All language subtitles for This.Is.Us.S03E16.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:03,837 Nos �ltimos epis�dios... 2 00:00:05,368 --> 00:00:06,905 As minhas �guas rebentaram. 3 00:00:06,915 --> 00:00:09,194 Toby, sou eu. Estou no carro com a Kate. 4 00:00:09,204 --> 00:00:11,782 Dev�amos chamar uma ambul�ncia. Estive a beber. 5 00:00:11,792 --> 00:00:15,476 Pensava que tinha tudo controlado, mas n�o consigo fazer isto sem ti. 6 00:00:15,486 --> 00:00:18,936 A garrafa de �gua dele estava cheia de vodca. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,994 N�o quero que deixes de fazer o que amas. 8 00:00:22,004 --> 00:00:24,387 Mas, se vamos ter algu�m a cuidar das mi�das, 9 00:00:24,397 --> 00:00:29,025 o custo disso � maior ou igual �quilo que vamos ganhar os dois? 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,071 Ou melhor, o que eu vou ganhar. 11 00:00:32,776 --> 00:00:35,196 Ele n�o parece um beb� normal. 12 00:00:35,226 --> 00:00:36,915 � porque n�o �. 13 00:00:42,734 --> 00:00:46,556 Adeus, rapazinho. Voltamos a ver-nos em breve. 14 00:00:47,203 --> 00:00:48,470 Ele vai ficar bem. 15 00:00:49,387 --> 00:00:52,189 S� passaram dois dias e ele j� parece mais forte. 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,437 Sim, eu tamb�m acho. 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,333 Pronto. 18 00:00:58,846 --> 00:01:02,508 N�o te sintas mal. A m�e vai ficar c� e vai correr tudo bem. 19 00:01:03,017 --> 00:01:04,337 Gostava que fic�ssemos mais tempo, 20 00:01:04,347 --> 00:01:07,103 mas temos um quadro branco em casa que n�o nos deixa. 21 00:01:07,755 --> 00:01:09,134 Obrigado por terem vindo. 22 00:01:09,697 --> 00:01:12,005 - N�s adoramos-vos. - Adoro-te, mana. 23 00:01:13,367 --> 00:01:16,720 Tu �s o meu raio de sol 24 00:01:17,645 --> 00:01:20,314 O meu �nico raio de sol 25 00:01:21,065 --> 00:01:25,470 Deixas-te feliz Quando o c�u est� cinzento 26 00:01:25,926 --> 00:01:28,126 Nunca saber�s 27 00:01:29,154 --> 00:01:30,282 Jack 28 00:01:32,946 --> 00:01:35,509 O quanto te amo 29 00:01:37,435 --> 00:01:43,228 Por favor N�o levem o meu raio de sol 30 00:01:51,254 --> 00:01:52,754 - S03 | E16 - "Don't Take My Sunshine Away" 31 00:01:52,764 --> 00:01:54,264 Legendas FOX life 32 00:01:54,274 --> 00:01:55,774 Transcri��o e Resync CopyTeam 33 00:01:55,784 --> 00:01:57,284 Sincronia Italian - orig. Addic7ed 34 00:02:00,113 --> 00:02:02,728 Lembro-me do meu primeiro baile como se fosse ontem. 35 00:02:03,416 --> 00:02:05,716 Usei um vestido de chiffon cor-de-rosa claro 36 00:02:06,107 --> 00:02:07,907 e sapatos brancos Mary Jane. 37 00:02:10,026 --> 00:02:12,331 Curtam s� o meu la�o. 38 00:02:12,341 --> 00:02:13,691 Ficas bem, Kev. 39 00:02:14,183 --> 00:02:15,534 Ficarias ainda melhor com cal�as. 40 00:02:15,544 --> 00:02:17,464 N�o posso vesti-las j� ou vinco-as. 41 00:02:17,474 --> 00:02:20,164 Vais bonitinho para o primeiro beijo com a Sophie. 42 00:02:20,174 --> 00:02:22,704 E se quiser beijar a Sophie? Ela � minha namorada. 43 00:02:22,714 --> 00:02:24,556 O que tem a tua namorada? 44 00:02:24,566 --> 00:02:27,175 O nosso filho conta receber hoje o seu primeiro beijo. 45 00:02:27,767 --> 00:02:29,622 S� cavalheiro, Kevin. 46 00:02:29,632 --> 00:02:30,566 Claro, m�e. 47 00:02:30,576 --> 00:02:32,775 - Espero que a Sophie goste de gel. - Ela gosta. 48 00:02:32,785 --> 00:02:34,886 - Est� r�gido? - Para. Tem de ir perfeito. 49 00:02:34,896 --> 00:02:36,748 Vai l� acima e veste as cal�as. 50 00:02:36,758 --> 00:02:38,396 - Ol�, filha. - Ol�, pai. 51 00:02:39,472 --> 00:02:41,099 Pronto, Carochinha, aqui tens. 52 00:02:42,009 --> 00:02:43,794 - Obrigada, m�e. - N�o tens de qu�. 53 00:02:44,434 --> 00:02:47,144 - N�o compreendo a moda atual. - Quem compreende? 54 00:02:47,154 --> 00:02:48,552 - Ol�. - Ol�. 55 00:02:49,796 --> 00:02:51,887 Ora vejam s� o Randall todo janota! 56 00:02:51,897 --> 00:02:53,980 N�o admira que a amiga da Kate te tenha convidado para o baile. 57 00:02:53,998 --> 00:02:57,897 A Jessica est� muito entusiasmada por seres o par dela. 58 00:02:58,412 --> 00:03:00,584 Viram os meus sapatos? N�o os encontro. 59 00:03:00,677 --> 00:03:03,295 Que tal pousares os cromos para os procurares? 60 00:03:04,315 --> 00:03:06,795 Descobri que tenho um teste de ci�ncias para a semana 61 00:03:06,805 --> 00:03:08,537 sobre organelas citoplasm�ticas. 62 00:03:10,745 --> 00:03:12,136 N�o sei nada de organelas. 63 00:03:12,166 --> 00:03:14,982 Sabes mais que eu. Eu nem sei o que isso �. 64 00:03:15,386 --> 00:03:16,943 Os sapatos est�o debaixo da mesa. 65 00:03:19,425 --> 00:03:23,459 Acho que a Jessica vai ouvir falar muito de organelas, esta noite. 66 00:03:24,086 --> 00:03:26,897 Obrigada por aceitares ser o supervisor comigo. 67 00:03:27,736 --> 00:03:30,123 Nem acredito que vou ao primeiro baile deles. 68 00:03:30,514 --> 00:03:32,084 O constrangimento, 69 00:03:32,326 --> 00:03:33,676 a ansiedade, 70 00:03:34,175 --> 00:03:36,916 os aparelhos dos dentes... - Soa-me muito bem, 71 00:03:36,946 --> 00:03:41,226 quase t�o bem como uma noite sem os mi�dos. 72 00:03:41,466 --> 00:03:43,865 Est�s a ser sarc�stico e eu nem vou ligar. 73 00:03:44,166 --> 00:03:47,068 N�o acredito como est�o crescidos, Jack. 74 00:03:47,617 --> 00:03:50,567 Parece que ainda ontem eram beb�s. 75 00:03:53,928 --> 00:03:55,328 Ol�, velho amigo. 76 00:03:56,863 --> 00:03:59,252 Diz l� o que temos para fazer hoje, Jae-won. 77 00:03:59,262 --> 00:04:01,225 Entrevistas at� � hora de almo�o... 78 00:04:01,235 --> 00:04:03,490 Espera. Tenho outra chamada. 79 00:04:04,236 --> 00:04:05,236 Dej, conta coisas. 80 00:04:05,246 --> 00:04:07,036 Onde est� a autoriza��o para a visita de estudo? 81 00:04:07,046 --> 00:04:11,407 Na bolsa da frente da tua mochila. Tenho de desligar. Adeus. 82 00:04:11,571 --> 00:04:12,571 - For�a. - Ap�s o almo�o, 83 00:04:12,581 --> 00:04:15,007 temos os candidatos a diretor de comunica��es 84 00:04:15,017 --> 00:04:17,829 e mais entrevistas. Assistentes legislativos... 85 00:04:20,643 --> 00:04:23,298 Isto s�o muitas �rvores mortas. 86 00:04:23,384 --> 00:04:25,596 Preciso de voltar a horas de a Beth ir � aula de dan�a. 87 00:04:25,606 --> 00:04:28,155 Isto s�o os relat�rios dos Comit�s de Obras P�blicas e Seguran�a 88 00:04:28,165 --> 00:04:31,657 aos quais precisas de pertencer. Come�a a ler, amigo. 89 00:04:38,302 --> 00:04:40,064 AULA DA BETH RANDALL FICA COM AS MI�DAS 90 00:04:48,562 --> 00:04:50,814 CHEGADA DENTRO DE 72 MINUTOS 91 00:04:51,375 --> 00:04:53,071 Para de aumentar. 92 00:04:56,586 --> 00:04:58,355 Ol�, querida. Desculpa o atraso. 93 00:04:58,365 --> 00:05:00,624 H� frango no forno. As mi�das est�o l� em cima. 94 00:05:00,634 --> 00:05:02,174 A Annie precisa de ajuda com as ci�ncias. 95 00:05:02,184 --> 00:05:06,636 E n�o te esque�as do meu recital de dan�a, amanh� �s 19h30. 96 00:05:06,666 --> 00:05:09,733 Quero muito ver o que tens feito. Boa aula. 97 00:05:09,743 --> 00:05:10,855 Est� bem. Obrigada. 98 00:05:12,120 --> 00:05:17,173 Quem est� no topo da cadeia alimentar, a coruja ou o rato? 99 00:05:18,147 --> 00:05:20,367 A coruja porque ela come o rato. 100 00:05:20,377 --> 00:05:22,798 Podes apostar essa cara laroca em como come. 101 00:05:24,137 --> 00:05:25,337 Obrigada, pai. 102 00:05:25,446 --> 00:05:28,376 Trouxe as tuas cal�as de ganga preferidas. 103 00:05:28,386 --> 00:05:31,131 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 104 00:05:31,141 --> 00:05:33,303 Libertem os bra�os. Subam. 105 00:05:33,313 --> 00:05:36,462 Um, dois, tr�s, quatro. 106 00:05:44,835 --> 00:05:47,257 Ol�, querido. Como foi a tua... 107 00:05:55,117 --> 00:05:58,576 � um excelente espa�o. Adoro a sua escolha de quadros. 108 00:05:58,606 --> 00:06:02,204 Adoro aquele. � uma flor a imitar uma... 109 00:06:02,236 --> 00:06:04,186 Parece uma vagina, certo? 110 00:06:04,736 --> 00:06:06,829 A minha filha pintou-o quando tinha sete anos. 111 00:06:08,721 --> 00:06:10,021 Bom, ela... 112 00:06:10,808 --> 00:06:11,858 ... tem talento. 113 00:06:13,727 --> 00:06:17,962 Que tal dizerem-me por que vieram fazer terapia de casais? 114 00:06:19,177 --> 00:06:23,565 O grande problema � o facto de eu ter voltado a beber, 115 00:06:23,575 --> 00:06:26,055 ap�s quase um ano de sobriedade. 116 00:06:26,065 --> 00:06:27,790 - Ainda bebe? - N�o. 117 00:06:28,197 --> 00:06:31,680 N�o bebo. Estou s�brio h� quatro dias. 118 00:06:32,186 --> 00:06:35,386 Tenho ido todos os dias a reuni�es dos AA e... 119 00:06:36,314 --> 00:06:38,469 Desta vez, vou levar a s�rio a sobriedade. 120 00:06:38,974 --> 00:06:41,469 Tamb�m quero levar a s�rio esta rela��o. 121 00:06:41,749 --> 00:06:43,299 � importante para mim. 122 00:06:46,930 --> 00:06:48,040 E a Zoe? 123 00:06:48,088 --> 00:06:49,088 Bom... 124 00:06:50,087 --> 00:06:52,660 Eu consigo lidar com uma reca�da. 125 00:06:53,269 --> 00:06:56,423 Quem namora com um viciado est� a par dos riscos, certo? 126 00:06:58,207 --> 00:07:01,946 O que me afeta � ele fazer coisas �s escondidas e mentir. 127 00:07:03,157 --> 00:07:06,329 Ele bebeu vodca no hospital sem ningu�m dar por isso, 128 00:07:06,776 --> 00:07:09,829 durante a cesariana de urg�ncia da irm�. 129 00:07:10,516 --> 00:07:13,962 Sendo justo, s�o essas situa��es que levam uma pessoa a querer beber. 130 00:07:14,485 --> 00:07:15,485 Certo. 131 00:07:17,134 --> 00:07:21,102 N�o que estejamos a ser justos... N�o h� necessidade de sermos. 132 00:07:22,323 --> 00:07:24,821 Vejo que est� a tentar n�o sorrir para ele, 133 00:07:26,286 --> 00:07:27,665 mas n�o faz mal. 134 00:07:29,034 --> 00:07:30,446 Ele � muito charmoso 135 00:07:31,435 --> 00:07:33,735 e tamb�m me faz querer sorrir para ele. 136 00:07:36,003 --> 00:07:38,889 S� n�o quero passar por trouxa, percebe? 137 00:07:38,899 --> 00:07:41,282 A trouxa n�o �s tu, Zoe. 138 00:07:41,916 --> 00:07:43,173 Eu fiz asneira. 139 00:07:44,488 --> 00:07:45,837 Fiz asneira da grossa. 140 00:07:45,944 --> 00:07:48,087 Mas farei tudo para reaver a tua confian�a, 141 00:07:48,097 --> 00:07:49,821 pois tu �s muito importante para mim. 142 00:07:50,076 --> 00:07:52,256 Eu vejo-me a fazer tudo contigo. 143 00:07:52,266 --> 00:07:55,157 Assentar, ter filhos, ir viver para os sub�rbios... 144 00:07:55,758 --> 00:07:59,563 Talvez n�o para os sub�rbios, mas tudo o resto. 145 00:08:03,455 --> 00:08:05,355 V�s? Arras�mos na primeira pergunta. 146 00:08:05,365 --> 00:08:06,993 Estamos prontos para a segunda. 147 00:08:21,572 --> 00:08:24,071 Meninos, divirtam-se. 148 00:08:24,487 --> 00:08:26,438 Sei que as primeiras dan�as s�o especiais. 149 00:08:26,448 --> 00:08:28,297 Assim, s� queremos que se divirtam. 150 00:08:28,307 --> 00:08:29,327 A Sophie est� ali. 151 00:08:29,891 --> 00:08:31,516 Nem acredito que voc�s est�o aqui. 152 00:08:32,214 --> 00:08:33,723 N�o nos envergonhem. 153 00:08:34,513 --> 00:08:38,124 Tudo bem. N�s s� queremos que voc�s se divirtam. 154 00:08:44,957 --> 00:08:46,181 Ol�, Jessica. 155 00:08:46,748 --> 00:08:49,137 - Obrigado por me teres convidado. - N�o tens de qu�. 156 00:08:51,220 --> 00:08:54,229 Sabes alguma coisa sobre mitoc�ndrias? 157 00:08:56,609 --> 00:08:58,793 - Est�s muito bonita. - Obrigada. 158 00:08:59,720 --> 00:09:02,262 Gosto do teu la�o e do teu cabelo. 159 00:09:04,255 --> 00:09:06,051 Queres dan�ar? 160 00:09:17,496 --> 00:09:19,958 Vamos pregar uma partida ao Diretor Fleming. Alinhas? 161 00:09:19,968 --> 00:09:21,104 Claro que sim. 162 00:09:25,248 --> 00:09:28,347 Lembro-me de dan�ar o meu primeiro slow com o Pete Novak. 163 00:09:29,988 --> 00:09:33,132 Ele pisou-me todos os dedos dos p�s at� ficarem roxos, 164 00:09:33,142 --> 00:09:35,859 mas eu adorei cada minuto. 165 00:09:37,809 --> 00:09:40,179 - Com quem dan�aste a primeira vez? - Com ningu�m. 166 00:09:40,753 --> 00:09:42,410 - O qu�? - Uma vez, quase fui ao baile, 167 00:09:42,420 --> 00:09:44,187 do regresso �s aulas, mas... 168 00:09:44,562 --> 00:09:45,722 ... o meu pai... 169 00:09:46,496 --> 00:09:47,684 ... estragou tudo. 170 00:09:47,707 --> 00:09:48,841 Discutiu com a minha m�e, 171 00:09:48,852 --> 00:09:51,285 pegou num pack de cervejas e levou o carro. 172 00:09:51,583 --> 00:09:53,280 Sem carro n�o houve baile. 173 00:09:55,644 --> 00:09:58,618 Ora... N�o vais ficar chateada com isso, pois n�o? 174 00:09:58,628 --> 00:10:01,688 - Foi h� 30 anos. - Eu sei, mas... 175 00:10:02,042 --> 00:10:07,564 Tenho pena que n�o tenhas tido esta experi�ncia escolar ic�nica. 176 00:10:07,574 --> 00:10:10,076 Acredita em mim. N�o ter dan�ado ao som 177 00:10:10,086 --> 00:10:13,676 do Frankie Avalon quando era mi�do foi o menor dos meus problemas. 178 00:10:16,908 --> 00:10:19,387 H� supervisores que cheguem, n�o achas? 179 00:10:22,972 --> 00:10:23,884 Anda. 180 00:10:23,894 --> 00:10:25,978 N�o queres ver os primeiros momentos dos mi�dos? 181 00:10:25,988 --> 00:10:28,364 Quero, mas temos quatro horas para isso. 182 00:10:28,521 --> 00:10:30,296 Vamos ficar quatro horas aqui? 183 00:10:32,939 --> 00:10:35,019 �s um menino lindo. 184 00:10:35,628 --> 00:10:39,270 �s um menino querido e lindo. 185 00:10:39,629 --> 00:10:41,447 Ol�, pessoal. 186 00:10:41,457 --> 00:10:44,023 Precisamos de amostras de sangue e urina. 187 00:10:44,033 --> 00:10:48,331 � normal. S� temos de continuar a vigiar os n�veis dele. 188 00:10:51,188 --> 00:10:54,404 Se quiserem, podem falar com o Jack ou cantar para ele. 189 00:10:54,555 --> 00:10:55,798 Isso pode ser reconfortante. 190 00:10:56,510 --> 00:10:57,530 Est� bem. 191 00:10:58,622 --> 00:11:00,254 O que cantamos, Toby? 192 00:11:07,265 --> 00:11:11,538 Gotas de chuva nas rosas Bigodes nos gatinhos 193 00:11:12,265 --> 00:11:16,480 Chaleiras de cobre E luvas de l� quentinhas 194 00:11:17,712 --> 00:11:19,478 Est�s a portar-te muito bem, bot�ozinho. 195 00:11:19,488 --> 00:11:22,122 N�o sabemos se ele est� bem. Ele n�o consegue chorar. 196 00:11:22,132 --> 00:11:24,632 Tem aquele tubo enfiado na garganta. 197 00:11:25,280 --> 00:11:27,334 Pronto, j� temos a amostra de sangue. 198 00:11:27,431 --> 00:11:30,027 Agora, introduzimos o cateter na uretra dele 199 00:11:30,037 --> 00:11:31,939 para obtermos as amostras de urina. 200 00:11:35,245 --> 00:11:36,724 Podem n�o fazer isso? 201 00:11:38,465 --> 00:11:41,556 N�o conseguem obter tudo aquilo de que precisam s� com o sangue? 202 00:11:41,566 --> 00:11:44,380 N�o podem p�r algo por baixo dele e esperarem que ele fa�a chichi 203 00:11:44,390 --> 00:11:47,363 em vez de lhe enfiarem algo... - Toby, para. 204 00:11:59,621 --> 00:12:01,239 Desculpem, desculpem. 205 00:12:10,066 --> 00:12:11,528 Como correu a reuni�o nos AA? 206 00:12:11,600 --> 00:12:14,284 - Encontraste uma a teu gosto? - Sim, tentei uma em East Village. 207 00:12:14,832 --> 00:12:16,265 O pessoal era muito fixe. 208 00:12:16,275 --> 00:12:17,656 Mas o local cheirava a espargos. 209 00:12:17,666 --> 00:12:19,736 Acho que h� um restaurante vegetariano ao lado. 210 00:12:20,623 --> 00:12:22,965 Olha, preciso de falar contigo sobre... 211 00:12:24,032 --> 00:12:25,936 ... algo que disseste na terapia. 212 00:12:26,198 --> 00:12:27,218 Est� bem. 213 00:12:28,216 --> 00:12:29,889 Quando falaste de filhos... 214 00:12:31,083 --> 00:12:32,854 Isso � algo que queres mesmo? 215 00:12:33,456 --> 00:12:34,670 Porqu�, est�s gr�vida? 216 00:12:36,419 --> 00:12:37,763 Foi uma piada de mau gosto. 217 00:12:38,865 --> 00:12:40,066 Espera. Est�s gr�vida? 218 00:12:40,776 --> 00:12:41,898 Kevin... 219 00:12:43,970 --> 00:12:45,629 Quero ser frontal contigo. 220 00:12:46,833 --> 00:12:47,853 Eu amo-te, 221 00:12:50,224 --> 00:12:51,742 mas n�o quero ter filhos. 222 00:12:53,720 --> 00:12:55,822 Ter filhos nunca fez parte dos meus planos e... 223 00:12:56,388 --> 00:12:57,607 ... nunca far�. 224 00:13:08,134 --> 00:13:09,596 � por causa do teu pai? 225 00:13:12,490 --> 00:13:14,356 Acho que � mais que isso. 226 00:13:15,202 --> 00:13:16,623 Eu gosto da minha vida. 227 00:13:17,474 --> 00:13:19,667 Gosto dela como ela �. 228 00:13:20,304 --> 00:13:23,106 Gosto de ter a liberdade de fazer as malas e viajar. 229 00:13:23,545 --> 00:13:26,534 Gosto que ela n�o seja s� treinos de futebol 230 00:13:26,708 --> 00:13:27,954 e TPC de matem�tica. 231 00:13:28,105 --> 00:13:31,560 Gosto do facto de podermos fazer sexo na bancada sem termos medo 232 00:13:31,570 --> 00:13:33,867 que um mi�do entre e fique traumatizado. 233 00:13:34,074 --> 00:13:37,719 - Eu tenho tempo. - N�o vamos fazer sexo na bancada. 234 00:13:42,750 --> 00:13:45,409 Tu nunca tinhas mencionado isto. 235 00:13:46,690 --> 00:13:49,170 Devo ter julgado que quer�amos a mesma coisa. 236 00:13:50,175 --> 00:13:52,675 Quando a tua irm� estava a tentar engravidar, tu disseste 237 00:13:53,287 --> 00:13:55,774 que ter um filho era a �ltima coisa que querias. 238 00:13:55,853 --> 00:13:56,873 Eu sei. 239 00:13:57,213 --> 00:13:58,751 Mas achei que, eventualmente... 240 00:14:01,601 --> 00:14:03,418 Isso � algo que as pessoas fazem. 241 00:14:06,028 --> 00:14:07,048 Mas... 242 00:14:08,451 --> 00:14:10,525 Creio que n�o tenho essa vontade. 243 00:14:11,222 --> 00:14:12,803 N�o necessariamente. 244 00:14:18,872 --> 00:14:19,893 Kevin. 245 00:14:21,288 --> 00:14:23,198 Eu pensei muito nisto 246 00:14:23,676 --> 00:14:25,145 e tu devias fazer o mesmo. 247 00:14:26,553 --> 00:14:27,573 Se... 248 00:14:28,212 --> 00:14:31,769 Se decidires que n�o queres mesmo ter filhos, ent�o... 249 00:14:32,188 --> 00:14:33,711 ... ter�s todo o meu apoio. 250 00:14:34,269 --> 00:14:36,222 Acompanho-te no aconselhamento, 251 00:14:36,232 --> 00:14:38,605 na recupera��o e no que for preciso. 252 00:14:40,465 --> 00:14:41,324 Mas se filhos 253 00:14:41,334 --> 00:14:44,174 � algo de que precisas para completares a tua vida, 254 00:14:46,512 --> 00:14:47,912 tens de me dizer, 255 00:14:49,323 --> 00:14:51,606 pois eu n�o quero desperdi�ar o nosso tempo. 256 00:14:57,979 --> 00:15:01,291 Muito obrigada por terem vindo ao nosso Espet�culo da Primavera. 257 00:15:01,449 --> 00:15:04,402 E quero agradecer em especial � nossa nova instrutora, 258 00:15:04,412 --> 00:15:05,432 a Beth Pearson. 259 00:15:05,652 --> 00:15:07,127 Ela come�ou h� pouco connosco, 260 00:15:07,137 --> 00:15:10,728 mas excedeu-se na prepara��o das bailarinas para esta noite. 261 00:15:10,738 --> 00:15:13,275 Estou muito orgulhosa das nossas bailarinas 262 00:15:13,285 --> 00:15:16,959 e do trabalho duro que dedicaram � atua��o desta noite. 263 00:15:16,969 --> 00:15:19,915 Voc�s v�o ter um ser�o deslumbrante. 264 00:15:20,160 --> 00:15:22,885 Estou muito entusiasmada com esta atua��o. 265 00:15:22,895 --> 00:15:25,555 Pe�o-vos que ponham os telem�veis no sil�ncio. 266 00:15:25,635 --> 00:15:27,522 N�s come�amos dentro de minutos. 267 00:15:30,762 --> 00:15:33,710 Bolas, tu n�o poupaste nas flores. 268 00:15:34,443 --> 00:15:36,228 Obrigada, querido. Adoro-as. 269 00:15:36,482 --> 00:15:37,710 Sabes o que eu adoro? 270 00:15:38,268 --> 00:15:39,339 A minha esposa. 271 00:15:39,777 --> 00:15:42,728 E a dan�a bacana que ela coreografou para esta noite. 272 00:15:42,738 --> 00:15:44,905 Ora, eu s� as ajudei a chegar � meta. 273 00:15:44,915 --> 00:15:45,830 N�o sejas modesta. 274 00:15:45,840 --> 00:15:50,262 Aquela parte em que a bailarina deu voltas e voltas sem parar 275 00:15:50,433 --> 00:15:51,789 parecia um dreidel humano. 276 00:15:51,799 --> 00:15:53,703 - Como se chamam as voltas? - Piruetas. 277 00:15:53,902 --> 00:15:56,384 Ela fez sete piruetas a partir de um pli�. 278 00:15:56,394 --> 00:15:57,920 H� uma semana, s� conseguia fazer cinco. 279 00:15:57,930 --> 00:16:01,758 Isso foi antes da Beth Pearson surgir como reparadora de ballet. 280 00:16:02,089 --> 00:16:04,575 Como o Harvey Keitel no "Pulp Fiction", 281 00:16:04,708 --> 00:16:06,493 mas em rela��o ao ballet. 282 00:16:08,008 --> 00:16:12,587 Olha, a minha chefe elogiou-me bastante no discurso inicial. 283 00:16:12,922 --> 00:16:14,484 Gostava que tivesses ouvido. 284 00:16:16,034 --> 00:16:17,426 Lamento imenso. 285 00:16:18,536 --> 00:16:21,737 Dei o meu melhor para tentar estar l� �s 19h30. 286 00:16:22,223 --> 00:16:23,700 Diz-me o que ela disse sobre ti. 287 00:16:24,006 --> 00:16:26,192 As palavras exatas. 288 00:16:27,147 --> 00:16:29,900 Ela disse que eu me excedi. 289 00:16:31,330 --> 00:16:33,019 Assim � que �. 290 00:16:38,418 --> 00:16:43,305 Vou tomar um duche e volto para preparar os almo�os das mi�das. 291 00:16:44,035 --> 00:16:45,344 Esta noite, lavas tu a lou�a. 292 00:16:46,799 --> 00:16:48,176 Sim, deixa comigo. 293 00:16:48,889 --> 00:16:50,621 Beth, desculpa... 294 00:16:52,332 --> 00:16:54,293 O Presidente da C�mara Marcus Duncan 295 00:16:54,303 --> 00:16:58,097 convidou-nos para jantar, amanh�, com os outros vereadores. 296 00:16:58,239 --> 00:16:59,259 N�o posso. 297 00:16:59,327 --> 00:17:01,558 - Tenho uma aula at� �s 17h... - O jantar � mais tarde. 298 00:17:02,175 --> 00:17:05,363 Sei que vai ser apertado, mas acho que consegues. 299 00:17:06,663 --> 00:17:08,528 N�o te pediria se n�o fosse importante. 300 00:17:08,707 --> 00:17:11,002 O Duncan vai nomear novos vereadores para os comit�s. 301 00:17:11,012 --> 00:17:13,282 � importante eu causar boa impress�o 302 00:17:13,543 --> 00:17:16,115 e tu costumas ser a parte mais impressionante 303 00:17:16,125 --> 00:17:18,034 das boas impress�es que eu causo. 304 00:17:19,551 --> 00:17:22,855 - Mas se for demasiado, eu entendo. - N�o, n�o, eu vou. 305 00:17:22,912 --> 00:17:23,932 - A s�rio? - Sim. 306 00:17:25,086 --> 00:17:26,106 Obrigado. 307 00:17:36,128 --> 00:17:38,905 Sabes o que perdeste por n�o teres ido aos bailes? 308 00:17:38,935 --> 00:17:39,935 O qu�? 309 00:17:40,434 --> 00:17:42,580 A parte em que descobres um s�tio escondido 310 00:17:42,590 --> 00:17:44,082 para curtires com o teu par. 311 00:17:46,717 --> 00:17:48,301 O que est�o voc�s a fazer? 312 00:17:48,739 --> 00:17:49,739 Randall? 313 00:17:49,931 --> 00:17:50,931 Randal... 314 00:17:52,641 --> 00:17:54,016 O que est�s a fazer aqui? 315 00:17:54,026 --> 00:17:55,798 Vim estudar para o teste de ci�ncias. 316 00:17:55,808 --> 00:17:58,592 A amiga da Kate convidou-te para vires c�. 317 00:18:00,905 --> 00:18:06,554 Pai, a minha m�dia em ci�ncias � 97,6 e a do Willy Hogan � 97,8. 318 00:18:06,930 --> 00:18:09,525 � por isso que tenho de estudar j� as mitoc�ndrias. 319 00:18:09,535 --> 00:18:12,831 N�o. Randall, tu fizeste um compromisso com a Jessica. 320 00:18:12,896 --> 00:18:16,181 No fim de semana, podes estudar at� o teu c�rebro fumegar. 321 00:18:16,211 --> 00:18:20,176 Mas agora, vais voltar ao gin�sio e vais convid�-la para dan�ar. 322 00:18:20,206 --> 00:18:21,717 V�, anda. 323 00:18:23,025 --> 00:18:24,025 Anda. 324 00:18:25,656 --> 00:18:27,454 Est� bem. Mas se eu n�o entrar 325 00:18:27,464 --> 00:18:29,495 numa universidade da Ivy League, a culpa � vossa. 326 00:18:29,505 --> 00:18:30,991 - Tudo bem. - Anda. 327 00:18:33,854 --> 00:18:37,394 - Tudo bem, querida? - Temos de falar sobre esta noite. 328 00:18:37,404 --> 00:18:41,549 Sei que � em cima da hora, mas surgiu algo entusiasmante para mim 329 00:18:41,579 --> 00:18:44,674 e n�o sei se consigo ir ao jantar. - O que aconteceu? 330 00:18:44,684 --> 00:18:46,542 A chefe convidou-me para ir beber um copo 331 00:18:46,552 --> 00:18:47,904 com as outras instrutoras 332 00:18:47,919 --> 00:18:49,606 para discutirmos o futuro do est�dio 333 00:18:49,616 --> 00:18:53,398 e � importante terem-me inclu�do, j� que sou nova aqui. 334 00:18:53,548 --> 00:18:56,552 - Isso n�o pode esperar at� amanh�? - N�o. � esta noite. 335 00:18:56,562 --> 00:18:58,988 Eu j� disse ao Duncan que �amos os dois jantar. 336 00:18:59,048 --> 00:19:00,048 Sim... 337 00:19:00,952 --> 00:19:02,681 At� logo, Beth. 338 00:19:03,207 --> 00:19:04,599 Eu pensava que podia ir, 339 00:19:04,609 --> 00:19:06,167 mas surgiu algo. 340 00:19:06,836 --> 00:19:07,863 S� um segundo. 341 00:19:07,893 --> 00:19:10,074 O meu trabalho � t�o leg�timo como o teu. 342 00:19:10,084 --> 00:19:11,218 Eu sei. 343 00:19:12,748 --> 00:19:13,748 Beth, 344 00:19:14,360 --> 00:19:17,475 eu sei que tu n�o sabes como t�m sido os meus dias, 345 00:19:17,485 --> 00:19:21,062 mas eu tenho trabalhado at� ficar de rastos 346 00:19:21,155 --> 00:19:24,589 para ser um bom vereador, marido e pai. 347 00:19:24,599 --> 00:19:25,937 E, para que conste, 348 00:19:26,182 --> 00:19:27,638 isso tem sido um prazer. 349 00:19:27,859 --> 00:19:28,859 Mas agora, 350 00:19:29,252 --> 00:19:31,006 preciso que tu me fa�as um favor. 351 00:19:33,187 --> 00:19:35,388 Preciso que v�s comigo esta noite. 352 00:19:36,878 --> 00:19:38,084 Est�s a ouvir? 353 00:19:40,131 --> 00:19:41,351 Sim, estou. 354 00:19:41,578 --> 00:19:43,420 Deixaste claro o que queres. 355 00:19:54,133 --> 00:19:56,263 Est�s a gostar dessa Highlights? 356 00:19:59,442 --> 00:20:01,504 Ainda n�o descobri todas as diferen�as 357 00:20:01,534 --> 00:20:05,146 entre as duas imagens do gato a subir uma �rvore. 358 00:20:05,156 --> 00:20:06,266 Eu conhe�o essa. 359 00:20:07,042 --> 00:20:09,318 Na segunda imagem, falta uma asa ao p�ssaro. 360 00:20:12,647 --> 00:20:15,795 - Pois falta - Eles precisam de revistas novas. 361 00:20:17,970 --> 00:20:18,970 Toby. 362 00:20:20,669 --> 00:20:21,669 Gavin. 363 00:20:23,521 --> 00:20:25,763 Tenho-o visto a si e � sua esposa nos �ltimos dias. 364 00:20:25,773 --> 00:20:27,045 Sim, h� seis dias 365 00:20:27,358 --> 00:20:28,451 que vimos c�. 366 00:20:29,084 --> 00:20:30,567 J� passaram seis dias e ainda sinto 367 00:20:30,577 --> 00:20:35,263 que estou fora de mim a ver outra pessoa no meu corpo. 368 00:20:36,745 --> 00:20:37,995 A quem o diz. 369 00:20:39,740 --> 00:20:41,790 N�s estamos c� h� seis semanas. 370 00:20:45,408 --> 00:20:46,408 Pois �. 371 00:20:48,301 --> 00:20:50,951 A nossa beb� nasceu com um buraco no cora��o. 372 00:20:51,551 --> 00:20:54,332 Foi operada e ficou melhor. 373 00:20:54,362 --> 00:20:55,547 Depois, piorou. 374 00:20:55,577 --> 00:20:59,224 A infe��o passou, mas sofreu uma perfura��o gastrointestinal... 375 00:21:00,929 --> 00:21:03,620 De certeza que estou a pagar pelo mau karma que acumulei 376 00:21:03,630 --> 00:21:06,858 por ter sido um parvalh�o quando tinha 20 anos. 377 00:21:09,741 --> 00:21:11,709 O nosso filho nasceu 12 semanas antes do tempo. 378 00:21:12,437 --> 00:21:13,881 1,1 Kg. 379 00:21:14,065 --> 00:21:17,415 Est� ligado a um monte de intravenosas e m�quinas. 380 00:21:18,535 --> 00:21:21,339 Tem um tubo de ventila��o enfiado na garganta, 381 00:21:21,349 --> 00:21:24,271 o qual lhe bloqueia as cordas vocais e o impede de chorar. 382 00:21:26,086 --> 00:21:27,974 Nunca ouvi o meu filho chorar. 383 00:21:28,063 --> 00:21:29,154 D� para acreditar? 384 00:21:34,428 --> 00:21:37,951 Quer ouvir algo verdadeiramente doentio? 385 00:21:38,358 --> 00:21:40,896 Conhece o Max e a Louise que t�m um beb� aqui? 386 00:21:40,906 --> 00:21:43,647 O Max tem altura para jogar na NBA e a Louise � ruiva. 387 00:21:43,677 --> 00:21:46,627 Sim, parece a Wilma dos Flintstones. 388 00:21:47,058 --> 00:21:48,865 Exato. O Max e a Louise. 389 00:21:51,783 --> 00:21:54,075 Os �rg�os do beb� deles est�o a falhar 390 00:21:54,085 --> 00:21:57,037 e eles n�o podem fazer nada, ou seja, 391 00:21:57,094 --> 00:21:59,148 o beb� deles n�o vai para casa. 392 00:22:01,286 --> 00:22:02,794 Sim, tem raz�o. Isso � doentio. 393 00:22:02,804 --> 00:22:04,180 N�o, o que � doentio 394 00:22:04,190 --> 00:22:09,043 � que, por vezes, eu penso neles e isso faz-me sentir melhor. 395 00:22:10,223 --> 00:22:13,145 Penso: "Bom, pelo menos a minha beb� vai para casa. 396 00:22:13,444 --> 00:22:15,426 "Estou melhor que o Max e a Louise." 397 00:22:17,125 --> 00:22:18,325 � m�rbido. 398 00:22:19,849 --> 00:22:20,849 Sim. 399 00:22:21,625 --> 00:22:23,168 A minha mulher, a Kate, 400 00:22:24,013 --> 00:22:25,963 canta para o beb�. 401 00:22:26,569 --> 00:22:28,465 Segura-lhe a m�ozinha 402 00:22:28,475 --> 00:22:31,867 e chama-lhe bot�ozinho por ele ser... 403 00:22:33,012 --> 00:22:34,444 ... muito pequenino. 404 00:22:35,522 --> 00:22:39,047 E sorri para ele. Ela sorri mesmo para ele. 405 00:22:41,807 --> 00:22:44,457 � porque as m�es s�o melhores nisto que n�s. 406 00:22:45,443 --> 00:22:46,809 N�o sei. 407 00:22:46,971 --> 00:22:50,444 Deve ser porque os mi�dos cresceram dentro delas... 408 00:22:50,474 --> 00:22:55,746 A verdade � que elas s�o melhores que n�s. 409 00:22:57,638 --> 00:22:58,638 Sim. 410 00:23:04,129 --> 00:23:06,487 Ol�, Eu chamo-me Tyler e sou alco�lico. 411 00:23:06,517 --> 00:23:08,028 Ol�, Tyler. 412 00:23:45,588 --> 00:23:46,588 Kevin?! 413 00:23:50,071 --> 00:23:51,742 Porque est�s a olhar sorrateiramente 414 00:23:51,752 --> 00:23:52,922 para a minha casa? 415 00:23:53,598 --> 00:23:56,220 N�o, n�o estava a olhar sorrateiramente. 416 00:23:56,456 --> 00:23:58,246 Acabei de vir do centro comunit�rio. 417 00:23:58,415 --> 00:23:59,750 Ia a caminho do comboio 418 00:24:00,213 --> 00:24:02,656 e s� percebi o qu�o perto a tua casa estava 419 00:24:02,666 --> 00:24:04,360 quando cheguei � tua rua. 420 00:24:04,370 --> 00:24:06,641 Eu ia andar mais um quarteir�o 421 00:24:06,672 --> 00:24:08,946 para n�o passar por aqui, mas, como est� a chover, 422 00:24:09,000 --> 00:24:11,380 pensei em passar por aqui. 423 00:24:11,410 --> 00:24:15,869 Por�m, cheguei aqui e fiquei a olhar sorrateiramente. 424 00:24:16,669 --> 00:24:19,399 O que foste fazer ao Centro Comunit�rio de Park Slope? 425 00:24:19,447 --> 00:24:21,063 Fui a uma reuni�o dos AA. 426 00:24:22,147 --> 00:24:25,868 Tenho ido a diferentes bairros. Quero encontrar a mais adequada... 427 00:24:27,032 --> 00:24:29,719 N�o te preocupes, eu deixo de vir a esta. 428 00:24:30,666 --> 00:24:32,366 Desculpa por... desculpa. 429 00:24:32,677 --> 00:24:34,324 Boa noite, Soph. Desculpa. 430 00:24:35,090 --> 00:24:37,016 - Adeus. - Kevin, espera. 431 00:24:39,010 --> 00:24:40,211 Est�s bem? 432 00:24:41,027 --> 00:24:43,366 S� pergunto porque, quando me deixaste, 433 00:24:43,376 --> 00:24:46,704 eu passei muito tempo a pensar se estarias bem. 434 00:24:47,804 --> 00:24:49,477 Tamb�m queria matar-te. 435 00:24:49,698 --> 00:24:53,766 50% de mim pensava em ti, e 50% queria matar-te. 436 00:24:56,355 --> 00:24:57,930 Ali�s, era mais 70/30. 437 00:24:58,207 --> 00:25:01,141 70% pensava em mim e 30% queria matar-me? 438 00:25:01,823 --> 00:25:02,977 N�o. 439 00:25:03,998 --> 00:25:04,998 Certo. 440 00:25:09,398 --> 00:25:10,453 Estou bem. 441 00:25:11,684 --> 00:25:12,784 �timo. 442 00:25:16,733 --> 00:25:18,133 Podemos beber um caf�? 443 00:25:20,044 --> 00:25:21,297 Estou noiva. 444 00:25:24,757 --> 00:25:27,118 Ent�o, tomarmos um caf� dever� ser seguro. 445 00:25:44,607 --> 00:25:47,438 Ol�. Fala Beth Pearson. Deixe mensagem. 446 00:25:56,346 --> 00:25:58,766 S�O 20H20. ENTRO? 447 00:26:09,959 --> 00:26:12,644 Ol�. Fala Beth Pearson. Deixe mensagem. 448 00:26:13,857 --> 00:26:15,697 Liguei-te quatro vezes, Beth. 449 00:26:16,818 --> 00:26:19,192 Desligaste o telem�vel para n�o lidares comigo 450 00:26:19,419 --> 00:26:21,067 enquanto me deixas pendurado? 451 00:26:23,327 --> 00:26:24,327 Sabes... 452 00:26:24,996 --> 00:26:27,757 Se tu tivesses algo assim t�o importante, 453 00:26:27,819 --> 00:26:30,270 nada me teria impedido de ir ter contigo. 454 00:26:30,280 --> 00:26:32,419 Mas talvez essa seja a diferen�a entre n�s. 455 00:26:32,679 --> 00:26:34,147 Espero que tenha valido a pena. 456 00:26:35,934 --> 00:26:38,537 Espero que estejas a adorar falar sobre como ensinar 457 00:26:38,547 --> 00:26:40,812 donas de casa aborrecidas a fazer piruetas. 458 00:26:41,705 --> 00:26:43,124 V� se cresces, Beth. 459 00:26:56,160 --> 00:26:58,221 - Est�s bem? - Sim. 460 00:26:59,689 --> 00:27:01,103 Estou s� a assimilar tudo isto. 461 00:27:03,860 --> 00:27:05,243 V�, temos de nos despachar! 462 00:27:05,268 --> 00:27:07,446 Mais depressa para n�o sermos apanhados! 463 00:27:08,934 --> 00:27:11,985 - V�, Sophie, atira um! - N�o quero. 464 00:27:12,879 --> 00:27:13,879 Por favor. 465 00:27:14,966 --> 00:27:18,500 O teu noivo, o Grant, tamb�m trabalha no hospital? 466 00:27:18,692 --> 00:27:20,352 � educador de inf�ncia. 467 00:27:21,008 --> 00:27:23,377 Conheci-o na festa de anos da minha amiga Allison. 468 00:27:23,387 --> 00:27:25,496 Lembro-me da Allison. � a que me odeia. 469 00:27:25,526 --> 00:27:27,207 N�o, essa era a Alicia. 470 00:27:27,217 --> 00:27:28,717 Pois, a Alicia � que me odeia. 471 00:27:28,727 --> 00:27:30,907 Mas agora, a Allison tamb�m te odeia. 472 00:27:30,937 --> 00:27:31,937 A s�rio? 473 00:27:32,217 --> 00:27:34,060 Toda a gente que eu conhe�o te odeia. 474 00:27:34,659 --> 00:27:35,816 Bom, � justo. 475 00:27:35,846 --> 00:27:37,443 V�, continua. 476 00:27:38,693 --> 00:27:41,787 Foi s� um m�s ap�s nos termos separado. 477 00:27:42,224 --> 00:27:44,847 Eu nem era para ir � festa, pois estava na fase 478 00:27:44,857 --> 00:27:46,107 em que s� vestia fatos de treino 479 00:27:46,117 --> 00:27:49,349 e revia todos os epis�dios de "Friends". 480 00:27:49,503 --> 00:27:51,873 Mas ela convenceu-me e... 481 00:27:52,975 --> 00:27:55,229 ... l� estava o Grant, no piano, 482 00:27:55,239 --> 00:27:57,489 a tocar a "She's Always a Woman". 483 00:27:58,038 --> 00:28:01,287 Ele � de Long Island. O Billy Joel � o deus dele. 484 00:28:01,297 --> 00:28:02,213 Sim, claro. 485 00:28:02,223 --> 00:28:05,959 Olh�mos um para o outro e foi um daqueles est�pidos momentos m�gicos. 486 00:28:06,163 --> 00:28:08,780 Seis meses depois, ele pediu-me em casamento. 487 00:28:10,356 --> 00:28:11,913 � um anel lindo. 488 00:28:12,396 --> 00:28:13,396 Obrigada. 489 00:28:14,120 --> 00:28:15,819 Voc�s v�o ter filhos? 490 00:28:17,401 --> 00:28:20,131 Desculpa, n�o respondas. N�o tenho nada com isso. 491 00:28:21,869 --> 00:28:23,248 Apenas... 492 00:28:28,689 --> 00:28:32,171 A Zoe n�o quer ter filhos nunca, 493 00:28:32,284 --> 00:28:33,484 mas eu... 494 00:28:34,840 --> 00:28:36,811 Eu n�o sei o que quero. 495 00:28:39,176 --> 00:28:42,342 Mas tenho de tomar uma decis�o, antes de ela se decidir 496 00:28:43,624 --> 00:28:45,224 a passar tempo comigo e... 497 00:28:48,415 --> 00:28:49,861 Tenho de escolher entre 498 00:28:49,871 --> 00:28:52,236 uma vida sem a Zoe ou uma vida sem filhos, 499 00:28:52,614 --> 00:28:54,084 o que � muito chato para mim 500 00:28:54,094 --> 00:28:56,094 porque sou p�ssimo a fazer escolhas. 501 00:28:56,387 --> 00:28:59,006 � porque n�o est�s habituado a faz�-las. 502 00:29:00,296 --> 00:29:01,296 O que queres dizer? 503 00:29:02,589 --> 00:29:04,811 Kevin, tu consegues sempre tudo. 504 00:29:05,880 --> 00:29:07,418 Durante as nossas vidas, 505 00:29:07,428 --> 00:29:11,155 tu sempre conseguiste o que querias s� por seres tu. 506 00:29:34,006 --> 00:29:35,647 O que est�s a fazer, Kevin? 507 00:29:35,998 --> 00:29:37,459 Agora, est�s presa a mim. 508 00:29:50,163 --> 00:29:52,965 - A Zoe parece ser �tima para ti. - Sim. 509 00:29:52,975 --> 00:29:55,074 Conseguiu levar-te � terapia de casais. 510 00:29:55,084 --> 00:29:57,467 Eu nem consegui levar-te a ver o "Am�lie". 511 00:29:58,706 --> 00:29:59,706 Pois... 512 00:30:00,995 --> 00:30:02,345 Desculpa. 513 00:30:05,963 --> 00:30:07,280 � do hospital. 514 00:30:07,662 --> 00:30:08,788 Tenho de ir. 515 00:30:09,345 --> 00:30:10,991 Sim? Est� bem. 516 00:30:17,360 --> 00:30:18,655 Sophie... 517 00:30:20,917 --> 00:30:21,917 Kev. 518 00:30:24,893 --> 00:30:26,491 Decide o que queres. 519 00:30:28,266 --> 00:30:29,666 Tu consegue-lo sempre. 520 00:30:41,179 --> 00:30:43,819 A Maya excedeu-se nesta refei��o. 521 00:30:43,849 --> 00:30:46,043 V�o ter de me levar de carrinho de compras para o trabalho. 522 00:30:46,053 --> 00:30:47,917 Obrigada, Randall. Era o meu objetivo. 523 00:30:47,927 --> 00:30:49,755 C�us, eu � que agrade�o. 524 00:30:49,765 --> 00:30:52,023 Vai levar uma caixa para a sua esposa. 525 00:30:52,211 --> 00:30:53,474 � uma pena deitar fora 526 00:30:53,609 --> 00:30:55,489 uma costeleta de borrego. 527 00:30:56,087 --> 00:30:57,922 Lamento ter sido em cima da hora. 528 00:30:57,952 --> 00:30:59,860 Ela teve de ficar a trabalhar. 529 00:31:01,522 --> 00:31:03,251 Deem-me licen�a. 530 00:31:04,606 --> 00:31:07,578 - O seu irm�o trabalha na c�mara? - Trabalha com o presidente. 531 00:31:07,588 --> 00:31:10,608 S� come�ou h� coisa de um ano, mas as coisas est�o a correr bem. 532 00:31:10,618 --> 00:31:12,868 Vejam s� quem estava � porta. 533 00:31:13,498 --> 00:31:16,235 Ol� a todos. Lamento imenso o atraso. 534 00:31:16,806 --> 00:31:17,695 Beth! 535 00:31:17,725 --> 00:31:18,725 Ol�! 536 00:31:19,259 --> 00:31:20,685 Pensei que n�o vinhas. 537 00:31:20,695 --> 00:31:23,026 Est�s a gozar? Parecia uma maluca a tentar chegar c�. 538 00:31:23,036 --> 00:31:26,863 Houve um acidente na 95 e o tr�nsito estava parado. 539 00:31:26,873 --> 00:31:29,573 Depois, fiquei sem telem�vel. Foi a tempestade perfeita. 540 00:31:29,603 --> 00:31:30,852 Pobrezinha... 541 00:31:30,905 --> 00:31:32,469 Riesling ou Cabernet? 542 00:31:32,503 --> 00:31:33,751 Tenho de escolher? 543 00:31:34,554 --> 00:31:37,490 Onde fica a casa de banho? Tem um carregador de telem�vel? 544 00:31:37,520 --> 00:31:39,272 Eu tenho um no carro. Dou-to depois. 545 00:31:39,302 --> 00:31:41,608 N�o h� problema. N�s temo-los pela casa toda. 546 00:31:41,618 --> 00:31:44,172 - Venha comigo. - Obrigada. Com licen�a. 547 00:32:04,474 --> 00:32:06,335 Eles j� t�m tudo aquilo de que precisam. 548 00:32:08,139 --> 00:32:09,476 Ele est� a dormir. 549 00:32:10,707 --> 00:32:12,421 O pobrezinho precisa de descansar. 550 00:32:14,799 --> 00:32:15,799 Sim. 551 00:32:17,029 --> 00:32:18,858 Desculpa eu ter-me ido embora assim. 552 00:32:19,684 --> 00:32:21,210 Tudo bem. N�o faz mal. 553 00:32:23,299 --> 00:32:25,155 Faz mal, sim. 554 00:32:27,289 --> 00:32:30,780 Eu tenho-te dececionado e preciso que tu admitas que isso � mau. 555 00:32:35,485 --> 00:32:36,485 Est� bem. 556 00:32:37,399 --> 00:32:38,399 Certo. 557 00:32:43,031 --> 00:32:47,257 Parece que estou a fazer isto sozinha e isso � mau. 558 00:32:50,886 --> 00:32:51,886 Quando eu 559 00:32:52,401 --> 00:32:53,608 olho para ele, 560 00:32:55,654 --> 00:32:57,124 s� consigo ver 561 00:32:57,374 --> 00:32:58,593 tubos, 562 00:32:58,815 --> 00:33:00,038 adesivos, 563 00:33:00,573 --> 00:33:01,772 agulhas 564 00:33:02,052 --> 00:33:03,202 e dor. 565 00:33:05,189 --> 00:33:07,559 Mas quando tu olhas para ele, v�s o nosso filho 566 00:33:07,569 --> 00:33:09,607 e sabes exatamente como cuidar dele. 567 00:33:09,617 --> 00:33:11,913 Eu n�o sei como fazer isso. 568 00:33:14,181 --> 00:33:15,553 Quando eu olho para o Jack, 569 00:33:15,861 --> 00:33:17,890 tamb�m morro de medo 570 00:33:18,649 --> 00:33:20,968 dos tubos e dos adesivos. 571 00:33:21,734 --> 00:33:24,038 Por�m, olho para os olhos dele 572 00:33:24,366 --> 00:33:28,163 e vejo que o esquerdo � um bocadinho maior que o direito, 573 00:33:29,028 --> 00:33:30,343 tal como o teu. 574 00:33:30,624 --> 00:33:33,718 E vejo que ele tem uma prega por cima do queixo como eu. 575 00:33:34,951 --> 00:33:36,780 Vejo-nos a n�s. 576 00:33:37,012 --> 00:33:38,171 Vejo-nos a n�s. 577 00:33:39,622 --> 00:33:41,062 Sim, ele � pequenino 578 00:33:41,454 --> 00:33:43,741 e assusta-nos. 579 00:33:46,097 --> 00:33:47,272 Mas, Tobe... 580 00:33:48,832 --> 00:33:50,062 N�s fizemo-lo. 581 00:33:51,187 --> 00:33:52,319 Tu e eu. 582 00:33:57,288 --> 00:34:01,960 E se eu n�o tiver sido talhado para nada isto? 583 00:34:03,257 --> 00:34:05,312 Mas foste, Tobe. 584 00:34:07,249 --> 00:34:09,116 E acredito tanto nisso 585 00:34:09,265 --> 00:34:11,093 que vou tomar banho. 586 00:34:11,522 --> 00:34:14,655 - Isso � estranho. - N�o, � necess�rio. 587 00:34:14,865 --> 00:34:18,084 H� dias que n�o tomo banho 588 00:34:18,467 --> 00:34:20,240 e j� se nota. 589 00:34:21,592 --> 00:34:23,006 Vou deixar-te aqui sozinho, 590 00:34:23,152 --> 00:34:24,428 est� bem? 591 00:34:24,526 --> 00:34:25,883 E tu vais portar-te lindamente. 592 00:34:25,945 --> 00:34:27,326 N�o tens de fazer nada. 593 00:34:29,247 --> 00:34:30,397 - Sim? - Sim. 594 00:34:30,933 --> 00:34:32,568 - Amo-te. - Tamb�m te amo. 595 00:34:40,092 --> 00:34:41,692 Isso soa muito bem. 596 00:34:48,517 --> 00:34:50,493 - J� ligaste o telem�vel? - Est� a carregar. 597 00:34:52,759 --> 00:34:55,396 Gostam do cheesecake roxo com batata doce da Maya? 598 00:34:55,406 --> 00:34:57,249 � delicioso, Maya. 599 00:34:57,279 --> 00:34:59,518 - Adorava ficar com a receita. - Com certeza. 600 00:34:59,548 --> 00:35:02,579 Quando vais ter tempo para fazer cheesecake? 601 00:35:02,706 --> 00:35:06,530 Eu comia o meu chap�u se o Marcus tivesse tempo para o fazer. 602 00:35:06,580 --> 00:35:08,485 Costuma fazer bolos, Beth? 603 00:35:08,636 --> 00:35:11,548 Gosto mais de abrir pacotes de Oreos. 604 00:35:12,314 --> 00:35:13,622 Algu�m quer mais caf�? 605 00:35:13,632 --> 00:35:15,516 Eu adorava outra ch�vena. 606 00:35:17,235 --> 00:35:18,790 - Queres? - Estou bem. 607 00:35:20,138 --> 00:35:23,009 Beth, sabemos que j� trabalhou em planeamento urbano. 608 00:35:23,449 --> 00:35:25,198 � bom para o Randall ter algu�m 609 00:35:25,228 --> 00:35:27,206 com esse tipo de experi�ncia, 610 00:35:27,236 --> 00:35:29,614 especialmente ao tomar as r�deas do Distrito 12. 611 00:35:29,664 --> 00:35:30,860 Obrigada, Marcus, 612 00:35:31,122 --> 00:35:32,122 mas, 613 00:35:32,444 --> 00:35:34,782 sozinho, ele j� tem ideias brilhantes que cheguem. 614 00:35:45,839 --> 00:35:47,109 Boa viagem at� casa. 615 00:35:47,119 --> 00:35:49,751 Obrigado. Estou ansioso por come�ar a trabalhar consigo. 616 00:35:56,486 --> 00:35:57,486 Beth, 617 00:35:57,809 --> 00:36:00,195 antes de entrares no carro e olhares para o teu telem�vel... 618 00:36:00,517 --> 00:36:01,645 Antes do jantar, 619 00:36:01,760 --> 00:36:03,786 quando pensava que n�o vinhas, 620 00:36:03,893 --> 00:36:05,481 deixei-te uma mensagem de voz 621 00:36:06,195 --> 00:36:07,614 na qual me passei um bocado. 622 00:36:07,782 --> 00:36:10,856 N�o foi um bom momento. Ali�s, agradecia que a apagasses. 623 00:36:10,866 --> 00:36:13,958 Aquela na qual me menosprezaste e me mandaste crescer? 624 00:36:14,427 --> 00:36:15,530 Eu ouvi-a, 625 00:36:15,560 --> 00:36:18,104 ap�s abdicar de uma noite importante com as minhas colegas, 626 00:36:18,114 --> 00:36:20,010 de passar tr�s horas no tr�nsito 627 00:36:20,020 --> 00:36:22,610 e aguentar um jantar de tr�s horas 628 00:36:22,640 --> 00:36:25,160 porque "sim, adoraria outra ch�vena, Maya"... 629 00:36:25,371 --> 00:36:28,020 Ainda tens a cama desdobr�vel no teu gabinete? 630 00:36:28,610 --> 00:36:30,110 Devias dormir nela. 631 00:36:30,468 --> 00:36:33,028 E leva o raio do cheesecake roxo. 632 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 Zoe? 633 00:36:47,428 --> 00:36:48,858 Ent�o, � assim. 634 00:36:49,373 --> 00:36:51,670 Se tiver de escolher entre uma vida contigo 635 00:36:52,828 --> 00:36:55,256 e uma vida com filhos, nem h� escolha poss�vel. 636 00:36:56,348 --> 00:36:57,491 Escolho-te a ti. 637 00:37:03,738 --> 00:37:04,938 Tens a certeza? 638 00:37:06,597 --> 00:37:07,847 Absoluta? 639 00:37:09,065 --> 00:37:11,295 - Se precisares de mais tempo... - Escolho-te a ti. 640 00:37:19,452 --> 00:37:20,452 �s tu. 641 00:37:20,703 --> 00:37:21,889 Resposta final. 642 00:37:24,341 --> 00:37:25,341 Certo. 643 00:37:26,922 --> 00:37:27,922 Certo. 644 00:37:31,332 --> 00:37:32,332 Anda c�. 645 00:37:43,959 --> 00:37:46,380 Entristece-te nunca teres ido a um baile? 646 00:37:46,448 --> 00:37:47,663 Claro que n�o. 647 00:37:56,334 --> 00:38:00,069 Acho que isto � um pouco antiquado para a gera��o Nirvana. 648 00:38:01,115 --> 00:38:02,436 Foi um pedido teu? 649 00:38:04,703 --> 00:38:05,703 Para ti. 650 00:38:09,725 --> 00:38:10,644 Jack, 651 00:38:10,654 --> 00:38:12,045 ser� que... 652 00:38:13,148 --> 00:38:15,647 N�o sei... Queres dan�ar comigo? 653 00:38:24,218 --> 00:38:26,368 - Isto � rid�culo. - Talvez. 654 00:38:38,094 --> 00:38:39,444 Estar aqui 655 00:38:40,109 --> 00:38:42,280 n�o me entristece, Bec. 656 00:38:42,852 --> 00:38:44,002 Na verdade, 657 00:38:44,651 --> 00:38:46,702 deixa-me maravilhado. 658 00:38:49,244 --> 00:38:54,608 Se os mi�dos est�o a crescer de um modo t�o normal, � por tua causa. 659 00:38:56,788 --> 00:38:58,600 Eu n�o tenho nada disto 660 00:38:58,831 --> 00:39:00,279 no bolso das cal�as. 661 00:39:00,309 --> 00:39:03,226 N�o tenho boas mem�rias de inf�ncia. 662 00:39:03,256 --> 00:39:06,556 Assim, vou improvisando. J� tu... 663 00:39:07,728 --> 00:39:09,452 ... tu fazes isto muito bem. 664 00:39:10,242 --> 00:39:12,163 Fazes tudo sem esfor�o. 665 00:39:13,303 --> 00:39:16,024 E creio que eles tamb�m n�o v�o ter de esfor�ar-se muito 666 00:39:16,054 --> 00:39:17,194 por tua causa. 667 00:39:18,898 --> 00:39:20,030 Enfim, 668 00:39:20,199 --> 00:39:23,803 � isso que estou a sentir. Tu deixas-me maravilhado. 669 00:39:24,905 --> 00:39:26,803 Bom, eu estou apaixonada por ti. 670 00:39:33,069 --> 00:39:34,483 Achas que, 671 00:39:34,842 --> 00:39:37,168 se tiv�ssemos andado juntos na escola, 672 00:39:37,178 --> 00:39:39,499 ter�amos gostado um do outro? 673 00:39:41,802 --> 00:39:43,045 N�o sei. 674 00:39:45,205 --> 00:39:47,266 A rapariga com la�os no cabelo 675 00:39:47,276 --> 00:39:51,158 e o rapaz que andou pela primeira vez ao soco aos oito anos? 676 00:39:53,095 --> 00:39:57,384 Acho que teria sido demasiado bem-comportadinha para ti. 677 00:39:59,800 --> 00:40:01,200 Sabes o que eu acho? 678 00:40:02,009 --> 00:40:05,019 Acho que se te tivesse visto na escola, 679 00:40:05,029 --> 00:40:07,533 tudo o resto teria desaparecido. 680 00:40:11,247 --> 00:40:12,439 De repente, 681 00:40:12,642 --> 00:40:13,955 mais nada teria import�ncia. 682 00:40:13,965 --> 00:40:17,845 Nem o facto do meu pai beber, ou de os meus pais discutirem. 683 00:40:18,064 --> 00:40:21,729 Eu teria ido ter contigo e dito... 684 00:40:21,759 --> 00:40:22,759 Ol�. 685 00:40:25,914 --> 00:40:27,314 E pronto. 686 00:40:28,642 --> 00:40:30,205 Viver�amos felizes para sempre. 687 00:40:32,765 --> 00:40:33,765 A s�rio? 688 00:40:34,519 --> 00:40:35,712 Assim, sem mais nem menos? 689 00:40:35,977 --> 00:40:37,220 Exatamente assim. 690 00:40:39,937 --> 00:40:41,437 E os nossos filhos? 691 00:40:42,881 --> 00:40:46,322 Como achas que vai ser a vida feliz deles? 692 00:41:06,579 --> 00:41:08,515 TU E O GRANT V�O RECEBER BILHETES. 693 00:41:08,525 --> 00:41:10,337 PARAB�NS PELO NOIVADO. FELICIDADES. 694 00:41:27,835 --> 00:41:29,085 Ol�, rapaz. 695 00:41:32,288 --> 00:41:33,288 Toby, 696 00:41:33,724 --> 00:41:34,724 est�s pronto? 697 00:41:37,710 --> 00:41:39,202 - Sim. - Toma. 698 00:41:40,076 --> 00:41:41,600 - Tens a certeza? - Sim. 699 00:41:47,853 --> 00:41:48,853 Jack, 700 00:41:49,853 --> 00:41:51,353 este � o teu pai. 701 00:42:13,106 --> 00:42:15,206 Eu n�o vou dormir em Filad�lfia, Beth, 702 00:42:15,312 --> 00:42:17,288 e n�o podemos deixar que isto se arraste. 703 00:42:17,298 --> 00:42:18,981 Certo. Queres fazer isto agora? 704 00:42:19,108 --> 00:42:20,108 Vamos a isso. 705 00:42:20,184 --> 00:42:21,301 Fecha a porta. 706 00:42:24,278 --> 00:42:26,278 Tradu��o e Legendagem Jo�o Catarino / MOVIOLA 52737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.