Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:15,468
Google Traduction
2
00:00:20,719 --> 00:00:45,682
. :: HDMovie8.Com ::.
Films en ligne gratuits
4
00:00:45,719 --> 00:00:48,882
Paragon est une créature,
5
00:00:48,922 --> 00:00:51,857
faire du bien tout en vivant
6
00:00:51,858 --> 00:00:54,725
ou est mort avant l'heure vient
7
00:00:54,761 --> 00:00:57,628
pour des raisons inconnues
8
00:00:57,664 --> 00:01:00,827
avant qu'il soit libéré.
9
00:01:00,867 --> 00:01:05,804
Roi Yeomra.
10
00:01:24,825 --> 00:01:27,885
Pourquoi pleures-tu?
11
00:01:30,730 --> 00:01:33,722
Parce que chagrin?
12
00:01:33,733 --> 00:01:36,827
Ou parce que vous vous sentez trahi?
13
00:01:40,907 --> 00:01:43,740
Protecteur! Monsieur!
14
00:01:43,777 --> 00:01:46,746
S'il vous plaît réveillez-vous! Colle de protection des gangs!
15
00:01:46,780 --> 00:01:48,873
Colle Gang ...!
16
00:01:48,882 --> 00:01:50,816
Monsieur! Vous ne faites rien?
17
00:01:50,851 --> 00:01:54,844
Comment un client peut-il perdre un seul coup!
18
00:01:57,657 --> 00:02:02,651
Capitaine, si votre énergie est collectée, que pouvez-vous m'aider?
19
00:02:30,690 --> 00:02:32,715
'' Hell Evil. ''
20
00:02:43,837 --> 00:02:45,737
Gosh!
21
00:02:52,879 --> 00:02:55,780
Bonne journée Monsieur.
22
00:03:17,671 --> 00:03:21,767
Votre Excellence, la nature protectrice fait des ravages dans la mort!
23
00:03:21,808 --> 00:03:24,641
Pourquoi ont-ils remué dans leur propre nature?
24
00:03:24,678 --> 00:03:27,738
Avec les esprits curieux, qui devraient être détruits!
25
00:03:27,781 --> 00:03:31,683
Veuillez accepter la justice de Kim Su Hong.
26
00:03:31,718 --> 00:03:33,879
Notez que sa mort indique clairement qu'il est un Paragon.
27
00:03:33,920 --> 00:03:37,879
Ne pas! Cet esprit curieux déguisé en Paragon ...
28
00:03:37,924 --> 00:03:39,915
Avez-vous déjà pensé!
29
00:03:39,926 --> 00:03:43,623
Cela pourrait-il le tuer?
30
00:03:43,663 --> 00:03:47,656
Ne pas! Il était juste victime d'un accident!
31
00:03:47,667 --> 00:03:48,861
Homicide involontaire!
32
00:03:48,902 --> 00:03:51,871
Arrêtez de sucer votre pouce et vos genoux!
33
00:03:52,739 --> 00:03:54,730
Contrôle-toi!
34
00:03:54,841 --> 00:03:59,801
Je vais révéler la cause de la mort.
35
00:03:59,846 --> 00:04:02,679
Donnez-lui un procès équitable.
36
00:04:10,724 --> 00:04:14,820
Violation pour l'utilisation de votre arme de service,
37
00:04:14,861 --> 00:04:17,728
violations dues à accompagner un esprit curieux,
38
00:04:17,764 --> 00:04:20,756
causant des ravages dans le monde humain et ici!
39
00:04:20,767 --> 00:04:25,727
Gang lim, tu étais censé être essayé!
40
00:04:25,772 --> 00:04:28,764
Ne l'oublie pas!
41
00:04:29,743 --> 00:04:32,735
Nous accepterons la punition que vous nous avez donnée.
42
00:04:32,779 --> 00:04:37,648
Alors s'il vous plaît, rendez justice à Kim Su hong.
43
00:04:37,651 --> 00:04:39,846
- Le décès doit être étudié. - Pourquoi?
44
00:04:39,886 --> 00:04:41,911
- Pourquoi devrions-nous être punis? - Si j'échoue,
45
00:04:42,656 --> 00:04:44,749
nous accepterons la punition.
46
00:04:45,759 --> 00:04:48,660
Nous serons punis!
47
00:04:48,695 --> 00:04:50,822
S'il vous plaît lui rendre justice, Votre Honneur ...
48
00:04:50,864 --> 00:04:55,733
Donc, sa mort devrait être étudiée?
49
00:04:55,935 --> 00:04:57,698
Je vais demander au procureur.
50
00:04:57,737 --> 00:04:58,761
Honorable.
51
00:04:58,805 --> 00:05:04,903
Êtes-vous sûr que la mort de Kim est accidentelle?
52
00:05:04,944 --> 00:05:06,844
- Majesté ... - Votre cou sera en jeu!
53
00:05:06,846 --> 00:05:08,837
Notre cou?
54
00:05:13,853 --> 00:05:14,877
D'accord.
55
00:05:14,921 --> 00:05:18,652
- Pardon ?. - Je vais le prendre.
56
00:05:18,692 --> 00:05:20,717
Bastard ... mon cou est en jeu ...
57
00:05:20,760 --> 00:05:28,826
Pour le protecteur, si vous ne pouvez pas le prouver,
58
00:05:28,868 --> 00:05:32,702
Que parierais-tu?
59
00:05:32,939 --> 00:05:35,908
Nous allons implanter notre département.
60
00:05:40,847 --> 00:05:45,841
Je vais suivre les souhaits Gang Lim.
61
00:05:47,887 --> 00:05:50,879
Il n'y a rien, Hewonmak?
62
00:05:50,924 --> 00:05:54,860
J'ai été très touché. Jusqu'à ce que les genoux ne soient pas forts, Votre Honneur.
63
00:05:54,894 --> 00:05:59,729
Bien sûr que je le prends, que c'était mon devoir.
64
00:06:03,870 --> 00:06:06,839
Avec une condition
65
00:06:06,906 --> 00:06:14,745
Dans les 49 jours suivant son procès, vous devez amener un fantôme.
66
00:06:14,781 --> 00:06:16,715
Hur Choon sam.
67
00:06:16,716 --> 00:06:20,743
Vous ne l'avez jamais rencontré dans le monde humain.
68
00:06:27,927 --> 00:06:33,661
Il avait dépassé la limite d'âge dans les dossiers.
69
00:06:33,666 --> 00:06:34,860
Hur Choon Sam!
70
00:06:34,934 --> 00:06:40,873
Il a été béni par le dieu de la maison.
71
00:06:40,874 --> 00:06:44,776
Alors tu es le dieu de la maison, Sung ju?
72
00:06:44,811 --> 00:06:48,838
L'humain l'adore,
73
00:06:48,882 --> 00:06:50,747
avec un fond dans le pot.
74
00:06:50,750 --> 00:06:53,844
Gosh, il est si gentil.
75
00:06:55,722 --> 00:07:00,659
Pour amener Hur, j'ai envoyé beaucoup de protecteurs,
76
00:07:01,728 --> 00:07:04,788
mais rien n'a fonctionné parce que Sung ju.
77
00:07:04,798 --> 00:07:09,735
- Sung ju? - Il se montre même aux humains,
78
00:07:09,769 --> 00:07:11,794
et aider les familles Hur.
79
00:07:11,805 --> 00:07:13,670
Monsieur, ne vous poussez pas.
80
00:07:13,706 --> 00:07:17,802
Il est recherché par le monde de la mort, l'a détruit,
81
00:07:17,844 --> 00:07:22,747
Hur et la ramener ici dans 49 jours.
82
00:07:22,749 --> 00:07:26,845
Sur la justice Kim, droite reinkarnasimu dicabutjika vous avez échoué.
83
00:07:26,853 --> 00:07:28,912
Quelqu'un a-t-il douté?
84
00:07:28,955 --> 00:07:30,923
Lee Deok choon, allons-y.
85
00:07:31,658 --> 00:07:33,853
La forme originale de Ju Sung, bien sûr qu'il était dans la maison.
86
00:07:33,893 --> 00:07:35,884
J'espère que c'est la dernière commande.
87
00:07:35,929 --> 00:07:40,662
Et j'espère vraiment que ce bâtard est la réincarnation du 49ème.
88
00:07:40,667 --> 00:07:42,726
Je veux reinkarnasiku.
89
00:07:42,769 --> 00:07:45,738
Bougeons.
90
00:07:45,839 --> 00:07:49,673
Hey, n'est-ce pas le tien?
91
00:07:49,809 --> 00:07:52,778
Vous devez garder les choses à vous.
92
00:08:07,660 --> 00:08:09,821
Destruction ...
93
00:08:09,863 --> 00:08:13,799
équivalent à un meurtre ...?
94
00:08:13,833 --> 00:08:18,827
Aller ...
95
00:08:18,872 --> 00:08:21,841
Fils de pute ...
96
00:08:21,908 --> 00:08:24,672
Fils de pute?
97
00:08:26,946 --> 00:08:28,846
Dong Hyun, viens ici.
98
00:08:28,882 --> 00:08:31,715
Assis ici et voir le coucher du soleil.
99
00:08:31,751 --> 00:08:33,810
D'accord.
100
00:08:59,679 --> 00:09:05,709
Sung-ju est un artiste dans une vie antérieure.
101
00:09:05,752 --> 00:09:09,688
Il peint le roi.
102
00:09:12,792 --> 00:09:18,628
Il a transformé ce bidonville en galerie privée.
103
00:09:18,665 --> 00:09:22,863
Ce ne sera pas une tâche facile.
104
00:09:22,869 --> 00:09:27,738
C'est magnifique, toute la ville est la galerie ...
105
00:09:27,774 --> 00:09:30,868
Ne pas, Hewonmak! Il est avec un enfant.
106
00:09:34,781 --> 00:09:36,908
Hyun-dong, viens ici!
107
00:09:40,887 --> 00:09:44,755
- Comment? - Tu es génial, oncle Sung ju!
108
00:09:44,757 --> 00:09:46,782
109
00:09:46,826 --> 00:09:51,820
Si nous apportons le fantôme de son grand-père, que va-t-il lui arriver?
110
00:09:51,864 --> 00:09:58,793
S'il vous plaît, ne détruisez pas son âme devant l'enfant.
111
00:09:58,838 --> 00:10:02,797
112
00:10:02,842 --> 00:10:04,867
Découvrons la forme originale.
113
00:10:04,877 --> 00:10:07,846
114
00:10:07,847 --> 00:10:11,647
115
00:10:11,684 --> 00:10:13,652
116
00:10:13,686 --> 00:10:16,814
117
00:10:16,856 --> 00:10:19,689
Répète!
118
00:10:19,726 --> 00:10:22,889
Vous allez juste effectuer la tâche?
119
00:10:22,895 --> 00:10:25,659
Loi des morts, article 36.
120
00:10:25,665 --> 00:10:26,893
Un parangon qui soupçonne une mort suspecte ...
121
00:10:27,633 --> 00:10:29,794
peut choisir de recevoir justice.
122
00:10:29,836 --> 00:10:32,737
On m'a dit que c'était la loi que vous avez créée.
123
00:10:32,772 --> 00:10:35,764
J'espère que vous ne les cassez pas.
124
00:10:35,775 --> 00:10:37,834
Demandeur.
125
00:10:37,877 --> 00:10:43,873
Qu'est-ce qu'il y aura justice pour la mort de ces esprits curieux?
126
00:10:43,916 --> 00:10:48,785
Oui, il doit suivre les deux tribunaux.
127
00:10:48,821 --> 00:10:50,914
Ses crimes sont très importants.
128
00:10:51,657 --> 00:10:55,684
D'abord parce qu'il n'accepte pas sa mort et qu'il est devenu un fantôme curieux ...
129
00:10:55,695 --> 00:10:57,629
et après les changements ...
130
00:10:57,663 --> 00:11:01,793
il a attaqué l'homme.
131
00:11:01,834 --> 00:11:06,897
Protecteur de gang lim. Vous devez traverser quatre enfers le long de ces esprits curieux ...
132
00:11:06,906 --> 00:11:08,840
suivre la première justice.
133
00:11:08,875 --> 00:11:10,638
Comprenez vous?
134
00:11:10,643 --> 00:11:14,670
Les démons de l'enfer vont attaquer pour l'attraper.
135
00:11:14,714 --> 00:11:16,648
- D'accord! - Quelle?
136
00:11:16,682 --> 00:11:18,741
Faites votre volonté.
137
00:11:19,685 --> 00:11:20,811
- Je vous remercie. - Mais!
138
00:11:20,853 --> 00:11:23,913
Si vous ne pouvez pas prouver sa mort,
139
00:11:24,657 --> 00:11:29,685
Vous ne pourrez pas libérer ses demandes,
140
00:11:29,729 --> 00:11:31,890
et il sera immédiatement puni pour l'éternité ...
141
00:11:31,931 --> 00:11:35,924
et vous perdrez votre position.
142
00:11:36,636 --> 00:11:38,797
Êtes-vous prêt à accepter?
143
00:11:38,871 --> 00:11:40,736
Oui, je veux bien
144
00:11:40,740 --> 00:11:42,833
Attends ... arrête!
145
00:11:42,875 --> 00:11:45,708
Pourquoi avez-vous décidé cela?
146
00:11:45,711 --> 00:11:48,612
Cette loi n'est pas juste!
147
00:11:48,648 --> 00:11:50,809
Un chef ne peut pas changer sa décision.
148
00:11:50,850 --> 00:11:53,751
Loi nationale. Articles 92!
149
00:11:53,753 --> 00:11:56,881
- Pardon! - Je comprends la loi! J'ai étudié!
150
00:11:56,923 --> 00:11:59,892
- Articles 92! font> - Que puis-je déchirer sa bouche? font> font>
151
00:11:59,926 --> 00:12:02,622
Je pourrais le démembrer ...
152
00:12:02,662 --> 00:12:05,790
Non, il sera détruit avant le début de son procès.
153
00:12:05,798 --> 00:12:08,733
Avec le fantôme de la curiosité dans le monde des morts,
154
00:12:08,734 --> 00:12:10,702
la tempête les confrontera,
155
00:12:10,736 --> 00:12:12,727
et le nom de l'enfer du démon c'est ça?
156
00:12:12,738 --> 00:12:14,638
Oui, grand démon de l'enfer ...
157
00:12:14,674 --> 00:12:17,643
Oui, il va sortir!
158
00:12:24,883 --> 00:12:27,750
Préparer les procédures
159
00:12:27,786 --> 00:12:31,688
Vos enjeux pour le cou
160
00:13:06,858 --> 00:13:10,692
Faites une cérémonie de retrait de son esprit.
161
00:13:11,763 --> 00:13:16,632
La forme originale est un pot.
162
00:13:16,735 --> 00:13:20,637
Il serait préférable qu'il soit facile à trouver.
163
00:13:23,742 --> 00:13:26,768
Je l'ai trouvé! Forme originale!
164
00:13:27,779 --> 00:13:30,873
Casser ou boire seul.
165
00:13:30,916 --> 00:13:33,817
J'espère que tu es calme, le dieu de la maison.
166
00:13:37,822 --> 00:13:41,849
Tirez son âme s'il se réveille ...
167
00:13:47,666 --> 00:13:50,760
Regardez qui c'est.
168
00:13:51,803 --> 00:13:55,739
Laissez-le partir ou le pot est cassé.
169
00:13:55,774 --> 00:14:00,643
Placez, le pot a été utilisé pour enlever l'eau.
170
00:14:00,879 --> 00:14:03,643
Pourquoi l'avez-vous pris?
171
00:14:04,849 --> 00:14:08,785
Libérons-le, abus de l'enfant!
172
00:14:08,820 --> 00:14:12,916
Homme? Où la gouvernance kramamu?
173
00:14:13,792 --> 00:14:16,659
- Ne te souviens-tu pas de moi? - Quelle?
174
00:14:17,862 --> 00:14:19,830
Libère-le!
175
00:14:19,864 --> 00:14:22,924
Tu vas le faire te réveiller, tais-toi.
176
00:14:40,752 --> 00:14:41,844
Allons de l'avant!
177
00:14:53,798 --> 00:14:55,891
Oncle Sung ju!
178
00:14:55,934 --> 00:14:57,799
Hey, Hyun dong.
179
00:14:57,802 --> 00:15:03,707
Désolé monsieur. S'il-vous-plaît pardonnez-nous!
180
00:15:04,809 --> 00:15:08,802
J'étais protecteur quand tu es mort il y a des milliers d'années.
181
00:15:08,847 --> 00:15:11,782
Respecte-moi, bâtard.
182
00:15:11,816 --> 00:15:13,681
Tu ne te souviens vraiment pas de moi?
183
00:15:13,685 --> 00:15:15,812
Vous nous connaissez?
184
00:15:15,920 --> 00:15:22,621
Attendez, si vous êtes un client, ce que vous apportez à nos esprits?
185
00:15:24,896 --> 00:15:28,764
Pourquoi es-tu si grossier en s'agenouillant devant moi?
186
00:15:28,800 --> 00:15:30,893
Vous vous sentez confus.
187
00:15:32,804 --> 00:15:36,740
Donc, Yeomra efface le souvenir de toi.
188
00:15:36,741 --> 00:15:38,800
Malang une fois ton lot.
189
00:15:38,943 --> 00:15:44,643
Cruel. Il est roi impitoyable.
190
00:15:44,683 --> 00:15:47,675
- Qu'est-ce que les cheveux longs? - Oui.
191
00:15:51,823 --> 00:15:54,690
Entendre,
192
00:15:54,759 --> 00:15:56,920
attendre que l'enfant entre au collège.
193
00:15:56,928 --> 00:16:00,830
Il ne pouvait pas partir à cause de la situation à ce stade.
194
00:16:00,865 --> 00:16:03,663
Il pourrait entrer dans la seconde moitié.
195
00:16:03,702 --> 00:16:08,696
Attendez que son grand-père l'emmène à l'école, en août.
196
00:16:08,707 --> 00:16:10,868
Après cela, vous pouvez le prendre.
197
00:16:10,909 --> 00:16:14,777
Je m'en fous de lui, je me soucie de Hyun-dong.
198
00:16:14,813 --> 00:16:18,647
Jusque là, je vais garder ça.
199
00:16:18,650 --> 00:16:22,780
Si vous voulez vraiment le faire, apportez-le à votre capitaine ici.
200
00:16:24,656 --> 00:16:26,886
Ou Yeomra seulement.
201
00:16:28,660 --> 00:16:31,686
Comment pourrait-il effacer le souvenir de toi?
202
00:16:31,696 --> 00:16:33,687
Hah?
203
00:16:33,732 --> 00:16:37,691
Si c'est votre façon de travailler, alors je ne peux pas travailler ensemble.
204
00:16:37,702 --> 00:16:39,602
Regarde, protège.
205
00:16:39,637 --> 00:16:41,730
Vous dites que la mort n'était pas accidentelle,
206
00:16:41,773 --> 00:16:43,741
mais vous dites quelque chose de différent,
207
00:16:43,742 --> 00:16:45,676
même chose que vous gardez un secret.
208
00:16:45,710 --> 00:16:49,669
Donc, quand je demande, quelle est la raison pour vous,
209
00:16:49,681 --> 00:16:52,707
vous m'avez demandé d'attendre la justice!
210
00:16:52,717 --> 00:16:54,844
Pourquoi? Pourquoi pas?
211
00:16:54,886 --> 00:16:58,652
Parce que tu ne vas pas coopérer si tu savais.
212
00:16:58,690 --> 00:16:59,884
C'est trop pour toi.
213
00:16:59,891 --> 00:17:05,921
Mais si vous êtes avocat, pourquoi ne pas répondre aux questions des clients?
214
00:17:06,664 --> 00:17:09,724
Êtes-vous un avocat qui possède une licence?
215
00:17:09,734 --> 00:17:12,828
J'ai commencé à me sentir suspect.
216
00:17:15,707 --> 00:17:17,902
- Qu'est-ce qui ne va pas? - La météo!
217
00:17:17,942 --> 00:17:23,847
À cause du temps? Pas de problème, je vais le transmettre.
218
00:17:23,848 --> 00:17:26,715
Ne le prend pas mal.
219
00:17:26,751 --> 00:17:28,776
Nous avons tous deux compris la loi.
220
00:17:28,787 --> 00:17:30,880
Je peux vous dire que c'est le procureur.
221
00:17:30,955 --> 00:17:33,856
Juste pour que vous sachiez, j'ai obtenu mon diplôme avec les plus grands honneurs.
222
00:17:33,858 --> 00:17:37,794
Je veux juste suivre les principes de base.
223
00:17:37,829 --> 00:17:41,765
Je voudrais donc savoir pour vous.
224
00:17:41,800 --> 00:17:44,769
Pourquoi? Il n'était pas rare qu'un accusé demande ...
225
00:17:44,803 --> 00:17:47,772
sur les antécédents de l'avocat.
226
00:17:47,772 --> 00:17:50,866
Je ne connais même pas le nom ou plus vieux.
227
00:17:50,942 --> 00:17:53,706
C'était un peu trop serré.
228
00:17:53,711 --> 00:17:56,771
Les phrases sont trop souvent entendues ici,
229
00:17:56,815 --> 00:17:59,909
sauve-moi, donne moi une réincarnation.
230
00:17:59,951 --> 00:18:03,682
sans exception, mais pas à vous.
231
00:18:03,688 --> 00:18:05,849
Tu es spécial.
232
00:18:05,890 --> 00:18:08,859
Se réincarner et travailler comme un chien?
233
00:18:08,860 --> 00:18:12,796
Je ne veux pas. Et aussi...
234
00:18:12,831 --> 00:18:15,766
Je suis mort. pour ce qui a sauvé?
235
00:18:15,767 --> 00:18:18,793
Si je vous ai demandé de me sauver, que pouvez-vous faire?
236
00:18:18,837 --> 00:18:24,798
Ecoute, kilenmu, je veux savoir pour toi,
237
00:18:24,843 --> 00:18:27,812
et qu'est-ce que vous êtes un avocat fiable?
238
00:18:27,812 --> 00:18:30,747
C'est tout ce que je veux savoir.
239
00:19:08,686 --> 00:19:10,745
Sauve-moi!
240
00:19:10,889 --> 00:19:12,652
S'il vous plaît!
241
00:19:12,690 --> 00:19:14,681
Droite? Aucune exception.
242
00:19:14,726 --> 00:19:17,661
Sauve-moi!
243
00:19:19,697 --> 00:19:21,688
Qu'est-ce que vous obtenez pot?
244
00:19:21,733 --> 00:19:23,701
Notez la mort manquante.
245
00:19:23,735 --> 00:19:26,704
- Est-ce que tu plaisantes? - Il est le dieu des milliers d'années,
246
00:19:26,704 --> 00:19:29,696
même Hewonmak pas de match.
247
00:19:29,741 --> 00:19:32,733
Pourquoi protège-t-elle les gens qui meurent?
248
00:19:32,777 --> 00:19:35,871
Le gars a un très gentil petit enfant.
249
00:19:35,914 --> 00:19:38,712
Sung ju voulait attendre que l'enfant soit à l'école.
250
00:19:38,716 --> 00:19:42,675
Pour l'amour de l'enfant. Ensuite, il retournerait les notes ...
251
00:19:42,720 --> 00:19:43,880
et hors de cette maison.
252
00:19:43,922 --> 00:19:46,618
Et, capitaine ...
253
00:19:47,926 --> 00:19:50,724
- Ne pas! - Quand est-il allé à l'école?
254
00:19:50,728 --> 00:19:52,719
Date des 10 prochains mois, signifie 40 jours.
255
00:19:52,764 --> 00:19:55,790
Nous allons revenir en arrière et chercher une autre solution.
256
00:19:55,833 --> 00:19:58,893
Combien de jours sont les cas limites Kim?
257
00:19:58,903 --> 00:20:00,666
48 jours.
258
00:20:00,705 --> 00:20:02,639
48 moins 40 signifie?
259
00:20:02,674 --> 00:20:05,734
- On dirait 8? - Aidez moi! S'il vous plaît!
260
00:20:05,743 --> 00:20:07,870
Donc quel est le problème? Le temps est long.
261
00:20:07,912 --> 00:20:09,880
- Se détendre. - Les mathématiques sont très difficiles ...
262
00:20:09,914 --> 00:20:12,906
C'est un calcul de base, addition, soustraction.
263
00:20:12,917 --> 00:20:15,852
C'est vrai, les calculs.
264
00:20:18,690 --> 00:20:20,783
- Monsieur, notre passé! - Nous faisons du bon travail dans le passé!
265
00:20:20,825 --> 00:20:21,917
À quoi arrogant?
266
00:20:21,926 --> 00:20:24,656
Gardez un oeil sur elle.
267
00:20:24,696 --> 00:20:26,721
Beg, demander et menacé.
268
00:20:26,764 --> 00:20:28,857
- Comprendre - Mais ...
269
00:20:29,634 --> 00:20:31,898
Et si vous trouvez le pot, détruisez-le immédiatement.
270
00:20:31,936 --> 00:20:33,801
- Vous entendez les gars? - Oui.
271
00:20:33,838 --> 00:20:35,863
Ne reviens pas sans en prendre note.
272
00:20:35,907 --> 00:20:39,638
- C'était un avertissement. - Je l'ai!
273
00:20:47,919 --> 00:20:51,821
Ne pas entrer! Zut!
274
00:20:51,856 --> 00:20:55,656
Sors d'ici! Connard!
275
00:20:55,693 --> 00:20:56,887
Ne pas entrer!
276
00:20:56,928 --> 00:20:59,658
Vous pouvez me parler, non?
277
00:20:59,664 --> 00:21:02,792
C'est de la dette, pas votre entreprise.
278
00:21:02,834 --> 00:21:05,735
Il est mon oncle!
279
00:21:05,770 --> 00:21:09,866
Je sais que vous avez été très patient.
280
00:21:09,874 --> 00:21:13,708
Pourquoi serait-il soudain très poli?
281
00:21:13,745 --> 00:21:16,714
Il est le dieu de la maison, il ne peut pas blesser un être humain.
282
00:21:16,748 --> 00:21:18,739
Il était censé les protéger.
283
00:21:18,783 --> 00:21:20,648
Mais il y a de bonnes nouvelles,
284
00:21:20,652 --> 00:21:23,644
fonds kuinvestasikan ...
285
00:21:23,688 --> 00:21:24,882
ne commencez aucun progrès.
286
00:21:24,922 --> 00:21:27,823
Alors soyez patient quelques jours de plus.
287
00:21:28,793 --> 00:21:30,818
- On peut parler de ça ... - Mettez-vous de côté.
288
00:21:30,828 --> 00:21:32,762
Tu peux me parler ...
289
00:21:32,797 --> 00:21:34,697
Sortez du chemin!
290
00:21:34,732 --> 00:21:37,701
- Vous ne pouvez pas simplement faire irruption dans ... - Bougez!
291
00:21:39,704 --> 00:21:41,695
Sung ju!
292
00:21:41,773 --> 00:21:43,832
- Grand-père! - Sung ju!
293
00:21:45,810 --> 00:21:47,801
Qu'est-ce que tu fais?
294
00:21:47,812 --> 00:21:50,645
- Zut! - Viens l'aider.
295
00:21:50,682 --> 00:21:52,673
- C'est ... - Zut!
296
00:21:52,717 --> 00:21:54,912
Il a touché les excréments,
297
00:21:55,653 --> 00:21:57,883
il sera faible.
298
00:22:01,793 --> 00:22:02,885
Kim Hong.
299
00:22:04,696 --> 00:22:06,755
Je vais expliquer pour la dernière fois,
300
00:22:06,764 --> 00:22:09,733
alors écoutez bien.
301
00:22:09,934 --> 00:22:14,769
Tout d'abord, je ne peux pas vous dire le secret de la mort.
302
00:22:14,806 --> 00:22:15,830
- à la justice. - À la justice!
303
00:22:15,840 --> 00:22:17,865
Non! Son procès ... j'irai ...
304
00:22:17,909 --> 00:22:19,877
Je vais attendre que le judiciaire ...
305
00:22:19,911 --> 00:22:21,776
Seconde,
306
00:22:25,950 --> 00:22:27,781
Qui suis je?
307
00:22:27,852 --> 00:22:32,915
En tout cas, comme toi, j'ai tué par inadvertance une soeur égoïste,
308
00:22:32,924 --> 00:22:36,758
J'ai utilisé le général Gang-Lim de la dynastie Goryeo.
309
00:22:39,731 --> 00:22:43,895
Cette sejauhnya je peux vous dire. Avancez
310
00:24:08,886 --> 00:24:11,650
Puis-je vous aider?
311
00:24:13,724 --> 00:24:15,692
Qu'est-ce que je t'ai dit ici?
312
00:24:15,693 --> 00:24:17,854
J'ai une proposition qui ne peut être refusée.
313
00:24:17,862 --> 00:24:21,821
Cela aurait dû être mieux ou vous ne reviendrez pas le lendemain.
314
00:24:21,866 --> 00:24:24,801
Nous attendrons que l'enfant soit entré.
315
00:24:24,802 --> 00:24:26,702
Il a été résolu.
316
00:24:26,771 --> 00:24:29,638
De plus, même après le dernier maître HUR,
317
00:24:29,640 --> 00:24:31,870
nous continuerons à chercher une solution pour l'enfant.
318
00:24:31,876 --> 00:24:34,902
un service individuel jusqu'à ce qu'il soit capable d'être indépendant.
319
00:24:34,946 --> 00:24:37,710
Plutôt que d'être à un enterrement après son premier jour d'école,
320
00:24:37,715 --> 00:24:40,775
Cette voie est beaucoup plus humaine.
321
00:24:41,652 --> 00:24:43,620
Sans aucune condition.
322
00:24:43,654 --> 00:24:45,815
Parlez-nous de votre passé.
323
00:24:45,923 --> 00:24:48,687
- Je savais que ça arriverait. - Retirez le grand-père!
324
00:24:48,726 --> 00:24:52,685
- Qu'est-ce qu'elle paralyserait à l'école? - Quelle?
325
00:24:52,730 --> 00:24:55,699
- Qu'est-ce que tu penses? - Fils de pute!
326
00:24:55,733 --> 00:25:00,636
- Je te tuerai! - Ce vieil homme devient fou?
327
00:25:00,671 --> 00:25:03,799
- Grand-père! - Quel est le problème avec cet endroit aujourd'hui?
328
00:25:04,909 --> 00:25:09,676
- Qui es-tu? - entendu parler de prêteurs d'argent à l'équipe de démolition
329
00:25:09,680 --> 00:25:11,773
Les gens attendaient de gâcher la vie du garçon.
330
00:25:11,782 --> 00:25:15,684
- Mlle, qui es-tu? - Tu ne le connais pas?
331
00:25:15,720 --> 00:25:18,780
Je sais que vous ne pouvez pas nuire aux humains.
332
00:25:19,824 --> 00:25:21,792
Hewonmak! Se dépêcher!
333
00:25:21,792 --> 00:25:23,919
- Se mettre d'accord? Décidez maintenant, d'accord? - Tu parles ŕ quelqu'un?
334
00:25:23,928 --> 00:25:25,862
- Se dépêcher! Hewonmak! - Se mettre d'accord?
335
00:25:25,897 --> 00:25:30,834
- Tu as vu quelqu'un là-bas? - S'il te plaît dépeche toi!
336
00:25:31,869 --> 00:25:35,669
- D'accord, d'accord - bon, d'accord
337
00:25:36,774 --> 00:25:40,904
Votre attention s'il vous plaît! Tu feras n'importe quoi pour la jambe du garçon?
338
00:25:41,679 --> 00:25:43,670
Qui a déjà cassé la jambe?
339
00:25:43,714 --> 00:25:46,877
Ça fait plus mal que vous ne le pensez.
340
00:25:46,884 --> 00:25:51,787
Où la libération de ces souris?
341
00:25:51,889 --> 00:25:54,687
Qui es-tu?
342
00:26:01,666 --> 00:26:02,792
Que se passe-t-il?
343
00:26:22,720 --> 00:26:27,783
- Frimer! - Je te casse les mains et la colonne vertébrale,
344
00:26:27,792 --> 00:26:29,760
et le dernier autour de votre cou.
345
00:26:29,794 --> 00:26:34,697
Si vous voulez faire un tour de l'enfer, revenez ici 3 fois, comprenez?
346
00:26:35,733 --> 00:26:38,725
Mes jambes! Aie! Mes jambes!
347
00:26:52,750 --> 00:26:55,844
- Putain! - Tenir!
348
00:26:55,886 --> 00:26:59,845
En tant que kesepatakan nous, qui suis-je?
349
00:27:00,758 --> 00:27:04,819
- Laisse-moi me laver les mains. - Qui suis je?
350
00:27:11,902 --> 00:27:16,862
Le plus grand guerrier de Goryeo Dynasty, Hewonmak!
351
00:27:16,874 --> 00:27:19,843
On dirait que vous avez toujours la capacité.
352
00:27:19,910 --> 00:27:22,902
Savez-vous quel surnom donné à vos ennemis?
353
00:27:23,714 --> 00:27:25,807
Alley Cat blanc.
354
00:27:34,692 --> 00:27:37,786
C'était le chat blanc d'Alley! C'était le chat blanc d'Alley!
355
00:27:40,898 --> 00:27:47,895
Vous avez été un guerrier redoutable qui défend la frontière nord.
356
00:27:56,781 --> 00:28:00,877
Lorsque vous vous rendez sur le champ de bataille, les Jurchens perdent leur moral.
357
00:28:00,885 --> 00:28:03,854
et fui.
358
00:28:13,731 --> 00:28:17,667
Revenir! Rapide!
359
00:28:18,936 --> 00:28:21,734
Décidez des jambes nerveuses ..
360
00:28:23,674 --> 00:28:28,805
de tous nos prisonniers et les envoyer à Gyekyung.
361
00:28:33,818 --> 00:28:35,786
Alley Cat blanc ..
362
00:28:35,820 --> 00:28:40,780
Vous portez toujours un voleur de chat boa blanc.
363
00:28:41,692 --> 00:28:47,722
Donc c'est la raison ... Mon cou est toujours ressenti comme étrange, car il manquait quelque chose.
364
00:28:47,731 --> 00:28:50,859
Alley Cat WHITE Avec un C, un idiot.
365
00:28:50,901 --> 00:28:54,860
Pas '' Wildkat '', qui est '' Wildcat '' comme '' Cat '' (Chats).
366
00:28:55,840 --> 00:28:59,776
Il irait bientôt à l'école, mais elle ne peut même pas épeler correctement.
367
00:28:59,810 --> 00:29:06,807
Décider du nerf ischio-jambier! Viande de muscle par ici. Ici!
368
00:29:06,817 --> 00:29:08,751
Alley Cat blanc, hein?
369
00:29:13,724 --> 00:29:18,661
- Couper. Coupez le! - Qu'en est-il de lui?
370
00:29:43,721 --> 00:29:45,689
La négligence de l'enfer.
371
00:29:45,723 --> 00:29:50,626
Evaluer qui donne la nature de leur vie.
372
00:29:50,661 --> 00:29:52,754
Des gens comme toi.
373
00:29:52,763 --> 00:29:55,732
Attendez, vous échouez à l'examen huit fois.
374
00:29:55,766 --> 00:29:59,725
J'ai passé le premier tour, il n'a fallu que huit essais.
375
00:29:59,803 --> 00:30:03,796
J'ai regardé dans votre passé, vous êtes un peu paresseux.
376
00:30:03,874 --> 00:30:08,834
Ne travaillez jamais et recevez de l'argent de votre frère pour étudier le droit.
377
00:30:08,846 --> 00:30:12,646
Vous obtiendrez facilement une peine de 20 ans ici.
378
00:30:12,683 --> 00:30:15,777
Et a couru avec ces personnes.
379
00:30:15,886 --> 00:30:20,653
Mais nous y sommes presque parvenus. Je vous remercie.
380
00:30:20,691 --> 00:30:24,718
Vous obtiendrez un procès équitable. Et sera réincarné.
381
00:30:24,728 --> 00:30:27,754
Non, je ne le veux pas ...
382
00:30:30,834 --> 00:30:33,803
Je ne veux pas être né de nouveau.
383
00:30:34,738 --> 00:30:36,706
Tu comprends maintenant?
384
00:30:36,740 --> 00:30:41,677
C'est pourquoi vous devenez membre de la sécurité dans l'au-delà.
385
00:30:41,679 --> 00:30:42,873
Les plus grands activistes Goryeo.
386
00:30:42,913 --> 00:30:49,648
C'est vrai que j'ai été un combattant! Je suis un peu dépassé, même si c'est mon histoire.
387
00:30:50,921 --> 00:30:53,788
Comment pouvait-il changer comme ça?
388
00:30:53,791 --> 00:30:58,888
Pourquoi moi? Je deviens comme cela après avoir sauvé l'esprit inutile pour un millénaire
389
00:30:59,697 --> 00:31:03,758
Oncle, grand-père était réveillé.
390
00:31:03,834 --> 00:31:07,861
Apportez une casserole d'urine sur lui et ensuite allez vous coucher.
391
00:31:11,642 --> 00:31:14,839
Comme nous en avons convenu, écoutons-le.
392
00:31:15,679 --> 00:31:17,647
Qu'est-ce que tu vas faire avec ça?
393
00:31:17,648 --> 00:31:21,812
Quel est ton plan? Services spéciaux individuels.
394
00:31:24,688 --> 00:31:27,748
Pourquoi utilisez-vous une forme humaine? Écoutons-le d'abord.
395
00:31:27,791 --> 00:31:31,693
La mère du garçon est morte après avoir accouché.
396
00:31:32,663 --> 00:31:36,827
Et son père a fui aux Philippines à cause des dettes de jeu.
397
00:31:37,668 --> 00:31:40,728
Donc c'est pourquoi.
398
00:31:41,871 --> 00:31:47,810
Fournir une assistance, les aider.
399
00:31:50,947 --> 00:31:56,010
Je ne veux pas, je sais que je ne suis pas censé le faire.
400
00:31:56,018 --> 00:32:02,787
mais à la fin de la vie de son grand-père, l'équipage du destroyer à venir.
401
00:32:02,892 --> 00:32:07,761
Nous recevons juste une petite compensation. Vous prenez l'argent, sortez d'ici!
402
00:32:07,797 --> 00:32:10,960
Et le garçon était sakitjuga.
403
00:32:11,033 --> 00:32:17,939
Au 21ème siècle, une Corée moderne. Comment a-t-il eu de la malchance?
404
00:32:18,007 --> 00:32:21,943
- Je ne pouvais pas attendre de sortir du pot. - Où est la compensation?
405
00:32:22,812 --> 00:32:24,780
Sur la vente de cette maison!
406
00:32:24,814 --> 00:32:27,840
Ce n'était pas beaucoup, il suffit de l'ignorer.
407
00:32:28,751 --> 00:32:30,810
C'était 100 000 dollars.
408
00:32:34,857 --> 00:32:37,917
J'ai acheté des obligations et des actions sur le marché combiné.
409
00:32:37,927 --> 00:32:41,920
Quand le vieil homme est mort, j'ai aussi dû partir.
410
00:32:41,964 --> 00:32:43,989
Comment puis-je le laisser avec des pièces?
411
00:32:44,000 --> 00:32:46,798
100.000 dollars ne sont pas un gros argent ces jours-ci.
412
00:32:46,836 --> 00:32:51,796
J'ai presque convaincu le vieil homme et fait des investissements.
413
00:32:51,974 --> 00:32:54,772
Mais sa valeur est divisée par deux ...
414
00:32:55,912 --> 00:32:59,006
Non, perdre près de 70% ...
415
00:32:59,048 --> 00:33:04,782
C'est pourquoi vous faites un prêt privé.
416
00:33:04,954 --> 00:33:07,889
Les obligations vont bientôt récupérer.
417
00:33:07,890 --> 00:33:11,951
Cette crise de liquidation provisoire. Un petit revers
418
00:33:11,961 --> 00:33:15,829
Un dieu impliqué dans le lien? Liquidité?
419
00:33:15,832 --> 00:33:19,791
Comment peux-tu dire ça? L'argent aurait pu aller acheter un appartement!
420
00:33:19,836 --> 00:33:24,773
Que savez-vous de la vraie économie?!
421
00:33:24,807 --> 00:33:28,971
J'ai vécu le FMI et la crise de Lehman Brothers!
422
00:33:28,978 --> 00:33:33,813
Appartement? Celui? Celui-là aussi?
423
00:33:33,816 --> 00:33:36,979
Les ventes immobilières vont chuter, elles vont exploser!
424
00:33:37,019 --> 00:33:41,922
C'est toujours alarmant. Yeomra m'a dit de ne pas traiter avec le marché boursier.
425
00:33:41,958 --> 00:33:44,756
même il ne le comprend pas.
426
00:33:44,861 --> 00:33:50,766
Pour couvrir la défaite, vous devez 300 000 $!
427
00:33:56,839 --> 00:34:02,744
Les obligations vont augmenter, vont augmenter! C'est un jeu d'attente!
428
00:34:02,745 --> 00:34:05,942
N'est-ce pas évident?
429
00:34:09,018 --> 00:34:13,717
OK, alors quelle est la proposition?
430
00:34:13,756 --> 00:34:15,018
Écoutons ça!
431
00:34:20,830 --> 00:34:24,766
ORPHELINS SUNNY ORPHANS?
432
00:34:24,901 --> 00:34:26,926
Allez, viens sur la route!
433
00:34:26,936 --> 00:34:29,905
- Se dépêcher! - Hyuo dong.
434
00:34:29,939 --> 00:34:31,998
L'auto-stop!
435
00:34:34,043 --> 00:34:42,849
Donc, si son père est toujours son tuteur légal, l'enfant n'était pas acceptable, non?
436
00:34:42,885 --> 00:34:48,881
Alors son père a dû céder son pouvoir?
437
00:34:51,794 --> 00:34:55,821
Mais il a quitté le pays et nous n'avons pas pu le trouver!
438
00:34:55,865 --> 00:34:59,858
Ce sont les règles, nous devrions obéir.
439
00:34:59,969 --> 00:35:02,938
- Allons-y. - Attends une minute.
440
00:35:02,972 --> 00:35:09,775
Si son père ne pouvait pas l'élever, pouvez-vous obtenir les documents pour le prouver?
441
00:35:10,012 --> 00:35:12,776
Document?
442
00:35:12,848 --> 00:35:15,840
Où avons-nous ce document?
443
00:35:15,885 --> 00:35:20,982
Bien sûr, directement de lui. Père.
444
00:35:21,791 --> 00:35:23,782
Encore?
445
00:35:24,794 --> 00:35:26,819
Allons-y.
446
00:35:26,929 --> 00:35:29,796
Puis son grand-père!
447
00:35:29,899 --> 00:35:34,859
Il était répertorié comme vivant ensemble, mais elle est vieille, n'est-ce pas?
448
00:35:34,904 --> 00:35:37,964
Si vous prouvez qu'il est physiquement incapable,
449
00:35:37,974 --> 00:35:41,740
La mairie peut être mise en relief.
450
00:35:41,744 --> 00:35:44,838
Au moins, il ne mourrait pas de faim.
451
00:35:45,781 --> 00:35:48,773
Son tuteur est tenu de l'envoyer dans un orphelinat?
452
00:35:48,818 --> 00:35:51,013
S'il a un tuteur, pourquoi s'embêter ici?
453
00:35:51,854 --> 00:35:58,885
Bien que pas tous en vain. L'information sur l'aide est plutôt bonne.
454
00:35:58,961 --> 00:36:03,921
Même après un millénaire, il n’a pas changé.
455
00:36:12,908 --> 00:36:16,844
Lorsque les cavaliers Goryeo ont attaqué un village Jurchen.
456
00:36:16,879 --> 00:36:21,009
Vous amenez tous les enfants en sécurité.
457
00:36:26,922 --> 00:36:31,791
Même dans une situation dangereuse, il suffit de penser aux enfants.
458
00:36:31,794 --> 00:36:36,993
Je sais qu'il se sent comme le type de barbares. Style barbare.
459
00:36:41,003 --> 00:36:44,734
Vous êtes le chef des orphelins.
460
00:36:44,774 --> 00:36:48,938
une lueur d'espoir pour les enfants qui ont perdu leurs parents.
461
00:36:50,746 --> 00:36:54,807
Le lendemain de l'attaque, vous les emmenez profondément dans la forêt.
462
00:36:54,850 --> 00:37:01,016
où le guerrier Goryeo chercherait à y arriver.
463
00:37:01,923 --> 00:37:05,791
Quand dans la forêt Guavaberry
464
00:37:05,894 --> 00:37:13,892
Vous êtes mort à l'âge de 18 ans, vous êtes donc leur mère pendant trois années complètes.
465
00:37:15,870 --> 00:37:20,739
Vous ne vous souciez pas de vous, seuls les enfants ...
466
00:37:20,742 --> 00:37:23,836
Vous faites des sacrifices pour eux.
467
00:37:31,820 --> 00:37:33,879
Pourquoi l'appelez-vous?
468
00:37:44,699 --> 00:37:46,894
Enfer de la fraude
469
00:37:46,935 --> 00:37:51,838
Vous ressentez la douleur, mais il n'y a pas de cicatrice, est-ce que c'est bizarre?
470
00:37:52,907 --> 00:37:54,807
Kim Su-Hong!
471
00:37:54,843 --> 00:37:59,678
Je vais te dire pourquoi tu as tué injustement.
472
00:37:59,848 --> 00:38:02,646
Pas besoin de le savoir rapidement.
473
00:38:02,651 --> 00:38:04,710
Qu'est ce que tu es entrain de me faire?
474
00:38:06,888 --> 00:38:11,723
Si je coopère, que vas-tu me faire?
475
00:38:13,862 --> 00:38:15,830
Réincarnation.
476
00:38:15,897 --> 00:38:18,627
Vous serez en reinkarnasikan.
477
00:38:18,933 --> 00:38:26,897
Je vous l'ai dit encore et encore. Parmi moi, dites-moi ce qui se passe ou qui vous êtes,
478
00:38:26,908 --> 00:38:34,679
mais vous prononcez la même absurdité, la même réincarnation .. La réincarnation ..
479
00:38:34,949 --> 00:38:37,850
Réincarnation!
480
00:38:40,655 --> 00:38:43,715
- Je n'en ai pas besoin! - KIM Su-Hong!
481
00:38:51,933 --> 00:38:54,663
D'accord.
482
00:38:54,703 --> 00:38:56,864
Je vais vous raconter mon histoire.
483
00:39:08,683 --> 00:39:10,810
Mon père ...
484
00:39:12,754 --> 00:39:16,747
est un général des forces spéciales Goryeo.
485
00:39:16,758 --> 00:39:22,890
Et le commandant de la guerre contre Khitan.
486
00:39:24,866 --> 00:39:25,890
RIVER FRONT LINE YALU
487
00:39:25,934 --> 00:39:29,734
Brave et sympathique.
488
00:39:29,738 --> 00:39:33,834
Il a gagné le respect et la confiance de tous.
489
00:39:34,676 --> 00:39:38,874
Quand j'étais assez vieux pour monter. Il m'a conduit dans toutes les batailles.
490
00:39:38,880 --> 00:39:40,871
- Vers l'avant! - Et souhaite que je suive ses traces.
491
00:39:40,882 --> 00:39:44,841
est devenu un général.
492
00:40:00,802 --> 00:40:04,898
L’équipe en particulier est une menace majeure pour le Khitan.
493
00:40:04,906 --> 00:40:10,776
Face à la défaite inévitable. Ils se sont agenouillés devant lui.
494
00:40:10,812 --> 00:40:14,646
- Laissez-les aller. - Papa ...
495
00:40:16,885 --> 00:40:21,822
Le destin de la circoncision est déjà verrouillé.
496
00:40:21,890 --> 00:40:27,726
Il ne devrait plus y avoir d'effusion de sang inutile.
497
00:40:30,665 --> 00:40:32,826
Il était intelligent et gentil.
498
00:40:32,834 --> 00:40:40,639
mais je ne comprends pas pourquoi il doit faire preuve de compassion envers nos ennemis.
499
00:40:40,675 --> 00:40:43,644
Je suis sûr que tu as souvent battu.
500
00:40:43,678 --> 00:40:48,775
Penser et père humain et essayer d'éduquer les enfants.
501
00:40:48,783 --> 00:40:51,718
Vous vous analysez même pendant tout ça?
502
00:40:51,753 --> 00:40:58,682
Vous aimez obéir à des règles strictes. Ai-je raison?
503
00:40:59,727 --> 00:41:04,755
Eu une question Et vous, pemalasmu?
504
00:41:05,800 --> 00:41:09,827
Circoncision VILLAGE PROCHE DE LA RIVIÈRE YALU
505
00:41:11,706 --> 00:41:14,800
Attendez! Attendez!
506
00:41:15,677 --> 00:41:17,872
Arrêtez! S'il vous plaît ...
507
00:41:20,882 --> 00:41:26,878
- "Ne souffre plus, je suis désolé" - Il a dit: "Ne souffre plus, je suis désolé"
508
00:41:32,894 --> 00:41:35,658
Pardonne-moi..
509
00:41:46,841 --> 00:41:50,834
Qu'est-il arrivé à ses parents?
510
00:41:51,713 --> 00:41:54,841
Garçon! Où sont tes parents?
511
00:41:55,750 --> 00:42:00,778
- Ils sont morts ... - Il n'avait pas de parents.
512
00:42:03,892 --> 00:42:08,625
Père reçoit l'orphelin Khitan.
513
00:42:08,663 --> 00:42:11,655
C'est comme ça que tout a commencé.
514
00:42:14,736 --> 00:42:19,673
Agréable. Essayez d'écrire des consonnes et des voyelles séparément afin de ne pas être confus.
515
00:42:19,674 --> 00:42:22,905
- Pas à! - Pas à
516
00:42:22,944 --> 00:42:26,778
Bon fils.
517
00:42:28,683 --> 00:42:31,743
Je n'y crois pas!
518
00:42:35,657 --> 00:42:39,650
- Grand-père! Il y a une autre façon! - Qu'en est-il de lui?
519
00:42:39,661 --> 00:42:44,724
Combien de fois dois-je vous dire? Tu es sourd à droite et un peu sourd à gauche!
520
00:42:44,766 --> 00:42:49,897
- Mais je t'entends bien, idiot! - C'est pourquoi nous pratiquons!
521
00:42:50,738 --> 00:42:52,797
Essayons encore.
522
00:42:52,807 --> 00:42:57,642
Il y a deux jours, le cadavre a été retrouvé derrière le quartier général du sergent Kim.
523
00:42:57,645 --> 00:43:00,842
et les événements sportifs sont organisés aujourd'hui.
524
00:43:02,850 --> 00:43:06,877
Le corps de sa soeur était déjà froid ..
525
00:43:09,791 --> 00:43:15,627
O ALH SUSPECT INCIDENT AVEC AUJOURD'HUI
526
00:43:15,663 --> 00:43:16,721
LA CONSPIRATION ASSOCIÉE ÉTAIT ÉVALUÉE PSYCHOLOGIQUE AVEC DA WARRIOR ALM
527
00:43:16,731 --> 00:43:19,894
Que se passe-t-il...
528
00:43:19,934 --> 00:43:26,840
Pourquoi le preneur de vie amène-t-il ces personnes? Font> font>
529
00:43:32,780 --> 00:43:34,714
Shktmt!
530
00:43:40,655 --> 00:43:43,749
Qui t'a dit de t'agenouiller devant ton frère?
531
00:43:44,759 --> 00:43:46,784
Assied toi correctement.
532
00:43:47,729 --> 00:43:49,822
Ya, ayah.
533
00:43:54,802 --> 00:43:59,739
Une fois entré, j'avais donné beaucoup de choses.
534
00:44:16,791 --> 00:44:21,819
Développez vos pieds en largeur pour maintenir l'équilibre.
535
00:44:21,863 --> 00:44:27,733
et l'épée devrait être dirigée vers l'ennemi.
536
00:44:28,736 --> 00:44:32,900
Sur une raison de ne pas avoir de parent du tout.
537
00:44:32,940 --> 00:44:35,773
Il l'aimait plus que la normale.
538
00:44:37,645 --> 00:44:39,636
S'en tenir aux faits!
539
00:44:39,680 --> 00:44:44,777
Laissez le public voter.
540
00:44:44,819 --> 00:44:45,877
Comprendre?
541
00:44:47,755 --> 00:44:50,622
Qu'est-ce qui se passe ensuite?
542
00:44:50,725 --> 00:44:54,627
Pourquoi cette longue histoire si fraîche?
543
00:44:54,662 --> 00:44:56,721
C'est comme inverser la page.
544
00:44:56,864 --> 00:45:01,733
Alors, que se passe-t-il après la leçon?
545
00:45:11,846 --> 00:45:13,677
Échec et mat.
546
00:45:19,654 --> 00:45:20,678
Va-t-en.
547
00:45:22,890 --> 00:45:24,687
Échec et mat.
548
00:45:25,660 --> 00:45:26,684
Va-t-en.
549
00:45:30,665 --> 00:45:32,690
Pourquoi tu n'as pas attaqué?
550
00:45:39,907 --> 00:45:42,774
Pourquoi persistes-tu?
551
00:45:42,877 --> 00:45:43,901
Va-t-en.
552
00:45:45,880 --> 00:45:47,711
Quelle est cette stratégie?
553
00:45:47,748 --> 00:45:49,716
Les tactiques barbares?
554
00:45:50,751 --> 00:45:52,651
Combien de temps allez-vous survivre?
555
00:45:52,653 --> 00:45:53,677
Réponds moi.
556
00:45:53,888 --> 00:45:55,788
Réponds moi!
557
00:45:55,823 --> 00:45:58,690
Papa ne t'a pas appris à attaquer!
558
00:46:02,697 --> 00:46:06,827
En tout, la bataille est déterminée par nos adversaires.
559
00:46:06,868 --> 00:46:08,665
Quelle?
560
00:46:08,669 --> 00:46:11,900
Rappelez-vous toujours, ne soyez pas trop accro à gagner.
561
00:46:11,906 --> 00:46:16,843
Ne soyez pas trop obsédé par la victoire ou le taktikku.
562
00:46:16,911 --> 00:46:18,776
Lisez votre adversaire ..
563
00:46:18,779 --> 00:46:20,872
Lisez mon adversaire et analysez les tactiques.
564
00:46:20,915 --> 00:46:23,782
est la clé d'un général.
565
00:46:24,719 --> 00:46:26,687
Papa m'a appris à aimer ça.
566
00:46:37,798 --> 00:46:40,824
Les instincts de survie des barbares!
567
00:46:40,868 --> 00:46:45,862
Alors tu dis que tu meurs parce que si orphelins?
568
00:46:46,674 --> 00:46:48,801
Au fait, c'est quoi avec l'épée?
569
00:46:48,843 --> 00:46:50,743
Est-ce que tu attends mon ami?
570
00:46:51,679 --> 00:46:53,909
Ils ont dit Mu vengeur.
571
00:46:54,649 --> 00:46:55,843
L'enfer furtif continuera à apparaître.
572
00:46:55,850 --> 00:46:58,910
Et cet endroit sera rempli par toutes les choses que vous craignez.
573
00:46:58,953 --> 00:47:01,649
Vous voyez, la base que vous êtes stupide.
574
00:47:02,857 --> 00:47:05,724
C'est pour ça que vous l'avez pris.
575
00:47:05,793 --> 00:47:09,820
Rejeter. Je n'ai peur de rien.
576
00:47:11,832 --> 00:47:16,633
M. les gardes, familiarisez-vous avec votre nouveau client.
577
00:47:16,771 --> 00:47:17,795
Ne me connais tu pas?
578
00:47:17,805 --> 00:47:19,670
Je suis un esprit de vengeance.
579
00:47:22,810 --> 00:47:24,744
Êtes-vous sûr?
580
00:47:25,746 --> 00:47:30,740
Je n'ai pas peur des choses qui sont là.
581
00:47:30,751 --> 00:47:33,777
S'ils existent, ils viendraient.
582
00:47:41,929 --> 00:47:44,727
Tout le monde y est allé.
583
00:47:44,799 --> 00:47:46,664
Grand-père!
584
00:47:50,871 --> 00:47:53,635
Planifier quoi planifier
585
00:47:59,780 --> 00:48:01,714
Grand-père..
586
00:48:01,716 --> 00:48:05,618
Vivre heureux, ne pas faire de mal.
587
00:48:06,721 --> 00:48:10,680
Il n'a pas eu à attendre leurs enfants à nouveau.
588
00:48:12,893 --> 00:48:15,919
Grand-mère, fais attention.
589
00:48:17,898 --> 00:48:20,662
Ils ont été rencontrés ..
590
00:48:20,868 --> 00:48:23,769
a finalement dû se séparer.
591
00:48:23,871 --> 00:48:25,736
Ils se sont séparés pour se revoir.
592
00:48:25,740 --> 00:48:28,834
Certain. Ils se sont séparés ..
593
00:48:32,880 --> 00:48:36,782
Ils se sont séparés pour se revoir.
594
00:48:40,721 --> 00:48:41,710
Concentrez-vous sur le sujet.
595
00:48:41,756 --> 00:48:44,623
Vous êtes la seule charge ici.
596
00:48:44,659 --> 00:48:48,789
Ils étaient séparés en rentrant.
597
00:48:49,797 --> 00:48:52,823
Certes, nous nous reverrons.
598
00:48:52,867 --> 00:48:54,801
C'est un cycle.
599
00:48:54,802 --> 00:48:56,702
Ils se sont séparés ..
600
00:48:56,737 --> 00:48:59,706
Quoi qu'il en soit, comment nous rencontrons-nous?
601
00:49:00,775 --> 00:49:03,903
Comment les orphelins de Jurchens et le guerrier Goryeo se sont-ils rencontrés?
602
00:50:34,802 --> 00:50:36,895
Merci beaucoup.
603
00:50:40,875 --> 00:50:43,639
Ces enfants Jurchens, patron.
604
00:50:43,711 --> 00:50:45,679
Êtes-vous du Goryeo?
605
00:50:45,813 --> 00:50:47,781
Merci merci!
606
00:50:47,815 --> 00:50:49,908
Je suis venu te voir, merci.
607
00:50:49,950 --> 00:50:54,751
Emmène-moi dans ta cachette.
608
00:51:27,755 --> 00:51:30,724
Jurchen leurs enfants.
609
00:51:30,724 --> 00:51:31,884
Nous devons les tuer.
610
00:51:37,731 --> 00:51:39,756
Je le ferai moi même.
611
00:52:12,933 --> 00:52:16,733
Allez, faisons-le eux-mêmes.
612
00:52:16,871 --> 00:52:21,774
Même si vous avez faim, vous devez le cuisiner vous-même.
613
00:52:22,743 --> 00:52:26,804
Os broyé et utiliser la poudre pour la plaie.
614
00:52:27,781 --> 00:52:32,912
Donne la peau de tigre à ceux qui veulent chasser.
615
00:52:34,655 --> 00:52:37,749
Et ne jamais ..
616
00:52:37,791 --> 00:52:40,658
vers le sud.
617
00:52:59,780 --> 00:53:03,807
Mon oncle, raconte-moi encore.
618
00:53:04,652 --> 00:53:06,677
Qu'est-ce que tu fais là haut?
619
00:53:06,687 --> 00:53:07,881
Arrête de faire semblant, descends!
620
00:53:09,790 --> 00:53:11,724
Quel connard.
621
00:53:17,631 --> 00:53:18,723
Reste ici.
622
00:53:18,832 --> 00:53:20,800
Ravi de vous rencontrer.
623
00:53:20,901 --> 00:53:22,835
Ça fait longtemps, j'étais tellement inquiet.
624
00:53:22,870 --> 00:53:25,737
Allez, allez, allez d'ici.
625
00:53:25,773 --> 00:53:28,708
Si vous êtes inquiet, partez!
626
00:53:30,811 --> 00:53:32,711
Oncle!
627
00:53:33,747 --> 00:53:34,771
Oh non!
628
00:53:34,815 --> 00:53:35,782
Oh non!
629
00:53:35,783 --> 00:53:37,842
Tu es vilain!
630
00:53:38,886 --> 00:53:39,910
Assez!
631
00:53:40,921 --> 00:53:44,687
De retour? Retour à la tournée de l'enfer?
632
00:53:45,793 --> 00:53:46,851
Rappelles toi?
633
00:53:46,894 --> 00:53:48,862
Pas eux, arrêtez!
634
00:53:48,862 --> 00:53:50,693
Qui es-tu?
635
00:53:50,931 --> 00:53:52,694
Ce n'était pas eux ..
636
00:54:03,811 --> 00:54:06,837
Nous allons payer sa dette lorsque l'argent est déjà en retard.
637
00:54:06,880 --> 00:54:10,873
Et les fleurs seront également payées lorsque le marché chinois se sent déjà mieux.
638
00:54:10,884 --> 00:54:14,684
Je te casse le bras comme promis.
639
00:54:14,888 --> 00:54:18,824
Alors ne revenez jamais ici.
640
00:54:18,826 --> 00:54:20,885
Nous sommes une équipe d'expulsion.
641
00:54:20,928 --> 00:54:24,728
- Raconté par la ville. - Je t'ai dit.
642
00:54:24,932 --> 00:54:27,696
Nous ne sommes pas un usurier!
643
00:54:27,868 --> 00:54:31,702
Il a attaqué les autorités, imbécile ..
644
00:54:37,778 --> 00:54:42,681
Quand je l'ai pensé, j'en ai eu un.
645
00:54:42,716 --> 00:54:43,876
Celui que je crains.
646
00:54:43,884 --> 00:54:47,911
Non, non, vous avez tort. Pas besoin de penser Divers.
647
00:54:47,921 --> 00:54:50,685
- Se détendre. - Ces pensées frénétiques ..
648
00:54:50,858 --> 00:54:52,723
Non, ne le fais pas.
649
00:54:52,726 --> 00:54:55,661
Vous dites que vous n'avez peur de rien, non?
650
00:54:55,929 --> 00:54:58,864
Au moins c'était toujours là.
651
00:54:58,866 --> 00:55:01,699
Mais il y en a un.
652
00:55:01,802 --> 00:55:05,636
Reptile éteint.
653
00:55:08,742 --> 00:55:10,835
Vous n'êtes pas fan des grenouilles?
654
00:55:10,844 --> 00:55:14,746
Les grenouilles sont toujours là et elles sont des amphibiens.
655
00:55:14,782 --> 00:55:16,875
Est-ce vrai? Laissez lanjutjalan.
656
00:55:16,884 --> 00:55:18,818
Avez-vous déjà vu Jurassic Park?
657
00:55:19,653 --> 00:55:20,745
Je n'ai pas le temps pour un film, allons-y.
658
00:55:20,788 --> 00:55:23,848
Les dinosaures sont éteints.
659
00:55:24,758 --> 00:55:27,852
Surtout les rapaces.
660
00:55:33,834 --> 00:55:35,699
Ils sont carnivores.
661
00:55:35,903 --> 00:55:37,768
Pour l'amour de Dieu!
662
00:55:38,672 --> 00:55:40,731
Je frémis même après ma mort.
663
00:55:40,741 --> 00:55:42,834
Raptor? Seulement un?
664
00:55:43,877 --> 00:55:48,678
Non, ils chassent en groupe.
665
00:55:51,719 --> 00:55:53,880
Ils sont un groupe de chasseurs qui défendent.
666
00:55:53,887 --> 00:55:56,685
Tu sais à quelle vitesse ils sont?
667
00:55:56,690 --> 00:56:00,820
Leur vitesse maximale est de 70 km / h.
668
00:56:11,872 --> 00:56:14,841
KIM, ne regarde pas en arrière et ne bouge pas du tout.
669
00:56:14,875 --> 00:56:17,742
- Qu'est-ce qui ne va pas? - Ne regarde pas derrière toi.
670
00:56:19,646 --> 00:56:20,738
Qu'est-ce que c'est?
671
00:56:22,683 --> 00:56:24,810
Quelle?! Qu'est-ce que c'est que ça ?!
672
00:56:27,821 --> 00:56:30,847
Je ne t'entends pas! Ne peux pas!
673
00:56:30,891 --> 00:56:33,655
Pas une fois!
674
00:56:35,863 --> 00:56:37,728
Donc pack ..
675
00:56:37,731 --> 00:56:42,668
Mis à part le problème que l'audition a eu d'autres problèmes physiques?
676
00:56:47,775 --> 00:56:52,644
Si vous avez beaucoup de problèmes, vous pouvez être plus riche.
677
00:56:52,646 --> 00:56:55,672
Mes genoux me font mal, pas pour l'aider.
678
00:56:55,749 --> 00:56:57,910
C'est un euphémisme.
679
00:56:59,820 --> 00:57:03,779
Quelle est la taille des blessures aux ongles auxquelles vous vous habituez?
680
00:57:03,824 --> 00:57:08,761
Je vais bien, j'ai tiré et dirawatjuga.
681
00:57:08,896 --> 00:57:11,922
Entendez-vous soudainement un murmure?
682
00:57:11,932 --> 00:57:13,900
Non! Pas du tout!
683
00:57:13,934 --> 00:57:16,664
Je n'ai plus rien entendu!
684
00:57:16,703 --> 00:57:19,866
Alors donnez-moi un chèque d'aide sociale.
685
00:57:20,674 --> 00:57:21,800
Donne moi du temps.
686
00:57:23,744 --> 00:57:26,907
Kalian di sana! Thèmes Thèmes tuan Comment!
687
00:57:26,947 --> 00:57:29,711
Vous trois, venez ici!
688
00:57:29,716 --> 00:57:30,774
ne fais pas semblant d'être sourd.
689
00:57:30,818 --> 00:57:31,910
JE?
690
00:57:32,920 --> 00:57:34,785
D'accord.
691
00:57:34,788 --> 00:57:36,722
Il te veut.
692
00:57:38,926 --> 00:57:40,757
Adoption étrangère?
693
00:57:40,761 --> 00:57:43,889
Il adoptera sisapapun diusianya.
694
00:57:43,931 --> 00:57:46,729
C'est une belle opportunité.
695
00:57:46,767 --> 00:57:50,726
L'adoption locale sera difficile à cause de son âge.
696
00:57:50,871 --> 00:57:54,807
Nous devons donc l'envoyer à l'étranger?
697
00:57:55,742 --> 00:57:59,735
Le grand-parent ou le tuteur légal doit signer.
698
00:58:00,681 --> 00:58:01,648
Gardien?
699
00:58:01,682 --> 00:58:05,641
J'offre un choix parce que je connais sa famille.
700
00:58:05,752 --> 00:58:07,913
- Wali. - Ya, wali resmi.
701
00:58:18,699 --> 00:58:19,825
Kim Su Hong, fermez les yeux!
702
00:58:19,833 --> 00:58:22,666
Tes yeux! Fermé!
703
00:58:26,940 --> 00:58:28,840
Kim! Arrête toi là!
704
00:58:28,876 --> 00:58:29,934
Arrêtez?
705
00:58:29,943 --> 00:58:31,843
Oui, arrêtez!
706
00:59:05,846 --> 00:59:07,711
Tyrannosaurus ..
707
00:59:13,887 --> 00:59:16,856
Y a-t-il autre chose?
708
00:59:48,722 --> 00:59:49,814
Adoption?
709
00:59:49,890 --> 00:59:52,688
Êtes-vous tous fous?
710
00:59:52,793 --> 00:59:54,852
Je suis encore en vie.
711
00:59:54,861 --> 00:59:58,854
Pourquoi dois-je abandonner mon fils?
712
00:59:58,899 --> 01:00:01,663
C'est pourquoi vous devez rester en vie.
713
01:00:01,702 --> 01:00:04,933
Quand j'étais jeune et pauvre,
714
01:00:04,938 --> 01:00:10,774
Je lève ma main, salaud.
715
01:00:11,645 --> 01:00:14,910
Vous devriez travailler dur quand vous êtes jeune.
716
01:00:14,915 --> 01:00:16,883
Vous jetez le gaspillage de la vie.
717
01:00:16,917 --> 01:00:19,909
C'est la source de tout kesialanmu maintenant. Allons y!
718
01:00:19,920 --> 01:00:22,821
- Comment oses-tu! - Revenir!
719
01:00:23,690 --> 01:00:26,750
Pengelihatanmu mauvais non? Cela va de pair avec l'âge.
720
01:00:26,760 --> 01:00:28,785
Vous savez pourquoi vous êtes myope?
721
01:00:28,795 --> 01:00:32,754
Lorsque vous vieillissez, vous devriez aller de l'avant.
722
01:00:32,766 --> 01:00:33,790
La grande image.
723
01:00:33,867 --> 01:00:37,701
Regardons la vie de Dong Hyun.
724
01:00:38,672 --> 01:00:39,832
L'adoption étrangère est ..
725
01:00:49,783 --> 01:00:52,877
Hur Choon Sam! Kau kurang ajar!
726
01:00:53,854 --> 01:00:59,759
Est-ce que tu sais qui je suis?
727
01:01:01,661 --> 01:01:03,720
C'est le secret des dieux! Ne fais pas ça!
728
01:01:03,797 --> 01:01:05,697
Vous n'êtes que des enfants!
729
01:01:05,732 --> 01:01:08,860
Tu es une âme triste! J'en ai eu assez!
730
01:01:08,869 --> 01:01:10,734
- Non! - Tais-toi!
731
01:01:10,737 --> 01:01:12,705
Hur Choon-par!
732
01:01:12,739 --> 01:01:16,766
J'ai beaucoup aidé tant de vies sont en faute depuis des siècles.
733
01:01:18,879 --> 01:01:21,746
Avez-vous même un père?!
734
01:01:21,748 --> 01:01:22,737
Je suis désolé monsieur!
735
01:01:22,783 --> 01:01:24,648
Il agissait chaque fois qu'il pleuvait.
736
01:01:24,651 --> 01:01:26,881
Il a eu un accident un jour de pluie.
737
01:01:26,887 --> 01:01:28,718
Il s'est blessé à la tête.
738
01:01:28,755 --> 01:01:30,746
Tête ouverte, monsieur.
739
01:01:31,758 --> 01:01:32,850
Pardonne-moi.
740
01:01:34,895 --> 01:01:42,802
Avec lui, mon petit-fils n'est pas trop important.
741
01:01:42,836 --> 01:01:48,832
Le fait que je sois son grand-père.
742
01:02:08,695 --> 01:02:12,688
Dans le ventre d'un dinosaure.
743
01:02:12,833 --> 01:02:17,634
Dans les entrailles des mosasaures, le plus grand dinosaure de tous les temps.
744
01:02:18,705 --> 01:02:19,899
Je serais le premier.
745
01:02:19,906 --> 01:02:23,672
Félicitations, tellement la première chose après votre arrivée ici.
746
01:02:24,711 --> 01:02:26,838
J'espère que je ne digère pas.
747
01:02:26,847 --> 01:02:32,717
Il nous conduira en toute sécurité à la fin de l'enfer de la trahison, nous irons là-bas.
748
01:02:35,789 --> 01:02:37,848
Le bout de la trahison.
749
01:02:38,692 --> 01:02:40,751
Trahison.
750
01:02:45,899 --> 01:02:47,696
Kim Su Hong.
751
01:02:47,801 --> 01:02:52,864
Que ressentiriez-vous si le lieutenant Won Park et les soldats vous avaient trahi?
752
01:02:53,807 --> 01:02:56,640
Tu veux dire qu'ils me trahissent?
753
01:03:00,714 --> 01:03:02,909
Ils ne sont pas du genre
754
01:03:04,751 --> 01:03:07,879
Won existe dans l'observation du suicide.
755
01:03:08,722 --> 01:03:12,715
Son corps était fragile, tout comme son esprit.
756
01:03:12,759 --> 01:03:15,728
Il était méprisé par ceux qui le poursuivaient.
757
01:03:15,762 --> 01:03:17,753
Est-ce que c'est tragique?
758
01:03:17,764 --> 01:03:19,857
Le pauvre bâtard.
759
01:03:23,670 --> 01:03:25,729
- Je ne peux pas le faire. - Arrêtez!
760
01:03:25,739 --> 01:03:26,831
Bien sûr vous pouvez.
761
01:03:26,840 --> 01:03:27,864
Se lever.
762
01:03:29,743 --> 01:03:30,801
- Peloton 2. - Oui monsieur.
763
01:03:30,810 --> 01:03:31,902
- Tu peux le faire. - En avant
764
01:03:31,912 --> 01:03:33,903
Et voir le lieutenant Park.
765
01:03:33,914 --> 01:03:40,717
Il est le premier orphelin diplômé de l'académie et a connu une vie difficile.
766
01:03:40,754 --> 01:03:45,657
Il m'a une fois invité chez lui.
767
01:03:45,725 --> 01:03:47,750
Il peut faire campagne pour moi ou quelque chose.
768
01:03:47,761 --> 01:03:48,819
Sergent Kim Su Hong.
769
01:03:48,862 --> 01:03:52,821
Su Hong, nous aurons un bébé.
770
01:03:53,833 --> 01:03:56,597
Bébé!
771
01:03:56,803 --> 01:03:59,795
À peine échappé, un bébé conçu.
772
01:03:59,839 --> 01:04:02,865
Promotion au capitaine un mois.
773
01:04:07,847 --> 01:04:10,645
Je parie ..
774
01:04:10,750 --> 01:04:16,689
ils ont tous deux été très réfléchis après cet incident.
775
01:04:17,757 --> 01:04:20,726
C'est une mauvaise situation.
776
01:04:21,695 --> 01:04:22,855
Prenez une poignée, Wong Dong Yeon!
777
01:04:22,896 --> 01:04:25,660
Il comprendra!
778
01:04:25,932 --> 01:04:26,899
Laissez-la grave.
779
01:04:26,933 --> 01:04:34,863
S'ils savaient que j'étais en vie, ils ne m'enterreraient pas comme ça.
780
01:04:35,775 --> 01:04:39,711
Ils ne sont pas du genre à me trahir.
781
01:04:39,746 --> 01:04:43,773
La trahison n'est pas quelque chose de très simple.
782
01:04:52,726 --> 01:04:57,857
Mon fils, la bataille de demain décidera du destin.
783
01:04:57,897 --> 01:05:01,697
Jurchen dans la région ici.
784
01:05:01,735 --> 01:05:02,895
Ya ayah.
785
01:05:02,902 --> 01:05:05,769
Nous allons au combat ensemble.
786
01:05:06,706 --> 01:05:07,832
Mais vous serez l'avant-garde.
787
01:05:07,874 --> 01:05:10,638
Père, mais ça devrait être Gang-lim.
788
01:05:10,810 --> 01:05:14,644
S'il est si avant-garde, nous gagnerons la bataille,
789
01:05:14,681 --> 01:05:17,844
mais nous allons subir de lourdes pertes.
790
01:05:18,818 --> 01:05:20,786
Je ne peux pas l'accepter ..
791
01:05:20,820 --> 01:05:25,689
quand la victoire était claire.
792
01:05:25,692 --> 01:05:26,818
Mais père ..
793
01:05:26,893 --> 01:05:28,861
Je ne peux pas le remplacer sur le champ de bataille.
794
01:05:28,862 --> 01:05:30,727
Nak ..
795
01:05:30,730 --> 01:05:36,760
ils pèsent différemment les gens, il pourrait y avoir un grand guerrier.
796
01:05:43,910 --> 01:05:46,879
Alors ton père t'a trahi?
797
01:05:46,913 --> 01:05:49,814
Un père a trahi son fils?
798
01:05:49,883 --> 01:05:56,755
Même s'il ne fait pas confiance à son propre enfant, comment pourrait-elle s'entendre avec son fils adoptif.
799
01:05:56,790 --> 01:06:04,754
Gang-Lim, il devait être très mengacaukanmu.
800
01:06:16,710 --> 01:06:20,646
Enfer la trahison.
801
01:06:23,950 --> 01:06:26,714
Comme c'est extraordinaire ..
802
01:06:26,720 --> 01:06:28,688
attraper un barbare.
803
01:06:28,688 --> 01:06:30,713
Elle a amené l'enfant à lever la bataille barbare.
804
01:06:30,790 --> 01:06:32,849
Utiliser leurs enfants adoptés pour conquérir l'ennemi.
805
01:06:32,859 --> 01:06:37,694
Au lieu de me prendre, papa a même amené ma soeur
806
01:06:37,731 --> 01:06:42,691
à une bataille féroce contre les Jurchen.
807
01:06:42,736 --> 01:06:44,897
C'était la dernière fois que j'ai vu mon père.
808
01:06:45,872 --> 01:06:51,640
50 000 soldats ont été tués sur le champ de bataille.
809
01:06:51,644 --> 01:06:55,671
Et mon père a été tué.
810
01:07:04,758 --> 01:07:13,860
Palace m'a nommé chef pour défendre le château.
811
01:07:16,836 --> 01:07:23,833
Gang-lim, devrais-je deviner ton premier ordre en tant que commandant?
812
01:07:23,877 --> 01:07:27,643
En tant que responsable de la mort de son père,
813
01:07:27,680 --> 01:07:32,811
vous envoyez votre soeur dans les zones les plus dangereuses!
814
01:07:32,852 --> 01:07:35,753
Veux parier?
815
01:07:35,755 --> 01:07:42,661
Je parie que votre objectif est, reinkarnasiku.
816
01:07:53,940 --> 01:07:56,636
JE? Être tuteur?
817
01:07:56,676 --> 01:07:59,668
Recherche indésirable ne résoudra pas les problèmes que la dette!
818
01:07:59,712 --> 01:08:01,907
Vous devez 300 000 $!
819
01:08:04,784 --> 01:08:07,878
Reksadananya sera certainement retourné.
820
01:08:07,921 --> 01:08:12,688
- Donc, en plus de l'adoption, trouvons une autre option. - Que cherchez-vous?
821
01:08:12,692 --> 01:08:14,683
Pourquoi chercher une oasis dans le désert?
822
01:08:14,727 --> 01:08:17,628
Vous devez trouver un moyen de sortir du sable du désert!
823
01:08:17,664 --> 01:08:21,794
En plus de l'adoption à l'étranger, il n'y a pas de véritable option!
824
01:08:23,736 --> 01:08:28,696
Mlle, qu'est-ce que je vais être adopté?
825
01:08:29,708 --> 01:08:32,700
ADOPTION
826
01:08:32,711 --> 01:08:37,546
Voulez-vous me raconter une autre histoire?
827
01:08:37,650 --> 01:08:41,586
828
01:08:41,587 --> 01:08:45,455
Alors pourquoi jouer au stock sans rien savoir?
829
01:08:45,491 --> 01:08:47,459
Vous ne savez rien du marché boursier!
830
01:08:47,459 --> 01:08:51,486
Comment le lancer est-il la meilleure option?
831
01:08:51,530 --> 01:08:53,555
Le meilleur choix n'est pas une option ici!
832
01:08:53,599 --> 01:08:56,534
Vous devez choisir le moindre mal!
833
01:08:56,535 --> 01:08:58,503
- Aller au tribunal demain .. - Désolé! Sung-ju!
834
01:08:58,504 --> 01:08:59,698
et un tuteur légal!
835
01:08:59,738 --> 01:09:01,535
Quelle?
836
01:09:01,540 --> 01:09:06,443
- Qu'est-ce qu'il m'est arrivé? - Viens là-bas, emmène le garçon!
837
01:09:06,445 --> 01:09:08,504
Non, mon passé!
838
01:09:08,547 --> 01:09:12,574
Qu'est-ce que je ne suis jamais allé au sud?
839
01:09:22,728 --> 01:09:26,494
Il a été retrouvé en patrouille.
840
01:09:26,632 --> 01:09:32,628
Je t'ai dit de ne pas revenir dans le sud.
841
01:09:32,638 --> 01:09:36,631
- Je te pardonne parce que .. - Je suis désolé ..
842
01:09:36,709 --> 01:09:39,542
Il y avait un enfant ..
843
01:09:40,479 --> 01:09:42,709
un enfant malade ..
844
01:09:42,715 --> 01:09:45,479
J'ai besoin de médicaments à base de plantes.
845
01:09:45,651 --> 01:09:49,485
Je devais chercher des médicaments à base de plantes.
846
01:10:46,545 --> 01:10:49,480
Se sentir mieux?
847
01:10:49,581 --> 01:10:55,417
Déjà, sa fièvre avait diminué et dormait profondément.
848
01:10:55,721 --> 01:10:59,589
Je me suis posé des questions sur toi.
849
01:11:02,728 --> 01:11:08,428
Deok-choon s'occupant de l'orphelinat Jurchen,
850
01:11:08,534 --> 01:11:14,439
et Haewonmak chevalier solitaire.
851
01:11:15,641 --> 01:11:19,509
Belles histoires sur Haewonmak et Deok-choon,
852
01:11:19,545 --> 01:11:22,639
voici où se termine l'histoire.
853
01:11:23,515 --> 01:11:26,678
Merci d'avoir écouté, Haewonmak,
854
01:11:26,752 --> 01:11:28,686
Lee Deok-choon.
855
01:11:28,687 --> 01:11:31,451
- Dan! - Comment Hyun-dong!
856
01:11:31,457 --> 01:11:33,652
Merci de votre attention,
857
01:11:33,692 --> 01:11:36,593
bande sonore, liste de crédit, dormons.
858
01:11:36,595 --> 01:11:38,460
L'heure de dormir!
859
01:11:38,497 --> 01:11:40,590
Attends une minute!
860
01:11:41,500 --> 01:11:43,525
Je pense que vous éliminez beaucoup l'histoire.
861
01:11:43,569 --> 01:11:45,594
Je veux tout entendre, monsieur.
862
01:11:45,604 --> 01:11:48,573
L'histoire n'a pas de fin, mais le début de l'histoire.
863
01:11:48,607 --> 01:11:50,575
Pourquoi j'ai été envoyé à la frontière?
864
01:11:50,609 --> 01:11:52,543
C'est là que l'histoire commence.
865
01:11:52,544 --> 01:11:56,640
Ces jours de guerre ne peuvent pas être comparés à ce qui vous est arrivé.
866
01:11:57,583 --> 01:11:58,572
Qu'à cela ne tienne, oublie ça.
867
01:11:58,617 --> 01:12:01,518
Qui m'a envoyé?
868
01:12:01,520 --> 01:12:03,647
Afin de maintenir la mission de la frontière?
869
01:12:03,689 --> 01:12:05,657
Qu'est-ce?
870
01:12:07,493 --> 01:12:09,620
Réponds moi.
871
01:12:13,465 --> 01:12:15,695
Milgnag ..
872
01:12:16,568 --> 01:12:18,627
Milgnag?
873
01:12:18,670 --> 01:12:23,607
Vous avez envoyé un homme nommé Milgnag?
874
01:12:23,675 --> 01:12:26,667
C'est mon patron.
875
01:12:26,678 --> 01:12:31,638
Il m'a envoyé pour défendre notre frontière nord.
876
01:12:33,552 --> 01:12:37,682
Est-ce que tes parents sont soldats?
877
01:12:37,723 --> 01:12:41,659
Ils étaient des agriculteurs ordinaires.
878
01:12:42,461 --> 01:12:44,622
Séparé pendant la guerre?
879
01:12:44,630 --> 01:12:51,627
Non, ils ont tous deux été tués.
880
01:12:52,604 --> 01:13:01,478
En tant que soldat qui a appelé White Wildcat.
881
01:13:01,547 --> 01:13:05,711
Toujours couvert son visage de fourrure blanche,
882
01:13:05,751 --> 01:13:10,654
il a tué tous Jurchen vu sans pitié,
883
01:13:11,456 --> 01:13:15,415
Agriculteurs ou soldats.
884
01:13:15,460 --> 01:13:18,452
Sans pitié ..
885
01:13:20,632 --> 01:13:24,398
Quand White Wildcat vient dans mon village,
886
01:13:24,436 --> 01:13:27,701
il a tué mes parents ..
887
01:13:28,574 --> 01:13:32,601
Pensez-vous qu'il a une bonne raison?
888
01:13:32,611 --> 01:13:37,548
Vouloir tuer Jurchens comme ça?
889
01:13:48,460 --> 01:13:52,624
La vie humaine dans le monde naturel et l'esprit dans l'au-delà
890
01:13:52,664 --> 01:13:55,497
il serait sage de limiter,
891
01:13:55,500 --> 01:13:58,492
et ne réagissent qu'à certaines situations,
892
01:13:58,537 --> 01:14:01,597
mais si vous continuez à poser des questions sur la vérité ..
893
01:14:19,725 --> 01:14:22,694
Enfin, cette injustice de l'enfer.
894
01:14:22,694 --> 01:14:26,653
Au cours de ce procès, je vais vous dire ce qui s'est vraiment passé
895
01:14:26,698 --> 01:14:30,532
derrière la mort injuste.
896
01:14:30,535 --> 01:14:32,560
Au diable avec ça.
897
01:14:32,604 --> 01:14:37,701
Racontez l'histoire après la mort de votre père,
898
01:14:37,709 --> 01:14:42,669
et pourquoi es-tu mort de souffrir aux mains de ta soeur.
899
01:14:45,584 --> 01:14:48,678
Je vais vous dire pourquoi vous êtes un esprit parfait,
900
01:14:48,720 --> 01:14:53,521
et pourquoi la mort n'est pas juste.
901
01:14:53,525 --> 01:14:57,461
La mort n'était pas un accident, c'est un meurtre prémédité.
902
01:14:57,496 --> 01:15:03,526
Par des frères d'armes que la plupart vous ont cru.
903
01:15:10,609 --> 01:15:14,670
L'écriture est bonne maintenant. Geez.
904
01:15:15,681 --> 01:15:17,615
Qu'est-ce que c'est, grand-père?
905
01:15:17,616 --> 01:15:21,450
Ne me dites pas qu'il est temps de mourir à nouveau.
906
01:15:21,486 --> 01:15:23,613
Pas question, gamin.
907
01:15:23,622 --> 01:15:28,457
- Tu ne vas pas à l'école la semaine prochaine? - Oui.
908
01:15:28,694 --> 01:15:32,687
- Continue d'apprendre. - Continue d'apprendre.
909
01:15:54,586 --> 01:15:59,455
Vous voulez aller à la banque?
910
01:15:59,524 --> 01:16:03,551
Oui, monsieur, je suis immédiatement revenu.
911
01:16:07,599 --> 01:16:10,432
Sung-ju.
912
01:16:12,471 --> 01:16:13,665
Ya?
913
01:16:13,705 --> 01:16:18,642
Quel reksadananya sera retourné?
914
01:16:19,511 --> 01:16:23,709
Bien sûr, vous avez attendu si longtemps.
915
01:16:24,616 --> 01:16:29,451
L'argent aurait augmenté.
916
01:16:36,461 --> 01:16:38,554
Il je!
917
01:16:38,697 --> 01:16:41,666
Assistant de protection, Lee Deok-choon.
918
01:16:41,700 --> 01:16:44,498
Pouvons-nous parler?
919
01:16:51,443 --> 01:16:53,502
Il je!
920
01:16:54,479 --> 01:16:58,438
Êtes-vous un assistant Jurchens ou protecteur?
921
01:16:58,450 --> 01:17:02,580
Rappelez-vous, je dois vous sauver, gamin!
922
01:17:02,621 --> 01:17:05,715
Comment puis-je appeler le tueur de mes parents?
923
01:17:07,459 --> 01:17:10,553
- le salut? - C'était il y a des milliers d'années!
924
01:17:10,595 --> 01:17:13,530
Tu ne t'excuses jamais quand je suis en vie!
925
01:17:13,532 --> 01:17:15,625
Légalement ci-après, article 1.3, toute personne qui ne le fait pas ..
926
01:17:15,667 --> 01:17:18,534
Hey! Déjà! Déjà!
927
01:17:18,603 --> 01:17:21,401
Venez ici.
928
01:17:23,475 --> 01:17:27,434
Voulez-vous vraiment savoir exactement comment cela se termine?
929
01:17:28,580 --> 01:17:32,516
Vous êtes celui qui a demandé.
930
01:17:33,451 --> 01:17:36,443
Nous irons au tribunal,
931
01:17:36,454 --> 01:17:37,648
mais qu'allons-nous là-bas?
932
01:17:37,689 --> 01:17:40,556
Faire le gardien de l'enfant.
933
01:17:41,526 --> 01:17:46,691
En effet, vous êtes le gardien d’il ya des milliers d’années.
934
01:18:02,313 --> 01:18:04,178
Pourrait!
935
01:18:04,215 --> 01:18:07,082
Pourrait!
936
01:18:10,221 --> 01:18:17,127
Hewonmak, vous vous torturez avec la culpabilité du meurtre de leurs parents.
937
01:18:21,065 --> 01:18:25,195
Non pas que vous ne voulez pas vous excuser,
938
01:18:25,203 --> 01:18:29,162
Vous n'avez pas le courage de le faire.
939
01:18:30,308 --> 01:18:35,302
Le prochain cas 2017-256, M. Hur Sung-ju.
940
01:18:35,346 --> 01:18:38,110
Vers l'avant.
941
01:18:38,182 --> 01:18:43,279
Vous postulez pour être un gardien de Hur Hyun-dong valide.
942
01:18:43,287 --> 01:18:48,088
Hur Sung-ju?
943
01:18:48,125 --> 01:18:50,116
Ya.
944
01:18:50,328 --> 01:18:53,263
Vous réalisez rapidement les limites des choses que vous pourriez faire,
945
01:18:53,264 --> 01:18:55,289
expier les péchés.
946
01:18:55,299 --> 01:18:58,234
Retiens ta respiration ..
947
01:18:58,236 --> 01:19:00,295
À présent.
948
01:19:06,244 --> 01:19:10,078
Vous savez que vous ne pouvez pas être avec eux pour toujours
949
01:19:10,081 --> 01:19:15,246
Donc, vous leur enseignez comment survivre seul.
950
01:19:15,286 --> 01:19:21,156
Je suis d'accord avec l'application de M. Sung-ju.
951
01:19:25,229 --> 01:19:29,097
La seule chose que vous pouvez faire est d'être
952
01:19:29,133 --> 01:19:33,297
le tuteur des enfants.
953
01:19:37,241 --> 01:19:40,074
Vous êtes les anges gardiens des enfants Jurchen,
954
01:19:40,111 --> 01:19:42,306
mais vous ne parvenez pas à servir votre pays.
955
01:19:42,313 --> 01:19:47,046
Vous faites moins attention à la patrouille frontalière.
956
01:19:48,219 --> 01:19:51,154
Guerre prolongée et le froid qui a frappé
957
01:19:51,188 --> 01:19:55,090
te fait perdre ton homme.
958
01:19:55,092 --> 01:19:58,186
Vous êtes aussi épuisé
959
01:19:58,229 --> 01:20:03,098
mais vous ne pouvez pas arrêter d'aider les enfants.
960
01:20:03,134 --> 01:20:09,095
Vous gardez votre nourriture sedikitjatah pour les enfants
961
01:20:09,106 --> 01:20:15,170
et vous continuez à écrire de faux rapports à Milgnang.
962
01:20:17,081 --> 01:20:21,313
Une fois, vous êtes l'ange gardien des enfants,
963
01:20:21,319 --> 01:20:27,019
mais un traître à votre pays.
964
01:20:28,159 --> 01:20:31,253
Qu'est-ce que l'injustice de l'enfer qui punit les âmes pécheresses existe toujours?
965
01:20:31,262 --> 01:20:34,163
En raison du nombre élevé de criminels, est maintenant inactif
966
01:20:34,198 --> 01:20:38,100
Injustice Hell mais parfois punit les personnes qui ont un mauvais passé.
967
01:20:38,102 --> 01:20:43,062
Qu'est-ce que les pécheurs continuent de geler pendant des décennies?
968
01:20:43,140 --> 01:20:46,234
C'était un enfer terrible.
969
01:20:55,719 --> 01:21:00,679
HELL iNJUSTICE
970
01:21:05,696 --> 01:21:07,664
DEWA INJUSTICE
971
01:21:07,698 --> 01:21:10,633
Long time no see, Gang-colle.
972
01:21:12,669 --> 01:21:13,863
Commençons.
973
01:21:13,870 --> 01:21:17,897
L'accusé Kim Su-Hong, n'a pas reçu le décès n'était pas accidentel,
974
01:21:17,908 --> 01:21:22,777
et sont devenus des esprits curieux,
975
01:21:22,779 --> 01:21:25,873
et provoquer le chaos dans la vie de ce monde et ici!
976
01:21:25,916 --> 01:21:35,655
Les procureurs ont demandé la punition de 500 ans gelés dans la glace.
977
01:21:35,659 --> 01:21:37,627
500 ans?
978
01:21:37,794 --> 01:21:39,887
Toi idiot ..
979
01:21:39,896 --> 01:21:43,832
Kim a été tué injustement.
980
01:21:43,834 --> 01:21:47,668
Si la mort est la raison pour laquelle elle est devenue un esprit curieux,
981
01:21:47,704 --> 01:21:51,868
alors les accusations au tribunal est également impossible.
982
01:21:51,875 --> 01:21:53,740
Vous avez des preuves?
983
01:21:53,777 --> 01:21:57,679
- Apportez le miroir Karma. - Avec l'amendement,
984
01:21:57,681 --> 01:22:03,745
tous les enregistrements ont été effacés conformément au protocole.
985
01:22:03,787 --> 01:22:05,721
Que faire..
986
01:22:05,756 --> 01:22:09,692
Comment puis-je prouver klaimmu?
987
01:22:09,693 --> 01:22:15,757
Je demande à amener les responsables de sa mort.
988
01:22:16,733 --> 01:22:19,668
Produire des témoins du monde naturel?
989
01:22:19,670 --> 01:22:21,763
Qui alors?
990
01:22:26,910 --> 01:22:30,744
Les pays anglophones seraient idéaux pour cet enfant,
991
01:22:30,781 --> 01:22:34,740
pas pour la Corée du Nord.
992
01:22:36,787 --> 01:22:40,780
Vrai. Tout pays serait meilleur que ce pays.
993
01:22:40,824 --> 01:22:46,820
Si vous êtes une vie honnête et vertueuse, vous finirez par vivre dans la rue.
994
01:22:47,731 --> 01:22:49,699
L'enfer sera plus généreux.
995
01:22:49,700 --> 01:22:53,636
Toujours faim et stupide.
996
01:22:53,670 --> 01:22:55,661
Michael Jobs pinhead.
997
01:22:55,672 --> 01:22:59,870
La vérité Steve .. Steve Jobs.
998
01:23:01,812 --> 01:23:06,715
Si vous avez faim et que vous êtes ignorant, vous êtes un mendiant, un idiot.
999
01:23:06,750 --> 01:23:10,743
Vous ne pouvez pas faire confiance à des personnes qui vivent déjà bien!
1000
01:23:10,754 --> 01:23:13,917
Ils disent cette merde pour protéger ce qu'ils ont.
1001
01:23:13,924 --> 01:23:19,692
Maintenant, vous comprenez pourquoi je rassure les parents que,
1002
01:23:19,730 --> 01:23:22,858
faire des investissements pour le compte de l'enfant?
1003
01:23:22,866 --> 01:23:25,858
Oui, j'espère vraiment que les actions se rétabliront. Font> font>
1004
01:23:25,869 --> 01:23:29,703
- Et son stock va récupérer. - Oui bien sûr.
1005
01:23:35,779 --> 01:23:37,838
Voir! Le voilà! Rapide! Frappez le gaz!
1006
01:23:37,881 --> 01:23:40,679
Rapide! Rapide!
1007
01:23:41,918 --> 01:23:44,682
Frappez le gaz!
1008
01:23:44,721 --> 01:23:46,780
Frappez le gaz!
1009
01:23:47,858 --> 01:23:50,656
Les équipes de démolition construisent!
1010
01:23:54,798 --> 01:23:56,766
Grand-père!
1011
01:23:56,800 --> 01:23:59,667
Se lever!
1012
01:23:59,703 --> 01:24:01,728
S'il vous plaît!
1013
01:24:01,738 --> 01:24:04,707
Oncle, mon oncle!
1014
01:24:04,775 --> 01:24:08,768
- Grand-père! - Monsieur?
1015
01:24:11,848 --> 01:24:16,842
Oncle! Rapide!
1016
01:24:31,668 --> 01:24:33,829
Sung-ju! Qu'est-ce qui ne va pas?
1017
01:24:34,671 --> 01:24:37,731
- Jar .. - Gucimu?
1018
01:25:26,690 --> 01:25:29,818
Ne pas en retard.
1019
01:25:31,728 --> 01:25:33,821
Dong-yeon!
1020
01:25:35,699 --> 01:25:37,894
Won Dong-yeon!
1021
01:25:41,805 --> 01:25:46,833
- Sergent Kim? - Oui, mon ami, comment ça va?
1022
01:25:48,912 --> 01:25:50,777
Est-ce un rêve?
1023
01:25:50,814 --> 01:25:52,611
Ya.
1024
01:25:52,649 --> 01:25:53,775
Je peux te voir dans un rêve.
1025
01:25:53,817 --> 01:25:55,910
Tout le monde a gagné
1026
01:25:57,821 --> 01:26:05,660
- les gens que vous voyez ..
1027
01:26:05,662 --> 01:26:11,828
1028
01:26:11,868 --> 01:26:17,829
La personne devant vous est le sergent Kim Su-hong, est-ce vrai?
1029
01:26:17,841 --> 01:26:20,742
Oui, le sergent Kim.
1030
01:26:20,777 --> 01:26:24,713
At-il un trouble mental?
1031
01:26:24,714 --> 01:26:28,775
Il avait l'habitude de patrouiller les officiers, il a donc besoin d'attention
1032
01:26:28,818 --> 01:26:30,786
et protection supplémentaire.
1033
01:26:30,787 --> 01:26:33,654
Il a également pris beaucoup d'assurance sans réserve.
1034
01:26:33,657 --> 01:26:34,749
Officiers de patrouille?
1035
01:26:34,758 --> 01:26:36,817
Te souviens tu?
1036
01:26:36,860 --> 01:26:43,823
L'incident du 30 avril, à la tour de guet?
1037
01:26:45,635 --> 01:26:47,694
Ya.
1038
01:26:49,773 --> 01:26:51,866
Ce n'était pas intentionnel ..
1039
01:26:51,875 --> 01:26:58,838
C'est vrai, ce n'est pas de ta faute. Ce n'était pas intentionnel, non?
1040
01:26:58,848 --> 01:27:00,839
Ya.
1041
01:27:01,818 --> 01:27:09,884
Bon, alors cette nuit-là, sur la colline derrière la caserne ..
1042
01:27:11,928 --> 01:27:15,864
Vous l'enterrez vivant. Est-ce vrai?
1043
01:27:15,865 --> 01:27:18,663
Toujours en vie? Il est toujours en vie?
1044
01:27:18,668 --> 01:27:21,728
Gardes Gang-lim, quoi de neuf?
1045
01:27:21,771 --> 01:27:25,707
Ai-je raison? S'il vous plaît répondez, le témoin.
1046
01:27:25,709 --> 01:27:27,768
Non..
1047
01:27:27,811 --> 01:27:33,807
- Il est mort. - Bien, tu penses.
1048
01:27:34,751 --> 01:27:39,882
- Oui, je ne fais que suivre les ordres. - Non, quand tu enterres le sergent Kim,
1049
01:27:39,923 --> 01:27:43,791
vous savez qu'il est toujours en vie.
1050
01:27:43,927 --> 01:27:49,763
Voilà pourquoi vous deux, arrêtez-vous et voyez la main sergent Kim saisies
1051
01:27:49,766 --> 01:27:50,858
pendant longtemps.
1052
01:27:50,900 --> 01:27:53,630
Est-ce vrai?
1053
01:27:54,704 --> 01:28:01,633
- Gang-lim, c'est quoi? - Gang-lim dirigeant de faux témoignages.
1054
01:28:01,678 --> 01:28:03,771
La stabilité mentale est en danger.
1055
01:28:03,780 --> 01:28:06,874
Défenseurs, vous manquez de temps.
1056
01:28:06,916 --> 01:28:09,714
C'est un rêve ..
1057
01:28:09,819 --> 01:28:11,719
Pourquoi rêver évident?
1058
01:28:11,755 --> 01:28:13,882
Oui, c'est un rêve.
1059
01:28:13,890 --> 01:28:18,657
Au moins, vous pouvez être honnête dans ses propres rêves.
1060
01:28:18,762 --> 01:28:22,698
La seule réponse, soyez honnête.
1061
01:28:22,699 --> 01:28:25,896
Le soldat de première classe a gagné, quand vous enterrez le sergent Kim,
1062
01:28:25,902 --> 01:28:29,736
avez-vous vu ses crises ou non?
1063
01:28:29,739 --> 01:28:33,641
Hei, Dong-yeon! Won Dong-yeon!
1064
01:28:33,910 --> 01:28:38,609
Dites-lui que vous ne le voyez pas, qu'il a tort, n'est-ce pas?
1065
01:28:38,648 --> 01:28:40,741
Dis-lui qu'il ne le voit pas!
1066
01:28:49,759 --> 01:28:51,886
Ne jamais perdre ..
1067
01:28:51,895 --> 01:28:59,893
La nouvelle déchirure dans le passé ..
1068
01:28:59,903 --> 01:29:03,896
Buddy, pourquoi tu dis ça?
1069
01:29:03,940 --> 01:29:10,641
Pourquoi le dis-tu .. ici?
1070
01:29:11,748 --> 01:29:12,715
Hey viens-ici.
1071
01:29:12,716 --> 01:29:14,741
Kim, arrête!
1072
01:29:23,793 --> 01:29:25,658
Quelle?
1073
01:29:32,902 --> 01:29:34,733
Qu'est-ce qui ne va pas?
1074
01:29:34,771 --> 01:29:37,740
Qu'est-ce que tu dis?
1075
01:29:37,741 --> 01:29:39,641
Tu sais que je suis vivant?
1076
01:29:39,676 --> 01:29:41,769
Bien sûr que non, disons!
1077
01:29:41,778 --> 01:29:43,746
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
1078
01:29:43,780 --> 01:29:46,681
Les fous disent que tu me tues!
1079
01:29:46,683 --> 01:29:48,844
Sergent, je suis désolé ..
1080
01:29:53,656 --> 01:29:55,783
Pour faire des excuses!
1081
01:29:55,825 --> 01:29:57,690
Dis-lui qu'il a tort!
1082
01:29:57,694 --> 01:30:01,824
Paralysé pendant le sommeil ne peut pas être évité, Votre Majesté!
1083
01:30:02,632 --> 01:30:04,725
S'il vous plaît réveillez le témoin!
1084
01:30:04,768 --> 01:30:05,792
Il est en danger!
1085
01:30:05,802 --> 01:30:07,895
Dong-yeon! Se lever!
1086
01:30:07,937 --> 01:30:10,804
C'est le destin.
1087
01:30:13,810 --> 01:30:17,803
Sergent Kim .. pardonnez-moi ..
1088
01:30:41,905 --> 01:30:51,712
Le meurtre du témoin a été ajouté au procès.
1089
01:31:10,867 --> 01:31:15,827
Comment peut-il être si naïf?
1090
01:31:15,939 --> 01:31:20,706
Comment pouvez-vous combiner votre véritable forme avec un autre conteneur?
1091
01:31:20,710 --> 01:31:24,703
La meilleure cachette est située dans un lieu public bondé.
1092
01:31:24,747 --> 01:31:28,615
La preuve est importante pour éliminer les déchets.
1093
01:31:29,719 --> 01:31:32,745
Prenez soin du garçon.
1094
01:31:32,755 --> 01:31:35,815
Apprenez-lui à bien écrire.
1095
01:31:37,660 --> 01:31:41,756
Aujourd'hui, vous ne serez pas éliminé.
1096
01:31:41,764 --> 01:31:43,891
Alors, ne dites pas des choses comme ça.
1097
01:31:43,900 --> 01:31:45,868
Pourquoi vous inquiétez-vous?
1098
01:31:45,869 --> 01:31:50,829
- Ses économies .. - Il ne peut jamais revenir en arrière.
1099
01:31:50,840 --> 01:31:52,831
Tu comprends?
1100
01:31:52,876 --> 01:31:55,709
Cela ne reviendra jamais.
1101
01:31:55,879 --> 01:31:58,609
C'est pareil avec les ordures.
1102
01:31:58,648 --> 01:32:00,741
Pour plus de détails..
1103
01:32:00,750 --> 01:32:04,811
Le won coréen a atteint le point où il ne pouvait plus être sauvé.
1104
01:32:04,854 --> 01:32:08,688
Courtier en valeurs mobilières n'avait pas d'importance et la masse de déchets.
1105
01:32:08,691 --> 01:32:09,817
Dans les déchets?
1106
01:32:09,859 --> 01:32:11,884
C'est la raison.
1107
01:32:12,695 --> 01:32:14,686
Pardonne-moi.
1108
01:32:15,732 --> 01:32:17,700
Je suis vraiment désolé.
1109
01:32:17,734 --> 01:32:22,694
Comme vous le dites, devrais-je acheter un appartement?
1110
01:32:26,676 --> 01:32:29,804
Ou acheter du bitcoin.
1111
01:32:39,856 --> 01:32:40,880
Honorable!
1112
01:32:40,890 --> 01:32:44,656
En cas de doute, on m'a appris à continuer sa phrase.
1113
01:32:44,694 --> 01:32:47,857
et repenser tout en le faisant.
1114
01:32:47,864 --> 01:32:50,924
Je suggère de le geler.
1115
01:32:52,769 --> 01:32:55,932
A-t-elle ressenti le moment de la purge comme ça?
1116
01:32:55,939 --> 01:32:58,874
Quelqu'un meurt, vous pervers.
1117
01:32:58,875 --> 01:33:02,675
On m'a appris que toute mort est inévitable.
1118
01:33:02,679 --> 01:33:06,672
et ne peut pas être cassé à tout prix.
1119
01:33:06,749 --> 01:33:08,876
Ses crimes n'ont pas été prouvés.
1120
01:33:08,918 --> 01:33:13,787
S'il vous plaît donner cet esprit de confiance, il pourrait encore devenir un précédent.
1121
01:33:16,893 --> 01:33:20,829
Gang-lim true
1122
01:33:20,830 --> 01:33:21,888
Correct.
1123
01:33:21,931 --> 01:33:24,866
Avec des témoins sont morts pendant la cour ..
1124
01:33:24,867 --> 01:33:27,836
les preuves ne peuvent pas être obtenues ..
1125
01:33:27,870 --> 01:33:30,771
alors allez-y au prochain tribunal.
1126
01:33:30,807 --> 01:33:32,798
Libère-le!
1127
01:33:46,823 --> 01:33:50,691
Vous avez tué Dong-yeon ..
1128
01:34:12,915 --> 01:34:14,712
Fils de pute.
1129
01:34:14,751 --> 01:34:18,687
Une fois nous sommes sortis de la maison ..
1130
01:34:18,821 --> 01:34:23,758
Des incidents comme celui-ci se produisent quand on s'y attend le moins.
1131
01:34:24,660 --> 01:34:28,687
Ce jour important arrive de manière inattendue, comme aujourd'hui. Font> font>
1132
01:34:28,831 --> 01:34:30,799
Il y a mille ans ..
1133
01:34:30,867 --> 01:34:33,802
L'arrivée du noble ..
1134
01:34:33,870 --> 01:34:36,703
Milgnag.
1135
01:34:46,883 --> 01:34:51,820
Milgnag connaître le problème que vous prenez persediaanya ..
1136
01:34:51,821 --> 01:34:53,789
et amener son garde du corps gouvernemental ..
1137
01:34:53,790 --> 01:34:57,749
massacrer votre peuple.
1138
01:35:08,704 --> 01:35:11,798
Les inventaires vous donnent à nos ennemis ..
1139
01:35:11,808 --> 01:35:14,743
comme notre sang de famille.
1140
01:35:14,777 --> 01:35:21,706
Nous allons casser chaque os dans votre corps comme une punition.
1141
01:35:21,918 --> 01:35:25,877
Briser les os et brûlé ma peau ..
1142
01:35:26,722 --> 01:35:31,887
Je ne dirais jamais où le barbare se cachait.
1143
01:35:39,836 --> 01:35:41,804
Je suis désolé, capitaine ..
1144
01:35:41,804 --> 01:35:46,707
Dès que le soleil se lève, nous attaquerons sa cachette.
1145
01:35:46,742 --> 01:35:50,701
Hewonmak est l'ennemi de l'état.
1146
01:35:50,746 --> 01:35:55,809
attachez-le et ses hommes et les donne aux loups
1147
01:35:57,419 --> 01:35:59,353
Milgnag diabolique!
1148
01:35:59,354 --> 01:36:02,289
Il est très mauvais!
1149
01:36:03,358 --> 01:36:06,259
- Milgnag. - Alors ..
1150
01:36:07,429 --> 01:36:10,421
Je serai la nourriture des loups?
1151
01:36:20,309 --> 01:36:28,216
Un honneur de servir des combattants comme vous.
1152
01:36:28,383 --> 01:36:31,318
Barbe, prenez garde.
1153
01:36:32,287 --> 01:36:35,279
Vous devez rester éveillé.
1154
01:36:36,258 --> 01:36:39,318
Barbe! Barbe!
1155
01:36:56,278 --> 01:36:59,270
(Enfer de la violence)
1156
01:37:00,449 --> 01:37:04,442
Votre honneur! Nous avons connu une mort suspectée
1157
01:37:04,486 --> 01:37:07,319
des témoins devant le tribunal avant.
1158
01:37:07,322 --> 01:37:11,281
c'est à cause des questions Gang-lim très lourdes.
1159
01:37:11,326 --> 01:37:14,227
- (DEWA VIOLENCE) - S'il continue ..
1160
01:37:14,229 --> 01:37:15,457
Honorable!
1161
01:37:21,236 --> 01:37:24,433
S'il vous plaît maintenez jusqu'à la décision du tribunal Nerakan Murder.
1162
01:37:24,473 --> 01:37:26,441
Résister?
1163
01:37:26,475 --> 01:37:30,275
Savez-vous ce que cela signifie?
1164
01:37:30,279 --> 01:37:32,247
Si je ne suis pas d'accord ..
1165
01:37:32,281 --> 01:37:34,442
étrange mort de l'accusé ..
1166
01:37:34,483 --> 01:37:38,317
Je vais perdre le droit à la défense.
1167
01:37:38,320 --> 01:37:39,378
Non, Votre Majesté!
1168
01:37:39,421 --> 01:37:41,446
Il ne peut pas tromper ..
1169
01:37:41,490 --> 01:37:44,459
Je vais perdre le droit à la réincarnation!
1170
01:37:44,493 --> 01:37:47,291
Absurdité!
1171
01:37:47,329 --> 01:37:51,459
À l'heure actuelle, la réincarnation est la chose la moins importante pour lui.
1172
01:37:51,466 --> 01:37:55,459
Je veux dire est la réincarnation de moi-même.
1173
01:37:55,504 --> 01:38:01,340
Vous ne voulez pas gaspiller votre travail pendant plus de mille ans?
1174
01:38:01,343 --> 01:38:03,277
Ya.
1175
01:38:06,248 --> 01:38:08,239
Syaratmu?
1176
01:38:08,317 --> 01:38:14,415
Appelez le lieutenant Park Mu-sin en tant que témoin dans le meurtre de l'enfer.
1177
01:38:14,456 --> 01:38:16,515
En outre..
1178
01:38:16,525 --> 01:38:21,224
veuillez appeler le roi Yeomra.
1179
01:38:21,230 --> 01:38:27,362
il sera le témoin final dans le procès de Kim!
1180
01:38:41,516 --> 01:38:44,280
Barbe ..
1181
01:38:46,388 --> 01:38:48,413
À ..
1182
01:40:02,431 --> 01:40:05,332
Écoutez attentivement ce que je vais vous dire.
1183
01:40:05,367 --> 01:40:11,237
Suivre un chemin à travers la neige presque jusqu'à 8 km.
1184
01:40:11,239 --> 01:40:17,337
- Tu dois passer les enfants, - Rapide!
1185
01:40:17,379 --> 01:40:21,281
et le garder là pour leur donner le temps.
1186
01:40:26,455 --> 01:40:31,290
Je te rattraperai plus tard! Vas y!
1187
01:40:46,441 --> 01:40:50,434
Que devons-nous faire maintenant?
1188
01:40:52,481 --> 01:40:56,474
Allez maintenant
1189
01:41:00,255 --> 01:41:02,246
Je ne peux pas..
1190
01:41:02,357 --> 01:41:05,258
Je ne veux pas y aller.
1191
01:41:06,428 --> 01:41:09,226
Sortez vite ..
1192
01:41:10,332 --> 01:41:13,495
Allez protéger les enfants.
1193
01:41:14,403 --> 01:41:16,462
S'il vous plaît ..
1194
01:41:19,307 --> 01:41:21,434
À présent!
1195
01:41:28,517 --> 01:41:31,213
Attendez..
1196
01:41:59,347 --> 01:42:01,372
Pardonne-moi..
1197
01:42:07,456 --> 01:42:10,425
Je suis vraiment désolé..
1198
01:42:46,261 --> 01:42:53,292
De cette façon, vous demandez pardon.
1199
01:43:32,507 --> 01:43:35,237
Alors ce jour-là quand ..
1200
01:43:37,245 --> 01:43:39,338
Milgnag ..
1201
01:43:40,248 --> 01:43:42,307
tue-moi?
1202
01:43:43,285 --> 01:43:46,254
Est-ce que tu détestes ça?
1203
01:43:48,456 --> 01:43:51,391
Vivant actuellement dans le monde ..
1204
01:43:51,459 --> 01:43:56,192
Je sers beaucoup de familles ..
1205
01:43:56,231 --> 01:43:58,358
et faire attention aux gens ..
1206
01:43:59,234 --> 01:44:02,294
et je ne comprends toujours pas les humains.
1207
01:44:02,537 --> 01:44:06,337
Mais une chose est certaine.
1208
01:44:09,444 --> 01:44:12,504
Aucun homme n'est méchant dès sa naissance.
1209
01:44:12,547 --> 01:44:15,516
juste une mauvaise situation.
1210
01:44:16,518 --> 01:44:20,454
Alors, quand vous vous sentez haineux ..
1211
01:44:20,488 --> 01:44:24,515
en colère et ne comprends pas ..
1212
01:44:24,526 --> 01:44:30,328
Essayez de lire et de penser que tout est en sens inverse.
1213
01:44:31,366 --> 01:44:33,527
Ensuite, tout aura du sens.
1214
01:44:34,502 --> 01:44:37,437
Ces gens ..
1215
01:44:39,241 --> 01:44:41,334
Ce monde..
1216
01:44:42,444 --> 01:44:45,242
et cet endroit ..
1217
01:44:49,317 --> 01:44:53,253
Alors, que Milgnag me tue?
1218
01:44:54,389 --> 01:44:56,289
Hah?
1219
01:45:08,403 --> 01:45:10,462
(Hur Choon-Sam)
1220
01:45:38,333 --> 01:45:41,325
Restez vigilant, Kim Su-hong.
1221
01:45:57,519 --> 01:45:59,510
Devrais-je..
1222
01:46:00,522 --> 01:46:03,286
élever?
1223
01:46:05,393 --> 01:46:11,332
Devrais-je?
1224
01:46:14,502 --> 01:46:16,367
Hur Choon-par!
1225
01:46:16,371 --> 01:46:20,205
- Ne pas! S'il vous plaît! - Hur Choon-sam!
1226
01:46:20,241 --> 01:46:24,234
- Ne le fais pas, Hewonmak! S'il vous plaît ne faites pas! Non! - Hur!
1227
01:46:34,255 --> 01:46:37,315
Où est mon oncle?
1228
01:46:37,425 --> 01:46:40,417
Où est-il?
1229
01:46:44,399 --> 01:46:48,335
Pama! N! Combat!
1230
01:46:48,336 --> 01:46:50,361
- Non! Hyun-dong! Non! Non! - Hur hyun-dong!
1231
01:46:50,405 --> 01:46:53,238
Oncle Sung-ju!
1232
01:46:53,241 --> 01:46:59,237
Oncle! Où es-tu!?
1233
01:47:11,259 --> 01:47:13,227
Mignag diabolique!
1234
01:47:13,228 --> 01:47:15,458
- Il était très méchant! - Milgnag me tue?
1235
01:47:15,497 --> 01:47:18,466
Est-ce que tu le détestes?
1236
01:47:38,886 --> 01:47:41,912
Pourquoi es-tu vraiment en train d'essayer pour ça?
1237
01:47:43,958 --> 01:47:48,054
Yeomra rien à voir avec ma cour.
1238
01:47:48,896 --> 01:47:53,856
Pourquoi est-ce que vous m'utilisez, salaud!
1239
01:47:56,937 --> 01:48:00,065
Alors, quand vous vous sentez haineux ..
1240
01:48:00,107 --> 01:48:02,041
en colère et ne comprends pas.
1241
01:48:02,043 --> 01:48:07,879
Essayez de lire et de penser que tout est en sens inverse
1242
01:48:08,082 --> 01:48:11,017
Ensuite, tout aura du sens.
1243
01:48:11,886 --> 01:48:14,081
Ces gens ..
1244
01:48:14,121 --> 01:48:16,954
Ce monde..
1245
01:48:17,858 --> 01:48:20,019
et cet endroit ..
1246
01:48:26,100 --> 01:48:31,970
Vous essayez d'oublier les souvenirs et de vous réincarner en utilisant moi.
1247
01:48:31,972 --> 01:48:33,940
Pas comme ça?
1248
01:48:36,977 --> 01:48:40,037
Reinkarnasimulah que vous aimez.
1249
01:48:40,081 --> 01:48:42,072
Diamètre.
1250
01:48:44,852 --> 01:48:45,978
J'ai raison.
1251
01:48:45,986 --> 01:48:49,979
Alors que la mémoire est vif, tu n'oublies pas?
1252
01:48:50,858 --> 01:48:53,088
Qu'est ce que la mémoire?
1253
01:48:53,127 --> 01:48:55,994
Tu peux me le dire.
1254
01:49:15,082 --> 01:49:21,021
Quels souvenirs de la mort contre nature?
1255
01:49:24,925 --> 01:49:27,120
(GANGLIM)
1256
01:49:41,041 --> 01:49:43,839
Arrête de m'ignorer ..
1257
01:49:43,844 --> 01:49:46,972
et dis ce que tu penses, salaud!
1258
01:49:57,992 --> 01:50:00,984
Quelle est cette stratégie? Tactique barbare?
1259
01:50:01,028 --> 01:50:02,859
Lire l'ennemi ..
1260
01:50:02,863 --> 01:50:05,957
- à l'ennemi. - est la vertu d'un général.
1261
01:50:07,935 --> 01:50:10,062
Ceux qui considèrent la vie humaine différemment ..
1262
01:50:10,070 --> 01:50:13,836
ne peut pas devenir un grand combattant.
1263
01:50:13,874 --> 01:50:15,967
vous êtes facturé
1264
01:50:16,010 --> 01:50:19,036
7 enfer avec le péché humain.
1265
01:50:19,046 --> 01:50:24,985
Mais je vais vous donner une dernière chance de vous racheter.
1266
01:50:25,019 --> 01:50:27,817
Voulez-vous faire ça?
1267
01:50:31,926 --> 01:50:35,862
Avez-vous formé les tactiques militaires de nos ennemis?
1268
01:50:35,896 --> 01:50:40,833
Ils affament des enfants ...
1269
01:50:40,868 --> 01:50:43,962
Ils sont innocents ...
1270
01:50:52,046 --> 01:50:54,037
Ton premier crime ...
1271
01:50:54,048 --> 01:50:59,850
ne protège pas mon père des Jurchen.
1272
01:51:00,054 --> 01:51:01,988
Vous aussi la trahison,
1273
01:51:01,989 --> 01:51:05,083
en distribuant des rations utiles
1274
01:51:05,125 --> 01:51:08,094
et former nos ennemis.
1275
01:51:08,128 --> 01:51:11,097
Retirez les enfants ...
1276
01:51:11,098 --> 01:51:14,966
Cette force inutile,
1277
01:51:15,936 --> 01:51:19,872
et le péché de meurtre.
1278
01:51:21,842 --> 01:51:23,002
Kak ...
1279
01:51:33,921 --> 01:51:35,912
Jamais je...
1280
01:51:35,923 --> 01:51:38,983
même te considérer comme mon frère.
1281
01:51:38,993 --> 01:51:41,962
Khitan les gens condamnent!
1282
01:53:18,892 --> 01:53:21,087
Pourquoi pleures-tu?
1283
01:53:23,997 --> 01:53:26,966
Dû à pleurer?
1284
01:53:27,101 --> 01:53:30,070
Ou est-ce parce que vous vous sentez coupable?
1285
01:53:32,039 --> 01:53:34,803
Je te le demande encore ...
1286
01:53:35,008 --> 01:53:38,068
Quoi pour triste?
1287
01:53:38,879 --> 01:53:41,905
Ou est-ce parce que vous vous sentez coupable?
1288
01:54:21,088 --> 01:54:22,953
Allons-y.
1289
01:54:22,956 --> 01:54:24,924
Gang-adhesive ...
1290
01:54:32,099 --> 01:54:33,896
Qu'est-ce qui ne va pas?
1291
01:54:34,034 --> 01:54:35,831
Quelle?
1292
01:54:35,969 --> 01:54:37,937
Que fais-tu ici?
1293
01:54:39,006 --> 01:54:43,909
Sung-ju a été éliminé.
1294
01:54:44,878 --> 01:54:46,072
Et alors?
1295
01:54:51,919 --> 01:54:54,911
Je veux te demander.
1296
01:54:54,922 --> 01:54:57,049
Sans lui,
1297
01:54:57,090 --> 01:54:59,957
que devrais tu faire?
1298
01:55:01,028 --> 01:55:02,996
Nous devons ... GuvaBerry
1299
01:55:04,965 --> 01:55:09,925
Nous avons dû le porter, non?
1300
01:55:10,871 --> 01:55:12,065
Lee Deok-choon.
1301
01:55:12,873 --> 01:55:15,899
Qu'as-tu appris de moi toutes ces années?
1302
01:55:15,976 --> 01:55:19,070
Qu'est-ce que je t'ai appris pendant mille ans?
1303
01:55:22,115 --> 01:55:24,083
Mille ans...
1304
01:55:24,852 --> 01:55:28,117
Oui, ça fait mille ans ...
1305
01:55:35,095 --> 01:55:39,896
On dirait que je ne suis pas le sujet de ce procès.
1306
01:55:40,100 --> 01:55:41,863
Allons-y.
1307
01:55:41,902 --> 01:55:43,927
Au prochain tribunal.
1308
01:55:44,004 --> 01:55:46,063
Que ce soit le mien ou le vôtre,
1309
01:55:46,106 --> 01:55:48,904
Finissons.
1310
01:56:40,961 --> 01:56:43,896
(HELL MURDER)
1311
01:56:43,897 --> 01:56:46,058
Ceci est le tribunal final pour l'accusé Kim Su-hong,
1312
01:56:46,066 --> 01:56:51,902
déclaré par l'avocat est mort parce que la mort est mauvaise,
1313
01:56:51,939 --> 01:56:53,873
et le résultat ...
1314
01:56:53,874 --> 01:56:57,810
Inutile de raffiner et de commencer!
1315
01:57:10,090 --> 01:57:13,856
(DEWA MURDER)
1316
01:57:16,062 --> 01:57:18,189
Démarrer la session!
1317
01:57:19,232 --> 01:57:20,290
Tout d'abord,
1318
01:57:20,300 --> 01:57:22,097
Je veux demander au lieutenant Park.
1319
01:57:22,135 --> 01:57:27,072
Avez-vous tué ou pas de tuer l'accusé même après avoir su
1320
01:57:27,107 --> 01:57:29,041
qu'il est toujours en vie?
1321
01:57:29,042 --> 01:57:35,003
En d'autres termes, qu'est-ce que vous et les soldats avez gagné Kim Su-hong melihatjari?
1322
01:57:35,048 --> 01:57:37,107
Gang-lim, c'était quoi?
1323
01:57:37,150 --> 01:57:39,175
Ensuite, je répondrai aussi pour lui.
1324
01:57:39,219 --> 01:57:41,278
Non ce n'est pas vrai.
1325
01:57:41,288 --> 01:57:46,282
Votre Majesté, je vous prie de ne pas être induit en erreur par de faux arguments
1326
01:57:46,293 --> 01:57:49,228
et prendre une décision qui n'est pas juste!
1327
01:57:49,329 --> 01:57:52,162
Quels sont les procureurs vrais?
1328
01:57:58,071 --> 01:58:00,198
La première fois que j'ai rencontré Yeomra,
1329
01:58:01,208 --> 01:58:04,177
était il y a mille ans quand je mourais
1330
01:58:04,211 --> 01:58:10,047
après le meurtre.
1331
01:58:11,151 --> 01:58:14,211
Tu m'as offert les devoirs de tutelle,
1332
01:58:14,254 --> 01:58:17,052
Ci-après, qui fera respecter la loi.
1333
01:58:17,090 --> 01:58:19,081
Te souviens tu?
1334
01:58:22,162 --> 01:58:24,187
Dois-je y répondre?
1335
01:58:24,197 --> 01:58:26,097
Oui, s'il vous plaît répondre.
1336
01:58:26,132 --> 01:58:31,069
Dites nous ce que vous avez dit
1337
01:58:31,104 --> 01:58:33,265
quand tu m'as offert le boulot
1338
01:58:35,175 --> 01:58:39,077
Vos péchés sont lourds,
1339
01:58:39,079 --> 01:58:42,276
votre mémoire restera donc intacte,
1340
01:58:43,083 --> 01:58:48,316
en supprimant ces esprits malheureux.
1341
01:58:49,055 --> 01:58:51,080
Si vous pouvez mereinkarnasikan 49 esprit
1342
01:58:51,124 --> 01:58:56,118
dans mille ans,
1343
01:58:56,129 --> 01:58:59,292
avec 2 esprits que tu as tué,
1344
01:58:59,299 --> 01:59:03,235
Je ne ferais que meinkarnasikanmu dans n'importe quelle forme que vous souhaitez.
1345
01:59:03,236 --> 01:59:04,203
Ajouter plus,
1346
01:59:04,237 --> 01:59:11,040
alors je vais enlever la mémoire.
1347
01:59:12,112 --> 01:59:14,103
Qu'est-ce que vous êtes prêt à accepter?
1348
01:59:14,147 --> 01:59:16,138
Pourquoi tu m'as fait
1349
01:59:16,216 --> 01:59:21,176
subir des souffrances pendant mille ans,
1350
01:59:21,254 --> 01:59:25,281
Dites-le directement au lieutenant Park à la barre des témoins.
1351
01:59:25,292 --> 01:59:27,283
Comment oses-tu!
1352
01:59:29,229 --> 01:59:34,132
Payer mon péché pour avoir tué une fille innocente,
1353
01:59:34,167 --> 01:59:37,102
et soeur de l'original,
1354
01:59:37,137 --> 01:59:40,300
Quelle est la raison?
1355
01:59:42,075 --> 01:59:46,171
Je veux te demander à nouveau au roi Yeomra.
1356
01:59:46,179 --> 01:59:49,148
Quelle est la raison?
1357
01:59:49,182 --> 01:59:52,310
Je vous ai donné du temps!
1358
01:59:53,053 --> 01:59:59,117
C'est vrai, tu me donnes mille ans pour payer mes péchés,
1359
01:59:59,125 --> 02:00:04,153
et demander pardon pour eux.
1360
02:00:04,197 --> 02:00:06,165
Droite?
1361
02:00:07,267 --> 02:00:09,235
Alors,
1362
02:00:10,136 --> 02:00:13,264
qu'est-ce que vous devez demander pardon?
1363
02:00:14,307 --> 02:00:16,138
Non.
1364
02:00:17,310 --> 02:00:21,246
Je ne l'ai pas fait, je ne peux pas faire,
1365
02:00:21,281 --> 02:00:26,048
donc je traverse chaque jour est rempli de culpabilité et de souffrance
1366
02:00:26,186 --> 02:00:29,212
tout en étant accompagné de leur côté.
1367
02:00:38,098 --> 02:00:41,067
Des questions pour le lieutenant Park!
1368
02:00:43,303 --> 02:00:49,299
Vous souvenez-vous quand presque mort dans le tourbillon d'une tempête de sable?
1369
02:00:55,248 --> 02:01:02,154
Pourquoi penses-tu que je brise la loi du monde pour sauver ta vie?
1370
02:01:06,259 --> 02:01:09,319
Afin d'empêcher une autre victime ...
1371
02:01:09,329 --> 02:01:11,263
Tais-toi, Park Mu-sin!
1372
02:01:11,264 --> 02:01:16,099
Je n'ai pas sauvé parce qu'il voulait épargner un esprit triste,
1373
02:01:16,102 --> 02:01:19,162
mais pour vous racheter jusqu'au jour de la mort.
1374
02:01:19,205 --> 02:01:22,265
Je vous ai donné du temps, tout comme Yeomra!
1375
02:01:22,308 --> 02:01:27,177
- Donc tu n'as pas fait la même erreur! - Gang-lim, comment osez-vous!
1376
02:01:28,048 --> 02:01:31,017
Allez au trou!
1377
02:01:36,289 --> 02:01:39,156
Si vous intimidez encore une fois les témoins,
1378
02:01:39,159 --> 02:01:45,098
Je vais déposer l'accusé sans avertissement!
1379
02:01:52,138 --> 02:01:54,299
C'est juste un rêve!
1380
02:01:57,077 --> 02:01:59,170
C'est juste un rêve!
1381
02:02:04,050 --> 02:02:07,042
Majesté, le temps presse!
1382
02:02:07,087 --> 02:02:08,213
Il va bientôt se réveiller!
1383
02:02:08,221 --> 02:02:11,122
Il devrait être renvoyé!
1384
02:02:19,299 --> 02:02:23,065
Une dernière question pour le roi Yeomra!
1385
02:02:27,307 --> 02:02:30,037
Tu te souviens de mon père
1386
02:02:30,076 --> 02:02:32,340
Gang Moon-jik de Goryeo,
1387
02:02:32,345 --> 02:02:35,178
qui est mort en combattant contre Jurchen
1388
02:02:35,181 --> 02:02:38,082
il y a mille ans?
1389
02:02:38,118 --> 02:02:42,179
Révélez la vérité, pas comment vous voulez vous souvenir!
1390
02:02:43,156 --> 02:02:45,215
Il n'est pas mort au combat,
1391
02:02:45,258 --> 02:02:48,284
il a été tué!
1392
02:02:49,329 --> 02:02:52,093
Assassiné?
1393
02:02:56,102 --> 02:03:00,038
Eh bien, alors dites-nous pourquoi
1394
02:03:00,140 --> 02:03:05,077
sa mort n'est pas enregistrée comme homicide
1395
02:03:05,078 --> 02:03:07,069
dans les livres d'histoire?
1396
02:03:18,158 --> 02:03:21,025
C'était couvert
1397
02:03:21,094 --> 02:03:23,028
Quelle?
1398
02:03:30,236 --> 02:03:34,297
C'est vrai, c'est vrai.
1399
02:03:39,179 --> 02:03:44,116
Il est couvert par quelqu'un.
1400
02:03:54,127 --> 02:03:56,288
Je suis ce quelqu'un
1401
02:04:07,307 --> 02:04:14,179
Je sais que mon père est toujours en vie.
1402
02:04:15,114 --> 02:04:19,073
Retraite et rentre le matin!
1403
02:04:19,118 --> 02:04:21,086
Bien!
1404
02:04:22,121 --> 02:04:25,284
Pourquoi tu ne
1405
02:04:25,291 --> 02:04:27,122
sauvez votre père?
1406
02:04:27,126 --> 02:04:29,287
Laissez kuulang question!
1407
02:04:29,329 --> 02:04:35,234
Pourquoi vous êtes-vous détourné et l'avez-vous laissé mourir?
1408
02:04:39,138 --> 02:04:41,197
J'ai peur.
1409
02:04:41,241 --> 02:04:46,042
Fils, souviens-toi toujours,
1410
02:04:46,079 --> 02:04:49,048
votre stratégie n'est pas importante ...
1411
02:04:49,048 --> 02:04:55,044
J'ai peur de ma position prise par ma soeur.
1412
02:04:58,091 --> 02:05:05,156
J'avais peur qu'il m'attrape l'honneur et le pouvoir.
1413
02:05:08,268 --> 02:05:12,068
Après être retourné à la caserne,
1414
02:05:12,238 --> 02:05:17,266
Je réalise ma folie et suis retourné sur le champ de bataille,
1415
02:05:17,277 --> 02:05:20,178
mais il était déjà mort,
1416
02:05:20,213 --> 02:05:23,114
et je vis toujours avec des regrets
1417
02:05:23,149 --> 02:05:28,086
à ce jour.
1418
02:05:28,087 --> 02:05:34,151
Est-ce que votre vie est pleine de regrets et que vous vous sentez comme un enfer?
1419
02:05:34,227 --> 02:05:41,133
Quel regret mille ans se sent comme l'enfer?
1420
02:05:42,235 --> 02:05:44,226
Non...
1421
02:05:46,105 --> 02:05:51,168
Le fait que je ne peux pas demander pardon,
1422
02:05:51,177 --> 02:05:56,137
et que je ne peux pas être pardonné ...
1423
02:05:56,316 --> 02:05:58,284
cette...
1424
02:05:59,085 --> 02:06:02,145
est le plus grand enfer.
1425
02:06:40,326 --> 02:06:44,126
Je veux dire parc
1426
02:06:44,130 --> 02:06:48,089
différent de moi, il avait encore une chance.
1427
02:06:51,270 --> 02:06:55,104
Savez-vous
1428
02:06:55,141 --> 02:06:59,043
que quand tu l'ensevelis,
1429
02:06:59,345 --> 02:07:04,180
Le sergent Kim était toujours en vie?
1430
02:07:08,187 --> 02:07:11,179
- Will kuulang question. - 127, réveille-toi!
1431
02:07:11,224 --> 02:07:16,252
Avez-vous tué Kim Su-Hong?
1432
02:07:21,867 --> 02:07:22,993
Laissez-la grave.
1433
02:07:23,035 --> 02:07:25,936
Trop tard pour le retirer.
1434
02:07:26,071 --> 02:07:27,936
Le ...
1435
02:07:31,910 --> 02:07:38,941
J'ai tué Kim Su-hong ...
1436
02:07:48,026 --> 02:07:49,926
Je suis désolé, Su-Hong.
1437
02:07:49,962 --> 02:07:52,829
Je suis vraiment, vraiment désolé ...
1438
02:07:52,898 --> 02:07:54,866
Pardonne-moi...
1439
02:08:15,053 --> 02:08:18,079
Ceci conclut la question au témoin.
1440
02:08:25,964 --> 02:08:29,991
Il a été prouvé que l'accusé Kim Su-hong
1441
02:08:30,002 --> 02:08:34,837
est mort la mort de celui qui n'est pas enregistré!
1442
02:08:35,040 --> 02:08:37,065
Donc,
1443
02:08:37,109 --> 02:08:41,876
J'ai commandé la réincarnation immédiate!
1444
02:09:48,113 --> 02:09:50,047
Halo...
1445
02:10:03,995 --> 02:10:06,930
Si nous savons qu'elle sera adoptée à l'étranger,
1446
02:10:06,932 --> 02:10:11,892
nous lui apprendrons l'alphabet en anglais.
1447
02:10:14,072 --> 02:10:17,872
Jemput How day naval bereinkarnasi.
1448
02:10:20,678 --> 02:10:25,615
Hur Choon-par.
1449
02:10:26,551 --> 02:10:31,614
Hur Choon-par.
1450
02:10:33,558 --> 02:10:37,494
Comment Choon ...
1451
02:10:39,497 --> 02:10:44,560
Deok-choon, si tu peux pardonner au capitaine?
1452
02:10:45,737 --> 02:10:50,504
Vous avez dit, je ne suis pas la même fille qu'il y a mille ans.
1453
02:10:50,541 --> 02:10:53,704
Eh bien, vous décidez, c'est votre affaire.
1454
02:10:56,447 --> 02:10:58,506
Je suis sûr...
1455
02:10:58,583 --> 02:11:00,676
Vous n'êtes pas aussi
1456
02:11:12,730 --> 02:11:16,496
Je ne sais pas vraiment.
1457
02:11:16,534 --> 02:11:20,561
Vite, je vais être en retard!
1458
02:11:20,638 --> 02:11:23,664
- Tu t'es bien amusé, mon fils? - Oui.
1459
02:11:23,674 --> 02:11:28,668
Allons le chercher quand l'enfant est passé.
1460
02:11:29,514 --> 02:11:31,607
Et la réincarnation sommes-nous?
1461
02:11:36,587 --> 02:11:40,580
Le problème est que nous avons ...
1462
02:11:41,559 --> 02:11:43,652
nous avons encore un peu de temps.
1463
02:11:43,728 --> 02:11:45,491
Venez préparé,
1464
02:11:45,496 --> 02:11:48,488
nous avons été chargés de guider un monstre.
1465
02:11:48,599 --> 02:11:51,500
Gens étranges? Encore? Qui?
1466
02:11:51,502 --> 02:11:53,663
Il a fait rage à la dernière porte du monde pendant 3 jours.
1467
02:11:53,704 --> 02:11:57,504
Eh bien, on se réincarne après lui?
1468
02:12:00,578 --> 02:12:04,480
Bonjour? Y a-t-il quelqu'un ici?
1469
02:12:04,515 --> 02:12:08,451
Arrêtez! C'est effrayant!
1470
02:12:10,588 --> 02:12:12,647
Sergent Kim!
1471
02:12:12,690 --> 02:12:15,488
Où suis-je?
1472
02:12:16,561 --> 02:12:17,721
Ya.
1473
02:12:19,597 --> 02:12:22,498
Esprit encore parfait?
1474
02:12:22,700 --> 02:12:25,430
Cette année, il y a un esprit parfaitement.
1475
02:12:25,736 --> 02:12:28,500
(WON DONG-YEON)
1476
02:12:28,539 --> 02:12:31,440
Ici effrayant!
1477
02:12:32,510 --> 02:12:33,670
Allons.
1478
02:12:34,445 --> 02:12:36,504
J'ai besoin d'aide!
1479
02:12:36,514 --> 02:12:38,641
Aidez-moi, s'il vous plaît!
1480
02:12:40,651 --> 02:12:42,551
Attendez!
1481
02:12:44,555 --> 02:12:46,523
Halo?
1482
02:12:46,557 --> 02:12:49,458
En réalité...
1483
02:12:49,460 --> 02:12:51,655
Personne ne veut vous admettre tous les deux.
1484
02:12:52,497 --> 02:12:56,627
Je ... quand je ...
1485
02:12:58,536 --> 02:13:01,562
- Il y a mille ans ... - Y a-t-il quelqu'un ici?
1486
02:13:01,572 --> 02:13:03,563
À l'époque...
1487
02:13:06,611 --> 02:13:09,478
J'ai fait ...
1488
02:13:09,647 --> 02:13:11,581
JE...
1489
02:13:11,616 --> 02:13:12,674
N'importe qui?
1490
02:13:12,683 --> 02:13:14,480
Étaient occupés,
1491
02:13:14,519 --> 02:13:18,478
pourquoi avez-vous évoqué l'histoire il y a mille ans?
1492
02:13:20,558 --> 02:13:23,686
C'est en effet un esprit d'année parfaite.
1493
02:13:23,728 --> 02:13:25,457
Allons!
1494
02:13:25,463 --> 02:13:27,522
Sergent Kim!
1495
02:13:28,432 --> 02:13:30,627
Hé, soldat!
1496
02:13:30,668 --> 02:13:32,693
- Arrête toi là! Ne bougez pas! - Reste où tu es!
1497
02:13:32,703 --> 02:13:35,638
C'est bon, c'est la première fois que tu meurs.
1498
02:13:35,640 --> 02:13:38,666
Qui es-tu?
1499
02:13:43,581 --> 02:13:45,640
- Ici, mange. - Ne veut pas!
1500
02:13:45,683 --> 02:13:48,675
Cela vous aidera à grandir.
1501
02:13:48,686 --> 02:13:51,587
Je n'aime pas les légumes.
1502
02:13:51,589 --> 02:13:56,583
La Chine a annoncé une expansion financière et des infrastructures,
1503
02:13:56,627 --> 02:13:58,492
- quoi de neuf? - cela a provoqué la montée en puissance du KOSPI.
1504
02:13:58,496 --> 02:14:01,397
KOSPI? Est-ce un jeu?
1505
02:14:01,432 --> 02:14:03,559
Vous saurez quand vous aurez grandi.
1506
02:14:03,601 --> 02:14:07,628
Qu'est-ce que c'est? Je veux savoir!
1507
02:14:07,638 --> 02:14:11,574
Nous avons survécu ...
1508
02:14:11,609 --> 02:14:14,669
Sung-ju, merci.
1509
02:14:15,446 --> 02:14:21,646
AVEC LES DIEUX: L'ALST 49 JOURS
1510
02:14:23,654 --> 02:14:27,613
Réincarnation, je me suis réincarné dans quoi?
1511
02:14:27,658 --> 02:14:29,455
Pardon.
1512
02:14:29,460 --> 02:14:31,655
Donc, vous avez échoué 8 fois?
1513
02:14:35,533 --> 02:14:38,627
J'ai passé la première étape!
1514
02:14:38,636 --> 02:14:41,628
Terminé la première étape après 8 tentatives?
1515
02:14:41,672 --> 02:14:45,608
Vous avez une histoire intéressante.
1516
02:14:46,544 --> 02:14:48,705
Oui en effet.
1517
02:14:51,549 --> 02:14:54,518
Voulez-vous coopérer?
1518
02:15:00,591 --> 02:15:02,559
Ensemble?
1519
02:15:36,460 --> 02:15:39,623
(MILLE ANS, LA FRONTIÈRE DU NORD)
1520
02:15:39,664 --> 02:15:42,497
Moon Walk-jik!
1521
02:15:45,569 --> 02:15:48,561
Moon Walk-jik!
1522
02:15:51,742 --> 02:15:54,609
Moon Walk-jik!
1523
02:16:07,725 --> 02:16:11,684
Je voudrais offrir le devoir Yeomra
1524
02:16:11,696 --> 02:16:15,427
le commandant Gang Moon-jik.
1525
02:16:15,566 --> 02:16:19,434
- En tant que successeur ... - Papa ...
1526
02:16:31,449 --> 02:16:33,440
Où es-tu, mon père?
1527
02:16:33,684 --> 02:16:35,549
Père...
1528
02:16:39,457 --> 02:16:40,685
Père...
1529
02:16:42,560 --> 02:16:45,586
Comme mon successeur,
1530
02:16:45,629 --> 02:16:50,657
Allez-vous gouverner le monde après mille ans?
1531
02:17:04,515 --> 02:17:07,450
Tout cela est de ma faute ...
1532
02:17:08,686 --> 02:17:10,711
alors...
1533
02:17:12,456 --> 02:17:14,481
Je l'accepte.
1534
02:17:17,528 --> 02:17:19,519
Toutefois ...
1535
02:17:20,598 --> 02:17:22,463
permet moi de
1536
02:17:23,534 --> 02:17:25,695
changement d'apparence.
1537
02:17:25,703 --> 02:17:31,664
Je veux conserver mon apparence.
116040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.