Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,725 --> 00:00:17,387
''A ESTRANHA PASSAGEIRA''
2
00:01:30,233 --> 00:01:32,326
EIa est� descendo.
3
00:01:36,106 --> 00:01:37,664
WiIIiam!
4
00:01:38,108 --> 00:01:40,576
-Sim, senhora.
-Minha nora teIefonou?
5
00:01:40,777 --> 00:01:43,575
A Sra. Lisa teIefonou.
Estar� aqui �s 16:00.
6
00:01:43,780 --> 00:01:46,715
S�o 16:00 agora. Serviremos o caf�
na saIa de visitas esta tarde.
7
00:01:46,917 --> 00:01:48,509
Muito bem, senhora.
8
00:01:48,719 --> 00:01:51,210
-A Sra. Lisa trar� aIgu�m com eIa.
-Sim, senhora.
9
00:01:51,521 --> 00:01:53,284
-Traga-as aqui.
-Muito bem, senhora.
10
00:01:53,490 --> 00:01:56,516
Diga � Srta. CharIotte
para descer em 10 minutos.
11
00:01:58,095 --> 00:02:01,963
Quantas vezes preciso Ihe dizer para
n�o p�r a mesa aqui a esta hora?
12
00:02:02,165 --> 00:02:04,156
DescuIpe, senhora.
13
00:02:04,768 --> 00:02:06,702
Que baruIho � este?
14
00:02:08,872 --> 00:02:11,363
Quem quer que esteja fazendo
este baruIho queira parar.
15
00:02:11,575 --> 00:02:16,342
-Imagino quem tenha dito isso.
-Minha m�e. Vou acaIm�-Ia.
16
00:02:20,050 --> 00:02:22,245
Charutos fazem muita sujeira.
Gosto deIes.
17
00:02:22,452 --> 00:02:26,149
-Seu casaco, senhor.
-Obrigado.
18
00:02:28,225 --> 00:02:30,785
-Por aqui, por favor.
-Obrigado.
19
00:02:32,329 --> 00:02:36,026
Com certeza, n�o h� maI nenhum
em apenas conversar. Achei que...
20
00:02:36,233 --> 00:02:40,636
Este � o Dr. Jaquith.
Minha sogra, Sra. Henry WindIe VaIe.
21
00:02:40,837 --> 00:02:45,171
-Como vai?
-N�o fingirei que o aprovo aqui.
22
00:02:45,375 --> 00:02:49,573
Minha fiIha CharIotte n�o est� mais
doente do que um can�rio em muda.
23
00:02:49,946 --> 00:02:55,646
� o que esperamos que se confirme.
A desaprova��o deIa n�o � pessoaI.
24
00:02:56,119 --> 00:02:59,020
-Por favor, sente-se.
-0brigado.
25
00:03:00,057 --> 00:03:04,050
Em minha �Itima consuIta, disseram
que meu cora��o acabaria comigo.
26
00:03:04,261 --> 00:03:08,561
0 fato de ter vivido mais 15 anos
n�o me fez confiar mais nos m�dicos.
27
00:03:08,799 --> 00:03:10,494
� uma rea��o muito sensata.
28
00:03:11,168 --> 00:03:15,798
Tente reIaxar sua desaprova��o
com a opini�o deste m�dico.
29
00:03:16,006 --> 00:03:20,204
Estamos honradas com a visita
do maior psiquiatra do pa�s.
30
00:03:20,410 --> 00:03:24,210
Acho que foi muita gentiIeza deIe
ter vindo de Nova York a Boston.
31
00:03:24,414 --> 00:03:27,383
Na verdade, eIe n�o vem
�s pessoas. EIas v�o a eIe.
32
00:03:27,918 --> 00:03:31,911
N�o faria maI se acrescentasse que �
por faIta de tempo, n�o por vaidade.
33
00:03:32,189 --> 00:03:37,058
E, m�e, n�o o chame de
Dr. Jaquith na frente de CharIotte.
34
00:03:38,095 --> 00:03:42,361
-Este � o nome deIe?
-Esque�a o doutor, chame de senhor.
35
00:03:42,566 --> 00:03:46,730
CharIotte se fechar� em uma concha,
se achar que se trata de consuIta.
36
00:03:46,937 --> 00:03:49,428
Ent�o, por favor,
trate de cooperar.
37
00:03:49,639 --> 00:03:54,406
J� mandei cham�-Ia.
Minha garotinha estar� aqui Iogo.
38
00:03:54,778 --> 00:03:56,473
Srta. CharIotte.
39
00:03:58,181 --> 00:04:01,446
Sua m�e est� esperando
na saIa de visitas.
40
00:04:24,641 --> 00:04:27,906
Quer saber de fatos sobre minha
fiIha? 0u os imaginados por Lisa?
41
00:04:28,111 --> 00:04:31,342
-AIgo que seja interessante.
-CharIotte foi uma fiIha tempor�.
42
00:04:31,548 --> 00:04:34,312
Tive tr�s meninos e, depois
de muito tempo, esta garota.
43
00:04:34,518 --> 00:04:36,952
A crian�a da minha veIhice,
como sempre a chamei.
44
00:04:37,154 --> 00:04:41,614
Estava na faixa dos 40 anos, e o
pai morreu assim que eIa nasceu.
45
00:04:41,825 --> 00:04:43,656
Meu patinho feio.
46
00:04:43,860 --> 00:04:46,852
� cIaro que � verdade que
os tempor�es ficam marcados.
47
00:04:47,063 --> 00:04:49,725
Com freq��ncia, estes fiIhos
n�o s�o queridos. Isso os marca.
48
00:04:50,367 --> 00:04:54,736
Sempre a mantive por perto.
Quando eIa era muito nova...
49
00:04:54,938 --> 00:04:59,341
eu tomava todas as decis�es por eIa.
Sempre as decis�es certas.
50
00:04:59,543 --> 00:05:02,876
A gente pensa que uma fiIha desejar�
retribuir a bondade da m�e.
51
00:05:04,447 --> 00:05:07,974
A� est� voc�, CharIotte.
Fico t�o feIiz por v�-Ia.
52
00:05:10,887 --> 00:05:12,479
0I�, querida.
53
00:05:13,790 --> 00:05:16,258
Este � o meu bom
amigo, Sr. Jaquith.
54
00:05:16,459 --> 00:05:19,155
Eu o encontrei na rua
e o trouxe para o ch�.
55
00:05:19,362 --> 00:05:22,763
Achei que a mam�e gostaria
de conhec�-Io, e voc� tamb�m.
56
00:05:23,099 --> 00:05:25,431
Como vai, Srta. VaIe?
57
00:05:25,936 --> 00:05:29,565
Bem, o gato comeu
sua I�ngua, CharIotte?
58
00:05:40,550 --> 00:05:44,008
Pe�o descuIpas peIa faIta de
educa��o de minha fiIha, doutor.
59
00:05:45,188 --> 00:05:47,656
M�e, por favor.
60
00:05:47,858 --> 00:05:51,316
N�o faItarei � paIavra com
aIgu�m que tenha meu sangue.
61
00:05:51,528 --> 00:05:54,190
Nem aprovarei mais nenhuma
das bobagens de CharIotte.
62
00:05:54,431 --> 00:05:57,161
Lisa diz que suas
�Itimas pecuIiaridades...
63
00:05:57,367 --> 00:05:59,562
seus ataques de choro,
sua discri��o...
64
00:05:59,769 --> 00:06:02,602
indicam que est� � beira
de um ataque de nervos.
65
00:06:02,806 --> 00:06:05,036
� isso que est�
tentando conseguir?
66
00:06:05,242 --> 00:06:09,178
CharIotte, querida.
Acredite em mim. S� queria ajudar.
67
00:06:09,379 --> 00:06:12,815
0 Dr. Jaquith tem um sanat�rio.
Em Vermont, creio.
68
00:06:13,016 --> 00:06:16,452
ProvaveImente, um daqueIes Iugares
de cercas aItas e internos uivantes.
69
00:06:16,653 --> 00:06:19,918
N�o gostaria que ningu�m
tivesse esta impress�o.
70
00:06:20,123 --> 00:06:23,354
Cascade � um Iugar para onde as
pessoas v�o quando est�o cansadas.
71
00:06:23,560 --> 00:06:25,494
Como voc� vai � praia,
eIas v�o para I�.
72
00:06:25,829 --> 00:06:28,855
D� a paIavra de um
psiquiatra, Dr. Jaquith.
73
00:06:29,065 --> 00:06:32,728
N�o se enche de vergonha? Minha
fiIha, membro de minha fam�Iia...
74
00:06:32,936 --> 00:06:36,531
N�o h� nada de vergonhoso
ou assustador no meu trabaIho.
75
00:06:36,740 --> 00:06:38,901
� muito simpIes
o que tento fazer.
76
00:06:39,309 --> 00:06:42,437
As pessoas andam por uma estrada
e ficam confusas nas bifurca��es.
77
00:06:42,646 --> 00:06:46,309
N�o sabem para onde ir.
Eu ponho uma pIaca...
78
00:06:46,516 --> 00:06:49,451
Por a� n�o.
Por aqui.
79
00:06:58,528 --> 00:07:01,326
-Deixe, m�e.
-Com Iicen�a.
80
00:07:01,531 --> 00:07:04,022
Srta. VaIe?
Srta. VaIe?
81
00:07:07,203 --> 00:07:10,730
Srta. VaIe, gostaria
de Ihe pedir um favor.
82
00:07:11,007 --> 00:07:13,475
Faria a gentiIeza de
me mostrar a casa?
83
00:07:13,677 --> 00:07:16,407
N�o se tem sempre
esta oportunidade.
84
00:07:16,746 --> 00:07:20,512
Eu dei uma oIhada I�
embaixo quando entrei.
85
00:07:20,717 --> 00:07:23,185
N�o h� nada iguaI a estas casas
de Boston em Iugar nenhum.
86
00:07:23,386 --> 00:07:28,016
Aqui, em MarIborough Street,
eIas se erguem como basti�es.
87
00:07:28,224 --> 00:07:31,455
Firmes, orguIhosas,
resistindo ao novo.
88
00:07:31,661 --> 00:07:34,926
As casas voItam-se para eIas
mesmas, abra�ando seu orguIho.
89
00:07:35,498 --> 00:07:38,023
Introvertidas, doutor.
90
00:07:39,035 --> 00:07:42,596
N�o diria isso. N�o acredito
em termos cient�ficos.
91
00:07:42,806 --> 00:07:45,707
Deixo isso para os faIsos,
os escritores de Iivros.
92
00:07:50,513 --> 00:07:54,005
Este � o quarto onde nasci.
0 quarto de minha m�e.
93
00:07:54,217 --> 00:07:56,742
-BeIo quarto.
-0 senhor acha?
94
00:07:56,953 --> 00:08:00,582
� claro que preferiria ver como
� o seu quarto. � pr�ximo?
95
00:08:01,124 --> 00:08:05,493
-Ainda n�o sou sua paciente.
-Ningu�m pensou que ser�.
96
00:08:05,695 --> 00:08:08,186
Vi o quarto de muitas pessoas
que n�o s�o minhas pacientes.
97
00:08:08,498 --> 00:08:11,365
Amigos. CIaro que
se n�o quiser...
98
00:08:12,869 --> 00:08:15,429
� no andar de cima.
99
00:08:22,012 --> 00:08:25,004
Quando eu tinha17 anos, um dia,
cheguei depois da meia-noite.
100
00:08:25,215 --> 00:08:27,945
Este degrau n�o foi
consertado desde ent�o.
101
00:08:34,624 --> 00:08:37,855
EIa tranca a porta.
Anote isso.
102
00:08:38,061 --> 00:08:42,725
-Significativo, n�o?
-Significa que a porta � sua.
103
00:08:42,932 --> 00:08:46,265
Nunca ouvi faIar que a casa de
uma muIher n�o � o casteIo deIa.
104
00:08:50,040 --> 00:08:52,565
Meu casteIo, doutor.
105
00:09:00,417 --> 00:09:05,081
Sabe, coisas assim foram
feitas para durar a vida toda.
106
00:09:05,288 --> 00:09:07,779
Duradouras e inescap�veis.
107
00:09:08,224 --> 00:09:10,556
Sente-se confort�veI aqui?
108
00:09:10,927 --> 00:09:13,657
Tento me sentir. Passo aqui
a maior parte do tempo.
109
00:09:13,930 --> 00:09:16,228
Nossa!
0 que � isso?
110
00:09:18,601 --> 00:09:22,469
-Voc� fez isso?
-Por que n�o deveria?
111
00:09:22,672 --> 00:09:25,334
A quest�o � como conseguiu.
112
00:09:25,642 --> 00:09:29,009
S�o profissionais.
Posso ver?
113
00:09:30,480 --> 00:09:32,675
N�o me importo.
114
00:09:33,416 --> 00:09:38,353
N�o s�o dif�ceis. Consigo o marfim
em Nova York. Tenho as ferramentas.
115
00:09:38,822 --> 00:09:42,656
-� s� uma quest�o de fazer.
-E de habiIidade.
116
00:09:44,194 --> 00:09:46,253
� muito rico em detaIhes.
117
00:09:46,563 --> 00:09:50,465
Admiro quem tem habiIidade
com as m�os. Sempre fui t�o...
118
00:09:50,667 --> 00:09:52,760
desajeitado.
119
00:09:53,103 --> 00:09:56,903
Achei que fosse a pessoa menos
desajeitada que j� conheci.
120
00:09:57,640 --> 00:10:00,074
Isso � exceIente!
121
00:10:02,045 --> 00:10:05,503
-Pode ficar com uma, se quiser.
-Posso?
122
00:10:05,715 --> 00:10:08,878
CIaro. Todos, exceto este.
123
00:10:09,085 --> 00:10:13,954
Quando estava neIe, minha m�e mandou
me chamar. Meu form�o escorregou.
124
00:10:14,157 --> 00:10:17,058
Que pena estragar
uma caixa t�o bonita.
125
00:10:17,694 --> 00:10:20,663
-Vou pegar papeI para embruIhar.
-N�o precisa.
126
00:10:21,064 --> 00:10:24,033
QuaIquer papeI veIho serve.
127
00:10:32,375 --> 00:10:35,173
N�o tem aIgum cigarro
a� escondido?
128
00:10:35,378 --> 00:10:38,006
Acho que deixei meu tabaco
no casaco, I� embaixo.
129
00:10:38,348 --> 00:10:42,216
Acha que escondo cigarros
no meu quarto, doutor?
130
00:10:42,519 --> 00:10:44,510
0nde eu os escondo, doutor?
131
00:10:44,721 --> 00:10:46,780
Na estante, atr�s dos Iivros?
132
00:10:46,990 --> 00:10:50,687
Cigarros, Iicor e Iivros que
minha m�e me pro�be de Ier?
133
00:10:50,894 --> 00:10:53,419
Toda uma vida secreta escondida
atr�s de uma porta trancada?
134
00:10:53,630 --> 00:10:58,294
-Foi a caixa que me fez Iembrar.
-Como � perceptivo.
135
00:10:58,501 --> 00:11:00,526
Como � exato.
136
00:11:00,737 --> 00:11:04,503
Ia esconder este �Ibum.
Devia I�-Io.
137
00:11:04,707 --> 00:11:07,574
� uma vergonha vir at� aqui
e perder sua divers�o.
138
00:11:07,777 --> 00:11:11,042
Leia, doutor. 0 di�rio �ntimo
da Srta. VaIe, a soIteirona.
139
00:11:11,247 --> 00:11:13,442
N�o serei inconveniente,
n�o quero bisbiIhotar.
140
00:11:13,650 --> 00:11:15,914
Mas deve bisbiIhotar.
Insisto que o fa�a.
141
00:11:16,119 --> 00:11:20,021
N�o h� nada assustador.
AIgumas fotos, um memoriaI.
142
00:11:20,223 --> 00:11:24,819
Um registro de minha viagem pela
costa da �frica com minha m�e.
143
00:11:25,028 --> 00:11:28,327
Veja. H� uma fotografia
do navio em que viajamos.
144
00:11:28,531 --> 00:11:31,796
N�o me reconheceria naqueIa �poca.
Tinha 20 anos.
145
00:11:41,744 --> 00:11:43,644
Puxa...
146
00:11:43,947 --> 00:11:46,142
voc� � arrojada.
147
00:11:54,190 --> 00:11:56,818
LesIie, voc� age
de modo engra�ado.
148
00:12:00,129 --> 00:12:02,757
Pensei que os homens n�o
gostassem das pudicas.
149
00:12:02,966 --> 00:12:06,493
Voc� � Iinda, CharIotte.
Vamos dar outro.
150
00:12:06,703 --> 00:12:08,728
0Ihos abertos.
L� est� o primeiro-imediato.
151
00:12:08,938 --> 00:12:12,101
Deve estar me procurando. Sempre
h� muito trabaIho antes de atracar.
152
00:12:12,308 --> 00:12:14,970
-Ir� desembarcar esta noite?
-Vamos, querida?
153
00:12:15,178 --> 00:12:17,772
Querido, se eu n�o puder ir,
voc� n�o ir�, ir�?
154
00:12:17,981 --> 00:12:20,711
Mesmo que aqueIa garota
de Nova York for?
155
00:12:20,917 --> 00:12:22,544
� improv�veI.
156
00:12:22,752 --> 00:12:25,084
N�o h� ningu�m como
voc� na �frica toda.
157
00:12:25,288 --> 00:12:27,654
A� est� eIe de novo.
� meIhor eu ir.
158
00:12:28,391 --> 00:12:31,326
LesIie. Venha c�.
159
00:12:33,896 --> 00:12:36,888
Querido.
Meu querido.
160
00:12:43,806 --> 00:12:45,774
Li aquilo nos romances.
161
00:12:45,975 --> 00:12:48,341
Que os homens n�o gostam
de garotas pudicas.
162
00:12:48,544 --> 00:12:51,069
Foi tudo o que precisei
aprender dos romances.
163
00:12:51,281 --> 00:12:54,307
Leslie disse que me preferia
a qualquer garota a bordo.
164
00:12:54,517 --> 00:12:58,009
Ou qualqueroutra que ele conhecera,
pois eu sempre reagia bem.
165
00:12:58,221 --> 00:13:02,920
Disse que eram colegiais,
comparadas ao meu jeito de amar.
166
00:13:09,699 --> 00:13:11,963
Por que n�o est�
usando seus �cuIos?
167
00:13:12,168 --> 00:13:14,033
Est�o na minha maIa.
168
00:13:14,237 --> 00:13:16,228
M�e, s�o t�o pouco atraentes.
As outras garotas n�o...
169
00:13:16,439 --> 00:13:19,738
Use-os. N�o vai ganhar outro
par de oIhos, minha querida.
170
00:13:19,942 --> 00:13:23,605
-Que Iivro � esse?
-Marconi.
171
00:13:23,813 --> 00:13:28,716
-TeIegrafia. Eu estou estudando.
-Quem a est� ensinando isso?
172
00:13:28,985 --> 00:13:33,354
-0 Sr. Trotter me emprestou o Iivro.
-0 oficiaI de teIegrafia?
173
00:13:33,556 --> 00:13:35,922
Faremos a viagem em
terra firme esta noite?
174
00:13:37,093 --> 00:13:40,392
-N�o, CharIotte, acho que n�o.
-Posso ir sozinha?
175
00:13:42,398 --> 00:13:43,865
N�o seria bem sozinha.
176
00:13:44,067 --> 00:13:48,697
A anfitri� do navio est� formando
grupos. Disse que pediria � senhora.
177
00:13:49,072 --> 00:13:51,836
Voc� se Iembra que n�o
somos viajantes comerciais?
178
00:13:52,075 --> 00:13:54,908
� p�ssimo se misturar
a estes turistas a bordo.
179
00:13:55,111 --> 00:13:59,946
Pior ainda desembarcar com eIes.
Voc� parece uma turista americana.
180
00:14:00,149 --> 00:14:03,346
CharIotte, sente-se
e escreva aIgo para aIgu�m.
181
00:14:03,553 --> 00:14:07,319
Nos �Itimos dias, tem se
comportado como uma servi�aI.
182
00:14:11,661 --> 00:14:15,153
Naquela noite,eu a deixei
no quarto com dor de cabe�a.
183
00:14:15,365 --> 00:14:20,200
Eu ia ler na biblioteca. Mais tarde,
quando viu que eu n�o estava l�...
184
00:14:20,403 --> 00:14:22,530
N�o podia saber que
eu estava com Leslie.
185
00:14:22,739 --> 00:14:26,368
Sabia que eu n�o havia
desembarcado. Ela verificou.
186
00:14:26,943 --> 00:14:29,343
Leslie e eu sempre
t�nhamos de ser discretos.
187
00:14:29,545 --> 00:14:33,982
Porcausa de minha m�e e por
causa de sua posi��o no navio.
188
00:14:34,384 --> 00:14:37,649
Um de nossos lugares favoritos
era no compartimento de cargas.
189
00:14:37,854 --> 00:14:40,687
Porentre os autom�veis cobertos.
190
00:14:40,890 --> 00:14:43,723
Havia uma limusine,
em particular.
191
00:14:49,832 --> 00:14:52,357
-Saia de uma vez.
-Trotter.
192
00:14:58,040 --> 00:15:00,736
-N�o me importo. Estou feIiz.
-V� para a cabine!
193
00:15:01,077 --> 00:15:04,877
Quero me casar com sua fiIha.
Estamos noivos para nos casarmos.
194
00:15:05,081 --> 00:15:08,278
0s oficiais se dirigem aos
passageiros desta forma?
195
00:15:08,484 --> 00:15:11,351
Dirija-se ao meu
aIojamento j�, Trotter.
196
00:15:13,389 --> 00:15:15,254
V� para a sua cabine.
197
00:15:19,762 --> 00:15:23,129
Eu disse que estava feliz.
E estava feliz.
198
00:15:23,332 --> 00:15:26,301
Ele tinha desafiado minha m�e
e me colocado em um trono.
199
00:15:26,502 --> 00:15:28,595
E diante de uma
testemunha tamb�m.
200
00:15:28,805 --> 00:15:31,399
Foi o momento mais
orgulhoso da minha vida.
201
00:15:31,607 --> 00:15:34,872
Meu momento n�o durou
muito, como pode ver.
202
00:15:35,411 --> 00:15:39,848
Minha m�e n�o achou que LesIie
era apropriado a uma VaIe.
203
00:15:40,183 --> 00:15:43,778
QuaI homem � apropriado, doutor?
EIa nunca encontrou um.
204
00:15:44,220 --> 00:15:46,711
QuaI homem oIharia pra
mim e diria que me quer?
205
00:15:46,923 --> 00:15:50,051
Estou gorda. Minha m�e
n�o permite dietas.
206
00:15:50,259 --> 00:15:53,854
Veja meus sapatos.
Minha m�e gosta de sapatos s�rios.
207
00:15:54,063 --> 00:15:55,792
Veja os Iivros
na minha estante!
208
00:15:55,998 --> 00:15:58,933
Minha m�e aprova
Iivros bons e �ntegros.
209
00:15:59,135 --> 00:16:02,662
Sou a fiIha adorada deIa.
Sou acompanhante deIa.
210
00:16:02,872 --> 00:16:06,239
Sou empregada de minha m�e.
Minha m�e diz!
211
00:16:06,442 --> 00:16:09,343
Minha m�e!
Minha m�e!
212
00:16:20,656 --> 00:16:23,887
N�o ganhar� oIhos novos,
se os estragar com I�grimas.
213
00:16:26,562 --> 00:16:30,726
Dr. Jaquith, pode me ajudar?
214
00:16:31,434 --> 00:16:33,231
Ajudar voc�?
215
00:16:34,136 --> 00:16:36,627
Quando estava
faIando I� embaixo...
216
00:16:37,240 --> 00:16:40,835
Quando estava faIando sobre
a bifurca��o na estrada...
217
00:16:41,043 --> 00:16:44,308
H� outras bifurca��es
mais adiante na estrada.
218
00:16:44,514 --> 00:16:46,505
Tantas.
219
00:16:47,850 --> 00:16:50,216
N�o precisa de minha ajuda.
220
00:16:51,187 --> 00:16:53,451
Aqui est�o seus �cuIos.
221
00:16:54,123 --> 00:16:57,149
Largue seu Iivro e des�a.
222
00:16:57,727 --> 00:16:59,888
Vou na frente.
223
00:17:05,935 --> 00:17:08,563
0brigado novamente por isso.
224
00:17:16,979 --> 00:17:19,140
� o que eu disse, n�o?
Bobagem.
225
00:17:19,348 --> 00:17:22,681
-EIa est� seriamente doente.
-Est�?
226
00:17:22,885 --> 00:17:24,978
-Gra�as a voc�.
-Disse que...
227
00:17:25,187 --> 00:17:28,645
Minha querida Sra. VaIe, se pIanejou
destruir a vida de sua fiIha...
228
00:17:28,858 --> 00:17:32,885
...n�o podia ter feito meIhor.
-Como? Usando os direitos maternos?
229
00:17:33,095 --> 00:17:37,930
0s direitos das m�es nada. Uma fiIha
tem direitos. Uma pessoa tem direitos.
230
00:17:38,134 --> 00:17:41,968
De descobrir seus erros, de crescer
e desabrochar em seu pr�prio soIo.
231
00:17:42,505 --> 00:17:45,804
Vamos faIar de bot�nica, doutor?
Somos fIores?
232
00:17:47,677 --> 00:17:51,477
-0I�, WiIIiam. IIuminado WiIIiam.
-Boa tarde, Srta. BIoom.
233
00:17:51,681 --> 00:17:54,377
Estava pensando: devia
usar aIgo por cima da roupa.
234
00:17:54,584 --> 00:17:57,144
Como a Sra. Adams
p�e no CharIes.
235
00:17:57,353 --> 00:18:00,652
� aIgo para se considerar.
Tenho me preocupado...
236
00:18:00,856 --> 00:18:04,087
Preto, acho.
0u vermeIho, taIvez.
237
00:18:04,293 --> 00:18:05,692
De quaIquer modo,
vamos pensar nisso.
238
00:18:05,895 --> 00:18:08,591
-0I�, tia CharIotte.
-0I�, June.
239
00:18:08,798 --> 00:18:11,164
Est� encantadora.
Vestido novo?
240
00:18:11,734 --> 00:18:13,599
N�o, June.
241
00:18:13,803 --> 00:18:15,794
De quaIquer modo,
� arrasador.
242
00:18:16,005 --> 00:18:19,133
Tia CharIotte, acha que, na nossa
idade, dev�amos usar saias curtas?
243
00:18:19,342 --> 00:18:21,139
-June, oIhe os modos.
-0I�, vov�.
244
00:18:21,344 --> 00:18:23,107
-Por que est� sempre t�o atrasada?
-DescuIpe.
245
00:18:23,312 --> 00:18:25,109
-CharIotte, quer servir o ch�?
-0I�, querida.
246
00:18:25,314 --> 00:18:28,943
-Tomar� ch� conosco?
-Ch�? Tomarei coquet�is mais tarde.
247
00:18:29,151 --> 00:18:31,619
-Quem � este?
-Este � o Dr. Jaquith.
248
00:18:31,821 --> 00:18:34,984
E eu sou June. 0uviu faIar
em n�s? June e December?
249
00:18:35,191 --> 00:18:37,216
-Minha crian�a.
-0 que � isso?
250
00:18:39,862 --> 00:18:41,955
N�o me diga que a
tia CharIotte deu a voc�.
251
00:18:42,164 --> 00:18:45,133
-June...
-Uma de suas preciosas...
252
00:18:45,501 --> 00:18:47,867
Tia CharIotte,
isso � um romance?
253
00:18:48,170 --> 00:18:50,400
N�o � aIgo para ser
discutido peIa fam�Iia?
254
00:18:50,606 --> 00:18:52,164
June, por favor.
255
00:18:52,375 --> 00:18:55,469
0 que � isso?
Creio que seja uma ressaca.
256
00:18:55,678 --> 00:18:58,169
A tia CharIotte
est� tremendo.
257
00:18:58,914 --> 00:19:00,609
Continue, me torture!
258
00:19:00,816 --> 00:19:02,977
Isso, me torture!
Gosta de debochar de mim, n�o?
259
00:19:03,185 --> 00:19:06,052
Acha engra�ado
debochar de mim, n�o �?
260
00:19:08,891 --> 00:19:11,792
-Muito bem, crian�a.
-N�o quis...
261
00:19:12,228 --> 00:19:15,720
Sempre implicamos com a
tia Charlotte. � brincadeira!
262
00:19:15,931 --> 00:19:20,800
Um ataque nervoso. Nunca um
VaIe teve um ataque nervoso.
263
00:19:21,003 --> 00:19:23,528
H� uma tendo
um ataque agora.
264
00:19:25,107 --> 00:19:27,337
Sugiro umas semanas
em Cascade.
265
00:19:46,696 --> 00:19:49,665
-A� est� voc�, Lisa. Estava esperando.
-0I�, Dr. Jaquith.
266
00:19:49,865 --> 00:19:51,765
Est� mais Iinda do que nunca.
Bom v�-Ia de novo.
267
00:19:51,967 --> 00:19:55,130
DescuIpe o atraso, nos perdemos.
Diga, como est� CharIotte?
268
00:19:55,337 --> 00:19:58,101
MeIhorando a cada semana.
Est� quase boa, mas n�o acredita.
269
00:19:58,307 --> 00:20:00,537
A meIhora vem
se acentuando.
270
00:20:00,743 --> 00:20:06,306
A doen�a dela � como entrar em
um t�nel. � bem escuro l� dentro.
271
00:20:06,849 --> 00:20:10,478
Ir� encontr�-Ia um pouco deprimida.
Disse que � uma ave beb�.
272
00:20:10,686 --> 00:20:13,712
-Ave beb�?
-� hora de sair do ninho e voar.
273
00:20:13,923 --> 00:20:16,483
Pensar em ir pra casa
� muito dif�ciI para eIa.
274
00:20:16,692 --> 00:20:19,388
-N�o contei a eIa a aIternativa.
-0 que achou da minha aIternativa?
275
00:20:19,595 --> 00:20:22,826
� um presente do c�u. Mas contarei
seu pIano a eIa mais tarde.
276
00:20:23,032 --> 00:20:27,662
N�o espere v�-Ia bem.
EIa perdeu muito peso.
277
00:20:37,913 --> 00:20:41,974
CharIotte, querida!
Estou t�o feIiz por v�-Ia!
278
00:20:42,184 --> 00:20:45,415
0 Dr. Jaquith disse que voc�
est� muito meIhor. Quase boa.
279
00:20:45,621 --> 00:20:48,647
-Isso � o que eIe diz.
-Esta � a Srta. Trask, Sra. VaIe.
280
00:20:48,858 --> 00:20:52,419
-Como vai?
-EIa � a chefe da minha poI�cia aqui.
281
00:20:52,628 --> 00:20:55,461
-0 que � isto?
-Eu a estou ajudando a tecer.
282
00:20:55,664 --> 00:20:58,792
Agora que chegou, com Iicen�a.
Tenho um miIh�o de coisas pra fazer.
283
00:21:00,369 --> 00:21:03,031
0 ocuIista disse que voc�
n�o precisa mais disto.
284
00:21:03,239 --> 00:21:04,831
Mas me sinto t�o
despida sem eIes.
285
00:21:05,040 --> 00:21:07,668
� bom se sentir assim.
286
00:21:10,813 --> 00:21:12,371
-Como vai minha m�e?
-Bem.
287
00:21:12,581 --> 00:21:15,345
Est� se divertindo,
visitando todos os fiIhos.
288
00:21:15,551 --> 00:21:18,019
Est� passando um
m�s comigo agora.
289
00:21:18,220 --> 00:21:20,620
-0 Dr. Jaquith Ihe contou?
-Contou o qu�?
290
00:21:20,823 --> 00:21:24,850
Disse que estou bem para sair
daqui agora. Preciso ir pra casa.
291
00:21:25,060 --> 00:21:26,789
Lisa, tenho um pavor terr�veI.
292
00:21:26,996 --> 00:21:29,556
� horr�veI n�o querer
ver a m�e e � errado.
293
00:21:29,765 --> 00:21:32,666
Pare, oIhe e ou�a.
Pergunte � sua consci�ncia.
294
00:21:32,868 --> 00:21:35,166
TaIvez n�o precise ir pra casa.
Posso contar a eIa?
295
00:21:35,371 --> 00:21:37,430
Mais tarde. Vamos ver
como eIa se comporta.
296
00:21:37,640 --> 00:21:39,801
Temos um pIano.
Sua parente e eu.
297
00:21:40,009 --> 00:21:42,136
-QuaI �?
-Ainda n�o vou Ihe contar.
298
00:21:42,344 --> 00:21:44,835
Uma maraviIhosa oportunidade
para a sua instru��o.
299
00:21:45,047 --> 00:21:47,106
Meu tempo de Iazer
est� quase acabando.
300
00:21:47,316 --> 00:21:49,580
Vou mostrar o Iugar a Lisa.
301
00:21:49,785 --> 00:21:52,083
Pode mostrar o resto depois,
quando voItarmos.
302
00:21:52,288 --> 00:21:56,520
-Pode me encontrar I� fora?
-J� fui expuIsa de Iugares meIhores.
303
00:22:02,298 --> 00:22:06,200
Esta manh�, durante a sua consuIta,
eu me referi a uma cita��o, Iembra?
304
00:22:07,570 --> 00:22:09,231
Sim, WaIt Whitman.
305
00:22:09,438 --> 00:22:12,566
Eu a datiIografei em um
peda�o de papeI pra voc�.
306
00:22:14,043 --> 00:22:17,945
Se WaIt n�o pensava em voc� quando
escreveu, pensava em simiIares.
307
00:22:18,147 --> 00:22:20,308
EIe traduziu em paIavras o que
eu gostaria de dizer a voc� agora.
308
00:22:20,516 --> 00:22:23,747
E bem meIhor do que
eu poderia expressar.
309
00:22:25,588 --> 00:22:27,579
Leia.
310
00:22:27,790 --> 00:22:29,553
Tchau.
311
00:22:34,897 --> 00:22:39,266
''Imenso vazio nunca preenchido
peIa vida e peIa terra.
312
00:22:39,468 --> 00:22:44,929
Agora, viajante, veIeje adiante,
para procurar e encontrar.''
313
00:23:03,926 --> 00:23:05,689
N�o se preocupem.
Desembarcaremos Iogo.
314
00:23:05,895 --> 00:23:08,557
Sr. Thompson, estou preocupada.
Esta foi a �Itima chaIupa.
315
00:23:08,764 --> 00:23:10,664
N�o fique impaciente.
Estaremos em terra firme Iogo.
316
00:23:10,866 --> 00:23:12,561
-0 que estamos esperando?
-A Srta. Beauchamp.
317
00:23:12,768 --> 00:23:15,896
EIa n�o saiu de sua
cabine desde Nova York.
318
00:23:16,105 --> 00:23:20,201
Eu a vi uma vez. EIa � um
pouco p�Iida, mas interessante.
319
00:23:20,409 --> 00:23:23,742
-Mais interessante se n�o atrasasse.
-A� est� eIa.
320
00:23:37,860 --> 00:23:40,158
Srta. Beauchump, que bom que
chegou. Est�vamos esperando.
321
00:23:40,362 --> 00:23:42,125
DescuIpe.
322
00:23:51,974 --> 00:23:54,534
Srta. Beauchamp.
Srta. Beauchamp.
323
00:23:54,743 --> 00:23:57,837
-Deixe-me apresentar o Sr. Durrance.
-Como vai?
324
00:23:58,047 --> 00:24:01,448
Verifiquei os ve�cuIos
em terra, e s� sobrou um.
325
00:24:01,650 --> 00:24:04,881
Seria gentiI o bastante para dividir
o ve�cuIo com este cavaIheiro?
326
00:24:05,087 --> 00:24:08,750
-� que...
-EspI�ndido, Srta. Beauchamp.
327
00:24:08,958 --> 00:24:12,553
Ele est� viajando sozinho,
a senhorita tamb�m. � espl�ndido.
328
00:24:12,761 --> 00:24:14,251
EspI�ndido.
329
00:24:14,463 --> 00:24:18,832
Sei que � um inconveniente.
Se for muito, diga.
330
00:24:22,171 --> 00:24:26,631
Agora, � com voc�.
Ensinei a t�cnica. Use-a.
331
00:24:26,842 --> 00:24:30,801
Esque�a que � de New EngIand.
Fa�a parte. Contribua.
332
00:24:31,013 --> 00:24:34,210
Seja interessada
por tudo e por todos.
333
00:24:35,017 --> 00:24:37,508
Tem certeza de que
n�o se importa?
334
00:24:38,554 --> 00:24:42,513
CIaro que n�o. Por mim est�
bom, se por voc� estiver.
335
00:24:42,725 --> 00:24:47,094
Voc� � uma turista t�pica? Eu sou.
N�o que n�o tivesse percebido.
336
00:24:47,296 --> 00:24:50,993
� uma bobagem n�o ser,
se vai ver aIgo que nunca viu.
337
00:24:51,200 --> 00:24:55,034
Quero ver tudo.
A escadaria da rainha.
338
00:24:56,005 --> 00:24:57,973
Por que est� sorrindo?
339
00:24:58,173 --> 00:25:00,368
Estava pensando
em minha m�e.
340
00:25:00,576 --> 00:25:02,635
Sua m�e?
341
00:25:03,045 --> 00:25:05,878
Tente se Iembrar de que n�o
somos viajantes comerciais.
342
00:25:06,081 --> 00:25:09,141
� p�ssimo estar com
estes turistas a bordo.
343
00:25:11,020 --> 00:25:13,614
Ficaria feIiz em ver
tudo o que quiser.
344
00:25:13,822 --> 00:25:16,290
0brigado. Parece
ser boa companhia.
345
00:25:26,602 --> 00:25:29,571
-Est� bom?
-Sim, obrigada. ExceIente.
346
00:25:29,938 --> 00:25:31,929
Que bom.
347
00:25:32,341 --> 00:25:35,640
Me daria Iicen�a para passar um
teIegrama? Prometi � minha esposa.
348
00:25:35,844 --> 00:25:39,007
Deveria ter feito isso de manh�.
EIa fica nervosa.
349
00:25:39,214 --> 00:25:43,014
CIaro. Deve passar
de uma vez.
350
00:25:43,218 --> 00:25:45,448
Pegue um.
351
00:25:58,333 --> 00:25:59,857
Gostaria de compreend�-Ia.
352
00:26:00,302 --> 00:26:04,033
Por termos nos conhecido
esta manh�, como poderia?
353
00:26:04,239 --> 00:26:06,434
N�o vou demorar.
354
00:26:10,379 --> 00:26:13,871
EIe gostaria de
me compreender.
355
00:26:22,925 --> 00:26:24,392
EIe gostaria.
356
00:26:25,994 --> 00:26:31,227
Pronto, j� mandei. Tomei a Iiberdade
de pedir Cointreau para n�s.
357
00:26:31,500 --> 00:26:34,469
Voc� � bem diferente
do que eu esperava.
358
00:26:34,670 --> 00:26:38,436
-Diferente como?
-� comunicativa, Srta. Beauchamp.
359
00:26:38,640 --> 00:26:43,009
Por favor. N�o sou Srta. Beauchamp.
Renee est� no Arizona.
360
00:26:43,345 --> 00:26:46,143
-Hoje o gerente nos apresentou...
-Eu sei.
361
00:26:46,348 --> 00:26:49,408
0 chefe dos gar�ons, os serventes,
pensam que sou a Srta. Beauchamp.
362
00:26:50,052 --> 00:26:52,077
0 comiss�rio de bordo
sabe que n�o sou.
363
00:26:52,287 --> 00:26:54,915
Peguei o Iugar de
Renee na �Itima hora.
364
00:26:55,124 --> 00:26:57,684
Era muito tarde para o meu
nome sair na primeira Iista.
365
00:26:58,026 --> 00:27:01,587
Pretende manter sua identidade
secreta a viagem toda?
366
00:27:01,964 --> 00:27:05,024
Eu teria corrigido
o engano antes.
367
00:27:05,234 --> 00:27:07,828
Tinha tanta gente,
teria sido constrangedor.
368
00:27:08,036 --> 00:27:10,664
N�o sei por que estou
Ihe contando isso.
369
00:27:10,873 --> 00:27:15,503
-Um estranho.
-DescuIpe. Meu nome � Durrance.
370
00:27:15,711 --> 00:27:19,238
Jeremiah Duveaux Durrance.
Nome toIo, n�o?
371
00:27:19,448 --> 00:27:23,782
Era o nome de um professor do
meu pai. Eu era J.D. na facuIdade.
372
00:27:23,986 --> 00:27:28,650
Minha esposa me chama J. Duveaux.
Mas sou Jerry para os amigos.
373
00:27:28,857 --> 00:27:31,451
E agora, n�o vai me
dizer quem voc� �?
374
00:27:31,760 --> 00:27:35,821
Meu nome � VaIe.
V-A-L-E.
375
00:27:36,031 --> 00:27:38,898
Se for aparecer na Iista
de passageiros ser�:
376
00:27:39,101 --> 00:27:41,365
C. VaIe, Boston,
Massachusetts.
377
00:27:41,570 --> 00:27:45,529
-� uma das VaIes de Boston?
-Uma das menores.
378
00:27:45,807 --> 00:27:49,800
QuaI? Nem sei se �
senhorita ou senhora.
379
00:27:50,179 --> 00:27:54,309
� tia. Toda fam�Iia
tem uma, voc� sabe.
380
00:27:54,516 --> 00:27:59,715
-Mas tia o qu�?
-Meu nome � CharIotte VaIe.
381
00:27:59,988 --> 00:28:02,684
Srta. CharIotte VaIe.
382
00:28:05,260 --> 00:28:07,490
Por favor, vamos.
383
00:28:18,106 --> 00:28:20,199
Srta. VaIe, espero
n�o t�-Ia ofendido.
384
00:28:21,343 --> 00:28:25,507
Eu n�o tive a inten��o.
Ia Ihe pedir um favor esta tarde.
385
00:28:25,714 --> 00:28:27,841
Preciso fazer compras
para minhas fiIhas.
386
00:28:28,050 --> 00:28:31,315
Bem, preciso da
ajuda de uma muIher.
387
00:28:31,820 --> 00:28:33,549
CIaro.
388
00:28:33,755 --> 00:28:37,816
Uma tia soIteirona n�o � a pessoa ideaI
para escoIher presentes para jovens.
389
00:28:42,097 --> 00:28:43,894
Acho que escoIheu
muito bem.
390
00:28:44,099 --> 00:28:49,196
J�ias s�o ideais para Beatrice.
Aos 16, eIas anseiam por gIamour.
391
00:28:49,404 --> 00:28:52,840
-E um su�ter para Tina.
-Quantos anos tem Tina?
392
00:28:53,041 --> 00:28:55,509
Aqui, vou Ihe mostrar.
393
00:28:57,479 --> 00:28:58,912
Meu har�m.
394
00:28:59,348 --> 00:29:02,249
-Quem � esta tricotando?
-� IsobeI, minha esposa.
395
00:29:02,751 --> 00:29:07,313
EIa n�o saiu muito bem.
Se oIhasse pra cima e sorrisse...
396
00:29:07,522 --> 00:29:09,990
Esta � Beatrice,
ao Iado deIa.
397
00:29:11,560 --> 00:29:15,087
E Tina deve ser a que
est� sentada na grama.
398
00:29:15,297 --> 00:29:19,233
Esperamos que eIa n�o tenha
de usar �cuIos a vida toda.
399
00:29:19,434 --> 00:29:22,835
Tina tamb�m n�o sorri pra mim.
EIa se acha um patinho feio.
400
00:29:25,507 --> 00:29:30,410
-Tina sabe que n�o foi querida?
-Que observa��o estranha.
401
00:29:31,446 --> 00:29:36,213
-N�o sei por que a fiz.
-Estranha, pois � quase verdade.
402
00:29:36,418 --> 00:29:40,149
Antes de nascer, a m�e disse...
Deixe isso pra I�.
403
00:29:40,355 --> 00:29:43,222
Este � um pequeno presente.
404
00:29:43,792 --> 00:29:48,786
Por ter sido minha guia hoje.
� uma mistura de flores chamada:
405
00:29:48,997 --> 00:29:51,124
''JoIie FIeurs''.
406
00:29:57,272 --> 00:29:59,672
Muito obrigada.
407
00:30:02,411 --> 00:30:05,938
-CoIocarei no meu Ien�o esta noite.
-CoIocar�? Bom.
408
00:30:06,148 --> 00:30:09,584
Vamos nos encontrar para
um coqueteI antes do jantar.
409
00:30:35,477 --> 00:30:39,004
''0s sapatos e a boIsa prateados
est�o no arm�rio de acess�rios.''
410
00:30:40,582 --> 00:30:44,450
EIa achou que eu
fosse usar sapatos com cadar�o...
411
00:30:44,920 --> 00:30:47,411
carregando uma
boIsa de compras.
412
00:30:59,201 --> 00:31:02,534
-Estou atrasada, eu sei.
-Torci pra voc� n�o ter desistido.
413
00:31:12,247 --> 00:31:15,478
-0 que vai tomar?
-Deixarei que fa�a a escoIha.
414
00:31:15,684 --> 00:31:18,118
Que taI um bourbon
tradicionaI?
415
00:31:19,087 --> 00:31:21,146
Aceita um cigarro?
416
00:31:31,633 --> 00:31:35,729
Voc� causou uma forte impress�o
na entrada ao oIhar pra mim.
417
00:31:37,005 --> 00:31:40,065
-TaIvez tenha exagerado no batom.
-N�o que eu tenha notado.
418
00:31:42,144 --> 00:31:44,078
Mas notei Iogo seu casaco.
419
00:31:44,279 --> 00:31:47,544
N�o que entenda muito, mas
reconheci os vidriIhos quando os vi.
420
00:31:47,849 --> 00:31:51,546
-VidriIhos?
-As borboIetas no seu casaco.
421
00:31:51,753 --> 00:31:53,744
BorboIetas s�o um
dos meus hobbies.
422
00:31:53,955 --> 00:31:56,150
Importaria-se em
se curvar pra frente?
423
00:31:56,358 --> 00:32:00,124
As Iinhas que sobem peIos
ombros devem ser as antenas.
424
00:32:00,462 --> 00:32:02,293
-0 que � isto?
-0 que � o qu�?
425
00:32:02,497 --> 00:32:05,261
AIgo no seu casaco.
Est� preso.
426
00:32:05,467 --> 00:32:09,767
-AIgu�m fez aIguma brincadeira.
-Tire, por favor.
427
00:32:15,277 --> 00:32:18,075
Isso deve me
afastar de voc�.
428
00:32:18,280 --> 00:32:21,477
''Renee diz que este casaco
sempre chama a aten��o.
429
00:32:21,683 --> 00:32:24,311
EIa espera que funcione
com voc� tamb�m.''
430
00:32:24,519 --> 00:32:27,613
0 que isso significa?
N�o consigo entender.
431
00:32:28,056 --> 00:32:31,890
Este casaco � de Renee Beauchamp.
EIa me emprestou.
432
00:32:32,461 --> 00:32:35,919
Entendo. Suas asas
s�o emprestadas.
433
00:32:36,131 --> 00:32:40,568
-EIas tamb�m ficam bem em voc�.
-N�o ficam. Nem um pouco.
434
00:32:40,769 --> 00:32:45,536
S�o rid�cuIas. Tem raz�o de
que est�o brincando comigo.
435
00:32:45,740 --> 00:32:49,198
-� mais engra�ado do que percebeu.
-N�o vai embora, vai?
436
00:32:49,411 --> 00:32:53,814
-J.D.!
-Mac! E Deb tamb�m. N�o acredito.
437
00:32:54,316 --> 00:32:56,511
Estes s�o meus veIhos amigos,
Deb McIntyre e Frank.
438
00:32:56,718 --> 00:32:59,551
Minha nova amiga,
Srta. Beauchamp.
439
00:32:59,754 --> 00:33:00,914
Como vai?
440
00:33:01,122 --> 00:33:03,750
Como vai?
Muito prazer em conhec�-Ia.
441
00:33:03,959 --> 00:33:06,894
N�o me diga que � a famosa
Beauchamp que faz os convites.
442
00:33:07,095 --> 00:33:08,494
N�o, � outra.
443
00:33:08,697 --> 00:33:12,133
-Esta � CamiIIe Beauchamp.
-Certo.
444
00:33:12,501 --> 00:33:16,301
Por que n�o vamos � boate?
Podemos jantar e dan�ar.
445
00:33:16,505 --> 00:33:18,666
-Eu n�o dan�o.
-Estou fora tamb�m.
446
00:33:18,874 --> 00:33:20,637
N�o dan�o, de acordo
com minhas fiIhas.
447
00:33:20,842 --> 00:33:23,106
-Como v�o IsobeI e as crian�as?
-Bem.
448
00:33:23,311 --> 00:33:24,835
Achei que estivesse
em Buenos Aires.
449
00:33:25,046 --> 00:33:27,514
Fomos para Nassau e ficamos.
0 que est� fazendo aqui?
450
00:33:27,716 --> 00:33:30,184
-Neg�cios. Indo para o Rio.
-Estou feIiz por estar no cruzeiro.
451
00:33:30,385 --> 00:33:33,479
-A gente se v� depois, J.D.
-CIaro. 0brigado.
452
00:33:37,526 --> 00:33:39,289
Espere um pouco.
453
00:33:39,494 --> 00:33:41,485
Por que fugiu
de mim assim?
454
00:33:41,696 --> 00:33:44,392
Estou cansada. Acho que
vou comer na minha cabine.
455
00:33:44,599 --> 00:33:46,123
Fora isso, vai querer
ficar com seus amigos.
456
00:33:46,334 --> 00:33:50,737
-Tem aIgo a mais.
-Tinha de me apresentar assim?
457
00:33:50,939 --> 00:33:55,069
N�o era eu que tinha de
escIarecer este fato. Fiz maI?
458
00:33:55,277 --> 00:33:58,474
Isso n�o torna minha situa��o
neste cruzeiro mais f�ciI.
459
00:33:58,680 --> 00:34:02,673
-Ent�o, por que n�o interveio?
-Por que me chamou de CamiIIe?
460
00:34:02,884 --> 00:34:05,910
Foi o �nico nome franc�s
do quaI me Iembrei.
461
00:34:06,121 --> 00:34:09,454
-Fora Fifi.
-Acho que isso era pra ser engra�ado.
462
00:34:09,791 --> 00:34:13,056
Minha esposa diz que estou
tentando ser engra�ado.
463
00:34:13,261 --> 00:34:18,164
N�o a cuIpo por se sentir do
mesmo jeito. Mas era um eIogio.
464
00:34:18,366 --> 00:34:21,426
Neste vestido, est�
parecendo uma cam�Iia.
465
00:34:21,636 --> 00:34:23,604
At� parece.
466
00:34:23,805 --> 00:34:26,706
N�o tem opini�o muito boa
sobre voc� mesma, tem?
467
00:34:30,312 --> 00:34:32,906
TaIvez isto o ajude
a entender por qu�.
468
00:34:33,381 --> 00:34:36,509
Voc� me mostrou o seu �Ibum,
vou Ihe mostrar o meu.
469
00:34:36,985 --> 00:34:39,044
Uma foto de minha fam�Iia.
470
00:34:39,254 --> 00:34:41,119
Que fam�Iia.
471
00:34:41,323 --> 00:34:43,382
-Sua av�?
-N�o, minha m�e.
472
00:34:44,092 --> 00:34:46,720
De personaIidade forte,
eu diria. E estes?
473
00:34:47,262 --> 00:34:50,425
-Meus irm�os e suas esposas.
-Mas s�o bem mais veIhos.
474
00:34:50,632 --> 00:34:54,159
Quem � a senhora gorda de
sobranceIhas grossas e este cabeIo?
475
00:34:54,703 --> 00:34:58,332
-Uma tia soIteirona.
-Cad� voc�?
476
00:34:58,540 --> 00:35:00,735
Estava tirando a foto?
477
00:35:01,943 --> 00:35:05,709
Sou a senhora gorda de sobranceIhas
grossas e aqueIe cabeIo.
478
00:35:05,914 --> 00:35:09,077
Sou a coitada da tia CharIotte,
e estive doente.
479
00:35:09,884 --> 00:35:12,580
Estive em um sanat�rio
por tr�s meses.
480
00:35:12,787 --> 00:35:15,187
Ainda n�o estou bem e...
481
00:35:26,768 --> 00:35:28,998
Perdoe-me.
482
00:35:34,175 --> 00:35:36,370
Est� se sentindo meIhor?
483
00:35:36,678 --> 00:35:38,111
Bem meIhor.
484
00:35:38,313 --> 00:35:40,941
Gra�as a voc�.
Sou muito grata a voc�.
485
00:35:41,149 --> 00:35:44,641
-Grata por qu�?
-Por dividirmos o carro...
486
00:35:44,853 --> 00:35:47,219
por passearmos juntos
para ver os pontos tur�sticos...
487
00:35:47,422 --> 00:35:49,913
peIo aImo�o e peIas compras...
488
00:35:50,125 --> 00:35:53,686
e por me ajudar a sentir que
houve aIguns poucos momentos...
489
00:35:53,895 --> 00:35:57,331
em que quase me
senti viva. 0brigada.
490
00:35:57,599 --> 00:35:59,897
Est� agradecendo a quem?
491
00:36:00,769 --> 00:36:04,830
0brigada, Jerry.
Preciso entrar agora.
492
00:36:06,107 --> 00:36:09,508
Boa noite, CamiIIe.
Tomar� caf� da manh� comigo?
493
00:36:10,512 --> 00:36:12,173
Durma bem.
494
00:36:12,647 --> 00:36:14,478
Boa noite.
495
00:36:47,148 --> 00:36:50,675
''Querida Tina: senti muito por
v�-Ia chorando quando parti...
496
00:36:50,885 --> 00:36:54,616
mas o papai entendeu. Estava
chorando porque ficaria sozinha.
497
00:36:54,823 --> 00:36:58,486
Mas hoje fiz uma descoberta:
todos somos s�s, de aIguma forma.
498
00:36:58,693 --> 00:37:02,459
E aIgumas pessoas s�o
s�s de todas as formas.
499
00:37:02,664 --> 00:37:06,532
Mesmo depois de aduItos,
podemos nos sentir s�s.''
500
00:37:13,875 --> 00:37:15,672
-Desisto.
-Voc� n�o ajuda nada.
501
00:37:15,877 --> 00:37:18,937
-Voc� ganha mais dez.
-N�o vai conseguir.
502
00:37:19,948 --> 00:37:23,111
-N�o vejo Jerry rir assim h� anos.
-� mesmo?
503
00:37:23,318 --> 00:37:25,218
Voc� faz bem a eIe.
504
00:37:26,020 --> 00:37:28,079
Estou exausta.
505
00:37:29,958 --> 00:37:34,793
CharIotte, o que Jerry Ihe contou
sobre a vida deIe em casa?
506
00:37:34,996 --> 00:37:38,432
Que � casado. AIi�s, eIe me
mostrou uma foto da fam�Iia.
507
00:37:38,633 --> 00:37:40,567
-EIe parecia orguIhoso.
-E pareceria mesmo.
508
00:37:40,769 --> 00:37:43,260
EIe veio da �poca
dos cavaIheiros.
509
00:37:43,471 --> 00:37:46,770
-0brigada. CharIotte.
-N�o, obrigada.
510
00:37:47,776 --> 00:37:51,041
Posso Ihe dizer que n�o h� muita
aIegria na vida deIe em casa.
511
00:37:51,246 --> 00:37:55,706
Quando vejo o que IsobeI faz com
um homem como Jerry, fico possessa.
512
00:37:55,917 --> 00:37:57,748
EIe n�o precisa
suportar, precisa?
513
00:37:57,952 --> 00:38:01,752
0s fracos ganham for�a quando
se agarram a aIgu�m decente.
514
00:38:01,956 --> 00:38:05,448
EIe foi amaIdi�oado por uma
paix�o para n�o machuc�-Ia.
515
00:38:05,827 --> 00:38:08,261
Deve haver aIgo mais.
EIe se casou com eIa.
516
00:38:08,463 --> 00:38:11,091
Parentesco, querida,
e propriedade.
517
00:38:11,299 --> 00:38:13,164
IsobeI era uma dessas
garotas puras e generosas...
518
00:38:13,368 --> 00:38:16,929
que acreditam que um beijo
requer um pedido de casamento.
519
00:38:17,138 --> 00:38:19,436
Est� com eIe desde ent�o.
520
00:38:19,641 --> 00:38:24,101
EIe Iutou com sua arquitetura
para conseguir bastante dinheiro.
521
00:38:24,345 --> 00:38:27,678
Teve de desistir.
A �nica coisa que sempre amou.
522
00:38:28,082 --> 00:38:33,281
EIa o fez Iembrar que era casado,
que tinha responsabiIidades.
523
00:38:33,488 --> 00:38:36,286
Quase que imediatamente,
eIa disse que ia ter um fiIho.
524
00:38:36,491 --> 00:38:39,426
EIa se considerava uma grande
m�rtir e bancou a taI desde ent�o.
525
00:38:39,627 --> 00:38:44,064
� assim que eIa o segura.
Com mart�rio e ci�me.
526
00:38:44,265 --> 00:38:48,964
-EIa n�o tem motivos para ci�me.
-Jerry n�o tem casos com muIheres.
527
00:38:49,170 --> 00:38:52,196
EIa tem ci�me de Tina,
a fiIha que nunca quis.
528
00:38:52,407 --> 00:38:58,004
Antes de Tina nascer, foi ao
m�dico dizer que n�o podia t�-Ia.
529
00:38:58,213 --> 00:39:04,209
Se ouvisse o tom maternaI Iacrimoso
ao dizer que m�e sacrificada eIa �.
530
00:39:04,986 --> 00:39:08,251
-0 que est�o conversando?
-Coisas de garotas. Quem ganhou?
531
00:39:08,456 --> 00:39:12,051
-N�o banque o taI.
-Vamos chegar ao porto.
532
00:39:14,295 --> 00:39:18,288
� um dos poucos Iugares que n�o
decepciona quando o vemos de perto.
533
00:39:18,499 --> 00:39:22,765
-0 que Deb estava dizendo?
-Voc� a conhece. Estava tagareIando.
534
00:39:22,971 --> 00:39:26,065
Quero saber.
Sobre mim?
535
00:39:26,774 --> 00:39:30,175
Estava me contando
sobre sua vida em casa.
536
00:39:36,985 --> 00:39:41,319
N�o deve perder isso. S� se
veIeja uma vez peIo porto do Rio.
537
00:39:41,923 --> 00:39:43,948
Vou descer aqui.
538
00:39:44,158 --> 00:39:48,288
Seu barco continua por mais
tr�s dias. Verei voc�?
539
00:39:48,563 --> 00:39:52,021
N�o, a n�o ser que preste
mais aten��o � sua guia.
540
00:39:57,305 --> 00:40:01,639
-L� est� o P�o de A��car.
-� mesmo. O P�o de A��car.
541
00:40:01,843 --> 00:40:04,403
AqueIa Iinha de areia
� a praia de Copacabana.
542
00:40:04,612 --> 00:40:08,548
Copacabana.
H� m�sica nesta paIavra.
543
00:40:08,783 --> 00:40:12,310
H� aIgo aqui para o seu cora��o
de arquiteto. A est�tua de Cristo.
544
00:40:40,248 --> 00:40:44,912
Bem feito eu ter pegado um carro
na rua, em vez de um da ag�ncia.
545
00:40:45,586 --> 00:40:50,285
-N�o se preocupe. N�o importa.
-Prometemos jantar com Deb e Mac.
546
00:40:50,491 --> 00:40:53,187
Quanto faIta?
547
00:40:53,394 --> 00:40:55,794
Giuseppe.
Giuseppe!
548
00:40:55,997 --> 00:40:58,056
-Sim, senhor.
-N�o oIhe, apenas escute.
549
00:40:58,266 --> 00:41:01,599
-Quanto faIta?
-Bananeiras.
550
00:41:02,370 --> 00:41:07,205
Dist�ncia, miIhas,
quiI�metros.
551
00:41:07,408 --> 00:41:12,141
Corcovado, P�o de A��car,
periquitos, papagaios...
552
00:41:12,347 --> 00:41:14,178
borracha.
553
00:41:15,450 --> 00:41:16,747
Borracha.
554
00:41:16,951 --> 00:41:19,419
0 cartaz dizia que
o motorista faIava ingI�s.
555
00:41:19,620 --> 00:41:23,283
EIe precisa de passageiros
que faIem portugu�s.
556
00:41:23,658 --> 00:41:27,094
Jerry, sente-se.
EIe sabe aonde est� indo.
557
00:41:35,837 --> 00:41:39,637
-Aonde estamos indo?
-Deve ser o ataIho de que Ihe faIei.
558
00:41:39,841 --> 00:41:42,742
Depois da igreja antiga
que eu queria ver.
559
00:41:48,483 --> 00:41:50,610
Tem certeza de que
este � o caminho certo?
560
00:41:50,818 --> 00:41:53,048
Aposto que eIe n�o sabe
mais do que a gente.
561
00:41:53,254 --> 00:41:56,951
-Vou pedir para eIe voItar.
-EIe vai dizer: ''Certo. Bananeira.''
562
00:41:57,158 --> 00:42:00,616
-Giuseppe, vamos voItar.
-Certo, senhor.
563
00:42:00,828 --> 00:42:02,728
Eu Ihe disse.
564
00:42:06,300 --> 00:42:11,328
Giuseppe.
Pare, vire e voIte.
565
00:42:11,539 --> 00:42:15,566
-N�o est� bom?
-Vire.
566
00:42:16,077 --> 00:42:18,545
-VoIte!
-0 senhor quer que eu voIte?
567
00:42:18,746 --> 00:42:21,909
Acho que sim.
Tente fazer isso.
568
00:42:22,116 --> 00:42:24,277
Certo, senhor.
569
00:42:34,929 --> 00:42:38,956
-CaIma. V� em frente.
-Sim, pra frente.
570
00:42:43,204 --> 00:42:45,104
Pra frente.
571
00:42:58,486 --> 00:43:02,445
Senhor! Senhor, por favor.
N�o morra.
572
00:43:02,657 --> 00:43:05,148
N�o morra.
573
00:43:09,630 --> 00:43:12,758
Por favor, senhor.
N�o morra.
574
00:43:14,035 --> 00:43:17,493
-Est� tudo bem?
-Acho que sim.
575
00:43:17,705 --> 00:43:19,536
Tem certeza?
576
00:43:23,044 --> 00:43:27,242
Giuseppe. Giuseppe,
est� tudo bem. N�o chore.
577
00:43:27,615 --> 00:43:30,345
-N�o chore, Giuseppe.
-Veja!
578
00:43:32,854 --> 00:43:35,015
Vou tentar.
579
00:43:35,223 --> 00:43:36,918
Por favor, senhor.
580
00:43:49,070 --> 00:43:51,834
Tudo bem. Tudo bem.
0 que eIe est� dizendo?
581
00:43:52,039 --> 00:43:54,269
Acho que est� tentando dizer que
vai pegar um cavaIo e uma corda.
582
00:43:54,475 --> 00:43:57,501
N�o, Giuseppe.
CavaIo e corda, n�o. Agora, n�o.
583
00:43:57,712 --> 00:44:02,411
Arranje outro carro e motorista.
A senhorita precisa ir para o Rio j�.
584
00:44:02,617 --> 00:44:04,642
-Pegar o barco grande. Barco.
-Barco?
585
00:44:04,852 --> 00:44:07,787
Giuseppe, fique aqui.
N�s dois vamos para o Rio.
586
00:44:07,989 --> 00:44:11,789
Pegue o cavaIo e a corda e v�
para o Rio mais tarde. Entende?
587
00:44:15,163 --> 00:44:17,859
Jerry, pegue um peda�o de papeI.
Fa�a um desenho para eIe.
588
00:44:27,808 --> 00:44:32,142
-Como se diz esta noite?
-Desenhe um reI�gio.
589
00:44:34,182 --> 00:44:36,241
Esta noite.
590
00:44:39,487 --> 00:44:41,785
0 barco grande vai partir.
591
00:44:54,202 --> 00:44:57,296
Tchau, senhor e senhorita.
Vou pegar o autom�veI!
592
00:45:08,482 --> 00:45:12,350
Teremos de nos proteger,
ou congeIaremos esta noite.
593
00:45:12,587 --> 00:45:17,320
Dizem que dormir de roupa � um
h�bito reverenciado em New EngIand.
594
00:46:16,050 --> 00:46:18,348
0brigado. Tchau.
595
00:46:23,624 --> 00:46:25,922
A ag�ncia de turismo
mandar� um carro.
596
00:46:26,127 --> 00:46:29,290
-Que bom.
-0 barco esperou por duas horas.
597
00:46:29,497 --> 00:46:31,362
Foi? Mandou um teIegrama
para Deb e Mac?
598
00:46:31,565 --> 00:46:34,159
Mandei. Pode se reunir com
eIes amanh�, em Buenos Aires.
599
00:46:34,368 --> 00:46:36,700
Tem um v�o para
I� Iogo de manh�.
600
00:46:38,139 --> 00:46:41,302
H� um outro avi�o que
partir� dentro de cinco dias.
601
00:46:41,676 --> 00:46:44,804
Chegar� I� no mesmo
dia que o seu navio.
602
00:46:45,012 --> 00:46:47,674
Conhece aIgu�m
em Buenos Aires?
603
00:46:48,349 --> 00:46:52,342
Que pena ter de passar
cinco dias I� sozinha.
604
00:46:52,753 --> 00:46:55,881
-Voc� estar� ocupado.
-Meus neg�cios podem esperar.
605
00:46:56,090 --> 00:47:00,186
-N�s sa�mos seguindo um roteiro.
-Sa�mos rumo a um destino.
606
00:47:00,728 --> 00:47:04,755
E se eu prometer sentar
em outra mesa e disser:
607
00:47:04,965 --> 00:47:08,958
''Bom dia, Srta. VaIe.
Espero que tenha dormido bem.''
608
00:47:09,170 --> 00:47:13,197
Para que ou�am e n�o vejam que estou
perdidamente apaixonado por voc�.
609
00:47:16,610 --> 00:47:19,841
N�o diga n�o, CamiIIe.
Diga: ''Vou pensar''.
610
00:47:21,716 --> 00:47:22,740
Vou pensar.
611
00:47:40,901 --> 00:47:43,461
Concede-me esta dan�a?
612
00:47:43,971 --> 00:47:48,601
-Acho que n�o sei dan�ar.
-Tente. S� esta vez.
613
00:48:13,768 --> 00:48:16,396
-Como chegou aqui?
-PeIa sacada.
614
00:48:16,604 --> 00:48:20,199
Meu quarto � Iogo aIi.
0 hoteI inteiro foi pra cama.
615
00:48:20,408 --> 00:48:24,139
-Tamb�m devo ir. � muito tarde.
-N�o peIa hora de Boston.
616
00:48:24,412 --> 00:48:28,781
Ainda nem � hora do jantar em
Boston, sabia? Por favor, n�o v�.
617
00:48:30,918 --> 00:48:34,115
-N�o vou Iutar com voc�.
-Isso mesmo.
618
00:48:34,321 --> 00:48:38,121
N�o sabe os instintos
primitivos que pode acordar.
619
00:48:39,593 --> 00:48:41,458
N�o � Iindo?
620
00:48:53,541 --> 00:48:55,702
Acredita na imortaIidade?
621
00:48:56,343 --> 00:49:01,110
N�o sei.
Voc� acredita?
622
00:49:01,315 --> 00:49:04,648
Quero acreditar que haja uma
chance para esta feIicidade existir.
623
00:49:04,852 --> 00:49:06,820
Levada de aIgum modo,
para aIgum Iugar.
624
00:49:07,021 --> 00:49:09,785
-Est� muito feIiz, ent�o?
-Quase.
625
00:49:09,990 --> 00:49:13,721
Est� cada vez mais quente, como
diz�amos quando crian�as, Iembra?
626
00:49:13,928 --> 00:49:16,192
Cuidado, ou vai se queimar,
costum�vamos dizer.
627
00:49:16,497 --> 00:49:19,432
Tem medo de se queimar,
se chegar bem perto da feIicidade?
628
00:49:19,633 --> 00:49:22,796
Sou imune � feIicidade.
Portanto, a queimaduras.
629
00:49:23,003 --> 00:49:27,269
-N�o estava imune nas montanhas.
-Chama aquiIo de feIicidade?
630
00:49:27,575 --> 00:49:31,375
Uma pequena parte deIa.
H� outros tipos.
631
00:49:31,579 --> 00:49:35,276
-Tais quais?
-Divertir-se juntos.
632
00:49:35,483 --> 00:49:40,113
Desfrutar de coisas simpIes,
de uma beIeza como esta.
633
00:49:40,321 --> 00:49:43,449
Trocar confid�ncias que n�o trocaria
com ningu�m mais no mundo.
634
00:49:46,760 --> 00:49:48,751
CharIotte...
635
00:49:49,096 --> 00:49:51,428
n�o quer ser sincera e me
dizer que ficou feIiz tamb�m?
636
00:49:51,799 --> 00:49:55,530
Desde a noite no navio em que
me faIou da sua doen�a...
637
00:49:55,736 --> 00:50:00,639
que n�o a tiro da cabe�a.
Nem do meu cora��o.
638
00:50:02,176 --> 00:50:07,170
Se eu fosse Iivre, haveria s�
uma coisa que gostaria de fazer.
639
00:50:07,381 --> 00:50:10,441
Provar que voc� n�o
� imune � feIicidade.
640
00:50:10,851 --> 00:50:15,584
Quer que eu prove, CharIotte?
Diga-me que quer.
641
00:50:15,789 --> 00:50:18,349
Ent�o, irei embora.
642
00:50:21,462 --> 00:50:24,693
Minha querida,
voc� est� chorando.
643
00:50:27,468 --> 00:50:30,062
Sou t�o boba.
644
00:50:30,271 --> 00:50:33,069
Uma veIha boba.
645
00:50:34,208 --> 00:50:37,473
S�o apenas I�grimas
de gratid�o.
646
00:50:37,678 --> 00:50:41,079
A gratid�o de uma veIha empregada
peIas migaIhas oferecidas.
647
00:50:41,282 --> 00:50:45,946
-N�o faIe assim.
-Nunca me chamaram de querida.
648
00:50:51,258 --> 00:50:53,192
Deixe-me ir.
649
00:50:57,197 --> 00:51:00,325
Tive sorte.
Comprei de um vendedor I� fora.
650
00:51:01,302 --> 00:51:03,793
S�o Iindas.
0brigada.
651
00:51:33,701 --> 00:51:37,797
-0deio despedidas.
-EIas n�o t�m import�ncia.
652
00:51:38,005 --> 00:51:41,668
-0 importante foi o que veio antes.
-N�o, � o que n�o pode continuar.
653
00:51:42,876 --> 00:51:47,279
-TaIvez possamos nos ver de novo.
-N�o, n�s prometemos.
654
00:51:47,581 --> 00:51:50,141
Devemos ir para
nossas casas.
655
00:51:51,552 --> 00:51:55,682
Ajudaria se eu Ihe dissesse
que sentirei sempre sua faIta?
656
00:51:55,889 --> 00:51:59,381
Tamb�m sentirei, Jerry.
Tamb�m sentirei.
657
00:52:05,799 --> 00:52:08,734
-Adeus.
-Querida...
658
00:52:09,737 --> 00:52:11,568
Jerry.
659
00:53:05,826 --> 00:53:08,294
O que estou fazendo aqui?
� o que eu gostaria de saber.
660
00:53:08,495 --> 00:53:10,929
Seja boazinha com CharIotte.
N�o vai Ihe fazer maI.
661
00:53:11,131 --> 00:53:13,031
Ser boazinha com
a tia CharIotte?
662
00:53:17,838 --> 00:53:19,863
� CharIotte!
663
00:53:22,009 --> 00:53:23,909
-Aqui estou eu.
-CharIotte!
664
00:53:24,111 --> 00:53:27,274
-Lisa!
-N�o tinha Ihe visto!
665
00:53:31,218 --> 00:53:34,676
Este � o Sr. Hunneker.
Essas s�o duas outras VaIes.
666
00:53:34,888 --> 00:53:37,356
-Como vai?
-Como vai?
667
00:53:37,558 --> 00:53:41,119
Estou t�o feIiz. Conte-me todas
as novidades. Fez boa viagem?
668
00:53:41,328 --> 00:53:43,296
Recebi seu teIegrama.
669
00:53:43,497 --> 00:53:44,896
A mam�e piorou?
670
00:53:45,099 --> 00:53:47,693
HamiIton Hunneker?
0 jogador de p�Io?
671
00:53:47,901 --> 00:53:49,732
Isso � uma pergunta,
ou uma acusa��o?
672
00:53:50,771 --> 00:53:54,298
Preciso ir. N�o se esque�am de
GIen Cove e das corridas de barco.
673
00:53:54,508 --> 00:53:56,874
Seja boazinha e fa�a suas preces,
CamiIIe. Sejam aben�oados...
674
00:53:57,077 --> 00:53:59,272
...e estarei na cerim�nia.
-QuaI cerim�nia?
675
00:53:59,480 --> 00:54:02,005
L� v�o os Ricketts.
Acenem.
676
00:54:02,850 --> 00:54:06,217
-M�e, beIisque-me.
-Estou ocupada me beIiscando.
677
00:54:06,420 --> 00:54:09,355
-Ham, � meIhor voc� ir agora.
-Vejo voc� em breve.
678
00:54:09,556 --> 00:54:12,024
-Espero que sim.
-Posso fazer mais aIguma coisa?
679
00:54:12,226 --> 00:54:14,490
N�o, Ham, muito obrigada.
680
00:54:17,798 --> 00:54:19,857
� meIhor passarmos
na aIf�ndega. Vamos.
681
00:54:20,501 --> 00:54:22,560
Achamos que j� tinha ido.
Que confus�o!
682
00:54:22,770 --> 00:54:24,431
Procuramos voc� por toda parte.
Quer�amos nos despedir.
683
00:54:24,638 --> 00:54:27,072
N�o digam adeus.
Digam apenas ''au revoir''.
684
00:54:27,441 --> 00:54:29,966
� um momento triste,
mas quero Ihe dizer uma coisa.
685
00:54:30,177 --> 00:54:32,372
N�o houve senhora mais popuIar
que voc� neste cruzeiro.
686
00:54:32,579 --> 00:54:34,069
-0brigada.
-''Au revoir!''
687
00:54:34,281 --> 00:54:36,249
Querida, precisamos correr!
N�o se esque�a de escrever Iogo.
688
00:54:36,450 --> 00:54:40,181
-Prometo que escreverei, Deb.
-Isso. Escreva mesmo.
689
00:54:40,387 --> 00:54:43,447
0 que � isto? 0I�, at� Iogo,
me procure, escreva mesmo...
690
00:54:43,657 --> 00:54:47,149
-Lisa, onde estar� minha bagagem?
-L� est�o os ''V''.
691
00:54:47,361 --> 00:54:50,353
-Pode me bater com uma pena.
-Voc� n�o, rechonchuda.
692
00:54:50,564 --> 00:54:53,465
Rechonchuda? E onde conseguiu
esta nova siIhueta, tia CharIotte?
693
00:54:53,667 --> 00:54:55,760
Conheci um m�dico no Rio
que era muito inteIigente.
694
00:54:55,969 --> 00:54:57,163
-Quieto!
-Papai!
695
00:54:57,371 --> 00:55:01,102
-Johnny, meu garoto, como vai voc�?
-QuaI � o programa para hoje?
696
00:55:01,308 --> 00:55:04,641
Primeiro, o Dr. Jaquith.
Disse que o encontraria em uma hora.
697
00:55:04,845 --> 00:55:07,370
Vai contar a eIe sobre
seu novo namorado?
698
00:55:07,614 --> 00:55:09,707
QuaI deIes?
699
00:55:10,918 --> 00:55:13,182
Quer cigarro, tia CharIotte?
700
00:55:15,222 --> 00:55:18,385
A ponta � de corti�a.
Veja se est� do Iado certo.
701
00:55:18,959 --> 00:55:20,984
0brigada peIa instru��o,
rechonchuda.
702
00:55:21,195 --> 00:55:24,426
Se eu fosse voc�, June, desistiria.
E depois do Dr. Jaquith?
703
00:55:24,631 --> 00:55:27,429
VoItarei para Boston.
Meu v�o � �s 15:00.
704
00:55:27,634 --> 00:55:29,329
-De voIta pra casa.
-Irei com voc�.
705
00:55:29,536 --> 00:55:32,733
-0I�, Jerry!
-Fico feIiz por ter vindo me ver.
706
00:55:32,940 --> 00:55:34,840
June ficar� em Nova York
por aIguns dias.
707
00:55:35,275 --> 00:55:38,802
De jeito nenhum.
N�o perderia este show por nada.
708
00:55:39,012 --> 00:55:42,072
Ficarei em aIguma esquina
vendendo ingressos.
709
00:55:51,325 --> 00:55:53,850
-Deseje-me sorte, Lisa.
-N�o quer mesmo que eu v�?
710
00:55:54,061 --> 00:55:57,121
N�o, obrigada.
Leve a Sra. VaIe pra casa...
711
00:55:57,331 --> 00:55:59,993
e traga as maIas quando voItar.
Vejo voc� esta noite.
712
00:56:00,200 --> 00:56:02,327
-Boa sorte!
-Adeus.
713
00:56:08,275 --> 00:56:10,072
0I�, WiIIiam.
714
00:56:11,144 --> 00:56:12,475
Sim, WiIIiam, sou eu.
715
00:56:12,679 --> 00:56:17,480
Bem-vinda, Srta. CharIotte.
Sua m�e a espera I� em cima.
716
00:56:19,219 --> 00:56:21,551
-Espero que seja a Srta. CharIotte.
-Sim, sou.
717
00:56:21,755 --> 00:56:23,985
0uvi o carro e tentei descer
antes que tocasse a campainha.
718
00:56:24,191 --> 00:56:27,558
Pickford � meu sobrenome.
Dora, n�o sou Mary. Sou a enfermeira.
719
00:56:27,761 --> 00:56:32,494
N�o vamos ficar aqui faIando.
0uve como gato e ouviu a campainha.
720
00:56:32,699 --> 00:56:34,724
-0 que houve com minha m�e?
-Est� muito bem disposta.
721
00:56:34,935 --> 00:56:37,369
EIa tem cora��o.
Nega isso, mas eIa tem um.
722
00:56:37,571 --> 00:56:39,766
Com a idade deIa, quem n�o tem?
N�o � nada s�rio.
723
00:56:39,973 --> 00:56:43,966
-Pode durar anos, se eIa n�o se abaIar.
-Quanto tempo precisar� de enfermeira?
724
00:56:44,177 --> 00:56:48,614
N�o diria que precisa. EIa nos
usa para Ievar e trazer coisas.
725
00:56:48,815 --> 00:56:52,842
Antes de mim, passaram umas
tr�s por aqui, no prazo de um m�s.
726
00:56:53,053 --> 00:56:55,317
� cIaro que eIa me despediu hoje,
mas � porque voc� est� em casa.
727
00:56:55,522 --> 00:56:57,649
� meIhor se apressar,
porque eIa est� esperando.
728
00:56:57,858 --> 00:57:01,760
Quando espera, fica brava.
Quando fica brava, causa transtorno.
729
00:57:01,962 --> 00:57:05,398
EIa est� vestida para a festa desta
noite. A n�o ser peIo roup�o...
730
00:57:05,599 --> 00:57:08,067
que � t�o bonito
quanto uma carro�a.
731
00:57:08,268 --> 00:57:10,793
Se precisar de ajuda, estarei no
andar de cima fazendo as maIas.
732
00:57:11,004 --> 00:57:12,869
At� mais tarde.
733
00:57:21,415 --> 00:57:24,907
Lembre-se de que honrar
os pais � uma boa id�ia.
734
00:57:25,118 --> 00:57:28,144
Voc� ser� um choque para ela.
Amenize o impacto.
735
00:57:28,355 --> 00:57:30,323
D� tempo a ela
para se acostumar.
736
00:57:30,524 --> 00:57:33,550
Lembre-se de que,apesar
de tudo o que fez,� sua m�e.
737
00:57:40,534 --> 00:57:43,731
Bem, m�e. 0I�.
738
00:57:49,209 --> 00:57:52,144
M�e, voc� est� �tima.
Lisa disse que esteve doente...
739
00:57:52,346 --> 00:57:56,976
Lisa n�o sabe nada de mim.
Fique aIi de onde eu possa v�-Ia.
740
00:58:00,821 --> 00:58:02,914
Vire-se.
741
00:58:07,394 --> 00:58:09,862
Ande peIo quarto.
742
00:58:24,311 --> 00:58:28,680
Est� pior do que Lisa
me fez pensar. Bem pior.
743
00:58:29,016 --> 00:58:31,985
-Se quiser que eu v�, m�e...
-N�o v�.
744
00:58:32,185 --> 00:58:34,949
Tenho coisas para Ihe dizer.
Sente-se.
745
00:58:38,692 --> 00:58:41,593
Convidei a fam�Iia
para jantar �s 19:30.
746
00:58:42,029 --> 00:58:44,520
Lisa me contou.
Muito gentiI de sua parte, m�e.
747
00:58:44,831 --> 00:58:47,197
Estar�o LIoyd e Rosa,
HiIIary e Justine...
748
00:58:47,401 --> 00:58:50,234
Lisa e June, o Sr. Livingston
e o tio Herbert.
749
00:58:50,437 --> 00:58:54,737
-E EIIiot Livingston?
-Usarei meu vestido branco.
750
00:58:54,941 --> 00:58:57,808
Gostaria que usasse seu
preto-e-branco de fuIar.
751
00:58:58,011 --> 00:59:01,139
-Perdi 11 kg. N�o vai entrar.
-Vai.
752
00:59:01,348 --> 00:59:05,512
A Srta. TiII veio aqui na semana
passada. HiIda � do tamanho de Lisa.
753
00:59:05,719 --> 00:59:07,448
Seus vestidos foram
todos apertados.
754
00:59:07,721 --> 00:59:09,951
Pedi � Srta. TiII que
ficasse at� mais tarde...
755
00:59:10,157 --> 00:59:13,854
caso aIgum ajuste
precisasse ser feito.
756
00:59:18,465 --> 00:59:21,434
Pensou em tudo,
n�o foi, m�e?
757
00:59:23,637 --> 00:59:26,765
Espere um pouco. Tem mais
uma coisa que quero Ihe dizer.
758
00:59:26,973 --> 00:59:31,307
Agora que est� curada, pode voItar.
E reassuma sua fun��o de fiIha.
759
00:59:31,511 --> 00:59:33,502
Dispensei a �Itima enfermeira.
760
00:59:33,713 --> 00:59:36,978
Vou coIoc�-Ia em um quarto
no mesmo andar que eu.
761
00:59:37,184 --> 00:59:39,914
Devido ao meu cora��o,
� bom tomar as precau��es.
762
00:59:40,253 --> 00:59:42,721
0cupar� o quarto de seu
pai de agora em diante.
763
00:59:42,923 --> 00:59:47,792
WiIIiam Ievou todas as suas coisas
ontem. Seus m�veis, Iivros e tudo.
764
00:59:48,261 --> 00:59:50,286
Mas, m�e...
765
00:59:50,630 --> 00:59:52,928
n�o tem o direito de
Ievar minhas coisas.
766
00:59:53,133 --> 00:59:57,263
N�o tenho o direito de mudar
dentro da minha pr�pria casa?
767
00:59:58,105 --> 01:00:00,005
N�o estou surpresa por
ter ficado ruborizada.
768
01:00:00,207 --> 01:00:02,675
Eu estava no quarto quando
WiIIiam tirou os Iivros da estante.
769
01:00:02,876 --> 01:00:05,071
E deixe-me dizer que o que
encontramos escondido I�...
770
01:00:05,278 --> 01:00:06,836
foi um grande
choque pra mim.
771
01:00:07,047 --> 01:00:09,447
S� espero que este epis�dio
vergonhoso na sua vida...
772
01:00:09,649 --> 01:00:14,177
...esteja totaImente no passado.
-Com sua Iicen�a, m�e.
773
01:00:15,655 --> 01:00:19,352
Acho que, se usar �cuIos esta
noite, chocar� menos os outros.
774
01:00:19,559 --> 01:00:21,493
E tire o que estiver
usando no rosto.
775
01:00:21,962 --> 01:00:24,157
E, quanto ao seu cabeIo
e sobranceIhas...
776
01:00:24,364 --> 01:00:27,299
digamos que, ap�s uma
doen�a s�ria, o cabeIo caia...
777
01:00:27,501 --> 01:00:30,436
mas est� deixando o seu
crescer o mais r�pido poss�veI.
778
01:01:16,349 --> 01:01:18,249
Sim, HiIda. Sou eu.
779
01:01:18,451 --> 01:01:20,112
Seja bem-vinda, Srta. CharIotte.
780
01:01:20,320 --> 01:01:23,517
Isso veio peIa Air Express,
de Nova York.
781
01:01:24,991 --> 01:01:27,755
A Srta. TiII est� aqui por causa
do vestido. Quer que eIa entre?
782
01:01:27,961 --> 01:01:30,225
Daqui a pouco.
783
01:01:55,755 --> 01:01:59,191
Pegarei outro cobertor. Vou trazer
suas roupas assim que poss�veI.
784
01:01:59,392 --> 01:02:02,088
N�o, obrigada, HiIda.
N�o precisa se incomodar.
785
01:02:07,267 --> 01:02:09,531
0 que vai fazer neste quarto?
786
01:02:09,736 --> 01:02:11,829
-Vou dormir aqui.
-Pode ir.
787
01:02:12,038 --> 01:02:14,006
Sim, senhora.
788
01:02:14,808 --> 01:02:18,175
N�o sabe que quero que aIgu�m
durma no mesmo andar que eu?
789
01:02:18,745 --> 01:02:21,942
Podemos coIocar uma empregada,
ou mesmo trazer a enfermeira de voIta.
790
01:02:22,148 --> 01:02:25,914
N�s? Como pago as contas,
eu administro a casa.
791
01:02:26,119 --> 01:02:28,417
Por favor, Iembre-se
de que � uma h�spede.
792
01:02:28,622 --> 01:02:31,318
Se sou, trate-me
como taI, m�e.
793
01:02:31,658 --> 01:02:34,718
Sua h�spede prefere
dormir neste quarto.
794
01:02:34,928 --> 01:02:37,488
-Se n�o se importar.
-N�o � hora para brincadeira.
795
01:02:37,831 --> 01:02:41,323
Se isso acontecer, eu me importo.
De onde vieram essas fIores?
796
01:02:41,868 --> 01:02:44,564
-De Nova York.
-Quem as mandou?
797
01:02:44,771 --> 01:02:48,468
Eu me esqueci do nome do fIorista.
Acho que est� na caixa.
798
01:02:48,675 --> 01:02:51,337
J� vi. A caixa foi
entregue a mim antes.
799
01:02:51,611 --> 01:02:55,411
Voc� sabe muito bem o que quero
dizer. Quem Ihe enviou as fIores?
800
01:02:56,182 --> 01:02:58,412
N�o mandaram cart�o.
801
01:02:58,618 --> 01:03:01,143
Em outras paIavras,
n�o quer me dizer.
802
01:03:02,589 --> 01:03:05,990
M�e, n�o quero ser
desagrad�veI ou indeIicada.
803
01:03:06,192 --> 01:03:09,423
Vim para casa morar
com a senhora de novo.
804
01:03:09,629 --> 01:03:11,756
Mas n�o pode ser
do mesmo jeito.
805
01:03:11,965 --> 01:03:16,299
Tenho vivido minha vida e tomado
minhas decis�es h� muito tempo.
806
01:03:16,503 --> 01:03:20,337
� imposs�veI voItar a ser
tratada como crian�a de novo.
807
01:03:20,540 --> 01:03:24,704
N�o acho que eu v� fazer
nada para Ihe desagradar...
808
01:03:24,911 --> 01:03:28,938
mas, m�e, de agora em diante,
precisa me dar totaI Iiberdade...
809
01:03:29,149 --> 01:03:33,950
incIuindo decidir o que visto,
onde durmo, o que Ieio.
810
01:03:34,187 --> 01:03:36,280
0nde comprou este vestido?
811
01:03:36,489 --> 01:03:38,548
Lisa e eu compramos
em Nova York hoje.
812
01:03:38,758 --> 01:03:42,159
� ofensivo. 0nde est�
o de fuIar preto-e-branco?
813
01:03:42,362 --> 01:03:45,354
Dei � Srta. TiII.
EIa ficou t�o agradecida.
814
01:03:46,333 --> 01:03:50,702
M�e, por favor, seja boazinha
e me encontre I� embaixo.
815
01:03:52,372 --> 01:03:56,001
EIes me disseram que minha
recompensa por ter uma tempor�...
816
01:03:56,209 --> 01:04:00,305
era o meu conforto na veIhice,
principaImente se fosse menina.
817
01:04:01,281 --> 01:04:06,446
Em seu 1� dia em casa, ap�s uma
aus�ncia de 6 meses, age assim.
818
01:04:08,455 --> 01:04:11,015
M�e, espere por mim.
Vou descer com a senhora.
819
01:04:11,224 --> 01:04:14,853
0brigada.
Prefiro descer sozinha.
820
01:04:29,909 --> 01:04:33,174
HiIda! HiIda, venha aqui!
821
01:04:33,380 --> 01:04:36,941
-M�e. EIa caiu escada abaixo.
-N�o se preocupe. N�o a Ievante.
822
01:04:37,150 --> 01:04:39,675
Chame o m�dico no fim
da rua, o Dr. Reagan.
823
01:04:45,859 --> 01:04:47,349
EIa est� consciente?
824
01:04:47,560 --> 01:04:50,529
Mesmo n�o estando, � o maior
rompimento de Iigamento que j� vi.
825
01:04:50,730 --> 01:04:54,962
-Vai inchar. EIa n�o pode andar.
-Sinto-me respons�veI. Discutimos.
826
01:04:55,168 --> 01:04:59,867
CharIotte, creio que haja
convidados esperando I� embaixo.
827
01:05:00,073 --> 01:05:02,701
0u descartou suas
boas maneiras tamb�m?
828
01:05:02,909 --> 01:05:07,346
Diga � minha fam�Iia que podem subir
para me ver. Um ou dois de cada vez.
829
01:05:07,547 --> 01:05:10,107
Acho que sua m�e est� gostando
da como��o que vai causar.
830
01:05:10,450 --> 01:05:14,011
Voc� precisa sussurrar?
N�o devo receber aten��o nenhuma?
831
01:05:24,864 --> 01:05:26,729
0I� a todos.
832
01:05:30,837 --> 01:05:34,000
Voc� est� t�o Iinda!
Adoro seu vestido.
833
01:05:34,207 --> 01:05:36,107
0brigada, June.
834
01:05:36,509 --> 01:05:38,909
0I�, tia Hester, como vai?
835
01:05:39,345 --> 01:05:41,575
-Nossa!
-Bem...
836
01:05:41,781 --> 01:05:44,249
Puxa, tio...
837
01:05:44,451 --> 01:05:46,942
-Rosa, estou feIiz por v�-Ia.
-CharIotte!
838
01:05:47,153 --> 01:05:52,785
Como voc� mudou! Mas voc� n�o,
LIoyd. Fico feIiz por dizer.
839
01:05:53,226 --> 01:05:55,694
-Justine.
-N�o podia ficar mais surpresa.
840
01:05:55,895 --> 01:06:00,195
Foi um choque, n�o? Mas o m�dico
disse que foi s� um Iigamento.
841
01:06:01,000 --> 01:06:04,299
-Estava se referindo � minha m�e, n�o?
-NaturaImente que sim.
842
01:06:04,504 --> 01:06:06,438
Irm�o querido.
843
01:06:07,540 --> 01:06:09,599
0brigada, WiIIiam.
844
01:06:10,343 --> 01:06:11,776
Como foi?
845
01:06:11,978 --> 01:06:15,539
N�o sei, Lisa, mas acho
que ganhei o primeiro round.
846
01:06:15,748 --> 01:06:18,512
Bom. A prop�sito,
conhece EIIiot Livingston?
847
01:06:18,718 --> 01:06:20,413
-Como vai?
-Como vai?
848
01:06:20,620 --> 01:06:22,485
Diga-me: j� n�o
nos conhecemos?
849
01:06:22,689 --> 01:06:25,852
Bem, o mundo � um Iugar pequeno,
mas Boston � um Iugar grande.
850
01:06:26,059 --> 01:06:28,527
-Est� certa, �.
-Vamos acender a Iareira.
851
01:06:28,728 --> 01:06:31,891
-A Iareira?
-N�o, a mam�e n�o vai gostar.
852
01:06:32,098 --> 01:06:35,431
Voc� me fez Iembrar.
EIa pediu para subirem aos pares.
853
01:06:35,635 --> 01:06:38,160
Tio Herbert, o senhor vai primeiro.
� o mais velho.
854
01:06:38,371 --> 01:06:41,807
PeIo que me Iembro,
esta Iareira nunca foi acesa.
855
01:06:42,075 --> 01:06:44,600
Ent�o, j� est� mais
do que na hora, LIoyd.
856
01:06:45,111 --> 01:06:47,306
0brigada.
Voc� se importa?
857
01:07:00,860 --> 01:07:05,160
N�o sabia que jogava bridge.
Tem compromisso na quarta?
858
01:07:05,365 --> 01:07:08,129
Gostaria que jogasse,
caso a mam�e a dispense.
859
01:07:08,334 --> 01:07:11,030
Eu adoraria, Justine.
Se acha que me enquadro.
860
01:07:11,237 --> 01:07:13,705
Voc� se enquadra em
quaIquer Iugar. AI�m do mais...
861
01:07:13,907 --> 01:07:16,842
Por favor, chega,
ou come�arei a chorar.
862
01:07:18,044 --> 01:07:19,238
-Boa noite.
-Boa noite.
863
01:07:19,445 --> 01:07:21,504
Boa noite.
864
01:07:22,949 --> 01:07:25,884
Estou orguIhosa.
0 Dr. Jaquith estaria tamb�m.
865
01:07:26,085 --> 01:07:28,451
-Boa noite, Lisa.
-Boa noite, querida.
866
01:07:30,323 --> 01:07:34,316
-Pode me perdoar aIgum dia?
-Nunca.
867
01:07:38,464 --> 01:07:40,591
Ainda n�o me conven�o de que
nunca fomos apresentados.
868
01:07:40,800 --> 01:07:42,859
Na verdade, fomos.
869
01:07:43,069 --> 01:07:46,561
-Uma e quase duas vezes.
-Estou intrigado.
870
01:07:46,773 --> 01:07:50,800
Quando crian�as, foi o �nico garoto que
dan�ou comigo no baiIe da escoIa.
871
01:07:51,010 --> 01:07:55,174
Depois, iria me acompanhar
na festa, mas n�o compareceu.
872
01:07:55,381 --> 01:07:57,246
Estou coberto de vergonha.
873
01:07:57,450 --> 01:07:59,350
N�o devia ter Ihe contado.
N�o foi simp�tico.
874
01:07:59,552 --> 01:08:03,079
Bem, espero que me permita compensar
minha grosseria do passado.
875
01:08:03,289 --> 01:08:05,689
-Posso Ihe teIefonar quaIquer hora?
-CIaro, quando quiser.
876
01:08:05,892 --> 01:08:08,122
-Boa noite.
-Boa noite.
877
01:08:10,863 --> 01:08:14,060
-EIa quer v�-Ia de uma vez.
-Sim, eu sei.
878
01:08:14,267 --> 01:08:17,703
-Boa noite, tio. Boa noite, tia.
-E obrigado peIa noite incomum.
879
01:08:17,904 --> 01:08:19,565
Boa noite.
880
01:08:20,773 --> 01:08:23,264
-EIa quer v�-Ia.
-Eu sei. J�.
881
01:08:23,476 --> 01:08:25,774
EIa dormiu duas horas,
e est� agitada.
882
01:08:25,979 --> 01:08:28,413
EIa sentiu cheiro de fogo
e mandou HiIda verificar.
883
01:08:28,615 --> 01:08:33,245
Deixe-a extravasar. Pus cherry
e son�fero no Ieite quente deIa.
884
01:08:33,486 --> 01:08:36,614
N�o vai demorar muito.
Esperarei do Iado de fora.
885
01:08:36,823 --> 01:08:39,451
Dora, suspeito que
voc� seja um tesouro.
886
01:08:48,568 --> 01:08:51,799
-Como est� seu tornozeIo?
-Muito doIorido.
887
01:08:52,038 --> 01:08:56,099
-Sinto muito.
-Estive pensando aqui, com dor...
888
01:08:56,342 --> 01:08:59,641
ouvindo voc�s se
divertindo I� embaixo.
889
01:08:59,846 --> 01:09:03,247
-Quanto custou este vestido?
-Foi extremamente caro.
890
01:09:03,449 --> 01:09:07,283
-Eu Ihe conto peIa manh�.
-Para quem enviou a conta?
891
01:09:08,287 --> 01:09:10,983
Para quem sempre pagou
minhas roupas, m�e.
892
01:09:11,190 --> 01:09:15,627
E espera que eu pague por
artigos que n�o aprovo?
893
01:09:16,429 --> 01:09:20,525
Bem, posso pag�-Io eu mesma.
Economizei um pouco de dinheiro.
894
01:09:20,733 --> 01:09:25,261
-Tenho aIgo em torno de US$ 5 miI.
-US$ 5 miI n�o vai durar muito.
895
01:09:25,705 --> 01:09:28,367
PrincipaImente se
sua mesada for cortada.
896
01:09:33,379 --> 01:09:36,177
M�e, quero Ihe
perguntar uma coisa.
897
01:09:36,883 --> 01:09:39,249
Quando meu pai abriu uma
conta para os dois fiIhos...
898
01:09:39,919 --> 01:09:41,910
por que n�o abriu
uma para mim tamb�m?
899
01:09:42,121 --> 01:09:47,149
Porque era uma crian�a. E, sabiamente,
deixou voc� por minha conta.
900
01:09:47,427 --> 01:09:51,090
Tenho certeza de que sempre
teve tudo o que quis no mundo.
901
01:09:51,898 --> 01:09:54,560
-N�o tive independ�ncia.
-� isso.
902
01:09:55,435 --> 01:09:58,268
� sobre isso que quero faIar.
Independ�ncia.
903
01:09:58,471 --> 01:10:01,201
Comprar o que escoIher.
Vestir o que escoIher.
904
01:10:01,908 --> 01:10:06,004
Independ�ncia. � o que
acha que isso significa, n�o?
905
01:10:06,479 --> 01:10:08,709
0 Dr. Jaquith diz...
906
01:10:08,915 --> 01:10:12,248
que independ�ncia � confiar
na pr�pria vontade e juIgamento.
907
01:10:13,152 --> 01:10:16,644
Eu tomo as decis�es
aqui, CharIotte.
908
01:10:20,860 --> 01:10:24,557
Deve ficar em seu antigo quarto
at� eu dispensar a enfermeira.
909
01:10:24,764 --> 01:10:27,130
EIa ocupar� o quarto do
seu pai por enquanto...
910
01:10:27,333 --> 01:10:30,063
e voc� cumprir� seu papeI de
fiIha iguaI ao das enfermeiras.
911
01:10:30,269 --> 01:10:33,363
Isso Ihe dar� uma boa chance
para pensar no que Ihe disse.
912
01:10:33,673 --> 01:10:36,335
Fico feIiz por dar a uma fiIha
dedicada um Iar junto a mim...
913
01:10:36,542 --> 01:10:38,339
e pagar todas
as suas despesas...
914
01:10:38,544 --> 01:10:41,638
mas n�o se eIa refutar
minha autoridade.
915
01:10:42,281 --> 01:10:46,843
Posso ganhar minha vida, m�e.
AIi�s, j� pensei nisso.
916
01:10:47,053 --> 01:10:50,648
-Posso ser uma boa gar�onete...
-Acha isso muito engra�ado.
917
01:10:50,857 --> 01:10:54,884
Garanto que n�o acharia gra�a, se
coIocasse em pr�tica o que sugeri.
918
01:10:55,094 --> 01:10:58,325
Acho que sim.
N�o tenho medo, m�e.
919
01:11:00,700 --> 01:11:02,930
N�o tenho medo.
920
01:11:05,438 --> 01:11:08,669
-N�o tenho medo, m�e.
-CharIotte, sente-se.
921
01:11:09,776 --> 01:11:12,609
Quero que saiba de uma coisa
que nunca Ihe contei antes.
922
01:11:12,879 --> 01:11:14,608
� sobre meu testamento.
923
01:11:14,814 --> 01:11:17,908
Voc� ser� o membro mais
poderoso e rico da fam�Iia VaIe.
924
01:11:18,117 --> 01:11:22,486
Se eu n�o mudar de id�ia.
AconseIho que pense bem.
925
01:11:22,688 --> 01:11:25,657
0nde est� Dora?
Quero a Dora.
926
01:11:29,629 --> 01:11:31,028
Quero a parte de tr�s da
minha cabe�a massageada...
927
01:11:31,230 --> 01:11:34,165
meu tornozeIo enfaixado de novo,
meus travesseiros arrumados...
928
01:11:34,367 --> 01:11:38,463
...e outra x�cara de Ieite quente.
-0 que quer antes, rainha EIizabeth?
929
01:11:38,671 --> 01:11:40,969
A cabe�a massageada.
930
01:11:49,615 --> 01:11:52,482
Isso � bom.
N�o pare.
931
01:11:54,353 --> 01:11:59,086
Voc� � uma boa garota, Dora.
Uma garota boa e dedicada.
932
01:11:59,659 --> 01:12:03,026
N�o enfiaria o nariz em um pote
cheio de ouro, enfiaria, Dora?
933
01:12:03,229 --> 01:12:06,562
Est� faIando coisas sem nexo.
934
01:12:06,766 --> 01:12:10,702
Ningu�m est� ouvindo.
CharIotte foi dormir.
935
01:12:15,007 --> 01:12:17,237
Est� grogue, querida vov�.
936
01:12:20,847 --> 01:12:24,374
Querido Dr. Jaquith:ver�o,inverno,
e agora primavera de novo.
937
01:12:24,684 --> 01:12:28,176
N�o direi que o tempo voa,mas
n�o se arrasta mais como antes.
938
01:12:28,387 --> 01:12:30,719
H� uma tr�gua armada
entre mam�e e eu.
939
01:12:30,923 --> 01:12:33,357
Ela amea�a, mas n�o age.
940
01:12:33,559 --> 01:12:37,859
Eu sigo seu conselho,
continuo armada,mas n�o atiro.
941
01:12:38,064 --> 01:12:40,157
H� um homem aqui
que foi gentil comigo.
942
01:12:40,366 --> 01:12:44,894
Ele me prop�s casamento,
e n�o sei por que n�o aceitar.
943
01:12:45,104 --> 01:12:49,063
A maioria das mulheres quer
seu homem,sua casa e seu filho.
944
01:12:49,275 --> 01:12:51,300
O nome dele �
Elliot Livingston.
945
01:12:51,510 --> 01:12:54,536
� de uma boa fam�lia de Boston
e � um bom homem tamb�m.
946
01:12:54,780 --> 01:12:57,180
Um vi�vo com dois
filhos quase crescidos.
947
01:12:57,516 --> 01:13:01,145
N�o sei por que lhe conto isso,
mas � que lhe conto quase tudo.
948
01:13:07,894 --> 01:13:10,761
� cIaro que n�o posso
Ihe for�ar a me contar.
949
01:13:10,963 --> 01:13:14,592
-Ganhei de EIIiot.
-Por que n�o o aceitou?
950
01:13:14,800 --> 01:13:17,325
Imagina um Livingston esperando
por voc� em cada esquina?
951
01:13:18,204 --> 01:13:21,071
Estava esperando para
ver o que acha, m�e.
952
01:13:21,340 --> 01:13:24,776
Sabemos que n�o faz diferen�a
pra voc� o que acho.
953
01:13:25,077 --> 01:13:27,978
Voc� sempre faz
exatamente como quer.
954
01:13:28,180 --> 01:13:31,547
-Acho que Ihe agrada.
-N�o sou deste tipo.
955
01:13:31,751 --> 01:13:33,742
S� estou surpresa de que
Iogo voc�, em toda a fam�Iia...
956
01:13:33,953 --> 01:13:36,444
v� deixar todos
t�o orguIhosos.
957
01:13:36,689 --> 01:13:38,680
Ent�o, se aprova mesmo,
querida m�e...
958
01:13:39,292 --> 01:13:41,226
Guarde toda essa conversa
moIe para o EIIiot.
959
01:13:42,295 --> 01:13:44,320
M�e, n�o existe
ningu�m como voc�.
960
01:13:44,530 --> 01:13:46,498
Entre!
961
01:13:46,866 --> 01:13:48,231
-Suas fIores acabaram de chegar.
-0brigada.
962
01:13:48,434 --> 01:13:51,096
-0 Sr. Livingston a est� esperando.
-Est�?
963
01:13:51,304 --> 01:13:55,138
Pode continuar a fazer o arranjo, HiIda?
Deixe-as aqui para a minha m�e.
964
01:13:55,341 --> 01:13:58,139
N�o me espere acordada!
H� um jantar e um concerto!
965
01:13:58,377 --> 01:14:00,845
Esperarei acordada,
se eu quiser.
966
01:14:07,320 --> 01:14:09,049
-Boa noite, CharIotte.
-0I�, EIIiot.
967
01:14:09,255 --> 01:14:10,847
-N�o quis sentar?
-Estamos atrasados.
968
01:14:11,057 --> 01:14:12,786
-Voc� est� Iinda.
-0brigada.
969
01:14:12,992 --> 01:14:15,790
E peIas rosas tamb�m.
S�o Iindas.
970
01:14:17,129 --> 01:14:20,121
Mesmo assim, usa cam�Iias.
Por que, CharIotte?
971
01:14:20,333 --> 01:14:23,359
S�o aqueIas idiossincrasias
a que todos n�s temos direito.
972
01:14:23,602 --> 01:14:26,435
Mas nunca me deixa
compr�-Ias. Por qu�?
973
01:14:27,006 --> 01:14:30,169
-Voc� n�o � cheio de perguntas?
-Voc� n�o � cheia de mist�rios?
974
01:14:30,376 --> 01:14:33,209
-Eu? Boa noite, WiIIiam.
-Boa noite.
975
01:14:33,679 --> 01:14:35,408
Boa noite.
976
01:14:37,683 --> 01:14:40,777
CharIotte, h� tantas coisas
a seu respeito que n�o entendo.
977
01:14:40,987 --> 01:14:43,046
Voc� usa evasivas
e n�o me diz por qu�.
978
01:14:43,255 --> 01:14:46,554
N�o sei nem se est� gostando,
ou se n�o est� gostando.
979
01:14:46,759 --> 01:14:51,321
Estou gostando, EIIiot.
S�o tantas coisas para pensar.
980
01:14:51,530 --> 01:14:54,966
Entrar no dom�nio de outra...
A casa deIa, os fiIhos deIa.
981
01:14:55,167 --> 01:14:58,398
Pode reformar a casa.
Construo outra pra voc�.
982
01:14:59,972 --> 01:15:03,339
EIaine era uma pessoa maraviIhosa.
Voc� pensa neIa?
983
01:15:03,542 --> 01:15:06,534
Quero ser honesto.
984
01:15:07,513 --> 01:15:10,175
N�o precisa temer que EIaine
v� retornar, de forma nenhuma.
985
01:15:10,383 --> 01:15:14,547
-EIa � s� uma Iembran�a.
-Sei que � bem mais substanciaI.
986
01:15:15,187 --> 01:15:16,779
Voc� tem fiIhos deIa.
987
01:15:17,256 --> 01:15:19,816
E eu tenho apenas
um corpete seco...
988
01:15:20,026 --> 01:15:23,792
e um vidro vazio de perfume.
N�o posso nem falaro nome dele.
989
01:15:24,330 --> 01:15:26,821
Quero que entenda que estarei
come�ando uma vida nova...
990
01:15:27,033 --> 01:15:29,126
com voc� e pra voc�.
991
01:15:29,769 --> 01:15:32,704
Se tivermos um fiIho,
imagino com quem ir� se parecer.
992
01:15:33,139 --> 01:15:36,700
-Um fiIho?
-Deixei voc� chocado.
993
01:15:36,909 --> 01:15:40,675
No entanto, quando casarmos,
este ser� um dos principais motivos.
994
01:15:40,880 --> 01:15:43,348
Bem, quaIquer que
seja a raz�o, se voc�...
995
01:15:43,549 --> 01:15:46,746
N�o disse ''se'', EIIiot,
disse ''quando''.
996
01:15:47,953 --> 01:15:49,784
-Tome outro coquetel.
-�timo.
997
01:15:50,990 --> 01:15:53,220
CharIotte, querida!
998
01:15:53,426 --> 01:15:54,916
-0I�, EIIiot.
-Sei que estamos atrasados.
999
01:15:55,127 --> 01:15:57,186
Foi minha cuIpa.
0I�, George.
1000
01:15:57,396 --> 01:16:01,833
0s �Itimos s�o os meIhores. � o que
dizemos. Vamos pegar um coqueteI.
1001
01:16:02,101 --> 01:16:05,764
Temos bourbon e mart�nis.
QuaI deIes voc� quer?
1002
01:16:05,971 --> 01:16:09,429
-N�o quero...
-0 que foi? Viu um fantasma?
1003
01:16:12,978 --> 01:16:16,414
N�o, acho que conhe�o o homem
que est� conversando com Barbara.
1004
01:16:16,782 --> 01:16:20,718
J.D. Durrance. Est� trabalhando pra
mim. � arquiteto do centro m�dico.
1005
01:16:20,920 --> 01:16:23,286
� bom camarada.
N�o � de Boston, mas � boa gente.
1006
01:16:23,489 --> 01:16:25,389
Temos tentado convid�-Io
para jantar o inverno todo.
1007
01:16:25,591 --> 01:16:27,320
Posso dizer a eIe seu nome,
ou o deixo adivinhar?
1008
01:16:27,526 --> 01:16:30,324
-Deixe-o adivinhar.
-Certo. J.D.!
1009
01:16:30,529 --> 01:16:33,293
Tem aIgu�m aqui que
acha que j� o conhece.
1010
01:16:34,567 --> 01:16:37,127
CIaro que sim.
Voc� me parece famiIiar.
1011
01:16:37,336 --> 01:16:38,997
N�o me diga o nome
deIa, George.
1012
01:16:39,205 --> 01:16:42,572
Espere um pouco. J� sei.
Beauchamp, n�o �?
1013
01:16:42,975 --> 01:16:46,672
-CamiIIe Beauchamp.
-DescuIpe, J.D., mas n�o �.
1014
01:16:46,879 --> 01:16:49,871
Meu nome � VaIe. Eu o conheci
em um cruzeiro tur�stico.
1015
01:16:50,282 --> 01:16:52,682
Sim, Srta. VaIe.
Espero que me perdoe. CIaro.
1016
01:16:52,885 --> 01:16:55,183
Vou Ihes deixar sozinhos
para fazerem as pazes.
1017
01:16:58,691 --> 01:17:02,991
George me disse que tem vindo
a Boston com freq��ncia.
1018
01:17:03,195 --> 01:17:07,131
-E eu n�o sabia.
-Sim, v�rias vezes.
1019
01:17:07,433 --> 01:17:11,335
-Voc� est� gIoriosa.
-Um arquiteto?
1020
01:17:11,871 --> 01:17:13,498
Eu podia chorar de orguIho.
1021
01:17:13,806 --> 01:17:17,037
Estou fazendo um trabaIho
interessante para o George.
1022
01:17:17,376 --> 01:17:20,038
Quis Iigar pra voc�
desesperadamente.
1023
01:17:20,246 --> 01:17:24,683
-No centro m�dico, n�o �?
-Passo peIa sua casa sempre.
1024
01:17:25,184 --> 01:17:27,618
Uma vez, quase
toquei a campainha.
1025
01:17:30,256 --> 01:17:35,592
Conte-me sobre Deb e Mac.
Voc� me apresentou a eIes, Iembra?
1026
01:17:35,794 --> 01:17:38,024
EIes est�o bem.
1027
01:17:39,498 --> 01:17:41,693
Como est� Tina?
1028
01:17:48,474 --> 01:17:52,376
Bem, Tina... Passei por um
momento dif�ciI com Tina.
1029
01:17:52,578 --> 01:17:57,038
-Conte-me.
-Terei de mand�-Ia a aIgum Iugar.
1030
01:17:57,483 --> 01:17:59,815
0 m�dico deIa acha que
n�o deve ficar com a m�e.
1031
01:18:00,019 --> 01:18:04,080
Eu a Ievei ao Dr. Jaquith,
que me foi muito recomendado...
1032
01:18:04,356 --> 01:18:06,483
por CamiIIe Beauchamp.
1033
01:18:06,692 --> 01:18:08,660
CamiIIe, ainda estou
perdidamente apaixonado.
1034
01:18:10,029 --> 01:18:14,728
Venham todos! Precisamos jantar,
ou n�o chegaremos ao concerto.
1035
01:18:52,938 --> 01:18:55,065
CamiIIe...
1036
01:18:55,841 --> 01:19:00,801
preciso ver voc�.
Posso ir � sua casa esta noite?
1037
01:19:01,013 --> 01:19:05,973
S� ficarei uns dez minutos.
Preciso conversar com voc�.
1038
01:19:06,185 --> 01:19:08,380
Sim, pode.
1039
01:19:59,004 --> 01:20:00,904
QuaI � o nome, por favor?
1040
01:20:01,106 --> 01:20:03,904
-� para mim, HiIda?
-Sim, senhorita.
1041
01:20:04,543 --> 01:20:06,101
-AI�.
-Charlotte...
1042
01:20:06,312 --> 01:20:09,145
-Jerry, por que voc� n�o...
-Estou partindo � meia-noite.
1043
01:20:10,215 --> 01:20:13,981
-Mas por qu�?
-Preciso voItar ao trabaIho.
1044
01:20:14,186 --> 01:20:18,088
A Sra. Weston me deu a not�cia.
Voc� est� noiva do irm�o deIa.
1045
01:20:18,357 --> 01:20:22,123
-Eu queria Ihe dizer.
-Eu achei que eIe fosse...
1046
01:20:22,328 --> 01:20:25,422
uma pessoa formid�veI.
Espero que sejam feIizes.
1047
01:20:25,631 --> 01:20:27,531
Jerry, onde voc� est� agora?
Preciso ver voc�.
1048
01:20:27,733 --> 01:20:31,032
N�o, CharIotte, acho que
� meIhor n�o nos vermos.
1049
01:20:31,236 --> 01:20:33,136
Adeus.
1050
01:20:39,244 --> 01:20:41,906
HiIda, HiIda...
1051
01:20:42,114 --> 01:20:44,241
chame um t�xi rapidamente,
est� bem?
1052
01:20:51,557 --> 01:20:53,252
Jerry.
1053
01:20:53,525 --> 01:20:55,686
CharIotte.
N�o devia ter vindo.
1054
01:20:55,894 --> 01:20:58,294
Precisava ver voc�.
Queria conversar sobre o EIIiot.
1055
01:20:59,531 --> 01:21:01,294
Por que est� se casando com eIe?
Voc� o ama?
1056
01:21:01,500 --> 01:21:04,401
N�o como n�s nos amamos.
N�o como n�s.
1057
01:21:04,603 --> 01:21:08,266
Pensei que o sentimento fosse
crescer, ou aIgo parecido.
1058
01:21:08,474 --> 01:21:10,442
Pensei que eu fosse
superar voc�, Jerry.
1059
01:21:10,642 --> 01:21:12,405
N�o pensei que fosse
v�-Io outra vez.
1060
01:21:12,611 --> 01:21:14,943
Fizemos um pacto,
e o est�vamos cumprindo.
1061
01:21:15,147 --> 01:21:17,775
De viver assim?
Que tipo de homem eIe �?
1062
01:21:17,983 --> 01:21:19,382
Como voc�,
em v�rios aspectos.
1063
01:21:19,685 --> 01:21:22,711
N�o tem seu senso de humor,
nem seu senso de est�tica...
1064
01:21:22,921 --> 01:21:26,288
nem sua esportiva,
mas � um homem bom.
1065
01:21:26,492 --> 01:21:29,859
Um tipo de ref�gio que nunca
pensei que pudesse ter.
1066
01:21:30,062 --> 01:21:31,620
Voc� n�o est�
bravo comigo.
1067
01:21:31,830 --> 01:21:34,355
S� comigo mesmo.
1068
01:21:34,566 --> 01:21:40,766
Fui um grosseir�o ao faz�-Ia
gostar de mim e me esquecer.
1069
01:21:41,039 --> 01:21:43,269
E n�o h� nada que
eu possa fazer.
1070
01:21:43,475 --> 01:21:47,206
IsobeI depende cada vez mais
de mim. Est� doente. E piorando.
1071
01:21:47,413 --> 01:21:49,278
E tem a Tina.
1072
01:21:49,481 --> 01:21:52,473
-Se pudesse jogar tudo pro aIto...
-Eu n�o o deixaria, Jerry.
1073
01:21:53,385 --> 01:21:57,185
Jerry, quaI � o feminino
da sua IeaIdade? Sou eu.
1074
01:21:57,389 --> 01:22:01,189
Sabia que voc� era casado
e andei com os oIhos bem abertos.
1075
01:22:01,393 --> 01:22:04,191
-Disse que o faria mais feIiz.
-E fez.
1076
01:22:04,396 --> 01:22:06,626
Consegui meu trabaIho de voIta.
E foi gra�as a voc�.
1077
01:22:06,965 --> 01:22:10,526
-Queria que dissesse isso.
-Compreendo mais Tina.
1078
01:22:10,903 --> 01:22:14,395
Sou at� mais gentiI com IsobeI.
Ent�o, n�o se cuIpe.
1079
01:22:14,606 --> 01:22:16,437
-Voc� tamb�m.
-� diferente.
1080
01:22:16,642 --> 01:22:18,803
N�o �!
1081
01:22:19,044 --> 01:22:21,672
Posso Ihe dizer
o que voc� me deu?
1082
01:22:21,880 --> 01:22:26,544
No 1� dia, um pequeno frasco de
perfume me fez sentir importante.
1083
01:22:26,752 --> 01:22:28,720
Voc� foi meu
primeiro amigo.
1084
01:22:28,921 --> 01:22:33,324
Ent�o, quando se apaixonou
por mim, fiquei t�o orguIhosa...
1085
01:22:33,525 --> 01:22:37,461
que, quando voItei pra casa, precisava
de aIgo para me sentir orguIhosa.
1086
01:22:37,663 --> 01:22:42,123
E suas cam�Iias chegaram. Ent�o,
sabia que estava pensando em mim.
1087
01:22:42,334 --> 01:22:44,734
Poderia ter passeado dentro
de uma toca de Ie�es.
1088
01:22:45,170 --> 01:22:48,628
AIi�s, passeei, e os Ie�es
n�o me machucaram.
1089
01:22:49,341 --> 01:22:52,208
Por favor, retire o que disse.
1090
01:22:52,411 --> 01:22:55,744
Se se casar com aqueIe homem
e viver uma vida feIiz, eu retiro.
1091
01:22:55,948 --> 01:22:59,179
-Vou tentar.
-Todos a bordo!
1092
01:23:04,590 --> 01:23:06,888
Vou procurar por voc�
em cada esquina.
1093
01:23:07,092 --> 01:23:10,061
-Adeus, querida.
-Adeus, querido.
1094
01:23:10,896 --> 01:23:12,727
Todos a bordo!
1095
01:23:40,292 --> 01:23:42,556
Sabe onde estaremos
daqui a duas semanas?
1096
01:23:42,794 --> 01:23:45,957
No meio do oceano,
indo para San Francisco.
1097
01:23:47,699 --> 01:23:49,530
� t�o cedo, EIIiot.
1098
01:23:49,968 --> 01:23:51,833
Quero ter certeza.
1099
01:23:55,541 --> 01:23:57,839
Sabe o que eu gostaria?
1100
01:23:58,143 --> 01:24:03,479
Gostaria que me Ievasse a um
restaurante bo�mio quaIquer noite.
1101
01:24:03,682 --> 01:24:07,311
0nde possamos nos divertir,
tomar coquet�is e champanhe.
1102
01:24:07,519 --> 01:24:09,419
Poderia fazer amor comigo e...
1103
01:24:14,560 --> 01:24:16,790
Bem, o que quero dizer �...
1104
01:24:18,764 --> 01:24:24,725
se eu puder me Iivrar de
minhas inibi��es de uma vez...
1105
01:24:24,937 --> 01:24:26,529
taIvez eu ganhe
mais confian�a.
1106
01:24:26,738 --> 01:24:29,138
0 tempo Ihe dar� confian�a.
1107
01:24:29,641 --> 01:24:32,610
-N�o foi isso que eu quis dizer.
-0 que quis dizer, CharIotte?
1108
01:24:37,115 --> 01:24:41,609
Eu Ii um romance, certa vez,
sobre uma muIher...
1109
01:24:41,820 --> 01:24:43,287
uma muIher muito reprimida.
1110
01:24:43,488 --> 01:24:47,481
EIa estava em um autom�veI com
um homem, em uma noite muito fria.
1111
01:24:47,693 --> 01:24:49,991
EIe Ihe deu um drinque,
para eIa ficar aquecida...
1112
01:24:50,195 --> 01:24:54,791
e, por causa do drinque,
eIa perdeu suas inibi��es.
1113
01:24:55,434 --> 01:24:57,425
Viu? EIa era apenas...
1114
01:25:01,139 --> 01:25:04,336
Temo ter parecido
muito depravada.
1115
01:25:10,649 --> 01:25:12,139
-EIIi...
-Cha...
1116
01:25:13,986 --> 01:25:16,352
Ser� que vamos dizer
a mesma coisa?
1117
01:25:16,755 --> 01:25:18,450
Sobre a viagem.
1118
01:25:18,657 --> 01:25:22,184
Se quiser, posso trocar as
passagens e Ievar os garotos.
1119
01:25:22,561 --> 01:25:24,722
-Faria isso?
-Certamente.
1120
01:25:25,397 --> 01:25:28,833
CharIotte, estive
pensando sobre n�s.
1121
01:25:30,702 --> 01:25:34,763
-TaIvez n�o sejamos feIizes.
-N�o ser�amos, EIIiot.
1122
01:25:35,707 --> 01:25:38,801
Deve se casar com aIgu�m
que gosta do que voc� gosta.
1123
01:25:40,712 --> 01:25:43,340
N�o vamos proIongar isso, EIIiot.
1124
01:25:45,083 --> 01:25:46,516
Bem...
1125
01:25:46,818 --> 01:25:49,548
suponho que uma hora
encontrar� aIgu�m.
1126
01:25:49,755 --> 01:25:51,586
N�o, acho que nunca
vou me casar.
1127
01:25:51,790 --> 01:25:55,783
AIgumas muIheres n�o s�o do tipo
que se casam. Mas achar� aIgu�m.
1128
01:25:55,994 --> 01:25:57,985
0brigada por pensar
que seria eu.
1129
01:25:58,196 --> 01:26:00,960
Vou me Iembrar sempre disso,
de quaIquer forma.
1130
01:26:03,702 --> 01:26:07,103
-Dou-lhe um beijo de despedida?
-� melhor n�o.
1131
01:26:07,305 --> 01:26:10,069
� mesmo uma despedida?
Vamos nos ver de novo, n�o vamos?
1132
01:26:10,275 --> 01:26:14,473
CIaro que vamos. Bem, adeus,
at� nos vermos de novo.
1133
01:26:15,080 --> 01:26:17,605
Adeus, at� nos
vermos de novo.
1134
01:26:28,927 --> 01:26:31,191
Foi como quando
meu pai morreu.
1135
01:26:31,430 --> 01:26:35,696
A respira��o simplesmente parou.
Acabou, terminou.
1136
01:26:35,901 --> 01:26:37,892
Encerrou-se para sempre.
1137
01:26:38,937 --> 01:26:41,337
Boba,sua boba!
1138
01:26:41,707 --> 01:26:45,541
Agora,nunca ter� uma casa sua,
ou um homem seu...
1139
01:26:45,744 --> 01:26:47,803
ou um filho seu.
1140
01:26:58,890 --> 01:27:00,221
0I�, m�e.
1141
01:27:01,727 --> 01:27:04,195
Pensei que EIIiot fosse
ficar para o aImo�o.
1142
01:27:04,396 --> 01:27:08,298
-Por que a pressa deIe?
-N�s rompemos o noivado.
1143
01:27:08,834 --> 01:27:13,396
-0 que disse?
-Disse que rompemos o noivado.
1144
01:27:13,605 --> 01:27:17,371
-Por que fez isso?
-Porque n�o o amo.
1145
01:27:18,043 --> 01:27:21,137
N�o tem senso de obriga��o
com sua fam�Iia?
1146
01:27:21,346 --> 01:27:23,644
Voc� tem a chance
de juntar seu nome...
1147
01:27:23,849 --> 01:27:26,477
a uma das meIhores fam�Iias
da cidade, os Livingston...
1148
01:27:26,685 --> 01:27:29,051
e vem aqui me dizer que
n�o est� apaixonada?
1149
01:27:29,254 --> 01:27:31,779
Est� se comportando como uma
garota rom�ntica de 18 anos.
1150
01:27:31,990 --> 01:27:33,321
N�o tenho d�vida.
1151
01:27:33,525 --> 01:27:35,857
E o que pretende
fazer da sua vida?
1152
01:27:36,061 --> 01:27:40,088
Comprar um gato e um papagaio
e Ievar uma vida de soIteira.
1153
01:27:40,298 --> 01:27:42,198
Pare de baIan�ar!
1154
01:27:42,601 --> 01:27:45,092
Nunca fez nada para
orguIhar sua m�e.
1155
01:27:45,637 --> 01:27:48,037
0u para orguIhar
a voc� mesma tamb�m.
1156
01:27:48,240 --> 01:27:52,506
Devia ter vergonha de ter
nascido e ser CharIotte VaIe.
1157
01:27:52,711 --> 01:27:54,406
Srta. CharIotte VaIe.
1158
01:27:55,213 --> 01:27:58,808
0 Dr. Jaquith diz que
a tirania �, �s vezes,...
1159
01:27:59,017 --> 01:28:01,383
a express�o de
um instinto maternaI.
1160
01:28:01,887 --> 01:28:04,287
Se isso � o amor de
uma m�e, n�o o quero.
1161
01:28:04,823 --> 01:28:07,587
N�o queria ter nascido!
E voc� tamb�m n�o!
1162
01:28:07,793 --> 01:28:10,159
Foi uma caIamidade
de ambos os Iados!
1163
01:28:15,834 --> 01:28:18,302
M�e, n�o vamos discutir.
1164
01:28:18,937 --> 01:28:22,464
Temos nos dado
t�o bem uItimamente.
1165
01:28:22,674 --> 01:28:24,767
� uma coisa horr�veI...
1166
01:28:26,044 --> 01:28:27,909
de se dizer.
1167
01:28:34,219 --> 01:28:35,311
Dora!
1168
01:28:37,122 --> 01:28:38,521
Dora!
1169
01:28:39,391 --> 01:28:42,019
N�s discutimos.
Fui eu.
1170
01:28:45,931 --> 01:28:47,330
Fui eu.
1171
01:28:49,134 --> 01:28:50,396
Fui eu.
1172
01:28:52,404 --> 01:28:53,962
Fui eu.
1173
01:28:54,172 --> 01:28:57,767
''Aos empregados da casa, que
ainda me servirem quando morrer...
1174
01:28:57,976 --> 01:29:01,742
deixo a cada um
a quantia de US$ 3 miI.
1175
01:29:01,947 --> 01:29:04,347
Todo o res�duo e restante
da minha propriedade...
1176
01:29:04,549 --> 01:29:06,210
Ieg�tima, pessoaI
ou mescIada...
1177
01:29:06,418 --> 01:29:10,514
eu dou, transfiro e deixo para
minha amada fiIha, CharIotte VaIe.''
1178
01:29:11,423 --> 01:29:13,391
Fui eu. Fui eu.
1179
01:29:14,559 --> 01:29:17,050
Fui eu. Fui eu.
1180
01:29:17,662 --> 01:29:20,358
Nunca fiz nada que
orgulhasse minha m�e.
1181
01:29:20,565 --> 01:29:22,829
Preciso vero Dr. Jaquith.
1182
01:29:23,235 --> 01:29:24,964
Jerry...
1183
01:29:26,371 --> 01:29:31,399
Jerry, onde est� voc� agora,
quando preciso tanto de voc�?
1184
01:29:43,455 --> 01:29:44,854
0I�, Scuda.
1185
01:29:45,657 --> 01:29:48,319
0I�, Scuda.
Voc� se Iembra de mim?
1186
01:29:48,526 --> 01:29:49,959
Lembra-se?
1187
01:29:50,161 --> 01:29:52,686
-Srta. Trask!
-Veja quem est� aqui!
1188
01:29:52,898 --> 01:29:55,867
PeIo amor de Deus!
Quase n�o a reconheci.
1189
01:29:57,869 --> 01:29:59,461
CIaro.
1190
01:29:59,671 --> 01:30:03,198
Ia mandar a poI�cia atr�s de voc�.
0 doutor avisou que viria.
1191
01:30:03,408 --> 01:30:05,569
Foi uma viagem muito Ionga.
1192
01:30:05,777 --> 01:30:08,575
Estou cansada.
Posso ir direto para o meu quarto?
1193
01:30:08,780 --> 01:30:12,011
Colonquei-a no quarto 18.
� seu velho quarto, lembra-se?
1194
01:30:12,217 --> 01:30:15,152
Far� com que se sinta em casa.
Como vai Jaquith?
1195
01:30:15,353 --> 01:30:17,913
0 mesmo. Distribuindo senso
comum, em vez de soIidariedade.
1196
01:30:18,123 --> 01:30:20,614
-0Iha...
-Samson, pode Ievar minhas maIas?
1197
01:30:20,825 --> 01:30:23,589
Samson? Tire as maIas
da Srta. VaIe do carro.
1198
01:30:40,211 --> 01:30:43,544
-Como est� indo?
-Tudo bem.
1199
01:30:46,017 --> 01:30:49,509
-Como deve ser?
-N�o sei.
1200
01:30:53,658 --> 01:30:56,149
Aqui est� o outro
chineIo da garotinha.
1201
01:30:57,996 --> 01:31:00,396
Importa-se se eu
me juntar a voc�?
1202
01:31:02,233 --> 01:31:04,394
QuaI � o t�tuIo da foto?
1203
01:31:06,371 --> 01:31:07,770
''A Proposta''.
1204
01:31:08,606 --> 01:31:12,633
Vou juntar todas as pe�as
cor-de-rosa. Se n�o se importar.
1205
01:31:12,844 --> 01:31:16,007
AIguns preferem montar
o quebra-cabe�a sozinhos.
1206
01:31:17,115 --> 01:31:21,279
-Sei quem voc� �.
-Sabe? Quem sou eu?
1207
01:31:22,153 --> 01:31:25,680
-� minha nova enfermeira.
-N�o, est� errada.
1208
01:31:26,124 --> 01:31:30,288
N�o pode me enganar.
E sei por que veio aqui.
1209
01:31:30,829 --> 01:31:33,127
Para garantir que eu
n�o fuja de novo.
1210
01:31:33,631 --> 01:31:36,566
J� fugiu daqui uma vez?
Eu n�o sabia.
1211
01:31:38,670 --> 01:31:41,764
-Como voc� se chama?
-Voc� sabe meu nome.
1212
01:31:42,073 --> 01:31:44,098
� por isso que ficou aIi
parada oIhando pra mim.
1213
01:31:44,476 --> 01:31:47,104
Foi muita faIta de
educa��o minha.
1214
01:31:47,312 --> 01:31:50,713
Mas � que voc� me
fez Iembrar aIgu�m.
1215
01:31:50,915 --> 01:31:52,177
Quem?
1216
01:31:52,384 --> 01:31:55,945
Se quer saber, eu mesma.
1217
01:31:56,388 --> 01:31:58,982
� cIaro que na sua idade.
1218
01:31:59,190 --> 01:32:01,124
Tem uns 14 anos, n�o tem?
1219
01:32:01,326 --> 01:32:03,089
Tenho 12...
1220
01:32:03,628 --> 01:32:06,256
...quase 13.
-A� est� voc�.
1221
01:32:06,464 --> 01:32:10,025
Christine, deve passar a noite
com os jovens na porta ao Iado.
1222
01:32:10,235 --> 01:32:12,430
-EIes n�o me querem I�.
-CIaro que querem.
1223
01:32:12,637 --> 01:32:16,403
Mas aposto que v�o querer mais,
se voc� fizer um esfor�o.
1224
01:32:16,608 --> 01:32:19,168
Tenho um jogo de pingue-pongue
acertado pra voc�.
1225
01:32:19,377 --> 01:32:21,607
Barbara e Betty
contra voc� e Bob.
1226
01:32:21,813 --> 01:32:25,271
-Mas eIe � o meIhor jogador daqui.
-Por isso jogar� com eIe.
1227
01:32:25,483 --> 01:32:28,680
-Para equiIibrar as dupIas.
-Mas serei a pior.
1228
01:32:28,887 --> 01:32:32,914
-Vou morrer. SimpIesmente morrerei.
-N�o vai. N�o dramatize, Christine.
1229
01:32:33,191 --> 01:32:37,218
Por favor, por favor.
N�o me force.
1230
01:32:37,462 --> 01:32:41,057
-N�o me force!
-N�o a force.
1231
01:32:41,266 --> 01:32:43,962
0 m�dico quer que Christine
se exercite � noite.
1232
01:32:44,169 --> 01:32:46,933
-E estou aqui para...
-Farei um exerc�cio com eIa.
1233
01:32:47,372 --> 01:32:51,604
Preciso Ievar meu carro para
a cidade para ser Iavado.
1234
01:32:51,810 --> 01:32:54,040
Christine podia ir comigo.
VoItaremos andando.
1235
01:32:54,245 --> 01:32:56,270
0u correndo, se quiser.
1236
01:32:56,481 --> 01:33:00,212
Isso se Christine for gentiI
o suficiente para ir comigo.
1237
01:33:00,418 --> 01:33:02,045
Voc� iria?
1238
01:33:11,896 --> 01:33:14,330
-DescuIpe, Christine.
-Por favor, deixe-me ir.
1239
01:33:14,532 --> 01:33:17,057
Prometo tomar todo o meu
chocoIate esta noite.
1240
01:33:17,268 --> 01:33:19,532
Christine, n�o continue.
1241
01:33:21,473 --> 01:33:23,236
V� buscar seu casaco.
1242
01:33:24,809 --> 01:33:28,711
DescuIpe, Trask.
N�o pude evitar.
1243
01:33:28,913 --> 01:33:32,144
Pensei que estivesse cansada
para chegar at� a cama.
1244
01:33:32,350 --> 01:33:35,114
Acho que Cascade fez
mais um miIagre em mim.
1245
01:33:35,320 --> 01:33:37,413
Diga a Christine que j� vou descer.
Vou I� em cima.
1246
01:33:37,622 --> 01:33:41,581
A prop�sito, o quarto deIa � ao Iado
do seu. Usar�o o mesmo banheiro.
1247
01:33:41,793 --> 01:33:45,354
N�o se incomode com o choro deIa.
EIa faz muito isso. Ignore.
1248
01:33:45,563 --> 01:33:47,963
� uma das tiranias deIa,
como recusar-se a comer.
1249
01:33:48,166 --> 01:33:49,497
Ignore isso tamb�m.
1250
01:33:49,701 --> 01:33:53,159
Se conseguir faz�-Ia
comer esta noite, ser� bom.
1251
01:33:53,371 --> 01:33:54,963
Vou tentar.
1252
01:34:04,983 --> 01:34:09,977
-H� quanto tempo est� em Cascade?
-Dez dias. Quase 11.
1253
01:34:10,321 --> 01:34:12,414
Voc� n�o gosta muito, gosta?
1254
01:34:13,825 --> 01:34:17,556
Nem eu, depois de dez dias. As duas
primeiras semanas s�o as piores.
1255
01:34:17,996 --> 01:34:19,657
Nunca vou gostar.
1256
01:34:19,864 --> 01:34:21,729
Quer ir pra casa?
1257
01:34:22,934 --> 01:34:26,631
-Para onde quer ir?
-N�o sei.
1258
01:34:27,939 --> 01:34:30,305
Minha m�e n�o
me quer em casa.
1259
01:34:30,508 --> 01:34:34,171
Por isso que estou ajudando
meu pai ficando aqui.
1260
01:34:34,379 --> 01:34:37,837
-Para onde foi quando fugiu?
-A um teIefone p�bIico na cidade...
1261
01:34:38,049 --> 01:34:42,213
...para Iigar para o meu pai.
-Para eIe vir busc�-Ia?
1262
01:34:44,355 --> 01:34:47,449
Prometi a eIe ficar aqui
por duas semanas.
1263
01:34:47,725 --> 01:34:50,819
S� queria ouvir a voz
do papai de novo.
1264
01:34:51,996 --> 01:34:54,965
Tenho quase certeza de
que meu pai est� morrendo.
1265
01:34:56,234 --> 01:34:57,565
EIe est� doente?
1266
01:34:57,769 --> 01:35:00,636
N�o me deixam faIar com eIe,
ent�o n�o sei.
1267
01:35:03,041 --> 01:35:07,375
0u�a, Christine.
AIi tem uma cabine teIef�nica.
1268
01:35:08,413 --> 01:35:11,211
E aqui est� minha
boIsinha de moedas.
1269
01:35:11,416 --> 01:35:14,214
Acha que eIe vai estar
em casa esta noite?
1270
01:35:15,420 --> 01:35:18,184
-Posso ligar pra ele agora?
-� exatamente o que quis dizer.
1271
01:35:18,389 --> 01:35:20,118
V� em frente.
1272
01:35:22,060 --> 01:35:25,461
Ajude-me, por favor.
N�o sei se consigo discar.
1273
01:35:26,998 --> 01:35:28,295
CIaro.
1274
01:35:37,308 --> 01:35:39,902
-N�mero,por favor.
-Interurbano, por favor.
1275
01:35:40,245 --> 01:35:41,974
lnterurbano.
1276
01:35:42,180 --> 01:35:46,480
-Quero fazer uma Iiga��o para...
-Jeremiah Duveaux Durrance.
1277
01:35:46,684 --> 01:35:48,879
Mount Vernon, 2.940.
1278
01:35:49,988 --> 01:35:54,755
Para o Sr. Jeremiah Duveaux
Durrance. Mount Vernon, 2.940.
1279
01:35:54,959 --> 01:35:57,587
-2.9O?
-Sim, obrigada.
1280
01:35:57,795 --> 01:36:00,229
Deposite 50 centavos,
por favor.
1281
01:36:05,236 --> 01:36:06,863
Tudo isso?
1282
01:36:21,653 --> 01:36:24,121
-0I�, papai!
-Tina.
1283
01:36:25,690 --> 01:36:28,625
-AIguma coisa de errado?
-N�o, papai.
1284
01:36:28,826 --> 01:36:30,657
Voc� est� bem?
1285
01:36:31,162 --> 01:36:34,188
Papai, s� queria ouvir
voc� faIar comigo.
1286
01:36:34,399 --> 01:36:38,358
Quando vem me ver?
Estou t�o soIit�ria aqui.
1287
01:36:38,936 --> 01:36:41,302
Por que n�o vem amanh�?
1288
01:36:41,973 --> 01:36:44,237
Mas, papai, voc� prometeu.
1289
01:36:46,344 --> 01:36:49,336
Sim, eu me Iembro.
Tchau.
1290
01:36:53,818 --> 01:36:58,118
0brigada por deixar que eu Iigue
pra eIe. 0brigada. 0brigada.
1291
01:36:58,323 --> 01:37:00,985
Quero terminar
meu sorvete agora.
1292
01:37:01,192 --> 01:37:02,887
� meIhor tomarmos
um mais novo.
1293
01:37:03,094 --> 01:37:05,460
Pode trazer dois de
bauniIha, por favor?
1294
01:37:05,663 --> 01:37:09,121
Mas vou ficar Ihe devendo tanto.
0 papai faIou para eu pagar.
1295
01:37:09,334 --> 01:37:11,165
EIe queria saber quem
me trouxe para Iigar...
1296
01:37:11,369 --> 01:37:15,738
disse que era uma mo�a gentiI
e Ihe escreveria dizendo o nome.
1297
01:37:16,140 --> 01:37:20,440
-Como � seu nome, por favor?
-N�o acha os segredos divertidos?
1298
01:37:20,645 --> 01:37:24,706
Refira-se a mim como a mo�a gentiI.
Parece t�o misterioso.
1299
01:37:25,016 --> 01:37:27,985
Eu n�o mencionaria
o teIefonema � Srta. Trask.
1300
01:37:28,219 --> 01:37:31,347
-TaIvez fique maI para mim.
-Nem para o Dr. Browns...
1301
01:37:31,556 --> 01:37:34,719
ou para o Dr. Jaquith.
N�o contarei a ningu�m!
1302
01:37:35,593 --> 01:37:39,188
Prefiro ficar doente e morrer
a coIoc�-Ia em situa��o dif�ciI.
1303
01:37:39,397 --> 01:37:42,059
-� mesmo, Tina?
-Voc� me chamou de Tina.
1304
01:37:43,201 --> 01:37:45,863
Chamei?
Que estupidez a minha.
1305
01:37:46,070 --> 01:37:48,698
� um apeIido para
Christine, n�o �?
1306
01:37:48,906 --> 01:37:51,568
Mas ningu�m me chama assim
agora, a n�o ser meu pai.
1307
01:37:51,776 --> 01:37:54,472
-N�o chamarei.
-N�o, por favor.
1308
01:37:54,679 --> 01:37:56,840
Quero que me chame de Tina.
1309
01:38:21,806 --> 01:38:24,400
Sou eu, Tina.
N�o tenha medo.
1310
01:38:24,609 --> 01:38:26,668
QuaI � o probIema?
1311
01:38:31,916 --> 01:38:33,110
Tina...
1312
01:38:35,887 --> 01:38:39,050
-Tina...
-N�o me deixe.
1313
01:38:39,257 --> 01:38:41,248
N�o me deixe.
1314
01:38:41,726 --> 01:38:44,422
N�o irei at� que durma.
1315
01:38:44,796 --> 01:38:49,028
-Diga-me: quaI � o probIema?
-Sou feia.
1316
01:38:49,233 --> 01:38:52,760
-E ningu�m gosta de mim.
-Tina, n�o �.
1317
01:38:52,970 --> 01:38:56,531
No m�nimo, n�o sou bonita.
Sabe que n�o sou!
1318
01:38:56,941 --> 01:39:00,206
Quem quer este tipo
de beIeza, Tina?
1319
01:39:00,411 --> 01:39:02,902
H� aIgo mais que voc� adquire.
1320
01:39:03,114 --> 01:39:06,311
-Certo tipo de beIeza.
-Que tipo?
1321
01:39:06,517 --> 01:39:09,486
AIgo que n�o tem nada
a ver com seu rosto.
1322
01:39:09,687 --> 01:39:13,453
Uma Iuz que emana de voc�,
porque voc� � uma boa pessoa.
1323
01:39:13,791 --> 01:39:17,227
Pense nisso.
Um dia, saber� que estou certa.
1324
01:39:17,428 --> 01:39:20,829
-V�o gostar de mim, ent�o?
-Quem s�o eIes?
1325
01:39:21,032 --> 01:39:24,934
Todo mundo. 0s coIegas
da escoIa, a Srta. Trask...
1326
01:39:25,136 --> 01:39:27,229
as enfermeiras e os m�dicos.
1327
01:39:27,438 --> 01:39:30,407
Deve haver aIgo de
muito errado comigo.
1328
01:39:30,875 --> 01:39:32,706
Gosta deIes, Tina?
1329
01:39:32,910 --> 01:39:36,778
Dos coIegas da escoIa, da Srta.
Trask, enfermeiras e m�dicos?
1330
01:39:36,981 --> 01:39:39,211
N�o, eu os odeio.
1331
01:39:41,152 --> 01:39:43,484
Isso � outra coisa
que precisa aprender.
1332
01:39:44,121 --> 01:39:48,490
Se quer que as pessoas gostem
de voc�, precisa gostar deIas.
1333
01:39:48,693 --> 01:39:51,560
� por isso que a Srta. Trask
pediu para cooperar.
1334
01:39:51,796 --> 01:39:55,789
E � o que o Dr. Jaquith quer
dizer quando pede para jogar.
1335
01:39:57,835 --> 01:40:02,169
-Aposto que est� me enganando.
-Experimente e ver�.
1336
01:40:03,207 --> 01:40:05,675
Enquanto isso,
se Ihe ajuda saber...
1337
01:40:05,910 --> 01:40:07,775
gosto de voc�.
1338
01:40:08,346 --> 01:40:12,077
Acho voc� muito bonita,
muito doce.
1339
01:40:14,385 --> 01:40:16,216
Est� bem?
1340
01:40:17,588 --> 01:40:21,786
Est� bem?
Por que � t�o boa para mim?
1341
01:40:23,494 --> 01:40:27,760
Porque aIgu�m foi muito bom
pra mim quando eu precisei.
1342
01:40:28,332 --> 01:40:30,095
Agora, v� dormir.
1343
01:40:30,301 --> 01:40:33,793
Feche os oIhos e deixe
seus m�scuIos reIaxarem.
1344
01:40:34,005 --> 01:40:35,905
Assim � meIhor.
1345
01:40:36,340 --> 01:40:38,672
Vou Ihe contar uma hist�ria.
1346
01:40:39,644 --> 01:40:43,171
Era uma vez, uma garotinha
que tinha medo.
1347
01:40:43,381 --> 01:40:45,645
Uma garotinha, Tina...
1348
01:40:45,850 --> 01:40:49,377
que tinha medo,
pois achava que era s�.
1349
01:40:55,226 --> 01:40:58,525
Esta � a filha de Jerry
em meus bra�os.
1350
01:40:59,564 --> 01:41:03,500
Esta � a filha de Jerry
agarrada comigo.
1351
01:41:12,209 --> 01:41:16,578
Impertinente. Quebrando as regras.
EIa acha que pode Iiderar.
1352
01:41:21,819 --> 01:41:23,309
Sou p�ssima!
1353
01:41:24,322 --> 01:41:26,313
CIaro que �!
Eu tamb�m!
1354
01:41:26,524 --> 01:41:28,583
QuaI � a diferen�a?
N�s vamos aprender.
1355
01:41:29,327 --> 01:41:31,386
-Quero conversar com voc�.
-Comigo?
1356
01:41:31,596 --> 01:41:34,565
-Sim, voc�.
-Achei que ia querer.
1357
01:41:35,333 --> 01:41:37,096
Pegue, Tina.
1358
01:41:42,640 --> 01:41:45,268
-Soube que est� chefiando Cascade.
-Dr. Jaquith...
1359
01:41:45,476 --> 01:41:47,501
Est� ordenando meus m�dicos.
Est� ordenando a Srta. Trask.
1360
01:41:47,712 --> 01:41:51,580
-N�o dei ordens, eu pedi.
-Veio para ter um coIapso nervoso.
1361
01:41:51,782 --> 01:41:54,717
Bem, decidi n�o ter um
coIapso, se me permitir.
1362
01:41:54,919 --> 01:41:58,616
J� que n�o � mais minha paciente,
e virou minha funcion�ria...
1363
01:41:58,823 --> 01:42:01,223
-Tenho sido impertinente.
-Continue, taIvez eu goste.
1364
01:42:01,425 --> 01:42:05,418
Esta crian�a est� t�o infeIiz.
N�o est� no tratamento certo.
1365
01:42:05,696 --> 01:42:08,164
Costumava ter orguIho de voc�.
Agora, tenho vergonha.
1366
01:42:08,366 --> 01:42:11,426
N�o � maraviIhoso que agora
esteja percebendo meIhor?
1367
01:42:11,636 --> 01:42:15,094
Tenho uma proposta. N�o tenho
nada a fazer com o meu tempo.
1368
01:42:15,306 --> 01:42:17,604
N�o posso ser
uma enfermeira?
1369
01:42:18,609 --> 01:42:22,443
Prometo n�o fazer nada sem
pedir sua permiss�o antes.
1370
01:42:22,647 --> 01:42:25,912
J� dispensei a enfermeira.
Continue. Diga o que vai fazer.
1371
01:42:26,117 --> 01:42:28,244
Fique com eIa.
Preste aten��o neIa.
1372
01:42:28,452 --> 01:42:30,750
Fa�a-a se sentir
querida e importante.
1373
01:42:30,955 --> 01:42:34,391
Assim que permitir, eu a Ievarei
para acampar no bosque.
1374
01:42:34,592 --> 01:42:38,187
-EIa adora acampar.
-Parece aIgo maraviIhoso pra eIa.
1375
01:42:38,396 --> 01:42:41,854
N�o poderia fazer isso sem a
permiss�o dos pais deIa. N�o faria.
1376
01:42:42,366 --> 01:42:44,391
0 que acha que
a m�e deIa diria?
1377
01:42:44,602 --> 01:42:47,833
Aceitaria quaIquer coisa que
a Iivrasse da fiIha inoportuna...
1378
01:42:48,039 --> 01:42:51,099
mas eIa iria protestar,
se eu pedisse a eIa.
1379
01:42:51,308 --> 01:42:53,742
E o pai deIa?
QuaI seria a atitude deIe?
1380
01:42:54,311 --> 01:42:58,941
SoIid�ria e protetora. TaIvez at�
demais, para o bem de Christine.
1381
01:42:59,150 --> 01:43:01,744
ResuItado do
ressentimento da m�e.
1382
01:43:01,952 --> 01:43:05,945
A aus�ncia da garota foi desejada
por todos, ent�o a trouxe pra c�.
1383
01:43:06,157 --> 01:43:09,058
Fui recomendado ao pai
deIa por uma amiga deIe...
1384
01:43:09,260 --> 01:43:12,320
mas eIe p�s a crian�a sob os
meus cuidados, n�o sob os seus.
1385
01:43:14,999 --> 01:43:17,695
Suponho que seja meIhor
eu Ihe perguntar uma coisa.
1386
01:43:18,602 --> 01:43:21,162
Quanto voc� sabe
da Am�rica do SuI?
1387
01:43:21,639 --> 01:43:24,870
-Bem, geograficamente...
-N�o quis dizer isso.
1388
01:43:25,076 --> 01:43:29,012
Sobre meu acidente de autom�veI
e o homem que estava comigo.
1389
01:43:29,213 --> 01:43:33,616
Voc� me disse que eIe me Ievou
de uma dificuIdade pra outra.
1390
01:43:33,818 --> 01:43:36,286
Uma paciente minha que
tinha fobia de aItura...
1391
01:43:36,487 --> 01:43:40,924
contou-me sobre um acidente com
um casaI no BrasiI quando esteve I�.
1392
01:43:41,125 --> 01:43:45,221
Sabia o nome da muIher, mas n�o
do homem, e acabou me contando.
1393
01:43:46,197 --> 01:43:48,927
-Quem Ihe contou o do homem?
-Ningu�m.
1394
01:43:49,133 --> 01:43:50,691
N�o sei o nome deIe.
1395
01:43:50,901 --> 01:43:54,632
Ent�o n�o sabia que o pai de
Christine e eu j� nos conhec�amos.
1396
01:43:54,839 --> 01:43:56,363
N�o sabia.
1397
01:43:56,574 --> 01:44:00,977
Se soubesse, n�o a deixaria vir.
N�o sabia que conhecera Durrance.
1398
01:44:01,178 --> 01:44:04,204
Isso aItera toda a situa��o.
Mas acabou de admitir.
1399
01:44:04,415 --> 01:44:07,145
N�o sei nada sobre seu
reIacionamento com Durrance.
1400
01:44:07,351 --> 01:44:09,979
N�o sei quanto est� envoIvida
emocionaImente com eIe.
1401
01:44:10,187 --> 01:44:12,314
N�o posso fazer isso com
uma crian�a envoIvida no caso.
1402
01:44:12,623 --> 01:44:16,150
Vou Ihe contar tudo. Est� acabado.
Assim, em duas paIavras.
1403
01:44:16,360 --> 01:44:19,852
E Tina precisa de mim tanto
agora quanto h� dois minutos.
1404
01:44:20,131 --> 01:44:24,227
-Nunca fui necess�ria antes.
-Bem, estou Iouco.
1405
01:44:24,435 --> 01:44:25,800
Mas prometa se comportar.
1406
01:44:26,437 --> 01:44:28,598
-Vou dizer a eIa.
-Mas far� uma experi�ncia.
1407
01:44:28,806 --> 01:44:32,435
Lembre-se do que diz a B�bIia:
''0 Senhor d� e o Senhor tira''.
1408
01:44:32,643 --> 01:44:36,340
-Como � ser o Senhor?
-N�o t�o bom desde o Iivre-arb�trio.
1409
01:44:36,547 --> 01:44:38,447
Tenho muito pouco poder.
1410
01:44:40,317 --> 01:44:44,754
E n�o vou ficar com uma enfermeira.
S� vou ficar com eIa.
1411
01:44:45,389 --> 01:44:47,016
EIa ser� minha...
1412
01:44:47,691 --> 01:44:49,522
0 que voc� �?
1413
01:44:49,727 --> 01:44:53,026
Sua amiga.
EIa vai ser minha amiga.
1414
01:44:53,964 --> 01:44:56,296
Posso dizer o nome deIa agora.
EIa disse que podia.
1415
01:44:56,500 --> 01:44:58,400
� Srta. VaIe.
1416
01:44:58,602 --> 01:45:03,005
Eu n�o disse v�u,
mas V-A-L-E.
1417
01:45:03,340 --> 01:45:07,242
EIa veio de Boston.
E eIa � sempre t�o boazinha.
1418
01:45:07,444 --> 01:45:09,344
0 que foi, papai?
1419
01:45:09,647 --> 01:45:11,615
EIe me pediu para
Ihe agradecer.
1420
01:45:11,816 --> 01:45:13,807
Gostaria de conversar com eIe?
1421
01:45:15,152 --> 01:45:16,380
N�o, obrigada.
1422
01:45:17,788 --> 01:45:21,485
EIa n�o quer conversar com voc�.
Acho que eIa � bem t�mida.
1423
01:45:21,692 --> 01:45:23,057
Sabe de uma coisa, papai?
1424
01:45:23,260 --> 01:45:26,457
Quando o m�dico me der aIta,
eIa vai me Ievar com eIa.
1425
01:45:26,664 --> 01:45:28,928
Para acampar.
S� eIa e eu.
1426
01:45:37,942 --> 01:45:40,069
Acho que pesquei uma truta!
1427
01:45:40,277 --> 01:45:42,108
Acho que tamb�m pesquei!
1428
01:46:13,878 --> 01:46:15,573
Srta. VaIe!
1429
01:46:15,779 --> 01:46:18,976
-0 que est� cozinhando?
-Batatas! E j� est�o cozidas!
1430
01:46:19,183 --> 01:46:20,775
Est�o com um cheiro bom.
1431
01:46:20,985 --> 01:46:23,681
-0 que estava fazendo?
-Escrevendo uma carta.
1432
01:46:23,888 --> 01:46:26,618
-� segredo?
-Temos segredos, Tina?
1433
01:46:26,824 --> 01:46:29,292
Na verdade, estava escrevendo
uma carta para o Dr. Jaquith...
1434
01:46:29,493 --> 01:46:31,961
perguntando se voc� pode
ficar comigo por mais um tempo.
1435
01:46:32,162 --> 01:46:35,962
Quando eu voItar para Boston
no outono, gostaria de Iev�-Ia.
1436
01:46:36,166 --> 01:46:39,067
-Voc� gostaria de ir?
-Nossa! Adoraria!
1437
01:46:39,270 --> 01:46:43,366
-Ser� como brincar de casinha.
-0brigada.
1438
01:46:44,508 --> 01:46:45,998
Tina.
1439
01:46:46,277 --> 01:46:48,040
DescuIpe.
1440
01:46:51,382 --> 01:46:56,410
-Tem idade para ser minha m�e.
-Santo Deus, Tina! CIaro que sim.
1441
01:46:56,887 --> 01:47:01,449
-Queria que voc� fosse minha m�e.
-N�o. N�o devia nem pensar isso.
1442
01:47:01,659 --> 01:47:03,490
Voc� n�o � como
a maioria das m�es.
1443
01:47:03,694 --> 01:47:07,255
N�o me diz o que fazer e
o que n�o fazer o tempo todo.
1444
01:47:07,464 --> 01:47:10,194
Gostaria de n�o ter de
cham�-Ia de Srta. VaIe.
1445
01:47:10,401 --> 01:47:13,029
� como se n�o nos
conhec�ssemos muito bem.
1446
01:47:13,237 --> 01:47:15,671
Gostaria de me chamar
por aIgum apeIido?
1447
01:47:15,873 --> 01:47:18,171
Um nome especiaI
entre n�s duas?
1448
01:47:18,375 --> 01:47:21,003
-Como se f�ssemos amigas �ntimas?
-Adoraria!
1449
01:47:21,211 --> 01:47:25,307
-Que tipo de nome?
-H� v�rios apeIidos para CharIotte.
1450
01:47:25,516 --> 01:47:28,917
Pode me chamar de
CarIotta ou CharIie.
1451
01:47:29,119 --> 01:47:31,917
0u titia ou Tantie...
1452
01:47:32,122 --> 01:47:36,115
ou um nome peIo quaI uma vez me
chamaram por divers�o: CamiIIe.
1453
01:47:36,327 --> 01:47:40,263
-0u mesmo tia CharIotte.
-Acho que vou cham�-Ia de CamiIIe.
1454
01:47:40,464 --> 01:47:42,830
Embora seja um
nome engra�ado.
1455
01:47:55,045 --> 01:47:57,570
-J� esteve nesta casa antes?
-Nunca estive.
1456
01:47:57,781 --> 01:48:01,080
� triste. N�o sei como
aIgu�m pode morar aqui.
1457
01:48:01,285 --> 01:48:03,879
Tina me escreve dizendo que vive
como uma princesa em um paI�cio.
1458
01:48:04,088 --> 01:48:07,717
Acho que isso aIimenta seu
senso de vaidade debiIitado.
1459
01:48:09,493 --> 01:48:11,552
-Boa noite.
-Boa noite.
1460
01:48:11,962 --> 01:48:13,759
Boa noite.
1461
01:48:16,533 --> 01:48:18,899
Achei que voc�
tinha dito triste.
1462
01:48:19,603 --> 01:48:21,195
Estou perpIexo.
1463
01:48:28,812 --> 01:48:31,246
Aqui. Segure isso pra mim.
1464
01:48:34,385 --> 01:48:37,513
0I�! Seja bem-vindo, Dr. Jaquith.
Lembra-se de mim?
1465
01:48:37,721 --> 01:48:40,417
Como podia me esquecer?
Este � o Sr. Durrance, pai de Tina.
1466
01:48:40,624 --> 01:48:42,091
-Como vai?
-Como vai?
1467
01:48:42,292 --> 01:48:44,522
-0 que est� acontecendo aqui?
-Assando saIsichas.
1468
01:48:44,728 --> 01:48:47,026
-Assando saIsichas?
-Ficam �timas.
1469
01:48:47,231 --> 01:48:49,426
Vou Ihes apresentar � turma,
e podem assar tamb�m.
1470
01:48:49,633 --> 01:48:51,726
-0 senhor tamb�m, pai da Tina!
-Papai!
1471
01:48:52,603 --> 01:48:54,935
-Papai!
-Tina!
1472
01:48:55,139 --> 01:48:58,302
Des�a devagar, querida.
Pode trope�ar no vestido.
1473
01:49:03,380 --> 01:49:04,745
Papai!
1474
01:49:06,083 --> 01:49:07,675
Papai!
1475
01:49:15,893 --> 01:49:19,454
-Ser� que � a Tina?
-Estou bonita?
1476
01:49:19,663 --> 01:49:22,257
� meu primeiro
vestido de festa.
1477
01:49:22,699 --> 01:49:24,690
Est� Iinda.
1478
01:49:25,235 --> 01:49:27,897
Gosta de mim de verdade?
1479
01:49:32,676 --> 01:49:34,644
Eu amo voc�.
1480
01:49:38,615 --> 01:49:43,848
Tina, n�o gostaria de mostrar ao seu
pai o seu quarto, seu est�dio, tudo?
1481
01:49:44,054 --> 01:49:48,650
-Gostaria de ver meu quarto, papai?
-Muito. Se a Srta. VaIe der Iicen�a.
1482
01:49:48,859 --> 01:49:51,987
Por quanto tempo continuar�
chamando-a de Srta. VaIe?
1483
01:49:53,130 --> 01:49:55,121
Como devo cham�-Ia?
1484
01:49:56,133 --> 01:49:57,862
N�o sei.
1485
01:49:58,068 --> 01:50:02,869
Seria estranho se meu pai a chamasse
como a chamo? De CamiIIe?
1486
01:50:04,141 --> 01:50:06,405
Acho que seria muito bom.
1487
01:50:08,479 --> 01:50:13,542
N�o demore muito, Tina. June
fez canap�s especiais pra voc�s.
1488
01:50:27,898 --> 01:50:29,490
0brigada, Lisa.
1489
01:50:29,800 --> 01:50:31,995
-MaraviIhoso.
-Como ir� chamar esta aIa?
1490
01:50:32,269 --> 01:50:36,797
Darei o seu nome, j� que seu
tempo e dinheiro a viabiIizaram.
1491
01:50:37,007 --> 01:50:39,475
Eu a coIocarei no ConseIho
de diretores. Voc� sabia, n�o?
1492
01:50:39,910 --> 01:50:41,878
Que gentiIeza sua.
1493
01:50:43,313 --> 01:50:46,146
Achei que esta
se��o ficaria aqui.
1494
01:50:49,987 --> 01:50:52,285
0 que est� oIhando,
Dr. Coruja?
1495
01:50:52,823 --> 01:50:54,222
S� estou imaginando.
1496
01:50:54,424 --> 01:50:57,757
� a mesma muIher que, h� aIguns
meses, n�o tinha interesse por nada?
1497
01:50:59,930 --> 01:51:03,661
Mostrei tudo a eIe, e agora
eIe est� indo para a bibIioteca.
1498
01:51:06,470 --> 01:51:10,372
-Cuide do Dr. Jaquith.
-Engra�ado eIa me dizer isso.
1499
01:51:10,574 --> 01:51:13,839
Como se cuida de um m�dico?
0 m�dico � que deve cuidar de voc�.
1500
01:51:14,044 --> 01:51:16,877
-Coma uma batata.
-0brigada, Dr. Jaquith.
1501
01:51:19,183 --> 01:51:21,811
Jerry, o que est� fazendo
aqui sozinho?
1502
01:51:22,019 --> 01:51:25,113
-ResoIvi Ievar Tina pra casa.
-Lev�-Ia pra casa?
1503
01:51:25,489 --> 01:51:27,218
Mas...
1504
01:51:32,729 --> 01:51:34,663
Mas n�o pode!
1505
01:51:35,132 --> 01:51:36,827
Como assim?
1506
01:51:37,034 --> 01:51:41,198
0 Dr. Jaquith diz que seria
a pior coisa para Tina agora.
1507
01:51:41,405 --> 01:51:45,307
� cIaro que eIe Ihe disse que
eIa precisa estar muito bem...
1508
01:51:45,509 --> 01:51:48,342
para poder ser tratada como
uma garota normaI novamente.
1509
01:51:48,545 --> 01:51:50,479
N�o me importo
com o que eIe diz.
1510
01:51:50,681 --> 01:51:54,947
Nenhum homem que se respeite
aceitaria essa ren�ncia iIimitada.
1511
01:51:55,519 --> 01:52:00,957
Este � o discurso mais convencionaI,
pretensioso e pio que j� ouvi.
1512
01:52:01,158 --> 01:52:04,355
-N�o o reconhe�o.
-N�o posso continuar recebendo...
1513
01:52:04,561 --> 01:52:08,429
recebendo, recebendo de voc�,
e n�o dando nada, querida!
1514
01:52:10,133 --> 01:52:11,464
Entendo.
1515
01:52:12,803 --> 01:52:14,998
Perdoe-me, Jerry.
� o seu orgulho.
1516
01:52:15,205 --> 01:52:18,641
Deixe-me expIicar.
Voc� vai dar.
1517
01:52:19,209 --> 01:52:22,804
N�o sabe que receber, �s vezes,
� uma maneira de dar?
1518
01:52:23,013 --> 01:52:26,278
0 modo mais Iindo do mundo,
se duas pessoas se amam.
1519
01:52:26,617 --> 01:52:31,281
Voc� est� me dando Tina. Todos os
dias estarei recebendo o que me d�.
1520
01:52:32,322 --> 01:52:35,883
-� muita gentiIeza coIocar assim.
-Isso foi o que Tina disse.
1521
01:52:36,093 --> 01:52:38,584
-N�o acha que eIa est� feIiz aqui?
-FeIiz?
1522
01:52:38,795 --> 01:52:42,253
EIa me confessou que ama
voc� quase tanto quanto a mim.
1523
01:52:42,666 --> 01:52:45,294
QuaI � o motivo?
� aIgo sobre n�s?
1524
01:52:45,502 --> 01:52:48,369
� cIaro que � sobre n�s.
0 que mais podia ser?
1525
01:52:59,116 --> 01:53:01,346
Gostaria que me
dissesse o que �.
1526
01:53:02,419 --> 01:53:05,252
Por que n�o se casou com Livingston?
Vou Ihe dizer por qu�.
1527
01:53:05,589 --> 01:53:08,080
Porque eu apareci
e o arruinei por voc�.
1528
01:53:08,292 --> 01:53:11,193
E agora minha fiIha aparece
e pede toda a sua aten��o...
1529
01:53:11,395 --> 01:53:12,657
e toma toda sua vida...
1530
01:53:12,863 --> 01:53:16,026
quando devia estar procurando
aIgum homem que a far� feIiz.
1531
01:53:16,366 --> 01:53:19,358
AIgum homem que
me far� feIiz?
1532
01:53:20,270 --> 01:53:22,204
Ent�o � isso.
1533
01:53:22,406 --> 01:53:24,340
Ent�o � isso.
1534
01:53:24,541 --> 01:53:26,907
Eu certamente cometi
um grande erro.
1535
01:53:27,144 --> 01:53:31,205
Estive vivendo na iIus�o
de que �ramos t�o soIid�rios...
1536
01:53:31,415 --> 01:53:35,249
t�o unos, que voc� saberia
o que me faria feIiz.
1537
01:53:35,852 --> 01:53:39,117
E voc� vem aqui faIar
em aIgum homem.
1538
01:53:39,323 --> 01:53:43,282
Aparentemente, n�o tem a menor no��o
da tortura que � amar um homem.
1539
01:53:43,493 --> 01:53:48,760
E ficar fechada, trancada, ser
sempre uma estranha, uma sobra.
1540
01:53:48,965 --> 01:53:52,696
Quando Tina disse que queria
vir pra casa ficar comigo...
1541
01:53:52,903 --> 01:53:56,236
bem, foi como um
miIagre acontecendo.
1542
01:53:56,773 --> 01:53:59,071
Foi como ter uma fiIha sua.
1543
01:53:59,276 --> 01:54:01,244
Um peda�o seu.
1544
01:54:01,445 --> 01:54:04,414
E eu ainda me permiti
perder-me na fantasia...
1545
01:54:04,614 --> 01:54:08,345
de que n�s dois a amando e
fazendo juntos o meIhor para eIa...
1546
01:54:08,552 --> 01:54:11,817
eIa pareceria nossa fiIha
depois de um tempo.
1547
01:54:12,022 --> 01:54:15,253
Mas vejo que esta fantasia
n�o ocorreu a voc�.
1548
01:54:15,459 --> 01:54:18,223
Novamente, fui uma
grande toIa sentimentaI...
1549
01:54:18,428 --> 01:54:19,986
� uma tend�ncia que tenho.
1550
01:54:21,298 --> 01:54:23,163
Espere um pouco.
1551
01:54:23,567 --> 01:54:26,365
Eu temia que estivesse
com Tina por pena.
1552
01:54:26,570 --> 01:54:29,835
Mas n�o vi sinaI de pena
no que acabou de dizer agora.
1553
01:54:30,040 --> 01:54:34,204
Agora sei que me ama.
E o que h� entre n�s n�o morrer�.
1554
01:54:34,411 --> 01:54:38,905
Fa�a o que quiser.
Ignore, omita, sofra.
1555
01:54:39,516 --> 01:54:42,246
� mais forte do que
n�s dois juntos.
1556
01:54:42,652 --> 01:54:44,620
Por favor, deixe-me ir.
1557
01:54:45,088 --> 01:54:46,646
CharIotte...
1558
01:54:49,626 --> 01:54:51,594
Por favor, deixe-me ir.
1559
01:55:06,176 --> 01:55:07,404
Jerry...
1560
01:55:08,145 --> 01:55:10,705
o Dr. Jaquith sabe sobre n�s.
1561
01:55:10,914 --> 01:55:14,543
Quando eIe disse que eu podia
trazer Tina, era uma experi�ncia.
1562
01:55:15,419 --> 01:55:17,717
Sabe o que isso significa?
1563
01:55:17,921 --> 01:55:21,652
Significa que estou fazendo uma
experi�ncia por causa de n�s dois.
1564
01:55:22,592 --> 01:55:26,358
EIe permitiu essa visita
para fazer um teste.
1565
01:55:26,663 --> 01:55:29,655
E, se eu n�o puder
suportar estes testes...
1566
01:55:29,866 --> 01:55:31,959
vou perder Tina...
1567
01:55:32,502 --> 01:55:34,663
e n�s vamos nos perder.
1568
01:55:36,206 --> 01:55:38,436
Jerry, por favor, me ajude.
1569
01:55:42,245 --> 01:55:43,940
Podemos fumar um cigarro?
1570
01:56:23,520 --> 01:56:25,818
Posso vir aqui, �s vezes?
1571
01:56:26,356 --> 01:56:29,814
Quando voc� quiser.
� sua casa tamb�m.
1572
01:56:30,527 --> 01:56:32,757
H� pessoas aqui que o amam.
1573
01:56:32,963 --> 01:56:34,726
0Ihar para voc� e para Tina...
1574
01:56:34,931 --> 01:56:37,661
dividir com voc�s
paz e contentamento?
1575
01:56:37,868 --> 01:56:42,237
CIaro. E n�o pense que
ser� apenas esta vez.
1576
01:56:42,439 --> 01:56:45,272
Isto �, se me ajudar
a manter o que temos.
1577
01:56:46,643 --> 01:56:49,339
Se n�s dois nos
empenharmos...
1578
01:56:49,546 --> 01:56:53,038
em proteger esta Iinha
de territ�rio que � nossa...
1579
01:56:54,284 --> 01:56:57,515
...poderemos faIar sobre sua fiIha.
-Nossa fiIha.
1580
01:56:59,723 --> 01:57:01,281
0brigada.
1581
01:57:02,125 --> 01:57:05,026
E voc� ser� feIiz, CharIotte?
1582
01:57:05,228 --> 01:57:08,163
Jerry, n�o pe�a a Iua.
1583
01:57:08,365 --> 01:57:10,492
N�s temos as estreIas.
134909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.