All language subtitles for The.Rookie.S01E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,830 [ Maverick Sabre's "Let Me Go" playing ] 2 00:00:03,830 --> 00:00:07,000 ♪♪ 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,620 ♪ I can still taste you on my lips ♪ 4 00:00:08,620 --> 00:00:09,960 Nolan: It's just not a term 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,830 you expect to hear in 2019, you know? 6 00:00:12,830 --> 00:00:15,420 "Grave robber." 7 00:00:15,420 --> 00:00:18,500 It's like chimney sweep. 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,920 Alchemist. 9 00:00:22,170 --> 00:00:23,750 Fishmonger. Keep naming old-ass jobs 10 00:00:23,750 --> 00:00:25,330 and your next one's gonna be at Medieval Times. 11 00:00:25,330 --> 00:00:27,170 Copy that. 12 00:00:27,170 --> 00:00:29,500 There he is. 13 00:00:29,500 --> 00:00:31,670 If he starts digging up body parts to make a monster, 14 00:00:31,670 --> 00:00:33,170 you're on your own. 15 00:00:35,670 --> 00:00:37,000 Police! [ Gasps ] 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Geez. You scared me. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,170 Get out of there. It's okay. This is my mom. 18 00:00:41,170 --> 00:00:42,830 And you missed her so much you had to dig her up? 19 00:00:42,830 --> 00:00:44,830 No, she's got my jewelry. 20 00:00:44,830 --> 00:00:46,330 She was supposed to leave it to me, 21 00:00:46,330 --> 00:00:48,460 but they buried her with it, and now I need it. 22 00:00:48,460 --> 00:00:49,670 To buy drugs? 23 00:00:49,670 --> 00:00:50,960 No. 24 00:00:50,960 --> 00:00:52,290 Okay. Come on. Come on. 25 00:00:52,290 --> 00:00:54,500 Climb on out of there. 26 00:00:54,500 --> 00:00:56,420 Hands over your head. [ Sighs ] 27 00:00:56,420 --> 00:00:58,120 Interlace your fingers. 28 00:00:59,250 --> 00:01:01,670 [ Voice breaking ] I really do miss her. 29 00:01:01,670 --> 00:01:04,040 She's the only person that ever believed in me. 30 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 I've been so lost since she's been dead. 31 00:01:06,000 --> 00:01:08,210 Then maybe you should this as an opportunity 32 00:01:08,210 --> 00:01:09,540 to get your life straight. 33 00:01:09,540 --> 00:01:12,000 You know what? Get clean. 34 00:01:12,000 --> 00:01:13,500 Make your mother proud. 35 00:01:13,500 --> 00:01:14,880 Yeah. 36 00:01:14,880 --> 00:01:16,710 Yeah, I'm going to do that. 37 00:01:16,710 --> 00:01:18,670 I'm gonna turn my life around. 38 00:01:18,670 --> 00:01:20,330 I'm gonna get clean. 39 00:01:20,330 --> 00:01:21,710 For Mom! 40 00:01:26,540 --> 00:01:28,210 It's gonna be one of those nights, isn't it? 41 00:01:28,210 --> 00:01:29,790 Yep. 42 00:01:31,000 --> 00:01:32,250 Talia: Come on. Get up. 43 00:01:32,250 --> 00:01:33,500 [ Groans ] 44 00:01:33,500 --> 00:01:35,830 [ Quietly ] Come on. I got ya. 45 00:01:35,830 --> 00:01:37,670 Come on. 46 00:01:40,170 --> 00:01:42,540 What? 47 00:01:42,540 --> 00:01:44,000 She's over there. 48 00:01:45,380 --> 00:01:47,920 I remember that statue from the funeral. 49 00:01:50,540 --> 00:01:52,080 I'll put him in the shop. 50 00:01:56,830 --> 00:01:59,210 It still doesn't feel real. 51 00:01:59,210 --> 00:02:00,790 Yeah. 52 00:02:00,790 --> 00:02:04,170 But life goes on whether we like it or not. 53 00:02:07,830 --> 00:02:10,540 [ Sighs ] Okay. Back to it. 54 00:02:10,540 --> 00:02:18,920 ♪♪ 55 00:02:18,920 --> 00:02:29,790 ♪♪ 56 00:02:29,790 --> 00:02:32,040 ♪♪ 57 00:02:33,210 --> 00:02:36,330 ♪♪ 58 00:02:36,330 --> 00:02:37,790 Oh, I could get used to this. 59 00:02:37,790 --> 00:02:39,040 Right? [ Chuckles ] 60 00:02:39,040 --> 00:02:40,830 They don't have this in D.C. 61 00:02:40,830 --> 00:02:43,330 Nope. Just an equal amount of self-absorbed people. 62 00:02:43,330 --> 00:02:44,830 Mm-hmm. Only they're far more pale. 63 00:02:44,830 --> 00:02:46,170 Yes. [ Laughs ] 64 00:02:46,170 --> 00:02:47,830 Which is why you should spend 65 00:02:47,830 --> 00:02:50,290 more than a few days a month down here with me. 66 00:02:50,290 --> 00:02:52,540 Oh, I wish I could. 67 00:02:52,540 --> 00:02:55,080 But I landed this big security contract in Virginia. 68 00:02:55,080 --> 00:02:57,000 Nice. Which reminds me. 69 00:02:57,000 --> 00:02:59,210 Um, there's this thing that I heard about 70 00:02:59,210 --> 00:03:02,170 that I think... you should volunteer for. 71 00:03:02,170 --> 00:03:03,790 I love volunteering for things. 72 00:03:03,790 --> 00:03:05,330 [ Laughs ] What's the thing? 73 00:03:05,330 --> 00:03:08,750 Well, uh, a friend of mine is an ADA out here, 74 00:03:08,750 --> 00:03:10,000 and he mentioned that he's gonna be 75 00:03:10,000 --> 00:03:11,960 reaching out to your station for manpower 76 00:03:11,960 --> 00:03:13,380 for a protection detail. 77 00:03:13,380 --> 00:03:16,540 Some high-powered witness in a safe house. 78 00:03:16,540 --> 00:03:17,880 Sounds like fun. 79 00:03:17,880 --> 00:03:20,000 And some valuable experience. 80 00:03:20,000 --> 00:03:21,960 How can I ever thank you? 81 00:03:21,960 --> 00:03:24,880 Oh, I'm sure I will think of a few ways. 82 00:03:24,880 --> 00:03:27,960 I'm sure you will. [ Laughs ] 83 00:03:27,960 --> 00:03:31,330 We're talking about sex, though, right? [ Laughing ] Yeah. 84 00:03:31,330 --> 00:03:33,120 Sgt. Grey: Per Captain Weatherby, 85 00:03:33,120 --> 00:03:37,170 the following protocol changes will take place immediately. 86 00:03:37,170 --> 00:03:39,540 No more putting any boots on top of lockers. 87 00:03:39,540 --> 00:03:41,500 Any boots left on top of lockers 88 00:03:41,500 --> 00:03:44,500 will be thrown away at midnight and noon daily. 89 00:03:44,500 --> 00:03:47,290 Second, every officer must provide a business card 90 00:03:47,290 --> 00:03:49,330 to every citizen they contact. 91 00:03:49,330 --> 00:03:51,250 If a citizen doesn't want a business card, 92 00:03:51,250 --> 00:03:53,170 the officer must write a police report 93 00:03:53,170 --> 00:03:57,380 and document the fact the citizen refused a business card. 94 00:03:57,380 --> 00:03:59,500 Sir, with all due respect, this sucks. 95 00:03:59,500 --> 00:04:02,710 Ours is not to judge, Officer Lopez. 96 00:04:02,710 --> 00:04:05,250 Command believes that the captain's focus on efficiency 97 00:04:05,250 --> 00:04:07,000 is what Mid-Wilshire needs right now. 98 00:04:07,000 --> 00:04:07,960 [ Door opens ] 99 00:04:10,330 --> 00:04:12,670 Captain. Can I help you? 100 00:04:12,670 --> 00:04:14,790 I need an updated vehicle list. 101 00:04:14,790 --> 00:04:16,500 Yes, sir. I'm in the middle of roll call. 102 00:04:16,500 --> 00:04:17,920 I'll get it to you right after. 103 00:04:17,920 --> 00:04:20,380 But since you're here, would you like to 104 00:04:20,380 --> 00:04:22,960 say anything inspirational to day shift? 105 00:04:26,420 --> 00:04:28,460 Did you tell them about the boots? 106 00:04:28,460 --> 00:04:31,420 Yes, sir. Oh. Okay. 107 00:04:31,420 --> 00:04:33,080 Well, uh... 108 00:04:34,830 --> 00:04:37,960 Keep up the, uh... 109 00:04:37,960 --> 00:04:39,790 good work. 110 00:04:39,790 --> 00:04:44,380 ♪♪ 111 00:04:44,380 --> 00:04:46,960 Alright. 112 00:04:46,960 --> 00:04:49,210 Last bit of business. 113 00:04:49,210 --> 00:04:52,380 District Attorney's office has a witness on ice. 114 00:04:52,380 --> 00:04:54,620 They need our help watching them. 115 00:04:54,620 --> 00:04:56,670 I usually don't assign rookies 116 00:04:56,670 --> 00:04:58,710 these type of details, Officer Nolan. 117 00:04:58,710 --> 00:05:01,670 And Officer Bishop would have to agree. 118 00:05:01,670 --> 00:05:05,080 Forget it. Protection details are like watching paint dry. 119 00:05:05,080 --> 00:05:06,670 Looks like you're out of luck. 120 00:05:06,670 --> 00:05:07,670 I'll do it. 121 00:05:09,000 --> 00:05:11,500 And Nolan and I haven't had a chance to "bond" yet. 122 00:05:11,500 --> 00:05:14,080 [ Laughter ] 123 00:05:14,830 --> 00:05:16,290 Great. 124 00:05:16,290 --> 00:05:18,460 Alright. Bishop, you'll be riding with Chen. 125 00:05:18,460 --> 00:05:20,000 That's it. 126 00:05:20,000 --> 00:05:22,170 Oh, and remember... 127 00:05:22,170 --> 00:05:24,330 when you take your shops in at night, 128 00:05:24,330 --> 00:05:26,460 you now have to drive by the garage 129 00:05:26,460 --> 00:05:30,000 to get a mechanical inspection and mileage report. 130 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 You're welcome. 131 00:05:32,000 --> 00:05:34,120 You're right, this sucks. 132 00:05:34,120 --> 00:05:36,330 For you. 'Cause I'll be home eating dinner while you're doing all that. 133 00:05:36,330 --> 00:05:39,000 Woman on P.A.: Officer West to the front desk. Visitor. 134 00:05:39,000 --> 00:05:40,960 I'll be right back. 135 00:05:40,960 --> 00:05:43,790 Make it fast. Captain's put a clock on our roll out. 136 00:05:46,500 --> 00:05:48,170 Hey. Hey. 137 00:05:48,170 --> 00:05:50,420 Um, what are you doing here? 138 00:05:50,420 --> 00:05:52,830 You...left something at my place. 139 00:05:52,830 --> 00:05:56,120 Um, I just can't really have visitors here. 140 00:05:56,120 --> 00:05:58,120 Look, I just -- I just really want to keep 141 00:05:58,120 --> 00:05:59,830 my personal and work life separate. 142 00:06:01,540 --> 00:06:03,670 Fine. 143 00:06:03,670 --> 00:06:06,000 You left your off-duty weapon at my place. 144 00:06:08,420 --> 00:06:09,670 I can't believe I did that. 145 00:06:09,670 --> 00:06:11,710 Yeah, you were a little distracted. 146 00:06:11,710 --> 00:06:13,170 Look, you don't understand. 147 00:06:13,170 --> 00:06:15,000 If anybody found out about this, I'd get fired. 148 00:06:15,000 --> 00:06:16,500 Immediately. 149 00:06:16,500 --> 00:06:17,710 And, like, what -- why would you bring it here? 150 00:06:17,710 --> 00:06:19,330 What if you got pulled over? 151 00:06:19,330 --> 00:06:20,710 You're mad at me about this? 152 00:06:20,710 --> 00:06:22,580 No, look -- [ Scoffs ] 153 00:06:22,580 --> 00:06:23,750 I got to get to work. 154 00:06:23,750 --> 00:06:25,880 I'm sorry, Gino. I -- 155 00:06:25,880 --> 00:06:27,170 Yeah. 156 00:06:27,170 --> 00:06:29,500 Hey, Boot. What's the holdup? 157 00:06:29,500 --> 00:06:31,880 Uh, nothing. Sorry. 158 00:06:31,880 --> 00:06:34,170 I just -- Actually, can I, uh -- 159 00:06:34,170 --> 00:06:36,170 Can I just get a minute? I need to hit the locker room. 160 00:06:36,170 --> 00:06:38,790 30 seconds or I fail you for the day. 161 00:06:43,420 --> 00:06:45,250 Must have left his boots up. 162 00:06:45,250 --> 00:06:47,170 You up to date on protection detail protocols? 163 00:06:47,170 --> 00:06:49,330 I think so. Okay. We use the "Loser System" -- 164 00:06:49,330 --> 00:06:50,880 named for the losers we protect. 165 00:06:50,880 --> 00:06:54,170 L-O-S-R -- Listen, Observe, Secure, Report. 166 00:06:54,170 --> 00:06:55,670 You listen for any movement, 167 00:06:55,670 --> 00:06:57,880 changes or information that impact the mission, 168 00:06:57,880 --> 00:06:59,330 observe the subject's behavior, 169 00:06:59,330 --> 00:07:01,210 changes in the environment, et cetera. 170 00:07:01,210 --> 00:07:03,790 Secure -- make sure no threats infiltrate the perimeter, 171 00:07:03,790 --> 00:07:05,460 and, finally, report. 172 00:07:05,460 --> 00:07:07,960 Report any suspicious activity, no matter how minor, 173 00:07:07,960 --> 00:07:09,880 to your superior officer immediately. 174 00:07:09,880 --> 00:07:11,830 That means me. What about "e"? 175 00:07:12,830 --> 00:07:14,330 "Loser" has an "e." 176 00:07:14,330 --> 00:07:16,500 "E" is for "engage," which is left out 177 00:07:16,500 --> 00:07:18,040 because you are not to engage the subject 178 00:07:18,040 --> 00:07:19,540 unless it's a life-threatening emergency. 179 00:07:19,540 --> 00:07:20,830 We're here to guard this guy, 180 00:07:20,830 --> 00:07:22,250 not braid his hair and be besties. 181 00:07:22,250 --> 00:07:23,580 That understood? Understood. 182 00:07:23,580 --> 00:07:25,040 I don't even know how to braid hair. 183 00:07:25,040 --> 00:07:26,960 I was gonna learn if we had a daughter, but... 184 00:07:26,960 --> 00:07:29,580 [ Door closes ] Never mind. 185 00:07:29,580 --> 00:07:31,420 [ Grunting ] 186 00:07:31,420 --> 00:07:33,580 [ Sirens wailing ] 187 00:07:33,580 --> 00:07:35,120 [ Tires screech ] 188 00:07:36,000 --> 00:07:37,330 Police! 189 00:07:38,420 --> 00:07:39,790 [ Grunts ] 190 00:07:39,790 --> 00:07:41,170 You alright? Yeah, yeah, yeah. 191 00:07:41,170 --> 00:07:42,830 Thanks. He got me when I wasn't looking. 192 00:07:42,830 --> 00:07:44,830 You're under arrest for assaulting an officer. 193 00:07:44,830 --> 00:07:46,500 He's the one who should be arrested. 194 00:07:46,500 --> 00:07:49,330 He said he'd rip up the ticket if I gave him $100. 195 00:07:49,330 --> 00:07:50,880 That's not true. Like hell it isn't! Hey! 196 00:07:50,880 --> 00:07:52,170 Sir, there's no use in lying. Alright? 197 00:07:52,170 --> 00:07:53,460 Whatever really happened is gonna be on 198 00:07:53,460 --> 00:07:55,540 the officer's body camera. 199 00:07:56,170 --> 00:07:58,120 Where's your body camera? 200 00:07:59,460 --> 00:08:01,380 Um... 201 00:08:01,380 --> 00:08:02,670 it's, uh -- it's in the car. 202 00:08:02,670 --> 00:08:04,830 It was on the fritz. I'll -- I'll go get it. 203 00:08:09,000 --> 00:08:10,830 Officer, wait! 204 00:08:10,830 --> 00:08:14,710 ♪♪ 205 00:08:14,710 --> 00:08:16,210 [ Engine sputters ] [ Frantic grunting ] 206 00:08:16,210 --> 00:08:18,290 Get out of the car! Get out of the car now! 207 00:08:18,290 --> 00:08:19,830 Okay, take it easy. Take -- Get out of the car. 208 00:08:19,830 --> 00:08:21,210 Take it easy, man. Come on. 209 00:08:21,210 --> 00:08:22,540 Interlace your fingers and face the car. 210 00:08:22,540 --> 00:08:24,880 Okay, okay, okay. 211 00:08:24,880 --> 00:08:26,960 It's just a big misunderstanding. 212 00:08:26,960 --> 00:08:28,540 Can't we just -- Can't we just talk this out, you know? 213 00:08:28,540 --> 00:08:30,330 Cop to cop? You're not a cop. 214 00:08:30,330 --> 00:08:32,500 And impersonating a law enforcement officer is a felony. 215 00:08:32,500 --> 00:08:34,040 I want a lawyer. 216 00:08:34,040 --> 00:08:35,960 Maybe you can impersonate one. 217 00:08:35,960 --> 00:08:42,960 ♪♪ 218 00:08:42,960 --> 00:08:44,710 That's the safe house. 219 00:08:44,710 --> 00:08:47,170 7-Adam-19 on scene at the mutual aid call. 220 00:08:47,170 --> 00:08:48,670 Will make contact in 10 seconds. 221 00:08:48,670 --> 00:08:51,000 Dispatcher: Roger, 7-Adam-19. 222 00:08:51,790 --> 00:08:53,670 [ Knock on door ] 223 00:08:53,670 --> 00:08:55,670 LAPD, Bradford and Nolan. 224 00:08:58,670 --> 00:09:00,920 Uh, Officer Nolan? Nolan. 225 00:09:00,920 --> 00:09:02,580 Hey, I'm ADA Sean DelMonte. 226 00:09:02,580 --> 00:09:04,460 Jessica Russo told me you'd be helping out. 227 00:09:04,460 --> 00:09:06,210 Sir, Officer Nolan is a rookie. 228 00:09:06,210 --> 00:09:08,710 I'm his superior officer, Tim Bradford. 229 00:09:08,710 --> 00:09:11,500 Oh. Sorry. I just assumed that he'd be in charge. 230 00:09:11,500 --> 00:09:14,120 The last guy Jessica dated was a Navy SEAL. Seriously? 231 00:09:14,120 --> 00:09:16,580 Yeah. Talk about a strong handshake, like a vise grip -- 232 00:09:16,580 --> 00:09:18,750 Okay, can we get the download on our protectee? 233 00:09:18,750 --> 00:09:20,710 Of course. Yeah. 234 00:09:20,710 --> 00:09:22,670 Brad Hayes. 235 00:09:22,670 --> 00:09:24,960 Worked Border Patrol for 12 years down in Temecula. 236 00:09:24,960 --> 00:09:26,880 Rose to second in command. 237 00:09:26,880 --> 00:09:28,620 Then he turned around and started using what we taught him 238 00:09:28,620 --> 00:09:30,420 to help the other side. 239 00:09:30,420 --> 00:09:33,380 He charged the cartels a fortune to smuggle people in and out. 240 00:09:33,380 --> 00:09:34,750 Now he's naming names. 241 00:09:34,750 --> 00:09:36,420 No wonder he's hiding out here. 242 00:09:36,420 --> 00:09:39,210 Yeah, he's testifying before a grand jury tomorrow. 243 00:09:39,210 --> 00:09:41,330 Look, Sheriff's Department will coordinate shift changes. 244 00:09:41,330 --> 00:09:42,880 Here's my card. 245 00:09:42,880 --> 00:09:44,420 Use the cell number in case anything comes up, 246 00:09:44,420 --> 00:09:45,540 no matter how small. 247 00:09:45,540 --> 00:09:47,330 Will do. Deputy. 248 00:09:47,330 --> 00:09:48,580 It's very nice to meet both of you. 249 00:09:48,580 --> 00:09:49,830 And, again, sorry for the confusion. 250 00:09:49,830 --> 00:09:51,500 No worries. 251 00:09:53,290 --> 00:09:55,710 Navy SEAL? Focus, Boot. 252 00:09:55,710 --> 00:09:57,000 Now do a sweep of the house. 253 00:09:57,000 --> 00:09:58,250 Note ingress and egress points, 254 00:09:58,250 --> 00:09:59,500 escape avenues, and sight lines. 255 00:09:59,500 --> 00:10:01,540 Report back in 10. Yes, sir. 256 00:10:03,750 --> 00:10:05,670 How's it going? Fine. Thanks. 257 00:10:07,120 --> 00:10:09,080 Oh. 258 00:10:09,080 --> 00:10:10,790 No "e" in "loser." 259 00:10:12,670 --> 00:10:14,880 Hey. 260 00:10:14,880 --> 00:10:16,960 There is an "e" in "loser." 261 00:10:19,620 --> 00:10:21,880 Dispatcher: 7-Adam-15, false imprisonment call, 262 00:10:21,880 --> 00:10:24,000 6991 West Ellroy. 263 00:10:24,000 --> 00:10:25,790 Code 2 high. 264 00:10:28,620 --> 00:10:30,040 Nadim: She's got him locked up in there! 265 00:10:30,040 --> 00:10:31,620 I haven't been able to reach him in days. 266 00:10:31,620 --> 00:10:33,080 Who? My boyfriend. 267 00:10:33,080 --> 00:10:34,420 Who's got him locked up? 268 00:10:34,420 --> 00:10:36,750 His mother. 269 00:10:36,750 --> 00:10:38,000 His mother? 270 00:10:38,000 --> 00:10:39,420 Look, no offense, but could it be 271 00:10:39,420 --> 00:10:40,880 that he just doesn't want to see you? 272 00:10:40,880 --> 00:10:42,380 No, she's really strict, 273 00:10:42,380 --> 00:10:44,290 and she hates that we're together. 274 00:10:44,290 --> 00:10:47,080 Please, I'm really worried. 275 00:10:50,170 --> 00:10:52,290 Police, open up! 276 00:10:52,290 --> 00:10:54,540 Police! 277 00:10:54,540 --> 00:10:56,790 [ Man groans loudly ] 278 00:10:58,620 --> 00:11:00,330 Wait! I have a key! 279 00:11:00,330 --> 00:11:01,830 I have a key. Thanks. 280 00:11:01,830 --> 00:11:03,330 Stay back. 281 00:11:03,330 --> 00:11:08,830 ♪♪ 282 00:11:08,830 --> 00:11:14,290 ♪♪ 283 00:11:14,290 --> 00:11:17,540 [ Indistinct shouting in distance ] 284 00:11:17,540 --> 00:11:18,880 Mario: Stop, Mom! Please! 285 00:11:18,880 --> 00:11:21,670 Paula: ...who sustains my life. 286 00:11:21,670 --> 00:11:25,380 Turn back the evil upon my foes; 287 00:11:25,380 --> 00:11:28,170 in your faithfulness, destroy them. 288 00:11:28,170 --> 00:11:31,120 And by the power of our Lord Jesus Christ, 289 00:11:31,120 --> 00:11:32,830 may you be snatched away 290 00:11:32,830 --> 00:11:35,880 and driven from the church of God. 291 00:11:39,420 --> 00:11:42,330 Paula: From all the souls made in the image and likeness of God 292 00:11:42,330 --> 00:11:44,960 and redeemed by the Precious Blood of the Divine Lamb, 293 00:11:44,960 --> 00:11:46,830 I cast you out! Ow! 294 00:11:46,830 --> 00:11:48,170 Stop! Get away from him! 295 00:11:48,170 --> 00:11:49,920 No. No! That's enough. 296 00:11:49,920 --> 00:11:51,460 [ Crucifix clatters on floor ] You have to let me save him. 297 00:11:51,460 --> 00:11:53,460 He's been possessed by the dark one. 298 00:11:53,460 --> 00:11:57,000 Control, I need RA to 6991 West Ellroy. 299 00:11:57,000 --> 00:11:59,830 Teenage Hispanic male, suffering from dehydration. 300 00:11:59,830 --> 00:12:02,210 What did you do to him, you sick bitch?! 301 00:12:02,210 --> 00:12:03,830 Hey. No! 302 00:12:03,830 --> 00:12:06,080 [ Sobs ] He's been possessed by your filth. 303 00:12:06,080 --> 00:12:08,670 [ Sobbing ] No. No. 304 00:12:08,670 --> 00:12:11,330 [ Panting ] No. 305 00:12:18,920 --> 00:12:20,000 Sergeant. 306 00:12:20,000 --> 00:12:21,250 Yes. 307 00:12:21,250 --> 00:12:24,330 Did you countermand my vehicle reassignment order? 308 00:12:24,330 --> 00:12:26,250 I thought it was a mistake. 309 00:12:26,250 --> 00:12:29,330 You reassigned all our extra shops to LAX. 310 00:12:29,330 --> 00:12:31,540 What are we supposed to use if one of our cars breaks down? 311 00:12:31,540 --> 00:12:33,170 Inventory lists 10 mountain bikes. 312 00:12:33,170 --> 00:12:34,500 We'll use those. Yeah. 313 00:12:34,500 --> 00:12:35,880 Exercise is good for the soul. 314 00:12:35,880 --> 00:12:37,750 Less helpful in a high-speed pursuit. 315 00:12:37,750 --> 00:12:39,250 I have got a doctor's appointment 316 00:12:39,250 --> 00:12:40,920 and then lunch with the Deputy Chief. 317 00:12:40,920 --> 00:12:43,080 So make sure those monthly reports are on my desk 318 00:12:43,080 --> 00:12:45,330 when I get back. Yes, sir! 319 00:12:48,710 --> 00:12:49,790 [ Quietly ] Wow. 320 00:12:51,080 --> 00:12:53,080 He seems fun. [ Quietly ] Damn. 321 00:12:53,080 --> 00:12:54,670 What are you doing here? 322 00:12:54,670 --> 00:12:56,670 Uh, your wife called me. She said that you were considering 323 00:12:56,670 --> 00:12:58,210 throwing the new captain out the window. 324 00:12:58,210 --> 00:12:59,580 And you came to talk me out of it? 325 00:12:59,580 --> 00:13:01,170 Or open the window. 326 00:13:01,170 --> 00:13:03,620 [ Chuckling ] Whichever one seems more productive. 327 00:13:03,620 --> 00:13:05,920 [ Sighs ] He's hurting morale 328 00:13:05,920 --> 00:13:08,040 and our ability to do our jobs. 329 00:13:08,040 --> 00:13:11,000 He's not the first pencil pusher you've worked for, right? 330 00:13:11,000 --> 00:13:12,620 And he probably won't be the last. 331 00:13:12,620 --> 00:13:16,120 So it is your job to find a workaround. 332 00:13:17,710 --> 00:13:19,750 [ Indistinct conversations ] 333 00:13:19,750 --> 00:13:21,920 You think the kid will be okay? 334 00:13:21,920 --> 00:13:24,330 Physically, yes, but mentally, I'm not so sure. 335 00:13:24,330 --> 00:13:27,210 I still can't believe a mother would do that to her own son. 336 00:13:27,210 --> 00:13:29,420 Sadly, it's not the worst thing I've seen a parent do. 337 00:13:29,420 --> 00:13:30,790 [ Phone vibrates ] Oh, uh, hey. 338 00:13:30,790 --> 00:13:32,620 Do you mind if I take this call? 339 00:13:32,620 --> 00:13:34,380 Mm. Thanks. 340 00:13:36,170 --> 00:13:38,000 Wh-- What? 341 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 Mom, slow down. 342 00:13:39,500 --> 00:13:42,330 W-- Is he okay? 343 00:13:42,330 --> 00:13:44,460 Did they send him to Shaw Memorial? 344 00:13:44,460 --> 00:13:46,580 Okay. Yeah, no, that's good. 345 00:13:46,580 --> 00:13:48,380 My dad got attacked by one of his patients. 346 00:13:48,380 --> 00:13:49,580 They think his arm is broken. 347 00:13:53,960 --> 00:13:55,540 I'll go as soon as my shift's done, okay? 348 00:13:55,540 --> 00:13:57,710 Boot, we'll go now. Oh. Okay. 349 00:13:57,710 --> 00:13:59,170 I'm gonna go right now, 350 00:13:59,170 --> 00:14:01,330 and I'll call you right after I see him, okay? 351 00:14:01,330 --> 00:14:02,620 I love you, too. 352 00:14:02,620 --> 00:14:04,380 Um, thanks. 353 00:14:04,380 --> 00:14:06,120 My mom is out of town at a conference. 354 00:14:06,120 --> 00:14:07,830 Are you sure this is okay? 355 00:14:07,830 --> 00:14:09,500 Yeah. It's family. 356 00:14:09,500 --> 00:14:11,170 Control, have a unit meet us 357 00:14:11,170 --> 00:14:12,830 at Shaw Memorial for a prisoner transfer. 358 00:14:12,830 --> 00:14:14,670 Also, show us 10-6 personal. 359 00:14:14,670 --> 00:14:17,580 [ Engine revs ] 360 00:14:18,540 --> 00:14:20,670 The whole house is about 1,900 square feet. 361 00:14:20,670 --> 00:14:22,330 Upstairs, there's two bedrooms, a bathroom, 362 00:14:22,330 --> 00:14:24,040 and a very small attic. 363 00:14:24,040 --> 00:14:26,000 Sight lines are blocked from the east -- 364 00:14:26,000 --> 00:14:27,670 I'm bored! 365 00:14:27,670 --> 00:14:29,500 Not our problem. 366 00:14:29,500 --> 00:14:33,330 Oh, it is killing me not having Internet access. 367 00:14:33,330 --> 00:14:35,380 Or a phone. 368 00:14:35,380 --> 00:14:37,330 They actually gave me newspapers. 369 00:14:37,330 --> 00:14:38,790 What do they think, I'm an animal? 370 00:14:38,790 --> 00:14:40,620 Sir, we're here to keep you alive, not entertained. 371 00:14:40,620 --> 00:14:42,670 So step back. Let us do our job. 372 00:14:42,670 --> 00:14:44,290 He doesn't like me, does he? 373 00:14:44,290 --> 00:14:45,830 He probably thinks I'm a traitor. 374 00:14:45,830 --> 00:14:47,620 We're not here to judge you, sir. Just keep you safe. 375 00:14:47,620 --> 00:14:51,170 He's very good. Very reassuring. 376 00:14:51,170 --> 00:14:53,210 I'm gonna have a beer. You guys want one? 377 00:14:53,210 --> 00:14:55,250 No, thank you. Shocker. 378 00:15:08,880 --> 00:15:10,120 Officer Nolan. 379 00:15:10,120 --> 00:15:11,420 Yes, sir? 380 00:15:11,420 --> 00:15:13,120 I read about you in the newspaper. 381 00:15:13,120 --> 00:15:14,960 Your captain got killed in the line of duty. 382 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 Sounded like a real badass. She was. 383 00:15:19,960 --> 00:15:22,080 Your name was all over that article. 384 00:15:22,080 --> 00:15:23,580 Pretty heroic stuff. 385 00:15:25,290 --> 00:15:27,330 Not heroic enough. 386 00:15:29,420 --> 00:15:31,670 Woman on P.A.: Respiratory therapist, 4 West. 387 00:15:31,670 --> 00:15:34,880 Respiratory therapist, 4 West. 388 00:15:34,880 --> 00:15:36,290 Gino. Hey. 389 00:15:36,290 --> 00:15:37,830 Uh, I'm looking for my dad. 390 00:15:37,830 --> 00:15:39,380 He was brought in a little while ago -- broken arm? 391 00:15:39,380 --> 00:15:41,620 Uh, yeah. He's in Bed 2. 392 00:15:41,620 --> 00:15:43,460 I'm -- I'm so sorry. Yeah, thanks. 393 00:15:45,120 --> 00:15:46,620 Do we know what his status is? 394 00:15:46,620 --> 00:15:48,460 Doctor saw him and scheduled him for X-rays. 395 00:15:48,460 --> 00:15:51,040 Depending how bad the break is, he might need surgery. 396 00:15:51,040 --> 00:15:53,420 Um, I'll goose the process along. 397 00:15:53,420 --> 00:15:54,620 Put in a room request. Thanks. 398 00:15:54,620 --> 00:15:55,330 Yeah. 399 00:16:01,670 --> 00:16:02,960 Hey. 400 00:16:02,960 --> 00:16:04,170 Are you okay? 401 00:16:04,170 --> 00:16:06,080 [ Sighs ] I'm fine. 402 00:16:06,080 --> 00:16:07,750 Your mother shouldn't have called you. 403 00:16:07,750 --> 00:16:10,120 Of course she should have. What happened? 404 00:16:10,120 --> 00:16:11,330 I was in the middle 405 00:16:11,330 --> 00:16:13,500 of some alternative anger management therapy, 406 00:16:13,500 --> 00:16:15,790 and my patient lost control. 407 00:16:15,790 --> 00:16:17,120 What's his name? 408 00:16:17,120 --> 00:16:18,330 Why? 409 00:16:18,330 --> 00:16:20,540 Because he broke your arm. 410 00:16:20,540 --> 00:16:23,460 No, he had a dissociative episode. 411 00:16:23,460 --> 00:16:24,920 He didn't mean to hurt me. 412 00:16:24,920 --> 00:16:27,460 It doesn't matter. The law is clear. 413 00:16:27,460 --> 00:16:28,830 The law is broken! 414 00:16:28,830 --> 00:16:30,620 Ow. 415 00:16:30,620 --> 00:16:34,460 ♪♪ 416 00:16:48,170 --> 00:16:51,790 So you think this is the solution? 417 00:16:51,790 --> 00:16:53,420 To pretend that this didn't happen? 418 00:16:53,420 --> 00:16:57,000 It's a better solution than letting you lock him up. 419 00:16:57,000 --> 00:16:58,580 Now I'm in pain. 420 00:16:58,580 --> 00:17:00,830 So if you're more worried about being a cop 421 00:17:00,830 --> 00:17:03,580 than being my daughter, 422 00:17:03,580 --> 00:17:05,670 maybe you should leave. 423 00:17:08,920 --> 00:17:11,210 You can sit down. I'm not gonna bite. 424 00:17:11,210 --> 00:17:12,750 I'm good. 425 00:17:12,750 --> 00:17:15,040 Of course. Suit yourself. 426 00:17:16,500 --> 00:17:19,500 Your partner there is a real hard-ass, huh? 427 00:17:19,500 --> 00:17:23,040 I had a supervisor just like him at Border Patrol. 428 00:17:23,040 --> 00:17:24,670 He got off on pushing buttons. 429 00:17:24,670 --> 00:17:27,500 He's my training officer, and we're not discussing this. 430 00:17:27,500 --> 00:17:31,540 Hmm. I always forget that you are a rookie. 431 00:17:31,540 --> 00:17:33,250 It must chap your ass 432 00:17:33,250 --> 00:17:35,330 to be bossed around by a younger guy like that. 433 00:17:35,330 --> 00:17:37,330 Not at all. It's the only way I'm gonna learn. 434 00:17:37,330 --> 00:17:39,330 [ Laughs ] 435 00:17:39,330 --> 00:17:40,920 I'm not buying it. 436 00:17:40,920 --> 00:17:42,330 Guy like that? 437 00:17:42,330 --> 00:17:45,580 Oh, man. He is all sorts of superior. 438 00:17:45,580 --> 00:17:47,500 He probably thinks that I smuggled people over the border 439 00:17:47,500 --> 00:17:49,670 for the money. 440 00:17:49,670 --> 00:17:53,830 I watched people die every day, 441 00:17:53,830 --> 00:17:55,330 trying to cross that border, 442 00:17:55,330 --> 00:17:57,250 desperate for a new life. 443 00:17:57,250 --> 00:17:59,750 And after a few years of that... 444 00:17:59,750 --> 00:18:01,290 I couldn't take it anymore. 445 00:18:01,290 --> 00:18:04,080 I decided to do something and help them. 446 00:18:04,080 --> 00:18:06,580 And so, yeah, I made some money, 447 00:18:06,580 --> 00:18:10,500 but there are people that are alive today because of me. 448 00:18:10,500 --> 00:18:13,120 I had no idea you were such a humanitarian. 449 00:18:13,120 --> 00:18:15,120 Thank you. 450 00:18:15,120 --> 00:18:17,540 What about the people you smuggled out of the country -- 451 00:18:17,540 --> 00:18:20,960 the, uh, cartel members, fugitives from justice? 452 00:18:20,960 --> 00:18:23,250 Okay, yeah, that was for the money, but... 453 00:18:23,250 --> 00:18:25,830 [ Cellphone rings ] 454 00:18:29,960 --> 00:18:30,880 Hey, you. 455 00:18:30,880 --> 00:18:32,210 What are you wearing? 456 00:18:32,210 --> 00:18:34,120 I am at the safe house right now. 457 00:18:34,120 --> 00:18:35,620 [ Chuckles ] Did you meet my friend Sean? 458 00:18:35,620 --> 00:18:37,670 I did. You dated a Navy SEAL? 459 00:18:37,670 --> 00:18:39,880 I'm gonna kill him. Yes, I did. 460 00:18:39,880 --> 00:18:43,380 It was for about...two months, right after my divorce. 461 00:18:43,380 --> 00:18:44,790 Was he Team Six? 462 00:18:44,790 --> 00:18:47,170 Are you asking if my ex shot Bin Laden? 463 00:18:47,170 --> 00:18:49,670 Yeah, just in a..."thank you for your service" kind of way. 464 00:18:49,670 --> 00:18:51,040 Got to go. 465 00:18:51,040 --> 00:18:52,460 Yeah, we'll keep it locked down here. 466 00:18:52,460 --> 00:18:54,380 Let us know ASAP. 467 00:18:54,380 --> 00:18:56,500 D.A.'s office just discovered a credible threat 468 00:18:56,500 --> 00:18:58,290 against our guy -- a cartel hit team. 469 00:18:58,290 --> 00:19:00,540 Trying to figure out if the safe house has been compromised. 470 00:19:04,500 --> 00:19:06,880 Well, that looks a little awkward. 471 00:19:06,880 --> 00:19:09,000 It sure does. [ Telephone rings ] 472 00:19:09,000 --> 00:19:10,380 Nurse's station. 473 00:19:10,380 --> 00:19:13,210 Gino, hey. I, um, tried calling your cell. 474 00:19:13,210 --> 00:19:14,620 Yeah, I -- I know. 475 00:19:14,620 --> 00:19:16,580 I didn't answer. 476 00:19:16,580 --> 00:19:18,620 Hello? 477 00:19:18,620 --> 00:19:20,330 Gino? 478 00:19:20,330 --> 00:19:21,710 He hung up. 479 00:19:21,710 --> 00:19:23,960 Why? What did you do? 480 00:19:23,960 --> 00:19:25,500 Nothing. 481 00:19:25,500 --> 00:19:27,790 Um, do you mind if we stop by the hospital after lunch? 482 00:19:27,790 --> 00:19:29,830 Not unless you get food poisoning. 483 00:19:31,000 --> 00:19:33,210 Are they sending backup? That's unclear. 484 00:19:33,210 --> 00:19:35,380 Sounded like they're scrambling to assess the situation. 485 00:19:35,380 --> 00:19:37,120 Hey, guys. 486 00:19:37,120 --> 00:19:38,830 Something going on? You seem stressed. 487 00:19:38,830 --> 00:19:40,290 Nothing. 488 00:19:40,290 --> 00:19:41,960 If there's a problem, I deserve to know. 489 00:19:41,960 --> 00:19:43,620 It's my life that's on the line. 490 00:19:43,620 --> 00:19:45,170 Sit your ass back down. 491 00:19:45,170 --> 00:19:47,500 Make me. 492 00:19:47,500 --> 00:19:51,210 [ Rumbling ] 493 00:19:51,210 --> 00:19:54,210 [ Clattering, crashing ] 494 00:19:54,210 --> 00:19:56,620 Earthquake -- get on the ground! 495 00:19:56,620 --> 00:19:58,960 [ Indistinct shouting ] 496 00:20:05,210 --> 00:20:07,670 Hey! Everybody under your desks! 497 00:20:09,380 --> 00:20:11,040 Everybody down! 498 00:20:16,540 --> 00:20:17,620 [ Indistinct shouting ] 499 00:20:17,620 --> 00:20:18,670 Lopez: It's an earthquake! 500 00:20:23,250 --> 00:20:24,960 Get down! 501 00:20:26,120 --> 00:20:28,170 [ Grunting ] 502 00:20:28,170 --> 00:20:30,500 Wade! 503 00:20:30,500 --> 00:20:31,540 Wade! 504 00:20:33,040 --> 00:20:35,120 Go! Come on! 505 00:20:36,830 --> 00:20:38,960 [ Clattering ] 506 00:20:38,960 --> 00:20:40,210 I got you. 507 00:20:40,210 --> 00:20:42,620 [ Clattering ] 508 00:20:44,330 --> 00:20:46,040 That was a pretty good one. 509 00:20:46,040 --> 00:20:48,670 [ Car alarm blaring in distance ] 510 00:20:48,670 --> 00:20:50,750 I'm gonna check the house, make sure we're still five by five. 511 00:20:50,750 --> 00:20:51,790 Watch him. 512 00:20:54,620 --> 00:20:55,960 Never been through an earthquake before. 513 00:20:55,960 --> 00:20:59,170 Yeah, they take some getting used to. 514 00:20:59,170 --> 00:21:01,000 Um... 515 00:21:01,000 --> 00:21:02,460 are those guys supposed to be here? 516 00:21:02,460 --> 00:21:04,920 Get away from there. 517 00:21:08,670 --> 00:21:10,880 [ Thuds, grunts ] 518 00:21:14,580 --> 00:21:20,790 ♪♪ 519 00:21:20,790 --> 00:21:22,710 [ Groans ] 520 00:21:22,710 --> 00:21:25,290 [ Both grunting ] 521 00:21:27,000 --> 00:21:28,420 Don't move! Get down. Get down. 522 00:21:28,420 --> 00:21:30,790 Give me your hands. Give me your hands! 523 00:21:30,790 --> 00:21:32,460 What the hell is going on? Ow. 524 00:21:32,460 --> 00:21:33,920 Nothing I can't handle. 525 00:21:33,920 --> 00:21:35,210 You alright? Yeah. 526 00:21:35,210 --> 00:21:36,500 Any word on the hit squad? 527 00:21:36,500 --> 00:21:38,830 No. Radios are down. Phone. 528 00:21:38,830 --> 00:21:40,080 We're on our own. 529 00:21:40,080 --> 00:21:44,120 [ Sirens wailing ] 530 00:21:44,120 --> 00:21:46,620 [ Indistinct shouting in distance ] 531 00:21:46,620 --> 00:21:48,460 [ Indistinct conversations ] 532 00:21:50,540 --> 00:21:52,080 [ Straining ] Okay. Okay. 533 00:21:52,080 --> 00:21:53,960 Let's get you to this table. 534 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 [ Groaning ] 535 00:21:54,960 --> 00:21:56,500 Let's sit you down. 536 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Good, good. 537 00:21:57,500 --> 00:21:59,120 Let me take a look. 538 00:21:59,120 --> 00:22:01,750 Alright. That's gonna need a few stitches. 539 00:22:01,750 --> 00:22:03,580 This is not a priority. 540 00:22:03,580 --> 00:22:05,500 Hey, call out if you're injured! 541 00:22:05,500 --> 00:22:07,000 [ Groans ] Me, Sarge. Hello? Hello? 542 00:22:07,000 --> 00:22:08,750 Land lines are down. 543 00:22:08,750 --> 00:22:11,500 7-Adam-100, status report. 544 00:22:11,500 --> 00:22:13,250 Hello? Hel-- 545 00:22:13,250 --> 00:22:15,500 So are the radios. Where's the captain? 546 00:22:15,500 --> 00:22:17,000 At a doctor's appointment. 547 00:22:17,000 --> 00:22:18,250 Or maybe lunch by now. 548 00:22:18,250 --> 00:22:22,000 Everyone! Everyone! Listen up! 549 00:22:22,000 --> 00:22:23,790 We trained for this. 550 00:22:23,790 --> 00:22:26,000 First priority is assessment. 551 00:22:26,000 --> 00:22:28,420 Lennox, Hall -- sweep the station for casualties. 552 00:22:28,420 --> 00:22:30,830 If anyone needs to go home to check on your family, 553 00:22:30,830 --> 00:22:32,330 you're dismissed. 554 00:22:32,330 --> 00:22:34,580 We take care of our own. Come back when you can. 555 00:22:34,580 --> 00:22:36,540 It's alright. With comms down, 556 00:22:36,540 --> 00:22:39,500 we skip right to the old-school part of the manual. 557 00:22:39,500 --> 00:22:42,790 This is a city with people in crisis. 558 00:22:42,790 --> 00:22:44,670 We will serve them, we will protect them, 559 00:22:44,670 --> 00:22:46,670 and we will make them safe, understand? 560 00:22:46,670 --> 00:22:47,960 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 561 00:22:47,960 --> 00:22:49,500 Alright. Let's go! Let's go! 562 00:22:49,500 --> 00:22:53,290 [ Sirens wailing ] 563 00:22:53,290 --> 00:22:55,330 [ Indistinct talking ] 564 00:22:58,670 --> 00:23:00,670 You're gonna need to hold that to your face. 565 00:23:00,670 --> 00:23:01,880 Make sure you're holding that up. 566 00:23:01,880 --> 00:23:04,500 Hey, keep this elevated. Keep it up. Keep it up. 567 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 [ Indistinct conversations ] 568 00:23:06,500 --> 00:23:11,830 ♪♪ 569 00:23:11,830 --> 00:23:13,580 Officers! Can you help? 570 00:23:13,580 --> 00:23:15,830 Talia: Let's get out there. He needs help. 571 00:23:15,830 --> 00:23:17,290 [ Indistinct conversations continue ] 572 00:23:17,290 --> 00:23:18,960 Gino: Calm down. We'll get to you. 573 00:23:18,960 --> 00:23:21,080 I'm working as fast as I can. 574 00:23:21,080 --> 00:23:23,380 Hey! Hey, ladies and gentlemen! 575 00:23:23,380 --> 00:23:25,040 [ Conversations stop ] Ladies and gentlemen, I need you to form 576 00:23:25,040 --> 00:23:28,580 a single-file line in order of your arrival. 577 00:23:28,580 --> 00:23:30,080 Now, people! Right now! 578 00:23:30,080 --> 00:23:33,080 Single file. Just line up right here. Yep. 579 00:23:33,080 --> 00:23:36,000 Listen up, guys. Settle down. 580 00:23:36,000 --> 00:23:39,250 Scalp lacerations. You can wait. 581 00:23:39,250 --> 00:23:41,920 [ Indistinct conversations ] 582 00:23:43,830 --> 00:23:46,330 Stress fracture. You can wait. 583 00:23:46,330 --> 00:23:49,170 Gino? Gino. 584 00:23:49,170 --> 00:23:51,080 Just try to sit up. Try to sit up. 585 00:23:51,080 --> 00:23:52,920 Hey, hey, hey. Open your eyes. 586 00:23:52,920 --> 00:23:54,540 Hey! Hey! 587 00:23:54,540 --> 00:23:56,830 I need a trauma team! Possible internal bleeding! 588 00:23:56,830 --> 00:23:59,580 [ Sirens wailing ] 589 00:24:04,580 --> 00:24:06,670 [ Grunts ] 590 00:24:06,670 --> 00:24:09,000 Would it help if I said I was sorry? 591 00:24:09,000 --> 00:24:10,750 I -- I think the earthquake set off 592 00:24:10,750 --> 00:24:12,750 my fight-or-flight response. Save it. 593 00:24:12,750 --> 00:24:14,670 I can't get through to the DA's office or the station. 594 00:24:14,670 --> 00:24:16,290 Radios are down. Phone lines are overwhelmed. 595 00:24:16,290 --> 00:24:17,830 Get ready to move. 596 00:24:17,830 --> 00:24:19,290 We can't take a chance this place has been compromised. 597 00:24:19,290 --> 00:24:21,710 That's dumb. Why would we run around the city? 598 00:24:21,710 --> 00:24:23,540 There's no cover, no concealment. 599 00:24:23,540 --> 00:24:26,120 I say we stay put from a -- a tactical standpoint. 600 00:24:26,120 --> 00:24:28,330 You don't get a vote. You hit me in the head. 601 00:24:28,330 --> 00:24:29,960 [ Thud in distance ] 602 00:24:31,380 --> 00:24:32,790 No one else in the house, right? 603 00:24:32,790 --> 00:24:34,620 If there is, shoot 'em. 604 00:24:34,620 --> 00:24:39,710 ♪♪ 605 00:24:39,710 --> 00:24:41,380 [ Gunfire ] 606 00:24:41,380 --> 00:24:48,830 ♪♪ 607 00:24:48,830 --> 00:24:56,290 ♪♪ 608 00:24:56,290 --> 00:24:57,620 We got to get out of here! Back door! 609 00:24:57,620 --> 00:24:59,000 What if there's a gunman out there, too? 610 00:24:59,000 --> 00:25:00,670 Then you'll shoot him! We're sitting ducks here. 611 00:25:00,670 --> 00:25:02,790 Go! I'm not going anywhere! 612 00:25:02,790 --> 00:25:04,000 Go. No. 613 00:25:04,000 --> 00:25:05,790 Move! Aah. 614 00:25:05,790 --> 00:25:07,920 [ Gunfire ] 615 00:25:07,920 --> 00:25:17,210 ♪♪ 616 00:25:26,040 --> 00:25:27,540 [ Thud ] 617 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 [ Gas hisses ] 618 00:25:32,500 --> 00:25:40,040 ♪♪ 619 00:25:40,040 --> 00:25:42,380 [ Quietly ] Come on. Come on. Go. Go. Go. Go. 620 00:25:42,380 --> 00:25:44,000 Come on. 621 00:25:44,000 --> 00:25:49,170 ♪♪ 622 00:25:49,170 --> 00:25:51,210 We need transportation. Well, in case you haven't noticed, 623 00:25:51,210 --> 00:25:53,040 there's a sniper between us and our car. 624 00:25:53,040 --> 00:25:55,330 Hold here. Head on a swivel. 625 00:25:55,330 --> 00:25:57,170 This is stupid. We're sitting ducks. [ Normal voice ] Shut up. 626 00:25:57,170 --> 00:25:58,670 You are in way over your head. 627 00:25:58,670 --> 00:26:01,420 Says the guy being hunted by the cartel hit squad. 628 00:26:01,420 --> 00:26:04,330 [ Glass breaks, car door opens and closes, engine starts ] 629 00:26:07,920 --> 00:26:09,670 Nice car. Inconspicuous. 630 00:26:09,670 --> 00:26:11,290 Get in the back. 631 00:26:11,290 --> 00:26:13,670 What's the plan? Back to the station? 632 00:26:13,670 --> 00:26:15,420 No, that's where these guys expect us to go. 633 00:26:15,420 --> 00:26:16,880 Safest thing is to get lost. 634 00:26:16,880 --> 00:26:18,750 Go to the last place they'd think to look for us. 635 00:26:18,750 --> 00:26:20,170 I know just the place. 636 00:26:20,170 --> 00:26:22,620 [ Gulls crying, waves crashing ] 637 00:26:27,500 --> 00:26:31,170 Yep, this is definitely the last place I'd look for us. 638 00:26:33,290 --> 00:26:35,040 [ Car door closes ] 639 00:26:35,040 --> 00:26:36,420 Ugh, ooh. 640 00:26:36,420 --> 00:26:38,170 I hate to be that guy, but... 641 00:26:38,170 --> 00:26:39,620 I'm gonna need some sunblock. 642 00:26:39,620 --> 00:26:41,210 I burn real easy. 643 00:26:41,210 --> 00:26:42,750 I don't have any, but I can bury you up to your neck 644 00:26:42,750 --> 00:26:44,540 in the sand and put a trash can on your head. 645 00:26:44,540 --> 00:26:46,210 I'm fine. 646 00:26:49,250 --> 00:26:51,710 [ Helicopter blades whir, sirens wail ] 647 00:26:54,000 --> 00:26:56,920 Ooh, I'm not putting that on. The wound is gonna leak. 648 00:26:56,920 --> 00:26:59,210 Do you want blood running into your eye all day? 649 00:27:00,670 --> 00:27:03,330 That's what I thought. Oh, my goodness. 650 00:27:03,330 --> 00:27:04,920 Yep. 651 00:27:04,920 --> 00:27:07,080 [ Indistinct conversations ] 652 00:27:07,080 --> 00:27:08,330 Okay. Think we're good? 653 00:27:08,330 --> 00:27:09,620 Wait, wait. Stay right there. 654 00:27:09,620 --> 00:27:11,420 One picture. Just one. 655 00:27:11,420 --> 00:27:12,670 Stop that. One. Just one. 656 00:27:12,670 --> 00:27:14,420 Alright, I'm -- I'm ready. Let's go. 657 00:27:14,420 --> 00:27:16,500 Alright. Radio tower's down. 658 00:27:16,500 --> 00:27:19,500 ETA on repair is at least an hour. 659 00:27:19,500 --> 00:27:21,290 Phone services are swamped. 660 00:27:21,290 --> 00:27:23,620 Only 20% of the calls are getting through. 661 00:27:23,620 --> 00:27:28,000 So we're going to mark every Priority One call on the map 662 00:27:28,000 --> 00:27:29,960 so we can all see where the trouble spots are. 663 00:27:29,960 --> 00:27:32,420 Sir, captain called in on my line with orders for you. 664 00:27:32,420 --> 00:27:34,380 Thank you. 665 00:27:36,960 --> 00:27:38,830 [ Scoffs ] 666 00:27:40,500 --> 00:27:43,460 Our fearless leader wants me to immediately dispatch a unit 667 00:27:43,460 --> 00:27:46,000 to Bel-Air to guard against looters. 668 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 And he also wants one sent to his own block. 669 00:27:48,670 --> 00:27:50,830 Can you believe this guy? There's no way I'm doing this. 670 00:27:50,830 --> 00:27:53,670 Oh, yes, you are. He's the captain. 671 00:27:53,670 --> 00:27:57,000 Disobeying orders like that will do nothing but get you fired. 672 00:27:59,250 --> 00:28:02,670 [ Woman speaking indistinctly on P.A. ] 673 00:28:08,920 --> 00:28:10,920 [ Knock on door ] 674 00:28:10,920 --> 00:28:12,330 Hey. Yeah? 675 00:28:12,330 --> 00:28:13,540 Sorry to interrupt. How's he feeling? 676 00:28:13,540 --> 00:28:15,330 Uh, better. 677 00:28:15,330 --> 00:28:16,830 Thank you for saving him. 678 00:28:16,830 --> 00:28:19,710 Of course. It's my job. 679 00:28:19,710 --> 00:28:21,420 What's gonna happen to my mom? 680 00:28:21,420 --> 00:28:24,830 Is she going to jail? 681 00:28:24,830 --> 00:28:26,500 That's not my call. 682 00:28:26,500 --> 00:28:29,080 She's facing serious charges, 683 00:28:29,080 --> 00:28:32,670 but her state of mind will be taken into consideration. 684 00:28:32,670 --> 00:28:35,330 And if you can advocate on her behalf, 685 00:28:35,330 --> 00:28:36,750 there's a chance she could avoid prison 686 00:28:36,750 --> 00:28:38,880 and get the treatment she needs. 687 00:28:40,000 --> 00:28:41,540 Thank you. 688 00:28:44,540 --> 00:28:48,540 Lopez: Control, 7-Adam-7, show us on patrol in Bel-Air. 689 00:28:48,540 --> 00:28:49,830 Still no word from Gino? 690 00:28:49,830 --> 00:28:53,750 Nothing. What if he's hurt? Or worse. 691 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 And the last thing I said to him was in anger. 692 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 Odds are he's fine. 693 00:28:57,000 --> 00:28:59,500 Quake wasn't that big, and the hospital's retrofitted. 694 00:28:59,500 --> 00:29:00,670 [ Thunder rumbles ] 695 00:29:00,670 --> 00:29:02,420 This is a waste of time and resources. 696 00:29:02,420 --> 00:29:04,580 The last thing people are gonna do when the city's at a standstill 697 00:29:04,580 --> 00:29:06,790 is drive up to Bel-Air and loot. 698 00:29:06,790 --> 00:29:09,250 [ Alarm blaring ] Or maybe not. 699 00:29:11,120 --> 00:29:13,790 [ Thunder rumbles ] 700 00:29:18,960 --> 00:29:21,330 [ Blaring continues ] 701 00:29:21,330 --> 00:29:23,500 ♪♪ 702 00:29:23,500 --> 00:29:25,500 Front door's open. 703 00:29:25,500 --> 00:29:29,500 ♪♪ 704 00:29:29,500 --> 00:29:30,670 Stay back! Gun! 705 00:29:32,000 --> 00:29:34,290 Come on! 706 00:29:34,290 --> 00:29:37,040 Come on! 707 00:29:37,040 --> 00:29:38,710 I'll kill you! 708 00:29:42,080 --> 00:29:43,880 Jackson: He retreated inside! 709 00:29:43,880 --> 00:29:45,750 Let's go! 710 00:29:45,750 --> 00:29:48,580 [ Alarm blaring ] 711 00:29:48,580 --> 00:29:49,830 Stay focused. 712 00:29:49,830 --> 00:29:51,830 [ Heavy-metal music plays ] 713 00:29:51,830 --> 00:29:57,750 ♪♪ 714 00:29:57,750 --> 00:30:00,330 Remember your training. Keep it cool. Keep it tight. 715 00:30:00,330 --> 00:30:07,290 ♪♪ 716 00:30:07,290 --> 00:30:10,080 [ Music stops, blaring continues ] 717 00:30:10,080 --> 00:30:12,170 [ Thudding ] 718 00:30:16,830 --> 00:30:18,170 Hands up! Don't shoot! 719 00:30:18,170 --> 00:30:20,040 Come out of there! Weapon! Drop the gun! 720 00:30:20,040 --> 00:30:22,000 It's only a BB gun. What the hell happened to you? 721 00:30:22,000 --> 00:30:23,710 My boss, he's lost his mind. 722 00:30:23,710 --> 00:30:25,120 Who? The fat guy in a kimono? 723 00:30:25,120 --> 00:30:26,790 Yeah. Tommy Lamont. I'm his assistant. 724 00:30:26,790 --> 00:30:28,790 He was on day three of a coke binge when the earthquake hit, 725 00:30:28,790 --> 00:30:30,250 and now he thinks it's the end of the world. 726 00:30:30,250 --> 00:30:32,670 I'm still lost on the welts. 727 00:30:32,670 --> 00:30:34,540 He had us hunting each other throughout the house 728 00:30:34,540 --> 00:30:37,460 with BB guns to stay sharp for the oncoming apocalypse. 729 00:30:37,460 --> 00:30:38,960 You're kidding. I wish. 730 00:30:38,960 --> 00:30:41,580 But then when it hit, he got into the gun cabinet, 731 00:30:41,580 --> 00:30:43,830 and I was terrified he would forget which was which. 732 00:30:43,830 --> 00:30:46,210 Can you turn off that alarm? 733 00:30:46,210 --> 00:30:47,170 Yes. 734 00:30:47,170 --> 00:30:48,580 Go do that, then wait outside. 735 00:30:53,830 --> 00:30:55,420 On me. 736 00:30:55,420 --> 00:31:00,460 ♪♪ 737 00:31:00,460 --> 00:31:05,460 ♪♪ 738 00:31:05,460 --> 00:31:07,420 Lamont: Jonah! 739 00:31:09,290 --> 00:31:11,040 Jonah! 740 00:31:11,040 --> 00:31:15,620 ♪♪ 741 00:31:15,620 --> 00:31:20,170 ♪♪ 742 00:31:20,170 --> 00:31:23,330 Mr. Lamont, LAPD! 743 00:31:23,330 --> 00:31:24,880 Mr. Lamont, 744 00:31:24,880 --> 00:31:26,670 I need you to stand where I can see you 745 00:31:26,670 --> 00:31:28,330 and put your weapons on the ground. 746 00:31:28,330 --> 00:31:29,830 I'm not falling for that. 747 00:31:29,830 --> 00:31:32,120 I saw that episode of "Midnight Apocalypse" 748 00:31:32,120 --> 00:31:33,960 where they steal the police uniforms. 749 00:31:33,960 --> 00:31:35,210 This guy is out of his mind. 750 00:31:35,210 --> 00:31:36,670 Sir, you're not thinking straight. 751 00:31:36,670 --> 00:31:38,540 We're here to help you. I don't believe you! 752 00:31:38,540 --> 00:31:40,170 [ Gunshot, glass breaks ] 753 00:31:40,170 --> 00:31:41,670 It was just a BB. 754 00:31:41,670 --> 00:31:44,540 That alarm is eating into my brain! 755 00:31:44,540 --> 00:31:46,500 Jonah's taking care of that. 756 00:31:46,500 --> 00:31:47,620 What have you done with Jonah? 757 00:31:47,620 --> 00:31:49,670 He's fine! Jonah is fine. 758 00:31:49,670 --> 00:31:52,000 He's helping us. Gonna take care of that alarm. 759 00:31:52,000 --> 00:31:54,460 [ Laughs bitterly ] Ah, you tricked him. 760 00:31:54,460 --> 00:31:56,000 He's helping you steal my rations! 761 00:31:56,000 --> 00:31:57,330 Jonah! [ Blaring stops ] 762 00:31:57,330 --> 00:31:59,120 Don't listen to them! 763 00:31:59,120 --> 00:32:00,500 Don't trust them! 764 00:32:00,500 --> 00:32:02,290 We're gonna be here all day. 765 00:32:04,500 --> 00:32:06,080 Mr. Lamont, I'm gonna confide in you, 766 00:32:06,080 --> 00:32:08,170 but you can't tell anyone. 767 00:32:08,170 --> 00:32:09,790 We have a place all set up. 768 00:32:09,790 --> 00:32:13,620 A bunch of us survivors are heading that way. 769 00:32:13,620 --> 00:32:16,380 Rations that can last for years, solar power, 770 00:32:16,380 --> 00:32:20,750 but we need you to trust us and set down your weapons. 771 00:32:20,750 --> 00:32:28,750 ♪♪ 772 00:32:28,750 --> 00:32:31,880 Turn around, and put your hands on the back of your head. 773 00:32:31,880 --> 00:32:34,080 Get on your knees. 774 00:32:39,790 --> 00:32:42,380 [ Blaring resumes ] 775 00:32:43,960 --> 00:32:46,330 [ Taser crackles ] 776 00:32:47,750 --> 00:32:49,880 Lopez: Are you okay? Yeah. 777 00:32:49,880 --> 00:32:51,500 On the bright side, we finally have a legit reason 778 00:32:51,500 --> 00:32:53,000 to go to the hospital now. 779 00:32:53,000 --> 00:32:56,420 Jonah! Call my lawyer. 780 00:33:01,960 --> 00:33:04,500 It would be a lot nicer without these cuffs. Tough. 781 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Texts are back online. It's from the ADA. 782 00:33:06,500 --> 00:33:08,000 The hit team wasn't trying to kill Hayes -- 783 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 it was trying to rescue him. 784 00:33:10,000 --> 00:33:11,330 You were in on it the whole time? 785 00:33:11,330 --> 00:33:12,620 You set us up to be killed. 786 00:33:12,620 --> 00:33:14,170 No. 787 00:33:14,170 --> 00:33:15,500 Well, yeah. 788 00:33:15,500 --> 00:33:17,080 As much as I love the idea 789 00:33:17,080 --> 00:33:19,670 of being a barista in Armpit, Arizona, 790 00:33:19,670 --> 00:33:22,250 I've got other plans. How did they know how to find you? 791 00:33:22,250 --> 00:33:25,330 You were sequestered. No phone, no Internet. 792 00:33:25,330 --> 00:33:27,500 GPS tracker. Son of a bitch. 793 00:33:27,500 --> 00:33:29,670 That's not mine. We got to get out of here. 794 00:33:29,670 --> 00:33:30,670 [ Vehicles approaching ] 795 00:33:30,670 --> 00:33:31,790 Uh-oh. 796 00:33:48,170 --> 00:33:49,460 What do we do now? 797 00:33:49,460 --> 00:33:51,120 You guys should just let me walk away. 798 00:33:51,120 --> 00:33:52,960 I mean, nobody gets hurt. 799 00:33:52,960 --> 00:33:54,580 Think how you're gonna feel 800 00:33:54,580 --> 00:33:56,580 if another buddy gets killed in the line of duty. 801 00:33:56,580 --> 00:33:58,330 Shut up. [ Grunts ] 802 00:33:58,330 --> 00:33:59,750 [ Groans ] So what now? 803 00:33:59,750 --> 00:34:01,330 They can't afford to kill Hayes, 804 00:34:01,330 --> 00:34:02,670 so they'll have to come up here and get him. 805 00:34:02,670 --> 00:34:04,750 You do know there's three of them, right? 806 00:34:04,750 --> 00:34:06,540 It's almost a fair fight. 807 00:34:06,540 --> 00:34:08,210 Hook him up. 808 00:34:08,210 --> 00:34:16,670 ♪♪ 809 00:34:16,670 --> 00:34:25,120 ♪♪ 810 00:34:25,120 --> 00:34:33,500 ♪♪ 811 00:34:33,500 --> 00:34:34,750 [ Grunts ] [ Groans ] 812 00:34:34,750 --> 00:34:36,170 Drop your guns in the sand! 813 00:34:36,170 --> 00:34:37,920 Get down on your stomachs now! No. 814 00:34:37,920 --> 00:34:40,120 Get down now! 815 00:34:42,330 --> 00:34:45,330 [ Man groans ] Hands behind your back. 816 00:34:47,580 --> 00:34:50,580 So I'm guessing my immunity deal's out the window. 817 00:34:52,000 --> 00:34:54,670 [ Handcuffs click ] 818 00:35:01,540 --> 00:35:03,830 Cafeteria had snickerdoodles. 819 00:35:05,000 --> 00:35:07,040 Can't eat before the surgery. 820 00:35:07,040 --> 00:35:08,710 [ Chuckles ] 821 00:35:08,710 --> 00:35:12,330 Well, you can have them after. 822 00:35:19,790 --> 00:35:22,120 I know you're disappointed in me... 823 00:35:23,830 --> 00:35:26,080 ...but you and Mom always taught me to be true to myself. 824 00:35:26,080 --> 00:35:31,250 And...this job [Voice breaking] it's -- 825 00:35:31,250 --> 00:35:33,580 it's who I am. 826 00:35:33,580 --> 00:35:35,790 It makes me happy. 827 00:35:37,960 --> 00:35:40,040 You hate the system because it's designed to punish people, 828 00:35:40,040 --> 00:35:41,460 not care for them, 829 00:35:41,460 --> 00:35:43,080 but that will never change 830 00:35:43,080 --> 00:35:46,170 unless people like me step up and make it change. 831 00:35:51,040 --> 00:35:55,380 I heard you talking to that patient down the hall. 832 00:35:55,380 --> 00:36:00,210 You were honest with him... and kind. 833 00:36:00,210 --> 00:36:02,330 I was impressed. 834 00:36:04,170 --> 00:36:05,460 Dr. Chen? 835 00:36:05,460 --> 00:36:08,330 William. I told you not to come. 836 00:36:08,330 --> 00:36:09,880 Dad, who's this? 837 00:36:09,880 --> 00:36:11,380 A friend. 838 00:36:11,380 --> 00:36:14,290 You should go. I'm so sorry. 839 00:36:14,290 --> 00:36:17,540 I was... 840 00:36:17,540 --> 00:36:20,170 William, did you assault my father? 841 00:36:20,170 --> 00:36:23,000 It was an accident. I -- I -- I didn't... 842 00:36:23,000 --> 00:36:24,460 No, Lucy. 843 00:36:24,460 --> 00:36:26,000 Don't. 844 00:36:26,000 --> 00:36:28,830 N-- It'll devastate him! 845 00:36:28,830 --> 00:36:30,420 Destroy all the work we've done. 846 00:36:30,420 --> 00:36:32,330 I'm sorry. Let him go. 847 00:36:32,330 --> 00:36:34,500 I can't. I don't have a choice. 848 00:36:36,210 --> 00:36:39,960 [ Whimpers ] I will be right here when you get out of surgery, okay? 849 00:36:39,960 --> 00:36:42,000 Don't bother. 850 00:36:44,790 --> 00:36:47,670 [ boygenius' "Bite the Hand" plays ] 851 00:36:47,670 --> 00:36:49,500 ♪ I can't hear you ♪ 852 00:36:49,500 --> 00:36:51,960 Sorry, sorry. No, no. Don't be. 853 00:36:51,960 --> 00:36:54,790 ♪ You're too far away ♪ I deserve to be in a little pain 854 00:36:54,790 --> 00:36:58,500 after overreacting this morning. 855 00:36:58,500 --> 00:37:02,620 Just -- my dad is a legend in the LAPD. 856 00:37:02,620 --> 00:37:06,170 Half the people there think I just got in on his name. 857 00:37:06,170 --> 00:37:09,580 Anything I do hits me twice as hard as any other rookie. 858 00:37:09,580 --> 00:37:12,830 So I, um, just try to keep my head down 859 00:37:12,830 --> 00:37:15,670 and make everything about the work. 860 00:37:15,670 --> 00:37:18,920 ♪ I can't love you ♪ I'm sorry. 861 00:37:18,920 --> 00:37:21,750 ♪ How you want me to ♪ It's not easy. 862 00:37:21,750 --> 00:37:25,580 No, what's not easy is admitting how freaked I was 863 00:37:25,580 --> 00:37:28,750 when I couldn't get ahold of you after the earthquake. 864 00:37:30,210 --> 00:37:34,290 I'm sorry for being such an idiot earlier. 865 00:37:36,710 --> 00:37:38,040 Do over? 866 00:37:39,960 --> 00:37:41,920 Do over. 867 00:37:45,080 --> 00:37:47,040 So I guess it's our bad. Your "bad"? 868 00:37:47,040 --> 00:37:48,540 Your guys were supposed to give Hayes a thorough pat-down 869 00:37:48,540 --> 00:37:50,080 before bringing him to the safe house. 870 00:37:50,080 --> 00:37:51,580 How the hell did they miss a tracking device? 871 00:37:51,580 --> 00:37:53,040 Well, they didn't. The deputy who patted him down 872 00:37:53,040 --> 00:37:54,960 confessed to slipping Hayes the tracking chip. 873 00:37:54,960 --> 00:37:56,500 He's in custody now, too. 874 00:37:56,500 --> 00:37:57,960 So what's gonna happen to Hayes? 875 00:37:57,960 --> 00:37:59,750 Well, he's facing a half a dozen new charges, 876 00:37:59,750 --> 00:38:01,620 including two counts of attempted murder. 877 00:38:01,620 --> 00:38:03,250 He'll do 20 years, easy. 878 00:38:03,250 --> 00:38:05,170 That's if he still cooperates. 879 00:38:07,500 --> 00:38:09,920 Officer Chen. Booking report is only three pages. 880 00:38:09,920 --> 00:38:13,500 Why do you have five? Um...I thought this arrest warranted 881 00:38:13,500 --> 00:38:16,000 a mental health report addendum. 882 00:38:16,000 --> 00:38:17,670 The perpetrator shattered your father's arm. 883 00:38:17,670 --> 00:38:19,000 Are you sure you're not trying to get back 884 00:38:19,000 --> 00:38:20,420 into your dad's good graces? 885 00:38:20,420 --> 00:38:22,670 I'm pretty sure that's impossible, 886 00:38:22,670 --> 00:38:24,500 but, um, he's not wrong. 887 00:38:24,500 --> 00:38:26,170 This guy needs help, not prison, 888 00:38:26,170 --> 00:38:29,830 so I'm gonna do what I can to help get that for him. 889 00:38:29,830 --> 00:38:32,170 Good. 890 00:38:32,170 --> 00:38:35,670 Wait. [ Chuckles ] 891 00:38:35,670 --> 00:38:37,920 Was that a test? 892 00:38:37,920 --> 00:38:40,330 What, you think Bradford has a monopoly on 'em? 893 00:38:44,710 --> 00:38:46,420 Thanks for the assist today. 894 00:38:46,420 --> 00:38:47,670 Oh, are you kidding me? 895 00:38:47,670 --> 00:38:48,960 That was fun being back in crisis mode. 896 00:38:48,960 --> 00:38:50,500 Sergeant Grey! 897 00:38:52,120 --> 00:38:53,670 Yes, sir? 898 00:38:53,670 --> 00:38:55,290 I just got off the phone with my wife. 899 00:38:55,290 --> 00:38:57,750 The patrol that you assigned to my neighbor... 900 00:38:57,750 --> 00:39:00,170 never showed up. 901 00:39:00,170 --> 00:39:02,330 That's my fault, sir. 902 00:39:02,330 --> 00:39:05,710 I rerouted the officers to assist a traffic collision. 903 00:39:05,710 --> 00:39:07,170 If you want to file a complaint, 904 00:39:07,170 --> 00:39:09,380 you'd be well within your rights to do so. 905 00:39:09,380 --> 00:39:12,580 I would...if I were remaining in command here. 906 00:39:12,580 --> 00:39:15,170 I've just been promoted to headquarters. 907 00:39:15,170 --> 00:39:17,620 Good luck with your next captain. 908 00:39:17,620 --> 00:39:20,380 Oh, good luck to you, sir. 909 00:39:22,420 --> 00:39:25,420 [ Chuckles ] How the hell did that guy get promoted? 910 00:39:25,420 --> 00:39:27,080 Made a few phone calls. 911 00:39:27,080 --> 00:39:29,080 Sang his praises downtown. 912 00:39:29,080 --> 00:39:33,040 I told them how he single-handedly saved the city. 913 00:39:33,040 --> 00:39:34,540 Doesn't it bother you that he's going to take credit 914 00:39:34,540 --> 00:39:36,880 for everything that you did today? 915 00:39:36,880 --> 00:39:41,250 ♪♪ 916 00:39:41,250 --> 00:39:44,710 No. The people who matter know. 917 00:39:44,710 --> 00:39:47,830 ♪ How you want me to ♪ 918 00:39:49,750 --> 00:39:52,080 So how'd you like your first earthquake? 919 00:39:52,080 --> 00:39:55,080 It was terrifying. [ Laughs ] 920 00:39:55,080 --> 00:39:57,170 Well, just wait until the big one hits. Oh. 921 00:39:57,170 --> 00:39:59,120 [ Laughs ] 922 00:39:59,120 --> 00:40:01,920 Sean texted me about you. 923 00:40:01,920 --> 00:40:04,830 It looks like you made a fan. 924 00:40:04,830 --> 00:40:06,830 Really? Mm-hmm. 925 00:40:06,830 --> 00:40:08,500 And I wouldn't have had you not told me 926 00:40:08,500 --> 00:40:11,670 about that opportunity, so thank you very much. Mm. 927 00:40:11,670 --> 00:40:14,710 I'm sorry that you... almost got killed. 928 00:40:14,710 --> 00:40:16,540 I know, right? Oh. 929 00:40:23,210 --> 00:40:25,250 Is...everything okay? 930 00:40:25,250 --> 00:40:26,750 Y-Yeah. 931 00:40:28,380 --> 00:40:30,250 Was there a reason you didn't tell Sean 932 00:40:30,250 --> 00:40:31,540 about me being a rookie? 933 00:40:31,540 --> 00:40:34,500 I didn't know that I was supposed to. 934 00:40:34,500 --> 00:40:36,080 It bothers you? 935 00:40:36,080 --> 00:40:39,380 No, no. It's just... 936 00:40:39,380 --> 00:40:41,330 You're a very impressive woman. 937 00:40:41,330 --> 00:40:43,330 Very. It's -- 938 00:40:43,330 --> 00:40:45,580 the least impressive thing about you 939 00:40:45,580 --> 00:40:49,000 is you're dating a 45-year-old rookie. 940 00:40:49,000 --> 00:40:51,250 [ Laughs ] 941 00:40:51,250 --> 00:40:53,920 That's ridiculous. 942 00:40:53,920 --> 00:40:56,210 Look, I -- 943 00:40:56,210 --> 00:40:58,670 I like you. 944 00:40:58,670 --> 00:41:01,330 You like me. 945 00:41:01,330 --> 00:41:03,620 You're not always gonna be a rookie, 946 00:41:03,620 --> 00:41:08,670 and I will always be this amazing, so... 947 00:41:08,670 --> 00:41:09,830 [ Laughs ] 948 00:41:09,830 --> 00:41:11,960 Why? What's wrong with that? 949 00:41:11,960 --> 00:41:18,460 ♪♪ 950 00:41:18,460 --> 00:41:20,210 Nothing. 951 00:41:25,460 --> 00:41:34,500 ♪♪ 952 00:41:34,500 --> 00:41:43,620 ♪♪ 953 00:41:43,620 --> 00:41:52,710 ♪♪ 63201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.