All language subtitles for Welcome.To.Marwen.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:09,666 --> 00:01:14,666 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:44,271 --> 00:01:47,740 Fighter Command, this is Foxtrot Uniform Charlie Kilo. 4 00:01:47,742 --> 00:01:51,544 I just tiptoed into one hell of a triple-A shit storm. 5 00:01:51,546 --> 00:01:54,479 Like the freaking Fourth of July up here. 6 00:01:54,481 --> 00:01:56,751 I got flak coming in from everywhere. 7 00:01:59,252 --> 00:02:01,388 Damn it! 8 00:02:02,489 --> 00:02:04,523 Mayday, Mayday! I'm hit! 9 00:02:04,525 --> 00:02:07,292 I'm on fire. Got smoke everywhere. 10 00:02:07,294 --> 00:02:09,227 Smoke coming in. 11 00:02:09,229 --> 00:02:11,764 Got no control. 12 00:02:11,766 --> 00:02:13,699 There's a river and a swamp below. 13 00:02:13,701 --> 00:02:15,670 I'm gonna ditch her there. 14 00:02:19,507 --> 00:02:21,208 Atta baby. 15 00:02:31,819 --> 00:02:33,953 I'm going in. 16 00:03:05,787 --> 00:03:09,322 Son of a... 17 00:03:15,963 --> 00:03:20,200 Lousy Army-issued goddamn flammable boots. 18 00:03:56,637 --> 00:03:58,940 Frilly underthings. 19 00:04:17,792 --> 00:04:19,560 Not bad. 20 00:04:21,495 --> 00:04:23,095 Hmm. 21 00:04:23,097 --> 00:04:24,799 Not bad at all. 22 00:04:28,536 --> 00:04:30,303 Wen haben wir denn hier? 23 00:04:31,939 --> 00:04:33,906 Einen Amerikaner. 24 00:04:33,908 --> 00:04:37,643 That's right, Fritz, an Ameri-can-doer. 25 00:04:42,617 --> 00:04:44,451 Hรคnde nach oben. 26 00:04:45,586 --> 00:04:48,020 Sorry, I don't speak Nazi. 27 00:04:48,022 --> 00:04:49,690 Hands up. 28 00:04:54,361 --> 00:04:56,296 Die Pistole. 29 00:05:04,005 --> 00:05:05,740 Kommen Sie mal her. 30 00:05:18,385 --> 00:05:21,556 Kommen Sie her. 31 00:05:31,065 --> 00:05:32,932 What? 32 00:05:34,702 --> 00:05:36,836 Ein schmutziges amerikanisches Schwein! 33 00:05:40,407 --> 00:05:42,641 Go ahead! 34 00:05:42,643 --> 00:05:45,077 Laugh it up, Heinie. 35 00:05:45,079 --> 00:05:47,414 But these heels ain't for sale. 36 00:05:50,785 --> 00:05:55,688 Since you obviously would rather like to be eine frau, 37 00:05:55,690 --> 00:05:59,124 perhaps we should cut off your schwanz. 38 00:05:59,126 --> 00:06:01,093 Oh, yeah? 39 00:06:01,095 --> 00:06:03,128 Well, schwanz this. 40 00:06:08,536 --> 00:06:10,669 Tritt dem Homo in die Fresse! 41 00:07:19,040 --> 00:07:20,973 Who are you? 42 00:07:20,975 --> 00:07:23,575 My name is Wendy, 43 00:07:23,577 --> 00:07:26,714 and you are saved. 44 00:07:33,888 --> 00:07:36,221 Hey, looking good. 45 00:07:45,900 --> 00:07:48,867 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 46 00:07:48,869 --> 00:07:51,105 Jesus. 47 00:07:54,642 --> 00:07:56,875 Damn. 48 00:07:56,877 --> 00:07:59,113 You got to be kidding me. 49 00:08:03,317 --> 00:08:05,019 Well... 50 00:08:06,120 --> 00:08:07,586 Shit. 51 00:08:07,588 --> 00:08:09,256 I guess I got it. 52 00:08:14,729 --> 00:08:18,263 Yeah, I think I finally got it right. 53 00:08:18,265 --> 00:08:20,801 After all these years... 54 00:08:22,870 --> 00:08:25,039 How long has it been? 55 00:08:26,173 --> 00:08:28,040 Three? Three years. 56 00:08:28,042 --> 00:08:29,643 Jesus. 57 00:08:43,657 --> 00:08:46,759 Three years. 58 00:08:46,761 --> 00:08:49,294 Time flies when you're having fun. 59 00:08:49,296 --> 00:08:50,865 Right, Hogie? 60 00:08:59,140 --> 00:09:01,609 I'll put the pumps in the bar. 61 00:10:14,982 --> 00:10:18,219 Sorry, Wendy, you have to go back. 62 00:10:19,753 --> 00:10:22,289 That was then; this is now. 63 00:10:47,181 --> 00:10:49,183 How you doing, Deja? 64 00:10:52,786 --> 00:10:55,222 Um... 65 00:11:05,766 --> 00:11:07,299 Hi. 66 00:11:07,301 --> 00:11:09,301 You got here so fast. 67 00:11:09,303 --> 00:11:11,872 Just one sec. I have to unlock the door. 68 00:11:30,824 --> 00:11:33,227 Keep your head down, Deja. 69 00:11:38,399 --> 00:11:41,166 I say she's the new neighbor. 70 00:11:41,168 --> 00:11:43,103 A redhead. 71 00:11:44,805 --> 00:11:48,173 You're just jealous. You always have been. 72 00:11:48,175 --> 00:11:51,210 Oh! Give me a break. Are you kidding? 73 00:11:51,212 --> 00:11:54,348 You have been doing the same thing for centuries. 74 00:12:09,163 --> 00:12:11,997 Uh-oh. Here comes trouble. 75 00:12:11,999 --> 00:12:14,567 Nicol? 76 00:12:14,569 --> 00:12:17,236 What's all this? Huh? 77 00:12:17,238 --> 00:12:19,972 I need you to stop, and I need you to leave right now. 78 00:12:19,974 --> 00:12:21,440 - Leave? - You have to leave. 79 00:12:21,442 --> 00:12:23,576 - Why? - You have to stop harassing me. 80 00:12:23,578 --> 00:12:25,511 Her name's Nicol. That's a nice name. 81 00:12:25,513 --> 00:12:27,045 I'm asking you nicely. 82 00:12:27,047 --> 00:12:28,180 - Okay? - Hey, hang on, Nicol. 83 00:12:28,182 --> 00:12:29,915 Harassing you? Really? 84 00:12:29,917 --> 00:12:31,950 - Yes, really. - I come home, you're gone. 85 00:12:31,952 --> 00:12:34,019 - No call. You didn't tell me. - I need you to leave. I'm... 86 00:12:34,021 --> 00:12:36,054 - What do you think, Deja? - I'll go. 87 00:12:36,056 --> 00:12:37,356 If that's what you want, I'll go. 88 00:12:37,358 --> 00:12:38,924 Yes, I want you to go, Kurt. 89 00:12:38,926 --> 00:12:40,892 All right, I'll go. I'll go. 90 00:12:40,894 --> 00:12:43,264 His name is Kurt. 91 00:12:44,532 --> 00:12:46,499 And he's a dick. 92 00:12:49,003 --> 00:12:51,136 - Hi, Anna. - Dobriy den, Mark. 93 00:12:51,138 --> 00:12:53,774 I bring grocery and mail. 94 00:12:58,379 --> 00:13:01,547 Here. I bring you timer clock. 95 00:13:01,549 --> 00:13:03,081 Use to breathe. 96 00:13:03,083 --> 00:13:05,450 30 seconds, no more than one minute, 97 00:13:05,452 --> 00:13:08,453 when you get anxiety, huh? 98 00:13:08,455 --> 00:13:10,590 Mark, how you feel? Horosho? 99 00:13:10,592 --> 00:13:13,959 Okay. Um, pretty good, I guess. 100 00:13:13,961 --> 00:13:17,563 - And how is Captain Hogie? - Um... 101 00:13:17,565 --> 00:13:20,165 - The SS beat him. - Again? 102 00:13:20,167 --> 00:13:22,467 But Wendy and the women saved him. 103 00:13:22,469 --> 00:13:25,337 Ah, Wendy. She come back to Marwen? 104 00:13:25,339 --> 00:13:27,339 No, no, she's never coming back. 105 00:13:27,341 --> 00:13:31,009 I just resurrected her for an old picture I wanted to fix. 106 00:13:31,011 --> 00:13:33,579 Picture for show? 107 00:13:33,581 --> 00:13:35,347 Ah, show looks good. 108 00:13:35,349 --> 00:13:37,149 - You go? - No way. 109 00:13:37,151 --> 00:13:39,951 That's something Roberta and her cousin cooked up. 110 00:13:39,953 --> 00:13:41,654 I don't... I don't want any show. 111 00:13:41,656 --> 00:13:43,889 Not to go is dumb. 112 00:13:43,891 --> 00:13:45,891 Bad choice. 113 00:13:45,893 --> 00:13:47,560 I bring you more meds. 114 00:13:47,562 --> 00:13:49,494 Huh? What happened? 115 00:13:49,496 --> 00:13:52,565 - Why you need more so soon? - I... 116 00:13:52,567 --> 00:13:56,234 - dropped 'em in the sink. - Ah, again? 117 00:13:56,236 --> 00:14:00,038 You take only one, da, only one for day. 118 00:14:00,040 --> 00:14:02,675 Too many is no good, is dangerous. 119 00:14:04,378 --> 00:14:06,679 I don't know why your doctor still gives them. 120 00:14:06,681 --> 00:14:08,413 It's not good. 121 00:14:08,415 --> 00:14:11,483 They're very addicting. You can be addicted. 122 00:14:11,485 --> 00:14:14,119 So, have you been doing hand exercise? 123 00:14:14,121 --> 00:14:15,521 - Da. - Mm-hmm. 124 00:14:15,523 --> 00:14:17,590 And what about eating? 125 00:14:17,592 --> 00:14:19,191 - Da. - Have you been eating? 126 00:14:19,193 --> 00:14:21,594 Net! 127 00:14:21,596 --> 00:14:23,261 Way too skinskie! 128 00:14:23,263 --> 00:14:25,230 You need meat for bones. 129 00:14:25,232 --> 00:14:27,199 Up. Mm-hmm. 130 00:14:27,201 --> 00:14:28,902 Hey, hey. 131 00:14:30,337 --> 00:14:32,471 Ah. Good. 132 00:14:34,007 --> 00:14:35,407 Horosho. 133 00:14:35,409 --> 00:14:37,376 Okay, I go. 134 00:14:37,378 --> 00:14:40,112 Ah! I forget. 135 00:14:40,114 --> 00:14:42,280 - I see Julie. - Oh. 136 00:14:42,282 --> 00:14:43,683 Uh, she says hello. 137 00:14:43,685 --> 00:14:45,618 She run Rochester Marathon. 138 00:14:45,620 --> 00:14:47,620 Oh, Julie. 139 00:14:47,622 --> 00:14:49,589 How is she? Is she still in Ithaca? 140 00:14:49,591 --> 00:14:51,089 Da. And her kids grow. 141 00:14:51,091 --> 00:14:53,024 - Six and eight. - Six and eight. Wow. 142 00:14:53,026 --> 00:14:54,326 Okay, I go now. 143 00:14:54,328 --> 00:14:57,262 Please, don't lose pills. 144 00:14:57,264 --> 00:14:58,631 And don't be stupid. 145 00:14:58,633 --> 00:15:00,465 - You are an artist. - Mm. 146 00:15:00,467 --> 00:15:02,670 Go to your show. Be proud. 147 00:15:25,159 --> 00:15:26,626 Okay. All right. 148 00:15:26,628 --> 00:15:29,494 No more playing. You know the drill. 149 00:15:29,496 --> 00:15:31,363 That's right. You got it, Mark. 150 00:15:31,365 --> 00:15:33,198 Just one foot in front of the other. 151 00:15:33,200 --> 00:15:35,467 Come on, baby. You got it. You got this. 152 00:15:35,469 --> 00:15:37,436 We're gonna be tangoing next month. 153 00:15:37,438 --> 00:15:39,004 You got... I got you. 154 00:15:39,006 --> 00:15:40,439 I got your back. I got your back. 155 00:15:40,441 --> 00:15:41,774 I'm not gonna let nothing happen to you. 156 00:15:41,776 --> 00:15:43,643 - It hurts like hell! - I know, I know. 157 00:15:43,645 --> 00:15:45,343 But you gotta embrace that pain, Mark. 158 00:15:45,345 --> 00:15:47,747 You gotta love the pain. 159 00:15:47,749 --> 00:15:50,482 You gotta love the pain. 160 00:15:50,484 --> 00:15:52,785 Love the pain. 161 00:16:47,742 --> 00:16:50,475 Hogie... 162 00:16:50,477 --> 00:16:52,477 this is Elsa. 163 00:17:04,626 --> 00:17:06,792 She's a milkmaid. 164 00:17:08,530 --> 00:17:11,697 You found her two klicks east of the river. 165 00:17:11,699 --> 00:17:14,299 A squad of SS wanted to... 166 00:17:14,301 --> 00:17:18,336 have a sausage party, but you shot 'em. 167 00:17:28,716 --> 00:17:30,783 Mister? 168 00:17:30,785 --> 00:17:33,886 Uh, what your name is? 169 00:17:33,888 --> 00:17:35,588 Hogancamp. 170 00:17:35,590 --> 00:17:38,223 Captain Mark Hogancamp, United States Army Air Corps. 171 00:17:38,225 --> 00:17:40,292 But everybody calls me Hogie. 172 00:17:40,294 --> 00:17:42,095 At your service, mademoiselle. 173 00:17:57,779 --> 00:18:00,347 Mademoiselle, aprรจs vous. 174 00:18:01,716 --> 00:18:03,516 Well, here it is. 175 00:18:03,518 --> 00:18:05,751 Beautiful downtown Marwen. 176 00:18:05,753 --> 00:18:07,753 Garden spot of Belgium. 177 00:18:07,755 --> 00:18:10,288 And my little piece of heaven. 178 00:18:10,290 --> 00:18:12,257 It's got everything you need. 179 00:18:12,259 --> 00:18:14,459 Fountain, boulangerie, 180 00:18:14,461 --> 00:18:15,895 church, of course, 181 00:18:15,897 --> 00:18:19,331 market, hotel, sidewalk cafe. 182 00:18:19,333 --> 00:18:21,466 And right over there is my place, 183 00:18:21,468 --> 00:18:23,368 the world-famous Ruined Stocking. 184 00:18:23,370 --> 00:18:25,370 Friendliest bar in all of Europe. 185 00:18:25,372 --> 00:18:26,505 There's Julie. 186 00:18:26,507 --> 00:18:27,840 Hey, Jules, how's tricks? 187 00:18:27,842 --> 00:18:29,542 Suzette, bonjour. 188 00:18:29,544 --> 00:18:31,510 What's shaking with le bacon? 189 00:18:31,512 --> 00:18:33,579 Qui sont-ils? 190 00:18:33,581 --> 00:18:35,948 These beautiful dolls... 191 00:18:35,950 --> 00:18:38,551 these are the Women of Marwen. 192 00:18:40,287 --> 00:18:43,488 - Who is the new face? - She's a milkmaid. 193 00:18:43,490 --> 00:18:45,625 I found her two klicks east of the river. 194 00:18:45,627 --> 00:18:47,425 A squad of dirty Bosch bastards 195 00:18:47,427 --> 00:18:50,261 were about to have a sausage party, but I shot 'em. 196 00:18:50,263 --> 00:18:52,399 - Oh. - Does she have a cow? 197 00:18:54,201 --> 00:18:57,639 Got caught in the crossfire. Cow-lateral damage. 198 00:19:02,944 --> 00:19:05,210 But what's her story? 199 00:19:05,212 --> 00:19:07,647 Yeah. Can she handle a rod? 200 00:19:07,649 --> 00:19:10,415 No, but she can handle a teat, that's for sure. 201 00:19:10,417 --> 00:19:11,917 She's a milkmaid. 202 00:19:11,919 --> 00:19:14,954 All she knows how to do is squeeze cow teats. 203 00:19:14,956 --> 00:19:17,723 But you dolls are gonna have to teach her how to squeeze 204 00:19:17,725 --> 00:19:19,592 the wretched life out of black-hearted Nazi scum. 205 00:19:19,594 --> 00:19:21,527 But she's soft. 206 00:19:21,529 --> 00:19:24,262 Probably been soaking in milk her whole life. 207 00:19:24,264 --> 00:19:27,267 - Mm-hmm. - Way too skinskie. 208 00:19:30,571 --> 00:19:32,370 Mm. No meat for bones. 209 00:19:32,372 --> 00:19:34,339 All right, all right, enough with the "skinskie" bit. 210 00:19:34,341 --> 00:19:35,741 All you dolls are skinskie. 211 00:19:35,743 --> 00:19:38,778 And I hate to pull rank here, but she stays. 212 00:19:38,780 --> 00:19:40,846 Capisce? 213 00:19:40,848 --> 00:19:42,948 - Mm-hmm. - Come on, honey. 214 00:19:42,950 --> 00:19:45,584 I think I have a blouse that will fit you. 215 00:19:45,586 --> 00:19:49,189 And I've got a pair of capris that'll look great on you. 216 00:20:03,838 --> 00:20:06,572 So, listen, we have rules. 217 00:20:06,574 --> 00:20:09,575 Rule number one: Never get too close to Hogie. 218 00:20:09,577 --> 00:20:11,944 That's sure to get you killed. 219 00:20:11,946 --> 00:20:14,347 Un moment, s'il vous plaรฎt. 220 00:20:15,583 --> 00:20:17,583 Captain! 221 00:20:17,585 --> 00:20:18,984 Thank you. 222 00:20:18,986 --> 00:20:21,921 - Merci. Merci. - No. 223 00:20:21,923 --> 00:20:23,288 Don't. 224 00:20:23,290 --> 00:20:24,726 Don't. Don't! 225 00:20:27,695 --> 00:20:30,598 Don't! 226 00:20:31,699 --> 00:20:32,998 The church! 227 00:20:33,000 --> 00:20:34,902 In the steeple! 228 00:20:55,623 --> 00:20:56,956 Hang in there, doll. 229 00:20:56,958 --> 00:20:58,924 We'll have you fixed up in no time. 230 00:20:58,926 --> 00:21:00,926 She's losing a lot of blood. 231 00:21:00,928 --> 00:21:03,965 Captain... merci. 232 00:21:06,000 --> 00:21:07,702 Merci. 233 00:21:14,474 --> 00:21:16,374 Poor kid. 234 00:21:16,376 --> 00:21:18,844 That lousy Kraut slug was meant for me. 235 00:21:18,846 --> 00:21:21,448 That's right, my love. 236 00:21:23,017 --> 00:21:25,951 That bullet was meant for you. 237 00:21:25,953 --> 00:21:27,553 I'm warning you, Deja. 238 00:21:27,555 --> 00:21:30,558 Let's not start some big commotion here. 239 00:21:31,659 --> 00:21:34,727 What do you mean, my love? 240 00:21:34,729 --> 00:21:37,730 I'm your salvation, your protector. 241 00:21:37,732 --> 00:21:40,465 I saved you. 242 00:21:40,467 --> 00:21:43,803 Women are hopelessly attracted to you. 243 00:21:43,805 --> 00:21:46,672 But I will stop these foolish women! 244 00:21:46,674 --> 00:21:48,974 Back off, witch! 245 00:21:48,976 --> 00:21:52,611 I've heard enough of your voodoo crap for one day. 246 00:21:52,613 --> 00:21:54,479 Voodoo? 247 00:22:05,458 --> 00:22:07,458 Well... 248 00:22:07,460 --> 00:22:10,495 no use crying over spilled milk. 249 00:22:24,879 --> 00:22:26,745 Jules, what's wrong? 250 00:22:28,448 --> 00:22:30,149 I don't know. I... 251 00:22:30,151 --> 00:22:33,484 I just keep thinking about that poor little milkmaid. 252 00:22:33,486 --> 00:22:35,087 She never knew what hit her. 253 00:22:35,089 --> 00:22:37,656 Like I said, that slug was meant for me. 254 00:22:37,658 --> 00:22:40,793 No. I'm talking about after she got shot. 255 00:22:40,795 --> 00:22:43,095 When Deja Thoris zapped her away. 256 00:22:43,097 --> 00:22:45,064 Poof! Gone. 257 00:22:45,066 --> 00:22:47,566 Just like she did Wendy. 258 00:22:47,568 --> 00:22:49,702 Yeah. Just like Wendy. 259 00:22:49,704 --> 00:22:51,871 Look, we all know the story. 260 00:22:51,873 --> 00:22:53,672 This thing with you and the Belgian Witch 261 00:22:53,674 --> 00:22:56,709 has been going on for nearly 3,000 years. 262 00:22:56,711 --> 00:22:59,778 The dewy-eyed little milkmaid got a little too close. 263 00:22:59,780 --> 00:23:01,146 That's all. 264 00:23:01,148 --> 00:23:04,049 Da. Way too close. 265 00:23:04,051 --> 00:23:05,818 But what about us? 266 00:23:05,820 --> 00:23:08,888 When are we going to get poofed away to who-knows-where? 267 00:23:08,890 --> 00:23:11,523 Ixnay, ixnay. 268 00:23:11,525 --> 00:23:14,894 She could be hearing us. 269 00:23:14,896 --> 00:23:17,763 Dolls, dolls, listen up. 270 00:23:17,765 --> 00:23:19,632 Here's what you got to remember. 271 00:23:19,634 --> 00:23:23,068 We, us, we're here right now. 272 00:23:23,070 --> 00:23:26,705 We're still alive, and that's what matters. 273 00:23:26,707 --> 00:23:28,207 So a toast. 274 00:23:28,209 --> 00:23:32,511 To life, to love, to Marwen. 275 00:23:32,513 --> 00:23:34,582 And the beautiful women thereof. 276 00:23:55,036 --> 00:23:56,804 There you are. 277 00:23:58,873 --> 00:24:02,541 You sneaky little witch. 278 00:24:02,543 --> 00:24:05,811 All right, girls, time to hit the hay. 279 00:24:07,682 --> 00:24:09,150 Rack time. 280 00:24:24,765 --> 00:24:27,199 Hello. You have reached Mark Hogancamp. 281 00:24:27,201 --> 00:24:29,001 He can't get to the phone right now, 282 00:24:29,003 --> 00:24:30,903 but if you leave your name and number, 283 00:24:30,905 --> 00:24:32,972 he'll get right back to you. 284 00:24:35,943 --> 00:24:39,545 Mark, it's Demaryius Johnson. 285 00:24:39,547 --> 00:24:42,281 Listen, I'm sorry to be calling so late. 286 00:24:42,283 --> 00:24:46,919 And I assume you're monitoring, so I'll try to be brief. 287 00:24:46,921 --> 00:24:48,954 Listen, um, I don't know if you remember, 288 00:24:48,956 --> 00:24:51,890 but the sentencing is on the 13th, Friday. 289 00:24:51,892 --> 00:24:53,692 And, as we discussed many times, 290 00:24:53,694 --> 00:24:56,028 it's vitally important that you be there, 291 00:24:56,030 --> 00:24:58,330 that you be in court that day. 292 00:24:58,332 --> 00:25:00,799 We want the judge to hand down the maximum sentence, 293 00:25:00,801 --> 00:25:02,935 so it's-it's important that you're there. 294 00:25:04,305 --> 00:25:06,105 To look your assailant straight in the eye 295 00:25:06,107 --> 00:25:09,608 and for the judge to see you face your attackers. 296 00:25:09,610 --> 00:25:12,044 They need to pay for what they did to you. 297 00:25:12,046 --> 00:25:14,113 I want the judge to throw the book at them. 298 00:25:14,115 --> 00:25:16,115 I want the judge 299 00:25:16,117 --> 00:25:18,617 to throw the book at them. 300 00:25:24,158 --> 00:25:26,058 - Hit the dirt! - Hit the dirt! 301 00:25:26,060 --> 00:25:28,162 We got Heinies swarming everywhere! 302 00:25:55,956 --> 00:25:57,689 I'm out! 303 00:25:57,691 --> 00:25:59,625 I need more ammo! 304 00:25:59,627 --> 00:26:00,961 More ammo! 305 00:26:02,763 --> 00:26:05,931 More ammo! We need more ammo! 306 00:26:05,933 --> 00:26:08,400 Goddamn it, get me more ammo! 307 00:26:08,402 --> 00:26:10,402 Hello? 308 00:26:10,404 --> 00:26:12,671 Is everything okay? 309 00:26:15,076 --> 00:26:17,078 I heard screaming. 310 00:26:18,979 --> 00:26:21,246 Are you all right? 311 00:26:25,052 --> 00:26:28,153 Yes. Okay. 312 00:26:28,155 --> 00:26:32,159 I thought I heard you yelling for more gumbo. 313 00:26:34,328 --> 00:26:36,061 No. 314 00:26:36,063 --> 00:26:37,631 Not gumbo. 315 00:26:38,699 --> 00:26:40,232 No gumbo. 316 00:26:40,234 --> 00:26:43,170 Okay. Sorry for disturbing you. 317 00:27:00,955 --> 00:27:03,021 I love you. 318 00:27:03,023 --> 00:27:05,858 Come away with me. 319 00:27:05,860 --> 00:27:09,728 I will love you forever. 320 00:27:09,730 --> 00:27:15,367 I alone am the one who has the power to help you. 321 00:27:15,369 --> 00:27:20,038 Only I can stop your pain. 322 00:28:04,818 --> 00:28:07,386 Rise and shine! Rise and shine! 323 00:28:07,388 --> 00:28:09,855 Out of your box, and grab your socks. 324 00:28:09,857 --> 00:28:11,423 It is Thursday. 325 00:28:11,425 --> 00:28:13,792 We have work to do. 326 00:28:13,794 --> 00:28:15,460 I suggest that you rise 327 00:28:15,462 --> 00:28:17,029 from the prone position. 328 00:28:17,031 --> 00:28:18,430 Can you hear me? 329 00:28:18,432 --> 00:28:20,132 - Da! - Yes, sir! 330 00:28:20,134 --> 00:28:21,534 Keep your eyes peeled. 331 00:28:21,536 --> 00:28:23,769 Lousy bastards could be anywhere. 332 00:28:23,771 --> 00:28:25,804 Carlala, keep your eyes on the road. 333 00:28:25,806 --> 00:28:27,306 Jules, shoot anything that moves. 334 00:28:27,308 --> 00:28:28,943 Wilco, Cap'n. 335 00:28:59,873 --> 00:29:02,341 - Hi, Larry. - Hey, Mark. 336 00:29:02,343 --> 00:29:04,109 Carlala's looking for you. 337 00:29:04,111 --> 00:29:06,945 - And, uh, tell her I need more limes. - Roger. 338 00:29:06,947 --> 00:29:09,248 And don't forget, uh, Thursday's meatball day. 339 00:29:09,250 --> 00:29:11,250 Roger. Meatball day. 340 00:29:11,252 --> 00:29:12,818 Hey, Mark. 341 00:29:12,820 --> 00:29:14,587 - So that's the guy? - Yeah. 342 00:29:14,589 --> 00:29:16,154 He was right out there, 343 00:29:16,156 --> 00:29:18,123 right in the middle of the road. 344 00:29:18,125 --> 00:29:20,158 Five of 'em jumped him. 345 00:29:20,160 --> 00:29:21,994 It's a miracle he survived. 346 00:29:21,996 --> 00:29:26,298 Wendy, the woman who used to tend bar here, she found him. 347 00:29:26,300 --> 00:29:30,168 Thought he was a freaking garbage bag until he moved. 348 00:29:30,170 --> 00:29:33,205 Let me tell you, Carlala, 349 00:29:33,207 --> 00:29:35,207 Deja vanquished her. 350 00:29:35,209 --> 00:29:37,610 So she just zapped her away? 351 00:29:37,612 --> 00:29:39,444 Yep, just like that. 352 00:29:39,446 --> 00:29:42,047 - Just like Wendy. - Wow. 353 00:29:42,049 --> 00:29:45,917 That Deja Thoris is a real piece of work, isn't she? 354 00:29:45,919 --> 00:29:48,420 But I don't understand; why is she being so weird? 355 00:29:48,422 --> 00:29:51,223 She loves Hogie. She wants him for herself. 356 00:29:51,225 --> 00:29:53,859 Mark, can I ask you a question? 357 00:29:53,861 --> 00:29:56,094 How come I have to be alone in Marwen? 358 00:29:56,096 --> 00:29:57,262 Hmm? 359 00:29:57,264 --> 00:29:59,364 Don't I ever get a lover? 360 00:29:59,366 --> 00:30:01,300 You never know. 361 00:30:01,302 --> 00:30:04,469 Patton's Third Army may be rolling through anytime now. 362 00:30:04,471 --> 00:30:06,471 Well, if that happens, make sure to keep 363 00:30:06,473 --> 00:30:09,074 that Belgian Witch far away from my man. 364 00:30:09,076 --> 00:30:12,377 Nah. Deja only cares about Hogie. 365 00:30:12,379 --> 00:30:15,447 She's obsessed with him. 366 00:30:21,088 --> 00:30:24,089 Do you ever hear from Wendy anymore? 367 00:30:24,091 --> 00:30:26,626 Wendy, do you take Hogie 368 00:30:26,628 --> 00:30:28,528 to be your lawfully wedded husband, 369 00:30:28,530 --> 00:30:31,129 until death do you part? 370 00:30:31,131 --> 00:30:33,031 I do. 371 00:30:33,033 --> 00:30:37,503 Then, by the power vested in me by the Kingdom of Belgium 372 00:30:37,505 --> 00:30:41,440 and by the supreme commander of the Allied Expeditionary Force, 373 00:30:41,442 --> 00:30:44,409 I now declare you man and wife. 374 00:30:44,411 --> 00:30:46,912 You may kiss the bride. 375 00:30:46,914 --> 00:30:49,515 She moved on. 376 00:30:49,517 --> 00:30:51,083 What? 377 00:30:51,085 --> 00:30:53,051 What did you say? 378 00:30:53,053 --> 00:30:55,053 I said, "She moved on." 379 00:30:55,055 --> 00:30:57,523 I heard she moved to California. 380 00:30:59,927 --> 00:31:02,027 Oh, yeah, right. California. 381 00:31:18,613 --> 00:31:20,212 Mark. 382 00:31:20,214 --> 00:31:22,013 - Hello. - Hello, Roberta. 383 00:31:22,015 --> 00:31:23,583 I'm making some coffee. You want some? 384 00:31:23,585 --> 00:31:25,350 No, thank you. 385 00:31:25,352 --> 00:31:28,220 Jeep looks good. Mud splatter's really cool. 386 00:31:28,222 --> 00:31:31,289 Mm. It's gonna take a long time and a lot of miles 387 00:31:31,291 --> 00:31:35,193 to get the right amount of wear on those tires. 388 00:31:35,195 --> 00:31:37,563 The coffee's good stuff... dark roast Colombian. 389 00:31:37,565 --> 00:31:40,031 Oh, no, I've had enough already today. 390 00:31:40,033 --> 00:31:42,033 All you ever drink is coffee all day long. 391 00:31:42,035 --> 00:31:44,269 Yeah, I need to cut down on my caffeine, I think. 392 00:31:44,271 --> 00:31:46,606 - It's decaf. - Well, I'm kind of in a hurry, so... 393 00:31:46,608 --> 00:31:49,374 - It's instant. - Um, oh-oh... yeah, okay. 394 00:31:49,376 --> 00:31:50,676 Yeah, instant decaf. 395 00:31:50,678 --> 00:31:52,277 Great. It'll be ready in a jiffy. 396 00:31:52,279 --> 00:31:53,615 Okay. 397 00:32:01,388 --> 00:32:03,422 - Hey, Mark. - Hmm? 398 00:32:03,424 --> 00:32:06,592 My mom's baking a ham on Sunday. 399 00:32:06,594 --> 00:32:09,494 Do you want to come over for dinner? 400 00:32:09,496 --> 00:32:11,697 Ham? Your house? 401 00:32:11,699 --> 00:32:13,633 Well, it's my mom's house. 402 00:32:13,635 --> 00:32:15,501 But, yeah, my house. 403 00:32:15,503 --> 00:32:17,670 Um... yeah, I don't know. 404 00:32:17,672 --> 00:32:19,772 I'm-I'm not really crazy about ham. 405 00:32:19,774 --> 00:32:22,542 That's okay. I'm sure she'd be happy to roast a chicken. 406 00:32:22,544 --> 00:32:25,343 Ugh. I'm not crazy about chicken, either. 407 00:32:25,345 --> 00:32:28,447 - How about pot roast? - Uh, that gives me gas. 408 00:32:28,449 --> 00:32:31,082 - Ribs? - That's kind of messy. Um... 409 00:32:31,084 --> 00:32:32,119 Sushi? 410 00:32:35,155 --> 00:32:37,122 Your mom can make sushi? 411 00:32:37,124 --> 00:32:39,391 No. But we can find a place to get it. 412 00:32:39,393 --> 00:32:41,293 Actually, I've... 413 00:32:41,295 --> 00:32:43,529 I've never tried sushi. 414 00:32:43,531 --> 00:32:46,099 But I'd be happy to go with you. 415 00:32:48,368 --> 00:32:50,202 I've never tried it, either. 416 00:32:50,204 --> 00:32:51,470 - Oh. - Um... 417 00:32:51,472 --> 00:32:54,306 Wow. Look at that. 418 00:32:54,308 --> 00:32:56,475 It's another thing we have in common. 419 00:32:56,477 --> 00:32:59,112 Neither of us has ever had sushi. 420 00:33:01,348 --> 00:33:04,483 I'm looking for a Glamonista doll with red hair. 421 00:33:04,485 --> 00:33:06,351 A redhead? 422 00:33:06,353 --> 00:33:08,588 I thought you liked blondes. 423 00:33:08,590 --> 00:33:10,523 Yeah, but I need a redhead. 424 00:33:10,525 --> 00:33:12,725 - Oh, yeah. - How about this one? 425 00:33:12,727 --> 00:33:14,125 Yeah. 426 00:33:14,127 --> 00:33:16,428 Oh, good eyes. 427 00:33:16,430 --> 00:33:18,598 Nice paint job. 428 00:33:18,600 --> 00:33:20,465 What are you gonna name her? 429 00:33:20,467 --> 00:33:23,736 - Scarlet? - No, Nicol. 430 00:33:23,738 --> 00:33:25,673 - Nicol, huh? - Mm-hmm. 431 00:33:27,441 --> 00:33:29,474 Come on, Nicol, let's ring you up. 432 00:33:29,476 --> 00:33:31,646 - Put her on your tab? - Yeah. 433 00:33:34,314 --> 00:33:38,450 Oh, hey, are you excited about your show? 434 00:33:38,452 --> 00:33:40,820 My cousin is thrilled. 435 00:33:40,822 --> 00:33:43,556 And so is everybody at the gallery. 436 00:33:43,558 --> 00:33:45,423 Oh. 437 00:33:45,425 --> 00:33:47,361 Check this out. 438 00:33:49,396 --> 00:33:52,497 This SS general just came in. 439 00:33:52,499 --> 00:33:54,366 High-end figures are so cool. 440 00:33:54,368 --> 00:33:56,536 They're so beautifully detailed. 441 00:33:56,538 --> 00:34:00,138 Do you want me to wrap it up, too? 442 00:34:00,140 --> 00:34:01,541 No. 443 00:34:03,243 --> 00:34:04,644 I can't... I... 444 00:34:04,646 --> 00:34:06,679 I can't afford this. 445 00:34:06,681 --> 00:34:11,483 It says here he's a major general Waffen-SS. 446 00:34:11,485 --> 00:34:13,385 Fought in Belgium in 1944. 447 00:34:13,387 --> 00:34:15,821 Isn't that a coincidence? 448 00:34:15,823 --> 00:34:18,456 Name's Kurt. Kurt Meyer. 449 00:34:18,458 --> 00:34:20,425 ...for the five assailants convicted 450 00:34:20,427 --> 00:34:21,794 of the beating of local artist 451 00:34:21,796 --> 00:34:23,295 and photographer Mark Hogancamp. 452 00:34:23,297 --> 00:34:25,698 Let's go live to Jennifer Cook, 453 00:34:25,700 --> 00:34:27,399 - who's at the Ulster County Courthouse... - I'm sorry, Mark! 454 00:34:27,401 --> 00:34:28,901 - I'll get the remote! - ...with the latest update. 455 00:34:28,903 --> 00:34:30,903 Jennifer? 456 00:34:30,905 --> 00:34:32,505 Yes, Bill, I've just been informed 457 00:34:32,507 --> 00:34:34,306 Judge Harter has revoked the request 458 00:34:34,308 --> 00:34:35,908 for a further psychiatric evaluation 459 00:34:35,910 --> 00:34:37,543 of one of the defendants. 460 00:34:37,545 --> 00:34:40,546 The sentencing will proceed as scheduled 461 00:34:40,548 --> 00:34:42,213 for the five convicted assailants 462 00:34:42,215 --> 00:34:44,249 responsible for the brutal attack 463 00:34:44,251 --> 00:34:47,152 of the local artist Mark Hogancamp. 464 00:34:53,761 --> 00:34:56,194 For crying out loud, Carlala, 465 00:34:56,196 --> 00:34:58,396 what do you think this is, the Indy 500?! 466 00:34:58,398 --> 00:35:00,334 I'm only doing 80. 467 00:35:11,411 --> 00:35:13,313 I'm sorry, Mark. 468 00:35:42,409 --> 00:35:45,911 Take this medicine, mein love. 469 00:35:45,913 --> 00:35:49,548 It will make you feel better. 470 00:35:49,550 --> 00:35:52,785 I know how much you suffer. 471 00:35:52,787 --> 00:35:55,721 How much it hurts. 472 00:35:55,723 --> 00:35:58,826 How much pain you've endured. 473 00:36:01,596 --> 00:36:04,864 I will always be there for you. 474 00:36:04,866 --> 00:36:08,801 I'm the only one you can trust. 475 00:36:08,803 --> 00:36:12,505 The only one who understands you. 476 00:36:12,507 --> 00:36:16,307 The only one who feels your pain. 477 00:36:16,309 --> 00:36:20,345 The only one who loves you. 478 00:36:20,347 --> 00:36:23,481 Take this medicine, mein love. 479 00:36:23,483 --> 00:36:28,654 Take this medicine. Take this medicine. 480 00:36:28,656 --> 00:36:30,690 - Get away from me now! - Ooh! - Du dumme Schlampe! 481 00:36:30,692 --> 00:36:33,324 Du dumme Schlampe! 482 00:36:33,326 --> 00:36:34,696 Das reicht. 483 00:36:36,496 --> 00:36:38,296 Bitte, mein Frรคulein. 484 00:36:38,298 --> 00:36:41,466 Just tell us where we can find your Cap'n Hogie, 485 00:36:41,468 --> 00:36:43,401 and we will be on our way. 486 00:36:43,403 --> 00:36:44,837 I promise. 487 00:36:44,839 --> 00:36:47,006 Get your mitts off me, you filthy scum. 488 00:36:47,008 --> 00:36:48,473 Oh! 489 00:36:48,475 --> 00:36:50,543 You heard her, scum. 490 00:36:50,545 --> 00:36:52,343 Get your filthy mitts off of her. 491 00:36:52,345 --> 00:36:53,713 Schnell! 492 00:36:53,715 --> 00:36:55,346 Come on. 493 00:36:55,348 --> 00:36:56,582 Get 'em up. 494 00:36:56,584 --> 00:36:58,483 Reach for the sky. 495 00:36:58,485 --> 00:37:00,485 Let me see a two-handed "Sieg heil," 496 00:37:00,487 --> 00:37:01,754 you box-headed Rhine monkeys. 497 00:37:03,057 --> 00:37:05,258 Same goes for you, four-eyes. 498 00:37:15,837 --> 00:37:17,970 Hey. 499 00:37:17,972 --> 00:37:19,841 Where's my top? 500 00:37:22,777 --> 00:37:25,745 - What happened to my top? - The Nazis ripped it off. 501 00:37:25,747 --> 00:37:27,012 Again? 502 00:37:27,014 --> 00:37:28,981 I know. 503 00:37:28,983 --> 00:37:31,284 It never ends with these guys. 504 00:37:33,521 --> 00:37:36,354 Hey, I brought your doll. 505 00:37:36,356 --> 00:37:39,525 You left in kind of a hurry yesterday. 506 00:37:39,527 --> 00:37:41,560 What was her name again? 507 00:37:41,562 --> 00:37:42,862 - Nicol. - Oh. 508 00:37:42,864 --> 00:37:44,395 Thanks. 509 00:37:44,397 --> 00:37:46,999 And I found these in the thrift shop. 510 00:37:47,001 --> 00:37:48,868 - Oh, wedges! - Yeah. 511 00:37:48,870 --> 00:37:50,503 - Oh! - Definitely vintage. 512 00:37:50,505 --> 00:37:52,838 1960s, size 11. 513 00:37:52,840 --> 00:37:55,040 - Mm. - The lady in the shop 514 00:37:55,042 --> 00:37:57,076 said they were espadrilles. 515 00:37:57,078 --> 00:37:59,845 Cool. Espadrille wedges. 516 00:37:59,847 --> 00:38:02,081 - Thank you. - You're welcome. 517 00:38:02,083 --> 00:38:05,117 I felt bad about the TV yesterday. 518 00:38:05,119 --> 00:38:07,653 You seemed pretty freaked out. 519 00:38:07,655 --> 00:38:09,454 You taking your meds? 520 00:38:09,456 --> 00:38:11,391 - Mm-hmm. - Good. 521 00:38:12,760 --> 00:38:15,060 So, are you gonna go to the sentencing? 522 00:38:15,062 --> 00:38:16,962 I doubt it. 523 00:38:16,964 --> 00:38:19,430 I'll go with you, if you want. 524 00:38:19,432 --> 00:38:21,000 Uh-uh. 525 00:38:21,002 --> 00:38:22,868 It's important. 526 00:38:22,870 --> 00:38:25,403 You need to go. 527 00:38:25,405 --> 00:38:28,373 So those jerks get what they deserve. 528 00:38:28,375 --> 00:38:29,975 You can't let them get off lightly. 529 00:38:29,977 --> 00:38:32,580 I mean, they ruined your life, for cripes sake. 530 00:38:33,681 --> 00:38:35,482 I can't. 531 00:38:38,920 --> 00:38:42,855 I can't be in the same room. 532 00:38:42,857 --> 00:38:47,427 I understand, but running away is not helping you any. 533 00:38:52,166 --> 00:38:54,166 Oh, hey. 534 00:38:54,168 --> 00:38:56,602 Are you sure you don't want the SS doll? 535 00:38:56,604 --> 00:38:58,904 It's better-made than any of the high-end action figures 536 00:38:58,906 --> 00:39:01,472 or even the Glamonistas. 537 00:39:01,474 --> 00:39:04,810 Did someone say "Glamonistas"? 538 00:39:04,812 --> 00:39:07,847 I... Uh, the gate was open. I hope it's okay. 539 00:39:07,849 --> 00:39:10,516 I... I love Glamonistas. 540 00:39:10,518 --> 00:39:12,518 I hope I'm not interrupting. 541 00:39:12,520 --> 00:39:14,820 I, um... I just moved in across the street. 542 00:39:14,822 --> 00:39:16,989 I just wanted to say hello. 543 00:39:16,991 --> 00:39:19,424 I'm Nicol. 544 00:39:19,426 --> 00:39:20,826 - Hi. - Hey. 545 00:39:20,828 --> 00:39:22,964 I'm Roberta. This is Mark. 546 00:39:25,666 --> 00:39:27,465 Hi, Mark. 547 00:39:27,467 --> 00:39:29,802 - Nice to meet you. - Mm. 548 00:39:29,804 --> 00:39:31,904 I always liked the name Nicol. 549 00:39:31,906 --> 00:39:33,973 Oh, yeah? Thanks. 550 00:39:33,975 --> 00:39:37,477 Mine's spelled weird... without the "E" at the end. 551 00:39:45,786 --> 00:39:47,720 So, you bought Colleen's house? 552 00:39:47,722 --> 00:39:49,922 I did, yes. I love it. 553 00:39:49,924 --> 00:39:51,690 Aren't Colleen and her husband 554 00:39:51,692 --> 00:39:53,759 just the sweetest, cutest couple? 555 00:39:53,761 --> 00:39:57,563 Mm, yes. They seem very much in love. 556 00:39:57,565 --> 00:39:59,832 They were always very nice to me. 557 00:39:59,834 --> 00:40:02,968 I'm... sad they left. 558 00:40:02,970 --> 00:40:04,505 Aw. 559 00:40:08,109 --> 00:40:10,843 What is all of this? 560 00:40:10,845 --> 00:40:13,579 Is this a model train? 561 00:40:13,581 --> 00:40:18,250 This is the world-famous village of Marwen. 562 00:40:18,252 --> 00:40:20,786 It's an art installation of Mark's. 563 00:40:20,788 --> 00:40:22,154 Marwen. 564 00:40:22,156 --> 00:40:24,256 Isn't that near Poughkeepsie? 565 00:40:24,258 --> 00:40:26,926 This is Belgium, during World War II. 566 00:40:26,928 --> 00:40:28,560 Mm. 567 00:40:28,562 --> 00:40:31,699 Mm, I've never seen anything like this. 568 00:40:33,200 --> 00:40:35,134 And you're an artist? 569 00:40:35,136 --> 00:40:37,937 I just take pictures. 570 00:40:37,939 --> 00:40:41,106 He's just being modest. He's a great photographer. 571 00:40:41,108 --> 00:40:43,809 And he has a show opening in the city on the 27th. 572 00:40:43,811 --> 00:40:45,778 Wow, that's great. 573 00:40:45,780 --> 00:40:47,680 Oh, I'll get you a flyer. 574 00:40:47,682 --> 00:40:50,883 I work at Al's Hobby House, by the way, so... 575 00:40:50,885 --> 00:40:53,252 I'm ready to fill any of your Glamonista needs. 576 00:40:53,254 --> 00:40:54,889 - Oh, great. - Yeah. 577 00:40:56,557 --> 00:40:59,825 Well, um, I'm sorry to have interrupted. 578 00:40:59,827 --> 00:41:02,530 It was nice meeting both of you. Okay. 579 00:41:10,604 --> 00:41:12,873 Well, now we know who Nicol is. 580 00:42:00,187 --> 00:42:03,188 Well, that's better. 581 00:42:09,597 --> 00:42:12,967 Oh, we have to do something about those shoes. 582 00:42:54,041 --> 00:42:56,108 I gotta tell you, Nicol, 583 00:42:56,110 --> 00:42:59,812 even though stilettos aren't invented till 1954, 584 00:42:59,814 --> 00:43:02,783 they're totally you. 585 00:43:10,858 --> 00:43:13,092 Are those espadrilles? 586 00:43:13,094 --> 00:43:16,662 Sorry. Sorry. 587 00:43:16,664 --> 00:43:19,731 They're wedges. 588 00:43:19,733 --> 00:43:22,701 I heard what happened to you, 589 00:43:22,703 --> 00:43:25,737 and I just want to say that I'm really sorry 590 00:43:25,739 --> 00:43:28,674 and that you didn't deserve that at all. 591 00:43:28,676 --> 00:43:30,744 I'm really sorry. 592 00:43:31,879 --> 00:43:34,012 Those from Zappos? 593 00:43:34,014 --> 00:43:35,914 No, they're vintage. 594 00:43:35,916 --> 00:43:38,917 - 1960s, I think. - Oh, yeah. 595 00:43:38,919 --> 00:43:41,887 I think my mom used to have a pair just like that. 596 00:43:44,992 --> 00:43:48,160 Something going on in the church? 597 00:43:48,162 --> 00:43:50,462 Oh, yeah. 598 00:43:50,464 --> 00:43:52,364 You mind if I take a look? 599 00:43:52,366 --> 00:43:54,900 No. 600 00:43:54,902 --> 00:43:57,870 I love how everything is so cute. 601 00:43:57,872 --> 00:44:00,939 All the little flowers and the mailbox, 602 00:44:00,941 --> 00:44:02,708 and these cute little curtains. 603 00:44:02,710 --> 00:44:04,143 It's just all the details. 604 00:44:04,145 --> 00:44:07,479 Oh, my God! 605 00:44:07,481 --> 00:44:10,015 What are they doing? 606 00:44:10,017 --> 00:44:13,318 Who are they? 607 00:44:15,089 --> 00:44:17,923 They are Nazis. 608 00:44:17,925 --> 00:44:19,925 Torturing Hogie. 609 00:44:22,196 --> 00:44:25,130 - Why? - They hate him. 610 00:44:25,132 --> 00:44:27,902 Because he's an American? 611 00:44:29,003 --> 00:44:31,136 Because he's different. 612 00:44:31,138 --> 00:44:33,741 Well, what's gonna happen to him? 613 00:44:35,843 --> 00:44:38,143 That's a complicated story. 614 00:44:38,145 --> 00:44:40,345 Well, tell me. 615 00:44:40,347 --> 00:44:42,449 I'm fascinated. 616 00:44:45,886 --> 00:44:49,089 - You really want to know? - Yes. 617 00:44:52,326 --> 00:44:54,128 Okay. 618 00:44:57,798 --> 00:45:01,501 The Women of Marwen are the women who guard the village. 619 00:45:01,503 --> 00:45:04,436 - And they have gathered at the bar. - Mm-hmm. 620 00:45:04,438 --> 00:45:06,471 And they haven't seen Hogie in a while. 621 00:45:06,473 --> 00:45:08,774 Has anyone seen Hogie? 622 00:45:08,776 --> 00:45:10,342 No. Not since breakfast. 623 00:45:10,344 --> 00:45:13,280 I heard him say he was going to check the church. 624 00:45:14,815 --> 00:45:18,518 Excuse me. 625 00:45:18,520 --> 00:45:20,919 Hi. 626 00:45:20,921 --> 00:45:22,221 I'm new. 627 00:45:22,223 --> 00:45:24,356 I just moved in across the street. 628 00:45:24,358 --> 00:45:26,325 I'm looking for your C.O. 629 00:45:26,327 --> 00:45:28,528 That will be Captain Hogie. 630 00:45:28,530 --> 00:45:30,996 Nobody knows where he is. 631 00:45:30,998 --> 00:45:33,031 And who... who are you? 632 00:45:33,033 --> 00:45:34,500 They got Hogie! 633 00:45:34,502 --> 00:45:36,802 Five SS men are holding him in the church! 634 00:45:36,804 --> 00:45:38,437 They're whipping and torturing him! 635 00:45:38,439 --> 00:45:41,006 - Let's go. - Wait! 636 00:45:41,008 --> 00:45:43,141 We can't. 637 00:45:43,143 --> 00:45:44,376 The Krauts have the church surrounded 638 00:45:44,378 --> 00:45:45,978 like a fat-ass sitting on a BB. 639 00:45:45,980 --> 00:45:47,513 There's no way for us to get in. 640 00:45:47,515 --> 00:45:49,515 They'll kill Captain Hogie the minute they see us. 641 00:45:49,517 --> 00:45:51,250 Well, what can we do? 642 00:45:51,252 --> 00:45:54,353 We can't just leave him to be whipped and tortured. 643 00:45:54,355 --> 00:45:57,089 I have an idea. 644 00:46:08,068 --> 00:46:09,937 Hallo, meine Damen. 645 00:46:21,048 --> 00:46:24,983 Comrades, let's party. 646 00:46:24,985 --> 00:46:27,486 - We got schnapps, baby. - Ja, let's trinken. 647 00:46:29,624 --> 00:46:32,024 Oui, juste comme le Oktoberfest. 648 00:46:32,026 --> 00:46:34,026 That's right. October-fiesta. 649 00:46:37,364 --> 00:46:40,065 Ja! Bring Deinen sรผssen Arsch her! 650 00:46:44,004 --> 00:46:45,203 Bottoms up, girls. 651 00:46:45,205 --> 00:46:47,005 Let's toast 'em. 652 00:46:48,643 --> 00:46:51,143 Ja! 653 00:47:21,909 --> 00:47:24,209 I'm saved. 654 00:47:24,211 --> 00:47:26,213 You're saved. 655 00:47:30,384 --> 00:47:32,353 I'm saved. 656 00:47:35,122 --> 00:47:36,990 You're saved. 657 00:47:38,959 --> 00:47:42,262 You have the most beautiful eyes. 658 00:47:45,999 --> 00:47:49,604 And the most amazing heels I've ever seen. 659 00:47:51,438 --> 00:47:53,305 They're called stilettos. 660 00:47:53,307 --> 00:47:58,143 But they won't be invented until 1954. 661 00:47:58,145 --> 00:48:01,046 It's weird, huh? 662 00:48:01,048 --> 00:48:04,116 A lot of weird stuff happens here in Marwen. 663 00:48:04,118 --> 00:48:06,985 Lot of stuff that makes no sense. 664 00:48:06,987 --> 00:48:09,388 Like how you got here. 665 00:48:09,390 --> 00:48:13,258 I just moved in across the street. 666 00:48:13,260 --> 00:48:14,895 What's your name? 667 00:48:16,163 --> 00:48:18,263 "Nicol, 668 00:48:18,265 --> 00:48:21,233 without the 'E' on the end," 669 00:48:21,235 --> 00:48:23,203 she says. 670 00:48:25,740 --> 00:48:27,472 To be continued. 671 00:48:27,474 --> 00:48:30,310 That's sweet. 672 00:48:32,547 --> 00:48:36,049 Mm, that's one heck of a story. 673 00:48:37,752 --> 00:48:40,087 It's kind of violent. 674 00:48:41,523 --> 00:48:44,289 But at least the Nazis are dead. 675 00:48:44,291 --> 00:48:46,726 - That's good. - Well, for a while. 676 00:48:46,728 --> 00:48:50,162 They seem to have more than one life. 677 00:48:50,164 --> 00:48:52,230 And I like that Nicol. 678 00:48:52,232 --> 00:48:54,168 She's pretty clever. 679 00:48:56,136 --> 00:48:58,172 I like her, too. 680 00:49:14,689 --> 00:49:16,488 I like to wear heels sometimes. 681 00:49:16,490 --> 00:49:19,057 I don't know why, but they somehow connect me 682 00:49:19,059 --> 00:49:21,126 to the essence of dames. 683 00:49:21,128 --> 00:49:23,061 Does it bother you? 684 00:49:23,063 --> 00:49:25,363 It doesn't bother me in the least. 685 00:49:25,365 --> 00:49:26,532 Good. 686 00:49:26,534 --> 00:49:28,801 'Cause I love dames. 687 00:50:04,271 --> 00:50:06,273 I do love dames. 688 00:50:17,752 --> 00:50:20,586 Sweet dreams, Nicol. 689 00:50:20,588 --> 00:50:22,322 Welcome. 690 00:50:27,160 --> 00:50:29,162 Good night, girls. 691 00:50:31,566 --> 00:50:33,499 I think they're in love. 692 00:50:33,501 --> 00:50:36,368 What does Deja have to say about all this? 693 00:50:36,370 --> 00:50:38,270 Ugh. She's not happy. 694 00:50:38,272 --> 00:50:42,173 Last night, I actually caught her trying to... 695 00:50:42,175 --> 00:50:45,176 - What? - Nothing. 696 00:50:45,178 --> 00:50:47,379 I mean, I know that you were saying that I'm crazy, 697 00:50:47,381 --> 00:50:48,881 but I just personally don't trust this Belgian Witch. 698 00:50:48,883 --> 00:50:50,716 I think you need to keep an eye on her. 699 00:50:50,718 --> 00:50:52,317 I know. I know. 700 00:50:52,319 --> 00:50:54,386 She keeps bringing the Nazis back to life, 701 00:50:54,388 --> 00:50:56,321 and that confuses me. 702 00:50:56,323 --> 00:50:58,256 What was that redhead's name again? 703 00:50:58,258 --> 00:51:00,325 Nicol, without the "E." 704 00:51:00,327 --> 00:51:02,862 Right. And who is she named after? 705 00:51:02,864 --> 00:51:05,665 - No one in particular. - You're not gonna tell me? 706 00:51:05,667 --> 00:51:08,166 Hey, Mark. You got a phone call. 707 00:51:08,168 --> 00:51:10,335 It's your lawyer, Johnson. 708 00:51:10,337 --> 00:51:12,437 H-He's sorry to bother you at work, 709 00:51:12,439 --> 00:51:14,740 but he says he needs to talk to you. 710 00:51:14,742 --> 00:51:17,275 Tell him... 711 00:51:17,277 --> 00:51:19,847 Tell him it's meatball day. 712 00:51:21,916 --> 00:51:23,649 He knows it's meatball day. 713 00:51:23,651 --> 00:51:26,719 Well, then... tell him... 714 00:51:26,721 --> 00:51:29,889 tell him I'll call him later. 715 00:51:29,891 --> 00:51:31,657 Roger. 716 00:51:47,709 --> 00:51:49,343 Hi, Mark. 717 00:51:50,545 --> 00:51:52,243 - Hi. - Hi. 718 00:51:52,245 --> 00:51:54,245 Are you just getting home from work? 719 00:51:54,247 --> 00:51:55,681 Yeah. 720 00:51:55,683 --> 00:51:57,550 Can I ask you a favor? 721 00:51:57,552 --> 00:52:01,721 Um, I have a hutch inside that I need help moving. 722 00:52:01,723 --> 00:52:04,790 Would you mind giving me a hand? 723 00:52:04,792 --> 00:52:06,892 - Sure. - Okay. 724 00:52:16,604 --> 00:52:19,239 Uh, okay. Okay. 725 00:52:38,559 --> 00:52:40,225 Thank you. 726 00:52:40,227 --> 00:52:42,427 It's really heavy. 727 00:52:42,429 --> 00:52:44,429 How's your day? Are you having a good day? 728 00:52:44,431 --> 00:52:46,464 - Good. Yeah. - Yeah? 729 00:52:46,466 --> 00:52:49,369 - I like that hat. - Thank you. 730 00:52:50,738 --> 00:52:53,639 - Welcome. - Thank you. 731 00:53:52,533 --> 00:53:54,969 What the hell? 732 00:53:57,839 --> 00:54:00,573 My brother is into stilettos. 733 00:54:00,575 --> 00:54:03,408 Six-inch heels or higher. 734 00:54:03,410 --> 00:54:06,411 He and his family live up in New Haven. 735 00:54:06,413 --> 00:54:09,014 - Mm-hmm. - He... 736 00:54:09,016 --> 00:54:11,751 He also collects lingerie. 737 00:54:11,753 --> 00:54:14,287 Mm. 738 00:54:16,924 --> 00:54:19,024 Hmm. 739 00:54:19,026 --> 00:54:21,560 I just collect shoes. 740 00:54:21,562 --> 00:54:23,796 You have a shoe collection? 741 00:54:23,798 --> 00:54:26,899 I have 287 pairs. 742 00:54:26,901 --> 00:54:30,368 Oh, so you only have a shoe fetish? 743 00:54:30,370 --> 00:54:31,937 Oh, I wouldn't call it a fetish. 744 00:54:31,939 --> 00:54:34,774 I'd call it essence. 745 00:54:34,776 --> 00:54:36,709 A woman's essence. 746 00:54:36,711 --> 00:54:39,979 I collect women's essence. 747 00:54:39,981 --> 00:54:44,784 When I wear them... I don't know why... 748 00:54:44,786 --> 00:54:49,354 they somehow connect me to the essence of dames. 749 00:54:49,356 --> 00:54:51,489 Of women. 750 00:54:51,491 --> 00:54:53,526 Hmm. 751 00:54:53,528 --> 00:54:55,462 I get that. 752 00:54:57,632 --> 00:54:59,499 Does that bother you? 753 00:55:00,902 --> 00:55:03,436 No, it doesn't bother me in the least. 754 00:55:06,439 --> 00:55:08,375 Is that why you got beat up? 755 00:55:10,812 --> 00:55:13,579 Well, I was wearing running shoes that night. 756 00:55:13,581 --> 00:55:16,949 But I guess I said something about essence. 757 00:55:16,951 --> 00:55:19,417 That's awful. 758 00:55:19,419 --> 00:55:21,386 I'm so sorry. 759 00:55:21,388 --> 00:55:24,957 I'd been drinking. I drank a lot in those days. 760 00:55:24,959 --> 00:55:28,761 Maybe if I hadn't been drunk, I would've kept my mouth shut. 761 00:55:28,763 --> 00:55:30,529 Don't say that. 762 00:55:30,531 --> 00:55:32,731 There's no excuse for what they did to you. 763 00:55:32,733 --> 00:55:35,835 It's a hate crime, plain and simple. 764 00:55:35,837 --> 00:55:37,736 No matter what you said. 765 00:55:37,738 --> 00:55:39,674 - Okay? - Hmm. 766 00:55:42,043 --> 00:55:45,443 I think I used to be a pretty good illustrator. 767 00:55:45,445 --> 00:55:48,047 Even though I can barely write my name now, 768 00:55:48,049 --> 00:55:51,416 I have these World War II action comics 769 00:55:51,418 --> 00:55:53,652 with my name on 'em as illustrator. 770 00:55:53,654 --> 00:55:55,688 Pretty cool. 771 00:55:55,690 --> 00:55:57,823 You don't remember what your job was? 772 00:55:57,825 --> 00:56:01,527 No, no, they kicked every memory I ever had 773 00:56:01,529 --> 00:56:03,529 right out of my head. 774 00:56:03,531 --> 00:56:08,100 They kicked all of the memories out of your head? 775 00:56:08,102 --> 00:56:11,704 Well, I still remember facts and stuff, like multiplication. 776 00:56:11,706 --> 00:56:16,041 But I... I have no memory of my personal life. 777 00:56:16,043 --> 00:56:20,012 Everything from before the attack is gone. 778 00:56:20,014 --> 00:56:23,115 All I remember about the attack 779 00:56:23,117 --> 00:56:26,451 was the word "queer." 780 00:56:26,453 --> 00:56:28,988 They called me queer. 781 00:56:28,990 --> 00:56:31,190 And... 782 00:56:31,192 --> 00:56:34,093 Tammy Wynette was playing on the jukebox. 783 00:56:34,095 --> 00:56:36,463 "Stand by Your Man." 784 00:56:38,199 --> 00:56:40,933 That's all I remember. 785 00:56:40,935 --> 00:56:42,868 That's awful. 786 00:56:42,870 --> 00:56:45,671 You're lucky they didn't kill you. 787 00:56:45,673 --> 00:56:46,972 I guess. 788 00:56:46,974 --> 00:56:49,975 I was lying in the road for over an hour, 789 00:56:49,977 --> 00:56:51,844 and that's when Wendy found me. 790 00:56:51,846 --> 00:56:53,679 She was bartending that night. 791 00:56:57,251 --> 00:57:00,119 Um, just one second, okay? 792 00:57:00,121 --> 00:57:01,689 Oh, yeah. 793 00:57:07,929 --> 00:57:09,828 - Hello? - Okay. 794 00:57:09,830 --> 00:57:11,530 Yes. 795 00:57:11,532 --> 00:57:13,032 Yes, it's Nicol. 796 00:57:13,034 --> 00:57:14,633 Mm-hmm. 797 00:57:14,635 --> 00:57:17,738 Yeah, I can be there. What time? 798 00:57:19,974 --> 00:57:22,741 Have they removed the ventilator? 799 00:57:22,743 --> 00:57:24,578 How many cc's? 800 00:57:26,247 --> 00:57:28,983 Okay. Has anyone contacted the family? 801 00:57:30,284 --> 00:57:32,284 All right, good. 802 00:57:32,286 --> 00:57:34,121 Okay, I'll be there. 803 00:57:35,957 --> 00:57:37,790 Okay, great. 804 00:57:37,792 --> 00:57:39,727 Thanks. 805 00:57:42,596 --> 00:57:44,163 Work. 806 00:57:44,165 --> 00:57:47,034 What are you gonna do? 807 00:57:51,205 --> 00:57:53,207 Do you like teapots? 808 00:57:54,575 --> 00:57:56,875 Yeah, I love tea. 809 00:57:56,877 --> 00:58:00,279 I love everything to do with tea. 810 00:58:00,281 --> 00:58:01,847 I love making it. 811 00:58:01,849 --> 00:58:04,917 I love the ritual of serving it. 812 00:58:04,919 --> 00:58:08,821 I'm even thinking about building a teahouse, 813 00:58:08,823 --> 00:58:10,823 - now that I have a yard. - Mm. 814 00:58:10,825 --> 00:58:13,826 Just a little one in the backyard. 815 00:58:13,828 --> 00:58:16,996 The last time I had tea, I was in the hospital. 816 00:58:16,998 --> 00:58:19,698 I bet. It has amazing therapeutic benefits. 817 00:58:19,700 --> 00:58:21,100 Are you a nurse? 818 00:58:21,102 --> 00:58:23,936 I'm a vet tech. 819 00:58:23,938 --> 00:58:26,205 - A veterinarian technician. - Oh. 820 00:58:26,207 --> 00:58:30,011 And I also volunteer at Under One Woof. 821 00:58:31,145 --> 00:58:33,278 Under One Woof. 822 00:58:33,280 --> 00:58:35,781 - Get it? "Woof"? - Mm... 823 00:58:35,783 --> 00:58:37,184 Animal shelter. 824 00:58:38,285 --> 00:58:40,586 Mm. 825 00:58:40,588 --> 00:58:42,621 - Right. - Okay. 826 00:58:42,623 --> 00:58:44,123 Anyway, thank you. 827 00:58:44,125 --> 00:58:47,194 - I really appreciate it. - Thank you. 828 00:58:50,064 --> 00:58:51,263 Here, have this. 829 00:58:51,265 --> 00:58:52,831 - Oh, no. - It's from the movers. 830 00:58:52,833 --> 00:58:54,233 Thank you. I don't drink anymore. 831 00:58:54,235 --> 00:58:55,901 I haven't had a drink since... 832 00:58:55,903 --> 00:58:57,970 They beat it out of me. Beat me sober. 833 00:58:57,972 --> 00:58:59,605 Okay. 834 00:58:59,607 --> 00:59:02,307 Oh. Here. How about this? 835 00:59:02,309 --> 00:59:05,677 - Muffins from the Realtors. - Oh. Thank you. 836 00:59:05,679 --> 00:59:09,815 Okay, so we'll have a cup of tea sometime? 837 00:59:09,817 --> 00:59:11,116 Thank you. 838 00:59:11,118 --> 00:59:13,952 Yeah. Yeah, let's do it. 839 00:59:13,954 --> 00:59:15,821 Let's get together for tea sometime. 840 00:59:15,823 --> 00:59:19,058 Tea and muffins. What a cozy idea. 841 00:59:19,060 --> 00:59:21,827 - Kurt, what are you doing here? - Who is this? 842 00:59:21,829 --> 00:59:24,029 It's Mark. He lives across the street. 843 00:59:24,031 --> 00:59:25,731 Ah, jawohl. 844 00:59:25,733 --> 00:59:27,399 Was ist los? Achtung. 845 00:59:27,401 --> 00:59:29,334 Sprechen sie Deutsch? Sieg heil! 846 00:59:29,336 --> 00:59:33,105 Oh, for God's sake, Kurt, stop it. 847 00:59:33,107 --> 00:59:34,873 - So tell me, Mark. - Please. Please don't. 848 00:59:34,875 --> 00:59:37,076 - What's with all the Nazi toys and shit, huh? - Stop it. 849 00:59:37,078 --> 00:59:38,677 You some kind of white supremacist 850 00:59:38,679 --> 00:59:41,080 - pedophile, Mark, huh? - Stop it. Such a jerk. 851 00:59:41,082 --> 00:59:43,816 Oh, I'm a jerk? I'm a jerk? 852 01:00:40,341 --> 01:00:42,174 Hello, Mr. Johnson. 853 01:00:42,176 --> 01:00:44,810 Afternoon, Mark. 854 01:00:44,812 --> 01:00:48,347 You're a difficult fellow to get ahold of on the telephone. 855 01:00:48,349 --> 01:00:51,416 Yeah, well, I've been pretty busy. 856 01:00:51,418 --> 01:00:54,219 I can imagine. 857 01:00:54,221 --> 01:00:58,056 I'm extremely glad I caught up with you finally. 858 01:00:58,058 --> 01:01:00,125 I took a chance and drove out here 859 01:01:00,127 --> 01:01:03,162 to implore you one more time to... 860 01:01:03,164 --> 01:01:05,731 please attend court tomorrow. 861 01:01:05,733 --> 01:01:09,001 It's important that you appear at the sentencing. 862 01:01:09,003 --> 01:01:11,069 I don't want these guys to just get away 863 01:01:11,071 --> 01:01:13,138 - with a slap on the wrist. - I got... 864 01:01:13,140 --> 01:01:14,873 I have to go to work. 865 01:01:14,875 --> 01:01:17,042 - It's meatball day. - No. 866 01:01:17,044 --> 01:01:18,777 No, no, no, no, no, no, no. 867 01:01:18,779 --> 01:01:21,182 Meatball day was today. 868 01:01:22,883 --> 01:01:26,287 I had your suit and shirt dry-cleaned and pressed. 869 01:01:28,155 --> 01:01:32,191 I spoke with your friend, Roberta, from the hobby shop, 870 01:01:32,193 --> 01:01:34,459 and she's agreed to pick you up in the morning 871 01:01:34,461 --> 01:01:37,763 and stay with you throughout the proceedings. 872 01:01:37,765 --> 01:01:40,034 Yeah, I don't know, Mr. Johnson. 873 01:01:41,402 --> 01:01:43,402 Mark... 874 01:01:43,404 --> 01:01:45,938 I've prepared a victim impact statement 875 01:01:45,940 --> 01:01:48,073 for you to read tomorrow. 876 01:01:48,075 --> 01:01:50,008 All you need to do is read it, 877 01:01:50,010 --> 01:01:53,447 and it'll be, uh, officially entered in the court records. 878 01:02:00,187 --> 01:02:03,488 I'll then speak about the extent of your injuries. 879 01:02:03,490 --> 01:02:06,024 How you were savagely beaten. 880 01:02:06,026 --> 01:02:08,495 How they nearly pummeled you to death. 881 01:02:11,165 --> 01:02:14,399 You do remember how you were beaten, don't you? 882 01:02:29,016 --> 01:02:32,251 I'll then show the court your art journals. 883 01:02:32,253 --> 01:02:34,587 The elaborate illustrations you used to draw. 884 01:02:34,589 --> 01:02:37,122 Mm, no. This mentions high heels. 885 01:02:37,124 --> 01:02:38,957 I don't want to talk about high heels. 886 01:02:38,959 --> 01:02:40,859 Mark, I put the high heels in there 887 01:02:40,861 --> 01:02:44,329 because I want to reinforce the idea that this attack 888 01:02:44,331 --> 01:02:48,934 was a hate crime, not just some street mugging. 889 01:02:48,936 --> 01:02:53,472 I want your attackers to be locked up for a very long time. 890 01:02:53,474 --> 01:02:55,943 I want the judge to see your face. 891 01:03:03,083 --> 01:03:05,384 Understand... 892 01:03:05,386 --> 01:03:07,522 you're a suffering human being. 893 01:03:11,526 --> 01:03:14,627 I've seen cases like this go both ways. 894 01:03:26,206 --> 01:03:28,940 Okay, I'll go. 895 01:03:41,488 --> 01:03:43,656 - Good morning, Mark. - Morning. 896 01:03:43,658 --> 01:03:46,291 Morning, Roberta. 897 01:03:46,293 --> 01:03:49,061 I think maybe the dolls should stay in the car. 898 01:03:49,063 --> 01:03:51,263 I never go anywhere without my backup. 899 01:03:51,265 --> 01:03:54,466 Can't he bring them as kind of comfort items? 900 01:03:54,468 --> 01:03:56,636 Then just bring one. 901 01:04:03,911 --> 01:04:06,144 All rise. 902 01:04:06,146 --> 01:04:08,581 The Superior Court of the State of New York, 903 01:04:08,583 --> 01:04:10,550 County of Ulster, is now in session. 904 01:04:10,552 --> 01:04:13,553 The Honorable Martha J. Harter presiding. 905 01:04:13,555 --> 01:04:15,220 Morning. 906 01:04:15,222 --> 01:04:17,157 Please, sit. Thank you. 907 01:04:23,665 --> 01:04:25,698 Having been found guilty by jury 908 01:04:25,700 --> 01:04:29,167 to the charges of gang assault in the first and second degree 909 01:04:29,169 --> 01:04:31,537 and reckless endangerment in the first degree 910 01:04:31,539 --> 01:04:33,438 against the victim, Mark Hogancamp, 911 01:04:33,440 --> 01:04:35,173 the defendants are summoned here today 912 01:04:35,175 --> 01:04:36,942 to the Ulster County Court 913 01:04:36,944 --> 01:04:39,277 for the purposes of hearing the recommended sentence. 914 01:04:39,279 --> 01:04:41,413 Does anyone have any legal reasons 915 01:04:41,415 --> 01:04:43,982 why I cannot proceed with sentencing? 916 01:04:43,984 --> 01:04:45,518 - No, Your Honor. - No, Your Honor. 917 01:04:45,520 --> 01:04:47,018 Before proceeding to sentence, 918 01:04:47,020 --> 01:04:49,221 do the People want to make a statement? 919 01:04:49,223 --> 01:04:50,956 Yes, we would like to, Your Honor. 920 01:04:50,958 --> 01:04:52,257 Is the victim here? 921 01:04:52,259 --> 01:04:54,092 Would he like to address the court? 922 01:04:54,094 --> 01:04:55,695 Yes, Your Honor. 923 01:04:55,697 --> 01:04:57,429 Mr. Hogancamp, 924 01:04:57,431 --> 01:04:59,464 please address the court when you're ready. 925 01:05:03,036 --> 01:05:05,036 Order! Order! 926 01:05:05,038 --> 01:05:06,071 Or...! 927 01:05:09,076 --> 01:05:10,375 Get down. 928 01:05:37,471 --> 01:05:39,104 On your feet, Hogancamp! 929 01:05:39,106 --> 01:05:40,608 Go, go, go! 930 01:05:47,649 --> 01:05:49,347 Counselor. 931 01:05:49,349 --> 01:05:52,250 Is Mr. Hogancamp all right? 932 01:05:52,252 --> 01:05:53,786 Your Honor, if it please the court, 933 01:05:53,788 --> 01:05:56,455 the prosecution requests a 20-minute recess. 934 01:05:56,457 --> 01:05:58,490 I'll do you one better, counselor. 935 01:05:58,492 --> 01:06:01,293 Seeing as Mr. Hogancamp is obviously out of sorts today, 936 01:06:01,295 --> 01:06:03,428 I'm hereby postponing these sentencing proceedings. 937 01:06:03,430 --> 01:06:05,698 Court will reconvene on the 27th of this month 938 01:06:05,700 --> 01:06:07,600 at 10:00 a.m. in this chamber. 939 01:06:07,602 --> 01:06:09,702 Court is adjourned. 940 01:06:09,704 --> 01:06:12,337 Hi, Mark. 941 01:06:12,339 --> 01:06:14,774 It's Roberta. 942 01:06:14,776 --> 01:06:17,177 Wow. Some day, huh? 943 01:06:18,746 --> 01:06:22,782 Uh, we were on the news. You probably didn't watch. 944 01:06:22,784 --> 01:06:26,652 I can't believe the judge put the new sentencing 945 01:06:26,654 --> 01:06:29,822 on the same day as your art show. 946 01:06:29,824 --> 01:06:32,792 What a mess, huh? 947 01:06:32,794 --> 01:06:35,528 But, um, anyway, let me know if you need anything. 948 01:06:35,530 --> 01:06:37,164 Talk to you. Bye. 949 01:06:40,300 --> 01:06:42,535 Excusez-moi, monsieur. 950 01:06:42,537 --> 01:06:44,804 I was just doing the polishing. 951 01:06:44,806 --> 01:06:48,541 Well, bring them Frenchy ta-tas over here, baby. 952 01:06:48,543 --> 01:06:50,676 I got something for you to put in... 953 01:07:06,594 --> 01:07:08,495 I'm cracking up. 954 01:07:11,231 --> 01:07:13,098 All right. 955 01:07:13,100 --> 01:07:14,867 Oh, God. 956 01:07:31,418 --> 01:07:33,719 It's such a beautiful moon. 957 01:07:37,424 --> 01:07:39,424 It sure is. 958 01:07:39,426 --> 01:07:41,461 Just like you. 959 01:07:44,799 --> 01:07:47,667 - Hey, Hogie. - Mm-hmm? 960 01:07:47,669 --> 01:07:50,636 I've never been happier. 961 01:07:50,638 --> 01:07:52,237 Don't. 962 01:07:52,239 --> 01:07:54,239 It's like I've been telling you. 963 01:07:54,241 --> 01:07:56,909 - I'm cursed. - No. 964 01:07:56,911 --> 01:07:58,911 Whenever someone I care about gets too close... 965 01:08:00,447 --> 01:08:02,882 Shh. 966 01:08:02,884 --> 01:08:05,216 We got company. 967 01:08:07,321 --> 01:08:09,321 Mark? 968 01:08:09,323 --> 01:08:11,124 It's Nicol. 969 01:08:16,898 --> 01:08:18,864 - Hey. - Hey. 970 01:08:18,866 --> 01:08:20,833 Tough day yesterday, huh? 971 01:08:20,835 --> 01:08:23,435 I saw you on TV. 972 01:08:23,437 --> 01:08:26,872 Um, anyway, I hope I'm not disturbing you. 973 01:08:26,874 --> 01:08:28,641 Mm. 974 01:08:28,643 --> 01:08:32,377 I just wanted to apologize for Kurt's behavior. 975 01:08:32,379 --> 01:08:33,846 Is that your husband? 976 01:08:33,848 --> 01:08:36,481 - No. No. - Is he your boyfriend? 977 01:08:36,483 --> 01:08:38,183 For, like, ten seconds. 978 01:08:38,185 --> 01:08:40,720 - He scared the crap out of me. - Yeah, I know. 979 01:08:40,722 --> 01:08:42,688 He definitely has his issues. 980 01:08:42,690 --> 01:08:44,590 That's for sure. 981 01:08:44,592 --> 01:08:46,525 I think it's a cop thing. 982 01:08:46,527 --> 01:08:48,193 He's a cop? 983 01:08:48,195 --> 01:08:49,729 Yeah. Well, was a cop. 984 01:08:49,731 --> 01:08:51,964 Uh, is it okay if I come in for a second? 985 01:08:51,966 --> 01:08:53,499 Oh, yeah, come in. 986 01:08:53,501 --> 01:08:54,800 Um... 987 01:08:54,802 --> 01:08:57,335 Yeah, Bomb Squad commander. 988 01:08:57,337 --> 01:08:59,839 Endicott PD. 989 01:08:59,841 --> 01:09:03,643 Um, until he got his second DUI. 990 01:09:03,645 --> 01:09:05,678 - I... - Uh, can I take your coat? 991 01:09:05,680 --> 01:09:08,413 Oh, sure. Thanks. 992 01:09:08,415 --> 01:09:12,885 Um, anyway, I was cleaning out my closet. 993 01:09:12,887 --> 01:09:14,486 - Thank you. - Thank you. 994 01:09:14,488 --> 01:09:18,624 And I thought you might like these. 995 01:09:18,626 --> 01:09:20,626 Oh. 996 01:09:23,463 --> 01:09:25,898 I put a lot of miles on some of 'em, 997 01:09:25,900 --> 01:09:27,667 but some of 'em I only wore once. 998 01:09:27,669 --> 01:09:30,335 And those are my old heart spikes. 999 01:09:30,337 --> 01:09:31,971 Are these Christian Louboutin? 1000 01:09:31,973 --> 01:09:33,405 No. 1001 01:09:33,407 --> 01:09:34,974 They're knock-offs. 1002 01:09:34,976 --> 01:09:37,610 - Those never really fit me. - Mm. 1003 01:09:37,612 --> 01:09:40,980 So, look, if you don't want them, just toss 'em. 1004 01:09:40,982 --> 01:09:42,948 Oh, no, no, no. Are you kidding? 1005 01:09:42,950 --> 01:09:45,887 I will add them to the collection. 1006 01:09:50,390 --> 01:09:54,426 Wow. So, this is what 200 pairs of shoes looks like. 1007 01:09:54,428 --> 01:09:56,996 - 287. - Wow. 1008 01:09:56,998 --> 01:09:59,699 I have no idea where they came from. 1009 01:09:59,701 --> 01:10:03,435 I got back from the hospital, and I saw all of these, 1010 01:10:03,437 --> 01:10:06,806 and I asked my friend Larry, "Do I have a girlfriend?" 1011 01:10:06,808 --> 01:10:08,741 And he says, "No. 1012 01:10:08,743 --> 01:10:10,275 These are yours." 1013 01:10:10,277 --> 01:10:12,011 - Oh. I got it. I got it. - Sorry. Sorry. 1014 01:10:12,013 --> 01:10:13,846 - That's okay. I got it. - Sorry. 1015 01:10:17,852 --> 01:10:19,985 Are these your drawings? 1016 01:10:19,987 --> 01:10:22,688 That's my art journal. 1017 01:10:22,690 --> 01:10:25,459 - Mind if I take a look? - No. 1018 01:10:26,794 --> 01:10:29,396 Why World War II? 1019 01:10:30,832 --> 01:10:32,932 I don't know. 1020 01:10:32,934 --> 01:10:35,968 At least we were the good guys in that war. 1021 01:10:35,970 --> 01:10:38,037 - These are beautiful. - Thank you. 1022 01:10:38,039 --> 01:10:41,040 Hmm. So, you switched to photos? 1023 01:10:41,042 --> 01:10:42,708 Had to. I can't draw anymore, 1024 01:10:42,710 --> 01:10:45,578 so my dolls have to tell the story. 1025 01:10:45,580 --> 01:10:47,613 Oh, I Googled Marwen, 1026 01:10:47,615 --> 01:10:50,583 and there's no town called Marwen in Belgium. 1027 01:10:50,585 --> 01:10:52,350 Yeah, I made it up. 1028 01:10:52,352 --> 01:10:55,888 "Mar" is for Mark, and "wen" is for Wendy. 1029 01:10:55,890 --> 01:10:59,594 Mm. The same Wendy who found you in the road? 1030 01:11:01,095 --> 01:11:05,731 Wendy saved Hogie on the day he crashed his P-40. 1031 01:11:05,733 --> 01:11:08,501 She was the love of his life. 1032 01:11:08,503 --> 01:11:10,669 Hmm. Hmm. 1033 01:11:10,671 --> 01:11:13,471 And are all of the dolls in Marwen people you know? 1034 01:11:13,473 --> 01:11:14,940 Yeah, pretty much. 1035 01:11:14,942 --> 01:11:17,710 Wendy and Carlala, I met at the Avalanche. 1036 01:11:17,712 --> 01:11:19,912 Carlala still works there. 1037 01:11:19,914 --> 01:11:22,347 Um, Anna is my caregiver. 1038 01:11:22,349 --> 01:11:23,916 She comes every month. 1039 01:11:23,918 --> 01:11:25,918 She's a crazy Russian. 1040 01:11:25,920 --> 01:11:27,853 Uh, Julie I met in rehab. 1041 01:11:27,855 --> 01:11:30,656 She had her leg blown off in Iraq. 1042 01:11:30,658 --> 01:11:31,991 - Mm-hmm. - And Suzette... 1043 01:11:31,993 --> 01:11:34,794 Suzette St. Sweet is my favorite actress. 1044 01:11:34,796 --> 01:11:37,096 - Mm. - She's in the, uh, 1045 01:11:37,098 --> 01:11:40,935 Backdoor Bodacious Babes series. 1046 01:11:42,435 --> 01:11:44,005 Hmm. 1047 01:11:46,007 --> 01:11:48,674 - I haven't seen it. - It's pretty good. 1048 01:11:48,676 --> 01:11:50,578 What are those two doing? 1049 01:11:53,848 --> 01:11:55,881 Are they making out? 1050 01:11:55,883 --> 01:11:58,383 Well, Nicol wants to, but Hogie won't let her. 1051 01:11:58,385 --> 01:12:01,620 He never lets anybody get too close. 1052 01:12:01,622 --> 01:12:02,922 Why? 1053 01:12:02,924 --> 01:12:06,060 He doesn't want to end up alone again. 1054 01:12:09,030 --> 01:12:10,963 And who is she? 1055 01:12:10,965 --> 01:12:13,132 What's her story? 1056 01:12:13,134 --> 01:12:15,568 That is Deja Thoris. 1057 01:12:15,570 --> 01:12:18,571 She is the Belgian Witch of Marwen. 1058 01:12:18,573 --> 01:12:21,140 She has a magic glove. 1059 01:12:21,142 --> 01:12:23,909 Can zap anyone she doesn't like 1060 01:12:23,911 --> 01:12:29,081 15 million light-years into the future. 1061 01:12:29,083 --> 01:12:31,517 Cool. 1062 01:12:31,519 --> 01:12:33,519 And who is she in real life? 1063 01:12:35,556 --> 01:12:37,558 Nobody. 1064 01:12:39,627 --> 01:12:42,194 I'm not sure where she came from. 1065 01:12:44,932 --> 01:12:49,134 Anyway, I'd like to have you over for tea. 1066 01:12:49,136 --> 01:12:51,469 - Like I promised. - Oh, okay. 1067 01:12:51,471 --> 01:12:55,040 Yeah. Um, how about Thursday? 1068 01:12:55,042 --> 01:12:57,543 Yeah. Yeah, that's great. 1069 01:12:58,613 --> 01:13:00,079 - Let's say 4:00? - Great. 1070 01:13:00,081 --> 01:13:02,114 It's official tea time. 1071 01:13:02,116 --> 01:13:05,450 Um, I make a mean pomegranate cranberry blend. 1072 01:13:05,452 --> 01:13:07,052 Okay. 1073 01:13:07,054 --> 01:13:09,487 Hey, you know, I-I got to tell you, 1074 01:13:09,489 --> 01:13:11,523 from the first time I saw you, 1075 01:13:11,525 --> 01:13:13,592 I knew you were a stiletto woman. 1076 01:13:13,594 --> 01:13:15,995 That's why I put stilettos on you. 1077 01:13:15,997 --> 01:13:18,398 You mean the doll? 1078 01:13:20,467 --> 01:13:23,170 It's why you put stilettos on the doll? 1079 01:13:24,505 --> 01:13:27,206 Yes, right. 1080 01:13:27,208 --> 01:13:29,610 Okay. See you Thursday. 1081 01:13:45,192 --> 01:13:48,527 Close your eyes. I have a surprise for you. 1082 01:13:48,529 --> 01:13:50,195 You know I can't close my eyes. 1083 01:13:50,197 --> 01:13:52,066 I'm a doll. 1084 01:13:53,200 --> 01:13:54,934 There. 1085 01:13:54,936 --> 01:13:58,070 Okay. What's the big surprise? 1086 01:14:01,742 --> 01:14:03,108 Hey, hey. 1087 01:14:03,110 --> 01:14:04,643 Hey, hey. 1088 01:14:04,645 --> 01:14:05,978 What are you doing? 1089 01:14:05,980 --> 01:14:08,547 - No, are you crazy? You're... - Shh. 1090 01:14:08,549 --> 01:14:10,149 Look. 1091 01:14:10,151 --> 01:14:12,618 Nothing happened. 1092 01:14:12,620 --> 01:14:16,255 I kissed you, and nothing happened. 1093 01:14:16,257 --> 01:14:18,893 Well, I'll be damned. 1094 01:14:22,296 --> 01:14:23,996 No! 1095 01:14:23,998 --> 01:14:27,566 They think they are so clever. 1096 01:14:27,568 --> 01:14:29,535 I will show them. 1097 01:14:29,537 --> 01:14:32,237 No one defies Deja Thoris. 1098 01:14:32,239 --> 01:14:35,607 I am the Belgian Witch of Marwen, 1099 01:14:35,609 --> 01:14:38,110 and Captain Hogie belongs to me. 1100 01:14:38,112 --> 01:14:40,779 Me and no one else. 1101 01:14:40,781 --> 01:14:43,949 You will build me a time machine! 1102 01:14:48,823 --> 01:14:51,824 A time machine? Jesus Christ. 1103 01:14:51,826 --> 01:14:54,660 - Carlala! - Oh, my God, Mark! 1104 01:14:54,662 --> 01:14:56,161 You scared the shit out of me. 1105 01:14:56,163 --> 01:14:58,697 - Is Larry here? - Yes, he's out there. 1106 01:14:58,699 --> 01:15:00,299 Mark. 1107 01:15:00,301 --> 01:15:02,101 What are you doing here? We're closing up. 1108 01:15:02,103 --> 01:15:04,703 Hey, Larry, can I buy that lava lamp off you? 1109 01:15:04,705 --> 01:15:06,305 - Lava lamp? - Yeah, we could really use it. 1110 01:15:06,307 --> 01:15:07,906 You want to climb in there 1111 01:15:07,908 --> 01:15:09,942 and blow the dust off it? You can have it. 1112 01:15:09,944 --> 01:15:11,545 Thanks. 1113 01:15:32,033 --> 01:15:34,033 Geez, this town of yours 1114 01:15:34,035 --> 01:15:37,636 has turned into some kind of Melrose Place. 1115 01:15:37,638 --> 01:15:39,905 They're only safe to make out between midnight 1116 01:15:39,907 --> 01:15:42,074 and the darkest hour before the dawn. 1117 01:15:42,076 --> 01:15:43,609 I see. 1118 01:15:43,611 --> 01:15:46,211 - So, nothing happens to her, huh? - Mm-mm. 1119 01:15:46,213 --> 01:15:48,981 You think it's a time thing that allows them to kiss? 1120 01:15:48,983 --> 01:15:51,383 Yeah, could be that. Or something else. 1121 01:15:51,385 --> 01:15:53,152 What? 1122 01:15:53,154 --> 01:15:55,320 True love. 1123 01:15:55,322 --> 01:15:58,793 I think Hogie's in love. 1124 01:16:01,262 --> 01:16:03,395 I like this one in the churchyard. 1125 01:16:03,397 --> 01:16:05,332 It has beautiful lighting. 1126 01:16:08,135 --> 01:16:10,936 Are you gonna present these in your show? 1127 01:16:10,938 --> 01:16:13,372 Oh, hey, do you have any, um, 1128 01:16:13,374 --> 01:16:16,175 miniature teapots, cups and stuff? 1129 01:16:16,177 --> 01:16:18,210 - Teapots? - Yeah, teapots, teacups. 1130 01:16:18,212 --> 01:16:19,778 In the doll house section. 1131 01:16:19,780 --> 01:16:22,948 So, listen, my cousin has to print 1132 01:16:22,950 --> 01:16:25,050 the program for your show. 1133 01:16:25,052 --> 01:16:29,088 So he wants me to ask you once and for all, 1134 01:16:29,090 --> 01:16:31,090 are you gonna go? 1135 01:16:31,092 --> 01:16:33,425 Yes. 1136 01:16:33,427 --> 01:16:35,194 What? 1137 01:16:35,196 --> 01:16:37,029 I said, "Yes." 1138 01:16:37,031 --> 01:16:38,931 Are you sure? 1139 01:16:38,933 --> 01:16:40,899 'Cause he's putting in the program 1140 01:16:40,901 --> 01:16:43,402 - that you're gonna be there. - I'll be there. 1141 01:16:43,404 --> 01:16:46,071 Are you gonna do the court thing in the morning? 1142 01:16:46,073 --> 01:16:48,173 Because the sentencing is the day after tomorrow. 1143 01:16:48,175 --> 01:16:50,242 Do you have any doll-sized cookies? 1144 01:16:50,244 --> 01:16:51,844 No. But you know what? 1145 01:16:51,846 --> 01:16:53,745 We just got in some new fruit salad. 1146 01:16:53,747 --> 01:16:56,682 Wow! A Purple Heart. 1147 01:16:56,684 --> 01:16:58,684 Look at that detail. 1148 01:16:58,686 --> 01:17:00,452 Just like the real thing. 1149 01:17:00,454 --> 01:17:01,989 Speaking of which... 1150 01:17:04,125 --> 01:17:05,824 Oh! 1151 01:17:05,826 --> 01:17:07,793 - How much? - $39.95. 1152 01:17:07,795 --> 01:17:09,728 40 bucks for a Purple Heart? 1153 01:17:09,730 --> 01:17:12,698 Al said it belonged to a real wounded vet. 1154 01:17:12,700 --> 01:17:14,066 Not yet. 1155 01:17:14,068 --> 01:17:16,101 - Don't look. Don't look. - Now? 1156 01:17:17,304 --> 01:17:19,206 - A little bit further. - Okay. 1157 01:17:20,307 --> 01:17:21,840 Okay. 1158 01:17:21,842 --> 01:17:23,475 Ta-da! 1159 01:17:25,813 --> 01:17:27,312 A teahouse. 1160 01:17:27,314 --> 01:17:29,948 Just for you. 1161 01:17:29,950 --> 01:17:32,451 It's beautiful. 1162 01:17:32,453 --> 01:17:35,320 I've always wanted a teahouse. How did you know? 1163 01:17:35,322 --> 01:17:37,956 - Little birdie told me. - Thank you. 1164 01:17:37,958 --> 01:17:40,225 Thank you! 1165 01:17:51,772 --> 01:17:55,107 May I pour you a cup of cranberry pomegranate? 1166 01:17:55,109 --> 01:17:57,077 Yes, please. 1167 01:18:03,784 --> 01:18:05,250 Oh. 1168 01:18:05,252 --> 01:18:07,788 I have one other little surprise. 1169 01:18:13,227 --> 01:18:15,896 There's something I've been meaning to ask you. 1170 01:18:22,403 --> 01:18:25,304 I wasn't able to scrounge up a ring, 1171 01:18:25,306 --> 01:18:28,307 but as soon as the war ends, I'll buy you a beaut. 1172 01:18:28,309 --> 01:18:30,075 It's a promise. 1173 01:18:32,780 --> 01:18:34,315 Wow. 1174 01:18:37,952 --> 01:18:39,818 Wow. 1175 01:18:41,789 --> 01:18:45,157 He built her a teahouse, and then proposed to her in it? 1176 01:18:45,159 --> 01:18:46,959 Yes. 1177 01:18:46,961 --> 01:18:48,293 That's right. 1178 01:18:48,295 --> 01:18:49,461 Wow. 1179 01:18:49,463 --> 01:18:51,430 That's exactly what Nicol said. 1180 01:18:54,536 --> 01:18:57,035 And then he gave her a medal? 1181 01:18:57,037 --> 01:18:59,004 Well, he couldn't find a ring. 1182 01:18:59,006 --> 01:19:00,506 - Remember? There's a war on. - Oh. 1183 01:19:00,508 --> 01:19:02,874 - Um... - Yeah, of course. 1184 01:19:02,876 --> 01:19:06,878 So, uh, Roberta told me that you decided to go to your show. 1185 01:19:06,880 --> 01:19:08,880 I think that's a great idea. 1186 01:19:08,882 --> 01:19:10,449 - Yeah. - I think... Mm-hmm. 1187 01:19:10,451 --> 01:19:14,386 Um... there's Hogie's Purple Heart. 1188 01:19:14,388 --> 01:19:15,887 He got hit in Burma. 1189 01:19:15,889 --> 01:19:17,823 He was serving under General Stilwell. 1190 01:19:17,825 --> 01:19:19,458 - Oh. - And... 1191 01:19:19,460 --> 01:19:22,828 there, they decided to get married at night, 1192 01:19:22,830 --> 01:19:24,263 one minute after midnight. 1193 01:19:24,265 --> 01:19:26,832 - Mm. - So, when it's time to kiss the bride, 1194 01:19:26,834 --> 01:19:28,834 they can, you know, do it. 1195 01:19:28,836 --> 01:19:30,202 Hmm. 1196 01:19:30,204 --> 01:19:32,938 And he got down on one knee and everything. 1197 01:19:32,940 --> 01:19:35,476 - Mm-hmm. - What did he say? 1198 01:19:37,911 --> 01:19:42,014 "I never met a doll with such a gorgeous set 1199 01:19:42,016 --> 01:19:44,550 of torpedoes in my entire life." 1200 01:19:44,552 --> 01:19:48,621 Such a charmer, that Hogie. 1201 01:19:48,623 --> 01:19:53,225 And you are the most thoughtful, 1202 01:19:53,227 --> 01:19:56,028 generous, 1203 01:19:56,030 --> 01:20:00,132 kind and beautiful woman 1204 01:20:00,134 --> 01:20:03,270 I have ever been lucky enough to know. 1205 01:20:09,376 --> 01:20:11,979 It would be my honor. 1206 01:20:23,123 --> 01:20:26,260 Would you marry me? 1207 01:20:33,267 --> 01:20:35,202 Mark. 1208 01:20:36,303 --> 01:20:39,440 Get up, please. 1209 01:20:40,675 --> 01:20:42,577 Get up now. 1210 01:20:44,978 --> 01:20:48,347 I'm sorry, I think this has been one big misunderstanding. 1211 01:20:48,349 --> 01:20:52,451 I... Sorry if you mistook my intentions, 1212 01:20:52,453 --> 01:20:54,620 but I don't, um... 1213 01:20:54,622 --> 01:20:56,990 I'm sorry, uh... 1214 01:20:58,425 --> 01:21:00,125 We're friends. 1215 01:21:00,127 --> 01:21:02,628 We're, uh... we're really good friends, 1216 01:21:02,630 --> 01:21:06,932 but we're just not in the same place right now. 1217 01:21:06,934 --> 01:21:10,335 But I really value our friendship. 1218 01:21:10,337 --> 01:21:14,406 But I don't s-see our friendship in a romantic way. 1219 01:21:14,408 --> 01:21:17,177 And you deserve someone who does. 1220 01:21:19,947 --> 01:21:22,447 Um... 1221 01:21:22,449 --> 01:21:24,049 I'm sorry. 1222 01:21:24,051 --> 01:21:27,285 If... I hurt you, 1223 01:21:27,287 --> 01:21:29,490 that was never my intention. 1224 01:21:33,127 --> 01:21:34,493 Hey. 1225 01:21:34,495 --> 01:21:36,696 I have something for you. 1226 01:21:36,698 --> 01:21:39,097 Um... 1227 01:21:43,738 --> 01:21:47,274 M-Mark, will you look at me? 1228 01:21:48,743 --> 01:21:50,678 Or say something? 1229 01:21:53,581 --> 01:21:55,517 Okay, I'll be back. 1230 01:22:46,501 --> 01:22:48,033 Okay. 1231 01:22:51,205 --> 01:22:54,105 Mark? I got this for you. 1232 01:22:54,107 --> 01:22:55,641 I wasn't sure what you needed, 1233 01:22:55,643 --> 01:22:58,646 but the guy at the hobby shop said... 1234 01:23:24,572 --> 01:23:26,340 Damn it, Deja. 1235 01:23:31,211 --> 01:23:33,713 Oh! 1236 01:23:35,650 --> 01:23:38,818 Oh, yeah, you really are a piece of work, aren't you? 1237 01:23:38,820 --> 01:23:41,453 Huh? Yeah? 1238 01:23:41,455 --> 01:23:44,256 So, now it's me, right? 1239 01:23:44,258 --> 01:23:46,393 Why are you all of a sudden following me? 1240 01:23:49,129 --> 01:23:51,064 Yes, it's ready. 1241 01:23:56,571 --> 01:24:00,171 It's exactly what you asked for! 1242 01:24:00,173 --> 01:24:02,107 It's a countdown timer. 1243 01:24:02,109 --> 01:24:05,345 55 seconds, then a one-way trip to the future. 1244 01:24:06,748 --> 01:24:09,515 Of course it can fly. 1245 01:24:09,517 --> 01:24:11,318 Mark? 1246 01:24:12,754 --> 01:24:14,486 I know you can hear me. 1247 01:24:14,488 --> 01:24:18,490 Um, I got you this. 1248 01:24:18,492 --> 01:24:21,827 It's to commemorate your show. 1249 01:24:21,829 --> 01:24:23,665 Um... 1250 01:24:26,366 --> 01:24:28,636 Okay, well, I hope you like it. 1251 01:25:25,793 --> 01:25:28,527 Jawohl. Was ist los? Achtung. 1252 01:25:28,529 --> 01:25:29,929 Sprechen sie Deutsch? Sieg heil! 1253 01:25:29,931 --> 01:25:31,597 No! 1254 01:25:56,423 --> 01:25:57,957 Hogie? 1255 01:25:57,959 --> 01:25:59,861 Where'd you go? 1256 01:26:03,965 --> 01:26:06,499 Scheissen. 1257 01:26:10,938 --> 01:26:12,938 When are you gonna get 1258 01:26:12,940 --> 01:26:15,641 that Belgian Witch off your back? 1259 01:26:17,244 --> 01:26:18,678 What are you doing here? 1260 01:26:18,680 --> 01:26:20,311 What do you want? 1261 01:26:20,313 --> 01:26:22,848 I want you to grow a pair. That's what I want. 1262 01:26:22,850 --> 01:26:24,950 I want you to stop acting like a sniveling little... 1263 01:26:26,386 --> 01:26:28,221 That was a Luger! 1264 01:26:37,799 --> 01:26:39,399 Oh, no. 1265 01:26:52,013 --> 01:26:53,813 Oh, no, what has happened? 1266 01:26:53,815 --> 01:26:56,515 Some Nazi bastard shot her. 1267 01:26:56,517 --> 01:26:58,450 Look, the medal stopped the bullet 1268 01:26:58,452 --> 01:27:00,351 from hitting her in the heart. 1269 01:27:00,353 --> 01:27:01,987 Oh, but she's losing a lot of blood. 1270 01:27:01,989 --> 01:27:03,725 Guys, we have to go. 1271 01:27:09,463 --> 01:27:11,664 Why...?! 1272 01:27:22,677 --> 01:27:24,643 The hell are you? 1273 01:27:24,645 --> 01:27:25,778 Queer? 1274 01:27:31,719 --> 01:27:35,521 What, are you queer and deaf? 1275 01:27:35,523 --> 01:27:37,990 I asked you a question, asshole. 1276 01:27:39,861 --> 01:27:43,361 Do you wear women's clothes? 1277 01:27:48,703 --> 01:27:51,003 Shoes only. 1278 01:27:52,774 --> 01:27:54,642 The higher the heel, the better. 1279 01:27:56,611 --> 01:27:58,511 Oh, yeah! 1280 01:27:58,513 --> 01:28:03,416 You dirty queer! 1281 01:28:09,824 --> 01:28:12,490 It is you. 1282 01:28:12,492 --> 01:28:17,630 You're the one who is deficient, worthless, 1283 01:28:17,632 --> 01:28:20,601 crippled by fear. 1284 01:28:22,970 --> 01:28:24,605 Oh, you see. 1285 01:28:27,942 --> 01:28:32,011 There is no justice for you. 1286 01:28:32,013 --> 01:28:35,948 You can never go to that courtroom, 1287 01:28:35,950 --> 01:28:40,586 because you are the guilty one. 1288 01:28:40,588 --> 01:28:44,890 What happened at that bar was your fault. 1289 01:28:44,892 --> 01:28:49,362 That is why you are unloved, mein love. 1290 01:28:51,599 --> 01:28:54,569 I am your only hope. 1291 01:28:56,103 --> 01:29:01,073 The only one who can remove the pain. 1292 01:29:01,075 --> 01:29:06,679 The only one who can grant you freedom 1293 01:29:06,681 --> 01:29:09,482 from shame. 1294 01:29:13,054 --> 01:29:15,488 It's my fault. 1295 01:29:20,127 --> 01:29:22,493 It's all my fault. 1296 01:29:28,669 --> 01:29:31,505 I'm so tired. 1297 01:29:34,909 --> 01:29:37,812 I'm so tired of being alone. 1298 01:29:46,153 --> 01:29:47,922 And ashamed. 1299 01:29:56,631 --> 01:29:59,632 Here are her heels. 1300 01:29:59,634 --> 01:30:01,936 Keep them close, Hogie. 1301 01:30:09,243 --> 01:30:11,644 We got your back, Hogie. 1302 01:30:11,646 --> 01:30:13,679 We always have your back. 1303 01:30:13,681 --> 01:30:16,582 We're here for you. 1304 01:30:16,584 --> 01:30:19,585 It hurts, Jules. 1305 01:30:19,587 --> 01:30:22,554 It's so painful. 1306 01:30:22,556 --> 01:30:27,159 I know, but you have to love the pain, Hogie. 1307 01:30:27,161 --> 01:30:29,862 Like the wise man said, 1308 01:30:29,864 --> 01:30:33,065 "Our pain is our rocket fuel." 1309 01:30:33,067 --> 01:30:35,868 It reminds us of our strength. 1310 01:30:35,870 --> 01:30:39,204 Her heart is weak. Only time will tell. 1311 01:30:39,206 --> 01:30:42,041 I've done all I can do for her. 1312 01:30:42,043 --> 01:30:45,044 All we can do now is pray. 1313 01:30:53,054 --> 01:30:55,955 I'm not really sure how to do this. 1314 01:30:55,957 --> 01:30:59,158 But if you're up there and you can hear me... 1315 01:31:01,796 --> 01:31:03,028 You got to be shitting me. 1316 01:31:03,030 --> 01:31:05,030 This is the answer to my prayer? 1317 01:31:05,032 --> 01:31:08,901 So, we finally meet, Herr Kapitan. 1318 01:31:08,903 --> 01:31:12,071 I see you sprechen sie English, Fritz. 1319 01:31:12,073 --> 01:31:15,009 Hands... up! 1320 01:31:17,545 --> 01:31:18,944 Good. 1321 01:31:18,946 --> 01:31:20,879 Now stand. 1322 01:31:20,881 --> 01:31:22,948 Slowly. 1323 01:31:22,950 --> 01:31:26,085 So, how'd you find me, Fritz? 1324 01:31:26,087 --> 01:31:28,721 Turn. Bitte. 1325 01:31:30,858 --> 01:31:32,858 Remove the weapon. 1326 01:31:32,860 --> 01:31:34,228 Schnell! 1327 01:31:45,072 --> 01:31:48,707 Step into the aisle. 1328 01:31:48,709 --> 01:31:49,977 Bitte. 1329 01:31:55,082 --> 01:31:56,949 Was? Stรถckelschuhe? 1330 01:32:59,013 --> 01:33:03,117 You are a weak and pathetic little man. 1331 01:33:04,685 --> 01:33:06,819 And after I kill you, 1332 01:33:06,821 --> 01:33:09,655 I will kill all of the filthy women 1333 01:33:09,657 --> 01:33:12,658 in your stupid little town! 1334 01:33:12,660 --> 01:33:15,761 You just don't get it, do you? 1335 01:33:15,763 --> 01:33:19,098 Women are the saviors 1336 01:33:19,100 --> 01:33:21,100 of the world! 1337 01:33:28,209 --> 01:33:29,875 Stรถckelschuhe. 1338 01:33:32,680 --> 01:33:33,679 Oh, come on! 1339 01:33:53,400 --> 01:33:55,334 Oh, that's not good. 1340 01:33:55,336 --> 01:33:57,304 Oh, nuts! 1341 01:34:00,441 --> 01:34:02,441 What the hell is this contraption? 1342 01:34:02,443 --> 01:34:04,810 - A time machine. - Time machine? 1343 01:34:04,812 --> 01:34:06,812 It will take us to the future. 1344 01:34:06,814 --> 01:34:08,347 Ze future? 1345 01:34:08,349 --> 01:34:09,781 Yes, mein love. 1346 01:34:09,783 --> 01:34:12,818 15 million light-years into the future. 1347 01:34:12,820 --> 01:34:14,286 So we can be free. 1348 01:34:15,789 --> 01:34:16,855 You see? 1349 01:34:18,025 --> 01:34:19,791 They are back. 1350 01:34:19,793 --> 01:34:21,293 They never die. 1351 01:34:25,032 --> 01:34:26,965 Oh, nein. 1352 01:34:26,967 --> 01:34:29,067 Oh, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 1353 01:34:48,222 --> 01:34:50,355 That's right! 1354 01:34:53,060 --> 01:34:55,060 They never die, mein love. 1355 01:34:55,062 --> 01:34:59,099 They will never stop torturing you. 1356 01:35:04,138 --> 01:35:05,971 Wait. 1357 01:35:05,973 --> 01:35:07,472 The stilettos. They're Nicol's. 1358 01:35:07,474 --> 01:35:09,143 I need both of them. 1359 01:35:18,285 --> 01:35:20,118 No way, Deja. 1360 01:35:20,120 --> 01:35:24,124 I cannot leave one of Nicol's heels with a Nazi! 1361 01:35:40,808 --> 01:35:42,009 Eat lead! 1362 01:35:55,889 --> 01:35:56,991 Give me your arm. 1363 01:36:11,105 --> 01:36:14,408 Give me that shoe. 1364 01:36:15,909 --> 01:36:18,012 Can't you get this crate any lower? 1365 01:36:40,934 --> 01:36:42,868 You spy! 1366 01:36:42,870 --> 01:36:44,403 That's right. 1367 01:36:44,405 --> 01:36:47,339 It's you. You're the one keeping the Nazis alive. 1368 01:36:47,341 --> 01:36:50,108 - That's right. - And keeping Mark sick! 1369 01:36:50,110 --> 01:36:52,344 - That's right! - You're the problem! 1370 01:36:52,346 --> 01:36:55,347 You are his addiction! 1371 01:36:55,349 --> 01:36:58,383 I will not let you kill him! 1372 01:37:07,428 --> 01:37:10,329 In the name of Marwen, 1373 01:37:10,331 --> 01:37:14,199 I vanquish you! 1374 01:38:01,348 --> 01:38:03,415 Nicol. 1375 01:38:03,417 --> 01:38:05,283 - We got 'em all. - And this time, 1376 01:38:05,285 --> 01:38:08,288 - the bastards aren't coming back. - Yeah. 1377 01:38:09,423 --> 01:38:11,358 Nicol? 1378 01:38:13,494 --> 01:38:15,093 Wake up. 1379 01:38:15,095 --> 01:38:17,965 Wake up, sweetheart. 1380 01:38:19,066 --> 01:38:20,434 Please? 1381 01:38:23,505 --> 01:38:25,305 Please. 1382 01:38:58,405 --> 01:39:00,673 You came back for me. 1383 01:39:00,675 --> 01:39:04,309 Of course I did. I would never let you go. 1384 01:39:04,311 --> 01:39:06,344 My true love. 1385 01:39:13,253 --> 01:39:16,321 What about Deja Thoris? 1386 01:39:16,323 --> 01:39:18,459 She's gone. 1387 01:39:21,663 --> 01:39:23,464 Gone for good. 1388 01:39:25,332 --> 01:39:27,301 She's out of my life forever. 1389 01:39:29,236 --> 01:39:31,571 She's never coming back. 1390 01:39:52,392 --> 01:39:55,128 Auf Wiedersehen. 1391 01:40:27,094 --> 01:40:29,327 Can't write worth a damn. 1392 01:40:33,100 --> 01:40:35,433 Hey, Mark. 1393 01:40:35,435 --> 01:40:36,869 Happy Friday morning. 1394 01:40:36,871 --> 01:40:39,872 Mr. Johnson asked me to give you a call 1395 01:40:39,874 --> 01:40:43,241 to remind you that today is court day. 1396 01:40:43,243 --> 01:40:45,110 Remember to wear your sport coat 1397 01:40:45,112 --> 01:40:48,048 and a collared shirt. 1398 01:41:00,628 --> 01:41:03,128 Mr. Hogancamp, 1399 01:41:03,130 --> 01:41:05,299 please address the court when you're ready. 1400 01:41:12,339 --> 01:41:16,276 "I was a hell of a good artist, an illustrator. 1401 01:41:18,680 --> 01:41:20,880 "I loved to draw, 1402 01:41:20,882 --> 01:41:23,585 "and now I can barely write my name. 1403 01:41:27,622 --> 01:41:29,689 "The life I once had 1404 01:41:29,691 --> 01:41:32,326 "has been taken away from me forever. 1405 01:41:34,596 --> 01:41:37,295 "I was not wearing high heels 1406 01:41:37,297 --> 01:41:40,332 "the night I got jumped, Your Honor. 1407 01:41:40,334 --> 01:41:42,735 "But I did mention 1408 01:41:42,737 --> 01:41:45,705 "that on occasion I might try them on, 1409 01:41:45,707 --> 01:41:47,840 "and because I made that comment, 1410 01:41:47,842 --> 01:41:50,444 "they beat me severely. 1411 01:41:52,212 --> 01:41:55,213 "They jumped me from behind 1412 01:41:55,215 --> 01:41:59,250 and kicked every memory I ever had out of my head." 1413 01:41:59,252 --> 01:42:04,189 Now, I admit that I had been drinking and I was drunk, 1414 01:42:04,191 --> 01:42:08,360 and the way I responded wasn't smart. 1415 01:42:08,362 --> 01:42:11,229 But now I know I... 1416 01:42:11,231 --> 01:42:12,865 I know what I should have done. 1417 01:42:12,867 --> 01:42:16,969 I should have kept my mouth shut and walked away, 1418 01:42:16,971 --> 01:42:19,404 but I didn't. 1419 01:42:19,406 --> 01:42:22,541 And I got beaten. 1420 01:42:22,543 --> 01:42:24,879 Beaten within an inch of my life. 1421 01:42:26,714 --> 01:42:28,716 Beaten for no reason. 1422 01:42:31,451 --> 01:42:36,421 And I needed you to know that, Your Honor, because... 1423 01:42:36,423 --> 01:42:41,761 whatever sentence you decide to give these... 1424 01:42:44,932 --> 01:42:47,869 ...so-called people... 1425 01:42:50,838 --> 01:42:53,941 ...I want them to know they can't hurt me anymore. 1426 01:42:57,612 --> 01:42:59,547 They can't hurt me anymore. 1427 01:43:01,481 --> 01:43:03,481 Because they're gone. 1428 01:43:03,483 --> 01:43:05,419 They're gone for good. 1429 01:43:09,256 --> 01:43:11,358 But I'm still here. 1430 01:43:13,761 --> 01:43:15,797 And I have my friends. 1431 01:43:18,733 --> 01:43:24,335 And I have my town, and I have my pictures, 1432 01:43:24,337 --> 01:43:26,273 and I'll be okay. 1433 01:44:18,092 --> 01:44:20,526 How do they feel? 1434 01:44:20,528 --> 01:44:22,496 Pretty great. 1435 01:44:24,031 --> 01:44:26,565 I know I keep saying it over and over, 1436 01:44:26,567 --> 01:44:30,669 but gosh darn it, Mark, you did it. 1437 01:44:30,671 --> 01:44:32,874 And you're still breathing. 1438 01:44:34,909 --> 01:44:38,544 Did they have stilettos during World War II? 1439 01:44:38,546 --> 01:44:40,045 No. 1440 01:44:40,047 --> 01:44:43,816 There are a lot of strange things in Marwencol. 1441 01:44:43,818 --> 01:44:46,552 I'm sorry? Marwen what? 1442 01:44:46,554 --> 01:44:48,721 "Col." Marwencol. 1443 01:44:48,723 --> 01:44:50,990 I'm sure there is a story. 1444 01:44:50,992 --> 01:44:54,061 You want to hear it? 1445 01:44:55,797 --> 01:44:57,462 Okay. 1446 01:44:57,464 --> 01:44:59,497 Well... 1447 01:44:59,499 --> 01:45:01,534 after Deja Thoris zapped herself 1448 01:45:01,536 --> 01:45:05,070 15 million light-years into the future 1449 01:45:05,072 --> 01:45:08,541 and the Nazis were eliminated, 1450 01:45:08,543 --> 01:45:12,410 peace and happiness reigned throughout. 1451 01:45:12,412 --> 01:45:15,848 And in commemoration of this epic event, 1452 01:45:15,850 --> 01:45:19,618 Hogie decided to rename the town. 1453 01:45:22,557 --> 01:45:24,489 Oh, now I get it. 1454 01:45:24,491 --> 01:45:27,860 The "col" is from Nicol. 1455 01:45:27,862 --> 01:45:30,097 Nicol without an "E." 1456 01:46:27,889 --> 01:46:32,224 I... I suppose, 1457 01:46:32,226 --> 01:46:35,493 in life, in real life, 1458 01:46:35,495 --> 01:46:38,197 some of us are just destined to be alone. 1459 01:46:38,199 --> 01:46:41,867 Maybe never find love 1460 01:46:41,869 --> 01:46:44,570 or know another's essence. 1461 01:46:44,572 --> 01:46:47,139 But others... 1462 01:46:47,141 --> 01:46:49,775 others are more fortunate. 1463 01:46:49,777 --> 01:46:53,581 Like Hogie and his Nicol. 1464 01:46:54,916 --> 01:46:57,051 They found true love. 1465 01:46:59,020 --> 01:47:02,121 In Marwencol. 1466 01:47:02,123 --> 01:47:04,723 Marwencol. 1467 01:47:04,725 --> 01:47:06,861 Has a nice ring to it. 1468 01:47:18,973 --> 01:47:20,908 Roberta? 1469 01:47:24,745 --> 01:47:26,881 Do you want to go get sushi? 1470 01:47:32,520 --> 01:47:34,520 Well, we've never tried it. 1471 01:47:34,522 --> 01:47:36,456 We might not like it. 1472 01:47:38,526 --> 01:47:40,828 Maybe we will. 1473 01:47:45,967 --> 01:47:49,537 You're right. Let's go for it. 1474 01:48:50,299 --> 01:48:55,299 Subtitles by explosiveskull 1475 01:48:56,305 --> 01:49:02,621 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 100156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.