All language subtitles for a.discovery.of.witches.s01e05.internal.1080p.hdtv.x264-failed-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,963 --> 00:00:16,963 ترجمات المتفجرات 2 00:00:20,125 --> 00:00:23,043 عندما كان العالم مليئًا بالعجائب ، 3 00:00:23,045 --> 00:00:25,763 لكنه ينتمي إلى البشر الآن. 4 00:00:25,765 --> 00:00:28,523 نحن المخلوقات اختفى الجميع - 5 00:00:28,525 --> 00:00:31,883 الشياطين ومصاصي الدماء والساحرات ... 6 00:00:31,885 --> 00:00:33,843 يختبئ في إصبعها، 7 00:00:33,845 --> 00:00:37,605 خوفا من الاكتشاف ، مريض في الراحة ، حتى مع بعضها البعض. 8 00:00:38,885 --> 00:00:41,645 ولكن ، كما كان أبي يقول ... 9 00:00:42,445 --> 00:00:44,643 في كل نهاية 10 00:00:44,645 --> 00:00:47,285 هناك بداية جديدة. 11 00:01:11,245 --> 00:01:13,085 مياه ساحرة. 12 00:01:14,245 --> 00:01:16,965 قوة من هذا القبيل نادرا ما يشاهد في الوقت الحاضر. 13 00:01:18,045 --> 00:01:21,885 ما فعلته لم أر لقرون عديدة. 14 00:01:24,485 --> 00:01:26,485 لم أقصد أن يحدث ذلك. 15 00:01:27,685 --> 00:01:29,965 المياه الساحرة ، والرياح الساحرة ... 16 00:01:31,365 --> 00:01:34,645 انها مجرد المزيد من السحر لا يستطيع جسدي السيطرة عليها. 17 00:01:36,565 --> 00:01:38,045 اعطائها الوقت. 18 00:01:44,245 --> 00:01:45,845 يجب أن أذهب إلى ماديسون 19 00:01:48,805 --> 00:01:51,043 معرفة ما إذا كان يمكن أن يساعدني خالاتي. 20 00:01:51,045 --> 00:01:52,843 أنت لن تذهب إلى أي مكان الآن. 21 00:01:52,845 --> 00:01:55,685 وقدمت ابني وعدًا. 22 00:01:57,685 --> 00:02:00,005 أرتدي ملابسي ، سنذهب للصيد 23 00:02:10,365 --> 00:02:13,123 المختبر مضمون لقد استأثرنا بكل شيء. 24 00:02:13,125 --> 00:02:16,123 كانت السحرة. كان رائحتهم في كل مكان. 25 00:02:16,125 --> 00:02:17,963 حاولوا اختراق أجهزة الكمبيوتر. 26 00:02:17,965 --> 00:02:20,683 فشلوا ، بالطبع. خوادمنا غير قابلة للاختراق. 27 00:02:20,685 --> 00:02:22,805 أحتاج لرؤيتها بنفسي 28 00:02:25,285 --> 00:02:27,003 هذا ما يفعله بيتر نوكس. 29 00:02:27,005 --> 00:02:29,203 إنه بسببك يا ماثيو. 30 00:02:29,205 --> 00:02:31,683 لقد قمنا بتشغيل هذا المختبر لسنوات دون أن يلاحظ. 31 00:02:31,685 --> 00:02:34,243 طار تحت الرادار من البشر والمخلوقات. 32 00:02:34,245 --> 00:02:36,803 ثم فجأة ، كل ذلك يتعرض للخطر 33 00:02:36,805 --> 00:02:39,563 لأنك قررت للتزاوج مع ساحرة. 34 00:02:39,565 --> 00:02:41,645 هذا يكفي يا ميريام. 35 00:02:42,725 --> 00:02:44,725 لا تبدأ حتى في إنكارها. 36 00:02:45,925 --> 00:02:49,043 أنا الوحيد من بيننا تزاوج من قبل. أنا أعرف العلامات. 37 00:02:49,045 --> 00:02:51,923 يعرف دومينيكو أيضًا. اتصل بي Ysabeau. 38 00:02:51,925 --> 00:02:53,765 يمكن دومينيكو الذهاب إلى الجحيم. 39 00:02:57,525 --> 00:02:59,925 أنت إيجابي تمامًا لم يسرق شيء؟ 40 00:03:01,085 --> 00:03:03,965 عينات الديانا DNA ، دمها؟ انهم آمنون 41 00:03:07,565 --> 00:03:11,245 هل تعتقد أن هذا كان عن ديانا؟ بالطبع ، هذا عن ديانا. 42 00:03:16,525 --> 00:03:18,605 وأنا أعلم أن رائحة. 43 00:03:26,765 --> 00:03:28,165 إلى أين تذهب؟ 44 00:03:29,005 --> 00:03:30,405 ماثيو ، لا تذهب هناك! 45 00:03:32,885 --> 00:03:35,645 اتصل بالدوين. لقد حان الوقت قلنا له الحقيقة. 46 00:03:43,445 --> 00:03:45,203 ماذا تقصد ، انهم التزاوج؟ 47 00:03:45,205 --> 00:03:49,283 هو يحاربها لقد عاد إلى أكسفورد وهي في سبت تورز. 48 00:03:49,285 --> 00:03:51,363 يقول Ysabeau انه سوف احترام العهد. 49 00:03:51,365 --> 00:03:52,923 هو فقط يحتاج للحصول على رأسه مستقيمة. 50 00:03:52,925 --> 00:03:54,683 اعتقدت أن هذا كان على وشك كتاب الحياة. 51 00:03:54,685 --> 00:03:56,203 كان. 52 00:03:56,205 --> 00:03:57,763 لا يزال. 53 00:03:57,765 --> 00:03:59,563 لكن هناك ما هو أكثر من ذلك. 54 00:03:59,565 --> 00:04:02,283 شخص ما اقتحم المختبر والساحرات. 55 00:04:02,285 --> 00:04:05,403 ماثيو يعتقد أنهم كانوا يبحثون للحصول على معلومات حول ديانا. 56 00:04:05,405 --> 00:04:08,043 كنت أفكر فقط ، مع وجودك عضو في المجمع 57 00:04:08,045 --> 00:04:11,083 -رئيس عائلتنا أن ... - هل يمكنني انقاذه؟ 58 00:04:11,085 --> 00:04:16,003 ماثيو لا يدمر نفسه إلا ، ماركوس. 59 00:04:16,005 --> 00:04:19,285 هو دائما يجرح بقيتنا الى الأسفل معه. 60 00:04:21,245 --> 00:04:23,523 حسنًا ، لا يمكنني مساعدته هذه المرة. 61 00:04:23,525 --> 00:04:25,565 إذا خالف القواعد ... 62 00:04:26,725 --> 00:04:28,205 يدفع الثمن. 63 00:04:29,365 --> 00:04:31,325 ظننت أنني سأأخذك في الصيد 64 00:04:32,405 --> 00:04:35,005 هل سبق لك أن رأيت مطاردة مصاص دماء؟ 65 00:04:36,165 --> 00:04:39,723 انها ليست رومانسية كما يعتقد البشر. 66 00:04:39,725 --> 00:04:42,445 انها لا هوادة فيها ووحشية. 67 00:05:03,765 --> 00:05:07,165 لا تأتي في أي مكان بالقرب مني عندما أقوم بالصيد ، هل تفهم؟ 68 00:05:08,165 --> 00:05:09,643 نعم فعلا. 69 00:05:09,645 --> 00:05:12,243 إذا كان رائحة الحيوانات يختلط معك ، 70 00:05:12,245 --> 00:05:15,165 لا استطيع الوعد لن أهاجمك بدلاً من ذلك 71 00:06:01,245 --> 00:06:02,723 ماذا تريد؟ 72 00:06:02,725 --> 00:06:05,565 لا يزال وضع علامات على الدراسات الجامعية. 73 00:06:06,685 --> 00:06:09,363 هل هذا سبب غيور ديانا؟ أنا لست غيور عليها. 74 00:06:09,365 --> 00:06:11,885 أو هل هذا عن التفضيل؟ 75 00:06:13,165 --> 00:06:17,205 هل أخبرتك نوكس أنت ذاهب لترتفع في صفوف؟ 76 00:06:24,965 --> 00:06:27,925 لماذا اقتحمت مختبري؟ 77 00:06:29,405 --> 00:06:31,445 أنا تفوح رائحتك. 78 00:06:41,245 --> 00:06:44,085 ما الذي كنت تبحث عنه ، أتساءل؟ 79 00:06:45,205 --> 00:06:46,525 أخبرنى. 80 00:06:47,525 --> 00:06:50,845 يجعلني أشعر بالمرضة debase نفسها مع مصاص دماء. 81 00:07:02,205 --> 00:07:03,723 انه كان على حق. 82 00:07:03,725 --> 00:07:06,765 وكلما تم محو نوعك من وجه الأرض كان ذلك أفضل. 83 00:08:52,325 --> 00:08:54,485 هذه هي طبيعة مصاصي الدماء. 84 00:08:56,245 --> 00:08:59,443 هل يمكن أن تكون مع ابني مع العلم أنه يقتل؟ 85 00:08:59,445 --> 00:09:02,483 هذا الصيد مثل هذا هي الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة؟ 86 00:09:02,485 --> 00:09:05,005 إذا كنت تحاول تخويف لي بعيدا عن ابنك ... 87 00:09:06,485 --> 00:09:08,085 لقد فشلت 88 00:09:10,925 --> 00:09:14,643 قال مارثي أن هذا لن يكون كافيًا لتجعلك تعيد النظر 89 00:09:14,645 --> 00:09:16,725 حسنًا ، كانت على حق. 90 00:09:18,565 --> 00:09:20,605 هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن؟ 91 00:10:02,570 --> 00:10:03,890 جيليان. 92 00:10:04,490 --> 00:10:05,810 جيليان. 93 00:10:12,610 --> 00:10:15,368 تقارير سيلفيا ذلك ملكة جمال تشامبرلين التقاط الصور 94 00:10:15,370 --> 00:10:19,448 عندما كانت داخل المختبر لكن دي كليرمونت أخذ هاتفها 95 00:10:19,450 --> 00:10:22,808 يمكن أن أخبرنا سيلفيا أي شيء رأى جيليان؟ 96 00:10:22,810 --> 00:10:26,690 يبدو أن مصاصي الدماء يدرسون الحمض النووي للسحرة. 97 00:10:30,810 --> 00:10:32,250 ما هو كليرمون تصل إلى؟ 98 00:10:33,250 --> 00:10:35,568 اختبار السحرة؟ 99 00:10:35,570 --> 00:10:37,728 انها جيدة ملكة جمال تشامبرلين إكتشفها. 100 00:10:37,730 --> 00:10:41,328 لكن لماذا اقتحمت مصّاص دماء مختبر في المقام الأول؟ 101 00:10:41,330 --> 00:10:43,288 كان يمكن أن تقتل. 102 00:10:43,290 --> 00:10:45,128 ماثيو دي كليرمونت اختطفت صديقتها. 103 00:10:45,130 --> 00:10:48,048 لابد أنها كانت تتصرف انطلاقا من قلق ديانا. 104 00:10:48,050 --> 00:10:50,168 هل سيحتاج أحدنا إلى الذهاب إلى أكسفورد؟ 105 00:10:50,170 --> 00:10:52,968 سيلفيا التعامل مع أكسفورد وجيليان تشامبرلين. 106 00:10:52,970 --> 00:10:55,210 سنكون هناك حاجة هنا. 107 00:11:00,290 --> 00:11:02,128 مهلا يا سارة. 108 00:11:02,130 --> 00:11:05,608 أنا آسف لم أتصل أوه ، لا يهم. 109 00:11:05,610 --> 00:11:08,730 - فقط تحدث لنا الآن. هل كل شيء بخير؟ 110 00:11:09,810 --> 00:11:12,690 جاء هذا مصاص الدماء البندقية. 111 00:11:15,050 --> 00:11:17,568 انه في المجمع. 112 00:11:17,570 --> 00:11:19,770 قال لي عن العهد. 113 00:11:20,770 --> 00:11:23,368 -ماذا لم أكن أعرف عن هذا؟ -حسنا... 114 00:11:23,370 --> 00:11:25,848 أنت ... أدرت ظهرك على كونها ساحرة. 115 00:11:25,850 --> 00:11:28,608 أنت ... رفضت للحديث عن السحر. 116 00:11:28,610 --> 00:11:31,088 لم نخبرك لأن ... 117 00:11:31,090 --> 00:11:33,048 لم تكن ذات صلة بحياتك. 118 00:11:33,050 --> 00:11:34,970 حسنا ، هذا هو الآن. 119 00:11:38,730 --> 00:11:41,050 أنا أحب ماثيو. 120 00:11:42,410 --> 00:11:44,410 لا أستطيع مساعدة نفسي. 121 00:11:48,450 --> 00:11:50,008 هذا مستحيل. 122 00:11:50,010 --> 00:11:52,048 الساحرات ومصاصي الدماء لا يمكن أن نكون معا. 123 00:11:52,050 --> 00:11:54,730 نعم ، الكل يقول لي ذلك. 124 00:11:55,730 --> 00:11:58,170 لكن بالنسبة لي هناك ... ليس هناك خيار. 125 00:11:58,530 --> 00:12:01,288 لا يمكنك أن تضع نفسك في هذا الخطر. 126 00:12:01,290 --> 00:12:03,770 اعتقدت أنك قد تفهم. 127 00:12:04,770 --> 00:12:07,088 عزيزي ، إنه مجرد مجمع 128 00:12:07,090 --> 00:12:10,128 سوف نفعل كل شيء في قدرتها على التوقف 129 00:12:10,130 --> 00:12:11,968 علاقة الأنواع المختلطة. 130 00:12:11,970 --> 00:12:15,808 لا يستطيعون اختيار من أحبهم ، 131 00:12:15,810 --> 00:12:18,408 بغض النظر عن العواقب. 132 00:12:18,410 --> 00:12:21,130 عزيزي ، ماذا يفعل متى يجب أن أقول عن كل هذا؟ 133 00:12:22,450 --> 00:12:25,650 هو ... لم يخبرني كيف يشعر بعد. 134 00:12:28,730 --> 00:12:31,368 لقد تركتها مع Ysabeau؟ 135 00:12:31,370 --> 00:12:34,768 فكرة ملتوية للثقافة. -هي تحبني. 136 00:12:34,770 --> 00:12:37,690 - أو تقول إنها تفعل. وانت تحبها؟ 137 00:12:40,130 --> 00:12:42,288 أوه ، المسيح ، متى. -أنا أعلم. 138 00:12:42,290 --> 00:12:45,608 لقد خدع نفسي ذلك لن يعتني المجمع. 139 00:12:45,610 --> 00:12:49,048 وبطريقة ما لم تكن كذلك تعرف عن العهد. 140 00:12:49,050 --> 00:12:51,488 لماذا يجب أن يخبرونا من يحب؟ 141 00:12:51,490 --> 00:12:53,288 لم يمنعوني. 142 00:12:53,290 --> 00:12:57,368 علاقة بين شيطان والإنسان لا يهددهم ، 143 00:12:57,370 --> 00:12:59,248 لكن مصاص دماء وساحرة. 144 00:12:59,250 --> 00:13:02,570 هذا مصاص الدماء ، دي كليرمون لا أقل ، وهذه الساحرة. 145 00:13:03,570 --> 00:13:05,928 بصراحة يا هميش ... 146 00:13:05,930 --> 00:13:08,288 هي قوية بشكل مدهش. 147 00:13:08,290 --> 00:13:11,490 وهي ذكية ومضحكة. 148 00:13:12,490 --> 00:13:14,128 انها مليئة بالشجاعة. 149 00:13:14,130 --> 00:13:16,650 ثم لا تقع في الفخ التفكير لها. 150 00:13:18,050 --> 00:13:20,208 هذا ليس فقط حول الجماعة ، أليس كذلك؟ 151 00:13:20,210 --> 00:13:21,688 إنها مؤرخة 152 00:13:21,690 --> 00:13:26,528 أنا موضوع بحثي الأخير. -آه! 153 00:13:26,530 --> 00:13:29,170 وتخشى أنها سوف تعرف على ماضيك؟ 154 00:13:30,170 --> 00:13:32,288 وأنا أعلم عن ذلك 155 00:13:32,290 --> 00:13:34,010 و انا احبك. 156 00:13:37,290 --> 00:13:40,050 هناك أشياء كثيرة في هذه الحياة يمكن للمرء التحكم. 157 00:13:41,850 --> 00:13:44,008 الحب ليس واحد منهم. 158 00:13:44,010 --> 00:13:47,330 إذا كنت تحبها ، فلا تدعها أي شيء في طريقك. 159 00:13:52,290 --> 00:13:55,410 ماثيو كان يعيش لمدة 1500 سنة. 160 00:13:56,410 --> 00:13:58,890 لقد كنت معه بضعة أيام. 161 00:13:59,890 --> 00:14:02,090 لا تعرف شيئا عنه. 162 00:14:04,010 --> 00:14:06,330 لقد حان الوقت لفهم. 163 00:14:09,410 --> 00:14:11,888 ولد ماثيو في القرية. 164 00:14:11,890 --> 00:14:14,368 سيدفع أباه بجنون 165 00:14:14,370 --> 00:14:18,290 يتبعه حولها ، التقاط أدوات عمله. 166 00:14:20,090 --> 00:14:23,250 أصبح حرفيًا ، تماما مثل والده. 167 00:14:27,810 --> 00:14:30,768 هذا ما أردت رؤيته. 168 00:14:30,770 --> 00:14:32,690 ماثيو بنائه. 169 00:15:01,530 --> 00:15:03,410 "سلام. 170 00:15:04,530 --> 00:15:06,290 سلام تام. 171 00:15:09,450 --> 00:15:11,330 بلانكا ولوكاس ". 172 00:15:11,890 --> 00:15:14,288 من هم بلانكا ولوكاس؟ 173 00:15:14,290 --> 00:15:16,728 عندما كان ماثيو إنسانًا ، 174 00:15:16,730 --> 00:15:18,810 كان لديه زوجة وابنه. 175 00:15:21,890 --> 00:15:24,128 ماذا حدث لهم؟ 176 00:15:24,130 --> 00:15:26,370 انتشرت الحمى عبر القرية. 177 00:15:27,730 --> 00:15:31,210 كان لوكاس صبياً صغيراً. لم يتحول لخمسة سنوات 178 00:15:32,330 --> 00:15:35,568 لقد ضرب هو وبلانكا مع المرض 179 00:15:35,570 --> 00:15:37,130 و مات. 180 00:15:38,690 --> 00:15:41,850 وضع هذا الحجر في ذاكرتهم. 181 00:15:47,290 --> 00:15:49,568 ماثيو الحب الحقيقي 182 00:15:49,570 --> 00:15:51,530 سيكون دائما بلانكا. 183 00:15:52,570 --> 00:15:55,128 أعطته ابنا. 184 00:15:55,130 --> 00:15:57,890 لن تكون قادرًا أبدًا لتحمل طفل من قبله. 185 00:15:59,130 --> 00:16:03,170 في 1500 سنة ، ماثيو لم يتزاوج. 186 00:16:04,250 --> 00:16:06,490 ولا أعتقد أنه سيفعل ذلك. 187 00:16:07,690 --> 00:16:10,648 -انها الأبد. لن اتركه أبداً 188 00:16:10,650 --> 00:16:12,728 بالطبع سوف تفعل. 189 00:16:12,730 --> 00:16:15,570 حياتك عابرة مقارنة مع مصاص الدماء. 190 00:16:16,570 --> 00:16:18,450 عندما تختفي ... 191 00:16:19,450 --> 00:16:23,168 ماثيو يجب أن استمروا في العيش بدونك ، 192 00:16:23,170 --> 00:16:25,888 مثلما فعل مع بلانكا. 193 00:16:25,890 --> 00:16:28,608 مدام دي كليرمونت. 194 00:16:28,610 --> 00:16:29,930 آه! 195 00:16:31,810 --> 00:16:33,368 بون جور ، سيدتي 196 00:16:33,370 --> 00:16:35,410 تعليق allez-vous؟ 197 00:16:51,330 --> 00:16:53,570 لقد عملت ماثيو في الكنيسة. 198 00:16:57,130 --> 00:17:01,850 لا أحد يعرف ما إذا كان قد انزلق أو إذا قفز. 199 00:17:03,090 --> 00:17:05,568 جسده ملقى هنا على الأرض. 200 00:17:05,570 --> 00:17:07,850 ساقيه وظهره مكسورة. 201 00:17:09,090 --> 00:17:10,490 رجل يحتضر. 202 00:17:13,050 --> 00:17:16,048 قلت له أنني أستطيع خذ معاناته بعيدا 203 00:17:16,050 --> 00:17:18,330 وجعله يعيش إلى الأبد. 204 00:17:19,650 --> 00:17:22,888 كان خارج ذهنه من الألم ، 205 00:17:22,890 --> 00:17:26,290 لا أعتقد أنه بالكامل فهم ما وافق عليه. 206 00:17:28,610 --> 00:17:31,410 إذا كان بإمكاني استخدام دمي لإنقاذه ، أود. 207 00:17:33,210 --> 00:17:36,490 شعرت أن الآلهة كانوا يعطونني فرصة لجعل الطفل. 208 00:17:38,810 --> 00:17:41,048 وبعد ذلك؟ 209 00:17:41,050 --> 00:17:43,128 كيف تكيف؟ 210 00:17:43,130 --> 00:17:46,128 كان ماثيو في حالة غضب عندما كان يمارس. 211 00:17:46,130 --> 00:17:49,450 كانت حاجته للتغذية ... لا نهاية لها. 212 00:17:52,090 --> 00:17:55,488 لا أستطيع تخيله هكذا هو دائما ... 213 00:17:55,490 --> 00:17:57,610 تسيطر عليها جدا. 214 00:17:58,810 --> 00:18:01,928 كان يذهب بعيدا لفترات من الزمن. 215 00:18:01,930 --> 00:18:04,850 فيليب نهى لي يسأل أين كان. 216 00:18:06,010 --> 00:18:08,128 كان ماثيو في مكان مظلم ، 217 00:18:08,130 --> 00:18:11,730 تفعل أشياء فيليب لم أكن أريد أن ترى عيني. 218 00:18:14,170 --> 00:18:18,328 أطالب بإزالة ديانا من براثن عائلة دي كليرمونت 219 00:18:18,330 --> 00:18:20,410 ويتم إرجاعهم إلى السحرة. 220 00:18:21,410 --> 00:18:26,768 الليلة الماضية ، التوازن بين الأنواع تعرضت لمزيد من التهديد 221 00:18:26,770 --> 00:18:31,288 عندما ماثيو دي كليرمون هاجم بوحشية ساحرة. 222 00:18:31,290 --> 00:18:33,888 تم الاعتداء على جيليان تشامبرلين لأنها كانت تعدية 223 00:18:33,890 --> 00:18:35,928 على أرض مصاص الدماء. 224 00:18:35,930 --> 00:18:37,528 القواعد هي قواعد. 225 00:18:37,530 --> 00:18:39,448 لن نبقى على قيد الحياة إذا استمر مصاصو الدماء 226 00:18:39,450 --> 00:18:41,488 لإساءة استخدام سلطتهم في الجماعة. 227 00:18:41,490 --> 00:18:44,888 حذر ، أغاثا. يجب أن نتساءل ديانا بيشوب. 228 00:18:44,890 --> 00:18:47,208 وأحضر ماثيو دي كليرمون للحساب. 229 00:18:47,210 --> 00:18:50,410 أنا أقدم خدماتي لاستعادة الساحرة. 230 00:18:52,010 --> 00:18:55,688 كن مطمئنا ، يمكن أن أكون أكثر إقناعا قليلا 231 00:18:55,690 --> 00:18:58,248 من دومينيكو. 232 00:18:58,250 --> 00:19:00,728 لا يمكننا ترك المسؤولية من استرجاعها 233 00:19:00,730 --> 00:19:03,370 في أيدي مخلوق واحد فقط. 234 00:19:04,650 --> 00:19:07,568 ممثل من كل نوع يجب أن تذهب إلى Sept-Tours. 235 00:19:07,570 --> 00:19:09,968 سبت تورز هي ممتلكاتي. 236 00:19:09,970 --> 00:19:13,128 لن يكون لدي سرب من المخلوقات غزو ​​منزلي. 237 00:19:13,130 --> 00:19:14,890 سأذهب وأحصل على ديانا بيشوب بنفسي. 238 00:19:38,690 --> 00:19:43,088 يجب أن نجد طريقة للنظر في الداخل ديانا ، انظر كيف أنها تخفي قوتها. 239 00:19:43,090 --> 00:19:45,568 تعويذة الافتتاح. 240 00:19:45,570 --> 00:19:47,808 لا يمكنك وضع ساحرة حية من خلال ذلك. 241 00:19:47,810 --> 00:19:50,130 انهم نادرا ما تنجو من الصدمة. 242 00:19:51,130 --> 00:19:55,128 هذا النوع من السحر الداكن لا يمكن الاعتماد عليه وخطير للغاية. 243 00:19:55,130 --> 00:19:58,008 من المستحيل تقريبًا على أي حال. 244 00:19:58,010 --> 00:20:00,528 يؤثر على عجلة الإملاء إلى حد كبير. 245 00:20:00,530 --> 00:20:03,490 ماذا لو أرادها بالدوين لنفسه؟ 246 00:20:05,890 --> 00:20:07,730 إنها على أرضه. 247 00:20:09,090 --> 00:20:11,290 ليس لدينا خيار ولكن السماح له بالرحيل. 248 00:20:15,290 --> 00:20:19,010 هل فكرت في العمل مع مصاصي دماء آخرين ضده؟ 249 00:20:20,330 --> 00:20:22,008 هل كنت تتحدث معهم؟ 250 00:20:22,010 --> 00:20:24,168 لا بالطبع لأ. 251 00:20:24,170 --> 00:20:25,848 دومينيكو يتسلل 252 00:20:25,850 --> 00:20:28,608 وجيربرت ... جيربرت لا يوصف. 253 00:20:28,610 --> 00:20:32,048 منذ فترة طويلة شائعات أنه أبقى ساحرة أسيرة لعدة قرون 254 00:20:32,050 --> 00:20:33,770 في درجه. 255 00:20:35,290 --> 00:20:38,090 أنت تبتعد عنهما. 256 00:20:48,810 --> 00:20:50,728 البشر ، ينبغي أن يكون بالنظر إلى الاختيار 257 00:20:50,730 --> 00:20:52,888 لقبولنا أم لا. 258 00:20:52,890 --> 00:20:55,248 اثنين من السحرة في يوني أعرف ما أنا. 259 00:20:55,250 --> 00:20:58,048 هناك فرق كبير بين زوجين من الساحرات مع العلم ما أنت عليه 260 00:20:58,050 --> 00:20:59,528 وكل البشر يعرفون. 261 00:20:59,530 --> 00:21:01,688 الجماعة خائفة. 262 00:21:01,690 --> 00:21:04,128 مصاصو الدماء والساحرات تريد اغلاقنا ، 263 00:21:04,130 --> 00:21:06,048 ابقنا في الخارج. 264 00:21:06,050 --> 00:21:09,568 انهم يخافون منا. انهم خائفون من ما يمكن أن نفعله إذا جئنا معا ، 265 00:21:09,570 --> 00:21:12,288 وهو طبيعي فقط ، كيف يفترض بنا أن نكون. 266 00:21:12,290 --> 00:21:14,968 والشيء هو ، ليس كل البشر جاهلون عندما يتعلق الأمر بنا. 267 00:21:14,970 --> 00:21:18,168 هل حقا؟! ما البشر نتحدث عنه؟ 268 00:21:18,170 --> 00:21:20,208 - لدي زملاء في يوني الذين هم بخير ... -انتظر لحظة. 269 00:21:20,210 --> 00:21:21,888 حسنا. بارد واحد لطيف. 270 00:21:21,890 --> 00:21:25,808 -مهلا. اين كنت؟ آسف ، أنا ، إرم ... أنا ... 271 00:21:25,810 --> 00:21:30,008 لقد غلبت النوم وكان لدي هذا حلم غريب حقا. 272 00:21:30,010 --> 00:21:33,328 أغاثا والساحرة كانوا فيه ووالدي 273 00:21:33,330 --> 00:21:36,448 يقول مرارا وتكرارا يجب أن أقول الحقيقة. 274 00:21:36,450 --> 00:21:38,488 هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقا؟ 275 00:21:38,490 --> 00:21:41,128 الناس هنا في الواقع ، صوفي. أتوا. 276 00:21:41,130 --> 00:21:43,248 انظروا ، المنتدى عمل بالفعل. 277 00:21:43,250 --> 00:21:45,688 أعلم يا (نات) لكني عرفتها 278 00:21:45,690 --> 00:21:49,010 الحلم. أنا ، إرم ... أنا بحاجة للتحدث مع أمك. 279 00:21:50,010 --> 00:21:52,368 يجب أن أخبرها عن عائلتي وماذا أنا 280 00:21:52,370 --> 00:21:53,928 لا ، لا تستطيع -أعرف ولكن... 281 00:21:53,930 --> 00:21:56,848 إنها عضوة بالمجمع ، حسناً؟ فكر في الطفل. 282 00:21:56,850 --> 00:21:59,568 -ليس غير آمن. ولكن سوف تفهم. 283 00:21:59,570 --> 00:22:02,330 ولا أستطيع تمرير التمثال بدونها. 284 00:22:03,250 --> 00:22:05,010 الساحر يحتاجها. 285 00:22:07,570 --> 00:22:10,250 حسنا. دعنا نقوم به. 286 00:22:11,570 --> 00:22:12,890 بلى. 287 00:23:42,330 --> 00:23:44,168 الفرسان... 288 00:23:44,170 --> 00:23:47,170 لعازر ... 289 00:23:49,250 --> 00:23:51,250 من بيت عنيا. 290 00:23:56,890 --> 00:23:58,770 م ، د ، cl. 291 00:24:02,610 --> 00:24:05,290 ماثيو دي كليرمونت. 292 00:24:55,570 --> 00:24:57,448 كيف حالكم؟ 293 00:24:57,450 --> 00:24:59,730 كان Ysabeau ابقني مطلقا. 294 00:25:00,770 --> 00:25:03,528 أخبرني بقصص عنك 295 00:25:03,530 --> 00:25:05,568 نعم ، كنت خائفة من ذلك. 296 00:25:05,570 --> 00:25:09,168 وفقا لها أنت مزيج بين سوبرمان 297 00:25:09,170 --> 00:25:11,128 ولانسلوت. 298 00:25:11,130 --> 00:25:12,810 حسنا ، أنا أحاول. 299 00:25:18,890 --> 00:25:21,088 -هل كل شيء على ما يرام؟ -نعم فعلا. 300 00:25:21,090 --> 00:25:23,168 نعم ، لا يبدو الأمر كذلك تم اتخاذ أي شيء. 301 00:25:23,170 --> 00:25:25,448 هل كانت السحرة؟ بيتر نوكس؟ 302 00:25:25,450 --> 00:25:27,610 لا أريدك أن تقلق بشأن ذلك. 303 00:25:36,730 --> 00:25:40,288 حسنا. الوقت متاخر. سأذهب للنوم 304 00:25:40,290 --> 00:25:41,850 تصبح على خير يا ماثيو. 305 00:25:42,970 --> 00:25:45,210 تصبح على خير يا ديانا. 306 00:26:52,130 --> 00:26:53,450 متى؟ 307 00:26:54,410 --> 00:26:56,330 ماذا تفعل؟ 308 00:26:57,330 --> 00:27:01,328 مقارنة الحمض النووي ديانا إلى السحرة قبل القرن الحادي عشر. 309 00:27:01,330 --> 00:27:03,288 أنا فعلت هذا بالفعل. 310 00:27:03,290 --> 00:27:05,448 البرنامج لم يتعرف علاماتها. 311 00:27:05,450 --> 00:27:10,130 الطفرات الجينية على مر القرون جعلت من المطابقة التامة مستحيلة ، لكن ... 312 00:27:11,610 --> 00:27:13,930 قارنت البيانات الفعلية الفعلية. 313 00:27:15,090 --> 00:27:18,288 كانت أوجه التشابه واضحة. إلق نظرة. 314 00:27:18,290 --> 00:27:19,610 تابع. 315 00:27:25,690 --> 00:27:27,370 كيف يكون هذا ممكنا؟ 316 00:27:28,650 --> 00:27:31,008 كل شيء من قبل وأشار إلى تراجع الأنواع. 317 00:27:31,010 --> 00:27:33,130 هذا يغير كل شيء ، كل شيء. 318 00:27:37,930 --> 00:27:39,888 مساعدتي في تشغيلها مرة أخرى. 319 00:27:39,890 --> 00:27:42,050 أحتاج أن أعود وأخبر ديانا ما اكتشفناه. 320 00:27:56,930 --> 00:28:00,728 صباح الخير يا ديانا. ماثيو دعا لك. 321 00:28:00,730 --> 00:28:02,290 انه في طريقه. 322 00:28:17,730 --> 00:28:19,050 أخبرنى. 323 00:28:21,090 --> 00:28:22,690 إذا فعلت... 324 00:28:23,730 --> 00:28:26,890 لا مجال للتراجع. عليك أن فهم ما يعنيه ذلك. 325 00:28:27,930 --> 00:28:29,850 Ysabeau جعلني أفهم. 326 00:28:31,890 --> 00:28:33,210 أخبرنى. 327 00:28:47,650 --> 00:28:49,530 منذ هذه اللحظة... 328 00:28:50,810 --> 00:28:52,570 سنكون دائما واحد. 329 00:29:01,370 --> 00:29:02,770 ديانا ... 330 00:29:04,490 --> 00:29:05,850 أحبك. 331 00:29:27,130 --> 00:29:29,610 هل تعرف ما قمت به للتو؟ 332 00:29:34,730 --> 00:29:38,210 إذا لم نكن مرحبًا به هنا ، ديانا وأنا سوف نغادر. 333 00:29:41,250 --> 00:29:43,690 هل سبق لك أن هجرتك؟ 334 00:29:44,690 --> 00:29:47,010 لا يا مامان. إذن لماذا أنا الآن؟ 335 00:29:49,250 --> 00:29:51,450 أنت ابني الحبيب. 336 00:29:54,330 --> 00:29:56,730 وأنت الآن ابنتي. 337 00:29:59,410 --> 00:30:02,010 معركتك الآن هي قتالى 338 00:30:14,250 --> 00:30:17,568 إذا كان لديك الشجاعة ليحب ابني ، 339 00:30:17,570 --> 00:30:20,370 لا داعي للخوف من قوتك 340 00:30:21,770 --> 00:30:24,770 نساء عائلة دي كليرمونت الدفاع عن أنفسهم. 341 00:30:26,690 --> 00:30:28,970 ولن تكون مختلفًا. 342 00:31:00,660 --> 00:31:03,058 في مرشح باتريس 343 00:31:03,060 --> 00:31:06,700 et Filii et Spiritus Sancti. 344 00:31:08,380 --> 00:31:11,900 في المرشح Patris et Filii إيه سبيريتوس سانكتي. 345 00:31:39,380 --> 00:31:42,218 ما هذا؟ ماذا ترى؟ 346 00:31:42,220 --> 00:31:45,858 هي ديانا بيشوب الساحرة من النبوءة؟ 347 00:31:45,860 --> 00:31:50,658 حذار من الساحرة مع الدم من الاسد والذئب ، 348 00:31:50,660 --> 00:31:54,778 لانه معها تدمر اولاد الليل. 349 00:31:54,780 --> 00:31:56,298 وأنا أعلم ذلك. أنا أعلم. 350 00:31:56,300 --> 00:31:59,260 التحدث معي أو ستحصل لا أكثر من هذا. 351 00:32:01,780 --> 00:32:05,338 اثنين. ضوء ، مظلمة. 352 00:32:05,340 --> 00:32:08,418 هناك نوعان من السحرة؟ 353 00:32:08,420 --> 00:32:11,818 واحد ... قريب 354 00:32:11,820 --> 00:32:13,618 من هي؟ 355 00:32:13,620 --> 00:32:15,418 أين يمكنني العثور عليها؟ 356 00:32:15,420 --> 00:32:18,618 احذروا الساحرة بالدم ... 357 00:32:18,620 --> 00:32:20,338 من الاسد والذئب ، 358 00:32:20,340 --> 00:32:24,218 لانه معها تدمر اولاد الليل. 359 00:32:24,220 --> 00:32:28,018 احذر الساحرة بالدم من الاسد والذئب ، 360 00:32:28,020 --> 00:32:29,340 لأنها معها ... 361 00:32:30,220 --> 00:32:32,900 Buonasera، signorina. بريجو. 362 00:32:56,460 --> 00:33:00,100 كنت تعتقد أن إضاءة النار وسكب بعض النبيذ سيساعدهم؟ 363 00:33:01,100 --> 00:33:03,418 يحبها ، Ysabeau. 364 00:33:03,420 --> 00:33:05,220 سيحتاجون أكثر من الحب. 365 00:33:06,220 --> 00:33:09,658 سوف تعتقد السحرة أن ديانا أدارت ظهرها لنفسها 366 00:33:09,660 --> 00:33:11,778 وسوف يأتون. 367 00:33:11,780 --> 00:33:15,938 وعندما يأتون ، ضعفها سيضعنا جميعا في خطر. 368 00:33:15,940 --> 00:33:19,658 سوف تجد طريقة للاستخدام سحرها لحماية نفسها. 369 00:33:19,660 --> 00:33:22,458 ثم من الأفضل أن تتوقف يتصرف مثل بعض البشر 370 00:33:22,460 --> 00:33:24,540 وإيجاد طريقة سريعة. 371 00:33:33,140 --> 00:33:35,180 أحتاج أن أريك شيئاً 372 00:33:41,300 --> 00:33:43,218 ما هذا؟ 373 00:33:43,220 --> 00:33:46,218 عندما كنت في أكسفورد لقد عملت على عينات من الحمض النووي الخاص بك. 374 00:33:46,220 --> 00:33:48,980 هذه هي النتائج. هل انت مستعد؟ 375 00:33:52,300 --> 00:33:54,858 نحن لا نفهم كل شيء بعد ، 376 00:33:54,860 --> 00:33:58,658 لكننا اكتشفنا حتى الآن التي تملكها 377 00:33:58,660 --> 00:34:03,978 كل علامة وراثية رأينا في أي وقت مضى في ساحرة. 378 00:34:03,980 --> 00:34:07,180 لديك علامات عنصري من الهواء والماء. 379 00:34:08,180 --> 00:34:10,378 الرياح الساحرة والمياه الساحرة. -MM. 380 00:34:10,380 --> 00:34:13,658 لديك أيضا الأرض ، 381 00:34:13,660 --> 00:34:16,378 مما يعني أنك محتمل أكثر من المحتمل ، 382 00:34:16,380 --> 00:34:18,140 لتكون قادرة على رمي نوبات. 383 00:34:21,100 --> 00:34:23,178 إنه غريب. 384 00:34:23,180 --> 00:34:25,498 لم أشعر أبداً أنني متصل بالسحر ، 385 00:34:25,500 --> 00:34:27,420 مثل سارة أو إم. 386 00:34:28,620 --> 00:34:30,978 أو ... حتى جيليان. 387 00:34:30,980 --> 00:34:32,300 مم. 388 00:34:33,620 --> 00:34:36,538 هل هذا الاختبار يخبرنا لماذا يحدث هذا الان؟ 389 00:34:36,540 --> 00:34:41,258 حسنا ، سحرك يتصرف كما لو انها تستيقظ من نوم طويل. 390 00:34:41,260 --> 00:34:43,298 إنه لا يهدأ 391 00:34:43,300 --> 00:34:45,500 إنها تريد الخروج. 392 00:34:48,900 --> 00:34:51,898 تعرض والداي للاضطهاد بسبب صلاحياتهم. 393 00:34:51,900 --> 00:34:53,220 مهلا. 394 00:34:55,700 --> 00:34:57,940 سنواجه هذا معا. 395 00:34:59,220 --> 00:35:01,220 خلاف ذلك ، سوف تكون دائما قيد التشغيل. 396 00:35:11,820 --> 00:35:16,180 أحتاج لأن أتحدث إليك حول أكسفورد ، ديانا. 397 00:35:17,700 --> 00:35:21,540 لا اريد ان اسمع حول أكسفورد ، ماثيو. 398 00:35:34,900 --> 00:35:36,220 وبالتالي... 399 00:35:38,180 --> 00:35:42,458 ماذا المؤرخ المميز؟ يعرف عن... 400 00:35:42,460 --> 00:35:43,938 تجميع؟ 401 00:35:43,940 --> 00:35:46,138 -Bundling؟ -MM. 402 00:35:46,140 --> 00:35:51,820 حسنًا ، أنا على دراية بالعرف ولكن من 2018. 403 00:36:10,780 --> 00:36:12,100 ديانا. 404 00:36:15,260 --> 00:36:17,460 قد لا تحب ما تراه. 405 00:36:56,700 --> 00:36:58,340 أوه ، ماثيو. 406 00:37:01,420 --> 00:37:06,500 هذا واحد من طرف طرف مطوية خلال حرب المائة عام. 407 00:37:09,580 --> 00:37:11,460 فكر فيهما ، إيه ... 408 00:37:13,580 --> 00:37:16,140 خريطة لحياتي. 409 00:37:22,820 --> 00:37:25,740 اريد ان اصطاد كل من يؤذيك 410 00:37:45,140 --> 00:37:48,100 معك حياتي لديها بداية ، وسط ونهاية. 411 00:37:50,700 --> 00:37:53,300 عندما تذهب ستنتهي حياتي. 412 00:38:42,740 --> 00:38:45,020 لا أعتقد أن هذا هو التجميع. 413 00:38:47,740 --> 00:38:49,218 حسنا... 414 00:38:49,220 --> 00:38:51,220 هو في فرنسا. 415 00:39:41,780 --> 00:39:44,178 لن أكون عناء الذهاب إلى المنزل. 416 00:39:44,180 --> 00:39:48,220 -Gerbert بخيبة أمل كبيرة في أنت. لم يكن ماتيو حتى في أكسفورد. 417 00:39:49,380 --> 00:39:51,138 لم يكن خطأي. 418 00:39:51,140 --> 00:39:53,220 أعرف أين هو. 419 00:39:54,740 --> 00:39:57,538 ترى ، على عكسك ، 420 00:39:57,540 --> 00:40:00,380 لقد تمكن من المضي قدمًا 421 00:40:01,540 --> 00:40:03,500 لديه امرأة جديدة. 422 00:40:04,860 --> 00:40:08,218 ساحرة. ديانا بيشوب. 423 00:40:08,220 --> 00:40:10,420 هو فقط يريدها لسلطاتها. 424 00:40:11,900 --> 00:40:13,698 هذا كل شئ. 425 00:40:13,700 --> 00:40:15,938 -ماثيو يكره السحرة. لا هذا. 426 00:40:15,940 --> 00:40:19,378 إنه يحبها إنه يحبني! 427 00:40:19,380 --> 00:40:21,538 منجم ماثيو. 428 00:40:21,540 --> 00:40:23,380 انه مملوك لي. 429 00:40:25,620 --> 00:40:27,378 ماذا تنتظر؟ 430 00:40:27,380 --> 00:40:29,340 انها في Sept-Tours. 431 00:40:30,620 --> 00:40:32,898 لا أستطيع الذهاب بدون إذن جيربيرت. 432 00:40:32,900 --> 00:40:34,220 هل حقا؟ 433 00:42:03,340 --> 00:42:04,818 ديانا! 434 00:42:04,820 --> 00:42:06,820 -ألم في الألم. -ماذا رأيت؟ 435 00:42:10,540 --> 00:42:12,498 سوف أقتلك إذا كنت قد أضرتها! أين هي؟ 436 00:42:12,500 --> 00:42:15,498 أمسكت رائحتها في الحديقة ، لكن يختلط مع آخر. 437 00:42:15,500 --> 00:42:17,058 لقد شاركت بوضوح في هذا. 438 00:42:17,060 --> 00:42:19,778 أؤكد لك هذا لا علاقة لي. 439 00:42:19,780 --> 00:42:22,618 تولى جيربرت لها بعد ذلك. أنا أعرف ما هو قادر على ذلك. 440 00:42:22,620 --> 00:42:25,978 هل هذه الساحرة تستحق حقا الذهاب الى الحرب ضدنا الخاصة؟ 441 00:42:25,980 --> 00:42:28,418 -نعم فعلا! هذا ما يحدث للسحرة 442 00:42:28,420 --> 00:42:29,780 الذين لا يتعاونون. 443 00:42:31,858 --> 00:42:36,858 ترجمات المتفجرات 39299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.