All language subtitles for along.with.the.gods.the.last.49.days.2018.limited.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:15,468 Google Traduction 2 00:00:20,719 --> 00:00:45,682 . :: HDMovie8.Com ::. Films en ligne gratuits 4 00:00:45,719 --> 00:00:48,882 Paragon est une créature, 5 00:00:48,922 --> 00:00:51,857 faire du bien tout en vivant 6 00:00:51,858 --> 00:00:54,725 ou est mort avant l'heure vient 7 00:00:54,761 --> 00:00:57,628 pour des raisons inconnues 8 00:00:57,664 --> 00:01:00,827 avant qu'il soit libéré. 9 00:01:00,867 --> 00:01:05,804 Roi Yeomra. 10 00:01:24,825 --> 00:01:27,885 Pourquoi pleures-tu? 11 00:01:30,730 --> 00:01:33,722 Parce que chagrin? 12 00:01:33,733 --> 00:01:36,827 Ou parce que vous vous sentez trahi? 13 00:01:40,907 --> 00:01:43,740 Protecteur! Monsieur! 14 00:01:43,777 --> 00:01:46,746 S'il vous plaît réveillez-vous! Colle de protection des gangs! 15 00:01:46,780 --> 00:01:48,873 Colle Gang ...! 16 00:01:48,882 --> 00:01:50,816 Monsieur! Vous ne faites rien? 17 00:01:50,851 --> 00:01:54,844 Comment un client peut-il perdre un seul coup! 18 00:01:57,657 --> 00:02:02,651 Capitaine, si votre énergie est collectée, que pouvez-vous m'aider? 19 00:02:30,690 --> 00:02:32,715 '' Hell Evil. '' 20 00:02:43,837 --> 00:02:45,737 Gosh! 21 00:02:52,879 --> 00:02:55,780 Bonne journée Monsieur. 22 00:03:17,671 --> 00:03:21,767 Votre Excellence, la nature protectrice fait des ravages dans la mort! 23 00:03:21,808 --> 00:03:24,641 Pourquoi ont-ils remué dans leur propre nature? 24 00:03:24,678 --> 00:03:27,738 Avec les esprits curieux, qui devraient être détruits! 25 00:03:27,781 --> 00:03:31,683 Veuillez accepter la justice de Kim Su Hong. 26 00:03:31,718 --> 00:03:33,879 Notez que sa mort indique clairement qu'il est un Paragon. 27 00:03:33,920 --> 00:03:37,879 Ne pas! Cet esprit curieux déguisé en Paragon ... 28 00:03:37,924 --> 00:03:39,915 Avez-vous déjà pensé! 29 00:03:39,926 --> 00:03:43,623 Cela pourrait-il le tuer? 30 00:03:43,663 --> 00:03:47,656 Ne pas! Il était juste victime d'un accident! 31 00:03:47,667 --> 00:03:48,861 Homicide involontaire! 32 00:03:48,902 --> 00:03:51,871 Arrêtez de sucer votre pouce et vos genoux! 33 00:03:52,739 --> 00:03:54,730 Contrôle-toi! 34 00:03:54,841 --> 00:03:59,801 Je vais révéler la cause de la mort. 35 00:03:59,846 --> 00:04:02,679 Donnez-lui un procès équitable. 36 00:04:10,724 --> 00:04:14,820 Violation pour l'utilisation de votre arme de service, 37 00:04:14,861 --> 00:04:17,728 violations dues à accompagner un esprit curieux, 38 00:04:17,764 --> 00:04:20,756 causant des ravages dans le monde humain et ici! 39 00:04:20,767 --> 00:04:25,727 Gang lim, tu étais censé être essayé! 40 00:04:25,772 --> 00:04:28,764 Ne l'oublie pas! 41 00:04:29,743 --> 00:04:32,735 Nous accepterons la punition que vous nous avez donnée. 42 00:04:32,779 --> 00:04:37,648 Alors s'il vous plaît, rendez justice à Kim Su hong. 43 00:04:37,651 --> 00:04:39,846 - Le décès doit être étudié. - Pourquoi? 44 00:04:39,886 --> 00:04:41,911 - Pourquoi devrions-nous être punis? - Si j'échoue, 45 00:04:42,656 --> 00:04:44,749 nous accepterons la punition. 46 00:04:45,759 --> 00:04:48,660 Nous serons punis! 47 00:04:48,695 --> 00:04:50,822 S'il vous plaît lui rendre justice, Votre Honneur ... 48 00:04:50,864 --> 00:04:55,733 Donc, sa mort devrait être étudiée? 49 00:04:55,935 --> 00:04:57,698 Je vais demander au procureur. 50 00:04:57,737 --> 00:04:58,761 Honorable. 51 00:04:58,805 --> 00:05:04,903 Êtes-vous sûr que la mort de Kim est accidentelle? 52 00:05:04,944 --> 00:05:06,844 - Majesté ... - Votre cou sera en jeu! 53 00:05:06,846 --> 00:05:08,837 Notre cou? 54 00:05:13,853 --> 00:05:14,877 D'accord. 55 00:05:14,921 --> 00:05:18,652 - Pardon ?. - Je vais le prendre. 56 00:05:18,692 --> 00:05:20,717 Bastard ... mon cou est en jeu ... 57 00:05:20,760 --> 00:05:28,826 Pour le protecteur, si vous ne pouvez pas le prouver, 58 00:05:28,868 --> 00:05:32,702 Que parierais-tu? 59 00:05:32,939 --> 00:05:35,908 Nous allons implanter notre département. 60 00:05:40,847 --> 00:05:45,841 Je vais suivre les souhaits Gang Lim. 61 00:05:47,887 --> 00:05:50,879 Il n'y a rien, Hewonmak? 62 00:05:50,924 --> 00:05:54,860 J'ai été très touché. Jusqu'à ce que les genoux ne soient pas forts, Votre Honneur. 63 00:05:54,894 --> 00:05:59,729 Bien sûr que je le prends, que c'était mon devoir. 64 00:06:03,870 --> 00:06:06,839 Avec une condition 65 00:06:06,906 --> 00:06:14,745 Dans les 49 jours suivant son procès, vous devez amener un fantôme. 66 00:06:14,781 --> 00:06:16,715 Hur Choon sam. 67 00:06:16,716 --> 00:06:20,743 Vous ne l'avez jamais rencontré dans le monde humain. 68 00:06:27,927 --> 00:06:33,661 Il avait dépassé la limite d'âge dans les dossiers. 69 00:06:33,666 --> 00:06:34,860 Hur Choon Sam! 70 00:06:34,934 --> 00:06:40,873 Il a été béni par le dieu de la maison. 71 00:06:40,874 --> 00:06:44,776 Alors tu es le dieu de la maison, Sung ju? 72 00:06:44,811 --> 00:06:48,838 L'humain l'adore, 73 00:06:48,882 --> 00:06:50,747 avec un fond dans le pot. 74 00:06:50,750 --> 00:06:53,844 Gosh, il est si gentil. 75 00:06:55,722 --> 00:07:00,659 Pour amener Hur, j'ai envoyé beaucoup de protecteurs, 76 00:07:01,728 --> 00:07:04,788 mais rien n'a fonctionné parce que Sung ju. 77 00:07:04,798 --> 00:07:09,735 - Sung ju? - Il se montre même aux humains, 78 00:07:09,769 --> 00:07:11,794 et aider les familles Hur. 79 00:07:11,805 --> 00:07:13,670 Monsieur, ne vous poussez pas. 80 00:07:13,706 --> 00:07:17,802 Il est recherché par le monde de la mort, l'a détruit, 81 00:07:17,844 --> 00:07:22,747 Hur et la ramener ici dans 49 jours. 82 00:07:22,749 --> 00:07:26,845 Sur la justice Kim, droite reinkarnasimu dicabutjika vous avez échoué. 83 00:07:26,853 --> 00:07:28,912 Quelqu'un a-t-il douté? 84 00:07:28,955 --> 00:07:30,923 Lee Deok choon, allons-y. 85 00:07:31,658 --> 00:07:33,853 La forme originale de Ju Sung, bien sûr qu'il était dans la maison. 86 00:07:33,893 --> 00:07:35,884 J'espère que c'est la dernière commande. 87 00:07:35,929 --> 00:07:40,662 Et j'espère vraiment que ce bâtard est la réincarnation du 49ème. 88 00:07:40,667 --> 00:07:42,726 Je veux reinkarnasiku. 89 00:07:42,769 --> 00:07:45,738 Bougeons. 90 00:07:45,839 --> 00:07:49,673 Hey, n'est-ce pas le tien? 91 00:07:49,809 --> 00:07:52,778 Vous devez garder les choses à vous. 92 00:08:07,660 --> 00:08:09,821 Destruction ... 93 00:08:09,863 --> 00:08:13,799 équivalent à un meurtre ...? 94 00:08:13,833 --> 00:08:18,827 Aller ... 95 00:08:18,872 --> 00:08:21,841 Fils de pute ... 96 00:08:21,908 --> 00:08:24,672 Fils de pute? 97 00:08:26,946 --> 00:08:28,846 Dong Hyun, viens ici. 98 00:08:28,882 --> 00:08:31,715 Assis ici et voir le coucher du soleil. 99 00:08:31,751 --> 00:08:33,810 D'accord. 100 00:08:59,679 --> 00:09:05,709 Sung-ju est un artiste dans une vie antérieure. 101 00:09:05,752 --> 00:09:09,688 Il peint le roi. 102 00:09:12,792 --> 00:09:18,628 Il a transformé ce bidonville en galerie privée. 103 00:09:18,665 --> 00:09:22,863 Ce ne sera pas une tâche facile. 104 00:09:22,869 --> 00:09:27,738 C'est magnifique, toute la ville est la galerie ... 105 00:09:27,774 --> 00:09:30,868 Ne pas, Hewonmak! Il est avec un enfant. 106 00:09:34,781 --> 00:09:36,908 Hyun-dong, viens ici! 107 00:09:40,887 --> 00:09:44,755 - Comment? - Tu es génial, oncle Sung ju! 108 00:09:44,757 --> 00:09:46,782 109 00:09:46,826 --> 00:09:51,820 Si nous apportons le fantôme de son grand-père, que va-t-il lui arriver? 110 00:09:51,864 --> 00:09:58,793 S'il vous plaît, ne détruisez pas son âme devant l'enfant. 111 00:09:58,838 --> 00:10:02,797 112 00:10:02,842 --> 00:10:04,867 Découvrons la forme originale. 113 00:10:04,877 --> 00:10:07,846 114 00:10:07,847 --> 00:10:11,647 115 00:10:11,684 --> 00:10:13,652 116 00:10:13,686 --> 00:10:16,814 117 00:10:16,856 --> 00:10:19,689 Répète! 118 00:10:19,726 --> 00:10:22,889 Vous allez juste effectuer la tâche? 119 00:10:22,895 --> 00:10:25,659 Loi des morts, article 36. 120 00:10:25,665 --> 00:10:26,893 Un parangon qui soupçonne une mort suspecte ... 121 00:10:27,633 --> 00:10:29,794 peut choisir de recevoir justice. 122 00:10:29,836 --> 00:10:32,737 On m'a dit que c'était la loi que vous avez créée. 123 00:10:32,772 --> 00:10:35,764 J'espère que vous ne les cassez pas. 124 00:10:35,775 --> 00:10:37,834 Demandeur. 125 00:10:37,877 --> 00:10:43,873 Qu'est-ce qu'il y aura justice pour la mort de ces esprits curieux? 126 00:10:43,916 --> 00:10:48,785 Oui, il doit suivre les deux tribunaux. 127 00:10:48,821 --> 00:10:50,914 Ses crimes sont très importants. 128 00:10:51,657 --> 00:10:55,684 D'abord parce qu'il n'accepte pas sa mort et qu'il est devenu un fantôme curieux ... 129 00:10:55,695 --> 00:10:57,629 et après les changements ... 130 00:10:57,663 --> 00:11:01,793 il a attaqué l'homme. 131 00:11:01,834 --> 00:11:06,897 Protecteur de gang lim. Vous devez traverser quatre enfers le long de ces esprits curieux ... 132 00:11:06,906 --> 00:11:08,840 suivre la première justice. 133 00:11:08,875 --> 00:11:10,638 Comprenez vous? 134 00:11:10,643 --> 00:11:14,670 Les démons de l'enfer vont attaquer pour l'attraper. 135 00:11:14,714 --> 00:11:16,648 - D'accord! - Quelle? 136 00:11:16,682 --> 00:11:18,741 Faites votre volonté. 137 00:11:19,685 --> 00:11:20,811 - Je vous remercie. - Mais! 138 00:11:20,853 --> 00:11:23,913 Si vous ne pouvez pas prouver sa mort, 139 00:11:24,657 --> 00:11:29,685 Vous ne pourrez pas libérer ses demandes, 140 00:11:29,729 --> 00:11:31,890 et il sera immédiatement puni pour l'éternité ... 141 00:11:31,931 --> 00:11:35,924 et vous perdrez votre position. 142 00:11:36,636 --> 00:11:38,797 Êtes-vous prêt à accepter? 143 00:11:38,871 --> 00:11:40,736 Oui, je veux bien 144 00:11:40,740 --> 00:11:42,833 Attends ... arrête! 145 00:11:42,875 --> 00:11:45,708 Pourquoi avez-vous décidé cela? 146 00:11:45,711 --> 00:11:48,612 Cette loi n'est pas juste! 147 00:11:48,648 --> 00:11:50,809 Un chef ne peut pas changer sa décision. 148 00:11:50,850 --> 00:11:53,751 Loi nationale. Articles 92! 149 00:11:53,753 --> 00:11:56,881 - Pardon! - Je comprends la loi! J'ai étudié! 150 00:11:56,923 --> 00:11:59,892 - Articles 92! - Que puis-je déchirer sa bouche? 151 00:11:59,926 --> 00:12:02,622 Je pourrais le démembrer ... 152 00:12:02,662 --> 00:12:05,790 Non, il sera détruit avant le début de son procès. 153 00:12:05,798 --> 00:12:08,733 Avec le fantôme de la curiosité dans le monde des morts, 154 00:12:08,734 --> 00:12:10,702 la tempête les confrontera, 155 00:12:10,736 --> 00:12:12,727 et le nom de l'enfer du démon c'est ça? 156 00:12:12,738 --> 00:12:14,638 Oui, grand démon de l'enfer ... 157 00:12:14,674 --> 00:12:17,643 Oui, il va sortir! 158 00:12:24,883 --> 00:12:27,750 Préparer les procédures 159 00:12:27,786 --> 00:12:31,688 Vos enjeux pour le cou 160 00:13:06,858 --> 00:13:10,692 Faites une cérémonie de retrait de son esprit. 161 00:13:11,763 --> 00:13:16,632 La forme originale est un pot. 162 00:13:16,735 --> 00:13:20,637 Il serait préférable qu'il soit facile à trouver. 163 00:13:23,742 --> 00:13:26,768 Je l'ai trouvé! Forme originale! 164 00:13:27,779 --> 00:13:30,873 Casser ou boire seul. 165 00:13:30,916 --> 00:13:33,817 J'espère que tu es calme, le dieu de la maison. 166 00:13:37,822 --> 00:13:41,849 Tirez son âme s'il se réveille ... 167 00:13:47,666 --> 00:13:50,760 Regardez qui c'est. 168 00:13:51,803 --> 00:13:55,739 Laissez-le partir ou le pot est cassé. 169 00:13:55,774 --> 00:14:00,643 Placez, le pot a été utilisé pour enlever l'eau. 170 00:14:00,879 --> 00:14:03,643 Pourquoi l'avez-vous pris? 171 00:14:04,849 --> 00:14:08,785 Libérons-le, abus de l'enfant! 172 00:14:08,820 --> 00:14:12,916 Homme? Où la gouvernance kramamu? 173 00:14:13,792 --> 00:14:16,659 - Ne te souviens-tu pas de moi? - Quelle? 174 00:14:17,862 --> 00:14:19,830 Libère-le! 175 00:14:19,864 --> 00:14:22,924 Tu vas le faire te réveiller, tais-toi. 176 00:14:40,752 --> 00:14:41,844 Allons de l'avant! 177 00:14:53,798 --> 00:14:55,891 Oncle Sung ju! 178 00:14:55,934 --> 00:14:57,799 Hey, Hyun dong. 179 00:14:57,802 --> 00:15:03,707 Désolé monsieur. S'il-vous-plaît pardonnez-nous! 180 00:15:04,809 --> 00:15:08,802 J'étais protecteur quand tu es mort il y a des milliers d'années. 181 00:15:08,847 --> 00:15:11,782 Respecte-moi, bâtard. 182 00:15:11,816 --> 00:15:13,681 Tu ne te souviens vraiment pas de moi? 183 00:15:13,685 --> 00:15:15,812 Vous nous connaissez? 184 00:15:15,920 --> 00:15:22,621 Attendez, si vous êtes un client, ce que vous apportez à nos esprits? 185 00:15:24,896 --> 00:15:28,764 Pourquoi es-tu si grossier en s'agenouillant devant moi? 186 00:15:28,800 --> 00:15:30,893 Vous vous sentez confus. 187 00:15:32,804 --> 00:15:36,740 Donc, Yeomra efface le souvenir de toi. 188 00:15:36,741 --> 00:15:38,800 Malang une fois ton lot. 189 00:15:38,943 --> 00:15:44,643 Cruel. Il est roi impitoyable. 190 00:15:44,683 --> 00:15:47,675 - Qu'est-ce que les cheveux longs? - Oui. 191 00:15:51,823 --> 00:15:54,690 Entendre, 192 00:15:54,759 --> 00:15:56,920 attendre que l'enfant entre au collège. 193 00:15:56,928 --> 00:16:00,830 Il ne pouvait pas partir à cause de la situation à ce stade. 194 00:16:00,865 --> 00:16:03,663 Il pourrait entrer dans la seconde moitié. 195 00:16:03,702 --> 00:16:08,696 Attendez que son grand-père l'emmène à l'école, en août. 196 00:16:08,707 --> 00:16:10,868 Après cela, vous pouvez le prendre. 197 00:16:10,909 --> 00:16:14,777 Je m'en fous de lui, je me soucie de Hyun-dong. 198 00:16:14,813 --> 00:16:18,647 Jusque là, je vais garder ça. 199 00:16:18,650 --> 00:16:22,780 Si vous voulez vraiment le faire, apportez-le à votre capitaine ici. 200 00:16:24,656 --> 00:16:26,886 Ou Yeomra seulement. 201 00:16:28,660 --> 00:16:31,686 Comment pourrait-il effacer le souvenir de toi? 202 00:16:31,696 --> 00:16:33,687 Hah? 203 00:16:33,732 --> 00:16:37,691 Si c'est votre façon de travailler, alors je ne peux pas travailler ensemble. 204 00:16:37,702 --> 00:16:39,602 Regarde, protège. 205 00:16:39,637 --> 00:16:41,730 Vous dites que la mort n'était pas accidentelle, 206 00:16:41,773 --> 00:16:43,741 mais vous dites quelque chose de différent, 207 00:16:43,742 --> 00:16:45,676 même chose que vous gardez un secret. 208 00:16:45,710 --> 00:16:49,669 Donc, quand je demande, quelle est la raison pour vous, 209 00:16:49,681 --> 00:16:52,707 vous m'avez demandé d'attendre la justice! 210 00:16:52,717 --> 00:16:54,844 Pourquoi? Pourquoi pas? 211 00:16:54,886 --> 00:16:58,652 Parce que tu ne vas pas coopérer si tu savais. 212 00:16:58,690 --> 00:16:59,884 C'est trop pour toi. 213 00:16:59,891 --> 00:17:05,921 Mais si vous êtes avocat, pourquoi ne pas répondre aux questions des clients? 214 00:17:06,664 --> 00:17:09,724 Êtes-vous un avocat qui possède une licence? 215 00:17:09,734 --> 00:17:12,828 J'ai commencé à me sentir suspect. 216 00:17:15,707 --> 00:17:17,902 - Qu'est-ce qui ne va pas? - La météo! 217 00:17:17,942 --> 00:17:23,847 À cause du temps? Pas de problème, je vais le transmettre. 218 00:17:23,848 --> 00:17:26,715 Ne le prend pas mal. 219 00:17:26,751 --> 00:17:28,776 Nous avons tous deux compris la loi. 220 00:17:28,787 --> 00:17:30,880 Je peux vous dire que c'est le procureur. 221 00:17:30,955 --> 00:17:33,856 Juste pour que vous sachiez, j'ai obtenu mon diplôme avec les plus grands honneurs. 222 00:17:33,858 --> 00:17:37,794 Je veux juste suivre les principes de base. 223 00:17:37,829 --> 00:17:41,765 Je voudrais donc savoir pour vous. 224 00:17:41,800 --> 00:17:44,769 Pourquoi? Il n'était pas rare qu'un accusé demande ... 225 00:17:44,803 --> 00:17:47,772 sur les antécédents de l'avocat. 226 00:17:47,772 --> 00:17:50,866 Je ne connais même pas le nom ou plus vieux. 227 00:17:50,942 --> 00:17:53,706 C'était un peu trop serré. 228 00:17:53,711 --> 00:17:56,771 Les phrases sont trop souvent entendues ici, 229 00:17:56,815 --> 00:17:59,909 sauve-moi, donne moi une réincarnation. 230 00:17:59,951 --> 00:18:03,682 sans exception, mais pas à vous. 231 00:18:03,688 --> 00:18:05,849 Tu es spécial. 232 00:18:05,890 --> 00:18:08,859 Se réincarner et travailler comme un chien? 233 00:18:08,860 --> 00:18:12,796 Je ne veux pas. Et aussi... 234 00:18:12,831 --> 00:18:15,766 Je suis mort. pour ce qui a sauvé? 235 00:18:15,767 --> 00:18:18,793 Si je vous ai demandé de me sauver, que pouvez-vous faire? 236 00:18:18,837 --> 00:18:24,798 Ecoute, kilenmu, je veux savoir pour toi, 237 00:18:24,843 --> 00:18:27,812 et qu'est-ce que vous êtes un avocat fiable? 238 00:18:27,812 --> 00:18:30,747 C'est tout ce que je veux savoir. 239 00:19:08,686 --> 00:19:10,745 Sauve-moi! 240 00:19:10,889 --> 00:19:12,652 S'il vous plaît! 241 00:19:12,690 --> 00:19:14,681 Droite? Aucune exception. 242 00:19:14,726 --> 00:19:17,661 Sauve-moi! 243 00:19:19,697 --> 00:19:21,688 Qu'est-ce que vous obtenez pot? 244 00:19:21,733 --> 00:19:23,701 Notez la mort manquante. 245 00:19:23,735 --> 00:19:26,704 - Est-ce que tu plaisantes? - Il est le dieu des milliers d'années, 246 00:19:26,704 --> 00:19:29,696 même Hewonmak pas de match. 247 00:19:29,741 --> 00:19:32,733 Pourquoi protège-t-elle les gens qui meurent? 248 00:19:32,777 --> 00:19:35,871 Le gars a un très gentil petit enfant. 249 00:19:35,914 --> 00:19:38,712 Sung ju voulait attendre que l'enfant soit à l'école. 250 00:19:38,716 --> 00:19:42,675 Pour l'amour de l'enfant. Ensuite, il retournerait les notes ... 251 00:19:42,720 --> 00:19:43,880 et hors de cette maison. 252 00:19:43,922 --> 00:19:46,618 Et, capitaine ... 253 00:19:47,926 --> 00:19:50,724 - Ne pas! - Quand est-il allé à l'école? 254 00:19:50,728 --> 00:19:52,719 Date des 10 prochains mois, signifie 40 jours. 255 00:19:52,764 --> 00:19:55,790 Nous allons revenir en arrière et chercher une autre solution. 256 00:19:55,833 --> 00:19:58,893 Combien de jours sont les cas limites Kim? 257 00:19:58,903 --> 00:20:00,666 48 jours. 258 00:20:00,705 --> 00:20:02,639 48 moins 40 signifie? 259 00:20:02,674 --> 00:20:05,734 - On dirait 8? - Aidez moi! S'il vous plaît! 260 00:20:05,743 --> 00:20:07,870 Donc quel est le problème? Le temps est long. 261 00:20:07,912 --> 00:20:09,880 - Se détendre. - Les mathématiques sont très difficiles ... 262 00:20:09,914 --> 00:20:12,906 C'est un calcul de base, addition, soustraction. 263 00:20:12,917 --> 00:20:15,852 C'est vrai, les calculs. 264 00:20:18,690 --> 00:20:20,783 - Monsieur, notre passé! - Nous faisons du bon travail dans le passé! 265 00:20:20,825 --> 00:20:21,917 À quoi arrogant? 266 00:20:21,926 --> 00:20:24,656 Gardez un oeil sur elle. 267 00:20:24,696 --> 00:20:26,721 Beg, demander et menacé. 268 00:20:26,764 --> 00:20:28,857 - Comprendre - Mais ... 269 00:20:29,634 --> 00:20:31,898 Et si vous trouvez le pot, détruisez-le immédiatement. 270 00:20:31,936 --> 00:20:33,801 - Vous entendez les gars? - Oui. 271 00:20:33,838 --> 00:20:35,863 Ne reviens pas sans en prendre note. 272 00:20:35,907 --> 00:20:39,638 - C'était un avertissement. - Je l'ai! 273 00:20:47,919 --> 00:20:51,821 Ne pas entrer! Zut! 274 00:20:51,856 --> 00:20:55,656 Sors d'ici! Connard! 275 00:20:55,693 --> 00:20:56,887 Ne pas entrer! 276 00:20:56,928 --> 00:20:59,658 Vous pouvez me parler, non? 277 00:20:59,664 --> 00:21:02,792 C'est de la dette, pas votre entreprise. 278 00:21:02,834 --> 00:21:05,735 Il est mon oncle! 279 00:21:05,770 --> 00:21:09,866 Je sais que vous avez été très patient. 280 00:21:09,874 --> 00:21:13,708 Pourquoi serait-il soudain très poli? 281 00:21:13,745 --> 00:21:16,714 Il est le dieu de la maison, il ne peut pas blesser un être humain. 282 00:21:16,748 --> 00:21:18,739 Il était censé les protéger. 283 00:21:18,783 --> 00:21:20,648 Mais il y a de bonnes nouvelles, 284 00:21:20,652 --> 00:21:23,644 fonds kuinvestasikan ... 285 00:21:23,688 --> 00:21:24,882 ne commencez aucun progrès. 286 00:21:24,922 --> 00:21:27,823 Alors soyez patient quelques jours de plus. 287 00:21:28,793 --> 00:21:30,818 - On peut parler de ça ... - Mettez-vous de côté. 288 00:21:30,828 --> 00:21:32,762 Tu peux me parler ... 289 00:21:32,797 --> 00:21:34,697 Sortez du chemin! 290 00:21:34,732 --> 00:21:37,701 - Vous ne pouvez pas simplement faire irruption dans ... - Bougez! 291 00:21:39,704 --> 00:21:41,695 Sung ju! 292 00:21:41,773 --> 00:21:43,832 - Grand-père! - Sung ju! 293 00:21:45,810 --> 00:21:47,801 Qu'est-ce que tu fais? 294 00:21:47,812 --> 00:21:50,645 - Zut! - Viens l'aider. 295 00:21:50,682 --> 00:21:52,673 - C'est ... - Zut! 296 00:21:52,717 --> 00:21:54,912 Il a touché les excréments, 297 00:21:55,653 --> 00:21:57,883 il sera faible. 298 00:22:01,793 --> 00:22:02,885 Kim Hong. 299 00:22:04,696 --> 00:22:06,755 Je vais expliquer pour la dernière fois, 300 00:22:06,764 --> 00:22:09,733 alors écoutez bien. 301 00:22:09,934 --> 00:22:14,769 Tout d'abord, je ne peux pas vous dire le secret de la mort. 302 00:22:14,806 --> 00:22:15,830 - à la justice. - À la justice! 303 00:22:15,840 --> 00:22:17,865 Non! Son procès ... j'irai ... 304 00:22:17,909 --> 00:22:19,877 Je vais attendre que le judiciaire ... 305 00:22:19,911 --> 00:22:21,776 Seconde, 306 00:22:25,950 --> 00:22:27,781 Qui suis je? 307 00:22:27,852 --> 00:22:32,915 En tout cas, comme toi, j'ai tué par inadvertance une soeur égoïste, 308 00:22:32,924 --> 00:22:36,758 J'ai utilisé le général Gang-Lim de la dynastie Goryeo. 309 00:22:39,731 --> 00:22:43,895 Cette sejauhnya je peux vous dire. Avancez 310 00:24:08,886 --> 00:24:11,650 Puis-je vous aider? 311 00:24:13,724 --> 00:24:15,692 Qu'est-ce que je t'ai dit ici? 312 00:24:15,693 --> 00:24:17,854 J'ai une proposition qui ne peut être refusée. 313 00:24:17,862 --> 00:24:21,821 Cela aurait dû être mieux ou vous ne reviendrez pas le lendemain. 314 00:24:21,866 --> 00:24:24,801 Nous attendrons que l'enfant soit entré. 315 00:24:24,802 --> 00:24:26,702 Il a été résolu. 316 00:24:26,771 --> 00:24:29,638 De plus, même après le dernier maître HUR, 317 00:24:29,640 --> 00:24:31,870 nous continuerons à chercher une solution pour l'enfant. 318 00:24:31,876 --> 00:24:34,902 un service individuel jusqu'à ce qu'il soit capable d'être indépendant. 319 00:24:34,946 --> 00:24:37,710 Plutôt que d'être à un enterrement après son premier jour d'école, 320 00:24:37,715 --> 00:24:40,775 Cette voie est beaucoup plus humaine. 321 00:24:41,652 --> 00:24:43,620 Sans aucune condition. 322 00:24:43,654 --> 00:24:45,815 Parlez-nous de votre passé. 323 00:24:45,923 --> 00:24:48,687 - Je savais que ça arriverait. - Retirez le grand-père! 324 00:24:48,726 --> 00:24:52,685 - Qu'est-ce qu'elle paralyserait à l'école? - Quelle? 325 00:24:52,730 --> 00:24:55,699 - Qu'est-ce que tu penses? - Fils de pute! 326 00:24:55,733 --> 00:25:00,636 - Je te tuerai! - Ce vieil homme devient fou? 327 00:25:00,671 --> 00:25:03,799 - Grand-père! - Quel est le problème avec cet endroit aujourd'hui? 328 00:25:04,909 --> 00:25:09,676 - Qui es-tu? - entendu parler de prêteurs d'argent à l'équipe de démolition 329 00:25:09,680 --> 00:25:11,773 Les gens attendaient de gâcher la vie du garçon. 330 00:25:11,782 --> 00:25:15,684 - Mlle, qui es-tu? - Tu ne le connais pas? 331 00:25:15,720 --> 00:25:18,780 Je sais que vous ne pouvez pas nuire aux humains. 332 00:25:19,824 --> 00:25:21,792 Hewonmak! Se dépêcher! 333 00:25:21,792 --> 00:25:23,919 - Se mettre d'accord? Décidez maintenant, d'accord? - Tu parles ŕ quelqu'un? 334 00:25:23,928 --> 00:25:25,862 - Se dépêcher! Hewonmak! - Se mettre d'accord? 335 00:25:25,897 --> 00:25:30,834 - Tu as vu quelqu'un là-bas? - S'il te plaît dépeche toi! 336 00:25:31,869 --> 00:25:35,669 - D'accord, d'accord - bon, d'accord 337 00:25:36,774 --> 00:25:40,904 Votre attention s'il vous plaît! Tu feras n'importe quoi pour la jambe du garçon? 338 00:25:41,679 --> 00:25:43,670 Qui a déjà cassé la jambe? 339 00:25:43,714 --> 00:25:46,877 Ça fait plus mal que vous ne le pensez. 340 00:25:46,884 --> 00:25:51,787 Où la libération de ces souris? 341 00:25:51,889 --> 00:25:54,687 Qui es-tu? 342 00:26:01,666 --> 00:26:02,792 Que se passe-t-il? 343 00:26:22,720 --> 00:26:27,783 - Frimer! - Je te casse les mains et la colonne vertébrale, 344 00:26:27,792 --> 00:26:29,760 et le dernier autour de votre cou. 345 00:26:29,794 --> 00:26:34,697 Si vous voulez faire un tour de l'enfer, revenez ici 3 fois, comprenez? 346 00:26:35,733 --> 00:26:38,725 Mes jambes! Aie! Mes jambes! 347 00:26:52,750 --> 00:26:55,844 - Putain! - Tenir! 348 00:26:55,886 --> 00:26:59,845 En tant que kesepatakan nous, qui suis-je? 349 00:27:00,758 --> 00:27:04,819 - Laisse-moi me laver les mains. - Qui suis je? 350 00:27:11,902 --> 00:27:16,862 Le plus grand guerrier de Goryeo Dynasty, Hewonmak! 351 00:27:16,874 --> 00:27:19,843 On dirait que vous avez toujours la capacité. 352 00:27:19,910 --> 00:27:22,902 Savez-vous quel surnom donné à vos ennemis? 353 00:27:23,714 --> 00:27:25,807 Alley Cat blanc. 354 00:27:34,692 --> 00:27:37,786 C'était le chat blanc d'Alley! C'était le chat blanc d'Alley! 355 00:27:40,898 --> 00:27:47,895 Vous avez été un guerrier redoutable qui défend la frontière nord. 356 00:27:56,781 --> 00:28:00,877 Lorsque vous vous rendez sur le champ de bataille, les Jurchens perdent leur moral. 357 00:28:00,885 --> 00:28:03,854 et fui. 358 00:28:13,731 --> 00:28:17,667 Revenir! Rapide! 359 00:28:18,936 --> 00:28:21,734 Décidez des jambes nerveuses .. 360 00:28:23,674 --> 00:28:28,805 de tous nos prisonniers et les envoyer à Gyekyung. 361 00:28:33,818 --> 00:28:35,786 Alley Cat blanc .. 362 00:28:35,820 --> 00:28:40,780 Vous portez toujours un voleur de chat boa blanc. 363 00:28:41,692 --> 00:28:47,722 Donc c'est la raison ... Mon cou est toujours ressenti comme étrange, car il manquait quelque chose. 364 00:28:47,731 --> 00:28:50,859 Alley Cat WHITE Avec un C, un idiot. 365 00:28:50,901 --> 00:28:54,860 Pas '' Wildkat '', qui est '' Wildcat '' comme '' Cat '' (Chats). 366 00:28:55,840 --> 00:28:59,776 Il irait bientôt à l'école, mais elle ne peut même pas épeler correctement. 367 00:28:59,810 --> 00:29:06,807 Décider du nerf ischio-jambier! Viande de muscle par ici. Ici! 368 00:29:06,817 --> 00:29:08,751 Alley Cat blanc, hein? 369 00:29:13,724 --> 00:29:18,661 - Couper. Coupez le! - Qu'en est-il de lui? 370 00:29:43,721 --> 00:29:45,689 La négligence de l'enfer. 371 00:29:45,723 --> 00:29:50,626 Evaluer qui donne la nature de leur vie. 372 00:29:50,661 --> 00:29:52,754 Des gens comme toi. 373 00:29:52,763 --> 00:29:55,732 Attendez, vous échouez à l'examen huit fois. 374 00:29:55,766 --> 00:29:59,725 J'ai passé le premier tour, il n'a fallu que huit essais. 375 00:29:59,803 --> 00:30:03,796 J'ai regardé dans votre passé, vous êtes un peu paresseux. 376 00:30:03,874 --> 00:30:08,834 Ne travaillez jamais et recevez de l'argent de votre frère pour étudier le droit. 377 00:30:08,846 --> 00:30:12,646 Vous obtiendrez facilement une peine de 20 ans ici. 378 00:30:12,683 --> 00:30:15,777 Et a couru avec ces personnes. 379 00:30:15,886 --> 00:30:20,653 Mais nous y sommes presque parvenus. Je vous remercie. 380 00:30:20,691 --> 00:30:24,718 Vous obtiendrez un procès équitable. Et sera réincarné. 381 00:30:24,728 --> 00:30:27,754 Non, je ne le veux pas ... 382 00:30:30,834 --> 00:30:33,803 Je ne veux pas être né de nouveau. 383 00:30:34,738 --> 00:30:36,706 Tu comprends maintenant? 384 00:30:36,740 --> 00:30:41,677 C'est pourquoi vous devenez membre de la sécurité dans l'au-delà. 385 00:30:41,679 --> 00:30:42,873 Les plus grands activistes Goryeo. 386 00:30:42,913 --> 00:30:49,648 C'est vrai que j'ai été un combattant! Je suis un peu dépassé, même si c'est mon histoire. 387 00:30:50,921 --> 00:30:53,788 Comment pouvait-il changer comme ça? 388 00:30:53,791 --> 00:30:58,888 Pourquoi moi? Je deviens comme cela après avoir sauvé l'esprit inutile pour un millénaire 389 00:30:59,697 --> 00:31:03,758 Oncle, grand-père était réveillé. 390 00:31:03,834 --> 00:31:07,861 Apportez une casserole d'urine sur lui et ensuite allez vous coucher. 391 00:31:11,642 --> 00:31:14,839 Comme nous en avons convenu, écoutons-le. 392 00:31:15,679 --> 00:31:17,647 Qu'est-ce que tu vas faire avec ça? 393 00:31:17,648 --> 00:31:21,812 Quel est ton plan? Services spéciaux individuels. 394 00:31:24,688 --> 00:31:27,748 Pourquoi utilisez-vous une forme humaine? Écoutons-le d'abord. 395 00:31:27,791 --> 00:31:31,693 La mère du garçon est morte après avoir accouché. 396 00:31:32,663 --> 00:31:36,827 Et son père a fui aux Philippines à cause des dettes de jeu. 397 00:31:37,668 --> 00:31:40,728 Donc c'est pourquoi. 398 00:31:41,871 --> 00:31:47,810 Fournir une assistance, les aider. 399 00:31:50,947 --> 00:31:56,010 Je ne veux pas, je sais que je ne suis pas censé le faire. 400 00:31:56,018 --> 00:32:02,787 mais à la fin de la vie de son grand-père, l'équipage du destroyer à venir. 401 00:32:02,892 --> 00:32:07,761 Nous recevons juste une petite compensation. Vous prenez l'argent, sortez d'ici! 402 00:32:07,797 --> 00:32:10,960 Et le garçon était sakitjuga. 403 00:32:11,033 --> 00:32:17,939 Au 21ème siècle, une Corée moderne. Comment a-t-il eu de la malchance? 404 00:32:18,007 --> 00:32:21,943 - Je ne pouvais pas attendre de sortir du pot. - Où est la compensation? 405 00:32:22,812 --> 00:32:24,780 Sur la vente de cette maison! 406 00:32:24,814 --> 00:32:27,840 Ce n'était pas beaucoup, il suffit de l'ignorer. 407 00:32:28,751 --> 00:32:30,810 C'était 100 000 dollars. 408 00:32:34,857 --> 00:32:37,917 J'ai acheté des obligations et des actions sur le marché combiné. 409 00:32:37,927 --> 00:32:41,920 Quand le vieil homme est mort, j'ai aussi dû partir. 410 00:32:41,964 --> 00:32:43,989 Comment puis-je le laisser avec des pièces? 411 00:32:44,000 --> 00:32:46,798 100.000 dollars ne sont pas un gros argent ces jours-ci. 412 00:32:46,836 --> 00:32:51,796 J'ai presque convaincu le vieil homme et fait des investissements. 413 00:32:51,974 --> 00:32:54,772 Mais sa valeur est divisée par deux ... 414 00:32:55,912 --> 00:32:59,006 Non, perdre près de 70% ... 415 00:32:59,048 --> 00:33:04,782 C'est pourquoi vous faites un prêt privé. 416 00:33:04,954 --> 00:33:07,889 Les obligations vont bientôt récupérer. 417 00:33:07,890 --> 00:33:11,951 Cette crise de liquidation provisoire. Un petit revers 418 00:33:11,961 --> 00:33:15,829 Un dieu impliqué dans le lien? Liquidité? 419 00:33:15,832 --> 00:33:19,791 Comment peux-tu dire ça? L'argent aurait pu aller acheter un appartement! 420 00:33:19,836 --> 00:33:24,773 Que savez-vous de la vraie économie?! 421 00:33:24,807 --> 00:33:28,971 J'ai vécu le FMI et la crise de Lehman Brothers! 422 00:33:28,978 --> 00:33:33,813 Appartement? Celui? Celui-là aussi? 423 00:33:33,816 --> 00:33:36,979 Les ventes immobilières vont chuter, elles vont exploser! 424 00:33:37,019 --> 00:33:41,922 C'est toujours alarmant. Yeomra m'a dit de ne pas traiter avec le marché boursier. 425 00:33:41,958 --> 00:33:44,756 même il ne le comprend pas. 426 00:33:44,861 --> 00:33:50,766 Pour couvrir la défaite, vous devez 300 000 $! 427 00:33:56,839 --> 00:34:02,744 Les obligations vont augmenter, vont augmenter! C'est un jeu d'attente! 428 00:34:02,745 --> 00:34:05,942 N'est-ce pas évident? 429 00:34:09,018 --> 00:34:13,717 OK, alors quelle est la proposition? 430 00:34:13,756 --> 00:34:15,018 Écoutons ça! 431 00:34:20,830 --> 00:34:24,766 ORPHELINS SUNNY ORPHANS? 432 00:34:24,901 --> 00:34:26,926 Allez, viens sur la route! 433 00:34:26,936 --> 00:34:29,905 - Se dépêcher! - Hyuo dong. 434 00:34:29,939 --> 00:34:31,998 L'auto-stop! 435 00:34:34,043 --> 00:34:42,849 Donc, si son père est toujours son tuteur légal, l'enfant n'était pas acceptable, non? 436 00:34:42,885 --> 00:34:48,881 Alors son père a dû céder son pouvoir? 437 00:34:51,794 --> 00:34:55,821 Mais il a quitté le pays et nous n'avons pas pu le trouver! 438 00:34:55,865 --> 00:34:59,858 Ce sont les règles, nous devrions obéir. 439 00:34:59,969 --> 00:35:02,938 - Allons-y. - Attends une minute. 440 00:35:02,972 --> 00:35:09,775 Si son père ne pouvait pas l'élever, pouvez-vous obtenir les documents pour le prouver? 441 00:35:10,012 --> 00:35:12,776 Document? 442 00:35:12,848 --> 00:35:15,840 Où avons-nous ce document? 443 00:35:15,885 --> 00:35:20,982 Bien sûr, directement de lui. Père. 444 00:35:21,791 --> 00:35:23,782 Encore? 445 00:35:24,794 --> 00:35:26,819 Allons-y. 446 00:35:26,929 --> 00:35:29,796 Puis son grand-père! 447 00:35:29,899 --> 00:35:34,859 Il était répertorié comme vivant ensemble, mais elle est vieille, n'est-ce pas? 448 00:35:34,904 --> 00:35:37,964 Si vous prouvez qu'il est physiquement incapable, 449 00:35:37,974 --> 00:35:41,740 La mairie peut être mise en relief. 450 00:35:41,744 --> 00:35:44,838 Au moins, il ne mourrait pas de faim. 451 00:35:45,781 --> 00:35:48,773 Son tuteur est tenu de l'envoyer dans un orphelinat? 452 00:35:48,818 --> 00:35:51,013 S'il a un tuteur, pourquoi s'embêter ici? 453 00:35:51,854 --> 00:35:58,885 Bien que pas tous en vain. L'information sur l'aide est plutôt bonne. 454 00:35:58,961 --> 00:36:03,921 Même après un millénaire, il n’a pas changé. 455 00:36:12,908 --> 00:36:16,844 Lorsque les cavaliers Goryeo ont attaqué un village Jurchen. 456 00:36:16,879 --> 00:36:21,009 Vous amenez tous les enfants en sécurité. 457 00:36:26,922 --> 00:36:31,791 Même dans une situation dangereuse, il suffit de penser aux enfants. 458 00:36:31,794 --> 00:36:36,993 Je sais qu'il se sent comme le type de barbares. Style barbare. 459 00:36:41,003 --> 00:36:44,734 Vous êtes le chef des orphelins. 460 00:36:44,774 --> 00:36:48,938 une lueur d'espoir pour les enfants qui ont perdu leurs parents. 461 00:36:50,746 --> 00:36:54,807 Le lendemain de l'attaque, vous les emmenez profondément dans la forêt. 462 00:36:54,850 --> 00:37:01,016 où le guerrier Goryeo chercherait à y arriver. 463 00:37:01,923 --> 00:37:05,791 Quand dans la forêt Guavaberry 464 00:37:05,894 --> 00:37:13,892 Vous êtes mort à l'âge de 18 ans, vous êtes donc leur mère pendant trois années complètes. 465 00:37:15,870 --> 00:37:20,739 Vous ne vous souciez pas de vous, seuls les enfants ... 466 00:37:20,742 --> 00:37:23,836 Vous faites des sacrifices pour eux. 467 00:37:31,820 --> 00:37:33,879 Pourquoi l'appelez-vous? 468 00:37:44,699 --> 00:37:46,894 Enfer de la fraude 469 00:37:46,935 --> 00:37:51,838 Vous ressentez la douleur, mais il n'y a pas de cicatrice, est-ce que c'est bizarre? 470 00:37:52,907 --> 00:37:54,807 Kim Su-Hong! 471 00:37:54,843 --> 00:37:59,678 Je vais te dire pourquoi tu as tué injustement. 472 00:37:59,848 --> 00:38:02,646 Pas besoin de le savoir rapidement. 473 00:38:02,651 --> 00:38:04,710 Qu'est ce que tu es entrain de me faire? 474 00:38:06,888 --> 00:38:11,723 Si je coopère, que vas-tu me faire? 475 00:38:13,862 --> 00:38:15,830 Réincarnation. 476 00:38:15,897 --> 00:38:18,627 Vous serez en reinkarnasikan. 477 00:38:18,933 --> 00:38:26,897 Je vous l'ai dit encore et encore. Parmi moi, dites-moi ce qui se passe ou qui vous êtes, 478 00:38:26,908 --> 00:38:34,679 mais vous prononcez la même absurdité, la même réincarnation .. La réincarnation .. 479 00:38:34,949 --> 00:38:37,850 Réincarnation! 480 00:38:40,655 --> 00:38:43,715 - Je n'en ai pas besoin! - KIM Su-Hong! 481 00:38:51,933 --> 00:38:54,663 D'accord. 482 00:38:54,703 --> 00:38:56,864 Je vais vous raconter mon histoire. 483 00:39:08,683 --> 00:39:10,810 Mon père ... 484 00:39:12,754 --> 00:39:16,747 est un général des forces spéciales Goryeo. 485 00:39:16,758 --> 00:39:22,890 Et le commandant de la guerre contre Khitan. 486 00:39:24,866 --> 00:39:25,890 RIVER FRONT LINE YALU 487 00:39:25,934 --> 00:39:29,734 Brave et sympathique. 488 00:39:29,738 --> 00:39:33,834 Il a gagné le respect et la confiance de tous. 489 00:39:34,676 --> 00:39:38,874 Quand j'étais assez vieux pour monter. Il m'a conduit dans toutes les batailles. 490 00:39:38,880 --> 00:39:40,871 - Vers l'avant! - Et souhaite que je suive ses traces. 491 00:39:40,882 --> 00:39:44,841 est devenu un général. 492 00:40:00,802 --> 00:40:04,898 L’équipe en particulier est une menace majeure pour le Khitan. 493 00:40:04,906 --> 00:40:10,776 Face à la défaite inévitable. Ils se sont agenouillés devant lui. 494 00:40:10,812 --> 00:40:14,646 - Laissez-les aller. - Papa ... 495 00:40:16,885 --> 00:40:21,822 Le destin de la circoncision est déjà verrouillé. 496 00:40:21,890 --> 00:40:27,726 Il ne devrait plus y avoir d'effusion de sang inutile. 497 00:40:30,665 --> 00:40:32,826 Il était intelligent et gentil. 498 00:40:32,834 --> 00:40:40,639 mais je ne comprends pas pourquoi il doit faire preuve de compassion envers nos ennemis. 499 00:40:40,675 --> 00:40:43,644 Je suis sûr que tu as souvent battu. 500 00:40:43,678 --> 00:40:48,775 Penser et père humain et essayer d'éduquer les enfants. 501 00:40:48,783 --> 00:40:51,718 Vous vous analysez même pendant tout ça? 502 00:40:51,753 --> 00:40:58,682 Vous aimez obéir à des règles strictes. Ai-je raison? 503 00:40:59,727 --> 00:41:04,755 Eu une question Et vous, pemalasmu? 504 00:41:05,800 --> 00:41:09,827 Circoncision VILLAGE PROCHE DE LA RIVIÈRE YALU 505 00:41:11,706 --> 00:41:14,800 Attendez! Attendez! 506 00:41:15,677 --> 00:41:17,872 Arrêtez! S'il vous plaît ... 507 00:41:20,882 --> 00:41:26,878 - "Ne souffre plus, je suis désolé" - Il a dit: "Ne souffre plus, je suis désolé" 508 00:41:32,894 --> 00:41:35,658 Pardonne-moi.. 509 00:41:46,841 --> 00:41:50,834 Qu'est-il arrivé à ses parents? 510 00:41:51,713 --> 00:41:54,841 Garçon! Où sont tes parents? 511 00:41:55,750 --> 00:42:00,778 - Ils sont morts ... - Il n'avait pas de parents. 512 00:42:03,892 --> 00:42:08,625 Père reçoit l'orphelin Khitan. 513 00:42:08,663 --> 00:42:11,655 C'est comme ça que tout a commencé. 514 00:42:14,736 --> 00:42:19,673 Agréable. Essayez d'écrire des consonnes et des voyelles séparément afin de ne pas être confus. 515 00:42:19,674 --> 00:42:22,905 - Pas à! - Pas à 516 00:42:22,944 --> 00:42:26,778 Bon fils. 517 00:42:28,683 --> 00:42:31,743 Je n'y crois pas! 518 00:42:35,657 --> 00:42:39,650 - Grand-père! Il y a une autre façon! - Qu'en est-il de lui? 519 00:42:39,661 --> 00:42:44,724 Combien de fois dois-je vous dire? Tu es sourd à droite et un peu sourd à gauche! 520 00:42:44,766 --> 00:42:49,897 - Mais je t'entends bien, idiot! - C'est pourquoi nous pratiquons! 521 00:42:50,738 --> 00:42:52,797 Essayons encore. 522 00:42:52,807 --> 00:42:57,642 Il y a deux jours, le cadavre a été retrouvé derrière le quartier général du sergent Kim. 523 00:42:57,645 --> 00:43:00,842 et les événements sportifs sont organisés aujourd'hui. 524 00:43:02,850 --> 00:43:06,877 Le corps de sa soeur était déjà froid .. 525 00:43:09,791 --> 00:43:15,627 O ALH SUSPECT INCIDENT AVEC AUJOURD'HUI 526 00:43:15,663 --> 00:43:16,721 LA CONSPIRATION ASSOCIÉE ÉTAIT ÉVALUÉE PSYCHOLOGIQUE AVEC DA WARRIOR ALM 527 00:43:16,731 --> 00:43:19,894 Que se passe-t-il... 528 00:43:19,934 --> 00:43:26,840 Pourquoi le preneur de vie amène-t-il ces personnes? 529 00:43:32,780 --> 00:43:34,714 Shktmt! 530 00:43:40,655 --> 00:43:43,749 Qui t'a dit de t'agenouiller devant ton frère? 531 00:43:44,759 --> 00:43:46,784 Assied toi correctement. 532 00:43:47,729 --> 00:43:49,822 Ya, ayah. 533 00:43:54,802 --> 00:43:59,739 Une fois entré, j'avais donné beaucoup de choses. 534 00:44:16,791 --> 00:44:21,819 Développez vos pieds en largeur pour maintenir l'équilibre. 535 00:44:21,863 --> 00:44:27,733 et l'épée devrait être dirigée vers l'ennemi. 536 00:44:28,736 --> 00:44:32,900 Sur une raison de ne pas avoir de parent du tout. 537 00:44:32,940 --> 00:44:35,773 Il l'aimait plus que la normale. 538 00:44:37,645 --> 00:44:39,636 S'en tenir aux faits! 539 00:44:39,680 --> 00:44:44,777 Laissez le public voter. 540 00:44:44,819 --> 00:44:45,877 Comprendre? 541 00:44:47,755 --> 00:44:50,622 Qu'est-ce qui se passe ensuite? 542 00:44:50,725 --> 00:44:54,627 Pourquoi cette longue histoire si fraîche? 543 00:44:54,662 --> 00:44:56,721 C'est comme inverser la page. 544 00:44:56,864 --> 00:45:01,733 Alors, que se passe-t-il après la leçon? 545 00:45:11,846 --> 00:45:13,677 Échec et mat. 546 00:45:19,654 --> 00:45:20,678 Va-t-en. 547 00:45:22,890 --> 00:45:24,687 Échec et mat. 548 00:45:25,660 --> 00:45:26,684 Va-t-en. 549 00:45:30,665 --> 00:45:32,690 Pourquoi tu n'as pas attaqué? 550 00:45:39,907 --> 00:45:42,774 Pourquoi persistes-tu? 551 00:45:42,877 --> 00:45:43,901 Va-t-en. 552 00:45:45,880 --> 00:45:47,711 Quelle est cette stratégie? 553 00:45:47,748 --> 00:45:49,716 Les tactiques barbares? 554 00:45:50,751 --> 00:45:52,651 Combien de temps allez-vous survivre? 555 00:45:52,653 --> 00:45:53,677 Réponds moi. 556 00:45:53,888 --> 00:45:55,788 Réponds moi! 557 00:45:55,823 --> 00:45:58,690 Papa ne t'a pas appris à attaquer! 558 00:46:02,697 --> 00:46:06,827 En tout, la bataille est déterminée par nos adversaires. 559 00:46:06,868 --> 00:46:08,665 Quelle? 560 00:46:08,669 --> 00:46:11,900 Rappelez-vous toujours, ne soyez pas trop accro à gagner. 561 00:46:11,906 --> 00:46:16,843 Ne soyez pas trop obsédé par la victoire ou le taktikku. 562 00:46:16,911 --> 00:46:18,776 Lisez votre adversaire .. 563 00:46:18,779 --> 00:46:20,872 Lisez mon adversaire et analysez les tactiques. 564 00:46:20,915 --> 00:46:23,782 est la clé d'un général. 565 00:46:24,719 --> 00:46:26,687 Papa m'a appris à aimer ça. 566 00:46:37,798 --> 00:46:40,824 Les instincts de survie des barbares! 567 00:46:40,868 --> 00:46:45,862 Alors tu dis que tu meurs parce que si orphelins? 568 00:46:46,674 --> 00:46:48,801 Au fait, c'est quoi avec l'épée? 569 00:46:48,843 --> 00:46:50,743 Est-ce que tu attends mon ami? 570 00:46:51,679 --> 00:46:53,909 Ils ont dit Mu vengeur. 571 00:46:54,649 --> 00:46:55,843 L'enfer furtif continuera à apparaître. 572 00:46:55,850 --> 00:46:58,910 Et cet endroit sera rempli par toutes les choses que vous craignez. 573 00:46:58,953 --> 00:47:01,649 Vous voyez, la base que vous êtes stupide. 574 00:47:02,857 --> 00:47:05,724 C'est pour ça que vous l'avez pris. 575 00:47:05,793 --> 00:47:09,820 Rejeter. Je n'ai peur de rien. 576 00:47:11,832 --> 00:47:16,633 M. les gardes, familiarisez-vous avec votre nouveau client. 577 00:47:16,771 --> 00:47:17,795 Ne me connais tu pas? 578 00:47:17,805 --> 00:47:19,670 Je suis un esprit de vengeance. 579 00:47:22,810 --> 00:47:24,744 Êtes-vous sûr? 580 00:47:25,746 --> 00:47:30,740 Je n'ai pas peur des choses qui sont là. 581 00:47:30,751 --> 00:47:33,777 S'ils existent, ils viendraient. 582 00:47:41,929 --> 00:47:44,727 Tout le monde y est allé. 583 00:47:44,799 --> 00:47:46,664 Grand-père! 584 00:47:50,871 --> 00:47:53,635 Planifier quoi planifier 585 00:47:59,780 --> 00:48:01,714 Grand-père.. 586 00:48:01,716 --> 00:48:05,618 Vivre heureux, ne pas faire de mal. 587 00:48:06,721 --> 00:48:10,680 Il n'a pas eu à attendre leurs enfants à nouveau. 588 00:48:12,893 --> 00:48:15,919 Grand-mère, fais attention. 589 00:48:17,898 --> 00:48:20,662 Ils ont été rencontrés .. 590 00:48:20,868 --> 00:48:23,769 a finalement dû se séparer. 591 00:48:23,871 --> 00:48:25,736 Ils se sont séparés pour se revoir. 592 00:48:25,740 --> 00:48:28,834 Certain. Ils se sont séparés .. 593 00:48:32,880 --> 00:48:36,782 Ils se sont séparés pour se revoir. 594 00:48:40,721 --> 00:48:41,710 Concentrez-vous sur le sujet. 595 00:48:41,756 --> 00:48:44,623 Vous êtes la seule charge ici. 596 00:48:44,659 --> 00:48:48,789 Ils étaient séparés en rentrant. 597 00:48:49,797 --> 00:48:52,823 Certes, nous nous reverrons. 598 00:48:52,867 --> 00:48:54,801 C'est un cycle. 599 00:48:54,802 --> 00:48:56,702 Ils se sont séparés .. 600 00:48:56,737 --> 00:48:59,706 Quoi qu'il en soit, comment nous rencontrons-nous? 601 00:49:00,775 --> 00:49:03,903 Comment les orphelins de Jurchens et le guerrier Goryeo se sont-ils rencontrés? 602 00:50:34,802 --> 00:50:36,895 Merci beaucoup. 603 00:50:40,875 --> 00:50:43,639 Ces enfants Jurchens, patron. 604 00:50:43,711 --> 00:50:45,679 Êtes-vous du Goryeo? 605 00:50:45,813 --> 00:50:47,781 Merci merci! 606 00:50:47,815 --> 00:50:49,908 Je suis venu te voir, merci. 607 00:50:49,950 --> 00:50:54,751 Emmène-moi dans ta cachette. 608 00:51:27,755 --> 00:51:30,724 Jurchen leurs enfants. 609 00:51:30,724 --> 00:51:31,884 Nous devons les tuer. 610 00:51:37,731 --> 00:51:39,756 Je le ferai moi même. 611 00:52:12,933 --> 00:52:16,733 Allez, faisons-le eux-mêmes. 612 00:52:16,871 --> 00:52:21,774 Même si vous avez faim, vous devez le cuisiner vous-même. 613 00:52:22,743 --> 00:52:26,804 Os broyé et utiliser la poudre pour la plaie. 614 00:52:27,781 --> 00:52:32,912 Donne la peau de tigre à ceux qui veulent chasser. 615 00:52:34,655 --> 00:52:37,749 Et ne jamais .. 616 00:52:37,791 --> 00:52:40,658 vers le sud. 617 00:52:59,780 --> 00:53:03,807 Mon oncle, raconte-moi encore. 618 00:53:04,652 --> 00:53:06,677 Qu'est-ce que tu fais là haut? 619 00:53:06,687 --> 00:53:07,881 Arrête de faire semblant, descends! 620 00:53:09,790 --> 00:53:11,724 Quel connard. 621 00:53:17,631 --> 00:53:18,723 Reste ici. 622 00:53:18,832 --> 00:53:20,800 Ravi de vous rencontrer. 623 00:53:20,901 --> 00:53:22,835 Ça fait longtemps, j'étais tellement inquiet. 624 00:53:22,870 --> 00:53:25,737 Allez, allez, allez d'ici. 625 00:53:25,773 --> 00:53:28,708 Si vous êtes inquiet, partez! 626 00:53:30,811 --> 00:53:32,711 Oncle! 627 00:53:33,747 --> 00:53:34,771 Oh non! 628 00:53:34,815 --> 00:53:35,782 Oh non! 629 00:53:35,783 --> 00:53:37,842 Tu es vilain! 630 00:53:38,886 --> 00:53:39,910 Assez! 631 00:53:40,921 --> 00:53:44,687 De retour? Retour à la tournée de l'enfer? 632 00:53:45,793 --> 00:53:46,851 Rappelles toi? 633 00:53:46,894 --> 00:53:48,862 Pas eux, arrêtez! 634 00:53:48,862 --> 00:53:50,693 Qui es-tu? 635 00:53:50,931 --> 00:53:52,694 Ce n'était pas eux .. 636 00:54:03,811 --> 00:54:06,837 Nous allons payer sa dette lorsque l'argent est déjà en retard. 637 00:54:06,880 --> 00:54:10,873 Et les fleurs seront également payées lorsque le marché chinois se sent déjà mieux. 638 00:54:10,884 --> 00:54:14,684 Je te casse le bras comme promis. 639 00:54:14,888 --> 00:54:18,824 Alors ne revenez jamais ici. 640 00:54:18,826 --> 00:54:20,885 Nous sommes une équipe d'expulsion. 641 00:54:20,928 --> 00:54:24,728 - Raconté par la ville. - Je t'ai dit. 642 00:54:24,932 --> 00:54:27,696 Nous ne sommes pas un usurier! 643 00:54:27,868 --> 00:54:31,702 Il a attaqué les autorités, imbécile .. 644 00:54:37,778 --> 00:54:42,681 Quand je l'ai pensé, j'en ai eu un. 645 00:54:42,716 --> 00:54:43,876 Celui que je crains. 646 00:54:43,884 --> 00:54:47,911 Non, non, vous avez tort. Pas besoin de penser Divers. 647 00:54:47,921 --> 00:54:50,685 - Se détendre. - Ces pensées frénétiques .. 648 00:54:50,858 --> 00:54:52,723 Non, ne le fais pas. 649 00:54:52,726 --> 00:54:55,661 Vous dites que vous n'avez peur de rien, non? 650 00:54:55,929 --> 00:54:58,864 Au moins c'était toujours là. 651 00:54:58,866 --> 00:55:01,699 Mais il y en a un. 652 00:55:01,802 --> 00:55:05,636 Reptile éteint. 653 00:55:08,742 --> 00:55:10,835 Vous n'êtes pas fan des grenouilles? 654 00:55:10,844 --> 00:55:14,746 Les grenouilles sont toujours là et elles sont des amphibiens. 655 00:55:14,782 --> 00:55:16,875 Est-ce vrai? Laissez lanjutjalan. 656 00:55:16,884 --> 00:55:18,818 Avez-vous déjà vu Jurassic Park? 657 00:55:19,653 --> 00:55:20,745 Je n'ai pas le temps pour un film, allons-y. 658 00:55:20,788 --> 00:55:23,848 Les dinosaures sont éteints. 659 00:55:24,758 --> 00:55:27,852 Surtout les rapaces. 660 00:55:33,834 --> 00:55:35,699 Ils sont carnivores. 661 00:55:35,903 --> 00:55:37,768 Pour l'amour de Dieu! 662 00:55:38,672 --> 00:55:40,731 Je frémis même après ma mort. 663 00:55:40,741 --> 00:55:42,834 Raptor? Seulement un? 664 00:55:43,877 --> 00:55:48,678 Non, ils chassent en groupe. 665 00:55:51,719 --> 00:55:53,880 Ils sont un groupe de chasseurs qui défendent. 666 00:55:53,887 --> 00:55:56,685 Tu sais à quelle vitesse ils sont? 667 00:55:56,690 --> 00:56:00,820 Leur vitesse maximale est de 70 km / h. 668 00:56:11,872 --> 00:56:14,841 KIM, ne regarde pas en arrière et ne bouge pas du tout. 669 00:56:14,875 --> 00:56:17,742 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Ne regarde pas derrière toi. 670 00:56:19,646 --> 00:56:20,738 Qu'est-ce que c'est? 671 00:56:22,683 --> 00:56:24,810 Quelle?! Qu'est-ce que c'est que ça ?! 672 00:56:27,821 --> 00:56:30,847 Je ne t'entends pas! Ne peux pas! 673 00:56:30,891 --> 00:56:33,655 Pas une fois! 674 00:56:35,863 --> 00:56:37,728 Donc pack .. 675 00:56:37,731 --> 00:56:42,668 Mis à part le problème que l'audition a eu d'autres problèmes physiques? 676 00:56:47,775 --> 00:56:52,644 Si vous avez beaucoup de problèmes, vous pouvez être plus riche. 677 00:56:52,646 --> 00:56:55,672 Mes genoux me font mal, pas pour l'aider. 678 00:56:55,749 --> 00:56:57,910 C'est un euphémisme. 679 00:56:59,820 --> 00:57:03,779 Quelle est la taille des blessures aux ongles auxquelles vous vous habituez? 680 00:57:03,824 --> 00:57:08,761 Je vais bien, j'ai tiré et dirawatjuga. 681 00:57:08,896 --> 00:57:11,922 Entendez-vous soudainement un murmure? 682 00:57:11,932 --> 00:57:13,900 Non! Pas du tout! 683 00:57:13,934 --> 00:57:16,664 Je n'ai plus rien entendu! 684 00:57:16,703 --> 00:57:19,866 Alors donnez-moi un chèque d'aide sociale. 685 00:57:20,674 --> 00:57:21,800 Donne moi du temps. 686 00:57:23,744 --> 00:57:26,907 Kalian di sana! Thèmes Thèmes tuan Comment! 687 00:57:26,947 --> 00:57:29,711 Vous trois, venez ici! 688 00:57:29,716 --> 00:57:30,774 ne fais pas semblant d'être sourd. 689 00:57:30,818 --> 00:57:31,910 JE? 690 00:57:32,920 --> 00:57:34,785 D'accord. 691 00:57:34,788 --> 00:57:36,722 Il te veut. 692 00:57:38,926 --> 00:57:40,757 Adoption étrangère? 693 00:57:40,761 --> 00:57:43,889 Il adoptera sisapapun diusianya. 694 00:57:43,931 --> 00:57:46,729 C'est une belle opportunité. 695 00:57:46,767 --> 00:57:50,726 L'adoption locale sera difficile à cause de son âge. 696 00:57:50,871 --> 00:57:54,807 Nous devons donc l'envoyer à l'étranger? 697 00:57:55,742 --> 00:57:59,735 Le grand-parent ou le tuteur légal doit signer. 698 00:58:00,681 --> 00:58:01,648 Gardien? 699 00:58:01,682 --> 00:58:05,641 J'offre un choix parce que je connais sa famille. 700 00:58:05,752 --> 00:58:07,913 - Wali. - Ya, wali resmi. 701 00:58:18,699 --> 00:58:19,825 Kim Su Hong, fermez les yeux! 702 00:58:19,833 --> 00:58:22,666 Tes yeux! Fermé! 703 00:58:26,940 --> 00:58:28,840 Kim! Arrête toi là! 704 00:58:28,876 --> 00:58:29,934 Arrêtez? 705 00:58:29,943 --> 00:58:31,843 Oui, arrêtez! 706 00:59:05,846 --> 00:59:07,711 Tyrannosaurus .. 707 00:59:13,887 --> 00:59:16,856 Y a-t-il autre chose? 708 00:59:48,722 --> 00:59:49,814 Adoption? 709 00:59:49,890 --> 00:59:52,688 Êtes-vous tous fous? 710 00:59:52,793 --> 00:59:54,852 Je suis encore en vie. 711 00:59:54,861 --> 00:59:58,854 Pourquoi dois-je abandonner mon fils? 712 00:59:58,899 --> 01:00:01,663 C'est pourquoi vous devez rester en vie. 713 01:00:01,702 --> 01:00:04,933 Quand j'étais jeune et pauvre, 714 01:00:04,938 --> 01:00:10,774 Je lève ma main, salaud. 715 01:00:11,645 --> 01:00:14,910 Vous devriez travailler dur quand vous êtes jeune. 716 01:00:14,915 --> 01:00:16,883 Vous jetez le gaspillage de la vie. 717 01:00:16,917 --> 01:00:19,909 C'est la source de tout kesialanmu maintenant. Allons y! 718 01:00:19,920 --> 01:00:22,821 - Comment oses-tu! - Revenir! 719 01:00:23,690 --> 01:00:26,750 Pengelihatanmu mauvais non? Cela va de pair avec l'âge. 720 01:00:26,760 --> 01:00:28,785 Vous savez pourquoi vous êtes myope? 721 01:00:28,795 --> 01:00:32,754 Lorsque vous vieillissez, vous devriez aller de l'avant. 722 01:00:32,766 --> 01:00:33,790 La grande image. 723 01:00:33,867 --> 01:00:37,701 Regardons la vie de Dong Hyun. 724 01:00:38,672 --> 01:00:39,832 L'adoption étrangère est .. 725 01:00:49,783 --> 01:00:52,877 Hur Choon Sam! Kau kurang ajar! 726 01:00:53,854 --> 01:00:59,759 Est-ce que tu sais qui je suis? 727 01:01:01,661 --> 01:01:03,720 C'est le secret des dieux! Ne fais pas ça! 728 01:01:03,797 --> 01:01:05,697 Vous n'êtes que des enfants! 729 01:01:05,732 --> 01:01:08,860 Tu es une âme triste! J'en ai eu assez! 730 01:01:08,869 --> 01:01:10,734 - Non! - Tais-toi! 731 01:01:10,737 --> 01:01:12,705 Hur Choon-par! 732 01:01:12,739 --> 01:01:16,766 J'ai beaucoup aidé tant de vies sont en faute depuis des siècles. 733 01:01:18,879 --> 01:01:21,746 Avez-vous même un père?! 734 01:01:21,748 --> 01:01:22,737 Je suis désolé monsieur! 735 01:01:22,783 --> 01:01:24,648 Il agissait chaque fois qu'il pleuvait. 736 01:01:24,651 --> 01:01:26,881 Il a eu un accident un jour de pluie. 737 01:01:26,887 --> 01:01:28,718 Il s'est blessé à la tête. 738 01:01:28,755 --> 01:01:30,746 Tête ouverte, monsieur. 739 01:01:31,758 --> 01:01:32,850 Pardonne-moi. 740 01:01:34,895 --> 01:01:42,802 Avec lui, mon petit-fils n'est pas trop important. 741 01:01:42,836 --> 01:01:48,832 Le fait que je sois son grand-père. 742 01:02:08,695 --> 01:02:12,688 Dans le ventre d'un dinosaure. 743 01:02:12,833 --> 01:02:17,634 Dans les entrailles des mosasaures, le plus grand dinosaure de tous les temps. 744 01:02:18,705 --> 01:02:19,899 Je serais le premier. 745 01:02:19,906 --> 01:02:23,672 Félicitations, tellement la première chose après votre arrivée ici. 746 01:02:24,711 --> 01:02:26,838 J'espère que je ne digère pas. 747 01:02:26,847 --> 01:02:32,717 Il nous conduira en toute sécurité à la fin de l'enfer de la trahison, nous irons là-bas. 748 01:02:35,789 --> 01:02:37,848 Le bout de la trahison. 749 01:02:38,692 --> 01:02:40,751 Trahison. 750 01:02:45,899 --> 01:02:47,696 Kim Su Hong. 751 01:02:47,801 --> 01:02:52,864 Que ressentiriez-vous si le lieutenant Won Park et les soldats vous avaient trahi? 752 01:02:53,807 --> 01:02:56,640 Tu veux dire qu'ils me trahissent? 753 01:03:00,714 --> 01:03:02,909 Ils ne sont pas du genre 754 01:03:04,751 --> 01:03:07,879 Won existe dans l'observation du suicide. 755 01:03:08,722 --> 01:03:12,715 Son corps était fragile, tout comme son esprit. 756 01:03:12,759 --> 01:03:15,728 Il était méprisé par ceux qui le poursuivaient. 757 01:03:15,762 --> 01:03:17,753 Est-ce que c'est tragique? 758 01:03:17,764 --> 01:03:19,857 Le pauvre bâtard. 759 01:03:23,670 --> 01:03:25,729 - Je ne peux pas le faire. - Arrêtez! 760 01:03:25,739 --> 01:03:26,831 Bien sûr vous pouvez. 761 01:03:26,840 --> 01:03:27,864 Se lever. 762 01:03:29,743 --> 01:03:30,801 - Peloton 2. - Oui monsieur. 763 01:03:30,810 --> 01:03:31,902 - Tu peux le faire. - En avant 764 01:03:31,912 --> 01:03:33,903 Et voir le lieutenant Park. 765 01:03:33,914 --> 01:03:40,717 Il est le premier orphelin diplômé de l'académie et a connu une vie difficile. 766 01:03:40,754 --> 01:03:45,657 Il m'a une fois invité chez lui. 767 01:03:45,725 --> 01:03:47,750 Il peut faire campagne pour moi ou quelque chose. 768 01:03:47,761 --> 01:03:48,819 Sergent Kim Su Hong. 769 01:03:48,862 --> 01:03:52,821 Su Hong, nous aurons un bébé. 770 01:03:53,833 --> 01:03:56,597 Bébé! 771 01:03:56,803 --> 01:03:59,795 À peine échappé, un bébé conçu. 772 01:03:59,839 --> 01:04:02,865 Promotion au capitaine un mois. 773 01:04:07,847 --> 01:04:10,645 Je parie .. 774 01:04:10,750 --> 01:04:16,689 ils ont tous deux été très réfléchis après cet incident. 775 01:04:17,757 --> 01:04:20,726 C'est une mauvaise situation. 776 01:04:21,695 --> 01:04:22,855 Prenez une poignée, Wong Dong Yeon! 777 01:04:22,896 --> 01:04:25,660 Il comprendra! 778 01:04:25,932 --> 01:04:26,899 Laissez-la grave. 779 01:04:26,933 --> 01:04:34,863 S'ils savaient que j'étais en vie, ils ne m'enterreraient pas comme ça. 780 01:04:35,775 --> 01:04:39,711 Ils ne sont pas du genre à me trahir. 781 01:04:39,746 --> 01:04:43,773 La trahison n'est pas quelque chose de très simple. 782 01:04:52,726 --> 01:04:57,857 Mon fils, la bataille de demain décidera du destin. 783 01:04:57,897 --> 01:05:01,697 Jurchen dans la région ici. 784 01:05:01,735 --> 01:05:02,895 Ya ayah. 785 01:05:02,902 --> 01:05:05,769 Nous allons au combat ensemble. 786 01:05:06,706 --> 01:05:07,832 Mais vous serez l'avant-garde. 787 01:05:07,874 --> 01:05:10,638 Père, mais ça devrait être Gang-lim. 788 01:05:10,810 --> 01:05:14,644 S'il est si avant-garde, nous gagnerons la bataille, 789 01:05:14,681 --> 01:05:17,844 mais nous allons subir de lourdes pertes. 790 01:05:18,818 --> 01:05:20,786 Je ne peux pas l'accepter .. 791 01:05:20,820 --> 01:05:25,689 quand la victoire était claire. 792 01:05:25,692 --> 01:05:26,818 Mais père .. 793 01:05:26,893 --> 01:05:28,861 Je ne peux pas le remplacer sur le champ de bataille. 794 01:05:28,862 --> 01:05:30,727 Nak .. 795 01:05:30,730 --> 01:05:36,760 ils pèsent différemment les gens, il pourrait y avoir un grand guerrier. 796 01:05:43,910 --> 01:05:46,879 Alors ton père t'a trahi? 797 01:05:46,913 --> 01:05:49,814 Un père a trahi son fils? 798 01:05:49,883 --> 01:05:56,755 Même s'il ne fait pas confiance à son propre enfant, comment pourrait-elle s'entendre avec son fils adoptif. 799 01:05:56,790 --> 01:06:04,754 Gang-Lim, il devait être très mengacaukanmu. 800 01:06:16,710 --> 01:06:20,646 Enfer la trahison. 801 01:06:23,950 --> 01:06:26,714 Comme c'est extraordinaire .. 802 01:06:26,720 --> 01:06:28,688 attraper un barbare. 803 01:06:28,688 --> 01:06:30,713 Elle a amené l'enfant à lever la bataille barbare. 804 01:06:30,790 --> 01:06:32,849 Utiliser leurs enfants adoptés pour conquérir l'ennemi. 805 01:06:32,859 --> 01:06:37,694 Au lieu de me prendre, papa a même amené ma soeur 806 01:06:37,731 --> 01:06:42,691 à une bataille féroce contre les Jurchen. 807 01:06:42,736 --> 01:06:44,897 C'était la dernière fois que j'ai vu mon père. 808 01:06:45,872 --> 01:06:51,640 50 000 soldats ont été tués sur le champ de bataille. 809 01:06:51,644 --> 01:06:55,671 Et mon père a été tué. 810 01:07:04,758 --> 01:07:13,860 Palace m'a nommé chef pour défendre le château. 811 01:07:16,836 --> 01:07:23,833 Gang-lim, devrais-je deviner ton premier ordre en tant que commandant? 812 01:07:23,877 --> 01:07:27,643 En tant que responsable de la mort de son père, 813 01:07:27,680 --> 01:07:32,811 vous envoyez votre soeur dans les zones les plus dangereuses! 814 01:07:32,852 --> 01:07:35,753 Veux parier? 815 01:07:35,755 --> 01:07:42,661 Je parie que votre objectif est, reinkarnasiku. 816 01:07:53,940 --> 01:07:56,636 JE? Être tuteur? 817 01:07:56,676 --> 01:07:59,668 Recherche indésirable ne résoudra pas les problèmes que la dette! 818 01:07:59,712 --> 01:08:01,907 Vous devez 300 000 $! 819 01:08:04,784 --> 01:08:07,878 Reksadananya sera certainement retourné. 820 01:08:07,921 --> 01:08:12,688 - Donc, en plus de l'adoption, trouvons une autre option. - Que cherchez-vous? 821 01:08:12,692 --> 01:08:14,683 Pourquoi chercher une oasis dans le désert? 822 01:08:14,727 --> 01:08:17,628 Vous devez trouver un moyen de sortir du sable du désert! 823 01:08:17,664 --> 01:08:21,794 En plus de l'adoption à l'étranger, il n'y a pas de véritable option! 824 01:08:23,736 --> 01:08:28,696 Mlle, qu'est-ce que je vais être adopté? 825 01:08:29,708 --> 01:08:32,700 ADOPTION 826 01:08:32,711 --> 01:08:37,546 Voulez-vous me raconter une autre histoire? 827 01:08:37,650 --> 01:08:41,586 828 01:08:41,587 --> 01:08:45,455 Alors pourquoi jouer au stock sans rien savoir? 829 01:08:45,491 --> 01:08:47,459 Vous ne savez rien du marché boursier! 830 01:08:47,459 --> 01:08:51,486 Comment le lancer est-il la meilleure option? 831 01:08:51,530 --> 01:08:53,555 Le meilleur choix n'est pas une option ici! 832 01:08:53,599 --> 01:08:56,534 Vous devez choisir le moindre mal! 833 01:08:56,535 --> 01:08:58,503 - Aller au tribunal demain .. - Désolé! Sung-ju! 834 01:08:58,504 --> 01:08:59,698 et un tuteur légal! 835 01:08:59,738 --> 01:09:01,535 Quelle? 836 01:09:01,540 --> 01:09:06,443 - Qu'est-ce qu'il m'est arrivé? - Viens là-bas, emmène le garçon! 837 01:09:06,445 --> 01:09:08,504 Non, mon passé! 838 01:09:08,547 --> 01:09:12,574 Qu'est-ce que je ne suis jamais allé au sud? 839 01:09:22,728 --> 01:09:26,494 Il a été retrouvé en patrouille. 840 01:09:26,632 --> 01:09:32,628 Je t'ai dit de ne pas revenir dans le sud. 841 01:09:32,638 --> 01:09:36,631 - Je te pardonne parce que .. - Je suis désolé .. 842 01:09:36,709 --> 01:09:39,542 Il y avait un enfant .. 843 01:09:40,479 --> 01:09:42,709 un enfant malade .. 844 01:09:42,715 --> 01:09:45,479 J'ai besoin de médicaments à base de plantes. 845 01:09:45,651 --> 01:09:49,485 Je devais chercher des médicaments à base de plantes. 846 01:10:46,545 --> 01:10:49,480 Se sentir mieux? 847 01:10:49,581 --> 01:10:55,417 Déjà, sa fièvre avait diminué et dormait profondément. 848 01:10:55,721 --> 01:10:59,589 Je me suis posé des questions sur toi. 849 01:11:02,728 --> 01:11:08,428 Deok-choon s'occupant de l'orphelinat Jurchen, 850 01:11:08,534 --> 01:11:14,439 et Haewonmak chevalier solitaire. 851 01:11:15,641 --> 01:11:19,509 Belles histoires sur Haewonmak et Deok-choon, 852 01:11:19,545 --> 01:11:22,639 voici où se termine l'histoire. 853 01:11:23,515 --> 01:11:26,678 Merci d'avoir écouté, Haewonmak, 854 01:11:26,752 --> 01:11:28,686 Lee Deok-choon. 855 01:11:28,687 --> 01:11:31,451 - Dan! - Comment Hyun-dong! 856 01:11:31,457 --> 01:11:33,652 Merci de votre attention, 857 01:11:33,692 --> 01:11:36,593 bande sonore, liste de crédit, dormons. 858 01:11:36,595 --> 01:11:38,460 L'heure de dormir! 859 01:11:38,497 --> 01:11:40,590 Attends une minute! 860 01:11:41,500 --> 01:11:43,525 Je pense que vous éliminez beaucoup l'histoire. 861 01:11:43,569 --> 01:11:45,594 Je veux tout entendre, monsieur. 862 01:11:45,604 --> 01:11:48,573 L'histoire n'a pas de fin, mais le début de l'histoire. 863 01:11:48,607 --> 01:11:50,575 Pourquoi j'ai été envoyé à la frontière? 864 01:11:50,609 --> 01:11:52,543 C'est là que l'histoire commence. 865 01:11:52,544 --> 01:11:56,640 Ces jours de guerre ne peuvent pas être comparés à ce qui vous est arrivé. 866 01:11:57,583 --> 01:11:58,572 Qu'à cela ne tienne, oublie ça. 867 01:11:58,617 --> 01:12:01,518 Qui m'a envoyé? 868 01:12:01,520 --> 01:12:03,647 Afin de maintenir la mission de la frontière? 869 01:12:03,689 --> 01:12:05,657 Qu'est-ce? 870 01:12:07,493 --> 01:12:09,620 Réponds moi. 871 01:12:13,465 --> 01:12:15,695 Milgnag .. 872 01:12:16,568 --> 01:12:18,627 Milgnag? 873 01:12:18,670 --> 01:12:23,607 Vous avez envoyé un homme nommé Milgnag? 874 01:12:23,675 --> 01:12:26,667 C'est mon patron. 875 01:12:26,678 --> 01:12:31,638 Il m'a envoyé pour défendre notre frontière nord. 876 01:12:33,552 --> 01:12:37,682 Est-ce que tes parents sont soldats? 877 01:12:37,723 --> 01:12:41,659 Ils étaient des agriculteurs ordinaires. 878 01:12:42,461 --> 01:12:44,622 Séparé pendant la guerre? 879 01:12:44,630 --> 01:12:51,627 Non, ils ont tous deux été tués. 880 01:12:52,604 --> 01:13:01,478 En tant que soldat qui a appelé White Wildcat. 881 01:13:01,547 --> 01:13:05,711 Toujours couvert son visage de fourrure blanche, 882 01:13:05,751 --> 01:13:10,654 il a tué tous Jurchen vu sans pitié, 883 01:13:11,456 --> 01:13:15,415 Agriculteurs ou soldats. 884 01:13:15,460 --> 01:13:18,452 Sans pitié .. 885 01:13:20,632 --> 01:13:24,398 Quand White Wildcat vient dans mon village, 886 01:13:24,436 --> 01:13:27,701 il a tué mes parents .. 887 01:13:28,574 --> 01:13:32,601 Pensez-vous qu'il a une bonne raison? 888 01:13:32,611 --> 01:13:37,548 Vouloir tuer Jurchens comme ça? 889 01:13:48,460 --> 01:13:52,624 La vie humaine dans le monde naturel et l'esprit dans l'au-delà 890 01:13:52,664 --> 01:13:55,497 il serait sage de limiter, 891 01:13:55,500 --> 01:13:58,492 et ne réagissent qu'à certaines situations, 892 01:13:58,537 --> 01:14:01,597 mais si vous continuez à poser des questions sur la vérité .. 893 01:14:19,725 --> 01:14:22,694 Enfin, cette injustice de l'enfer. 894 01:14:22,694 --> 01:14:26,653 Au cours de ce procès, je vais vous dire ce qui s'est vraiment passé 895 01:14:26,698 --> 01:14:30,532 derrière la mort injuste. 896 01:14:30,535 --> 01:14:32,560 Au diable avec ça. 897 01:14:32,604 --> 01:14:37,701 Racontez l'histoire après la mort de votre père, 898 01:14:37,709 --> 01:14:42,669 et pourquoi es-tu mort de souffrir aux mains de ta soeur. 899 01:14:45,584 --> 01:14:48,678 Je vais vous dire pourquoi vous êtes un esprit parfait, 900 01:14:48,720 --> 01:14:53,521 et pourquoi la mort n'est pas juste. 901 01:14:53,525 --> 01:14:57,461 La mort n'était pas un accident, c'est un meurtre prémédité. 902 01:14:57,496 --> 01:15:03,526 Par des frères d'armes que la plupart vous ont cru. 903 01:15:10,609 --> 01:15:14,670 L'écriture est bonne maintenant. Geez. 904 01:15:15,681 --> 01:15:17,615 Qu'est-ce que c'est, grand-père? 905 01:15:17,616 --> 01:15:21,450 Ne me dites pas qu'il est temps de mourir à nouveau. 906 01:15:21,486 --> 01:15:23,613 Pas question, gamin. 907 01:15:23,622 --> 01:15:28,457 - Tu ne vas pas à l'école la semaine prochaine? - Oui. 908 01:15:28,694 --> 01:15:32,687 - Continue d'apprendre. - Continue d'apprendre. 909 01:15:54,586 --> 01:15:59,455 Vous voulez aller à la banque? 910 01:15:59,524 --> 01:16:03,551 Oui, monsieur, je suis immédiatement revenu. 911 01:16:07,599 --> 01:16:10,432 Sung-ju. 912 01:16:12,471 --> 01:16:13,665 Ya? 913 01:16:13,705 --> 01:16:18,642 Quel reksadananya sera retourné? 914 01:16:19,511 --> 01:16:23,709 Bien sûr, vous avez attendu si longtemps. 915 01:16:24,616 --> 01:16:29,451 L'argent aurait augmenté. 916 01:16:36,461 --> 01:16:38,554 Il je! 917 01:16:38,697 --> 01:16:41,666 Assistant de protection, Lee Deok-choon. 918 01:16:41,700 --> 01:16:44,498 Pouvons-nous parler? 919 01:16:51,443 --> 01:16:53,502 Il je! 920 01:16:54,479 --> 01:16:58,438 Êtes-vous un assistant Jurchens ou protecteur? 921 01:16:58,450 --> 01:17:02,580 Rappelez-vous, je dois vous sauver, gamin! 922 01:17:02,621 --> 01:17:05,715 Comment puis-je appeler le tueur de mes parents? 923 01:17:07,459 --> 01:17:10,553 - le salut? - C'était il y a des milliers d'années! 924 01:17:10,595 --> 01:17:13,530 Tu ne t'excuses jamais quand je suis en vie! 925 01:17:13,532 --> 01:17:15,625 Légalement ci-après, article 1.3, toute personne qui ne le fait pas .. 926 01:17:15,667 --> 01:17:18,534 Hey! Déjà! Déjà! 927 01:17:18,603 --> 01:17:21,401 Venez ici. 928 01:17:23,475 --> 01:17:27,434 Voulez-vous vraiment savoir exactement comment cela se termine? 929 01:17:28,580 --> 01:17:32,516 Vous êtes celui qui a demandé. 930 01:17:33,451 --> 01:17:36,443 Nous irons au tribunal, 931 01:17:36,454 --> 01:17:37,648 mais qu'allons-nous là-bas? 932 01:17:37,689 --> 01:17:40,556 Faire le gardien de l'enfant. 933 01:17:41,526 --> 01:17:46,691 En effet, vous êtes le gardien d’il ya des milliers d’années. 934 01:18:02,313 --> 01:18:04,178 Pourrait! 935 01:18:04,215 --> 01:18:07,082 Pourrait! 936 01:18:10,221 --> 01:18:17,127 Hewonmak, vous vous torturez avec la culpabilité du meurtre de leurs parents. 937 01:18:21,065 --> 01:18:25,195 Non pas que vous ne voulez pas vous excuser, 938 01:18:25,203 --> 01:18:29,162 Vous n'avez pas le courage de le faire. 939 01:18:30,308 --> 01:18:35,302 Le prochain cas 2017-256, M. Hur Sung-ju. 940 01:18:35,346 --> 01:18:38,110 Vers l'avant. 941 01:18:38,182 --> 01:18:43,279 Vous postulez pour être un gardien de Hur Hyun-dong valide. 942 01:18:43,287 --> 01:18:48,088 Hur Sung-ju? 943 01:18:48,125 --> 01:18:50,116 Ya. 944 01:18:50,328 --> 01:18:53,263 Vous réalisez rapidement les limites des choses que vous pourriez faire, 945 01:18:53,264 --> 01:18:55,289 expier les péchés. 946 01:18:55,299 --> 01:18:58,234 Retiens ta respiration .. 947 01:18:58,236 --> 01:19:00,295 À présent. 948 01:19:06,244 --> 01:19:10,078 Vous savez que vous ne pouvez pas être avec eux pour toujours 949 01:19:10,081 --> 01:19:15,246 Donc, vous leur enseignez comment survivre seul. 950 01:19:15,286 --> 01:19:21,156 Je suis d'accord avec l'application de M. Sung-ju. 951 01:19:25,229 --> 01:19:29,097 La seule chose que vous pouvez faire est d'être 952 01:19:29,133 --> 01:19:33,297 le tuteur des enfants. 953 01:19:37,241 --> 01:19:40,074 Vous êtes les anges gardiens des enfants Jurchen, 954 01:19:40,111 --> 01:19:42,306 mais vous ne parvenez pas à servir votre pays. 955 01:19:42,313 --> 01:19:47,046 Vous faites moins attention à la patrouille frontalière. 956 01:19:48,219 --> 01:19:51,154 Guerre prolongée et le froid qui a frappé 957 01:19:51,188 --> 01:19:55,090 te fait perdre ton homme. 958 01:19:55,092 --> 01:19:58,186 Vous êtes aussi épuisé 959 01:19:58,229 --> 01:20:03,098 mais vous ne pouvez pas arrêter d'aider les enfants. 960 01:20:03,134 --> 01:20:09,095 Vous gardez votre nourriture sedikitjatah pour les enfants 961 01:20:09,106 --> 01:20:15,170 et vous continuez à écrire de faux rapports à Milgnang. 962 01:20:17,081 --> 01:20:21,313 Une fois, vous êtes l'ange gardien des enfants, 963 01:20:21,319 --> 01:20:27,019 mais un traître à votre pays. 964 01:20:28,159 --> 01:20:31,253 Qu'est-ce que l'injustice de l'enfer qui punit les âmes pécheresses existe toujours? 965 01:20:31,262 --> 01:20:34,163 En raison du nombre élevé de criminels, est maintenant inactif 966 01:20:34,198 --> 01:20:38,100 Injustice Hell mais parfois punit les personnes qui ont un mauvais passé. 967 01:20:38,102 --> 01:20:43,062 Qu'est-ce que les pécheurs continuent de geler pendant des décennies? 968 01:20:43,140 --> 01:20:46,234 C'était un enfer terrible. 969 01:20:55,719 --> 01:21:00,679 HELL iNJUSTICE 970 01:21:05,696 --> 01:21:07,664 DEWA INJUSTICE 971 01:21:07,698 --> 01:21:10,633 Long time no see, Gang-colle. 972 01:21:12,669 --> 01:21:13,863 Commençons. 973 01:21:13,870 --> 01:21:17,897 L'accusé Kim Su-Hong, n'a pas reçu le décès n'était pas accidentel, 974 01:21:17,908 --> 01:21:22,777 et sont devenus des esprits curieux, 975 01:21:22,779 --> 01:21:25,873 et provoquer le chaos dans la vie de ce monde et ici! 976 01:21:25,916 --> 01:21:35,655 Les procureurs ont demandé la punition de 500 ans gelés dans la glace. 977 01:21:35,659 --> 01:21:37,627 500 ans? 978 01:21:37,794 --> 01:21:39,887 Toi idiot .. 979 01:21:39,896 --> 01:21:43,832 Kim a été tué injustement. 980 01:21:43,834 --> 01:21:47,668 Si la mort est la raison pour laquelle elle est devenue un esprit curieux, 981 01:21:47,704 --> 01:21:51,868 alors les accusations au tribunal est également impossible. 982 01:21:51,875 --> 01:21:53,740 Vous avez des preuves? 983 01:21:53,777 --> 01:21:57,679 - Apportez le miroir Karma. - Avec l'amendement, 984 01:21:57,681 --> 01:22:03,745 tous les enregistrements ont été effacés conformément au protocole. 985 01:22:03,787 --> 01:22:05,721 Que faire.. 986 01:22:05,756 --> 01:22:09,692 Comment puis-je prouver klaimmu? 987 01:22:09,693 --> 01:22:15,757 Je demande à amener les responsables de sa mort. 988 01:22:16,733 --> 01:22:19,668 Produire des témoins du monde naturel? 989 01:22:19,670 --> 01:22:21,763 Qui alors? 990 01:22:26,910 --> 01:22:30,744 Les pays anglophones seraient idéaux pour cet enfant, 991 01:22:30,781 --> 01:22:34,740 pas pour la Corée du Nord. 992 01:22:36,787 --> 01:22:40,780 Vrai. Tout pays serait meilleur que ce pays. 993 01:22:40,824 --> 01:22:46,820 Si vous êtes une vie honnête et vertueuse, vous finirez par vivre dans la rue. 994 01:22:47,731 --> 01:22:49,699 L'enfer sera plus généreux. 995 01:22:49,700 --> 01:22:53,636 Toujours faim et stupide. 996 01:22:53,670 --> 01:22:55,661 Michael Jobs pinhead. 997 01:22:55,672 --> 01:22:59,870 La vérité Steve .. Steve Jobs. 998 01:23:01,812 --> 01:23:06,715 Si vous avez faim et que vous êtes ignorant, vous êtes un mendiant, un idiot. 999 01:23:06,750 --> 01:23:10,743 Vous ne pouvez pas faire confiance à des personnes qui vivent déjà bien! 1000 01:23:10,754 --> 01:23:13,917 Ils disent cette merde pour protéger ce qu'ils ont. 1001 01:23:13,924 --> 01:23:19,692 Maintenant, vous comprenez pourquoi je rassure les parents que, 1002 01:23:19,730 --> 01:23:22,858 faire des investissements pour le compte de l'enfant? 1003 01:23:22,866 --> 01:23:25,858 Oui, j'espère vraiment que les actions se rétabliront. 1004 01:23:25,869 --> 01:23:29,703 - Et son stock va récupérer. - Oui bien sûr. 1005 01:23:35,779 --> 01:23:37,838 Voir! Le voilà! Rapide! Frappez le gaz! 1006 01:23:37,881 --> 01:23:40,679 Rapide! Rapide! 1007 01:23:41,918 --> 01:23:44,682 Frappez le gaz! 1008 01:23:44,721 --> 01:23:46,780 Frappez le gaz! 1009 01:23:47,858 --> 01:23:50,656 Les équipes de démolition construisent! 1010 01:23:54,798 --> 01:23:56,766 Grand-père! 1011 01:23:56,800 --> 01:23:59,667 Se lever! 1012 01:23:59,703 --> 01:24:01,728 S'il vous plaît! 1013 01:24:01,738 --> 01:24:04,707 Oncle, mon oncle! 1014 01:24:04,775 --> 01:24:08,768 - Grand-père! - Monsieur? 1015 01:24:11,848 --> 01:24:16,842 Oncle! Rapide! 1016 01:24:31,668 --> 01:24:33,829 Sung-ju! Qu'est-ce qui ne va pas? 1017 01:24:34,671 --> 01:24:37,731 - Jar .. - Gucimu? 1018 01:25:26,690 --> 01:25:29,818 Ne pas en retard. 1019 01:25:31,728 --> 01:25:33,821 Dong-yeon! 1020 01:25:35,699 --> 01:25:37,894 Won Dong-yeon! 1021 01:25:41,805 --> 01:25:46,833 - Sergent Kim? - Oui, mon ami, comment ça va? 1022 01:25:48,912 --> 01:25:50,777 Est-ce un rêve? 1023 01:25:50,814 --> 01:25:52,611 Ya. 1024 01:25:52,649 --> 01:25:53,775 Je peux te voir dans un rêve. 1025 01:25:53,817 --> 01:25:55,910 Tout le monde a gagné 1026 01:25:57,821 --> 01:26:05,660 - les gens que vous voyez .. 1027 01:26:05,662 --> 01:26:11,828 1028 01:26:11,868 --> 01:26:17,829 La personne devant vous est le sergent Kim Su-hong, est-ce vrai? 1029 01:26:17,841 --> 01:26:20,742 Oui, le sergent Kim. 1030 01:26:20,777 --> 01:26:24,713 At-il un trouble mental? 1031 01:26:24,714 --> 01:26:28,775 Il avait l'habitude de patrouiller les officiers, il a donc besoin d'attention 1032 01:26:28,818 --> 01:26:30,786 et protection supplémentaire. 1033 01:26:30,787 --> 01:26:33,654 Il a également pris beaucoup d'assurance sans réserve. 1034 01:26:33,657 --> 01:26:34,749 Officiers de patrouille? 1035 01:26:34,758 --> 01:26:36,817 Te souviens tu? 1036 01:26:36,860 --> 01:26:43,823 L'incident du 30 avril, à la tour de guet? 1037 01:26:45,635 --> 01:26:47,694 Ya. 1038 01:26:49,773 --> 01:26:51,866 Ce n'était pas intentionnel .. 1039 01:26:51,875 --> 01:26:58,838 C'est vrai, ce n'est pas de ta faute. Ce n'était pas intentionnel, non? 1040 01:26:58,848 --> 01:27:00,839 Ya. 1041 01:27:01,818 --> 01:27:09,884 Bon, alors cette nuit-là, sur la colline derrière la caserne .. 1042 01:27:11,928 --> 01:27:15,864 Vous l'enterrez vivant. Est-ce vrai? 1043 01:27:15,865 --> 01:27:18,663 Toujours en vie? Il est toujours en vie? 1044 01:27:18,668 --> 01:27:21,728 Gardes Gang-lim, quoi de neuf? 1045 01:27:21,771 --> 01:27:25,707 Ai-je raison? S'il vous plaît répondez, le témoin. 1046 01:27:25,709 --> 01:27:27,768 Non.. 1047 01:27:27,811 --> 01:27:33,807 - Il est mort. - Bien, tu penses. 1048 01:27:34,751 --> 01:27:39,882 - Oui, je ne fais que suivre les ordres. - Non, quand tu enterres le sergent Kim, 1049 01:27:39,923 --> 01:27:43,791 vous savez qu'il est toujours en vie. 1050 01:27:43,927 --> 01:27:49,763 Voilà pourquoi vous deux, arrêtez-vous et voyez la main sergent Kim saisies 1051 01:27:49,766 --> 01:27:50,858 pendant longtemps. 1052 01:27:50,900 --> 01:27:53,630 Est-ce vrai? 1053 01:27:54,704 --> 01:28:01,633 - Gang-lim, c'est quoi? - Gang-lim dirigeant de faux témoignages. 1054 01:28:01,678 --> 01:28:03,771 La stabilité mentale est en danger. 1055 01:28:03,780 --> 01:28:06,874 Défenseurs, vous manquez de temps. 1056 01:28:06,916 --> 01:28:09,714 C'est un rêve .. 1057 01:28:09,819 --> 01:28:11,719 Pourquoi rêver évident? 1058 01:28:11,755 --> 01:28:13,882 Oui, c'est un rêve. 1059 01:28:13,890 --> 01:28:18,657 Au moins, vous pouvez être honnête dans ses propres rêves. 1060 01:28:18,762 --> 01:28:22,698 La seule réponse, soyez honnête. 1061 01:28:22,699 --> 01:28:25,896 Le soldat de première classe a gagné, quand vous enterrez le sergent Kim, 1062 01:28:25,902 --> 01:28:29,736 avez-vous vu ses crises ou non? 1063 01:28:29,739 --> 01:28:33,641 Hei, Dong-yeon! Won Dong-yeon! 1064 01:28:33,910 --> 01:28:38,609 Dites-lui que vous ne le voyez pas, qu'il a tort, n'est-ce pas? 1065 01:28:38,648 --> 01:28:40,741 Dis-lui qu'il ne le voit pas! 1066 01:28:49,759 --> 01:28:51,886 Ne jamais perdre .. 1067 01:28:51,895 --> 01:28:59,893 La nouvelle déchirure dans le passé .. 1068 01:28:59,903 --> 01:29:03,896 Buddy, pourquoi tu dis ça? 1069 01:29:03,940 --> 01:29:10,641 Pourquoi le dis-tu .. ici? 1070 01:29:11,748 --> 01:29:12,715 Hey viens-ici. 1071 01:29:12,716 --> 01:29:14,741 Kim, arrête! 1072 01:29:23,793 --> 01:29:25,658 Quelle? 1073 01:29:32,902 --> 01:29:34,733 Qu'est-ce qui ne va pas? 1074 01:29:34,771 --> 01:29:37,740 Qu'est-ce que tu dis? 1075 01:29:37,741 --> 01:29:39,641 Tu sais que je suis vivant? 1076 01:29:39,676 --> 01:29:41,769 Bien sûr que non, disons! 1077 01:29:41,778 --> 01:29:43,746 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 1078 01:29:43,780 --> 01:29:46,681 Les fous disent que tu me tues! 1079 01:29:46,683 --> 01:29:48,844 Sergent, je suis désolé .. 1080 01:29:53,656 --> 01:29:55,783 Pour faire des excuses! 1081 01:29:55,825 --> 01:29:57,690 Dis-lui qu'il a tort! 1082 01:29:57,694 --> 01:30:01,824 Paralysé pendant le sommeil ne peut pas être évité, Votre Majesté! 1083 01:30:02,632 --> 01:30:04,725 S'il vous plaît réveillez le témoin! 1084 01:30:04,768 --> 01:30:05,792 Il est en danger! 1085 01:30:05,802 --> 01:30:07,895 Dong-yeon! Se lever! 1086 01:30:07,937 --> 01:30:10,804 C'est le destin. 1087 01:30:13,810 --> 01:30:17,803 Sergent Kim .. pardonnez-moi .. 1088 01:30:41,905 --> 01:30:51,712 Le meurtre du témoin a été ajouté au procès. 1089 01:31:10,867 --> 01:31:15,827 Comment peut-il être si naïf? 1090 01:31:15,939 --> 01:31:20,706 Comment pouvez-vous combiner votre véritable forme avec un autre conteneur? 1091 01:31:20,710 --> 01:31:24,703 La meilleure cachette est située dans un lieu public bondé. 1092 01:31:24,747 --> 01:31:28,615 La preuve est importante pour éliminer les déchets. 1093 01:31:29,719 --> 01:31:32,745 Prenez soin du garçon. 1094 01:31:32,755 --> 01:31:35,815 Apprenez-lui à bien écrire. 1095 01:31:37,660 --> 01:31:41,756 Aujourd'hui, vous ne serez pas éliminé. 1096 01:31:41,764 --> 01:31:43,891 Alors, ne dites pas des choses comme ça. 1097 01:31:43,900 --> 01:31:45,868 Pourquoi vous inquiétez-vous? 1098 01:31:45,869 --> 01:31:50,829 - Ses économies .. - Il ne peut jamais revenir en arrière. 1099 01:31:50,840 --> 01:31:52,831 Tu comprends? 1100 01:31:52,876 --> 01:31:55,709 Cela ne reviendra jamais. 1101 01:31:55,879 --> 01:31:58,609 C'est pareil avec les ordures. 1102 01:31:58,648 --> 01:32:00,741 Pour plus de détails.. 1103 01:32:00,750 --> 01:32:04,811 Le won coréen a atteint le point où il ne pouvait plus être sauvé. 1104 01:32:04,854 --> 01:32:08,688 Courtier en valeurs mobilières n'avait pas d'importance et la masse de déchets. 1105 01:32:08,691 --> 01:32:09,817 Dans les déchets? 1106 01:32:09,859 --> 01:32:11,884 C'est la raison. 1107 01:32:12,695 --> 01:32:14,686 Pardonne-moi. 1108 01:32:15,732 --> 01:32:17,700 Je suis vraiment désolé. 1109 01:32:17,734 --> 01:32:22,694 Comme vous le dites, devrais-je acheter un appartement? 1110 01:32:26,676 --> 01:32:29,804 Ou acheter du bitcoin. 1111 01:32:39,856 --> 01:32:40,880 Honorable! 1112 01:32:40,890 --> 01:32:44,656 En cas de doute, on m'a appris à continuer sa phrase. 1113 01:32:44,694 --> 01:32:47,857 et repenser tout en le faisant. 1114 01:32:47,864 --> 01:32:50,924 Je suggère de le geler. 1115 01:32:52,769 --> 01:32:55,932 A-t-elle ressenti le moment de la purge comme ça? 1116 01:32:55,939 --> 01:32:58,874 Quelqu'un meurt, vous pervers. 1117 01:32:58,875 --> 01:33:02,675 On m'a appris que toute mort est inévitable. 1118 01:33:02,679 --> 01:33:06,672 et ne peut pas être cassé à tout prix. 1119 01:33:06,749 --> 01:33:08,876 Ses crimes n'ont pas été prouvés. 1120 01:33:08,918 --> 01:33:13,787 S'il vous plaît donner cet esprit de confiance, il pourrait encore devenir un précédent. 1121 01:33:16,893 --> 01:33:20,829 Gang-lim true 1122 01:33:20,830 --> 01:33:21,888 Correct. 1123 01:33:21,931 --> 01:33:24,866 Avec des témoins sont morts pendant la cour .. 1124 01:33:24,867 --> 01:33:27,836 les preuves ne peuvent pas être obtenues .. 1125 01:33:27,870 --> 01:33:30,771 alors allez-y au prochain tribunal. 1126 01:33:30,807 --> 01:33:32,798 Libère-le! 1127 01:33:46,823 --> 01:33:50,691 Vous avez tué Dong-yeon .. 1128 01:34:12,915 --> 01:34:14,712 Fils de pute. 1129 01:34:14,751 --> 01:34:18,687 Une fois nous sommes sortis de la maison .. 1130 01:34:18,821 --> 01:34:23,758 Des incidents comme celui-ci se produisent quand on s'y attend le moins. 1131 01:34:24,660 --> 01:34:28,687 Ce jour important arrive de manière inattendue, comme aujourd'hui. 1132 01:34:28,831 --> 01:34:30,799 Il y a mille ans .. 1133 01:34:30,867 --> 01:34:33,802 L'arrivée du noble .. 1134 01:34:33,870 --> 01:34:36,703 Milgnag. 1135 01:34:46,883 --> 01:34:51,820 Milgnag connaître le problème que vous prenez persediaanya .. 1136 01:34:51,821 --> 01:34:53,789 et amener son garde du corps gouvernemental .. 1137 01:34:53,790 --> 01:34:57,749 massacrer votre peuple. 1138 01:35:08,704 --> 01:35:11,798 Les inventaires vous donnent à nos ennemis .. 1139 01:35:11,808 --> 01:35:14,743 comme notre sang de famille. 1140 01:35:14,777 --> 01:35:21,706 Nous allons casser chaque os dans votre corps comme une punition. 1141 01:35:21,918 --> 01:35:25,877 Briser les os et brûlé ma peau .. 1142 01:35:26,722 --> 01:35:31,887 Je ne dirais jamais où le barbare se cachait. 1143 01:35:39,836 --> 01:35:41,804 Je suis désolé, capitaine .. 1144 01:35:41,804 --> 01:35:46,707 Dès que le soleil se lève, nous attaquerons sa cachette. 1145 01:35:46,742 --> 01:35:50,701 Hewonmak est l'ennemi de l'état. 1146 01:35:50,746 --> 01:35:55,809 attachez-le et ses hommes et les donne aux loups 1147 01:35:57,419 --> 01:35:59,353 Milgnag diabolique! 1148 01:35:59,354 --> 01:36:02,289 Il est très mauvais! 1149 01:36:03,358 --> 01:36:06,259 - Milgnag. - Alors .. 1150 01:36:07,429 --> 01:36:10,421 Je serai la nourriture des loups? 1151 01:36:20,309 --> 01:36:28,216 Un honneur de servir des combattants comme vous. 1152 01:36:28,383 --> 01:36:31,318 Barbe, prenez garde. 1153 01:36:32,287 --> 01:36:35,279 Vous devez rester éveillé. 1154 01:36:36,258 --> 01:36:39,318 Barbe! Barbe! 1155 01:36:56,278 --> 01:36:59,270 (Enfer de la violence) 1156 01:37:00,449 --> 01:37:04,442 Votre honneur! Nous avons connu une mort suspectée 1157 01:37:04,486 --> 01:37:07,319 des témoins devant le tribunal avant. 1158 01:37:07,322 --> 01:37:11,281 c'est à cause des questions Gang-lim très lourdes. 1159 01:37:11,326 --> 01:37:14,227 - (DEWA VIOLENCE) - S'il continue .. 1160 01:37:14,229 --> 01:37:15,457 Honorable! 1161 01:37:21,236 --> 01:37:24,433 S'il vous plaît maintenez jusqu'à la décision du tribunal Nerakan Murder. 1162 01:37:24,473 --> 01:37:26,441 Résister? 1163 01:37:26,475 --> 01:37:30,275 Savez-vous ce que cela signifie? 1164 01:37:30,279 --> 01:37:32,247 Si je ne suis pas d'accord .. 1165 01:37:32,281 --> 01:37:34,442 étrange mort de l'accusé .. 1166 01:37:34,483 --> 01:37:38,317 Je vais perdre le droit à la défense. 1167 01:37:38,320 --> 01:37:39,378 Non, Votre Majesté! 1168 01:37:39,421 --> 01:37:41,446 Il ne peut pas tromper .. 1169 01:37:41,490 --> 01:37:44,459 Je vais perdre le droit à la réincarnation! 1170 01:37:44,493 --> 01:37:47,291 Absurdité! 1171 01:37:47,329 --> 01:37:51,459 À l'heure actuelle, la réincarnation est la chose la moins importante pour lui. 1172 01:37:51,466 --> 01:37:55,459 Je veux dire est la réincarnation de moi-même. 1173 01:37:55,504 --> 01:38:01,340 Vous ne voulez pas gaspiller votre travail pendant plus de mille ans? 1174 01:38:01,343 --> 01:38:03,277 Ya. 1175 01:38:06,248 --> 01:38:08,239 Syaratmu? 1176 01:38:08,317 --> 01:38:14,415 Appelez le lieutenant Park Mu-sin en tant que témoin dans le meurtre de l'enfer. 1177 01:38:14,456 --> 01:38:16,515 En outre.. 1178 01:38:16,525 --> 01:38:21,224 veuillez appeler le roi Yeomra. 1179 01:38:21,230 --> 01:38:27,362 il sera le témoin final dans le procès de Kim! 1180 01:38:41,516 --> 01:38:44,280 Barbe .. 1181 01:38:46,388 --> 01:38:48,413 À .. 1182 01:40:02,431 --> 01:40:05,332 Écoutez attentivement ce que je vais vous dire. 1183 01:40:05,367 --> 01:40:11,237 Suivre un chemin à travers la neige presque jusqu'à 8 km. 1184 01:40:11,239 --> 01:40:17,337 - Tu dois passer les enfants, - Rapide! 1185 01:40:17,379 --> 01:40:21,281 et le garder là pour leur donner le temps. 1186 01:40:26,455 --> 01:40:31,290 Je te rattraperai plus tard! Vas y! 1187 01:40:46,441 --> 01:40:50,434 Que devons-nous faire maintenant? 1188 01:40:52,481 --> 01:40:56,474 Allez maintenant 1189 01:41:00,255 --> 01:41:02,246 Je ne peux pas.. 1190 01:41:02,357 --> 01:41:05,258 Je ne veux pas y aller. 1191 01:41:06,428 --> 01:41:09,226 Sortez vite .. 1192 01:41:10,332 --> 01:41:13,495 Allez protéger les enfants. 1193 01:41:14,403 --> 01:41:16,462 S'il vous plaît .. 1194 01:41:19,307 --> 01:41:21,434 À présent! 1195 01:41:28,517 --> 01:41:31,213 Attendez.. 1196 01:41:59,347 --> 01:42:01,372 Pardonne-moi.. 1197 01:42:07,456 --> 01:42:10,425 Je suis vraiment désolé.. 1198 01:42:46,261 --> 01:42:53,292 De cette façon, vous demandez pardon. 1199 01:43:32,507 --> 01:43:35,237 Alors ce jour-là quand .. 1200 01:43:37,245 --> 01:43:39,338 Milgnag .. 1201 01:43:40,248 --> 01:43:42,307 tue-moi? 1202 01:43:43,285 --> 01:43:46,254 Est-ce que tu détestes ça? 1203 01:43:48,456 --> 01:43:51,391 Vivant actuellement dans le monde .. 1204 01:43:51,459 --> 01:43:56,192 Je sers beaucoup de familles .. 1205 01:43:56,231 --> 01:43:58,358 et faire attention aux gens .. 1206 01:43:59,234 --> 01:44:02,294 et je ne comprends toujours pas les humains. 1207 01:44:02,537 --> 01:44:06,337 Mais une chose est certaine. 1208 01:44:09,444 --> 01:44:12,504 Aucun homme n'est méchant dès sa naissance. 1209 01:44:12,547 --> 01:44:15,516 juste une mauvaise situation. 1210 01:44:16,518 --> 01:44:20,454 Alors, quand vous vous sentez haineux .. 1211 01:44:20,488 --> 01:44:24,515 en colère et ne comprends pas .. 1212 01:44:24,526 --> 01:44:30,328 Essayez de lire et de penser que tout est en sens inverse. 1213 01:44:31,366 --> 01:44:33,527 Ensuite, tout aura du sens. 1214 01:44:34,502 --> 01:44:37,437 Ces gens .. 1215 01:44:39,241 --> 01:44:41,334 Ce monde.. 1216 01:44:42,444 --> 01:44:45,242 et cet endroit .. 1217 01:44:49,317 --> 01:44:53,253 Alors, que Milgnag me tue? 1218 01:44:54,389 --> 01:44:56,289 Hah? 1219 01:45:08,403 --> 01:45:10,462 (Hur Choon-Sam) 1220 01:45:38,333 --> 01:45:41,325 Restez vigilant, Kim Su-hong. 1221 01:45:57,519 --> 01:45:59,510 Devrais-je.. 1222 01:46:00,522 --> 01:46:03,286 élever? 1223 01:46:05,393 --> 01:46:11,332 Devrais-je? 1224 01:46:14,502 --> 01:46:16,367 Hur Choon-par! 1225 01:46:16,371 --> 01:46:20,205 - Ne pas! S'il vous plaît! - Hur Choon-sam! 1226 01:46:20,241 --> 01:46:24,234 - Ne le fais pas, Hewonmak! S'il vous plaît ne faites pas! Non! - Hur! 1227 01:46:34,255 --> 01:46:37,315 Où est mon oncle? 1228 01:46:37,425 --> 01:46:40,417 Où est-il? 1229 01:46:44,399 --> 01:46:48,335 Pama! N! Combat! 1230 01:46:48,336 --> 01:46:50,361 - Non! Hyun-dong! Non! Non! - Hur hyun-dong! 1231 01:46:50,405 --> 01:46:53,238 Oncle Sung-ju! 1232 01:46:53,241 --> 01:46:59,237 Oncle! Où es-tu!? 1233 01:47:11,259 --> 01:47:13,227 Mignag diabolique! 1234 01:47:13,228 --> 01:47:15,458 - Il était très méchant! - Milgnag me tue? 1235 01:47:15,497 --> 01:47:18,466 Est-ce que tu le détestes? 1236 01:47:38,886 --> 01:47:41,912 Pourquoi es-tu vraiment en train d'essayer pour ça? 1237 01:47:43,958 --> 01:47:48,054 Yeomra rien à voir avec ma cour. 1238 01:47:48,896 --> 01:47:53,856 Pourquoi est-ce que vous m'utilisez, salaud! 1239 01:47:56,937 --> 01:48:00,065 Alors, quand vous vous sentez haineux .. 1240 01:48:00,107 --> 01:48:02,041 en colère et ne comprends pas. 1241 01:48:02,043 --> 01:48:07,879 Essayez de lire et de penser que tout est en sens inverse 1242 01:48:08,082 --> 01:48:11,017 Ensuite, tout aura du sens. 1243 01:48:11,886 --> 01:48:14,081 Ces gens .. 1244 01:48:14,121 --> 01:48:16,954 Ce monde.. 1245 01:48:17,858 --> 01:48:20,019 et cet endroit .. 1246 01:48:26,100 --> 01:48:31,970 Vous essayez d'oublier les souvenirs et de vous réincarner en utilisant moi. 1247 01:48:31,972 --> 01:48:33,940 Pas comme ça? 1248 01:48:36,977 --> 01:48:40,037 Reinkarnasimulah que vous aimez. 1249 01:48:40,081 --> 01:48:42,072 Diamètre. 1250 01:48:44,852 --> 01:48:45,978 J'ai raison. 1251 01:48:45,986 --> 01:48:49,979 Alors que la mémoire est vif, tu n'oublies pas? 1252 01:48:50,858 --> 01:48:53,088 Qu'est ce que la mémoire? 1253 01:48:53,127 --> 01:48:55,994 Tu peux me le dire. 1254 01:49:15,082 --> 01:49:21,021 Quels souvenirs de la mort contre nature? 1255 01:49:24,925 --> 01:49:27,120 (GANGLIM) 1256 01:49:41,041 --> 01:49:43,839 Arrête de m'ignorer .. 1257 01:49:43,844 --> 01:49:46,972 et dis ce que tu penses, salaud! 1258 01:49:57,992 --> 01:50:00,984 Quelle est cette stratégie? Tactique barbare? 1259 01:50:01,028 --> 01:50:02,859 Lire l'ennemi .. 1260 01:50:02,863 --> 01:50:05,957 - à l'ennemi. - est la vertu d'un général. 1261 01:50:07,935 --> 01:50:10,062 Ceux qui considèrent la vie humaine différemment .. 1262 01:50:10,070 --> 01:50:13,836 ne peut pas devenir un grand combattant. 1263 01:50:13,874 --> 01:50:15,967 vous êtes facturé 1264 01:50:16,010 --> 01:50:19,036 7 enfer avec le péché humain. 1265 01:50:19,046 --> 01:50:24,985 Mais je vais vous donner une dernière chance de vous racheter. 1266 01:50:25,019 --> 01:50:27,817 Voulez-vous faire ça? 1267 01:50:31,926 --> 01:50:35,862 Avez-vous formé les tactiques militaires de nos ennemis? 1268 01:50:35,896 --> 01:50:40,833 Ils affament des enfants ... 1269 01:50:40,868 --> 01:50:43,962 Ils sont innocents ... 1270 01:50:52,046 --> 01:50:54,037 Ton premier crime ... 1271 01:50:54,048 --> 01:50:59,850 ne protège pas mon père des Jurchen. 1272 01:51:00,054 --> 01:51:01,988 Vous aussi la trahison, 1273 01:51:01,989 --> 01:51:05,083 en distribuant des rations utiles 1274 01:51:05,125 --> 01:51:08,094 et former nos ennemis. 1275 01:51:08,128 --> 01:51:11,097 Retirez les enfants ... 1276 01:51:11,098 --> 01:51:14,966 Cette force inutile, 1277 01:51:15,936 --> 01:51:19,872 et le péché de meurtre. 1278 01:51:21,842 --> 01:51:23,002 Kak ... 1279 01:51:33,921 --> 01:51:35,912 Jamais je... 1280 01:51:35,923 --> 01:51:38,983 même te considérer comme mon frère. 1281 01:51:38,993 --> 01:51:41,962 Khitan les gens condamnent! 1282 01:53:18,892 --> 01:53:21,087 Pourquoi pleures-tu? 1283 01:53:23,997 --> 01:53:26,966 Dû à pleurer? 1284 01:53:27,101 --> 01:53:30,070 Ou est-ce parce que vous vous sentez coupable? 1285 01:53:32,039 --> 01:53:34,803 Je te le demande encore ... 1286 01:53:35,008 --> 01:53:38,068 Quoi pour triste? 1287 01:53:38,879 --> 01:53:41,905 Ou est-ce parce que vous vous sentez coupable? 1288 01:54:21,088 --> 01:54:22,953 Allons-y. 1289 01:54:22,956 --> 01:54:24,924 Gang-adhesive ... 1290 01:54:32,099 --> 01:54:33,896 Qu'est-ce qui ne va pas? 1291 01:54:34,034 --> 01:54:35,831 Quelle? 1292 01:54:35,969 --> 01:54:37,937 Que fais-tu ici? 1293 01:54:39,006 --> 01:54:43,909 Sung-ju a été éliminé. 1294 01:54:44,878 --> 01:54:46,072 Et alors? 1295 01:54:51,919 --> 01:54:54,911 Je veux te demander. 1296 01:54:54,922 --> 01:54:57,049 Sans lui, 1297 01:54:57,090 --> 01:54:59,957 que devrais tu faire? 1298 01:55:01,028 --> 01:55:02,996 Nous devons ... GuvaBerry 1299 01:55:04,965 --> 01:55:09,925 Nous avons dû le porter, non? 1300 01:55:10,871 --> 01:55:12,065 Lee Deok-choon. 1301 01:55:12,873 --> 01:55:15,899 Qu'as-tu appris de moi toutes ces années? 1302 01:55:15,976 --> 01:55:19,070 Qu'est-ce que je t'ai appris pendant mille ans? 1303 01:55:22,115 --> 01:55:24,083 Mille ans... 1304 01:55:24,852 --> 01:55:28,117 Oui, ça fait mille ans ... 1305 01:55:35,095 --> 01:55:39,896 On dirait que je ne suis pas le sujet de ce procès. 1306 01:55:40,100 --> 01:55:41,863 Allons-y. 1307 01:55:41,902 --> 01:55:43,927 Au prochain tribunal. 1308 01:55:44,004 --> 01:55:46,063 Que ce soit le mien ou le vôtre, 1309 01:55:46,106 --> 01:55:48,904 Finissons. 1310 01:56:40,961 --> 01:56:43,896 (HELL MURDER) 1311 01:56:43,897 --> 01:56:46,058 Ceci est le tribunal final pour l'accusé Kim Su-hong, 1312 01:56:46,066 --> 01:56:51,902 déclaré par l'avocat est mort parce que la mort est mauvaise, 1313 01:56:51,939 --> 01:56:53,873 et le résultat ... 1314 01:56:53,874 --> 01:56:57,810 Inutile de raffiner et de commencer! 1315 01:57:10,090 --> 01:57:13,856 (DEWA MURDER) 1316 01:57:16,062 --> 01:57:18,189 Démarrer la session! 1317 01:57:19,232 --> 01:57:20,290 Tout d'abord, 1318 01:57:20,300 --> 01:57:22,097 Je veux demander au lieutenant Park. 1319 01:57:22,135 --> 01:57:27,072 Avez-vous tué ou pas de tuer l'accusé même après avoir su 1320 01:57:27,107 --> 01:57:29,041 qu'il est toujours en vie? 1321 01:57:29,042 --> 01:57:35,003 En d'autres termes, qu'est-ce que vous et les soldats avez gagné Kim Su-hong melihatjari? 1322 01:57:35,048 --> 01:57:37,107 Gang-lim, c'était quoi? 1323 01:57:37,150 --> 01:57:39,175 Ensuite, je répondrai aussi pour lui. 1324 01:57:39,219 --> 01:57:41,278 Non ce n'est pas vrai. 1325 01:57:41,288 --> 01:57:46,282 Votre Majesté, je vous prie de ne pas être induit en erreur par de faux arguments 1326 01:57:46,293 --> 01:57:49,228 et prendre une décision qui n'est pas juste! 1327 01:57:49,329 --> 01:57:52,162 Quels sont les procureurs vrais? 1328 01:57:58,071 --> 01:58:00,198 La première fois que j'ai rencontré Yeomra, 1329 01:58:01,208 --> 01:58:04,177 était il y a mille ans quand je mourais 1330 01:58:04,211 --> 01:58:10,047 après le meurtre. 1331 01:58:11,151 --> 01:58:14,211 Tu m'as offert les devoirs de tutelle, 1332 01:58:14,254 --> 01:58:17,052 Ci-après, qui fera respecter la loi. 1333 01:58:17,090 --> 01:58:19,081 Te souviens tu? 1334 01:58:22,162 --> 01:58:24,187 Dois-je y répondre? 1335 01:58:24,197 --> 01:58:26,097 Oui, s'il vous plaît répondre. 1336 01:58:26,132 --> 01:58:31,069 Dites nous ce que vous avez dit 1337 01:58:31,104 --> 01:58:33,265 quand tu m'as offert le boulot 1338 01:58:35,175 --> 01:58:39,077 Vos péchés sont lourds, 1339 01:58:39,079 --> 01:58:42,276 votre mémoire restera donc intacte, 1340 01:58:43,083 --> 01:58:48,316 en supprimant ces esprits malheureux. 1341 01:58:49,055 --> 01:58:51,080 Si vous pouvez mereinkarnasikan 49 esprit 1342 01:58:51,124 --> 01:58:56,118 dans mille ans, 1343 01:58:56,129 --> 01:58:59,292 avec 2 esprits que tu as tué, 1344 01:58:59,299 --> 01:59:03,235 Je ne ferais que meinkarnasikanmu dans n'importe quelle forme que vous souhaitez. 1345 01:59:03,236 --> 01:59:04,203 Ajouter plus, 1346 01:59:04,237 --> 01:59:11,040 alors je vais enlever la mémoire. 1347 01:59:12,112 --> 01:59:14,103 Qu'est-ce que vous êtes prêt à accepter? 1348 01:59:14,147 --> 01:59:16,138 Pourquoi tu m'as fait 1349 01:59:16,216 --> 01:59:21,176 subir des souffrances pendant mille ans, 1350 01:59:21,254 --> 01:59:25,281 Dites-le directement au lieutenant Park à la barre des témoins. 1351 01:59:25,292 --> 01:59:27,283 Comment oses-tu! 1352 01:59:29,229 --> 01:59:34,132 Payer mon péché pour avoir tué une fille innocente, 1353 01:59:34,167 --> 01:59:37,102 et soeur de l'original, 1354 01:59:37,137 --> 01:59:40,300 Quelle est la raison? 1355 01:59:42,075 --> 01:59:46,171 Je veux te demander à nouveau au roi Yeomra. 1356 01:59:46,179 --> 01:59:49,148 Quelle est la raison? 1357 01:59:49,182 --> 01:59:52,310 Je vous ai donné du temps! 1358 01:59:53,053 --> 01:59:59,117 C'est vrai, tu me donnes mille ans pour payer mes péchés, 1359 01:59:59,125 --> 02:00:04,153 et demander pardon pour eux. 1360 02:00:04,197 --> 02:00:06,165 Droite? 1361 02:00:07,267 --> 02:00:09,235 Alors, 1362 02:00:10,136 --> 02:00:13,264 qu'est-ce que vous devez demander pardon? 1363 02:00:14,307 --> 02:00:16,138 Non. 1364 02:00:17,310 --> 02:00:21,246 Je ne l'ai pas fait, je ne peux pas faire, 1365 02:00:21,281 --> 02:00:26,048 donc je traverse chaque jour est rempli de culpabilité et de souffrance 1366 02:00:26,186 --> 02:00:29,212 tout en étant accompagné de leur côté. 1367 02:00:38,098 --> 02:00:41,067 Des questions pour le lieutenant Park! 1368 02:00:43,303 --> 02:00:49,299 Vous souvenez-vous quand presque mort dans le tourbillon d'une tempête de sable? 1369 02:00:55,248 --> 02:01:02,154 Pourquoi penses-tu que je brise la loi du monde pour sauver ta vie? 1370 02:01:06,259 --> 02:01:09,319 Afin d'empêcher une autre victime ... 1371 02:01:09,329 --> 02:01:11,263 Tais-toi, Park Mu-sin! 1372 02:01:11,264 --> 02:01:16,099 Je n'ai pas sauvé parce qu'il voulait épargner un esprit triste, 1373 02:01:16,102 --> 02:01:19,162 mais pour vous racheter jusqu'au jour de la mort. 1374 02:01:19,205 --> 02:01:22,265 Je vous ai donné du temps, tout comme Yeomra! 1375 02:01:22,308 --> 02:01:27,177 - Donc tu n'as pas fait la même erreur! - Gang-lim, comment osez-vous! 1376 02:01:28,048 --> 02:01:31,017 Allez au trou! 1377 02:01:36,289 --> 02:01:39,156 Si vous intimidez encore une fois les témoins, 1378 02:01:39,159 --> 02:01:45,098 Je vais déposer l'accusé sans avertissement! 1379 02:01:52,138 --> 02:01:54,299 C'est juste un rêve! 1380 02:01:57,077 --> 02:01:59,170 C'est juste un rêve! 1381 02:02:04,050 --> 02:02:07,042 Majesté, le temps presse! 1382 02:02:07,087 --> 02:02:08,213 Il va bientôt se réveiller! 1383 02:02:08,221 --> 02:02:11,122 Il devrait être renvoyé! 1384 02:02:19,299 --> 02:02:23,065 Une dernière question pour le roi Yeomra! 1385 02:02:27,307 --> 02:02:30,037 Tu te souviens de mon père 1386 02:02:30,076 --> 02:02:32,340 Gang Moon-jik de Goryeo, 1387 02:02:32,345 --> 02:02:35,178 qui est mort en combattant contre Jurchen 1388 02:02:35,181 --> 02:02:38,082 il y a mille ans? 1389 02:02:38,118 --> 02:02:42,179 Révélez la vérité, pas comment vous voulez vous souvenir! 1390 02:02:43,156 --> 02:02:45,215 Il n'est pas mort au combat, 1391 02:02:45,258 --> 02:02:48,284 il a été tué! 1392 02:02:49,329 --> 02:02:52,093 Assassiné? 1393 02:02:56,102 --> 02:03:00,038 Eh bien, alors dites-nous pourquoi 1394 02:03:00,140 --> 02:03:05,077 sa mort n'est pas enregistrée comme homicide 1395 02:03:05,078 --> 02:03:07,069 dans les livres d'histoire? 1396 02:03:18,158 --> 02:03:21,025 C'était couvert 1397 02:03:21,094 --> 02:03:23,028 Quelle? 1398 02:03:30,236 --> 02:03:34,297 C'est vrai, c'est vrai. 1399 02:03:39,179 --> 02:03:44,116 Il est couvert par quelqu'un. 1400 02:03:54,127 --> 02:03:56,288 Je suis ce quelqu'un 1401 02:04:07,307 --> 02:04:14,179 Je sais que mon père est toujours en vie. 1402 02:04:15,114 --> 02:04:19,073 Retraite et rentre le matin! 1403 02:04:19,118 --> 02:04:21,086 Bien! 1404 02:04:22,121 --> 02:04:25,284 Pourquoi tu ne 1405 02:04:25,291 --> 02:04:27,122 sauvez votre père? 1406 02:04:27,126 --> 02:04:29,287 Laissez kuulang question! 1407 02:04:29,329 --> 02:04:35,234 Pourquoi vous êtes-vous détourné et l'avez-vous laissé mourir? 1408 02:04:39,138 --> 02:04:41,197 J'ai peur. 1409 02:04:41,241 --> 02:04:46,042 Fils, souviens-toi toujours, 1410 02:04:46,079 --> 02:04:49,048 votre stratégie n'est pas importante ... 1411 02:04:49,048 --> 02:04:55,044 J'ai peur de ma position prise par ma soeur. 1412 02:04:58,091 --> 02:05:05,156 J'avais peur qu'il m'attrape l'honneur et le pouvoir. 1413 02:05:08,268 --> 02:05:12,068 Après être retourné à la caserne, 1414 02:05:12,238 --> 02:05:17,266 Je réalise ma folie et suis retourné sur le champ de bataille, 1415 02:05:17,277 --> 02:05:20,178 mais il était déjà mort, 1416 02:05:20,213 --> 02:05:23,114 et je vis toujours avec des regrets 1417 02:05:23,149 --> 02:05:28,086 à ce jour. 1418 02:05:28,087 --> 02:05:34,151 Est-ce que votre vie est pleine de regrets et que vous vous sentez comme un enfer? 1419 02:05:34,227 --> 02:05:41,133 Quel regret mille ans se sent comme l'enfer? 1420 02:05:42,235 --> 02:05:44,226 Non... 1421 02:05:46,105 --> 02:05:51,168 Le fait que je ne peux pas demander pardon, 1422 02:05:51,177 --> 02:05:56,137 et que je ne peux pas être pardonné ... 1423 02:05:56,316 --> 02:05:58,284 cette... 1424 02:05:59,085 --> 02:06:02,145 est le plus grand enfer. 1425 02:06:40,326 --> 02:06:44,126 Je veux dire parc 1426 02:06:44,130 --> 02:06:48,089 différent de moi, il avait encore une chance. 1427 02:06:51,270 --> 02:06:55,104 Savez-vous 1428 02:06:55,141 --> 02:06:59,043 que quand tu l'ensevelis, 1429 02:06:59,345 --> 02:07:04,180 Le sergent Kim était toujours en vie? 1430 02:07:08,187 --> 02:07:11,179 - Will kuulang question. - 127, réveille-toi! 1431 02:07:11,224 --> 02:07:16,252 Avez-vous tué Kim Su-Hong? 1432 02:07:21,867 --> 02:07:22,993 Laissez-la grave. 1433 02:07:23,035 --> 02:07:25,936 Trop tard pour le retirer. 1434 02:07:26,071 --> 02:07:27,936 Le ... 1435 02:07:31,910 --> 02:07:38,941 J'ai tué Kim Su-hong ... 1436 02:07:48,026 --> 02:07:49,926 Je suis désolé, Su-Hong. 1437 02:07:49,962 --> 02:07:52,829 Je suis vraiment, vraiment désolé ... 1438 02:07:52,898 --> 02:07:54,866 Pardonne-moi... 1439 02:08:15,053 --> 02:08:18,079 Ceci conclut la question au témoin. 1440 02:08:25,964 --> 02:08:29,991 Il a été prouvé que l'accusé Kim Su-hong 1441 02:08:30,002 --> 02:08:34,837 est mort la mort de celui qui n'est pas enregistré! 1442 02:08:35,040 --> 02:08:37,065 Donc, 1443 02:08:37,109 --> 02:08:41,876 J'ai commandé la réincarnation immédiate! 1444 02:09:48,113 --> 02:09:50,047 Halo... 1445 02:10:03,995 --> 02:10:06,930 Si nous savons qu'elle sera adoptée à l'étranger, 1446 02:10:06,932 --> 02:10:11,892 nous lui apprendrons l'alphabet en anglais. 1447 02:10:14,072 --> 02:10:17,872 Jemput How day naval bereinkarnasi. 1448 02:10:20,678 --> 02:10:25,615 Hur Choon-par. 1449 02:10:26,551 --> 02:10:31,614 Hur Choon-par. 1450 02:10:33,558 --> 02:10:37,494 Comment Choon ... 1451 02:10:39,497 --> 02:10:44,560 Deok-choon, si tu peux pardonner au capitaine? 1452 02:10:45,737 --> 02:10:50,504 Vous avez dit, je ne suis pas la même fille qu'il y a mille ans. 1453 02:10:50,541 --> 02:10:53,704 Eh bien, vous décidez, c'est votre affaire. 1454 02:10:56,447 --> 02:10:58,506 Je suis sûr... 1455 02:10:58,583 --> 02:11:00,676 Vous n'êtes pas aussi 1456 02:11:12,730 --> 02:11:16,496 Je ne sais pas vraiment. 1457 02:11:16,534 --> 02:11:20,561 Vite, je vais être en retard! 1458 02:11:20,638 --> 02:11:23,664 - Tu t'es bien amusé, mon fils? - Oui. 1459 02:11:23,674 --> 02:11:28,668 Allons le chercher quand l'enfant est passé. 1460 02:11:29,514 --> 02:11:31,607 Et la réincarnation sommes-nous? 1461 02:11:36,587 --> 02:11:40,580 Le problème est que nous avons ... 1462 02:11:41,559 --> 02:11:43,652 nous avons encore un peu de temps. 1463 02:11:43,728 --> 02:11:45,491 Venez préparé, 1464 02:11:45,496 --> 02:11:48,488 nous avons été chargés de guider un monstre. 1465 02:11:48,599 --> 02:11:51,500 Gens étranges? Encore? Qui? 1466 02:11:51,502 --> 02:11:53,663 Il a fait rage à la dernière porte du monde pendant 3 jours. 1467 02:11:53,704 --> 02:11:57,504 Eh bien, on se réincarne après lui? 1468 02:12:00,578 --> 02:12:04,480 Bonjour? Y a-t-il quelqu'un ici? 1469 02:12:04,515 --> 02:12:08,451 Arrêtez! C'est effrayant! 1470 02:12:10,588 --> 02:12:12,647 Sergent Kim! 1471 02:12:12,690 --> 02:12:15,488 Où suis-je? 1472 02:12:16,561 --> 02:12:17,721 Ya. 1473 02:12:19,597 --> 02:12:22,498 Esprit encore parfait? 1474 02:12:22,700 --> 02:12:25,430 Cette année, il y a un esprit parfaitement. 1475 02:12:25,736 --> 02:12:28,500 (WON DONG-YEON) 1476 02:12:28,539 --> 02:12:31,440 Ici effrayant! 1477 02:12:32,510 --> 02:12:33,670 Allons. 1478 02:12:34,445 --> 02:12:36,504 J'ai besoin d'aide! 1479 02:12:36,514 --> 02:12:38,641 Aidez-moi, s'il vous plaît! 1480 02:12:40,651 --> 02:12:42,551 Attendez! 1481 02:12:44,555 --> 02:12:46,523 Halo? 1482 02:12:46,557 --> 02:12:49,458 En réalité... 1483 02:12:49,460 --> 02:12:51,655 Personne ne veut vous admettre tous les deux. 1484 02:12:52,497 --> 02:12:56,627 Je ... quand je ... 1485 02:12:58,536 --> 02:13:01,562 - Il y a mille ans ... - Y a-t-il quelqu'un ici? 1486 02:13:01,572 --> 02:13:03,563 À l'époque... 1487 02:13:06,611 --> 02:13:09,478 J'ai fait ... 1488 02:13:09,647 --> 02:13:11,581 JE... 1489 02:13:11,616 --> 02:13:12,674 N'importe qui? 1490 02:13:12,683 --> 02:13:14,480 Étaient occupés, 1491 02:13:14,519 --> 02:13:18,478 pourquoi avez-vous évoqué l'histoire il y a mille ans? 1492 02:13:20,558 --> 02:13:23,686 C'est en effet un esprit d'année parfaite. 1493 02:13:23,728 --> 02:13:25,457 Allons! 1494 02:13:25,463 --> 02:13:27,522 Sergent Kim! 1495 02:13:28,432 --> 02:13:30,627 Hé, soldat! 1496 02:13:30,668 --> 02:13:32,693 - Arrête toi là! Ne bougez pas! - Reste où tu es! 1497 02:13:32,703 --> 02:13:35,638 C'est bon, c'est la première fois que tu meurs. 1498 02:13:35,640 --> 02:13:38,666 Qui es-tu? 1499 02:13:43,581 --> 02:13:45,640 - Ici, mange. - Ne veut pas! 1500 02:13:45,683 --> 02:13:48,675 Cela vous aidera à grandir. 1501 02:13:48,686 --> 02:13:51,587 Je n'aime pas les légumes. 1502 02:13:51,589 --> 02:13:56,583 La Chine a annoncé une expansion financière et des infrastructures, 1503 02:13:56,627 --> 02:13:58,492 - quoi de neuf? - cela a provoqué la montée en puissance du KOSPI. 1504 02:13:58,496 --> 02:14:01,397 KOSPI? Est-ce un jeu? 1505 02:14:01,432 --> 02:14:03,559 Vous saurez quand vous aurez grandi. 1506 02:14:03,601 --> 02:14:07,628 Qu'est-ce que c'est? Je veux savoir! 1507 02:14:07,638 --> 02:14:11,574 Nous avons survécu ... 1508 02:14:11,609 --> 02:14:14,669 Sung-ju, merci. 1509 02:14:15,446 --> 02:14:21,646 AVEC LES DIEUX: L'ALST 49 JOURS 1510 02:14:23,654 --> 02:14:27,613 Réincarnation, je me suis réincarné dans quoi? 1511 02:14:27,658 --> 02:14:29,455 Pardon. 1512 02:14:29,460 --> 02:14:31,655 Donc, vous avez échoué 8 fois? 1513 02:14:35,533 --> 02:14:38,627 J'ai passé la première étape! 1514 02:14:38,636 --> 02:14:41,628 Terminé la première étape après 8 tentatives? 1515 02:14:41,672 --> 02:14:45,608 Vous avez une histoire intéressante. 1516 02:14:46,544 --> 02:14:48,705 Oui en effet. 1517 02:14:51,549 --> 02:14:54,518 Voulez-vous coopérer? 1518 02:15:00,591 --> 02:15:02,559 Ensemble? 1519 02:15:36,460 --> 02:15:39,623 (MILLE ANS, LA FRONTIÈRE DU NORD) 1520 02:15:39,664 --> 02:15:42,497 Moon Walk-jik! 1521 02:15:45,569 --> 02:15:48,561 Moon Walk-jik! 1522 02:15:51,742 --> 02:15:54,609 Moon Walk-jik! 1523 02:16:07,725 --> 02:16:11,684 Je voudrais offrir le devoir Yeomra 1524 02:16:11,696 --> 02:16:15,427 le commandant Gang Moon-jik. 1525 02:16:15,566 --> 02:16:19,434 - En tant que successeur ... - Papa ... 1526 02:16:31,449 --> 02:16:33,440 Où es-tu, mon père? 1527 02:16:33,684 --> 02:16:35,549 Père... 1528 02:16:39,457 --> 02:16:40,685 Père... 1529 02:16:42,560 --> 02:16:45,586 Comme mon successeur, 1530 02:16:45,629 --> 02:16:50,657 Allez-vous gouverner le monde après mille ans? 1531 02:17:04,515 --> 02:17:07,450 Tout cela est de ma faute ... 1532 02:17:08,686 --> 02:17:10,711 alors... 1533 02:17:12,456 --> 02:17:14,481 Je l'accepte. 1534 02:17:17,528 --> 02:17:19,519 Toutefois ... 1535 02:17:20,598 --> 02:17:22,463 permet moi de 1536 02:17:23,534 --> 02:17:25,695 changement d'apparence. 1537 02:17:25,703 --> 02:17:31,664 Je veux conserver mon apparence. 116040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.