All language subtitles for The.Bay.S01E02.HDTV.x264-NTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,960 --> 00:01:24,422 OK, this is it. 2 00:01:24,423 --> 00:01:25,959 No. No, I can't do it. 3 00:01:25,960 --> 00:01:27,959 I know, it's really hard. 4 00:01:27,960 --> 00:01:29,639 No. 5 00:01:29,640 --> 00:01:30,960 I'll do it. 6 00:01:32,160 --> 00:01:33,580 Come on. 7 00:01:41,426 --> 00:01:43,800 - Med, can you take care of Jess? - Yeah, of course. 8 00:01:44,573 --> 00:01:45,573 All right, have a seat. 9 00:01:47,726 --> 00:01:48,726 Are you all right? 10 00:01:50,239 --> 00:01:51,239 Come on. 11 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 OK? 12 00:02:06,640 --> 00:02:07,959 Yes. 13 00:02:07,960 --> 00:02:09,300 That's our Dylan. 14 00:02:10,673 --> 00:02:11,820 How did he die? 15 00:02:12,879 --> 00:02:14,879 It's the head injuries. 16 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 It looks like there was a struggle. 17 00:02:18,960 --> 00:02:20,000 Jesus... 18 00:02:21,186 --> 00:02:22,666 I know. 19 00:02:23,933 --> 00:02:25,933 Jesus, though. 20 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 Look, this is a waste of time. 21 00:03:19,493 --> 00:03:21,493 I had nothing to do with it. I'm their dad. 22 00:03:23,960 --> 00:03:25,074 Stepdad. 23 00:03:25,075 --> 00:03:26,959 I'm their fucking dad, all right? 24 00:03:26,960 --> 00:03:29,700 - Then tell us where you were. - I have told you. 25 00:03:30,480 --> 00:03:31,959 How many times do I have to tell you? 26 00:03:31,960 --> 00:03:34,159 That's the thing, though. You lied. 27 00:03:34,160 --> 00:03:36,726 - You said you were out with your mates. - I was out with my mates! 28 00:03:36,727 --> 00:03:38,555 Only you weren't, were you? 29 00:03:38,556 --> 00:03:40,960 Not all night. They left the pub without you. 30 00:03:42,960 --> 00:03:44,660 I was at the pub. 31 00:03:50,960 --> 00:03:53,960 I went out the back to get some air... 32 00:03:54,960 --> 00:03:55,973 ...and clear my head. 33 00:03:55,974 --> 00:03:58,166 And by the time I got back inside, the lads had gone. 34 00:03:58,167 --> 00:04:01,220 You're saying you were out there for, what, an hour? 35 00:04:01,221 --> 00:04:04,034 I don't know. I was pissed. I don't know how long it was. 36 00:04:04,059 --> 00:04:06,379 See, the problem with that is there's no witnesses. 37 00:04:07,100 --> 00:04:10,379 There's no-one to vouch for you, no CCTV. 38 00:04:11,700 --> 00:04:15,379 Look, if you're so sure of yourself, why don't you charge me? 39 00:04:19,020 --> 00:04:20,378 Exactly. 40 00:04:20,379 --> 00:04:23,379 Cos you haven't got nothing. And this is a fucking waste of time! 41 00:04:25,379 --> 00:04:27,738 He's hostile, he's uncooperative. 42 00:04:27,739 --> 00:04:30,378 He's not doing himself any favours. 43 00:04:30,379 --> 00:04:32,738 But he's right, we don't have enough to go to the CPS. 44 00:04:32,739 --> 00:04:34,378 Not yet, at any rate. 45 00:04:34,379 --> 00:04:36,763 So we can only hold him for 24 hours. The clock's ticking. 46 00:04:36,764 --> 00:04:38,683 Lisa, how are things with the family? 47 00:04:38,684 --> 00:04:41,103 They're very distressed, as you can imagine. 48 00:04:41,104 --> 00:04:42,336 Especially Jess. 49 00:04:42,337 --> 00:04:44,378 We need to tread really carefully. 50 00:04:44,379 --> 00:04:47,378 Talk to his mates, see if they can cast any light on things. 51 00:04:47,379 --> 00:04:50,739 Why didn't they tell us that they lost him that night? 52 00:04:50,972 --> 00:04:54,131 Sean Meredith remains our main suspect, 53 00:04:54,132 --> 00:04:56,611 but we need to keep all lines of inquiry open. 54 00:04:56,612 --> 00:04:58,033 Stu, what about the youth club? 55 00:04:58,034 --> 00:05:00,081 Interviewed everyone who was there, boss. 56 00:05:00,082 --> 00:05:02,611 No-one saw anything out of the ordinary. 57 00:05:02,612 --> 00:05:03,651 We've got CCTV, 58 00:05:03,652 --> 00:05:06,611 and we're going through social media, phones, selfies. 59 00:05:06,612 --> 00:05:08,611 We've also widened the search 60 00:05:08,612 --> 00:05:10,611 to take in the area between the youth club 61 00:05:10,612 --> 00:05:12,131 and the place Dylan's body was found. 62 00:05:12,132 --> 00:05:14,612 OK, thanks, Stu. Keep us posted. 63 00:05:17,020 --> 00:05:19,972 This is not just a MisPers case any more. 64 00:05:20,620 --> 00:05:22,740 This is a category A murder. 65 00:05:23,612 --> 00:05:25,580 We have one child dead... 66 00:05:26,871 --> 00:05:28,071 ...the other still missing. 67 00:05:29,980 --> 00:05:31,612 We have to find her. 68 00:06:06,820 --> 00:06:09,612 Are you all right? Have you got enough crisps there, mate? 69 00:06:16,612 --> 00:06:18,612 All right, lads? Can I have a word? 70 00:06:36,044 --> 00:06:37,044 Hey. 71 00:06:38,132 --> 00:06:39,612 You... You look nice. 72 00:06:41,612 --> 00:06:42,914 What do you want, Sam? 73 00:06:42,915 --> 00:06:44,611 Erm, it's... 74 00:06:44,612 --> 00:06:46,971 It's just I heard what happened... 75 00:06:46,972 --> 00:06:48,180 ...at school. 76 00:06:48,612 --> 00:06:51,611 I thought I'd see how you're getting on. If you needed anything or... 77 00:06:51,612 --> 00:06:53,081 Why? 78 00:06:53,082 --> 00:06:54,812 - Were you worried about me? - No, I just... 79 00:06:56,371 --> 00:06:59,371 ...wondered if you needed someone to talk to. 80 00:07:00,852 --> 00:07:02,852 I'm fine. Thanks for asking. 81 00:07:08,740 --> 00:07:10,611 Baba-cow-ski? 82 00:07:10,612 --> 00:07:11,905 Babakowski. 83 00:07:11,930 --> 00:07:13,611 You'll have to spell that one for me, I'm afraid. 84 00:07:13,612 --> 00:07:16,611 This is bollocks. When's Sean getting out? 85 00:07:16,612 --> 00:07:18,611 That's exactly what I wanted to talk to you about. 86 00:07:18,612 --> 00:07:21,611 We've already talked to the police. We've told them everything we know. 87 00:07:21,612 --> 00:07:23,611 Yeah, I've read your statements. 88 00:07:23,612 --> 00:07:27,339 You say you were with Sean all night. 89 00:07:27,340 --> 00:07:29,611 Only, we know that's not true. 90 00:07:29,612 --> 00:07:33,612 We have CCTV of you two leaving the Royal on your own. 91 00:07:36,060 --> 00:07:37,652 So, where was Sean? 92 00:07:38,420 --> 00:07:40,380 We lost him for a bit, that's all. 93 00:07:40,381 --> 00:07:42,140 And you didn't think to mention that in your statements, 94 00:07:42,141 --> 00:07:43,611 that you'd lost him? 95 00:07:43,612 --> 00:07:46,451 We were out on the piss! I hardly noticed he was gone. 96 00:07:46,452 --> 00:07:47,611 What does it matter? 97 00:07:47,612 --> 00:07:49,611 It matters cos you can get in trouble 98 00:07:49,612 --> 00:07:52,140 if it turns out you're withholding information from the police. 99 00:07:52,812 --> 00:07:55,611 Look, whatever happened to the twins, 100 00:07:55,612 --> 00:07:57,612 Sean had nothing to do with it. 101 00:07:58,612 --> 00:08:00,612 He loves them kids. He loves them. 102 00:08:14,612 --> 00:08:16,611 Well, how did it go? 103 00:08:16,612 --> 00:08:17,612 Nothing concrete. 104 00:08:17,613 --> 00:08:18,937 They admit they lost him for a while, 105 00:08:18,938 --> 00:08:20,900 but didn't think it was a big deal at the time. 106 00:08:21,612 --> 00:08:25,451 Stu's been going through social media from the night. 107 00:08:25,452 --> 00:08:27,611 There's no sign of Sean. 108 00:08:27,612 --> 00:08:28,780 But... 109 00:08:30,612 --> 00:08:32,611 This was taken outside the youth club. 110 00:08:32,612 --> 00:08:33,612 Do you know this guy with Dylan? 111 00:08:33,613 --> 00:08:36,010 He was there just now, at the community centre. 112 00:08:36,011 --> 00:08:39,611 He's been ID'd as Nicholas Mooney. He goes by Nick. 113 00:08:39,612 --> 00:08:42,226 Mild learning disability, lives with his mum. 114 00:08:42,227 --> 00:08:44,465 She's in a wheelchair, diabetes. 115 00:08:44,466 --> 00:08:46,611 I'll send Stu over to the house to follow up. 116 00:08:46,612 --> 00:08:48,651 Well, it doesn't look like they're having a cosy chat. 117 00:08:48,652 --> 00:08:50,611 And he's got previous. 118 00:08:50,612 --> 00:08:52,611 He put a kid in hospital with a broken nose, 119 00:08:52,612 --> 00:08:54,611 lucky to get away with a caution. 120 00:08:55,613 --> 00:08:58,132 Sorry, but there's something you should see. 121 00:09:01,612 --> 00:09:03,612 - Oh... - Christ! 122 00:09:06,893 --> 00:09:08,612 How can he say that? 123 00:09:09,160 --> 00:09:10,612 That I was an unfit mother? 124 00:09:11,812 --> 00:09:13,811 He was an unfit father, more like. 125 00:09:13,812 --> 00:09:15,612 So there's no truth in any of it? 126 00:09:17,485 --> 00:09:18,485 No. 127 00:09:18,612 --> 00:09:20,612 Even what he says about Sean? 128 00:09:21,300 --> 00:09:23,003 Cos the way Lee tells it, 129 00:09:23,004 --> 00:09:24,949 Sean was on the scene before you two broke up. 130 00:09:24,950 --> 00:09:28,291 Sean was the one that saved this family! If it wasn't for Sean, 131 00:09:28,292 --> 00:09:30,611 I don't know what would've happened after Lee fucked off! 132 00:09:30,612 --> 00:09:33,971 But Lee says Sean never took an interest in the twins. 133 00:09:33,972 --> 00:09:35,505 He said he wanted nothing to do with them. 134 00:09:35,530 --> 00:09:36,611 Yeah, cos he's lying! 135 00:09:36,612 --> 00:09:39,131 - Can't you see that? - He said the twins were taken off you, 136 00:09:39,132 --> 00:09:40,611 for a time, when they were little. 137 00:09:40,612 --> 00:09:42,612 That your mum had to look after them. 138 00:09:42,932 --> 00:09:44,292 Is that bit true? 139 00:09:46,940 --> 00:09:48,611 Aye. 140 00:09:48,612 --> 00:09:49,612 It is. 141 00:09:51,612 --> 00:09:55,612 She went to pieces after the twins were born. 142 00:09:57,612 --> 00:09:59,612 She just couldn't cope. 143 00:10:01,612 --> 00:10:03,611 And Lee was no help. God... 144 00:10:03,612 --> 00:10:06,060 Useless bastard! 145 00:10:09,298 --> 00:10:11,138 - Sorry. - Oh, don't be daft. 146 00:10:14,612 --> 00:10:16,285 You just... 147 00:10:16,286 --> 00:10:18,612 ...have to get on with it, don't you? 148 00:10:23,024 --> 00:10:25,024 When I was here before... 149 00:10:26,612 --> 00:10:29,132 ...you said you wouldn't blame the twins if they'd run away. 150 00:10:30,531 --> 00:10:31,724 What did you mean by that? 151 00:10:33,612 --> 00:10:34,612 Look around you. 152 00:10:36,612 --> 00:10:38,612 Not exactly a bed of roses, is it? 153 00:10:39,398 --> 00:10:41,360 - I've seen worse. - Well... 154 00:10:43,491 --> 00:10:45,491 And then there's Sean. 155 00:10:49,612 --> 00:10:50,612 What about him? 156 00:10:53,471 --> 00:10:56,471 Let's just say he's not a great improvement on Lee. 157 00:10:57,652 --> 00:10:59,044 In what way? 158 00:10:59,045 --> 00:11:01,611 Husband, father... 159 00:11:01,612 --> 00:11:04,971 But he'd never do anything to harm the twins. 160 00:11:04,972 --> 00:11:06,260 Nah. 161 00:11:06,612 --> 00:11:08,612 He loves those kids. 162 00:11:09,612 --> 00:11:11,612 What are you saying? 163 00:11:12,972 --> 00:11:14,611 He's no angel. 164 00:11:14,612 --> 00:11:15,940 That's all. 165 00:11:16,485 --> 00:11:17,612 You can't depend on him. 166 00:11:18,140 --> 00:11:20,611 He disappears off and you don't know where he is half the time. 167 00:11:20,612 --> 00:11:22,980 He was supposed to pick the twins up that night. 168 00:11:25,612 --> 00:11:27,100 But he didn't. 169 00:11:27,465 --> 00:11:29,465 Well, that's him all over. 170 00:11:31,405 --> 00:11:32,405 You just... 171 00:11:33,518 --> 00:11:35,860 You just can't trust him. 172 00:11:40,203 --> 00:11:41,363 Have you tried giving her some Calpol? 173 00:11:42,723 --> 00:11:44,258 Look, I'll call you back. 174 00:11:44,259 --> 00:11:45,239 Sorry. 175 00:11:45,264 --> 00:11:47,042 - It's just my baby's not well, so... - No, it's all right. 176 00:11:47,043 --> 00:11:48,890 Can you stay here, hold the fort? 177 00:11:48,891 --> 00:11:50,849 I'm going to go and see the biological dad. 178 00:11:50,850 --> 00:11:53,280 - Yeah. Yeah, sure, of course. - Cheers. 179 00:12:00,364 --> 00:12:03,363 All right, all right, I'm coming! 180 00:12:06,762 --> 00:12:07,762 Mrs Mooney? 181 00:12:08,883 --> 00:12:10,363 Detective Sergeant Stewart. 182 00:12:11,194 --> 00:12:12,363 What is it? What's wrong? 183 00:12:13,260 --> 00:12:14,363 Is Nick in? 184 00:12:15,060 --> 00:12:17,363 No. No, he's out looking for that girl. 185 00:12:17,940 --> 00:12:20,043 Can I come in, please? 186 00:12:28,395 --> 00:12:30,035 Mind if I play? 187 00:12:31,869 --> 00:12:32,869 Sorry. 188 00:12:36,616 --> 00:12:39,616 That's our Dylan's. He'll kill you when he gets home. 189 00:12:41,363 --> 00:12:43,363 It's OK. Dylan wouldn't mind. 190 00:12:47,535 --> 00:12:48,735 Monday night? 191 00:12:49,820 --> 00:12:52,363 Nick was here with me all night. 192 00:12:56,203 --> 00:12:58,363 Only, there's evidence he was at the youth club. 193 00:12:59,363 --> 00:13:02,363 But what would he be doing at a youth club? 194 00:13:02,582 --> 00:13:04,582 He's a grown man. 195 00:13:05,363 --> 00:13:07,363 That's what I'd like to find out. 196 00:13:09,740 --> 00:13:13,100 And so you say he doesn't have a phone. 197 00:13:13,363 --> 00:13:15,043 He never wanted one. 198 00:13:15,380 --> 00:13:16,820 Bad for the brain. 199 00:13:19,363 --> 00:13:21,780 There must be some mistake. 200 00:13:23,940 --> 00:13:26,979 As soon as you hear from him, could you let us know? 201 00:13:26,980 --> 00:13:29,363 Of course. Anything we can do to help. 202 00:13:30,088 --> 00:13:33,420 I'm... I'm sure he'll be able to explain. 203 00:13:34,163 --> 00:13:36,940 I'm sure he'll be able to clear it all up for you. 204 00:13:38,363 --> 00:13:40,980 I'll let myself out. Thank you. 205 00:14:06,020 --> 00:14:08,362 I didn't know they were going to spin it like that, did I? 206 00:14:08,363 --> 00:14:10,362 Of course they were going to spin it like that. 207 00:14:10,363 --> 00:14:12,483 That's what they do, what they always do. 208 00:14:12,508 --> 00:14:13,694 I thought it would help. 209 00:14:13,695 --> 00:14:15,362 How is that supposed to help? 210 00:14:15,363 --> 00:14:17,104 Well, they said it'd help spread the word, 211 00:14:17,105 --> 00:14:19,363 so that if she's out there, if she's... 212 00:14:21,363 --> 00:14:23,540 Look, this isn't the way, Lee. 213 00:14:25,363 --> 00:14:29,362 This isn't the way to help, mate. Spreading lies and gossip. 214 00:14:29,363 --> 00:14:30,660 Oh, I get it. 215 00:14:31,363 --> 00:14:33,362 - I get it. You're on their side. - No. 216 00:14:33,363 --> 00:14:35,362 I'm not on anybody's side, I'm a police officer. 217 00:14:35,363 --> 00:14:37,362 You see, this is what they do. 218 00:14:37,363 --> 00:14:40,362 It's what she does. She did it with the twins. Turned them against me. 219 00:14:40,363 --> 00:14:42,362 It's not about picking sides, right? 220 00:14:42,363 --> 00:14:45,103 It's about finding the truth so we can find Holly. 221 00:14:45,104 --> 00:14:46,362 Look... 222 00:14:46,363 --> 00:14:50,035 I'm the Family Liaison Officer, right? And you're family. 223 00:14:50,036 --> 00:14:53,362 So, I have a responsibility towards you in all of this. 224 00:14:53,363 --> 00:14:56,362 I will keep you informed, every step of the way. I promise. 225 00:14:56,363 --> 00:14:58,919 You will not be left out in the cold. But... 226 00:14:58,920 --> 00:15:02,202 ...do not talk to anyone about this case. 227 00:15:02,203 --> 00:15:03,362 Starting now. 228 00:15:03,363 --> 00:15:06,940 You check out of here, you go home, and you don't take another penny. 229 00:15:09,175 --> 00:15:10,495 Do you hear me? 230 00:15:19,300 --> 00:15:20,362 Is the boss in? 231 00:15:20,363 --> 00:15:22,153 I think he's still in with Sean Meredith. 232 00:15:22,178 --> 00:15:23,540 It's about Sean Meredith. 233 00:15:24,363 --> 00:15:27,362 We've had this HMO on Lime Street under surveillance. 234 00:15:27,363 --> 00:15:29,042 Suspected trafficking. 235 00:15:29,043 --> 00:15:31,362 He's been logged entering and leaving a number of times, 236 00:15:31,363 --> 00:15:33,362 most recently on Monday night. 237 00:15:33,363 --> 00:15:35,260 The night the twins went missing. 238 00:15:37,363 --> 00:15:39,940 He arrives 22:49. 239 00:15:40,940 --> 00:15:44,060 And leaves at 23:38. 240 00:15:49,740 --> 00:15:51,363 What's he doing in there? 241 00:15:52,363 --> 00:15:56,060 It's a right hotbed. Drugs, prostitution, you name it. 242 00:15:57,883 --> 00:16:00,363 Who lives there? Have you got a list of tenants? 243 00:16:24,856 --> 00:16:25,856 Ta. 244 00:16:28,148 --> 00:16:29,988 Are you all right there, pal? I'm sorry. 245 00:16:41,363 --> 00:16:44,362 - Who is it? - Oh, hi. Is Krzysztof in? 246 00:16:44,363 --> 00:16:46,362 No, he's not here. 247 00:16:46,363 --> 00:16:48,363 Oh, that's OK. Can I have a quick word? 248 00:16:49,007 --> 00:16:51,959 - Who are you? - I'm police. I'm a police officer. 249 00:16:51,960 --> 00:16:53,363 Can I come in, please? 250 00:16:54,563 --> 00:16:57,362 Or do you want me to go and get a search warrant? Up to you. 251 00:17:00,540 --> 00:17:02,403 Detective Sergeant Lisa Armstrong. 252 00:17:03,180 --> 00:17:05,363 - Hanna. - Can I come in, please, Hanna? 253 00:17:08,403 --> 00:17:09,929 Thanks. 254 00:17:09,930 --> 00:17:12,362 I'm investigating the murder of Dylan Meredith 255 00:17:12,363 --> 00:17:15,362 and the disappearance of his sister Holly. 256 00:17:15,363 --> 00:17:17,362 We're trying to reconstruct the events of that night, 257 00:17:17,363 --> 00:17:19,363 account for everyone's movements. 258 00:17:21,363 --> 00:17:23,363 This is about Sean, isn't it? 259 00:17:23,740 --> 00:17:25,363 You know Sean? 260 00:17:25,740 --> 00:17:27,363 He works with my husband. 261 00:17:27,700 --> 00:17:28,780 Krzysztof. 262 00:17:30,363 --> 00:17:31,363 Right, OK. 263 00:17:31,364 --> 00:17:33,363 The thing is... 264 00:17:33,780 --> 00:17:35,362 ...Sean came here that night. 265 00:17:35,363 --> 00:17:39,363 He arrived at 22:49 and left at 23:38. 266 00:17:40,363 --> 00:17:42,362 I need to know what he was doing. 267 00:17:42,363 --> 00:17:43,790 So, ask him. 268 00:17:43,791 --> 00:17:45,700 He won't tell me. So I'm asking you. 269 00:17:46,660 --> 00:17:47,740 I don't know. 270 00:17:48,936 --> 00:17:51,096 This is a murder investigation, Hanna. 271 00:17:51,871 --> 00:17:53,190 I need to know what he was doing, 272 00:17:53,191 --> 00:17:56,363 so we can eliminate him from our inquiries, if nothing else. 273 00:17:57,900 --> 00:17:59,363 He was with me. 274 00:18:02,662 --> 00:18:04,662 You mean, "with you" with you? 275 00:18:09,795 --> 00:18:10,795 OK. 276 00:18:12,896 --> 00:18:14,896 - Was that a one-off, or...? - No. 277 00:18:16,203 --> 00:18:17,723 Not a one-off. 278 00:18:21,363 --> 00:18:24,563 So he was shagging his mate's wife during that time. 279 00:18:25,020 --> 00:18:26,402 Cheating bastard. 280 00:18:26,403 --> 00:18:30,362 Well, it does mean the missing time is accounted for, though. 281 00:18:30,363 --> 00:18:31,883 So can we eliminate Sean? 282 00:18:48,363 --> 00:18:50,363 You're released on bail. 283 00:18:56,363 --> 00:18:57,580 So what now? 284 00:18:58,363 --> 00:19:00,363 Now we find Nick Mooney. 285 00:19:01,660 --> 00:19:04,900 Get an update from uniform. He's out there somewhere. 286 00:19:26,363 --> 00:19:28,043 Jess... 287 00:19:31,295 --> 00:19:32,295 What is it? 288 00:19:34,260 --> 00:19:35,363 Oh... 289 00:19:36,629 --> 00:19:37,629 Hi. 290 00:19:41,822 --> 00:19:43,300 Come here. 291 00:19:49,363 --> 00:19:51,403 I'm going to go and look for Holly, OK? 292 00:19:52,020 --> 00:19:53,362 Mm-hm. 293 00:19:53,363 --> 00:19:55,160 - All right? - OK. 294 00:20:03,589 --> 00:20:04,589 Hiya. 295 00:20:07,363 --> 00:20:09,363 - All right? - How are you getting on? 296 00:20:09,940 --> 00:20:11,363 Shouldn't you be at school? 297 00:20:12,300 --> 00:20:13,900 I got suspended, didn't I? 298 00:20:15,702 --> 00:20:16,862 Is that right? 299 00:20:17,589 --> 00:20:18,589 That's right. 300 00:20:23,502 --> 00:20:25,182 Are you hungry? 301 00:20:44,363 --> 00:20:45,363 Sean! 302 00:20:46,363 --> 00:20:48,363 Just one sec, yeah? 303 00:20:49,363 --> 00:20:51,402 Why didn't you tell us you went to Lime Street? 304 00:20:51,403 --> 00:20:53,362 Shut the fuck up, will you? 305 00:20:53,363 --> 00:20:55,362 You've wasted everyone's time. 306 00:20:55,363 --> 00:20:57,362 You've wasted police time. 307 00:20:57,363 --> 00:20:59,362 You've put your family through the wringer. 308 00:20:59,363 --> 00:21:01,740 As if they didn't have enough to contend with. 309 00:21:02,203 --> 00:21:03,362 Why didn't you just tell the truth? 310 00:21:03,363 --> 00:21:05,363 Why didn't you tell us you were with Hanna? 311 00:21:06,020 --> 00:21:08,363 I don't know where you get the energy, to be honest. 312 00:21:09,196 --> 00:21:11,340 You've got stamina, mate, I'll give you that. 313 00:21:13,363 --> 00:21:14,840 What gives you the right to judge me? 314 00:21:14,865 --> 00:21:17,723 Why didn't you tell us? You could have saved all of this. 315 00:21:18,140 --> 00:21:19,723 Because I was ashamed. 316 00:21:21,363 --> 00:21:25,127 They were out there somewhere, the twins, right? 317 00:21:25,128 --> 00:21:26,202 And they needed me. 318 00:21:26,203 --> 00:21:28,363 And where was I? What was I doing? 319 00:21:28,940 --> 00:21:30,362 Yeah? 320 00:21:30,363 --> 00:21:31,903 And I couldn't tell the truth, 321 00:21:31,904 --> 00:21:33,883 cos if Jess found out, then, that'd be it. 322 00:21:35,940 --> 00:21:40,363 Don't you think I wish I could... I could go back and change it? 323 00:21:43,282 --> 00:21:46,740 Go and meet them at the youth club, like I said I would. 324 00:21:48,043 --> 00:21:50,362 Because then maybe none of this would've happened. 325 00:21:50,363 --> 00:21:51,540 And Dylan, he would... 326 00:21:53,900 --> 00:21:55,780 Maybe Dylan, he would still be alive. 327 00:21:57,420 --> 00:21:58,740 I should have been there. 328 00:22:00,700 --> 00:22:02,363 Cos they needed me. 329 00:22:18,363 --> 00:22:20,362 - Hello? - How are you getting on? 330 00:22:20,363 --> 00:22:22,041 Yeah, it's all under control. 331 00:22:22,042 --> 00:22:23,042 Argh! 332 00:22:23,043 --> 00:22:24,636 - You killed me! - Med? 333 00:22:24,637 --> 00:22:27,893 - Yeah, all's well this end. - Can you hold the fort a bit longer? 334 00:22:27,894 --> 00:22:29,362 I need to check in with the boss. 335 00:22:29,363 --> 00:22:30,723 Yeah, sure. 336 00:22:30,724 --> 00:22:32,362 Bye! You can't... 337 00:22:32,363 --> 00:22:34,103 That's cheating, what you just did there. 338 00:22:34,980 --> 00:22:36,363 Right, this time, I'm going to win. 339 00:22:37,883 --> 00:22:40,362 I had a word with the youth worker, Martin. 340 00:22:40,363 --> 00:22:43,033 It turns out our friend Nick Mooney has a bit of a history 341 00:22:43,034 --> 00:22:44,362 of hanging round the youth club. 342 00:22:44,363 --> 00:22:46,202 Says he likes the music. 343 00:22:46,203 --> 00:22:48,562 Martin's had to warn him off for scaring the kids. 344 00:22:48,563 --> 00:22:51,363 I had Stu check out the CCTV from the night. 345 00:22:57,740 --> 00:23:00,716 - Is he heading home? - His house is in the opposite direction. 346 00:23:00,717 --> 00:23:02,363 He's heading for the prom, 347 00:23:03,060 --> 00:23:04,980 where Dylan's body was found. 348 00:23:12,529 --> 00:23:13,860 We need to find him. 349 00:23:18,398 --> 00:23:21,398 Right, so, don't say that I never take you anywhere nice. 350 00:23:23,931 --> 00:23:25,931 So, how come you got suspended? 351 00:23:29,078 --> 00:23:31,398 I decked somebody, didn't I? 352 00:23:34,398 --> 00:23:36,398 Full of surprises, you, aren't you? 353 00:23:39,525 --> 00:23:41,525 What can I tell you? 354 00:23:47,758 --> 00:23:50,398 Well... this has been fun. 355 00:23:51,740 --> 00:23:53,398 All right. 356 00:23:54,398 --> 00:23:56,397 It's just work. I've got to go and pick something up. 357 00:23:56,398 --> 00:23:58,398 No, yeah, sure, you're busy. 358 00:23:59,780 --> 00:24:01,900 Well, you can come with me, if you like. 359 00:24:03,100 --> 00:24:04,366 No, I wouldn't want to get in your way. 360 00:24:04,367 --> 00:24:06,398 No, you won't get in the way. Come on. 361 00:24:32,238 --> 00:24:33,398 Sam! 362 00:24:34,398 --> 00:24:36,397 Sam... All right? 363 00:24:36,398 --> 00:24:38,137 Are you coming round ours at the weekend? 364 00:24:38,162 --> 00:24:39,397 No, I can't. 365 00:24:39,398 --> 00:24:40,398 Why not? 366 00:24:42,020 --> 00:24:43,398 Ask your sister. 367 00:24:44,398 --> 00:24:46,397 Well, she doesn't have to have anything to do with it. 368 00:24:46,398 --> 00:24:48,398 Rob... Leave it. 369 00:24:54,398 --> 00:24:56,397 What was all that about? 370 00:25:50,398 --> 00:25:52,918 - I can't quite reach it. - Hang on, love. 371 00:26:26,398 --> 00:26:27,870 - Whoa! Whoa! - Where is he? Where is he? 372 00:26:27,895 --> 00:26:29,356 Right, 373 00:26:29,381 --> 00:26:31,397 I'll go to the left and you go right. 374 00:26:31,398 --> 00:26:33,398 - When can we get Dylan back? - Sorry... 375 00:26:36,398 --> 00:26:38,397 When can we have Dylan home? 376 00:26:38,398 --> 00:26:40,398 Cos he shouldn't be in that place. 377 00:26:40,780 --> 00:26:42,398 He should be here, with us. 378 00:26:43,398 --> 00:26:44,398 His family. 379 00:26:45,060 --> 00:26:46,838 Not yet, I'm afraid. 380 00:26:46,839 --> 00:26:49,398 Not with the investigation ongoing. 381 00:26:50,398 --> 00:26:53,077 Cos it's evidence, they're still searching for stuff... 382 00:26:53,078 --> 00:26:54,397 I'm sorry. 383 00:26:54,398 --> 00:26:55,758 I'm sorry, "it"? 384 00:26:57,398 --> 00:26:59,861 No. No, I mean the body. 385 00:26:59,862 --> 00:27:01,757 - That's my son. - I know, that's... 386 00:27:01,758 --> 00:27:03,757 That is my son! 387 00:27:03,758 --> 00:27:06,397 - Jess, I am so sorry. - Get out of my house! 388 00:27:06,398 --> 00:27:07,398 Get out! 389 00:27:14,398 --> 00:27:17,077 I was just about to call you. We've got a high priority action 390 00:27:17,078 --> 00:27:19,397 to trace and interview Nicholas Mooney. 391 00:27:19,398 --> 00:27:20,954 I'm going to bring him in and do it under caution. 392 00:27:20,955 --> 00:27:22,134 I'm on my way to his house now. 393 00:27:22,135 --> 00:27:25,397 Yeah, that's great. It's just... 394 00:27:25,398 --> 00:27:27,397 - You don't say that, Mum! - How are you getting on? 395 00:27:27,398 --> 00:27:29,397 Is there any chance you could get back here? 396 00:27:29,398 --> 00:27:31,429 - I want him out of my house! - Only, it's all kicking off. 397 00:27:31,430 --> 00:27:32,670 - You're upsetting yourself. - No, Mum. 398 00:27:32,695 --> 00:27:34,462 I do not want him in my house! 399 00:27:50,851 --> 00:27:52,531 Careful! 400 00:27:54,584 --> 00:27:55,624 Check out that view. 401 00:27:58,398 --> 00:27:59,398 What do you reckon? 402 00:28:03,398 --> 00:28:04,398 It's beautiful. 403 00:28:09,900 --> 00:28:11,397 Whoa... Hang on. 404 00:28:11,398 --> 00:28:12,820 What? 405 00:28:13,918 --> 00:28:14,918 Shit... 406 00:28:15,240 --> 00:28:16,929 I didn't mean to give you the wrong... 407 00:28:16,930 --> 00:28:19,397 - I thought you liked me. - Yeah, I do like you. 408 00:28:19,398 --> 00:28:20,808 Of course I do. 409 00:28:20,809 --> 00:28:23,397 - But you're just a kid. - No, no, it's cool. I get it. 410 00:28:23,398 --> 00:28:24,598 Abbie... 411 00:28:27,351 --> 00:28:30,397 - I want him gone! I want him out! - I know. I know. 412 00:28:30,398 --> 00:28:32,397 He's an idiot. But he's new to this. 413 00:28:32,398 --> 00:28:34,397 It's my fault. I should never have left him in charge. 414 00:28:34,398 --> 00:28:36,397 I'm sorry, Jess. It won't happen again. 415 00:28:36,398 --> 00:28:37,438 I'm really sorry, all right? 416 00:28:37,940 --> 00:28:39,398 I'll have a word. 417 00:28:44,940 --> 00:28:46,059 Sorry. 418 00:28:46,060 --> 00:28:49,077 It's Jess you should be saying sorry to. Jess and the kids. 419 00:28:49,078 --> 00:28:50,397 I know. I have. 420 00:28:50,398 --> 00:28:53,398 I'll get it. 421 00:28:56,078 --> 00:28:58,397 Nicholas Mooney, I'm Detective Sergeant Armstrong... 422 00:28:58,398 --> 00:29:00,398 Med, stay here! Stay with them! 423 00:29:29,398 --> 00:29:30,398 Nick! 424 00:29:30,399 --> 00:29:33,397 Nick, come on, mate. You're making this worse. Just calm down. 425 00:29:33,398 --> 00:29:35,397 I just want to talk to you. 426 00:29:35,398 --> 00:29:36,660 Nick... Nick! 427 00:29:37,398 --> 00:29:38,437 Urgh! 428 00:29:38,438 --> 00:29:39,598 Nick! 429 00:29:47,398 --> 00:29:49,397 Fuck off! Nick Mooney... 430 00:29:49,398 --> 00:29:52,397 ...you're under arrest for assaulting a police officer. 431 00:29:52,398 --> 00:29:54,140 Stay still, mate. 432 00:29:55,637 --> 00:29:59,189 I now need to talk to you about the murder of Dylan Meredith. 433 00:29:59,190 --> 00:30:02,189 I need to tell you that are not under arrest for this offence, 434 00:30:02,190 --> 00:30:04,189 and because of your learning disabilities, 435 00:30:04,190 --> 00:30:06,190 your appropriate adult is present, as is your solicitor. 436 00:30:06,919 --> 00:30:09,189 Not the first time you've been here, is it, Nick? 437 00:30:09,190 --> 00:30:11,189 September 2017, 438 00:30:11,190 --> 00:30:14,189 arrested for ABH, given a caution. 439 00:30:14,190 --> 00:30:16,189 - That was... - Mrs Mooney... 440 00:30:16,190 --> 00:30:18,500 ...if you could let Nick speak for himself, please. 441 00:30:21,282 --> 00:30:23,500 You got into a fight with a couple of teenagers. 442 00:30:24,190 --> 00:30:25,940 Put one of them in hospital. 443 00:30:27,876 --> 00:30:29,876 Do you often get into fights, Nick? 444 00:30:32,089 --> 00:30:33,409 No comment. 445 00:30:34,460 --> 00:30:37,189 The officer you assaulted today... 446 00:30:37,190 --> 00:30:39,189 ...was trying to question you about your whereabouts 447 00:30:39,190 --> 00:30:41,189 on the night the Meredith twins disappeared. 448 00:30:41,190 --> 00:30:42,229 He had nothing to do with... 449 00:30:42,230 --> 00:30:44,189 Mrs Mooney, can I remind you 450 00:30:44,190 --> 00:30:46,580 that you're not here to answer on Nick's behalf? 451 00:30:49,540 --> 00:30:52,189 If you have nothing to hide, Nick, 452 00:30:52,190 --> 00:30:53,740 why did you run? 453 00:30:57,060 --> 00:30:58,300 No comment. 454 00:31:00,780 --> 00:31:04,140 You left this card at the Merediths' house. 455 00:31:08,650 --> 00:31:10,650 What are you "sorry" for, Nick? 456 00:31:13,662 --> 00:31:14,662 No comment. 457 00:31:18,739 --> 00:31:21,189 This photograph was taken at the youth club 458 00:31:21,190 --> 00:31:22,926 the night the twins disappeared. 459 00:31:22,927 --> 00:31:26,060 It appears to show you arguing with Dylan. 460 00:31:30,035 --> 00:31:31,995 He was having a go at me. 461 00:31:33,710 --> 00:31:35,390 What about? 462 00:31:37,190 --> 00:31:39,190 He said I was in the way... 463 00:31:40,190 --> 00:31:42,190 ...and he called me names. 464 00:31:46,190 --> 00:31:47,870 Bad names. 465 00:31:49,589 --> 00:31:50,589 Like what, Nick? 466 00:31:52,030 --> 00:31:53,190 Retard. 467 00:31:56,190 --> 00:31:58,189 And what did you do? He's, erm... 468 00:31:58,190 --> 00:32:02,030 - He's calling you names like that? - I didn't do anything. 469 00:32:02,870 --> 00:32:05,190 - Did you lash out? - I didn't do anything! 470 00:32:10,190 --> 00:32:12,189 This is later the same night. 471 00:32:12,190 --> 00:32:14,190 Can you tell us where you were going? 472 00:32:16,189 --> 00:32:17,829 Well, I... 473 00:32:18,023 --> 00:32:20,023 I was going home. 474 00:32:21,700 --> 00:32:24,860 But your house is in the opposite direction. 475 00:32:30,190 --> 00:32:31,709 I asked him to go to the shop. 476 00:32:31,710 --> 00:32:34,709 Mrs Mooney, if you continue to interrupt, I will have no choice... 477 00:32:34,710 --> 00:32:36,189 But it's true, though! 478 00:32:36,190 --> 00:32:39,189 ...but to have you removed and replaced by a social worker. 479 00:32:39,190 --> 00:32:42,813 Before he went out, I asked him to get me 20 Silk Cut 480 00:32:42,814 --> 00:32:44,583 from the late-night shop on the corner. 481 00:32:44,584 --> 00:32:47,190 It's the only place open at that time of night. 482 00:32:50,416 --> 00:32:51,416 Hey... 483 00:32:53,589 --> 00:32:54,589 Hey, yourself. 484 00:32:59,862 --> 00:33:01,862 Abbie... 485 00:33:03,436 --> 00:33:06,436 Hey, look, I'm sorry about earlier. 486 00:33:07,900 --> 00:33:09,870 I didn't mean to upset you. 487 00:33:11,030 --> 00:33:12,710 You didn't upset me. 488 00:33:12,980 --> 00:33:14,912 I do like you. 489 00:33:14,913 --> 00:33:17,540 Of course I like you. I think you're great. But... 490 00:33:19,190 --> 00:33:20,190 ...you're 15. 491 00:33:29,302 --> 00:33:31,302 I won't be 15 forever, though, will I? 492 00:33:33,190 --> 00:33:36,189 I've got a birthday coming up in a couple of weeks. 493 00:33:36,190 --> 00:33:37,700 Months. Whatever. 494 00:33:40,540 --> 00:33:42,380 We can still be mates, though, can't we? 495 00:33:45,343 --> 00:33:47,343 Why would you want to be mates? 496 00:33:48,023 --> 00:33:49,260 Hm, cos I like you. 497 00:33:52,740 --> 00:33:54,190 Where are you going? 498 00:33:55,850 --> 00:33:56,850 Do you want a lift? 499 00:34:04,359 --> 00:34:05,617 The brief's right. 500 00:34:05,618 --> 00:34:07,820 We've cautioned him for the assault... 501 00:34:08,190 --> 00:34:10,602 ...but we don't have enough to hold him on the Meredith case. 502 00:34:10,603 --> 00:34:12,190 We're going to have to let Nick go. 503 00:34:12,660 --> 00:34:15,029 Vulnerable adult. Full-time carer. 504 00:34:15,030 --> 00:34:17,542 Look, we'll check out the mum's story. 505 00:34:17,543 --> 00:34:19,189 We'll get him back in for questioning. 506 00:34:19,190 --> 00:34:21,420 But right now, there's nothing more we can do. 507 00:34:27,060 --> 00:34:29,550 Don't go anywhere without letting us know. 508 00:34:30,202 --> 00:34:31,842 Don't leave town. 509 00:34:32,190 --> 00:34:35,189 - We'll be talking to you again, - Nick. Just let us go, will you? 510 00:34:35,190 --> 00:34:37,190 Can I give you a lift home? 511 00:34:38,190 --> 00:34:40,189 No, we're fine. We can manage. 512 00:34:40,190 --> 00:34:43,759 Well, if you need anything, if you want to talk... 513 00:34:43,760 --> 00:34:45,190 ...you can give me a call. 514 00:34:46,082 --> 00:34:47,082 Hm... 515 00:34:59,062 --> 00:35:02,380 You go to Morecambe Park School, right? 516 00:35:03,955 --> 00:35:04,955 Yeah. 517 00:35:06,190 --> 00:35:08,190 Do you know a lad called Wilko? 518 00:35:08,459 --> 00:35:09,459 Yeah. 519 00:35:09,484 --> 00:35:11,190 He's a couple of years above me. 520 00:35:11,780 --> 00:35:13,190 Can you give him something for me, then? 521 00:35:16,500 --> 00:35:18,190 What is it? 522 00:35:18,929 --> 00:35:19,929 It's private. 523 00:35:23,616 --> 00:35:26,616 Well, I'm not supposed to enter school premises. 524 00:35:29,030 --> 00:35:30,740 OK. 525 00:35:31,809 --> 00:35:32,809 Maybe you don't want to. 526 00:35:34,229 --> 00:35:35,900 I didn't say that, did I? 527 00:35:39,460 --> 00:35:41,549 He came to our house, knocked on our door, 528 00:35:41,550 --> 00:35:44,189 and yet you stand there and can't say what happened. 529 00:35:44,190 --> 00:35:45,733 - What's going on? - Look... 530 00:35:46,260 --> 00:35:47,869 All I can say, officially, 531 00:35:47,870 --> 00:35:51,189 is that a local man has been helping us with our inquiries. 532 00:35:51,190 --> 00:35:53,189 A local man? You mean Nick Mooney. 533 00:35:53,190 --> 00:35:56,189 And that we have had to let him go, pending further investigations. 534 00:35:56,190 --> 00:35:58,189 What's Nick got to do with it? 535 00:35:58,190 --> 00:36:00,189 Look, I know it's frustrating, 536 00:36:00,190 --> 00:36:03,189 but there are rules about what I can and can't say. 537 00:36:03,190 --> 00:36:06,189 You say we have to be honest with you and tell you everything. 538 00:36:06,190 --> 00:36:08,029 And yet you stand there and tell us fuck all! 539 00:36:08,030 --> 00:36:09,189 - Jess, no need to... - Stay out of it! 540 00:36:09,190 --> 00:36:11,189 You've done enough damage as it is. 541 00:36:11,190 --> 00:36:13,549 Look, I'm not going to stand here and pretend to know how you feel. 542 00:36:13,550 --> 00:36:15,850 But I'm a mum, too. This is my worst nightmare. 543 00:36:15,851 --> 00:36:17,189 So, I do get it. 544 00:36:17,190 --> 00:36:19,190 It's not your nightmare, though, is it? 545 00:36:20,190 --> 00:36:21,441 It's ours. 546 00:36:21,442 --> 00:36:23,190 Here. Come here... 547 00:36:37,229 --> 00:36:38,869 You think it was him? 548 00:36:42,940 --> 00:36:44,190 Nick. 549 00:36:44,940 --> 00:36:47,740 - You think he was involved? - I'm not talking about it, Sean. 550 00:36:48,700 --> 00:36:50,230 What kind of a shit show is this? 551 00:36:50,740 --> 00:36:54,190 You waste your time dragging me in when I had nothing to do with it. 552 00:36:54,540 --> 00:36:56,189 So, where is he now? 553 00:36:56,190 --> 00:36:58,667 I'm not having this conversation. Go back inside, Sean. 554 00:36:58,668 --> 00:37:00,030 Go back to your wife. 555 00:37:54,190 --> 00:37:56,190 Shit! 556 00:38:06,429 --> 00:38:07,749 What do you want? 557 00:38:09,923 --> 00:38:11,883 I'll have some of that, for a kick-off. 558 00:38:14,275 --> 00:38:16,275 Unless you want me to tell Mum. 559 00:38:26,702 --> 00:38:28,100 Are you just gonna sit there? 560 00:38:30,269 --> 00:38:31,900 What do you want me to do? 561 00:38:32,550 --> 00:38:34,189 Something. Anything. 562 00:38:34,190 --> 00:38:36,189 I've been out looking, Jess. 563 00:38:36,190 --> 00:38:38,756 I have been out all the hours God sends. 564 00:38:38,757 --> 00:38:40,660 And you found fuck all. 565 00:38:44,870 --> 00:38:46,852 If you'd have just done what you said 566 00:38:46,853 --> 00:38:48,472 and picked them up that night... 567 00:38:48,473 --> 00:38:49,552 Shut up. 568 00:38:49,553 --> 00:38:52,189 Then Dylan'd still be alive and Holly'd be home and safe. 569 00:38:52,190 --> 00:38:53,540 I said, shut up! 570 00:38:55,060 --> 00:38:57,190 You never gave a shit about the twins. 571 00:38:59,420 --> 00:39:02,190 - Fucking hell, Jess. - It's true, though, isn't it? 572 00:39:02,540 --> 00:39:04,190 Cos they're not yours. 573 00:39:04,700 --> 00:39:06,190 So you didn't give a shit about them. 574 00:39:07,020 --> 00:39:08,660 Fucking... 575 00:39:15,295 --> 00:39:17,295 What's the story with Sam? 576 00:39:19,190 --> 00:39:21,190 There is no story. Why? 577 00:39:21,830 --> 00:39:23,670 I saw him at school. 578 00:39:24,740 --> 00:39:26,190 He seemed a bit... 579 00:39:27,190 --> 00:39:28,190 ...upset. 580 00:39:29,020 --> 00:39:30,190 Good. 581 00:39:39,549 --> 00:39:41,549 It's disgusting, isn't it? 582 00:39:42,190 --> 00:39:44,740 It's gross! 583 00:39:52,504 --> 00:39:54,504 Are you sure I'm not...? 584 00:39:54,529 --> 00:39:55,529 What? 585 00:39:58,030 --> 00:40:00,189 I don't know, intruding. 586 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 Come here. 587 00:40:06,190 --> 00:40:08,390 Drink it! Drink it! Drink it! Drink it! 588 00:40:09,109 --> 00:40:10,909 Hang on a minute... 589 00:40:13,190 --> 00:40:15,460 Drink it! Drink it! Drink it! 590 00:40:17,870 --> 00:40:19,390 What the hell is going on? 591 00:40:22,190 --> 00:40:23,300 Where's your mum? 592 00:40:43,060 --> 00:40:45,621 Look, I'll talk to them, all right? I'll give them a bollocking. 593 00:40:45,622 --> 00:40:47,895 It's not about giving them a bollocking. 594 00:40:47,896 --> 00:40:49,523 You two obviously have stuff to talk about. 595 00:40:49,524 --> 00:40:50,916 - Stay where you are! - Sit down, Tom. 596 00:40:50,917 --> 00:40:52,853 Look, Mum, I don't have time for this. 597 00:40:52,854 --> 00:40:55,869 I'm not always going to be here to pick up the pieces, you know? 598 00:40:55,870 --> 00:40:59,189 - Bloody hell, Mum, you're 58. - I'm not talking about dying! 599 00:40:59,190 --> 00:41:00,870 What are talking about, then? 600 00:41:02,876 --> 00:41:05,356 Tom's asked me to move in with him. 601 00:41:09,165 --> 00:41:10,660 That's brilliant. 602 00:41:11,900 --> 00:41:14,293 - That's brilliant. - They need their mum, Lisa. 603 00:41:28,960 --> 00:41:32,300 _ 604 00:41:49,700 --> 00:41:51,189 Guys... 605 00:41:51,190 --> 00:41:52,793 Guys! 606 00:41:52,794 --> 00:41:55,190 Get down here now, please. 607 00:42:51,489 --> 00:42:52,489 Goodnight, Mum. 608 00:42:54,190 --> 00:42:55,550 Don't let them get to you, love. 609 00:42:58,044 --> 00:43:00,044 They don't know us. 610 00:43:00,069 --> 00:43:02,109 They don't know anything about us. 611 00:43:40,190 --> 00:43:43,380 I'm not gonna ask you again! Get down here! 612 00:43:57,191 --> 00:43:58,940 Shit. Stay there. 613 00:44:00,190 --> 00:44:01,190 Hello? 614 00:44:01,191 --> 00:44:02,190 Lisa... 615 00:44:02,191 --> 00:44:03,580 The divers have found something. 616 00:44:06,500 --> 00:44:08,190 I'll be right there. 617 00:44:09,643 --> 00:44:11,643 Stay here. We'll talk later. 618 00:44:33,940 --> 00:44:36,030 Excuse me, mate. Sorry. Thank you. 619 00:44:50,190 --> 00:44:51,740 It's Holly's. 620 00:45:50,190 --> 00:45:51,710 Subtitles by TVT 44252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.