Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,691 --> 00:00:08,805
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:13,175 --> 00:00:15,014
- �Trabaj� la semana pasada?
- No.
3
00:00:15,236 --> 00:00:17,188
- �Ha buscado trabajo?
- S�.
4
00:00:17,241 --> 00:00:19,688
- �Ha rechazado alg�n empleo?
- No, se�ora.
5
00:00:19,782 --> 00:00:21,966
- �Su direcci�n es la misma?
- S�.
6
00:00:21,976 --> 00:00:25,332
Muy bien, firma esto.
�Siguiente!
7
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
8
00:00:50,082 --> 00:00:51,436
�Siguiente!
9
00:00:55,501 --> 00:00:57,154
- �Trabaj� la semana pasada?
- No.
10
00:00:57,164 --> 00:00:59,473
- �Ha buscado trabajo?
- S�.
11
00:00:59,493 --> 00:01:01,933
- �Ha rechazado alg�n empleo?
- No.
12
00:01:01,943 --> 00:01:04,000
- �Su direcci�n es la misma?
- S�.
13
00:01:04,005 --> 00:01:05,597
Muy bien, firme esto.
14
00:01:07,920 --> 00:01:09,082
�Siguiente!
15
00:01:10,627 --> 00:01:12,545
�Adel�ntese, por favor!
16
00:01:21,509 --> 00:01:26,015
Su nombre es Philip Cass.
Su ocupaci�n: huir.
17
00:01:31,022 --> 00:01:34,852
ADMINISTRACI�N DE VETERANOS
18
00:01:44,930 --> 00:01:46,312
�Sr. Cass?
19
00:01:49,164 --> 00:01:51,088
- �Qu� tal est�?
- Bien, supongo.
20
00:01:51,277 --> 00:01:53,702
Hola, Sr. Cass.
- Te veo despu�s, Frank.
21
00:01:53,732 --> 00:01:55,536
Vale.
Entra.
22
00:02:00,106 --> 00:02:01,755
Si�ntate, Phil.
23
00:02:10,057 --> 00:02:12,396
Lamento haber faltado
a esas citas.
24
00:02:14,207 --> 00:02:16,297
No s� qu� es lo que me pasa.
25
00:02:17,957 --> 00:02:19,432
No lo s�.
26
00:02:21,057 --> 00:02:24,398
Estoy liado, como de costumbre.
Yo...
27
00:02:31,251 --> 00:02:34,756
- �A�n sigues confundido?
- Lo siento, no s� d�nde...
28
00:02:36,928 --> 00:02:38,684
Lo siento.
29
00:02:40,202 --> 00:02:42,574
Me siento tan idiota.
Vaya un cr�o.
30
00:02:42,982 --> 00:02:45,506
Es como si gritaras y gritaras
y nadie te oyera, �me comprende?
31
00:02:45,516 --> 00:02:47,823
Como una sensaci�n de que est�s
completamente solo en el mundo.
32
00:02:47,833 --> 00:02:50,442
S�, as� es como me siento.
Completamente solo.
33
00:02:50,640 --> 00:02:53,985
Claro, est�n mis amigos, pero
ya no puedes hablar con ellos.
34
00:02:54,012 --> 00:02:55,789
Ellos no me comprenden.
35
00:02:56,546 --> 00:02:59,909
Y mi padre.
Ese tipo no est� en ning�n sitio.
36
00:03:00,950 --> 00:03:03,755
A veces le miro, �sabe?
37
00:03:04,192 --> 00:03:08,384
Y pienso: Ese es mi padre.
�Vaya!
38
00:03:09,777 --> 00:03:13,012
No s� qu� es lo que pasa con �l,
nunca supo c�mo, bueno...
39
00:03:13,022 --> 00:03:17,935
...c�mo manejarme. Quiero decir,
nunca me hizo sentir, no s�, seguro.
40
00:03:19,455 --> 00:03:23,239
Quiero decir que nunca me sent� seguro.
A veces desear�a...
41
00:03:24,003 --> 00:03:25,335
�S�?
42
00:03:26,441 --> 00:03:28,223
Es una tonter�a.
43
00:03:30,228 --> 00:03:32,643
Desear�a que Dobbs
hubiera sido mi viejo.
44
00:03:32,868 --> 00:03:34,409
- �Un amigo del ej�rcito?
- S�.
45
00:03:34,419 --> 00:03:37,371
Si Dobbs estuviera aqu�, podr�a hacer
cualquier cosa. No estar�a tan liado.
46
00:03:37,914 --> 00:03:40,203
Pero no est� aqu�.
47
00:03:44,027 --> 00:03:48,503
Mire, me duele la cabeza y no quiero
pensar ni hablar m�s.
48
00:03:48,513 --> 00:03:51,580
�Me puedo ir ya?
- De acuerdo, Phil.
49
00:04:17,877 --> 00:04:19,561
Tu hijo est� en casa.
50
00:04:20,174 --> 00:04:23,283
�Qu� pasa?
�Acaso no es tu hermano?
51
00:04:37,209 --> 00:04:38,739
�Estoy yo!
52
00:04:47,622 --> 00:04:49,200
Ya no me das un beso.
53
00:04:49,214 --> 00:04:51,235
No te o�do.
Est� corriendo el agua.
54
00:04:56,204 --> 00:04:57,806
�Qu� dec�as?
55
00:04:59,099 --> 00:05:00,574
Nada.
56
00:05:06,382 --> 00:05:07,980
Vaya, buenos d�as.
57
00:05:08,458 --> 00:05:10,531
Te fuiste antes de que me levantara
y no tuve tiempo de...
58
00:05:10,541 --> 00:05:12,740
...agradecerte tu tarjeta
de cumplea�os.
59
00:05:13,119 --> 00:05:15,399
Ha sido un d�a abrasador.
60
00:05:15,838 --> 00:05:18,221
Me tuve que echar un rato.
61
00:05:19,276 --> 00:05:23,811
Ahora que est�s en casa, podemos o�r
juntos el partido o lo que quieras.
62
00:05:51,701 --> 00:05:53,667
�Qu� pasa, Sonny?
63
00:05:54,279 --> 00:05:58,123
�Por qu� no te acuestas en tu cama
de la cocina? All� se est� m�s fresco.
64
00:06:01,121 --> 00:06:02,784
Tienes la frente caliente.
65
00:06:02,837 --> 00:06:05,778
�Qu� pasa, son?
Tienes otra vez dolor de cabeza.
66
00:06:16,103 --> 00:06:20,087
Te preparar� una aspirina
y un zumo fresco de uvas.
67
00:06:20,097 --> 00:06:21,702
- �No!
- �Qu�?
68
00:06:25,503 --> 00:06:27,648
Supongo que no lo quieres.
69
00:06:27,658 --> 00:06:29,139
�Mam�?
70
00:06:32,720 --> 00:06:34,549
Lo siento, Mam�.
71
00:06:38,400 --> 00:06:41,104
Enseguida te traer�
el zumo de uvas.
72
00:06:48,068 --> 00:06:49,702
�Dobbs!
73
00:07:14,045 --> 00:07:15,420
�Al suelo!
74
00:07:36,003 --> 00:07:37,752
�Muy bien, en pie, r�pido!
75
00:07:43,005 --> 00:07:46,138
- Aqu� est�n tus refuerzos, Dobbs.
- Vale. �Vamos!
76
00:07:59,022 --> 00:08:00,506
- �C�mo te llamas?
- Boone.
77
00:08:00,516 --> 00:08:01,425
�Boone?
78
00:08:01,435 --> 00:08:02,732
- Cass.
- �Cass?
79
00:08:02,742 --> 00:08:05,251
- Mushnik, pero todos me llaman Cheyenne.
- Cheyenne.
80
00:08:06,028 --> 00:08:09,164
- Tenemos que ver al Sargento Dobbs.
- Soy Dobbs.
81
00:08:09,571 --> 00:08:12,777
Soltad todo el equipo e id
a por algo de comida caliente.
82
00:08:15,932 --> 00:08:18,916
�Staten Island?
El ferry de Dobbs.
83
00:08:19,357 --> 00:08:21,344
Tenemos tres fardos de le�a.
84
00:08:21,512 --> 00:08:23,977
Uh huh. De acuerdo.
85
00:08:25,204 --> 00:08:27,204
Eh, �c�mo sigue todo en
los Estados Unidos?
86
00:08:27,214 --> 00:08:29,121
No lo s�. Hace cinco semanas
que no estamos all�.
87
00:08:29,131 --> 00:08:31,756
�Por todos los santos! Os merec�is
un poco de descanso, �no es as�?
88
00:08:33,005 --> 00:08:37,186
Me alegro de veros, chicos. Esto
nos har� un 40% m�s fuertes.
89
00:08:37,369 --> 00:08:39,859
- �Qu� comemos?
- Estofado caliente.
90
00:08:39,918 --> 00:08:42,264
La primera comida de verdad
en mucho tiempo.
91
00:08:43,935 --> 00:08:46,799
Oye, vaya un reloj que tienes.
�Qu� pides por �l?
92
00:08:46,839 --> 00:08:49,292
Nada. Es un regalo
de despedida.
93
00:08:49,299 --> 00:08:51,804
Bueno, si cambias de opini�n,
acu�rdate de m�.
94
00:08:51,814 --> 00:08:52,766
Vale.
95
00:08:59,522 --> 00:09:02,273
Eh, chico. Eh, t�.
Ven aqu�.
96
00:09:04,220 --> 00:09:05,986
Si�ntate sobre algo blando.
97
00:09:06,169 --> 00:09:08,654
- Muchas gracias.
- No hay de qu�.
98
00:09:08,702 --> 00:09:10,748
Tenemos que cuidar de los nuevos.
99
00:09:17,602 --> 00:09:21,870
Toma, un poco de pan de verdad.
Lo tengo desde que tomamos la ciudad.
100
00:09:24,757 --> 00:09:27,633
�Adelante, adelante!
- Gracias.
101
00:10:02,327 --> 00:10:04,982
Mira, no vuelvas a hacer eso.
Esta gente est� hambrienta.
102
00:10:05,167 --> 00:10:07,462
No era mi intenci�n.
Soy nuevo aqu�.
103
00:10:07,482 --> 00:10:09,237
Est� bien, est� bien.
104
00:10:15,023 --> 00:10:17,134
�Eh, peque�o!
105
00:10:18,130 --> 00:10:20,335
Ven aqu�, tengo algo para ti.
106
00:11:12,558 --> 00:11:14,229
�Mira, mira!
107
00:11:16,375 --> 00:11:18,130
Me gustar�a...
108
00:11:18,888 --> 00:11:21,500
...negociar por comida.
�Entiende?
109
00:11:21,502 --> 00:11:25,568
Cari�o. Entiendo como nunca
he entendido antes. Si�ntate.
110
00:11:25,643 --> 00:11:27,482
No, gracias.
Prefiero estar de pie.
111
00:11:28,310 --> 00:11:31,548
Cari�o, �d�nde has aprendido a
hablar tan bien americano?
112
00:11:31,568 --> 00:11:33,975
No es americano, es ingl�s.
113
00:11:35,466 --> 00:11:38,638
Lo estudi� en la scola.
Escuela.
114
00:11:39,762 --> 00:11:43,662
- �Ense�an aqu� ingl�s en la escuela?
- No, aqu� no. En Bolonia.
115
00:11:44,072 --> 00:11:49,459
Bien, cari�o, acerca de negociar, �qu�
clase de intercambio estabas pensando?
116
00:11:50,459 --> 00:11:53,263
Oh, no capi...
Quiero negociar por comida.
117
00:11:58,400 --> 00:11:59,863
�Teresa!
118
00:12:09,187 --> 00:12:12,219
�No es una verg�enza c�mo tratan
aqu� a sus mujeres?
119
00:12:12,222 --> 00:12:13,232
S� que lo es.
120
00:12:13,234 --> 00:12:15,836
�Eh, Cass, ven, te buscan!
121
00:12:21,202 --> 00:12:23,633
Soy el Sargento Brown.
Est�is en mi escuadr�n.
122
00:12:24,582 --> 00:12:26,582
Os mostrar� d�nde vais a dormir.
123
00:12:38,159 --> 00:12:40,388
Algunos de mis hombres
dormir�n aqu�.
124
00:12:49,024 --> 00:12:51,432
Esta noche ten�is compa��a.
125
00:12:54,594 --> 00:12:57,827
Si los �talos estos os causan
problemas, que duerman en el suelo.
126
00:13:23,529 --> 00:13:26,971
Caballeros, mis amigos s�lo
tienen una cama, arriba.
127
00:13:26,981 --> 00:13:30,632
Si la quieren usar, dejen que
antes quiten todas sus cosas.
128
00:13:30,637 --> 00:13:33,064
Oh, no, no har� falta. Dormiremos
aqu� abajo en el suelo.
129
00:13:33,074 --> 00:13:35,556
Oye, ya o�steis lo que dijo
el Sargento ese como se llame.
130
00:13:35,566 --> 00:13:37,269
�Si alguien tiene que dormir
en el suelo, son ellos!
131
00:13:37,279 --> 00:13:39,683
�Por qu� no te callas?
All� hay un div�n donde dormir.
132
00:13:39,685 --> 00:13:42,206
Claro. No se preocupe por nada,
se�or. Dormiremos aqu� abajo.
133
00:13:42,216 --> 00:13:43,868
Muchas gracias.
134
00:14:14,578 --> 00:14:16,705
Mira esto.
�C�mo voy a dormir aqu�?
135
00:14:16,795 --> 00:14:19,032
Quejas, quejas y quejas.
136
00:14:19,185 --> 00:14:22,449
�Exacto, me quejo! Vosotros dos
sois un par de capullos.
137
00:14:26,527 --> 00:14:28,257
�Y t� qu� miras, idiota?
138
00:14:52,305 --> 00:14:54,309
Esto es todo lo que les queda.
139
00:14:54,319 --> 00:14:57,059
Si no es suficiente, la se�ora
les dar� las cosas...
140
00:14:57,069 --> 00:14:59,800
...de sus propias camas.
- No, gracias. Con esto bastar�.
141
00:14:59,810 --> 00:15:01,148
Seguro, somos duros.
142
00:15:02,040 --> 00:15:04,371
- �Adi�s, Maria!
- Adi�s, Profesor.
143
00:15:08,805 --> 00:15:10,815
- �Buenas noches!
- Buenas noches.
144
00:15:15,781 --> 00:15:17,613
S�, s�. Buenas noches.
145
00:16:23,620 --> 00:16:26,680
�Eh, eh!
146
00:16:30,509 --> 00:16:32,773
- �Qu� pasa?
- �A�n quieres esto?
147
00:16:33,494 --> 00:16:35,499
�Est�s mal de la cabeza?
�Por qu� no esperas a que amanezca?
148
00:16:35,509 --> 00:16:37,673
Quiero una docena de latas
de raciones.
149
00:16:40,696 --> 00:16:42,863
�Chico, lo has pillado r�pido!
150
00:16:44,049 --> 00:16:46,488
Yo mismo iba a ir a ver
a esa peque�a dama.
151
00:16:46,842 --> 00:16:50,772
Nunca imagin� que fueras un Casanova.
�ste para que tengas suerte.
152
00:16:50,993 --> 00:16:52,115
�Gracias!
153
00:17:47,073 --> 00:17:49,637
Bien, chicos, en marcha.
154
00:17:51,200 --> 00:17:54,739
- Arriba. Vamos, tengo faena para vosotros.
- �Antes de desayunar?
155
00:17:54,841 --> 00:17:57,646
Quiero daros entrenamiento avanzado.
Parece ser que lo necesit�is.
156
00:17:59,209 --> 00:18:01,132
�Por qu� no nos pide un taxi?
157
00:18:03,608 --> 00:18:05,407
- �Es una de verdad?
- Pues claro que s�.
158
00:18:05,417 --> 00:18:07,314
As� es como quiere Brown
que se haga siempre.
159
00:18:08,202 --> 00:18:11,563
Vale. T� adelante, vosotros dos
a cubierto. �Moveos!
160
00:18:44,709 --> 00:18:47,366
- Vale, �qu� pasa contigo?
- �Qu� quiere decir?
161
00:18:47,585 --> 00:18:49,563
- Est�s desarmado.
- �Y qu�?
162
00:18:49,601 --> 00:18:51,770
�Por qu� no me atacas?
�Se supone que soy un nazi!
163
00:19:00,029 --> 00:19:02,436
El chico bonito acaba de echar
a perder su traje nuevo.
164
00:19:02,648 --> 00:19:05,286
Vosotros los refuerzos universitarios
me pon�is enfermo.
165
00:19:05,474 --> 00:19:08,503
Apuesto a que los nazis huir�n de Italia
cuando sepan que nos vais a ayudar.
166
00:19:08,603 --> 00:19:11,183
�Eh, ni�o bonito, te hablo a ti!
- Lo estaba intentando.
167
00:19:11,403 --> 00:19:12,750
Lo estaba intentando.
168
00:19:12,813 --> 00:19:15,519
Medalla de buena conducta para el chico
bonito, cay� mientras lo intentaba.
169
00:19:15,700 --> 00:19:18,008
�Vamos, ni�ato, levanta
el culo y pelea!
170
00:19:18,018 --> 00:19:19,927
�Ya vale! Tom.
171
00:19:21,394 --> 00:19:23,000
�Por qu� quieres humillar al
chico delante de todos?
172
00:19:23,010 --> 00:19:25,196
- Escucha Doug, �qu� supones...?
- Ya es suficiente.
173
00:19:26,212 --> 00:19:29,711
T�, ven aqu�. �Cu�l era tu nombre?
- Cass.
174
00:19:29,912 --> 00:19:32,240
Cass. Ven conmigo.
175
00:19:40,234 --> 00:19:42,640
- No te gusta pelear, �verdad?
- No.
176
00:19:42,701 --> 00:19:45,251
No. Bien, vale.
177
00:19:46,040 --> 00:19:48,852
Lecci�n 1: C�mo seguir con vida.
178
00:19:54,506 --> 00:19:57,500
Ver�s, Cass, algunos tipos
pelean mejor en fr�o.
179
00:19:57,518 --> 00:20:01,164
Otros tipos, si no est�n furiosos
no saben pelear. As� que mueren.
180
00:20:06,961 --> 00:20:11,301
Mira, Cass, voy a probar algo que
no est� en los libros. �De acuerdo?
181
00:20:11,321 --> 00:20:12,995
- Claro.
- Muy bien.
182
00:20:13,095 --> 00:20:14,821
P�game.
- �Qu�?
183
00:20:14,841 --> 00:20:17,043
- P�game. Vamos.
- �Est� bromeando?
184
00:20:17,053 --> 00:20:18,218
No, no estoy bromeando.
185
00:20:18,228 --> 00:20:20,576
T� eres de los que se tienen
que enfurecer, y te ense�ar� c�mo.
186
00:20:20,586 --> 00:20:23,283
As� que vamos, p�game, adelante.
- No puedo.
187
00:20:23,293 --> 00:20:25,127
No tengo ning�n motivo
para golpearte.
188
00:20:25,360 --> 00:20:26,768
Muy bien, ahora ya lo tienes.
189
00:20:27,005 --> 00:20:29,202
Mira, Cass, �no te das cuenta?
Tienes que enfurecerte por nada.
190
00:20:29,212 --> 00:20:31,656
Tienes que pelear. Tienes que matar.
Aunque no sepas por qu�,
191
00:20:31,666 --> 00:20:33,703
...tan s�lo porque te fuerzo a ello.
Si no lo haces, estar�s muerto...
192
00:20:33,713 --> 00:20:35,814
...y de nada servir�s a nadie,
ni siquiera a ti mismo.
193
00:20:35,824 --> 00:20:37,637
As� que enfur�cete.
�Vamos!
194
00:20:39,322 --> 00:20:41,572
Ahora lloras, eso est� bien.
Aqu� todos lo hacemos.
195
00:20:41,600 --> 00:20:43,508
Aqu� todos estamos locos,
pero estamos aqu�.
196
00:20:43,528 --> 00:20:44,774
�Su�lteme!
197
00:20:50,106 --> 00:20:52,204
Vale, eso es,
ahora coge tu fusil.
198
00:20:52,755 --> 00:20:55,135
�Coge tu fusil!
Vamos.
199
00:20:56,341 --> 00:20:58,566
Venga, sal y vuelve a entrar.
200
00:21:11,773 --> 00:21:14,787
Vale, chaval, ya vale...
�Ya vale, chaval!
201
00:21:17,345 --> 00:21:19,458
Guarda un poco para
el enemigo.
202
00:21:20,331 --> 00:21:22,639
Duro, �eh?
- Est� bien.
203
00:21:33,791 --> 00:21:36,991
Un momento, amigo. Hace un mes
que no veo una mujer.
204
00:21:42,577 --> 00:21:45,432
�Eh, mirad las mujeres!
�Madre m�a!
205
00:21:47,913 --> 00:21:50,736
�Esperadnos ah�, ragazzi!
Enseguida estamos con vosotras.
206
00:22:01,147 --> 00:22:03,457
Ahora, caballeros, no olvidemos
todo lo que hemos le�do.
207
00:22:17,480 --> 00:22:19,107
�Qu� pasa, chaval?
208
00:22:19,727 --> 00:22:20,899
Nada.
209
00:22:20,900 --> 00:22:22,745
�No quieres ir con ellos?
210
00:22:25,184 --> 00:22:27,437
No s�. Tengo algunas cartas
que escribir.
211
00:22:27,653 --> 00:22:28,918
�En serio?
212
00:22:31,000 --> 00:22:32,503
No.
213
00:22:32,513 --> 00:22:35,092
Venga, p�satelo bien.
Estate de vuelta a las nueve.
214
00:22:55,609 --> 00:22:56,935
Vaquero.
215
00:23:04,983 --> 00:23:07,615
- �Quieres un poco de chocolate?
- Gracias.
216
00:23:08,957 --> 00:23:11,832
Claro: �minestrone, ravioli,
spaghetti!
217
00:23:12,823 --> 00:23:14,404
Pero seguro que me
gustar�a aprender.
218
00:23:14,414 --> 00:23:16,027
- �Aprender?
- Estudiar.
219
00:23:17,553 --> 00:23:19,668
Los verbos son muy dif�ciles.
220
00:23:28,937 --> 00:23:31,561
Ahora tengo que irme,
con el agua.
221
00:23:34,505 --> 00:23:36,973
Me alegro mucho de haberte
encontrado.
222
00:23:38,873 --> 00:23:40,505
�Puedo llevarte el cubo?
223
00:23:40,515 --> 00:23:43,222
- Puedo hacerlo yo.
- No, eres muy peque�a.
224
00:23:55,917 --> 00:23:57,755
�Por qu� no te quedas un poco?
225
00:23:57,765 --> 00:23:59,984
Podr�amos pasear o algo.
- �Pasear?
226
00:24:00,126 --> 00:24:03,313
Me puedo sentir muy solo ah� sentado
con un mont�n de gente que ni conozco.
227
00:24:04,309 --> 00:24:08,388
Me gustar�a que vinieras conmigo.
- Los americanos vais muy r�pidos.
228
00:24:09,173 --> 00:24:11,500
Supongo que a veces es necesario.
229
00:24:11,556 --> 00:24:14,097
- Debo primero preguntar a mi madre.
- �Tan s�lo por un paseo?
230
00:24:34,593 --> 00:24:37,072
- �C�mo te llamas?
- Philip Cass.
231
00:24:38,331 --> 00:24:41,610
�Philip? Oh, Filippo.
Filippo, esta es mi madre.
232
00:24:41,993 --> 00:24:43,215
�C�mo est�?
233
00:24:45,285 --> 00:24:46,243
Gracias.
234
00:24:46,684 --> 00:24:48,996
- Y mi hermano Mario.
- Hola.
235
00:24:50,441 --> 00:24:53,384
El Profesor Crocce de la
Universidad de Bolonia.
236
00:24:53,419 --> 00:24:55,053
- Es un placer.
- Gracias, se�or.
237
00:24:56,515 --> 00:24:58,301
Mi hermano peque�o Sergio.
238
00:25:18,334 --> 00:25:19,803
�Alguien quiere un cigarrillo?
239
00:25:25,105 --> 00:25:28,872
Oh, Chesterfield.
Gracias.
240
00:25:36,495 --> 00:25:39,378
El chico est� amargado,
debes disculparle.
241
00:25:46,972 --> 00:25:49,391
Por los soldados que vinieron
de tierras lejanas,
242
00:25:51,219 --> 00:25:53,412
...por quien nos trajo comida,
243
00:25:54,804 --> 00:25:57,570
...y por quien nos devolvi�
la cama.
244
00:25:58,837 --> 00:25:59,808
Gracias.
245
00:26:01,086 --> 00:26:02,294
Fin.
246
00:26:05,784 --> 00:26:07,677
Es un vino estupendo,
muchas gracias.
247
00:26:07,932 --> 00:26:09,607
�Se lo pides ahora a tu madre?
248
00:26:34,183 --> 00:26:36,496
Buenas noches.
Muchas gracias de nuevo por todo.
249
00:26:37,609 --> 00:26:39,760
- Buenas noches.
- Buenas noches.
250
00:26:46,021 --> 00:26:48,233
Nunca he chocado tanto las manos
en mi vida.
251
00:26:48,253 --> 00:26:51,444
- En Italia siempre lo hacemos.
- Dime, �cu�l es tu nombre?
252
00:26:51,535 --> 00:26:52,741
Teresa.
253
00:26:53,117 --> 00:26:54,760
- Hola.
- Hola.
254
00:26:56,503 --> 00:26:58,578
Bueno, �a d�nde vamos?
255
00:26:59,024 --> 00:27:01,171
Ven, te lo ense�ar�.
256
00:27:28,961 --> 00:27:30,463
�Nos sentamos?
257
00:27:51,850 --> 00:27:55,032
- �D�nde vives en America?
- New York.
258
00:27:55,378 --> 00:27:58,380
- �En un edificio blanco con, eh...?
- �Ascensor?
259
00:27:58,806 --> 00:28:01,293
No, vivo en un edificio peque�o.
Sin ascensor.
260
00:28:01,298 --> 00:28:03,484
- Oh, no, me tomas el pelo.
- No, es la verdad.
261
00:28:03,538 --> 00:28:06,706
Soy el �nico soldado de todo el ej�rcito
americano que admite que es pobre.
262
00:28:07,481 --> 00:28:11,565
- �Echas de menos tu casa, Filippo?
- No s�, supongo que un poco.
263
00:28:12,195 --> 00:28:14,699
Y a tus padres,
�les echas de menos?
264
00:28:15,902 --> 00:28:17,595
Echo de menos a mi madre.
265
00:28:35,332 --> 00:28:38,931
- �Tienes miedo, Filippo?
- A�n no lo s�.
266
00:28:42,958 --> 00:28:45,729
- �Filippo!
- Lo siento.
267
00:28:45,942 --> 00:28:48,805
- �Te sientes solo por tu novia?
- �Mi chica?
268
00:28:48,941 --> 00:28:51,654
- Esa de quien llevas una foto.
- �Eh?
269
00:28:51,712 --> 00:28:55,406
Todos los soldados llevan una foto
de una chica. Deja que la vea.
270
00:28:55,416 --> 00:28:56,485
�Por qu�?
271
00:28:56,645 --> 00:28:59,309
- Porque quiero.
- Te crees muy lista, �no?
272
00:28:59,339 --> 00:29:01,088
- S�. Vamos, ens��amela.
- No.
273
00:29:01,098 --> 00:29:02,491
�Por favor!
274
00:29:06,996 --> 00:29:09,733
- Oh, no hay foto.
- No hay ninguna chica.
275
00:29:11,994 --> 00:29:15,005
- �Y qu� hay de ti, Teresa?
- �De m�?
276
00:29:15,015 --> 00:29:16,634
�No est�s enamorada?
277
00:29:17,256 --> 00:29:19,380
�Ni comprometida ni nada?
278
00:29:20,136 --> 00:29:22,916
Aqu� ya no queda ning�n joven.
279
00:29:24,118 --> 00:29:25,970
Bueno, �no quieres casarte?
280
00:29:26,154 --> 00:29:28,764
Si no me casara con el hombre
al que amase,
281
00:29:28,945 --> 00:29:31,408
...no creo que fuera muy buena.
282
00:29:31,418 --> 00:29:33,462
Creo que ser�a muy mala.
283
00:29:33,472 --> 00:29:36,293
- �Mala? �T�?
- Oh s�, eso creo.
284
00:29:36,483 --> 00:29:41,172
- �Y si estuvieras enamorada?
- Creo que ser�a muy buena.
285
00:29:41,192 --> 00:29:44,749
- �Por qu�?
- Porque tengo mucha capacidad de amar.
286
00:29:44,769 --> 00:29:49,299
- Pero si eres casi una ni�a.
- Y tu tambi�n, Filippo.
287
00:29:51,452 --> 00:29:53,077
Vay�monos ya.
288
00:30:08,233 --> 00:30:09,180
Buenas noches.
289
00:30:27,035 --> 00:30:29,779
Ahora tienes que decir
arrivederci.
290
00:30:30,191 --> 00:30:33,548
�C�mo dec�s en America "arrivederci"?
- Hasta la vista.
291
00:30:33,941 --> 00:30:37,554
�Hasta la vista?
Hasta la vista.
292
00:30:38,846 --> 00:30:41,562
Ahora me voy.
- Teresa.
293
00:30:42,940 --> 00:30:45,812
- �Me das un beso?
- �Un beso?
294
00:30:52,436 --> 00:30:53,800
�Teresa?
295
00:30:54,530 --> 00:30:55,990
�Me lo das?
296
00:31:14,108 --> 00:31:15,002
�Cass!
297
00:31:17,710 --> 00:31:19,892
�D�nde estabas?
- Paseando.
298
00:31:19,900 --> 00:31:22,000
Llegas tarde y lo sabes.
Deber�a arrancarte las orejas.
299
00:31:22,008 --> 00:31:23,424
- Lo siento.
- Esta es una patrulla de combate.
300
00:31:23,480 --> 00:31:25,668
Si no estuvieras tonteando por ah�,
te habr�as enterado.
301
00:31:27,962 --> 00:31:29,939
Dejas aqu� los efectos personales.
302
00:31:32,287 --> 00:31:33,600
�Es eso todo?
- S�.
303
00:31:33,620 --> 00:31:35,638
Salta. Comprobemos el ruido.
304
00:31:37,500 --> 00:31:39,931
�Qu� es eso?
- Mis llaves del coche.
305
00:31:42,610 --> 00:31:44,194
Muy bien, en marcha
306
00:31:49,705 --> 00:31:51,554
�D�nde est� mi otro
explorador?
307
00:33:23,103 --> 00:33:24,639
- Dobbs.
- �Qu�?
308
00:33:24,739 --> 00:33:26,522
�Vamos muy lejos?
309
00:33:27,148 --> 00:33:28,787
- �Ves aquella monta�a?
- S�.
310
00:33:28,797 --> 00:33:31,978
Es la monta�a Adone.
Los nazis est�n all� arriba.
311
00:33:33,051 --> 00:33:36,432
Vamos a tenderles una emboscada, coger
cualquier patrulla e intentar pasar.
312
00:33:39,521 --> 00:33:41,323
Rel�jate, chico.
313
00:33:50,229 --> 00:33:52,461
- �C�mo vas?
- Bien.
314
00:33:54,145 --> 00:33:56,616
- �Por qu� tiemblas?
- Tengo fr�o.
315
00:33:59,402 --> 00:34:01,062
T� tambi�n est�s temblando.
316
00:34:01,976 --> 00:34:03,643
Tengo miedo.
317
00:34:06,022 --> 00:34:07,366
�Dobbs!
318
00:34:42,736 --> 00:34:45,817
- �Qu� fue eso?
- No lo s�.
319
00:34:49,350 --> 00:34:51,590
Alg�n animal pis� una mina.
320
00:34:51,596 --> 00:34:53,886
Mu�vete. Avisar� al resto
de los muchachos.
321
00:35:34,570 --> 00:35:36,083
P�gate a m�.
322
00:35:55,308 --> 00:35:58,062
- Bien, abres fuego cuando...
- S�, s�. Ya s� todo eso.
323
00:36:12,227 --> 00:36:14,591
- Te voy a encargar un trabajo.
- Muy bien.
324
00:36:14,622 --> 00:36:17,742
T�mbate aqu� y observa.
Cuando les veas venir, esperas.
325
00:36:18,922 --> 00:36:22,672
Cuando el �ltimo haya pasado, dispara
esta bengala sobre sus cabezas.
326
00:36:23,061 --> 00:36:24,701
�Sabes c�mo funcionan?
327
00:36:24,888 --> 00:36:26,147
Muy bien.
328
00:36:26,315 --> 00:36:27,350
- �Dobbs?
- �Qu�?
329
00:36:27,415 --> 00:36:29,108
- �T� d�nde estar�s?
- En el otro extremo.
330
00:36:29,128 --> 00:36:31,802
- �No puedo quedarme contigo?
- Deja de ser cr�o. Brown est� cerca.
331
00:36:31,832 --> 00:36:33,006
- �Dobbs!
- �Qu�?
332
00:36:33,009 --> 00:36:35,136
Tengo miedo. No creo que pueda
matar a nadie.
333
00:36:35,364 --> 00:36:38,641
Date una oportunidad, chico.
Lo har�s bien.
334
00:38:35,600 --> 00:38:36,979
�Brown!
335
00:38:39,008 --> 00:38:40,381
�Brown!
336
00:38:41,054 --> 00:38:42,700
�Eh, Brown!
�D�nde est�s, Brown?
337
00:38:42,713 --> 00:38:45,191
- �Vuelve a tu posici�n!
- No s� qu� es lo que pasa.
338
00:38:45,356 --> 00:38:47,561
Tienes que dec�rmelo.
�Cu�ntos alemanes van en la patrulla?
339
00:38:47,571 --> 00:38:49,202
- Vuelve all�. Pueden estar viniendo.
- �Cu�ntos?
340
00:38:49,212 --> 00:38:50,720
- No lo s�.
- �D�nde est� Dobbs?
341
00:38:50,730 --> 00:38:52,891
- �Vuelve a tu sitio!
- Tengo que encontrar a Dobbs.
342
00:38:57,601 --> 00:39:00,102
�Dobbs?
�Dobbs!
343
00:39:04,109 --> 00:39:05,304
�Dobbs?
344
00:39:26,781 --> 00:39:28,046
�Dobbs!
345
00:40:49,266 --> 00:40:52,365
- Otra fatiga de combate, Capit�n.
- A la B-6.
346
00:40:59,630 --> 00:41:01,746
Te la devolver�n cuando
te vayas.
347
00:41:06,504 --> 00:41:09,007
�Despierte!
�Despierte!
348
00:41:09,102 --> 00:41:11,277
�Mam�?
�Pap�?
349
00:41:11,490 --> 00:41:13,277
Aqu� tiene el desayuno.
350
00:41:14,357 --> 00:41:17,564
�Sabe d�nde se encuentra?
- �En un hospital?
351
00:41:17,776 --> 00:41:21,344
- �En cual?
- No lo s�.
352
00:41:21,775 --> 00:41:24,800
- �C�mo se llama?
- Cass.
353
00:41:24,810 --> 00:41:26,294
Eso es.
354
00:41:29,404 --> 00:41:31,551
- Hola.
- �Qu� pas�?
355
00:41:31,752 --> 00:41:34,321
Bueno, seg�n recuerdo, lo est�bamos
haciendo bastante bien.
356
00:41:35,405 --> 00:41:37,744
- �Estoy herido?
- No.
357
00:41:42,653 --> 00:41:44,417
�Dobbs est� bien?
358
00:41:46,082 --> 00:41:48,682
�Est� bien?
- Est� muerto.
359
00:42:00,030 --> 00:42:03,059
Aqu� dice que todo el mundo da bebida
gratis a los soldados en New York.
360
00:42:04,317 --> 00:42:06,296
Toma, soldado. Bebida gratis.
361
00:42:08,255 --> 00:42:11,320
- Hurra por la paz.
- S�. Hurra.
362
00:42:31,935 --> 00:42:33,252
Soy yo.
363
00:42:41,000 --> 00:42:43,546
- Hola, Teresa.
- Filippo.
364
00:42:45,520 --> 00:42:48,115
Bueno, �puedo entrar?
Aqu� fuera es un poco h�medo.
365
00:42:51,648 --> 00:42:53,457
�Hola, Filippo!
366
00:43:02,401 --> 00:43:03,918
Has vuelto.
367
00:43:04,540 --> 00:43:07,512
�Por cu�nto tiempo?
- Hasta ma�ana.
368
00:43:09,119 --> 00:43:11,424
Tu cara es tan blanca.
369
00:43:14,315 --> 00:43:17,119
- Hola, Mario.
- Hola, Filippo.
370
00:43:22,343 --> 00:43:25,425
- �Qu�?
- Pregunta que c�mo te encuentras.
371
00:43:25,614 --> 00:43:27,027
Mejor.
372
00:43:35,119 --> 00:43:38,035
Est�s empapado de lluvia.
Dame tu gabardina.
373
00:43:54,398 --> 00:43:55,703
Si�ntate.
374
00:43:57,100 --> 00:43:58,614
Estropear� la silla.
375
00:43:58,804 --> 00:44:00,961
No importa.
Si�ntate.
376
00:44:06,064 --> 00:44:09,126
- �D�nde est� tu madre?
- Durmiendo.
377
00:44:12,352 --> 00:44:14,818
Imagino que no deber�a haber
venido tan tarde.
378
00:44:21,311 --> 00:44:24,872
Dice que puedes quedarte.
Y dormir en el div�n.
379
00:44:28,811 --> 00:44:30,280
Gracias, Mario.
380
00:44:31,460 --> 00:44:33,629
�Quieres que te ayude?
381
00:45:43,425 --> 00:45:44,703
�Qu� pasa?
382
00:45:45,097 --> 00:45:48,089
- Est�s despierto.
- Y t� tambi�n.
383
00:45:49,692 --> 00:45:53,716
- No pod�a dormir.
- Yo tampoco.
384
00:45:55,890 --> 00:45:57,225
No te vayas.
385
00:45:58,200 --> 00:46:00,666
S�lo quer�a ver si dorm�as.
386
00:46:00,737 --> 00:46:03,859
No te marches.
Ven aqu�.
387
00:46:09,201 --> 00:46:14,336
- �Te lleg� mi carta?
- S�. Pero ahora debes olvidar, Filippo.
388
00:46:16,781 --> 00:46:19,903
- �Pensaste en m� mientras no estaba?
- S�.
389
00:46:22,473 --> 00:46:25,395
Yo tambi�n pens� en ti.
Mucho.
390
00:46:30,999 --> 00:46:33,990
Que delgada eres.
Igual que un gorrioncito.
391
00:46:33,999 --> 00:46:36,658
- Eres muy gracioso.
- Lo s�.
392
00:46:42,241 --> 00:46:44,723
�Estoy demasiado delgada?
393
00:46:45,444 --> 00:46:47,252
Demasiado delgada.
394
00:46:49,517 --> 00:46:51,061
�Demasiado joven?
395
00:46:51,678 --> 00:46:53,367
Demasiado joven.
396
00:46:58,112 --> 00:47:00,430
Tu mano es tan grande.
397
00:49:37,522 --> 00:49:38,912
Philip Cass...
398
00:49:45,610 --> 00:49:46,873
S�.
399
00:50:56,617 --> 00:50:59,979
�Eh, eh, delgaducha!
400
00:51:02,177 --> 00:51:03,383
Eh, delgaducha.
401
00:51:12,943 --> 00:51:16,324
- �Por qu� has tardado tanto?
- Quer�a estar guapo para ti.
402
00:51:16,532 --> 00:51:18,686
Pero t� ya eres guapo.
403
00:51:22,902 --> 00:51:24,498
Filippo.
- �S�?
404
00:51:24,528 --> 00:51:26,599
�En qu� piensas?
405
00:51:27,963 --> 00:51:29,361
Da igual.
406
00:51:29,803 --> 00:51:32,977
Ya no soy una ni�a.
D�melo.
407
00:51:36,006 --> 00:51:38,997
�No te da miedo estar a solas
conmigo en la oscuridad?
408
00:51:40,502 --> 00:51:42,520
Te quiero, cari�o.
409
00:51:43,904 --> 00:51:45,701
Filippo.
410
00:53:55,628 --> 00:53:57,509
Las seis en punto,
es la hora.
411
00:53:59,738 --> 00:54:02,610
- �Tan pronto?
- Tengo que irme.
412
00:54:15,467 --> 00:54:17,441
Pero es demasiado pronto.
413
00:54:21,408 --> 00:54:25,895
Mira.
Te escribir� todos los d�as...
414
00:54:27,895 --> 00:54:30,257
Tengo miedo, Filippo.
415
00:54:31,299 --> 00:54:32,852
No lo tengas.
416
00:54:33,801 --> 00:54:36,279
Mira, tengo que irme o
perder� el barco.
417
00:54:43,962 --> 00:54:46,899
�Por qu� tienes que irte
a America?
418
00:54:47,342 --> 00:54:49,451
No seas tonta, gorrioncito.
419
00:54:50,000 --> 00:54:52,598
Mira, estaremos juntos de nuevo.
Muy pronto.
420
00:54:52,830 --> 00:54:55,102
El ej�rcito se ocupar� de todo.
421
00:54:55,200 --> 00:54:59,354
Te har�n saber qu� hacer y
d�nde acudir. Y t� lo har�s.
422
00:54:59,402 --> 00:55:02,387
Tiene que haber un mont�n de
esposas asustadas como t�.
423
00:55:05,323 --> 00:55:09,041
- Pero, �t� me quieres?
- S�.
424
00:55:10,139 --> 00:55:12,255
Dilo como te he ense�ado.
425
00:56:38,101 --> 00:56:40,178
C�llate.
No me contestes.
426
00:56:40,229 --> 00:56:42,010
Ahora dime, acaso yo no...
427
00:56:45,100 --> 00:56:48,353
- Est�s de broma, est�s de broma.
- No estoy bromeando.
428
00:56:51,989 --> 00:56:53,427
�Mam�!
429
00:56:58,506 --> 00:57:00,114
...un viejo edificio.
430
00:57:00,124 --> 00:57:02,271
Y los edificios viejos siempre
huelen a ensalada de col.
431
00:57:02,281 --> 00:57:05,050
Vale, es muy peque�o. Cuatro personas
viviendo en dos habitaciones.
432
00:57:05,051 --> 00:57:07,365
�Y que se supone que debo hacer,
vivir en el alfeizar con la pecera?
433
00:57:07,375 --> 00:57:08,988
Este sitio parece un zoo.
434
00:57:09,173 --> 00:57:12,408
Hace veinte a�os le dije a tu madre:
mud�monos a Toledo, Ohio,
435
00:57:12,418 --> 00:57:13,873
...all� se puede respirar.
436
00:57:13,893 --> 00:57:17,168
- Claro, claro. Hace veinte a�os.
- Odio estar con Walter en la cocina.
437
00:57:17,178 --> 00:57:19,254
Bueno, pues entretenle
en la pecera.
438
00:57:19,306 --> 00:57:23,124
Pod�is nadar y nadar. Vueltas y
vueltas como dos sirenas.
439
00:57:23,322 --> 00:57:25,925
Ahora come.
�Come, come!
440
00:57:28,997 --> 00:57:31,759
�Por qu� no compras un hule
nuevo un d�a de estos?
441
00:57:31,992 --> 00:57:34,290
�Qui�n ser�?
- Yo ir�.
442
00:57:41,256 --> 00:57:43,192
- �Phil!
- Hola, Sue.
443
00:57:43,202 --> 00:57:45,071
�Mirad qui�n ha vuelto a casa!
444
00:57:49,313 --> 00:57:50,592
�Phil!
445
00:57:53,638 --> 00:57:56,602
�Deja que te vea!
446
00:57:58,187 --> 00:58:00,070
Est� bien, Mam�, est� bien.
447
00:58:00,301 --> 00:58:03,576
- Hola, soldado.
- Hola.
448
00:58:08,611 --> 00:58:11,067
Me alegro que est�s en casa.
449
00:58:12,962 --> 00:58:15,147
Est� bien, Mam�, est� bien.
450
00:58:15,605 --> 00:58:17,847
No puedo cre�rmelo.
No me lo puedo creer,
451
00:58:17,867 --> 00:58:20,300
...no me lo puedo creer.
452
00:58:21,668 --> 00:58:24,106
�Am� alguna vez a ese hombre?
453
00:58:27,148 --> 00:58:29,461
Nunca lo sabr�s, Sonny.
454
00:58:30,731 --> 00:58:32,767
Ni siquiera la mitad.
455
00:58:33,589 --> 00:58:36,770
Eras muy joven cuando te fuiste,
y no est� bien...
456
00:58:36,780 --> 00:58:39,122
...hablar de ello a
tus hijos, pero...
457
00:58:40,391 --> 00:58:44,324
Bueno, t� eres todo lo que tengo.
Estoy tan perdida, podr�a...
458
00:58:50,209 --> 00:58:54,051
Una necesita alguien con quien...
alguien en quien poder...
459
00:58:55,475 --> 00:58:58,250
Bueno, no un don nadie.
460
00:58:58,317 --> 00:59:01,758
Alguien fuerte.
Como t�, Sonny.
461
00:59:03,960 --> 00:59:06,839
A veces pienso que es un milagro
que hayas crecido como lo has hecho.
462
00:59:07,617 --> 00:59:10,237
Me pasaba las noches despierta
preocup�ndome.
463
00:59:10,409 --> 00:59:13,067
Preocup�ndome porque te pudieras
liar con alguna...
464
00:59:14,435 --> 00:59:16,024
...con alguna mujer de all�.
465
00:59:16,109 --> 00:59:17,148
No.
466
00:59:18,149 --> 00:59:22,377
No, nunca pens� que te pudieran
liar. Pero a�n as�...
467
00:59:24,405 --> 00:59:26,362
Oh, escucha.
468
00:59:26,609 --> 00:59:31,142
Tienes tiempo, mucho tiempo.
Juega. Divi�rtete todav�a.
469
00:59:31,242 --> 00:59:34,784
Entonces, cuando llegue la hora de sentar
la cabeza, ser� con la persona adecuada.
470
00:59:35,630 --> 00:59:38,686
Est�s en casa.
Nada te mete prisa.
471
00:59:39,326 --> 00:59:43,149
Nada de lo que preocuparte.
Est�s en casa.
472
00:59:45,229 --> 00:59:47,744
Dime. �Duermes?
473
00:59:49,847 --> 00:59:53,036
�S�?
�Duermes?
474
01:00:05,565 --> 01:00:07,575
Buenas noches, mi ni�o.
475
01:00:15,605 --> 01:00:17,780
�Qu� quieres con �sta,
mermelada o miel?
476
01:00:18,182 --> 01:00:21,413
- Me lo puedo hacer yo.
- No es un cr�o. Deja que se lo haga.
477
01:00:21,506 --> 01:00:24,906
Estoy contento de que haya vuelto,
eso es todo. Ya s� que no es un cr�o.
478
01:00:24,916 --> 01:00:27,473
- Vamos, Phil. Cu�ntanos m�s.
- Oh, Sue.
479
01:00:27,483 --> 01:00:30,783
Oh, d�jale tranquilo. No tiene que pensar
m�s en aquello. Es agua pasada.
480
01:00:30,813 --> 01:00:32,237
Venga, come, hijo.
481
01:00:32,530 --> 01:00:34,550
- No tengo hambre.
- �Sabes que est�s perdiendo el pelo?
482
01:00:35,306 --> 01:00:38,152
Se le est� haciendo una frente
de inteligente, como a m�.
483
01:00:38,172 --> 01:00:40,572
- Pero sigues siendo guapo.
- D�jalo ya, �quieres, Sue?
484
01:00:40,582 --> 01:00:43,662
Lo digo en serio. Ahora que soy m�s
mayor, puedo ser objetiva.
485
01:00:44,472 --> 01:00:46,409
Me extra�a que no te hayan
enganchado.
486
01:00:46,500 --> 01:00:48,754
- �Qu� hora es?
- Las ocho y media, �por qu�?
487
01:00:48,999 --> 01:00:50,432
Ser� mejor que salga a buscar
un trabajo.
488
01:00:50,452 --> 01:00:54,141
- �En tu primer d�a?
- Si no lo hago ahora, no lo har� nunca.
489
01:00:54,161 --> 01:00:56,310
�C�mo que no lo har�s nunca?
Pues claro que lo har�s.
490
01:00:56,330 --> 01:01:00,155
Deja que te acostumbres de nuevo
a las cosas. El trabajo puede esperar.
491
01:01:01,541 --> 01:01:03,149
Creo que es mejor hacerlo ahora.
492
01:01:03,169 --> 01:01:05,483
�Y robarnos el placer de tenerte
en casa de nuevo?
493
01:01:05,689 --> 01:01:07,290
Yo dir�a que no.
494
01:01:08,904 --> 01:01:10,160
Bueno...
495
01:01:13,200 --> 01:01:16,078
- �A�n se me permite besarte?
- Llegar�s tarde a la tienda.
496
01:01:19,972 --> 01:01:22,783
- Supongo que tendr� que desempacar...
- Te dej� libre el caj�n de arriba.
497
01:01:22,799 --> 01:01:24,104
Gracias.
498
01:01:28,040 --> 01:01:31,773
Dime, �d�nde est� el reloj que
te di cuando te marchaste?
499
01:01:32,496 --> 01:01:35,542
- Lo perd�.
- �Lo perdiste? �C�mo?
500
01:01:42,494 --> 01:01:44,485
- �Sonny?
- �Qu�?
501
01:01:45,139 --> 01:01:48,052
Apres�rate para volver r�pido
y seguir hablando conmigo.
502
01:01:48,062 --> 01:01:49,463
Ya voy.
503
01:02:25,349 --> 01:02:28,199
SE AUTORIZA SU TRANSPORTE POR MAR
HASTA NEW YORK ABORDO DEL U.S.S. MERCY.
504
01:02:28,299 --> 01:02:31,154
EL MERCY PARTIR� DE NAPOLES EL 26 DE MAYO
DE 1946. CONTACTE LA EMBAJADA EN ROMA...
505
01:02:31,254 --> 01:02:35,836
...PARA POSTERIORES INSTRUCCIONES.
JOSEPH LABELLA, OFICINA ESPOSAS DE GUERRA.
506
01:02:47,552 --> 01:02:49,618
- �La hora est� bien?
- S�, �por qu�?
507
01:02:49,628 --> 01:02:52,640
- �A�n no ha llegado el correo?
- No s� si lo ha mirado alguien.
508
01:02:56,053 --> 01:02:58,583
- �Qu� vas a hacer ah� arriba?
- Quitar el polvo. �Por qu�?
509
01:02:58,993 --> 01:03:00,572
Cre�a que ibas a ir
a por el correo.
510
01:03:00,582 --> 01:03:02,102
- Ya ir� yo.
- No.
511
01:03:02,112 --> 01:03:04,620
S�.
�Sigues siendo un pu�etero!
512
01:03:24,526 --> 01:03:27,502
�Qu� pasa, Phil?
�Por qu� no me lo cuentas?
513
01:04:08,563 --> 01:04:11,303
Los maridos que esperan
a sus esposas...
514
01:04:11,323 --> 01:04:14,401
...se adelantar�n cuando oigan que
se anuncia el nombre de su esposa.
515
01:04:18,901 --> 01:04:20,811
Sra. Maria Allen.
516
01:04:50,046 --> 01:04:52,303
Sra. Teresa Cass.
517
01:04:59,292 --> 01:05:00,535
�Filippo!
518
01:05:24,194 --> 01:05:27,045
Aqu� estamos.
�Decepcionada?
519
01:05:43,467 --> 01:05:47,074
- �D�nde est� toda la gente?
- El domingo duermen hasta tarde.
520
01:06:10,400 --> 01:06:12,273
Bien, no tengas miedo.
Vamos.
521
01:06:16,802 --> 01:06:19,040
Dame la mano, Filippo.
522
01:06:31,012 --> 01:06:32,669
�Hay alguien en casa?
523
01:06:33,241 --> 01:06:34,762
Vamos, dame tu abrigo.
524
01:06:34,936 --> 01:06:38,405
- Hola, Teresa. Soy Sue.
- �C�mo est�s? Encantada de conocerte.
525
01:06:38,415 --> 01:06:39,829
�Estoy encantada de conocerte!
Quiero decir...
526
01:06:39,840 --> 01:06:42,780
Vale. Todo el mundo est� encantado.
Te ense�ar� la mansi�n familiar.
527
01:06:45,015 --> 01:06:48,143
- Teresa, este es mi padre.
- Bienvenida, Teresa.
528
01:06:48,757 --> 01:06:51,649
Quiero que hagas a mi hijo
el hombre m�s feliz del mundo.
529
01:06:52,493 --> 01:06:55,908
Vale. Ven por aqu�.
�D�nde est� Mam�?
530
01:06:58,277 --> 01:06:59,397
�Mam�?
531
01:07:01,140 --> 01:07:03,200
Me estaba arreglando el pelo.
532
01:07:03,228 --> 01:07:05,906
- Quiero presentarte...
- Esta es Teresa.
533
01:07:06,090 --> 01:07:10,238
- �Decepcionada?
- �C�mo podr�a estarlo, cari�o?
534
01:07:10,445 --> 01:07:13,580
Eres preciosa. Mucho m�s bonita
que en las fotos.
535
01:07:13,590 --> 01:07:15,000
Gracias, Sra. Cass.
536
01:07:15,010 --> 01:07:17,506
No seas tan formal, quiero decir
que sois casi madre e hija.
537
01:07:17,516 --> 01:07:18,300
�Por que no le llamas...?
538
01:07:18,303 --> 01:07:22,659
- Clara. Puedes llamarme Clara.
- Gracias, Clara.
539
01:07:23,433 --> 01:07:25,926
Ven, te ense�ar� nuestra peque�a
esquina del para�so.
540
01:07:25,929 --> 01:07:27,044
�Qu� tal tu...?
541
01:07:28,262 --> 01:07:31,428
�Eh, esta es la ropa de Mam�!
�De qu� va todo esto? �Eh, Mam�!
542
01:07:31,458 --> 01:07:33,421
No montes una escena. Mam� pens� que
Teresa estar�a m�s c�moda...
543
01:07:33,431 --> 01:07:34,637
...conmigo en la habitaci�n.
544
01:07:34,647 --> 01:07:35,846
Es la cosa m�s absurda que
he o�do en mi vida.
545
01:07:35,849 --> 01:07:38,523
�Bueno, a m� no me grites! Tranquilo.
Mam� est� muy disgustada.
546
01:07:38,533 --> 01:07:40,702
�Mam� est� disgustada?
�Mam�!
547
01:07:40,712 --> 01:07:42,191
La puerta est� abierta.
548
01:07:42,385 --> 01:07:43,846
�Cu�l es el motivo de cambiar
las cosas de sitio...
549
01:07:43,856 --> 01:07:45,089
...despu�s de tenerlo todo
preparado?
550
01:07:45,189 --> 01:07:47,653
Bueno, pens� que te gustar�a que Teresa
estuviera c�moda despu�s del viaje.
551
01:07:47,663 --> 01:07:50,000
No tenemos mucho, pero pens� que
querr�as lo mejor para ella.
552
01:07:50,014 --> 01:07:52,445
Bueno, claro que s�, pero esto
no tiene mucho sentido.
553
01:07:52,455 --> 01:07:54,597
Quiero decir que all� estaremos c�modos.
Estoy seguro de que estaremos bien.
554
01:07:54,599 --> 01:07:56,632
- Yo s�lo intento ayudar.
- Bien, Mam�, lo s�.
555
01:07:56,642 --> 01:07:58,928
- Quiero estar contigo, Filippo.
- Vale.
556
01:07:59,073 --> 01:08:01,563
Escucha, ya te he dicho que s�lo era
una idea. S�lo intentaba ayudar.
557
01:08:01,567 --> 01:08:04,549
No puedes culparme por ello.
- Nadie te culpa de nada, Mam�.
558
01:08:06,632 --> 01:08:09,303
�Lo ves?
Todo estar� bien.
559
01:08:25,534 --> 01:08:28,631
- �No parezco muy graciosa?
- B�same de nuevo.
560
01:08:28,794 --> 01:08:31,710
- Responde primero.
- No pareces muy graciosa.
561
01:08:32,873 --> 01:08:35,085
S�lo demasiado delgaducha.
Tendremos que engordarte.
562
01:08:35,228 --> 01:08:38,646
Oh, Phil, eres como mi madre.
Siempre quer�a que engordara.
563
01:08:38,649 --> 01:08:40,595
Eso es, soy como tu madre.
564
01:08:40,801 --> 01:08:41,915
Pero diferente.
565
01:08:42,900 --> 01:08:46,240
�No es maravilloso que no nos tengamos
que apresurar m�s? �Quieres fumar?
566
01:08:59,694 --> 01:09:01,119
�Qu� pasa?
567
01:09:02,245 --> 01:09:03,686
Nada.
568
01:09:05,978 --> 01:09:07,800
Mira la luna.
569
01:09:10,875 --> 01:09:12,924
Est�s muy habladora esta noche,
jovencita.
570
01:09:14,206 --> 01:09:17,021
Venga. Vamos. D�melo.
Sin secretos.
571
01:09:19,457 --> 01:09:23,526
Filippo.
�Tendremos nuestra propia casa?
572
01:09:24,361 --> 01:09:25,808
�Nuestra propia casa?
573
01:09:26,276 --> 01:09:28,711
- �Es posible?
- Claro.
574
01:09:28,876 --> 01:09:31,595
Y un coche, un abrigo de vis�n,
y entradas para la �pera.
575
01:09:33,410 --> 01:09:36,897
Me gustar�a encontrar un lugar, pero
no puedo sin gastar mucho dinero.
576
01:09:37,088 --> 01:09:40,294
Y para eso necesitas un trabajo.
- �No tienes trabajo?
577
01:09:40,484 --> 01:09:41,804
No.
578
01:09:42,436 --> 01:09:44,306
Intent� encontrar.
579
01:09:46,055 --> 01:09:49,785
�Qu� pasa?
�En serio, lo intent�!
580
01:09:50,379 --> 01:09:54,028
Eso no es importante.
Te tengo a ti.
581
01:10:06,950 --> 01:10:10,471
�Que te hace da�o, Filippo?
�Por qu� eres diferente?
582
01:10:10,529 --> 01:10:11,651
�Diferente?
583
01:10:13,110 --> 01:10:16,093
Supongo que ser� por la ropa.
- No.
584
01:10:18,200 --> 01:10:19,738
Soy el mismo.
585
01:10:22,286 --> 01:10:25,681
- �Te alegras de que est� aqu�?
- Pues claro que me alegro.
586
01:10:25,781 --> 01:10:28,447
- �C�mo de alegre?
- As� de alegre.
587
01:10:29,506 --> 01:10:31,321
Venga, bajemos.
588
01:10:31,879 --> 01:10:33,952
Espera un momento.
589
01:10:38,220 --> 01:10:39,885
Esto siempre se atranca.
590
01:11:10,907 --> 01:11:12,127
Hola.
591
01:11:16,008 --> 01:11:18,417
El peri�dico que estoy leyendo
es muy interesante.
592
01:11:22,101 --> 01:11:25,349
Me gustar�a ser un pato.
�No te gustar�a ser un pato?
593
01:11:25,439 --> 01:11:27,946
Podr�amos nadar todo el d�a bajo
el sol y lanzarnos graznidos.
594
01:11:28,000 --> 01:11:30,483
No tendr�a que seguir buscando
trabajo y no encontrar ninguno.
595
01:11:30,493 --> 01:11:33,826
T� s�lo tendr�as que empollar los huevos.
Y nuestros hijos ser�an palm�pedos.
596
01:11:34,301 --> 01:11:35,738
�Eh, venga, r�ete!
597
01:11:39,530 --> 01:11:43,236
�Qu� sucede, cari�o?
- Soy muy desgraciada, Filippo.
598
01:11:43,504 --> 01:11:46,776
- �Desgraciada? �Por qu�?
- No lo s�.
599
01:11:46,997 --> 01:11:49,433
Bueno, �es por New York,
por m�, o por qu�?
600
01:11:51,830 --> 01:11:53,325
No lo s�.
601
01:11:53,653 --> 01:11:56,766
Apuesto a que soy yo.
Supongo que te he fallado.
602
01:12:04,149 --> 01:12:06,595
No s� qu� es lo que
pasa conmigo.
603
01:12:06,820 --> 01:12:10,329
Siento como si me ahogara a todas horas.
Como estar atrapado y no poder salir.
604
01:12:10,718 --> 01:12:13,478
Ya no valgo para nada.
- Oh, s� que vales, Filippo.
605
01:12:13,488 --> 01:12:15,933
Desde que estoy en casa, es como si
a�n fuera un universitario,
606
01:12:16,000 --> 01:12:18,035
...y los �ltimos tres a�os
nunca hubieran sucedido.
607
01:12:19,354 --> 01:12:21,843
A veces me despierto, ya sabes,
y te miro.
608
01:12:21,943 --> 01:12:24,272
Y durante un momento no s�
ni qui�n eres.
609
01:12:25,189 --> 01:12:27,770
Entonces me acuerdo de que estoy
casado y de que t� est�s aqu�.
610
01:12:28,613 --> 01:12:30,841
Quiero que seamos felices, Teresa.
611
01:12:30,903 --> 01:12:33,765
Lo deseo mucho.
- Oh, yo tambi�n, Filippo.
612
01:12:33,775 --> 01:12:35,549
Entonces, �por qu� no
podemos serlo?
613
01:12:36,347 --> 01:12:39,845
Podemos alquilar una peque�a habitaci�n.
No una grande, una peque�a.
614
01:12:41,209 --> 01:12:45,093
Y alejarnos de todo el mundo.
Alejarnos de ella.
615
01:12:45,288 --> 01:12:47,760
�Qu� quieres decir?
�Alejarnos de qui�n?
616
01:12:48,186 --> 01:12:50,999
�De qui�n?
- Ya sabes de quien.
617
01:12:51,099 --> 01:12:53,369
No, venga, d�melo.
�Qu� tiene ella que ver en esto?
618
01:12:53,379 --> 01:12:56,316
- �Oh, Filippo!
- No, en serio. �Qu� tiene que ver?
619
01:12:56,326 --> 01:12:59,194
- Nada.
- �T� lo empezaste, ahora term�nalo!
620
01:13:01,172 --> 01:13:04,088
Nada, Filippo.
No lo comprendes.
621
01:13:08,034 --> 01:13:10,150
Venga, vamos a casa.
622
01:13:12,052 --> 01:13:13,465
Vamos.
623
01:13:44,900 --> 01:13:47,313
- �Sonny!
- No sab�a que estuvieras despierta.
624
01:13:47,410 --> 01:13:49,508
�No vas a venir a darme
las buenas noches?
625
01:13:57,434 --> 01:13:58,830
Buenas noches, Mam�.
626
01:14:03,406 --> 01:14:04,708
�Est�s despierta?
627
01:14:08,117 --> 01:14:09,863
�Puedo acercarme?
628
01:14:34,901 --> 01:14:36,360
�Oh, mis flores!
629
01:14:36,991 --> 01:14:40,590
Compr� una �ltima edici�n. Quiz�s
podamos buscar un nuevo trabajo.
630
01:14:46,602 --> 01:14:50,556
- �D�nde est�n los buscados?
- No son buscados, son las ofertas.
631
01:14:51,208 --> 01:14:53,556
No te r�as del emigrante.
632
01:14:57,552 --> 01:14:59,878
Vendedor, vendedor, ventas.
633
01:15:00,709 --> 01:15:03,404
�S�lo de vendedor!
- �Yo, un vendedor?
634
01:15:03,414 --> 01:15:05,998
Casi mejor intento ser un
funambulista o algo as�.
635
01:15:10,128 --> 01:15:12,096
Siento lo de antes.
636
01:15:14,086 --> 01:15:15,866
Yo tambi�n.
637
01:15:17,209 --> 01:15:20,597
D�game, se�ora: Cuando hierve sus
verduras, �sirve tambi�n el agua...
638
01:15:20,607 --> 01:15:22,498
...o la tira por el fregadero?
639
01:15:22,693 --> 01:15:25,618
La tiro por el fregadero.
�Por qu�? �Est� mal eso?
640
01:15:25,700 --> 01:15:28,861
�Mal? Se�ora, si su fregadero tuviera
coraz�n, pulmones e intestinos,
641
01:15:28,871 --> 01:15:31,092
...ser�a la persona mejor
alimentada de esta casa.
642
01:15:32,295 --> 01:15:34,265
Tendr�s que rascar un poco
m�s fuerte, cari�o.
643
01:15:34,275 --> 01:15:36,827
�Es cierto! �Sab�a que el 85% de
la gente de este pa�s...
644
01:15:36,837 --> 01:15:38,454
...sufre malnutrici�n?
645
01:15:38,464 --> 01:15:41,208
El 60% tiene mal la dentadura.
�Hechos, se�ora, hechos!
646
01:15:41,218 --> 01:15:44,505
Pero todo eso se puede curar con la
olla a presi�n de Instituto Americano.
647
01:15:46,062 --> 01:15:48,403
Bueno, parece que me s� el texto.
�Hab�ais o�do una cantinela as� antes?
648
01:15:48,413 --> 01:15:49,708
Todos tienen que hacerla.
649
01:15:49,729 --> 01:15:52,087
Nunca ser�s un vendedor, Sonny.
650
01:15:57,519 --> 01:16:00,582
Oh, s�, s� que lo ser�,
y uno de los buenos.
651
01:16:01,609 --> 01:16:03,675
Bueno, no s� por qu� sigues
presion�ndole, Teresa.
652
01:16:03,685 --> 01:16:05,301
Presi�n, presi�n, presi�n...
653
01:16:05,311 --> 01:16:07,893
Mam�, �quieres dejarla tranquila?
Ella no me est� presionando.
654
01:16:08,303 --> 01:16:11,439
Bueno, quiero decir que nos apa�amos
con lo que gana tu padre,
655
01:16:11,449 --> 01:16:16,410
...y tu paga de desempleo.
Ten�is tanto tiempo.
656
01:16:16,593 --> 01:16:18,552
No tenemos tiempo.
657
01:16:19,385 --> 01:16:22,954
- Ser� mejor que me vaya, cari�o.
- Buena suerte, Filippo.
658
01:16:30,776 --> 01:16:32,118
Filippo.
659
01:16:37,310 --> 01:16:39,629
�Te duele la cabeza?
- No.
660
01:16:39,686 --> 01:16:42,171
- �Te sientes bien?
- Eso supongo.
661
01:16:42,181 --> 01:16:44,048
�No olvidas nada?
662
01:16:46,289 --> 01:16:49,405
No tengas miedo, Filippo.
Lo conseguir�s.
663
01:16:49,415 --> 01:16:51,863
Hoy lo har�s muy bien.
664
01:16:53,506 --> 01:16:55,364
Est�s temblando toda.
665
01:17:26,643 --> 01:17:29,103
- �Qu� hay?
- �Est� la se�ora de la casa? Quisiera...
666
01:17:29,113 --> 01:17:30,362
- �Vendedor?
- Bueno, yo...
667
01:17:30,372 --> 01:17:32,664
- No queremos nada.
- Por favor, es muy importante.
668
01:17:32,674 --> 01:17:33,909
Estoy pasando la aspiradora.
669
01:17:34,900 --> 01:17:35,819
�Qui�n es?
670
01:17:36,081 --> 01:17:37,958
Un vendedor, Sra. Lawrence.
671
01:17:38,143 --> 01:17:42,165
- �Qu� es tan importante?
- Soy del, del... del... del...
672
01:17:42,175 --> 01:17:43,720
Apaga eso, �quieres?
673
01:17:43,804 --> 01:17:46,674
�S�? �De d�nde es?
- Del Instituto Americano de la Salud.
674
01:17:47,876 --> 01:17:48,867
�S�?
675
01:17:49,897 --> 01:17:52,377
Bueno, quiz�s haya o�do hablar
de estas ollas a presi�n que vendo.
676
01:17:52,560 --> 01:17:55,809
Y he pensado que quiz�s querr�a,
quiero decir, podr�a estar interesada...
677
01:17:55,819 --> 01:17:57,500
...en comprar una para
su propio hogar.
678
01:17:57,507 --> 01:18:00,496
En casa apenas estamos, no creo que
merezca la pena.
679
01:18:01,597 --> 01:18:03,561
Bueno, puede que si
se las ense�o...
680
01:18:03,963 --> 01:18:06,820
Ver�, se supone que ahorran todo
el agua que utiliza para cocinar.
681
01:18:07,019 --> 01:18:09,990
Quiero decir que la mayor�a de
las veces se tira por el fregadero.
682
01:18:10,598 --> 01:18:13,455
Sinceramente, si lo comprara no
sabr�a qu� hacer con ella.
683
01:18:13,465 --> 01:18:15,208
Tenemos muy poco espacio
en el armario.
684
01:18:15,406 --> 01:18:17,270
Pero s�lo son dos d�lares
a la semana.
685
01:18:17,652 --> 01:18:21,038
La gente de este vecindario
no paga nada a plazos.
686
01:18:21,247 --> 01:18:22,689
�No lo sab�a?
687
01:18:22,699 --> 01:18:25,567
Oh. Bueno, supongo que
no la quiere.
688
01:18:27,641 --> 01:18:29,151
Siento haberla molestado, Se�ora.
689
01:18:29,201 --> 01:18:30,324
No lo ha hecho.
690
01:18:30,500 --> 01:18:33,601
Bueno, gracias.
Muchas gracias igualmente.
691
01:18:33,621 --> 01:18:34,623
No hay de qu�.
692
01:18:34,633 --> 01:18:36,949
- Y adi�s.
- Adi�s.
693
01:18:39,759 --> 01:18:42,935
No creo que a ese joven le importara
si vend�a algo o no.
694
01:19:02,065 --> 01:19:04,744
Es muy posible.
De hecho totalmente posible.
695
01:19:05,196 --> 01:19:06,629
- �Yo?
- Usted.
696
01:19:06,833 --> 01:19:12,314
- Oh. No creo que pueda hacerlo.
- �Por qu� no? Lo har� muy bien.
697
01:19:12,702 --> 01:19:16,094
Ahora cu�dese, y vuelva a verme
dentro de tres semanas, �vale?
698
01:19:16,194 --> 01:19:18,908
- S�, pero, �se lo digo a mi marido?
- Por supuesto.
699
01:19:19,292 --> 01:19:21,557
No querr� tener una cosa as�
en secreto, �verdad?
700
01:19:21,676 --> 01:19:23,800
Adem�s, no podr�a guardar mucho
tiempo el secreto.
701
01:19:24,468 --> 01:19:27,731
S�, pero Philip es tan joven
para ser padre...
702
01:19:34,374 --> 01:19:36,666
Quiz�s alguien me pueda explicar
por qu� llega tarde precisamente hoy.
703
01:19:36,676 --> 01:19:38,236
Mam�, �quieres dejar
de quejarte?
704
01:19:38,246 --> 01:19:40,283
Podr�amos dejarle una nota,
y que se reuniera con nosotros.
705
01:19:40,316 --> 01:19:41,762
�En medio de Jones Beach?
706
01:19:41,772 --> 01:19:43,841
�T� y tus brillantes ideas!
707
01:19:47,104 --> 01:19:48,229
Hola, Filippo.
708
01:19:48,239 --> 01:19:50,345
Bueno. Vamos, vamos.
709
01:19:50,990 --> 01:19:53,241
Pens� que tendr�a que buscarme
un novio nuevo.
710
01:19:53,251 --> 01:19:54,602
Cuidado con los huevos rellenos.
711
01:19:55,434 --> 01:19:57,194
�C�mo est� el vendedor?
712
01:19:57,992 --> 01:19:59,665
Hice un mill�n de pavos.
713
01:20:00,312 --> 01:20:02,372
Pareces rara.
�Est�s enferma?
714
01:20:02,382 --> 01:20:04,270
�Vamos chicos, adentro, adentro!
715
01:20:04,635 --> 01:20:07,000
Un momento, Filippo.
�Por qu� no nos quedamos?
716
01:20:07,007 --> 01:20:09,736
�De qu� est�s hablando?
Estaremos todos juntos. Sube, Mam�.
717
01:20:09,932 --> 01:20:12,137
�Y sentarme de nuevo sobre
esa rueda? Oh, no.
718
01:20:12,298 --> 01:20:14,033
Ah� me mareo.
719
01:20:16,122 --> 01:20:17,739
Filippo.
720
01:20:18,355 --> 01:20:19,859
Sube.
721
01:20:24,207 --> 01:20:26,230
Bueno, all� vamos.
722
01:20:26,305 --> 01:20:29,217
No me puedo creer que est�
fuera de esa cocina.
723
01:20:44,529 --> 01:20:46,886
La comida, chicos.
�Venid a por ella!
724
01:20:54,995 --> 01:20:56,623
Filippo.
725
01:20:59,008 --> 01:21:01,149
Quiero decirte algo.
726
01:21:02,500 --> 01:21:04,856
Sonny, sal del agua.
�Te arrugar�s como una pasa!
727
01:21:05,009 --> 01:21:07,947
Vamos, Teresa. Come sin �l.
Si quiere estar taciturno, d�jale.
728
01:21:07,957 --> 01:21:09,401
�Quieres no hacer ruido?
729
01:21:09,411 --> 01:21:11,103
C�mete tus perritos calientes
y no des discursos.
730
01:21:11,113 --> 01:21:13,197
Esta noche, estilo buffet, cari�o.
S�rvete t� misma.
731
01:21:13,207 --> 01:21:15,320
�Tiene alguno sin mayonesa,
Sra. Cass?
732
01:21:15,330 --> 01:21:17,169
�Qu� te crees que es esto,
un sitio de cinco estrellas?
733
01:21:17,179 --> 01:21:19,254
Mam�, ya sabes que se supone
que no debe comer mayonesa.
734
01:21:19,264 --> 01:21:21,452
- �Oh, callaros!
- Lo siento, lo siento.
735
01:21:21,521 --> 01:21:24,378
Pon las quejas en el buz�n.
Dale un tomate.
736
01:21:25,834 --> 01:21:28,839
�Qu� pasa contigo?
�Te has vuelto loco?
737
01:21:29,013 --> 01:21:30,027
No.
738
01:21:30,047 --> 01:21:33,523
Si que me gusta la mayonesa. Pero mi
entrenador quiere que baje un poco.
739
01:21:33,707 --> 01:21:35,493
Dice que me estoy poniendo
como un flotador.
740
01:21:35,518 --> 01:21:37,484
Ponte una toalla en
los hombros, cari�o.
741
01:21:41,434 --> 01:21:45,120
- �No tienes hambre?
- �Secretitos?
742
01:21:53,119 --> 01:21:55,967
No creo que a ese joven le importara
si vend�a algo o no.
743
01:21:56,811 --> 01:21:59,137
Nunca ser�s un vendedor.
744
01:22:00,356 --> 01:22:02,893
- Estaba intentando...
- Medalla para el chico bonito,
745
01:22:03,069 --> 01:22:04,656
...cay� mientras lo intentaba.
746
01:22:04,801 --> 01:22:07,399
- �Qu� pasa, Phil?
- No quieres combatir, �verdad?
747
01:22:07,610 --> 01:22:10,605
- No, no puedo...
- �Qu� te hace da�o, Filippo?
748
01:22:10,639 --> 01:22:13,091
�Vamos, ni�ato, levanta
el culo y pelea!
749
01:22:13,258 --> 01:22:15,979
No puedo... Date una oportunidad,
chico, lo har�s bien.
750
01:22:16,222 --> 01:22:17,821
Ser un vendedor.
751
01:22:17,831 --> 01:22:19,644
- No puedo...
- �P�game!
752
01:22:19,654 --> 01:22:21,470
- No puedo...
- �Vamos, p�game!
753
01:22:21,480 --> 01:22:23,663
�No puedo!...
Ya no soy bueno...
754
01:22:23,725 --> 01:22:25,532
S� que lo eres, eres bueno...
755
01:22:25,754 --> 01:22:27,567
Vamos, p�game,
deja de ser un cr�o...
756
01:22:27,577 --> 01:22:29,461
Mo puedo, no puedo,
tengo miedo.
757
01:22:29,616 --> 01:22:33,846
�Por qu�? �Por qu�?
Una mujer necesita a alguien.
758
01:22:34,024 --> 01:22:37,276
No a un ni�ato, alguien fuerte.
759
01:22:39,133 --> 01:22:44,549
No como �l, hijo, no como �l.
No como �l, no como �l...
760
01:22:47,644 --> 01:22:51,007
�Como �l!
�Yo soy como �l!
761
01:22:51,017 --> 01:22:51,835
�Filippo!
762
01:22:53,103 --> 01:22:54,829
Filippo, �a d�nde vas?
763
01:22:55,043 --> 01:22:56,313
�Espera!
764
01:23:02,875 --> 01:23:04,144
�Qu� pasa?
�Qu� pasa?
765
01:23:04,529 --> 01:23:06,772
�Por qu� est�s enfadado
conmigo, Filippo?
766
01:23:06,782 --> 01:23:09,080
Filippo. �Mi nombre es Philip!
Ya no est�s en Italia.
767
01:23:09,090 --> 01:23:11,109
- Por favor...
- Mira, al�jate de m�.
768
01:23:11,491 --> 01:23:12,777
�Vuelve!
769
01:23:22,452 --> 01:23:24,337
�Filippo!
770
01:23:52,894 --> 01:23:54,709
Eh, gorrioncito. �D�nde est�s?
771
01:24:11,914 --> 01:24:13,230
�Teresa?
772
01:24:24,703 --> 01:24:26,245
�Teresa!
773
01:24:26,925 --> 01:24:29,747
Oh, lo siento, cari�o.
�Lo siento!
774
01:24:29,946 --> 01:24:34,133
Me puedes llamar Filippo donde quieras,
y cuando quieras, ano me importar�.
775
01:24:34,318 --> 01:24:36,294
Siempre lo sientes.
776
01:24:38,895 --> 01:24:42,195
Eh, estoy borracho.
Te dej� abandonada, cari�o.
777
01:24:42,971 --> 01:24:44,438
�Est�s enfadada conmigo?
778
01:24:44,807 --> 01:24:47,759
Philip, yo s�lo quer�a hablar.
�Por qu� no me escuchaste?
779
01:24:47,946 --> 01:24:51,122
Oh, lo siento, cari�o.
Ahora te escuchar�.
780
01:24:51,172 --> 01:24:53,100
Adelante, dime.
Adelante.
781
01:24:53,107 --> 01:24:56,154
Philip. Quiero que me
lleves lejos de aqu�.
782
01:24:56,559 --> 01:24:59,032
- �Qu� quieres decir?
- Ahora mismo. Esta noche.
783
01:24:59,052 --> 01:25:02,250
- �Por qu�?
- Nos estamos perdiendo, Philip.
784
01:25:03,108 --> 01:25:03,968
�Qu� quieres decir?
785
01:25:03,988 --> 01:25:06,282
Nos perdemos el uno al otro.
�Cada d�a m�s!
786
01:25:06,438 --> 01:25:07,820
No podemos irnos de aqu�.
787
01:25:07,972 --> 01:25:12,009
Escucha, he hecho dos maletas,
una para ti y otra para m�.
788
01:25:12,019 --> 01:25:14,442
Podemos irnos.
- �C�mo vamos a poder?
789
01:25:14,452 --> 01:25:16,735
Ahora, antes de que amanezca,
mientras duermen.
790
01:25:16,750 --> 01:25:18,160
�C�mo hacemos eso?
�C�mo?
791
01:25:18,170 --> 01:25:21,259
Ya sabes, bajamos sin hacer ruido,
y ya estamos en la calle.
792
01:25:24,150 --> 01:25:25,978
- No podemos.
- �Por qu�?
793
01:25:26,148 --> 01:25:27,808
No podemos irnos de aqu�, te digo.
�Olv�dalo!
794
01:25:27,818 --> 01:25:29,788
- �Por qu�?
- Porque lo digo yo.
795
01:25:30,173 --> 01:25:32,711
- T� no quieres irte, �verdad?
- Eso matar�a a Mam�.
796
01:25:32,731 --> 01:25:33,471
Mam�.
797
01:25:33,481 --> 01:25:35,500
Escucha, Teresa, est� vieja y enferma.
�Ahora me necesita!
798
01:25:35,506 --> 01:25:38,115
Yo tambi�n te necesito.
Voy a tener un ni�o.
799
01:25:38,400 --> 01:25:41,331
- �Que vas a qu�?
- S�, voy a tener un ni�o.
800
01:25:42,314 --> 01:25:44,868
- �Est�s segura?
- S�.
801
01:25:45,610 --> 01:25:47,881
Escucha, cari�o. No puedes.
802
01:25:47,891 --> 01:25:50,103
Quiero decir que no puedes tener
un hijo, �no lo entiendes?
803
01:25:50,113 --> 01:25:53,690
- �Qu� es lo que no entiendo?
- Es por c�mo son las cosas.
804
01:25:54,051 --> 01:25:56,531
Tienes miedo de que
a tu madre no le guste.
805
01:25:57,520 --> 01:25:59,747
Nunca digas eso.
Nunca digas eso de nuevo.
806
01:25:59,757 --> 01:26:02,302
- Tienes miedo de ser padre.
- C�llate. �Calla y d�jame en paz!
807
01:26:02,312 --> 01:26:03,887
Escucha, por lo que a m� respecta,
puedes irte y tener a tu hijo.
808
01:26:03,897 --> 01:26:05,800
- Vete y pi�rdete por la ciudad.
- �Filippo!
809
01:26:05,805 --> 01:26:08,337
Tenlo en un callej�n o en un
parque, �vale? �D�jame en paz!
810
01:26:10,274 --> 01:26:15,259
Muy bien.
No sabes lo que dices.
811
01:27:10,720 --> 01:27:12,687
�C�mo va el dolor
de cabeza, cari�o?
812
01:27:13,600 --> 01:27:14,974
Ha desaparecido.
813
01:27:19,296 --> 01:27:21,371
Por eso nunca he sido capaz
de hacer nada.
814
01:27:21,381 --> 01:27:24,875
Porque Pap� nunca pudo hacer nada
y yo sigo creyendo que soy como �l.
815
01:27:25,274 --> 01:27:27,970
Ni�ato hijo.
�Tiene eso sentido?
816
01:27:28,098 --> 01:27:30,935
Eso es porque siempre pensaste
que eras una copia de tu padre.
817
01:27:31,000 --> 01:27:32,706
Sent�as que nunca podr�as
triunfar.
818
01:27:32,716 --> 01:27:35,011
S�. Y mi madre tambi�n ayud�
en ese sentido.
819
01:27:37,251 --> 01:27:39,510
Ella quer�a que siguiera
siendo un ni�o, porque...
820
01:27:40,947 --> 01:27:43,466
...bueno, porque quiz�s esa sea la
�nica forma de seguir conserv�ndome.
821
01:27:45,792 --> 01:27:47,785
Y supongo que eso es tambi�n
lo que yo quiero.
822
01:27:47,986 --> 01:27:51,113
Bueno, no es que lo quiera,
pero no parece que sea posible...
823
01:27:51,263 --> 01:27:53,733
...ella sigue trat�ndome como
a un cr�o de dos a�os.
824
01:27:55,735 --> 01:27:59,261
�De qu� sirve echar la culpa a nadie?
Ellos lo hac�an lo mejor que pod�an.
825
01:28:00,267 --> 01:28:02,500
Claro que cometieron errores
conmigo, pero bueno,
826
01:28:02,680 --> 01:28:05,170
...quiz�s yo mismo me dej�
inmovilizar.
827
01:28:06,853 --> 01:28:08,243
Puede que...
828
01:28:08,927 --> 01:28:10,907
Bueno, puede que quiz�s
les necesitara demasiado.
829
01:28:10,917 --> 01:28:13,032
�Ahora te das cuenta de que quiz�s
has sido demasiado dependiente?
830
01:28:13,052 --> 01:28:16,100
S�. Bueno, s�lo son personas,
quiero decir...
831
01:28:17,414 --> 01:28:19,625
Bueno, nunca hab�a hablado de
esta forma anteriormente.
832
01:28:21,144 --> 01:28:24,453
No s�, creo que empiezo a sentirme
como si pudiera hacer cosas.
833
01:28:25,088 --> 01:28:27,620
Empiezo a sentirme m�s grande.
834
01:28:28,895 --> 01:28:30,965
No s�, a�n estoy confundido.
835
01:28:32,468 --> 01:28:34,707
�Quiz�s est� empezando a crecer?
836
01:28:47,682 --> 01:28:49,270
Te echar� de menos.
837
01:28:58,942 --> 01:29:01,694
- �Te marchas?
- S�, Mam�.
838
01:29:01,864 --> 01:29:03,707
- �De viaje a alg�n lugar?
- Mam�, deja de...
839
01:29:03,717 --> 01:29:04,708
Calla, Susy.
840
01:29:05,970 --> 01:29:09,348
�Te vas de viaje?
- No, Mam�. Tengo un trabajo en la YMCA.
841
01:29:09,528 --> 01:29:10,858
Me voy de casa.
842
01:29:11,252 --> 01:29:13,297
- Irte de casa.
- S�, Mam�.
843
01:29:13,686 --> 01:29:16,473
- �Por qu�?
- Creo que es lo mejor.
844
01:29:16,666 --> 01:29:18,217
�Qu� he hecho?
845
01:29:18,393 --> 01:29:20,531
�He hecho algo para que salgas
huyendo de mi casa?
846
01:29:20,632 --> 01:29:21,982
�Por qu� no puedes explic�rmelo?
847
01:29:21,992 --> 01:29:23,002
Mira, Mam�.
848
01:29:23,012 --> 01:29:25,744
No conviertas todo en un drama.
No es por nada que hayas hecho.
849
01:29:25,754 --> 01:29:27,707
�Entonces por qu�?
�Por qu� me abandonas?
850
01:29:27,717 --> 01:29:29,104
�Por qu� me est�s matando
de esta manera?
851
01:29:29,114 --> 01:29:32,423
Mam�, deseo...
Me lo l�as y mezclas todo.
852
01:29:32,486 --> 01:29:36,839
T� no quieres irte. Aqu� nos
divertimos. Esta es tu casa.
853
01:29:37,020 --> 01:29:40,519
�Que clase de tonter�a es esta?
No tienes doce a�os.
854
01:29:40,529 --> 01:29:45,006
No te escapas para unirte al circo.
Soy tu madre. Esta es tu casa.
855
01:29:45,016 --> 01:29:48,300
Vamos, hijo. Sal de esta casa.
M�rchate ahora.
856
01:29:48,309 --> 01:29:51,045
Adi�s, Mam�.
Te llamar� ma�ana.
857
01:29:54,118 --> 01:29:55,972
�Qu� le hab�is hecho?
858
01:29:57,027 --> 01:29:59,306
�Qu� le hab�is hecho?
859
01:30:03,393 --> 01:30:06,947
SILENCIO
ZONA DE HOSPITAL
860
01:30:15,879 --> 01:30:19,071
Mira las flores que tiene
esa chica china.
861
01:30:20,035 --> 01:30:23,328
El culo gordo con el que estoy
casada, nunca me trae flores.
862
01:30:23,428 --> 01:30:26,056
- Es muy guapa.
- Oh, es una verdadera mu�equita.
863
01:30:26,086 --> 01:30:28,265
Me gustar�a tener la piel
como ellas.
864
01:30:28,359 --> 01:30:30,669
- �Ha tenido ya a su beb�?
- Oh, seguro.
865
01:30:30,853 --> 01:30:33,565
Parece reci�n sacado
de Tiffany's.
866
01:30:34,128 --> 01:30:37,310
- �Sabes algo curioso? No chill�.
- �No?
867
01:30:37,320 --> 01:30:39,817
Me tendr�as que haber o�do
la primera vez. �Aullaba!
868
01:30:39,971 --> 01:30:42,377
- �En serio?
- Oh, vaya que s�. Cielos Santos.
869
01:30:42,397 --> 01:30:44,705
Debieron o�rme hasta
en Chicago.
870
01:30:48,033 --> 01:30:50,049
�Tienes mucha familia?
871
01:30:51,278 --> 01:30:53,612
No est�n en este pa�s.
872
01:30:53,794 --> 01:30:55,251
En Italia, �eh?
873
01:30:55,656 --> 01:30:59,431
Mala cosa. A veces una familia
numerosa es un infierno, pero...
874
01:30:59,594 --> 01:31:01,748
...viene muy bien cuando
vas atener un beb�.
875
01:31:03,194 --> 01:31:06,109
Bueno, apuesto a que tu marido
se estar� comiendo las u�as.
876
01:31:06,476 --> 01:31:09,113
No s� d�nde est� mi marido.
877
01:31:10,933 --> 01:31:14,600
Hombres. No tienen l�mite.
Uno es peor que el otro.
878
01:31:14,610 --> 01:31:18,350
El culo gordo con el que estoy casada,
es eslavo. Bueno, su gente lo es.
879
01:31:18,445 --> 01:31:20,511
Lleva ese tranv�a de
la parte baja.
880
01:31:23,034 --> 01:31:25,645
�Eh, enfermera!
Tranquila, cielo.
881
01:31:26,053 --> 01:31:27,617
Ya empieza.
882
01:31:40,992 --> 01:31:42,525
Hola, hijo.
883
01:31:47,316 --> 01:31:49,802
- �Qu� ha pasado?
- Teresa te necesita.
884
01:31:51,133 --> 01:31:52,965
Est� en el Bellevue Hospital.
885
01:31:55,588 --> 01:31:57,855
Eh, Jack, enc�rgate t�,
�quieres?
886
01:32:01,279 --> 01:32:04,102
Llevo toda la semana llamando a los
hospitales. Nadie sab�a nada de ella.
887
01:32:04,112 --> 01:32:06,135
Ingres� esta misma tarde.
888
01:32:09,275 --> 01:32:12,529
- Est� todo tan tranquilo.
- Tranquil�zate t� tambi�n.
889
01:32:14,174 --> 01:32:16,002
�Te dijo Teresa d�nde
hab�a estado?
890
01:32:16,012 --> 01:32:17,701
Trabajando en una peque�a
tienda italiana.
891
01:32:17,711 --> 01:32:20,009
Viviendo en alguna habitaci�n,
ya sabes.
892
01:32:20,224 --> 01:32:23,684
Quer�a que todo fuese tan bien.
Y todo fue tan mal.
893
01:32:26,303 --> 01:32:29,159
Apuesto a que si sab�a c�mo lo pasaba,
se habr�a apresurado un poco.
894
01:32:47,940 --> 01:32:51,100
- �D�nde est� el ni�o?
- Le ver� ma�ana.
895
01:32:51,111 --> 01:32:52,717
�Enhorabuena, hijo!
896
01:32:52,880 --> 01:32:55,607
Cigarros. Tendr�s que
aprender a fumarlos.
897
01:32:55,617 --> 01:32:57,700
- Gracias, Pap�.
- �Quieres venir a casa esta noche?
898
01:32:57,709 --> 01:32:58,590
No.
899
01:32:58,941 --> 01:33:00,793
Me quedar� por aqu� un rato.
900
01:33:00,803 --> 01:33:03,946
- Vale. Buenas noches.
- Buenas noches.
901
01:33:08,895 --> 01:33:11,142
- Buenas noches, Pap�.
- Buenas noches, hijo.
902
01:33:11,548 --> 01:33:14,412
- �Todos los ni�os en la sala?
- S�.
903
01:33:14,515 --> 01:33:16,103
Vale, que pasen.
904
01:33:19,000 --> 01:33:20,962
- �D�nde est� su pase, amigo?
- No tengo pase.
905
01:33:20,982 --> 01:33:22,402
Pues tendr� que bajar a la
planta principal,
906
01:33:22,412 --> 01:33:23,703
...ir a informaci�n
y conseguir uno.
907
01:33:23,854 --> 01:33:25,046
Disculpe.
908
01:33:27,202 --> 01:33:30,300
- �Para qu� es esto?
- Son �rdenes y normas.
909
01:33:30,491 --> 01:33:32,054
Muy bien, dese la vuelta.
910
01:33:32,614 --> 01:33:33,746
Vale.
911
01:33:40,758 --> 01:33:42,940
Un momento.
�Me dicen sus nombres?
912
01:33:42,960 --> 01:33:43,660
McDougal.
913
01:33:44,495 --> 01:33:46,205
- Miller.
- Mart�nez.
914
01:33:46,215 --> 01:33:47,000
Cass.
915
01:33:47,007 --> 01:33:48,536
Esperen aqu�, por favor.
916
01:33:50,800 --> 01:33:52,220
McDougal y Miller.
917
01:33:56,568 --> 01:33:58,318
Eh, se�ora, usted no es padre,
salga de aqu�.
918
01:33:58,328 --> 01:34:00,318
�Escuche, mi sobrina est� ah�!
919
01:34:03,400 --> 01:34:05,198
Por aqu�, por favor.
920
01:35:05,709 --> 01:35:07,305
Hola, delgaducha.
921
01:35:12,877 --> 01:35:15,749
Gracias.
- De nada.
922
01:35:15,959 --> 01:35:17,323
Le he visto.
923
01:35:18,187 --> 01:35:20,717
No pod�as haberlo hecho m�s guapo.
924
01:35:21,989 --> 01:35:24,580
�C�mo se llama?
- Filippo.
925
01:36:16,731 --> 01:36:19,635
�Mira! Amueblado y todo.
926
01:36:27,196 --> 01:36:29,401
- Eh, gorrioncito.
- �S�?
927
01:36:29,411 --> 01:36:30,765
Ven aqu�.
928
01:36:35,785 --> 01:36:37,808
�C�mo sienta el ser la
madre de alguien?
929
01:36:37,958 --> 01:36:40,413
�C�mo sienta ser el
padre de alguien?
930
01:36:40,513 --> 01:36:42,555
Oh, vaya.
Sienta muy bien.
931
01:36:53,011 --> 01:36:56,987
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
932
01:36:57,305 --> 01:37:03,301
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
74751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.