Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:25,999 --> 00:00:35,999
SRE�AN RO�ENDAN NASTASJI,
KRALJU STO�ARA
3
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Jo� samo 5 milja do reke.
Da li mo�e� da pretera� krdo do tamo?
4
00:01:02,001 --> 00:01:06,601
Dok stignem do tamo, verovatno
�e koje grlo da sleti sa litice,
5
00:01:06,902 --> 00:01:09,602
a mo�da jo� 40-50 da se udave.
6
00:01:09,703 --> 00:01:12,603
Osim toga, trebalo bi da sve ide po planu.
7
00:01:13,804 --> 00:01:16,804
Ako izgubi� samo jedno grlo,
8
00:01:17,505 --> 00:01:19,805
odbi�u ti od plate.
9
00:01:20,006 --> 00:01:23,506
Nije ti valjda svako grlo drago?
- Jeste.
10
00:01:23,607 --> 00:01:28,407
Ostavljam tebe da ih pazi�, zato
nemoj nijedno od njih da razo�ara�.
11
00:01:29,008 --> 00:01:32,008
Ne bih da ih razo�aram,
ali mo�da iznenadim par...
12
00:01:35,209 --> 00:01:41,009
Dok ti vodi� stoku, odoh ja da se
podsetim kako be�e izgledaju prave devojke.
13
00:01:42,610 --> 00:01:46,410
Pozdravi mi Lusi,
ta�nije ako bude� imao vremena.
14
00:01:47,611 --> 00:01:51,611
Vidimo se u Dod�u za 3 dana.
- Aj zdravo.
15
00:03:09,612 --> 00:03:11,612
Stoj, konju.
16
00:03:12,113 --> 00:03:15,613
Jo� samo 5 milja do
Indijan Springa.
17
00:03:15,714 --> 00:03:19,214
�ta ka�e� da tamo stanemo
i zaperemo se malo?
18
00:03:21,915 --> 00:03:24,915
Barem �isti da stignemo u grad.
19
00:03:26,216 --> 00:03:28,516
Pusti sad pa�u, mom�e.
20
00:03:28,717 --> 00:03:31,717
Jo� 5 milja i je��e�
kao car.
21
00:03:33,018 --> 00:03:33,918
Idemo.
22
00:08:25,119 --> 00:08:28,819
Bledoliki!
Be�ite! Be�ite!
23
00:10:19,820 --> 00:10:21,820
Rik!
24
00:10:32,821 --> 00:10:37,321
Miri�e� na sapun.
- A ti na dupe od bika.
25
00:10:43,122 --> 00:10:46,322
Pokvasila sam ti ko�ulju.
26
00:11:00,323 --> 00:11:03,323
Raspi�tolji se.
27
00:11:19,424 --> 00:11:21,324
Jao!
28
00:11:22,325 --> 00:11:24,325
Ne�to me bode.
29
00:11:32,326 --> 00:11:35,326
Kop�a od kai�a.
30
00:11:47,327 --> 00:11:50,327
D�entlmen bi skinuo svoj �e�ir.
31
00:14:15,528 --> 00:14:17,328
Tuana.
32
00:14:18,629 --> 00:14:22,429
Plemensko ve�e te je izabralo
za devi�anski ples.
33
00:14:22,630 --> 00:14:26,130
Jesi li sigurna, Ko�ina?
- Da, poslali su me da ti ka�em.
34
00:14:26,731 --> 00:14:30,131
Vidi.
Dolaze da te pripreme.
35
00:14:41,132 --> 00:14:44,132
Svuci ode�u.
36
00:15:12,333 --> 00:15:15,333
Divno si izrasla, Tuana.
37
00:15:15,734 --> 00:15:18,534
Grudi su ti okrugle i �vrste.
38
00:15:19,235 --> 00:15:21,535
Ko�a ti je mekana.
39
00:15:24,036 --> 00:15:25,836
Uski kukovi.
40
00:15:28,137 --> 00:15:31,837
Ose�am se �udno kada
me tako dodiruje�.
41
00:15:32,038 --> 00:15:34,538
Je li to deo rituala?
42
00:15:35,239 --> 00:15:37,539
Stani ovde.
43
00:17:18,540 --> 00:17:20,540
Ojha!
44
00:20:20,041 --> 00:20:24,141
�ekala sam 3 meseca da
se vrati� sa teranja stoke.
45
00:20:24,342 --> 00:20:28,042
A pre mene si oti�ao da
obi�e� gomilu sme�nih indijanaca.
46
00:20:28,343 --> 00:20:32,043
Lak�e malo.
Prvo sam vodio ljubav sa tobom.
47
00:20:33,044 --> 00:20:38,344
Kada bolje razmislim, to je drugo,
tre�e, �etvrto i peto �to sam uradio.
48
00:20:38,545 --> 00:20:41,345
I oni nisu sme�ni indijanci.
49
00:20:47,946 --> 00:20:52,346
Ponekad mislim da vi�e ose�a� prema
onim divljacima nego prema meni.
50
00:20:54,247 --> 00:20:57,347
I sama si bila divlja sino�, draga.
51
00:21:00,048 --> 00:21:03,348
Slu�aj, draga.
Imam dobre vesti za poglavicu Minovu.
52
00:21:03,549 --> 00:21:08,549
�elim da mu ih poru�im.
Vra�am se do sumraka.
53
00:22:02,550 --> 00:22:06,650
Ne�to si zami�ljena, Tuana.
O �emu se radi?
54
00:22:07,951 --> 00:22:11,251
Samo sam se pitala �ta se
nalazi iza onog brda.
55
00:22:12,252 --> 00:22:18,252
Da li tamo ima ljudi, neko selo,
ili otvorena ravnica...
56
00:22:19,753 --> 00:22:22,753
Nisam imala takve misli.
- Nisi?
57
00:22:22,854 --> 00:22:26,554
Reci mi onda Ko�ina,
o �emu treba da razmi�ljam?
58
00:22:26,855 --> 00:22:30,555
Zna� da te moj brat To�i
�eli za svoju skvo?
59
00:22:30,656 --> 00:22:34,356
Mo�e� da misli� o lepim
trenucima koje bi imala sa njim?
60
00:22:34,757 --> 00:22:37,457
Zar je to sve u �ivotu, Ko�ina?
61
00:22:37,658 --> 00:22:41,558
Da postanemo skvojke
i da ra�amo decu?
62
00:22:42,559 --> 00:22:45,559
Ne verujem da nas je Bog
samo za to predodredio.
63
00:22:45,760 --> 00:22:49,560
Ne govori tako.
Naljuti�e� Bogove.
64
00:22:51,861 --> 00:22:54,561
Koje Bogove bi Tuana naljutila,
mla�a sestro?
65
00:22:54,762 --> 00:22:58,562
To�i, ima� tako lagan hod.
Nisam �ula da si pri�ao.
66
00:22:59,263 --> 00:23:02,263
Tako sam ubio mnoge bizone.
67
00:23:02,464 --> 00:23:06,464
Ma nemoj?
Moj brat je u �ivotu jurio dva bizona.
68
00:23:06,865 --> 00:23:09,465
Nisam do�ao ovde da se vre�amo.
69
00:23:09,766 --> 00:23:13,866
Uop�te nisam do�ao da pri�am sa tobom,
ve� da vidim Tuanu.
70
00:23:14,067 --> 00:23:17,067
Zato te molim da nas ostavi�
na miru.
71
00:23:17,768 --> 00:23:21,068
I po�tedi me tvog
o�trog jezika.
72
00:23:27,369 --> 00:23:28,869
Tuana...
73
00:23:29,270 --> 00:23:32,870
Voleo bih da pri�amo o budu�nosti
deljenja mog vigvama.
74
00:23:33,371 --> 00:23:37,371
Re�io sam da se omrsimo
pre nego pro�e naredni mesec.
75
00:23:39,172 --> 00:23:40,372
To�i.
76
00:23:40,873 --> 00:23:47,373
Sigurno zna� da dokle je devica �ista,
ne mo�e da se uzme bez njenog pristanka.
77
00:23:49,374 --> 00:23:51,874
Takav je zakon na�eg plemena.
78
00:23:53,575 --> 00:23:56,875
To je beskoristan zakon.
Treba ga ukinuti.
79
00:23:56,976 --> 00:24:00,876
Kako god,
dokle god sam devica,
80
00:24:00,977 --> 00:24:03,877
niko ne mo�e da me ima.
81
00:24:04,078 --> 00:24:06,178
�ak ni sin poglavice.
82
00:24:08,179 --> 00:24:11,179
Tvoja lepota ima previ�e sloboda, Tuana.
83
00:24:12,180 --> 00:24:15,180
Ali kad te opandrknem bi�em...
84
00:24:17,181 --> 00:24:22,181
To je jo� jedan zakon.
Ne sme se tu�i �ena koja nije tvoja.
85
00:24:25,582 --> 00:24:29,582
Jednog dana �e� biti moja.
A kada taj dan do�e,
86
00:24:30,083 --> 00:24:33,583
nau�i�e� se poslu�nosti.
87
00:24:33,684 --> 00:24:35,584
Poslu�nost.
88
00:25:20,585 --> 00:25:25,585
Donosim ti dobre vesti, �efe Minova,
od Velikog brata iz prestonice.
89
00:25:25,686 --> 00:25:30,586
Uvek si dobrodo�ao u na� kamp,
�ak i kada ne donosi� dobre vesti.
90
00:25:31,287 --> 00:25:35,587
Kada sam bio u prestonici, razgovarao
sam sa agentom za pitanja indijanaca.
91
00:25:35,688 --> 00:25:38,288
Ka�e da je preporu�io vladi
92
00:25:38,389 --> 00:25:42,289
da zemlja na kojoj �ivi�
i lovi� postane rezervat.
93
00:25:42,390 --> 00:25:45,290
To poglavice zna�i,
da ova zemlja,
94
00:25:45,391 --> 00:25:47,391
koja je oduvek bila tvoja,
95
00:25:47,492 --> 00:25:50,992
sada postaje tvoja i u o�ima
zakona belog �oveka.
96
00:25:51,193 --> 00:25:54,493
To su zaista dobre
vesti, prijatelju.
97
00:25:54,694 --> 00:25:58,494
Moj narod vi�e ne�e morati
da luta za hranom i vodom.
98
00:25:58,995 --> 00:26:02,095
Ove planine su bogate i obilne.
99
00:26:03,496 --> 00:26:09,196
Umorni sam od seljenja i drago
mi je da je tome do�ao kraj.
100
00:26:11,197 --> 00:26:15,197
Ne mogu da ti podarim poklon
kao ovaj �to si podario meni...
101
00:26:20,198 --> 00:26:23,198
Ali molim te, uzmi ovo.
102
00:26:32,699 --> 00:26:37,199
Hvala, poglavice.
Nosi�u ga ponosno.
103
00:29:55,500 --> 00:30:00,200
Samo takva lepotica mo�e da
razbudi onesve��enog �oveka.
104
00:30:02,601 --> 00:30:05,201
Je li te konj zbacio?
105
00:30:06,002 --> 00:30:09,202
Ne... zasko�io me neko odande...
106
00:30:09,903 --> 00:30:12,203
Borili smo se.
107
00:30:12,504 --> 00:30:15,504
Ne moram da ka�em ko je pobedio.
108
00:30:18,905 --> 00:30:22,505
Rik Tomson.
- Ja sam Tuana.
109
00:30:22,606 --> 00:30:26,106
Da li si iz plemena poglavice Minove?
- Da.
110
00:30:26,207 --> 00:30:30,207
Upravo sam po�ao iz tvog sela.
Dobro poznajem tvog poglavicu.
111
00:30:30,408 --> 00:30:34,408
Mo�da zato imam ose�aj
da sam te ranije videla.
112
00:30:35,109 --> 00:30:39,409
Ne znam, ja se jasno se�am kada
smo se videli prvi put.
113
00:30:41,410 --> 00:30:44,910
Vra�ao sam se pra�njav
i prljav sa teranja stoke,
114
00:30:45,011 --> 00:30:49,011
pa sam zastao kod
Indijan Springsa da se zaperem.
115
00:30:49,712 --> 00:30:53,212
To si bio ti?
- Nisam hteo da virim.
116
00:30:54,513 --> 00:30:58,213
Ali kada sam tebe video, onakvu...
117
00:30:59,214 --> 00:31:02,214
Nije mi bilo pomo�i.
118
00:31:02,315 --> 00:31:05,515
Nisam mogao da odvojim
pogled od tebe.
119
00:31:07,716 --> 00:31:15,516
To me nekako ne uznemirava,
�to si bio ti, koji me je video onakvu.
120
00:31:21,717 --> 00:31:25,217
To je bio najdivniji
prizor koji sam video.
121
00:32:17,018 --> 00:32:20,218
Vidi �ta sam ja na�ao...
122
00:32:21,119 --> 00:32:23,919
Samo se �eta� po �umi.
123
00:32:24,120 --> 00:32:26,920
Ne poku�avaj da be�i�, devoj�ice.
124
00:32:27,021 --> 00:32:30,921
Ne �elim da te povredim.
Nikako.
125
00:32:31,522 --> 00:32:33,522
Samo sam usamljen.
126
00:32:33,723 --> 00:32:37,723
Jahao sam danima i danima a
da nisam video �ive du�e.
127
00:32:39,324 --> 00:32:41,724
Nisam �uo ni zvuk glasa.
128
00:32:43,725 --> 00:32:48,725
Usamljen sam i �elim samo
sa nekim da popri�am.
129
00:32:50,026 --> 00:32:51,926
Zovem se Ko�ina.
130
00:32:53,027 --> 00:32:56,127
Ja sam �erka poglavice Minove.
131
00:32:56,728 --> 00:33:00,728
E tako je bolje.
Vidi� da mo�emo da budemo prijatelji.
132
00:33:01,329 --> 00:33:03,729
Ne mora� da me se boji�.
133
00:33:03,930 --> 00:33:06,730
Samo �elim da razgovaramo.
134
00:33:07,031 --> 00:33:11,031
Oni koji dolaze u miru su
dobrodo�li u na�em selu.
135
00:33:11,232 --> 00:33:12,232
Selo?
136
00:33:12,733 --> 00:33:15,233
Gde je tvoje selo?
137
00:33:15,534 --> 00:33:18,234
Tamo iza brda.
138
00:33:21,035 --> 00:33:24,235
Ne bi �elela da me prevari�, zar ne?
139
00:33:24,536 --> 00:33:28,736
Samo �to sam do�ao preko tog brda
i nisam video nikakve indijance.
140
00:33:29,237 --> 00:33:31,737
A kamoli celo selo.
141
00:33:31,938 --> 00:33:33,738
Pazi ovamo...
142
00:33:33,839 --> 00:33:36,739
Dobro izgleda� za crvenoko�ca,
143
00:33:36,840 --> 00:33:41,440
i ne tra�im ni�ta �to ve�
nisi radila sa svima u plemenu, je li tako?
144
00:33:41,641 --> 00:33:47,441
Probaj malo belog mesa, du�o,
garantujem da �e ti se svideti.
145
00:33:50,242 --> 00:33:54,142
�eli� da se otima� malo?
Meni to odgovara.
146
00:33:54,243 --> 00:33:56,143
Volim tako!
147
00:34:22,644 --> 00:34:24,544
Ku�ko jedna!
148
00:34:24,645 --> 00:34:26,545
Dobi�e� svoje!
149
00:36:01,546 --> 00:36:05,546
I dalje ne verujem da se ovo de�ava.
Prvo sam premla�en i oplja�kan...
150
00:36:06,047 --> 00:36:07,547
Oplja�kan?
151
00:36:07,648 --> 00:36:10,548
Taj �ovek te oplja�kao?
- Da.
152
00:36:10,649 --> 00:36:15,049
Uzeo je samo 3 dolara i sigurno
je bio razo�aran.
153
00:36:15,350 --> 00:36:19,750
Ali mi je uzeo ne�to od li�ne vrednosti.
- �ta to?
154
00:36:20,251 --> 00:36:26,251
Ogrlica koju mi je dao poglavica Minova.
Na njoj je bio zlatni medaljon.
155
00:36:26,452 --> 00:36:29,252
Sigurno mu je to zapalo za oko.
156
00:36:29,353 --> 00:36:32,253
Videla sam tu ogrlicu vi�e puta.
157
00:36:32,354 --> 00:36:35,254
Poglavica Minova je jako cenio.
158
00:36:35,955 --> 00:36:39,355
Mora da je bio jako dirnut kada
ti je dao.
159
00:36:40,456 --> 00:36:44,356
Meni je puno zna�ila, i �alim
�to sam je izgubio.
160
00:36:50,357 --> 00:36:54,357
Uskoro moram da te napustim
i vratim se u selo.
161
00:36:56,358 --> 00:37:00,358
Hajde da ne tra�imo preostale
trenutke sa re�ima.
162
00:40:03,359 --> 00:40:07,059
Sinko, �elim da razgovaram sa tvojom
sestrom, jesi li je video?
163
00:40:07,460 --> 00:40:11,560
Bila je sa Tuanom kod izvora,
ali to je bilo pre izvesnog vremena.
164
00:40:11,661 --> 00:40:15,361
Na�i je, To�i.
Ka�i joj da �elim da razgovaramo.
165
00:40:15,862 --> 00:40:16,662
Dabome.
166
00:42:30,463 --> 00:42:33,663
Mora da plati za ovo!
167
00:42:37,164 --> 00:42:38,664
Plati�e.
168
00:42:39,165 --> 00:42:42,165
Primili smo tog �oveka
kao �lana plemena.
169
00:42:42,366 --> 00:42:46,866
Zbog ovoga, sudi�e mu ve�e.
Takav je na� zakon.
170
00:42:46,967 --> 00:42:49,967
Zakon? Taj ne po�tuje na�e zakone.
171
00:42:50,068 --> 00:42:53,068
Da ga na�emo i ubijemo!
- Ne!
172
00:42:54,169 --> 00:42:56,869
Zar bi se ravnao sa njim?
173
00:42:58,070 --> 00:43:02,870
Prona�i �u ga, i vrati�u ga...
174
00:43:02,971 --> 00:43:05,871
...radi tvog suda.
175
00:43:55,872 --> 00:44:00,572
Poglavica je star.
Govori kao �ena.
176
00:44:00,873 --> 00:44:03,873
Sin mu je kao poslu�no dete.
177
00:44:06,474 --> 00:44:10,874
Minova ka�e da moramo �iveti
po zakonima belog �oveka.
178
00:44:10,975 --> 00:44:14,975
Hajde onda da �ivimo po njima.
Oko za oko.
179
00:45:03,376 --> 00:45:06,876
Rik... Molim te, gde je Rik?
180
00:45:06,977 --> 00:45:08,877
�ta �e ti?
181
00:45:09,178 --> 00:45:12,878
Moram da ga upozorim.
- Za �ta da ga upozori�?
182
00:45:13,079 --> 00:45:17,879
Opasnost... dolazi opasnost.
- Kakva opasnost?
183
00:45:18,880 --> 00:45:20,880
Molim te, nema puno vremena.
184
00:45:21,081 --> 00:45:24,181
Grupa indijanaca ga sada
tra�i po brdu.
185
00:45:24,482 --> 00:45:27,182
Uskoro �e ovde da ga tra�e.
186
00:45:27,283 --> 00:45:30,283
On ne mora da se boji indijanaca.
Oni su mu prijatelji.
187
00:45:30,384 --> 00:45:33,384
Nisu vi�e.
Veruju da je po�inio zlo�in protiv plemena.
188
00:45:33,485 --> 00:45:35,385
Kakav zlo�in?
189
00:45:35,686 --> 00:45:40,086
Nije va�no.
Molim te, moramo da ga upozorimo.
190
00:45:40,887 --> 00:45:44,087
Po�to nije krivac, u�eta�e im se u ruke.
191
00:45:44,188 --> 00:45:48,088
To je sigurna smrt.
- A kako ti zna� da nije krivac?
192
00:45:49,289 --> 00:45:52,089
Jer je bio sa mnom.
193
00:45:52,190 --> 00:45:55,090
Sa tobom? Prljava mala crvenoko�ko.
194
00:45:56,191 --> 00:46:00,191
Ne�e� ti da postane� skvo mog �oveka,
pokida�u te!
195
00:46:50,192 --> 00:46:53,992
Ne borite se po putu i kaljuzi
kao psine.
196
00:46:55,093 --> 00:46:58,593
Borite se u krugu.
- Umlati�u je gde ho�e�.
197
00:46:59,594 --> 00:47:02,594
Barem �e� umreti dostojanstveno.
198
00:47:03,595 --> 00:47:05,595
Pripremite se.
199
00:47:12,796 --> 00:47:14,796
Daj ruku.
200
00:47:47,097 --> 00:47:48,797
No�eve.
201
00:47:52,498 --> 00:47:55,798
Bori�ete se dok krv
ne bude prolivena.
202
00:48:19,799 --> 00:48:21,799
:O :O
203
00:51:03,800 --> 00:51:06,800
Moramo da povedemo
belu �enu sa nama.
204
00:51:07,101 --> 00:51:10,101
Za�to?
Ne mo�e da nam na�kodi.
205
00:51:11,302 --> 00:51:15,102
Mo�e da ga upozori.
Hajdemo.
206
00:51:43,403 --> 00:51:46,103
Za�to mi ovo radite?
207
00:51:47,104 --> 00:51:49,104
�ta sam vam u�inila?
208
00:51:49,205 --> 00:51:52,105
Pla�a� za zlo�ine tvog naroda.
209
00:51:52,206 --> 00:51:56,106
Kao �to moj narod pla�a
za zlo�ine na�ih o�eva.
210
00:51:56,207 --> 00:51:59,207
Prodali su na�u zemlju i �ast
za �aku pasulja.
211
00:51:59,308 --> 00:52:01,208
Ali za�to ja?
212
00:52:01,309 --> 00:52:04,309
Minova ka�e da se moramo
naviknuti na zakone belog �oveka.
213
00:52:04,410 --> 00:52:08,510
Zar zakon belog �oveka
ne ka�e "oko za oko"?
214
00:52:09,111 --> 00:52:10,511
Ojha!
215
00:52:10,712 --> 00:52:13,812
Ija! Grgaga! Grgaga!
216
00:52:39,813 --> 00:52:42,213
�ta bubnjevi zna�e?
217
00:52:43,314 --> 00:52:49,214
Jo� uvek ga nisu na�li.
- Verovatno se do sada vratio kod mene.
218
00:52:51,115 --> 00:52:54,015
Misli� da �e se vratiti tamo?
219
00:52:54,516 --> 00:52:58,016
To je prvo mesto gde su tra�ili.
220
00:52:58,217 --> 00:53:01,017
Koliko imamo vremena?
221
00:53:02,518 --> 00:53:05,018
Do izlaska sunca.
222
00:53:07,019 --> 00:53:11,019
Tuana, volela bih da sam te
poslu�ala, umesto �to sam...
223
00:53:12,420 --> 00:53:15,020
...izgubila svoju smirenost.
224
00:53:15,521 --> 00:53:20,021
Mo�da bismo imale vremena da
na�emo Rika i upozorimo ga.
225
00:53:21,122 --> 00:53:24,022
Jo� uvek ima vremena.
226
00:53:24,223 --> 00:53:26,023
Kako to misli�?
227
00:53:28,024 --> 00:53:32,524
Jesi li primetila da To�i
ne skida pogled sa tebe?
228
00:53:34,725 --> 00:53:36,525
Da?
229
00:53:36,826 --> 00:53:39,626
Pazi da ne pobegnem.
230
00:53:40,627 --> 00:53:42,627
To nije sve.
231
00:53:43,328 --> 00:53:48,328
Gleda te kao mu�karac koji
posmatra lepu �enu.
232
00:53:51,429 --> 00:53:53,329
Jesi li sigurna?
233
00:53:55,330 --> 00:53:58,330
Ako bi odvukla pa�nju, To�iju...
234
00:54:00,131 --> 00:54:03,331
...mogla bih da se iskradem.
235
00:54:07,832 --> 00:54:10,332
U redu, Tuana.
236
00:54:12,733 --> 00:54:14,333
Sre�no.
237
00:54:42,734 --> 00:54:49,334
Bubnjevi imaju �udne
senzualne zvukove.
238
01:02:11,835 --> 01:02:14,335
Rik! Rik, ja sam!
239
01:02:14,436 --> 01:02:15,336
Tuana!
240
01:02:17,037 --> 01:02:19,037
Tuana! �ta �e� ti ovde?
241
01:02:20,338 --> 01:02:23,338
�erka poglavice Minove, Ko�ina...
242
01:02:23,739 --> 01:02:25,339
Mrtva je!
243
01:02:25,740 --> 01:02:28,740
Ubio je isti �ovek koji
te je oplja�kao.
244
01:02:29,741 --> 01:02:31,741
Ne razumem?
245
01:02:31,842 --> 01:02:35,842
Na�li su medaljon koji ti je poglavica
dao, pored njenog tela.
246
01:02:38,243 --> 01:02:40,843
Misle da sam je ja ubio?
247
01:02:41,044 --> 01:02:44,544
Poslali su ljude da te
tra�e po brdima.
248
01:02:45,045 --> 01:02:50,045
Ali ne mogu tek tako da pobegnem.
Pogotovu ne od ne�ega �to nisam po�inio.
249
01:02:50,746 --> 01:02:54,646
Poglavica i ja smo prijatelji
jo� od detinjstva.
250
01:02:54,947 --> 01:02:56,547
Poznaje me.
251
01:02:56,648 --> 01:02:59,048
Ne veruje valjda da sam ja krivac.
252
01:02:59,149 --> 01:03:03,149
Ali Rik, ve�e odlu�uje o tvojoj
slobodi ili krivici.
253
01:03:03,850 --> 01:03:08,850
Poglavica Minova ti ne mo�e pomo�i.
Ne ako odlu�e protiv tebe!
254
01:03:18,651 --> 01:03:21,851
Ako be�im, poverova�e da jesam kriv.
255
01:03:29,852 --> 01:03:33,852
Odjaha�u tamo i ispri�a�u
kako sam izgubio medaljon.
256
01:03:37,853 --> 01:03:42,853
Ne brini, Tuana.
Bi�e sve u redu, vide�e�.
257
01:04:41,854 --> 01:04:44,854
Optu�en sam za zlo�in koji nisam po�inio.
258
01:04:45,055 --> 01:04:48,055
Zahtevam pravo da budem saslu�an.
259
01:04:49,456 --> 01:04:54,456
Ovo je bilo prona�eno pored
mrtvog tela Ko�ine!
260
01:05:09,057 --> 01:05:11,557
Malo dalje od ovog sela,
261
01:05:11,658 --> 01:05:15,658
napao me je bledoliki sa
crnim �e�irom i ko�nim prslukom.
262
01:05:17,159 --> 01:05:20,659
Tokom borbe, udario sam glavom o panj.
263
01:05:21,160 --> 01:05:23,160
Izgubio sam svest.
264
01:05:23,561 --> 01:05:28,561
Kada sam se osvestio,
moj novac i taj medaljon su ukradeni.
265
01:05:28,862 --> 01:05:30,562
La�e!
266
01:05:30,863 --> 01:05:33,563
La�e kako bi spasio svoj �ivot.
267
01:05:33,864 --> 01:05:39,164
Da li bih ovde do�ao svojom voljom,
ako sam �eleo da sa�uvam svoj �ivot?
268
01:05:41,465 --> 01:05:44,465
Uvek si imao pristup na�em plemenu.
269
01:05:45,566 --> 01:05:47,966
Poznaje� na�e obi�aje.
270
01:05:48,167 --> 01:05:50,967
I na�e zakone.
271
01:05:51,568 --> 01:05:55,968
Koji je bolji na�in da nas zbuni
nego na�om logikom.
272
01:06:03,269 --> 01:06:05,569
Ti si ubio Ko�inu.
273
01:06:06,070 --> 01:06:11,570
Sada stoji� pred nama i prkosi� na�em
sudu i pljuje� po na�oj tradiciji!
274
01:06:12,771 --> 01:06:17,271
Radi na�eg opstanka,
ti mora� da umre�!
275
01:06:43,072 --> 01:06:45,272
Nabi�emo te na kolac.
276
01:06:46,573 --> 01:06:50,573
Oni organi koji krenu da �tr�e,
bi�e odse�eni od tvog tela.
277
01:06:52,074 --> 01:06:54,574
Ne! Ne mo�ete!
278
01:06:56,275 --> 01:06:58,575
On je nevin.
279
01:06:59,476 --> 01:07:04,576
Mogu da doka�em.
- La�e! La�e kako bi ga spasila!
280
01:07:06,077 --> 01:07:10,577
Da li bih lagala za na�e
zakone o mojoj �ednosti?
281
01:07:15,178 --> 01:07:20,578
Da. Onog momenta kada ste ga
optu�ili za silovanje Ko�ine,
282
01:07:22,679 --> 01:07:25,579
ja sam mu se podala.
283
01:07:28,680 --> 01:07:32,180
Neka Motula pogleda da li govorim istinu.
284
01:07:34,181 --> 01:07:35,181
Motula!
285
01:07:40,182 --> 01:07:44,182
Vodi Tuanu u svoj vigvam
i proveri je.
286
01:10:05,683 --> 01:10:10,183
Govori istinu.
- Tra�im da ova �ena postane moja skvo!
287
01:10:14,384 --> 01:10:17,684
Da li neko �eli da ospori njegovo pravo?
288
01:10:18,885 --> 01:10:23,085
Ovo je plemenska stvar.
- Meni je Tuana dala svoju �ednost.
289
01:10:23,186 --> 01:10:25,986
Imam pravo na izazov.
290
01:10:26,087 --> 01:10:28,987
On ovde nema prava!
On je bledoliki!
291
01:10:29,088 --> 01:10:33,288
Ne tra�im po pravu belaca.
Znam va�e zakone i obi�aje.
292
01:10:33,489 --> 01:10:36,489
Postupa�u po njima u ovom izazovu.
293
01:10:39,790 --> 01:10:44,790
Ako pobedi�, da li �e� odvesti
Tuanu u kamp belog �oveka?
294
01:10:47,791 --> 01:10:48,791
Da.
295
01:10:50,792 --> 01:10:53,792
Istina je.
Poznaje� na�e zakone i obi�aje.
296
01:10:54,393 --> 01:10:57,793
Ali i mi znamo o delima belog �oveka.
297
01:10:58,594 --> 01:11:01,794
Tuana ne�e biti dobrodo�la
u kampu belog �oveka.
298
01:11:01,895 --> 01:11:04,895
A ti bi bio obe��a��en jer
si je odveo kao svoju skvo.
299
01:11:07,496 --> 01:11:10,896
Nema izazova!
Tuana je tvoja!
300
01:15:13,897 --> 01:15:16,897
Rik, da li mo�emo da stanemo
i odmorimo se malo.
301
01:15:16,998 --> 01:15:19,998
Naravno da mo�emo.
Izvini, draga.
302
01:16:01,399 --> 01:16:05,099
Imala si te�ak period, zar ne Lusi?
- Da.
303
01:16:06,400 --> 01:16:08,700
Da, bilo je te�ko.
304
01:16:09,401 --> 01:16:14,301
Pre par dana, mislila sam da znam
ta�no ko sam...
305
01:16:15,402 --> 01:16:18,302
...i �ta sam �elela.
306
01:16:18,503 --> 01:16:20,303
A sada?
307
01:16:20,804 --> 01:16:22,304
Zbunjena sam.
308
01:16:23,305 --> 01:16:27,805
�ao mi je, Lusi.
- Ma ne, nije to...
309
01:16:29,006 --> 01:16:35,806
Mislim, nismo ja i ti u pitanju,
310
01:16:36,707 --> 01:16:38,807
ve� ja i ja...
311
01:16:39,608 --> 01:16:40,808
Kao...
312
01:16:41,009 --> 01:16:42,809
...dvoje ljudi...
313
01:16:45,810 --> 01:16:48,810
Sada ve� i mene zbunjuje�.
314
01:16:49,111 --> 01:16:53,111
Nekako sam se oduvek
smatrala obi�nom osobom.
315
01:16:54,512 --> 01:17:00,112
Ali sam otkrila stranu sebe
za koju nisam znala da postoji.
316
01:17:02,313 --> 01:17:07,113
I to je ne�to �udno...
317
01:17:09,114 --> 01:17:11,114
...i �ivotinjsko.
318
01:17:12,315 --> 01:17:14,815
To me pla�i.
319
01:17:16,416 --> 01:17:20,416
Ti si jako topla i strastvena
devojka, Lusi. Siguran sam...
320
01:17:20,717 --> 01:17:25,117
Ne zna� kakve mi lude misli
prolaze kroz glavu.
321
01:17:27,218 --> 01:17:34,118
Ponekad me je sramota mojih misli.
322
01:17:35,919 --> 01:17:37,619
Rik...
323
01:17:38,820 --> 01:17:44,620
Samo je trebalo da skrenem pa�nju onom
indijancu sino�, kada sam plesala...
324
01:17:45,221 --> 01:17:48,421
Znam da sam oti�la predaleko, ali...
325
01:17:48,622 --> 01:17:51,422
Nisam stala.
326
01:17:52,123 --> 01:17:53,123
Lusi.
327
01:17:53,724 --> 01:17:56,124
Lusi.
- Rik.
328
01:17:56,325 --> 01:17:59,125
Svidelo mi se ono �to je uradio.
329
01:17:59,226 --> 01:18:01,926
Razume�? Svidelo mi se.
330
01:18:04,927 --> 01:18:07,927
Da li me mrzi� zbog toga?
331
01:18:09,928 --> 01:18:14,928
Kako da te mrzim jer si �ena?
332
01:19:13,529 --> 01:19:17,429
Pleme nije smelo da dozvoli
da te onako pretu�e.
333
01:19:19,030 --> 01:19:21,830
Tebe nisu bi�evali?
334
01:19:22,331 --> 01:19:25,831
Niko iz plemena se nije usudio.
335
01:19:26,432 --> 01:19:29,832
I deo istine �e ti pobe�i.
336
01:19:31,533 --> 01:19:33,833
Ne razumem?
337
01:19:34,534 --> 01:19:35,834
Ni ja.
338
01:19:42,535 --> 01:19:46,535
U po�etku je to bio
samo �estok udarac bi�a.
339
01:19:48,136 --> 01:19:51,536
Onda je vatra po�ela da se �iri u meni.
340
01:19:52,337 --> 01:19:56,537
Nisam ose�ala bol, samo potrebu...
341
01:19:58,938 --> 01:20:00,538
...glad...
342
01:20:01,839 --> 01:20:05,539
Name�tala sam se da primim svaki udarac.
343
01:20:06,440 --> 01:20:10,540
�elela sam da osetim usne
ljubavnika na svojim.
344
01:24:02,341 --> 01:24:06,341
Ovaj put nije beli �ovek taj
koji nas tera sa na�e zemlje.
345
01:24:07,042 --> 01:24:10,742
Ovog puta smo pogo�eni
sopstvenom strelom.
346
01:24:12,043 --> 01:24:15,543
Mora� da po�uri� poglavice Minova
i preseli� svoje ljude.
347
01:24:15,644 --> 01:24:19,544
Kada sam napustio kamp belog �oveka,
vojnici su se ve� okupljali.
348
01:24:19,645 --> 01:24:22,645
Mase ljudi na ulici su bile
�eljne osvete.
349
01:24:23,746 --> 01:24:26,746
Niko nije hteo da me slu�a.
350
01:24:29,747 --> 01:24:33,747
Osudio si sopstveni narod na izgnanstvo.
351
01:24:34,448 --> 01:24:38,348
Proteran si iz plemena! Odlazi!
352
01:25:39,349 --> 01:25:42,349
Moje srce je ispunjeno
sramotom i tugom.
353
01:25:42,750 --> 01:25:46,750
�ovek izgubi sve �to je imao
jednim prostim delom nasilja.
354
01:25:48,151 --> 01:25:50,751
Nasilje izaziva nasilja.
355
01:25:51,052 --> 01:25:55,552
Kada nau�imo tu lekciju,
onda ostaje nada.
356
01:25:55,753 --> 01:25:59,753
Ako ne nau�imo,
onda nema ni nade.
357
01:26:01,754 --> 01:26:02,754
Zbogom.
358
01:28:08,155 --> 01:28:11,755
Oko za oko.
359
01:28:21,756 --> 01:28:25,756
Prevod: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com27805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.