All language subtitles for The Lost Battalion 2001 DVD English Hearing Impaired

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,373 --> 00:00:03,377 PATRIOTIC SONG : (Wake up America) 2 00:00:04,930 --> 00:00:07,495 (Listen for reveille) 3 00:00:07,693 --> 00:00:11,254 (Women and men fight for what they believe) [DISTANT EXPLOSIONS] 4 00:00:11,453 --> 00:00:15,940 (Won't you step up to join the war) 5 00:00:15,413 --> 00:00:18,860 (How can you stay when Uncle Sam leads the way) 6 00:00:19,130 --> 00:00:22,620 (He's marching the band for score) 7 00:00:22,213 --> 00:00:26,590 (So you must do what you must do now) 8 00:00:26,213 --> 00:00:29,660 (To help our boys red white and blue now) 9 00:00:30,333 --> 00:00:34,990 (Our cry is we want you now) 10 00:00:34,253 --> 00:00:37,860 (Sing our song, won't be long, hip hip hooray) 11 00:00:38,173 --> 00:00:42,303 [TRUMPETS BLOW] 12 00:00:43,693 --> 00:00:45,580 [INCOMING ARTILLERY] [EXPLOSION] 13 00:01:38,173 --> 00:01:38,901 MAJOR WHITTLESEY:Button your tunics. 14 00:01:39,653 --> 00:01:40,461 PVT. HENCHMAN:Sir. 15 00:01:41,813 --> 00:01:42,655 Brass. 16 00:01:43,530 --> 00:01:44,384 He's one of those ritzies. 17 00:01:44,413 --> 00:01:46,302 [MACHINE GUN FIRES] 18 00:01:52,213 --> 00:01:53,210 Patrol's coming in! 19 00:01:53,173 --> 00:01:53,901 Fire! 20 00:01:54,253 --> 00:01:54,902 Cover! 21 00:01:55,130 --> 00:01:55,696 Fire! 22 00:01:55,933 --> 00:01:56,900 SOLDIERS:Covering fire! 23 00:01:57,930 --> 00:01:58,174 SOLDIERS:Covering fire! 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,221 Run! 25 00:02:00,253 --> 00:02:00,697 Come on. 26 00:02:02,133 --> 00:02:03,464 Keep moving! 27 00:02:11,253 --> 00:02:15,417 [ENCOURAGING SHOUTS] 28 00:02:20,530 --> 00:02:20,861 Here! 29 00:02:45,213 --> 00:02:46,339 Get this man covered. 30 00:02:55,530 --> 00:02:57,550 [SOLEMN MUSIC] 31 00:04:01,973 --> 00:04:02,542 MAJOR WHITTLESEY:Good morning, Captain. 32 00:04:02,653 --> 00:04:05,623 CAPT. MC MURTRY:Major. General Alexander wants to see you immediately. 33 00:04:06,133 --> 00:04:06,816 What's going on? 34 00:04:06,893 --> 00:04:08,895 I don't know. They're plannin' somethin' big. 35 00:04:10,453 --> 00:04:13,536 [WHISPERINGS] 36 00:04:17,213 --> 00:04:18,180 COLONEL JOHNSON:Ten-hut! 37 00:04:19,453 --> 00:04:20,261 GENERAL ALEXANDER: Gentlemen. 38 00:04:22,213 --> 00:04:22,736 General. 39 00:04:22,973 --> 00:04:23,576 Colonel. 40 00:04:24,773 --> 00:04:25,615 Men. 41 00:04:26,293 --> 00:04:29,536 Three divisions, two American, one French. 42 00:04:29,893 --> 00:04:32,550 We're going to attack along the Argonne Sector. 43 00:04:32,173 --> 00:04:35,541 The 77th Division has orders to go in and clean out the Argonne Forest. 44 00:04:35,693 --> 00:04:36,694 Major Whittlesey. 45 00:04:36,893 --> 00:04:37,974 MAJOR WHITTLESEY:Sir. 46 00:04:38,133 --> 00:04:42,741 Your Battalion is going to take and hold Charlevaux Mill. 47 00:04:42,933 --> 00:04:44,901 General Alexander, permission to speak freely, Sir. 48 00:04:45,173 --> 00:04:45,935 Major. 49 00:04:46,530 --> 00:04:48,420 I lost a platoon just probing that area this morning. 50 00:04:48,533 --> 00:04:50,217 We have to live with acceptable losses, Major. 51 00:04:50,653 --> 00:04:51,381 Colonel. 52 00:04:51,453 --> 00:04:52,534 Artillery reports, Sir. 53 00:04:52,653 --> 00:04:54,143 Acceptable losses, General? 54 00:04:55,930 --> 00:04:58,176 It's suicide to attack the Argonne in force when we are unprepared. 55 00:04:58,373 --> 00:05:01,580 Why is it none of my other officers feel this way? 56 00:05:01,813 --> 00:05:04,339 Did you study tactics and the art of war in law school? 57 00:05:04,533 --> 00:05:06,900 General, we need time to resupply. 58 00:05:07,130 --> 00:05:09,664 We are low on food, ammunition, medicines... 59 00:05:09,733 --> 00:05:10,734 And whose fault is that? 60 00:05:10,933 --> 00:05:14,142 I'm well aware of your civilian politics, Major. 61 00:05:14,653 --> 00:05:17,736 It sounds to me like your heart is still in Wilson's too proud to fight. 62 00:05:18,930 --> 00:05:21,630 A movement which ill-prepared our country for this war. 63 00:05:21,453 --> 00:05:24,240 Or is there something else on your mind? 64 00:05:24,413 --> 00:05:26,654 I will lead my Battalion into the Argonne, 65 00:05:26,853 --> 00:05:29,299 but I doubt if you'll see me or my men again. 66 00:05:39,933 --> 00:05:43,460 I guess we'll see what kind of man he really is, our New York lawyer. 67 00:05:47,930 --> 00:11:35,706 [SIGHS] 68 00:05:48,530 --> 00:05:49,976 Captain, check on the replacements. 69 00:05:50,213 --> 00:05:51,294 We'll need every man we've got. 70 00:05:51,533 --> 00:05:52,864 CAPT. MC MURTRY:Yep, you got it. 71 00:06:02,293 --> 00:06:03,340 [SIGHS] 72 00:06:04,333 --> 00:06:05,937 SGT. GAEDEKE:Now most of these birds don't look like they could fly 73 00:06:06,130 --> 00:06:07,378 halfway around the block. 74 00:06:10,530 --> 00:06:11,543 For our gallant young men. 75 00:06:11,853 --> 00:06:15,903 Compliments of the Ladies Audubon Society,Hampshire, England. 76 00:06:16,573 --> 00:06:18,496 We're sendin' you back, buddy. 77 00:06:18,733 --> 00:06:20,303 You look like the runt of the litter, huh? 78 00:06:20,493 --> 00:06:21,733 [LAUGHS] 79 00:06:26,773 --> 00:06:28,138 PVT. RICHARDS:Don't worry, Cher Ami. 80 00:06:28,573 --> 00:06:29,699 You'll be all right. 81 00:06:39,493 --> 00:06:40,255 CAPT. MC MURTRY: Lieutenant Leak? 82 00:06:41,573 --> 00:06:42,460 LT. LEAK:Yes, Sir! 83 00:06:42,613 --> 00:06:43,899 I'm Captain McMurtry. 84 00:06:44,173 --> 00:06:45,538 Welcome to the 308. 85 00:06:46,693 --> 00:06:49,600 Captain, uh, there must be some mistake. 86 00:06:49,333 --> 00:06:50,823 I'm supposed to be in a Texas unit. 87 00:06:50,893 --> 00:06:52,258 Most of these boys are from New York. 88 00:06:52,413 --> 00:06:54,495 I just don't understand a word these city fellers are sayin'. 89 00:06:54,653 --> 00:06:56,303 You don't have to understand them, Lieutenant. 90 00:06:56,733 --> 00:06:58,144 They have to understand you. 91 00:06:58,773 --> 00:07:01,583 Now you call off those names and you get them on that truck. 92 00:07:04,213 --> 00:07:06,261 Ethan... Ethanasikoss. 93 00:07:08,333 --> 00:07:09,494 Ya... Yader. 94 00:07:09,613 --> 00:07:10,421 PVT. YODER: Noder. 95 00:07:10,493 --> 00:07:11,574 Yoder. 96 00:07:14,533 --> 00:07:15,136 Le... 97 00:07:16,893 --> 00:07:17,542 LePa... 98 00:07:17,613 --> 00:07:18,216 Pasta? 99 00:07:18,333 --> 00:07:19,160 LePastee? 100 00:07:19,173 --> 00:07:20,150 PVT. LIPASTI: Lipasti. 101 00:07:20,133 --> 00:07:21,100 LePastee. 102 00:07:23,130 --> 00:07:25,175 Uh, Krodi-shi... 103 00:07:27,453 --> 00:07:28,420 Uh, Krodi... 104 00:07:28,493 --> 00:07:29,460 PVT. KROTOSHINSKY:Krotoshinsky. 105 00:07:35,573 --> 00:07:39,180 PVT. YODER:Hey, how come you guys from New York call everybody Buddy? 106 00:07:39,293 --> 00:07:40,419 PVT. LIPASTI:You're not from the city? 107 00:07:40,493 --> 00:07:41,938 Uh, Big Fork, Montana. 108 00:07:42,930 --> 00:07:45,779 Never heard of it. I didn't know they left apple knockers into this outfit. 109 00:07:45,853 --> 00:07:47,140 What you mean by that? 110 00:07:47,133 --> 00:07:49,181 PVT. KROTOSHINSKY: Hey, save it for the Hineys, huh? 111 00:07:49,653 --> 00:07:52,540 [WHISPERS TO KROTASHINSKY] What did he say? 112 00:07:52,133 --> 00:07:54,374 Well, he thinks, uh, you might want to buy a bridge. 113 00:07:54,453 --> 00:07:55,136 What bridge? 114 00:07:55,213 --> 00:07:57,341 The Brooklyn Bridge! What other bridge is there? 115 00:07:57,693 --> 00:08:00,139 What kind of an army is this? Come all the way to France, 116 00:08:00,213 --> 00:08:01,703 they stick us with boys from Daisyville? 117 00:08:01,773 --> 00:08:02,535 Hey! 118 00:08:04,893 --> 00:08:05,940 Oh, my god. 119 00:08:13,853 --> 00:08:14,740 Gas. 120 00:08:32,653 --> 00:08:33,461 SGT. GAEDEKE:Slow down. 121 00:08:33,573 --> 00:08:36,258 Yo, Rosen! Cepeglia. Get in the back. We're movin' on out. 122 00:08:36,333 --> 00:08:38,381 PVT. ROSEN: Not us, Sarge. These guys are takin' us to the brig. 123 00:08:38,733 --> 00:08:41,540 The Major wants everybody on the line. That includes you two. 124 00:08:41,930 --> 00:08:42,600 Warden? 125 00:08:42,930 --> 00:08:44,494 WARDEN:We caught them sneakin' into a French Whore house and 126 00:08:44,613 --> 00:08:45,660 we just deloused them. 127 00:08:45,933 --> 00:08:47,935 They'll be the prettiest smellin' doughboys in the trenches. 128 00:08:47,973 --> 00:08:48,974 [LAUGHS] 129 00:08:52,973 --> 00:08:54,213 PVT. CEPEGLIA: What's goin' on, Sarge'? 130 00:08:55,933 --> 00:08:58,743 We're gonna march in a parade... in Paris. 131 00:08:58,973 --> 00:09:00,623 So make sure you wear your medals. 132 00:09:04,573 --> 00:09:05,256 SGT. GAEDEKEIAH right, 133 00:09:05,293 --> 00:09:07,660 find yourselves a hole to crib out in, and don't try and do nothin'. 134 00:09:10,130 --> 00:09:11,139 [GUNFIRES] 135 00:09:12,293 --> 00:09:14,773 Hey, here the turkeys shoot back. 136 00:09:16,453 --> 00:09:17,614 Now listen up. 137 00:09:17,693 --> 00:09:19,934 The Krauts usually do not attack at night. 138 00:09:20,813 --> 00:09:23,623 The most they'll do is send out some probes or a raidin' party. 139 00:09:23,693 --> 00:09:25,240 You let me take care of that. 140 00:09:25,933 --> 00:09:28,539 Just try to get some rest and some hot chow. 141 00:09:28,973 --> 00:09:30,737 I'll teach you a few things tomorrow. 142 00:09:30,893 --> 00:09:31,815 Get out of the way. 143 00:09:33,213 --> 00:09:34,544 PVT. LIPASTI: Well, this ain't so bad, huh? 144 00:09:35,173 --> 00:09:36,857 All you gotta do now is keep your head down. 145 00:09:37,213 --> 00:09:38,135 Right, lucky? 146 00:09:40,840 --> 00:09:42,171 [SIGHS] 147 00:09:42,360 --> 00:09:43,361 MAJOR WHITTLESEY:Thank you. 148 00:09:49,480 --> 00:09:50,561 The new boys settled in? 149 00:09:51,960 --> 00:09:55,900 CAPT. MC MURTRY:Yeah. Boys describes them well. 150 00:09:58,280 --> 00:10:00,890 What do you think of General Alexander's plan? 151 00:10:00,200 --> 00:10:01,565 I'm a professional soldier. 152 00:10:02,800 --> 00:10:04,848 I have the luxury of not having to think about that. 153 00:10:04,880 --> 00:10:06,600 I don't want to hear that from you, Captain. 154 00:10:06,880 --> 00:10:08,120 I want you thinking all the time 155 00:10:08,240 --> 00:10:11,164 how we are going to take the Charlevaux Mill without killing all the boys. 156 00:10:15,000 --> 00:10:16,604 I'll check on the replacements. 157 00:10:25,360 --> 00:10:25,770 CAPT. MC MURTRY: Sergeant. 158 00:10:25,880 --> 00:10:26,847 SGT. GAEDEKE:Sir. 159 00:10:28,160 --> 00:10:28,888 PVT. YODER:Lieutenant. 160 00:10:29,920 --> 00:10:30,728 LT. LEAK:Morning, Sir! 161 00:10:30,800 --> 00:10:32,600 MAJOR WHITTLESEY: We don't salute up here, Lieutenant. 162 00:10:32,200 --> 00:10:33,800 I'm sorry, Sir. 163 00:10:33,120 --> 00:10:34,485 My officers and men shave every day. 164 00:10:34,760 --> 00:10:35,727 I'm sorry, Sir. 165 00:10:35,880 --> 00:10:37,410 You're sorry about a lot of things. 166 00:10:37,240 --> 00:10:39,447 Well, we got up here kinda late yesterday, and... 167 00:10:39,600 --> 00:10:41,900 Is that an excuse or an explanation? 168 00:10:41,440 --> 00:10:42,487 I'm not interested in either one. 169 00:10:43,240 --> 00:10:44,651 I want you and your platoon squared away. 170 00:10:45,000 --> 00:10:47,207 Make sure your men have full rations, plenty of ammo. 171 00:10:47,800 --> 00:10:49,211 And wear that uniform properly. 172 00:10:49,360 --> 00:10:51,647 Put on dry socks, if you have them, and straighten your helmet. 173 00:10:54,280 --> 00:10:56,362 Lieutenant Leak, welcome to the 308. 174 00:10:58,600 --> 00:11:00,284 PVT. CEPEGLIA:This is a French cho-cho. 175 00:11:00,400 --> 00:11:01,162 PVT. ROSEN". Sho-sha. 176 00:11:01,280 --> 00:11:02,691 It's a piece of garbage. Don't worry about it. 177 00:11:02,800 --> 00:11:04,860 Leave it to Henchman and Hollingshead. 178 00:11:04,280 --> 00:11:06,169 Don't worry about mortars, tanks and artillery. 179 00:11:06,320 --> 00:11:07,242 We don't have any of that, either. 180 00:11:07,400 --> 00:11:08,561 Basically, we're mud crunchers. 181 00:11:08,720 --> 00:11:09,846 Gravel agitators. 182 00:11:09,960 --> 00:11:10,768 Infantry. 183 00:11:11,160 --> 00:11:12,605 [INCOMING ARTILLARY] 184 00:11:12,680 --> 00:11:13,522 PVT. YODER:God, almighty! 185 00:11:14,920 --> 00:11:17,321 That's just some travelin' salesman throwin' ice cigars. 186 00:11:17,400 --> 00:11:18,447 German artillery. 187 00:11:18,560 --> 00:11:21,166 Which brings me to stuff. There are two kinds of stuff. 188 00:11:21,280 --> 00:11:22,566 Stuff going out. Ours. 189 00:11:22,720 --> 00:11:24,165 Stuff coming in. Theirs. 190 00:11:24,320 --> 00:11:26,687 Mud crunchers must learn to judge different kinds of stuff. 191 00:11:27,160 --> 00:11:29,925 If you hear somethin' that whistles and knocks, that's Heir Wizbang. 192 00:11:30,520 --> 00:11:31,487 Get on the ground. 193 00:11:31,800 --> 00:11:34,770 Sometimes Heir Wizbang brings along his lady friend, Minnie Warfer. 194 00:11:34,840 --> 00:11:35,727 Mienen Werfer. 195 00:11:35,800 --> 00:11:37,928 Minnie Warfer sounds like one of those whining hot core ladies 196 00:11:38,400 --> 00:11:39,121 on Tenth avenue. 197 00:11:39,240 --> 00:11:40,605 Nah, it's more like the BRT comin' out of the tubes. 198 00:11:40,720 --> 00:11:42,131 The thing is, they're real hard to judge. 199 00:11:42,240 --> 00:11:44,208 So just hit the ground any time you hear somethin' like that. 200 00:11:44,720 --> 00:11:47,246 And don't worry if it hits you, 'cause they got a lot of other stuff, 201 00:11:47,320 --> 00:11:49,400 like Jack Johnson's whimperin' Willies. 202 00:11:49,120 --> 00:11:51,964 G.l. cans, airplane bombs, machine guns. 203 00:11:52,120 --> 00:11:53,724 And all sorts of potato masher grenades. 204 00:11:54,800 --> 00:11:57,129 Don't worry about any of it, 'cause it all comes down to that. 205 00:11:57,280 --> 00:12:00,363 When you go face to face with a mud crunchin' Hiney bastard, 206 00:12:00,640 --> 00:12:04,420 with one of these at the end of his rifle, you'd better stick it in him 207 00:12:04,440 --> 00:12:06,100 before he sticks it in you. 208 00:12:06,240 --> 00:12:08,322 That... you gotta worry about. 209 00:12:09,280 --> 00:12:11,408 [SOLDIERS CHATTING] 210 00:12:13,160 --> 00:12:15,766 PVT. YODER:Did he say to duck when the stuff sounds like a train? 211 00:12:16,120 --> 00:12:18,430 Or was that the one that was hard to judge, 212 00:12:18,200 --> 00:12:20,248 and we should get down when it sounds like a tea kettle? 213 00:12:20,600 --> 00:12:22,489 PVT. LIPASTkNobody said nothin' about no tea kettle. 214 00:12:23,000 --> 00:12:25,685 I don't drink tea. What does a tea kettle even sound like? 215 00:12:26,240 --> 00:12:27,844 [WHISTLES] 216 00:12:28,440 --> 00:12:30,920 [SOLDIERS LAUGHING] 217 00:12:34,400 --> 00:12:35,246 PVT. ROSEN: Knock it Off! 218 00:12:48,720 --> 00:12:49,482 CAPT. MCMURTRYNeS, Sh'? 219 00:12:49,680 --> 00:12:50,681 MAJOR WHITTLESEY: Would you check on Lieutenant Leak? 220 00:12:51,400 --> 00:12:53,500 Yeah. I'll see to it. 221 00:12:54,000 --> 00:12:55,470 You should get some sleep, Major. 222 00:12:55,960 --> 00:12:56,768 Not yet. 223 00:12:59,520 --> 00:13:00,203 Captain? 224 00:13:00,920 --> 00:13:02,524 Remember what we talked about earlier. 225 00:13:03,560 --> 00:13:04,686 Good luck tomorrow. 226 00:13:10,000 --> 00:13:12,200 [PERIODIC EXPLOSIONS] 227 00:13:12,320 --> 00:13:13,480 CAPT. MC MURTRY:Lieutenant. 228 00:13:13,120 --> 00:13:13,882 LT. LEAK:Captain. 229 00:13:14,680 --> 00:13:15,761 [INHALES, SIGHS] 230 00:13:19,640 --> 00:13:21,324 The Major lay into you today? 231 00:13:22,000 --> 00:13:23,365 Like a hot brandin' iron. 232 00:13:23,960 --> 00:13:24,882 He West Point? 233 00:13:25,560 --> 00:13:26,288 New York lawyer. 234 00:13:26,320 --> 00:13:27,300 [SNIGGERS] 235 00:13:27,240 --> 00:13:28,241 You never know, do ya. 236 00:13:28,400 --> 00:13:29,242 No, you never do. 237 00:13:31,440 --> 00:13:33,249 Boy, we really lucked out, didn't we? 238 00:13:34,400 --> 00:13:36,448 It would be a hell of a thing to come all the way to France 239 00:13:36,760 --> 00:13:39,445 and not have anything to tell our children or grandchildren about. 240 00:13:41,160 --> 00:13:42,161 Now, tomorrow... 241 00:13:43,640 --> 00:13:44,880 when you go over the top. 242 00:13:45,560 --> 00:13:47,847 You pick a point straight ahead and you walk to it. 243 00:13:48,480 --> 00:13:50,369 Now don't worry about where everybody else is. 244 00:13:51,160 --> 00:13:53,830 These are good men. They'll follow you. 245 00:13:53,640 --> 00:13:57,281 Now you go ten yards, then ten more. 246 00:13:58,120 --> 00:13:59,121 Ten yards? 247 00:13:59,320 --> 00:14:00,287 Ten yards at a time, 248 00:14:00,880 --> 00:14:02,689 and you can make the whole trip that way. 249 00:14:03,880 --> 00:14:05,291 What about the Germans? 250 00:14:05,400 --> 00:14:06,890 The boys know what to do with them. 251 00:14:07,600 --> 00:14:09,568 You'll figure it out pretty damn quick. 252 00:14:09,760 --> 00:14:11,569 Most of my men have never been in combat before. 253 00:14:11,760 --> 00:14:12,966 Yeah, we planned it that way. 254 00:14:14,240 --> 00:14:15,571 You've never been in a fight, have you? 255 00:14:17,120 --> 00:14:18,201 Nothin' like this. 256 00:14:18,560 --> 00:14:20,449 That's why you walk in front of the troops. 257 00:14:21,360 --> 00:14:23,890 See, you'll get there before they do. 258 00:14:23,920 --> 00:14:25,922 That means you'll be the one with the most experience. 259 00:14:26,400 --> 00:14:27,201 You can tell them what to do. 260 00:14:29,960 --> 00:14:30,847 Yeah. 261 00:14:31,400 --> 00:14:32,700 That's right. 262 00:14:33,520 --> 00:14:34,282 Ain't it? 263 00:14:34,480 --> 00:14:36,840 You'll do just fine. 264 00:14:43,000 --> 00:14:43,839 [EXPLODING ARTILLARY] 265 00:14:43,840 --> 00:14:45,100 [EXPLODING ARTILLARY] 266 00:14:59,160 --> 00:15:02,721 [SOLEMN MUSIC] 267 00:15:20,560 --> 00:15:21,482 [EXPLOSIONS] 268 00:15:30,880 --> 00:15:35,568 [SOLDIERS BREATHING HEAVILY] 269 00:15:37,760 --> 00:15:39,460 [EXPLOSIONS] 270 00:15:43,200 --> 00:15:45,900 [PERIODIC EXPLOSIONS] 271 00:15:58,000 --> 00:15:58,922 MAJOR WHITTLESEY:Fix bayonets! 272 00:15:59,520 --> 00:16:00,362 CAPT. MC MURTRY:Fix bayonets! 273 00:16:00,520 --> 00:16:01,328 LT. LEAK:Fix bayonets! 274 00:16:01,480 --> 00:16:02,402 SOLDIERS:Fix bayonets! 275 00:16:12,920 --> 00:16:14,809 [PIGEONS COOING] 276 00:16:17,000 --> 00:16:21,767 [CONTINUOUS EXPLOSIONS] 277 00:16:25,280 --> 00:16:26,770 [WHISTLES] 278 00:16:26,880 --> 00:16:30,805 SOLDIERS: Charge! [WHISTLES] 279 00:16:36,480 --> 00:16:38,847 MAJOR WHITTLESEY:Charge! Here we go! 280 00:16:39,160 --> 00:16:40,207 Stay with me! 281 00:16:43,000 --> 00:16:45,200 [SOLDIERS SHOUTING] 282 00:16:54,360 --> 00:16:55,566 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 283 00:17:01,760 --> 00:17:03,250 Charge! 284 00:17:16,120 --> 00:17:18,122 CAPT. HOLDERMAN:Move it along! 285 00:17:36,680 --> 00:17:37,841 Come on! 286 00:17:42,640 --> 00:17:43,562 PVT. YODER: God! 287 00:18:03,320 --> 00:18:04,890 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 288 00:18:10,200 --> 00:18:12,202 LT. LEAK:Go! Let's go! 289 00:18:18,200 --> 00:18:20,123 SOLDIERS:(Dying screams) 290 00:18:20,960 --> 00:18:22,564 Let's go everybody! Let's go! 291 00:18:30,320 --> 00:18:31,162 AMERICAN SOLDIER: GO! 292 00:18:47,880 --> 00:18:50,963 Keep going! Don't stop! 293 00:19:19,200 --> 00:19:21,168 GENERAL ALEXANDER:Why aren't your troops moving forward, Colonel? 294 00:19:21,600 --> 00:19:24,206 COLONEL JOHNSON:General, we're in contact with the enemy all along the front. 295 00:19:24,400 --> 00:19:26,641 And most of my commanders need to secure their flanks. 296 00:19:26,760 --> 00:19:28,205 They're encountering heavy resistance. 297 00:19:29,400 --> 00:19:30,804 GENERAL ALEXANDER: YOU! Take this down! 298 00:19:31,720 --> 00:19:35,167 Ground, once captured must under no circumstances be given up 299 00:19:35,240 --> 00:19:38,323 in absence of a direct order from Division Headquarters. 300 00:19:39,000 --> 00:19:41,207 We are not going backward, but forward! 301 00:19:48,560 --> 00:19:49,209 [GUNSHOT] 302 00:19:50,000 --> 00:19:51,411 [BIRDS SHRIEK] 303 00:19:58,240 --> 00:19:58,923 [BIRD CRIES] 304 00:20:19,440 --> 00:20:20,890 [GUNSHOT] 305 00:20:45,520 --> 00:20:47,170 [MACHINE GUN FIRES] 306 00:20:58,000 --> 00:20:58,967 MAJOR WHITTLESEY:Captain, I want you 307 00:20:59,800 --> 00:21:00,445 to flank those machine guns and take 'em out! 308 00:21:01,320 --> 00:21:01,969 CAPT. MCMURTRY: YOU got it! 309 00:21:05,240 --> 00:21:05,809 Follow me! 310 00:21:05,880 --> 00:21:06,608 Come on! Go! 311 00:21:17,240 --> 00:21:18,810 [WHISPERING] You two, up! 312 00:21:37,720 --> 00:21:38,482 CAPT. MCMURTRY: Let's go! 313 00:21:45,440 --> 00:21:46,771 PVT. YODER:if I could see someone, I could hit it. 314 00:21:50,400 --> 00:21:51,208 PVT. KROTOSHINSKY:Where's the cowboy goin'? 315 00:21:51,320 --> 00:21:52,321 PVT. LIPASTI:He must know somethin'. 316 00:21:52,400 --> 00:21:53,128 You think so? 317 00:21:53,200 --> 00:21:54,929 He's from Ruralville. He grew up with trees. 318 00:21:55,400 --> 00:21:55,848 You ever been around trees? 319 00:21:56,760 --> 00:21:58,000 They got trees in Union Square. 320 00:21:58,120 --> 00:21:59,565 Those don't count. Come on, let's go. 321 00:22:02,240 --> 00:22:04,971 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 322 00:22:11,520 --> 00:22:14,444 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 323 00:22:21,520 --> 00:22:25,470 SOLDIERS: (Fighting, Dying screams) 324 00:22:37,680 --> 00:22:42,925 SOLDIERS: (Fighting, Dying screams) 325 00:22:48,280 --> 00:22:49,122 SGT. GAEDEKE:Jesus! 326 00:22:53,400 --> 00:22:54,246 CAPT. MC MURTRY:Now hold this position. 327 00:22:55,240 --> 00:22:55,968 [BREATHING HEAVILY] You! 328 00:22:56,200 --> 00:22:58,567 You run down there. You tell Lieutenant Leak to bring up 329 00:22:58,640 --> 00:22:59,527 the rest of his platoon. 330 00:22:59,560 --> 00:23:00,830 PVT. LIPASTl: Yes, Sir. 331 00:23:10,760 --> 00:23:14,162 GERMAN SOLDIERS:(shouts in German) 332 00:23:14,240 --> 00:23:15,924 [SPEAKING IN GERMAN] 333 00:24:15,960 --> 00:24:16,802 LT. LEAK:Captain. 334 00:24:16,840 --> 00:24:17,568 CAPT. MC MURTRY:Lieutenant. 335 00:24:18,640 --> 00:24:20,244 Now get ready for a counter-attack. 336 00:24:20,440 --> 00:24:21,930 We have to hold this position. 337 00:24:22,400 --> 00:24:22,643 We will. 338 00:24:27,440 --> 00:24:28,202 What's your name? 339 00:24:28,320 --> 00:24:29,845 [BREATHING HEAVILY] PVT. LIPASTI: Private Lipasti, Sir. 340 00:24:29,960 --> 00:24:30,961 Where'd you learn to run like that? 341 00:24:31,120 --> 00:24:32,420 I used to... 342 00:24:32,280 --> 00:24:34,521 take a shortcut home through a Mick neighborhood. 343 00:24:34,840 --> 00:24:38,526 Had to outrun a lot of your Irish confetti, Sir. 344 00:24:38,600 --> 00:24:41,126 Well, I'm glad one of my cousins didn't bean you with a brick. 345 00:24:41,520 --> 00:24:43,284 Now you come with me. You'll be my runner. 346 00:24:43,400 --> 00:24:44,208 Yes, Sir. 347 00:24:48,000 --> 00:24:49,764 COLONEL JOHNSON: Whittlesey is taking heavy casualties. 348 00:24:50,000 --> 00:24:51,889 He needs to withdraw and regroup. 349 00:24:54,880 --> 00:24:57,451 GENERAL ALEXANDER: Whittlesey, this is General Alexander. 350 00:24:57,520 --> 00:24:58,521 Why aren't you attacking? 351 00:24:58,600 --> 00:25:01,410 MAJOR WHITTLESEY:We're isolated. We have no support at our flanks, General. 352 00:25:01,480 --> 00:25:04,600 That's because the French and our flanks are ahead of you. 353 00:25:04,160 --> 00:25:05,446 You're slowing up the attack, Major. 354 00:25:05,560 --> 00:25:06,482 Get your men moving! 355 00:25:06,640 --> 00:25:08,529 Are you sure they're on our flanks, General? 356 00:25:08,560 --> 00:25:11,325 God dammit, I'm giving you a direct order to achieve your objective, 357 00:25:11,400 --> 00:25:12,401 regardless of losses! 358 00:25:12,880 --> 00:25:14,211 We must take that ground! 359 00:25:16,360 --> 00:25:19,762 Sir, the French aren't ahead of Whittlesey. 360 00:25:20,840 --> 00:25:22,888 They've been stopped at the Gisella Stella line. 361 00:25:25,760 --> 00:25:29,207 We need him to clog up the middle of our offensive 362 00:25:29,320 --> 00:25:31,687 until our flanks can re-adjust. 363 00:25:32,440 --> 00:25:35,460 [EXPLOSION] 364 00:25:36,840 --> 00:25:39,161 [COUGHS AND GROANING] 365 00:25:47,160 --> 00:25:47,763 MAJOR WHITTLESEY:Swersky. 366 00:25:47,840 --> 00:25:48,443 SWERSKY:Sir. 367 00:25:48,960 --> 00:25:50,410 Cover those dead soldiers. 368 00:25:50,240 --> 00:25:51,844 Don't ever leave them in the open like that again. 369 00:25:52,800 --> 00:25:52,888 Yes, Sir. 370 00:25:53,360 --> 00:25:55,124 We need more medical supplies, Sir. 371 00:25:56,840 --> 00:25:59,161 [WOUNDED SOLDIER] I'm okay. I'm okay. 372 00:25:59,720 --> 00:26:00,369 Map- 373 00:26:00,480 --> 00:26:02,847 [PIGEONS COOING] 374 00:26:05,680 --> 00:26:06,408 Captain? 375 00:26:06,520 --> 00:26:07,328 CAPT. MC MURTRY:I'm okay. 376 00:26:07,640 --> 00:26:09,130 I've spoken with General Alexander. 377 00:26:09,400 --> 00:26:11,482 He said the French are ahead of us on our left flank. 378 00:26:11,720 --> 00:26:13,722 The rest of our division is somewhere on our right. 379 00:26:14,000 --> 00:26:16,685 We've been ordered to take the Charlevaux Mill. 380 00:26:17,880 --> 00:26:21,248 Sergeant Gaedeke thinks he's found a seam that we may be able 381 00:26:21,400 --> 00:26:22,526 to get through in the German defenses. 382 00:26:22,800 --> 00:26:23,926 Well, it's worth a try. 383 00:26:25,160 --> 00:26:26,207 Private Chinn. 384 00:26:28,760 --> 00:26:30,649 We don't have enough wire to reach our objective. 385 00:26:30,760 --> 00:26:32,649 So I want you to setup a well-concealed radio post. 386 00:26:33,400 --> 00:26:34,405 I'll use runners to communicate with you. 387 00:26:34,600 --> 00:26:35,362 Stay on the line. 388 00:26:35,760 --> 00:26:36,761 Tell them we're advancing. 389 00:26:36,920 --> 00:26:40,606 We need immediate resupply of food, ammo, water and medical for the wounded. 390 00:26:40,880 --> 00:26:41,722 PVT. CHINN:Yes, Sir. 391 00:26:42,360 --> 00:26:43,202 I'll take the first group up. 392 00:26:44,000 --> 00:26:45,126 I'll send word when it's clear. 393 00:26:45,760 --> 00:26:46,363 You got it. 394 00:27:35,400 --> 00:27:36,769 [MACHINE GUN FIRES] 395 00:27:44,800 --> 00:27:46,928 Tell Captain McMurtry to bring up the rest of the men. 396 00:27:47,200 --> 00:27:48,167 We'll hold here. 397 00:27:50,120 --> 00:27:51,246 SGT. GAEDEKE:Let's go. Come on. 398 00:27:55,400 --> 00:27:55,882 Lipasti! 399 00:28:02,840 --> 00:28:05,286 [BREATHING HEAVILY] 400 00:28:05,760 --> 00:28:06,921 I was lookin' for you. 401 00:28:07,120 --> 00:28:07,928 You found me. 402 00:28:20,880 --> 00:28:22,410 You got an extra one of those? 403 00:28:26,800 --> 00:28:28,131 I've got a message from the Major. 404 00:28:28,200 --> 00:28:29,281 Forget it. The line's cut. 405 00:28:30,520 --> 00:28:32,648 I sent three guys out, not one of them's come back. 406 00:28:33,240 --> 00:28:34,730 I heard some rifle and grenade fire. 407 00:28:34,960 --> 00:28:36,962 I think the Hineys might be working their way in behind us. 408 00:28:39,800 --> 00:28:39,888 You got that? 409 00:28:40,800 --> 00:57:21,563 Yeah. 410 00:28:40,880 --> 00:28:41,563 What's it like up there? 411 00:28:41,720 --> 00:28:42,403 Piece of cake. 412 00:28:42,760 --> 00:28:45,491 Got ourselves a chop suey band, a couple Flora Dora girls. 413 00:28:45,600 --> 00:28:46,487 You wouldn't know what to do with it. 414 00:28:46,520 --> 00:28:47,169 I'm a quick learner. 415 00:28:48,640 --> 00:28:49,482 You need help takin' this back? 416 00:28:49,720 --> 00:28:50,482 This is my post. 417 00:28:50,920 --> 00:28:51,807 I'll stay here. 418 00:28:57,800 --> 00:28:57,842 Take these, too. 419 00:28:59,360 --> 00:29:00,407 No good for one. 420 00:29:00,720 --> 00:29:01,403 Thanks. 421 00:29:01,720 --> 00:29:02,607 Yeah, you too. 422 00:29:09,640 --> 00:29:10,880 [MANDARIN] 423 00:29:11,240 --> 00:29:13,322 Are you certain that the French are withdrawing? 424 00:29:14,000 --> 00:29:16,810 Some of their units are already back in their trench lines. 425 00:29:19,280 --> 00:29:23,922 Without the French on our flank, we'll have to withdraw. 426 00:29:24,800 --> 00:29:26,860 I'll be in my quarters. 427 00:29:32,440 --> 00:29:34,841 Order all units to pull back to our own lines. 428 00:29:35,880 --> 00:29:37,600 Any contact with Whittlesey? 429 00:29:37,120 --> 00:29:38,167 Lines are cut. 430 00:29:38,640 --> 00:29:39,846 Well, you keep trying. 431 00:29:40,280 --> 00:29:41,645 I want to know where that Battalion is. 432 00:29:41,880 --> 00:29:42,529 Yes, Sir. 433 00:29:54,720 --> 00:29:55,482 Major! 434 00:29:56,360 --> 00:29:57,850 Private Chino's line has been cut. 435 00:29:58,120 --> 00:29:59,121 He's tryin' to repair it. 436 00:30:00,480 --> 00:30:01,606 Private Richards! 437 00:30:03,680 --> 00:30:04,647 How many birds are left? 438 00:30:04,840 --> 00:30:05,648 Four, Sir. 439 00:30:06,800 --> 00:30:07,810 Get that message out. 440 00:30:08,840 --> 00:30:09,841 Not you, Cher Ami. 441 00:30:10,400 --> 00:30:11,606 You stay with me. 442 00:30:12,760 --> 00:30:15,889 But don't worry, Sir. This is a good little English carrier pigeon. 443 00:30:16,000 --> 00:30:17,126 He'll tell 'em where we are. 444 00:30:23,560 --> 00:30:26,609 GERMAN SOLDIERS: [SPEAKING IN GERMAN] 445 00:30:27,680 --> 00:30:29,523 [SPEAKING IN GERMAN] 446 00:31:36,360 --> 00:31:37,168 [BELL RINGS] 447 00:31:37,800 --> 00:31:40,870 Easy, fella. You're home now. 448 00:31:42,400 --> 00:31:43,287 General! 449 00:31:44,240 --> 00:31:47,289 Major Whittlesey has made it into the Charlevaux Mill area. 450 00:31:47,400 --> 00:31:48,128 Impossible. 451 00:31:48,160 --> 00:31:50,447 He wants to know where the rest of our division is and, 452 00:31:50,560 --> 00:31:51,891 uh, where the French are. 453 00:31:52,480 --> 00:31:54,403 He intends to hold, as ordered. 454 00:31:54,800 --> 00:31:57,849 It looks like our Whittlesey and his city boys are the only ones to 455 00:31:57,920 --> 00:31:58,921 accomplish their mission today. 456 00:31:59,360 --> 00:32:00,646 And because of that, they're stuck 457 00:32:00,840 --> 00:32:02,729 in the middle of the whole god damn German army. 458 00:32:02,840 --> 00:32:04,444 Not bad for a New York lawyer. 459 00:32:06,400 --> 00:32:07,451 [EXPLOSIONS] 460 00:32:10,400 --> 00:32:13,722 One of our patrols heard the Krauts bringing up a van in the fortnight. 461 00:32:14,200 --> 00:32:16,168 Now they might be tryin' to come up behind us. 462 00:32:16,680 --> 00:32:17,602 We can't let that happen. 463 00:32:18,560 --> 00:32:20,403 Have you been able to make contact with either flank? 464 00:32:21,360 --> 00:32:22,122 No. 465 00:32:23,800 --> 00:32:24,161 Not yet. 466 00:32:24,920 --> 00:32:28,527 Now, we need to resupply. 467 00:32:29,120 --> 00:32:31,327 The men are out of food, water. 468 00:32:32,240 --> 00:32:34,368 They're goin' through the kits of the dead for ammo. 469 00:32:34,480 --> 00:32:35,641 Make sure the dead are covered. 470 00:32:36,920 --> 00:32:39,844 Send some more runners back in case that bird didn't get through. 471 00:32:40,000 --> 00:32:41,206 Three men, different routes. 472 00:32:51,680 --> 00:32:53,444 Chinn? Chinn? 473 00:33:07,120 --> 00:33:08,485 Sorry, Buddy. 474 00:33:17,760 --> 00:33:21,970 [FOOTSTEPS APPROACHING] 475 00:33:34,120 --> 00:33:35,121 Where the hell you guys been? 476 00:33:36,400 --> 00:33:37,280 CAPT. HOLDERMAN:Where in the hell did you come from? 477 00:33:37,840 --> 00:33:39,842 Whittlesey's 308. You guys the reinforcements? 478 00:33:40,560 --> 00:33:42,562 No, we're K-Company, Three hundred and seventh. 479 00:33:42,720 --> 00:33:44,404 We've been tryin' to fight our way out of here all night. 480 00:33:44,480 --> 00:33:45,720 Krauts are closing in behind us. 481 00:33:45,840 --> 00:33:47,365 Don't go that way. There's more over there. 482 00:33:47,440 --> 00:33:48,407 Then where the hell did you come from? 483 00:33:48,560 --> 00:33:49,721 I told you, the 308. 484 00:33:49,840 --> 00:33:51,251 No, I meant what's your location. 485 00:33:51,440 --> 00:33:52,487 Where we're supposed to be. 486 00:33:52,600 --> 00:33:55,100 Not like you guys wonderin' around like a John lookin' for a trick 487 00:33:55,120 --> 00:33:56,201 on 14th Street. 488 00:33:56,320 --> 00:33:58,607 We were told to take the Mill, so the Major took it, 489 00:33:58,840 --> 00:34:00,604 and now we're waitin' for a Kraut attack in the morning. 490 00:34:00,720 --> 00:34:02,850 Well, that is outstanding, Private. 491 00:34:03,000 --> 00:34:05,844 I'm sick and tired of playing hide and seek with these Hiney bastards anyhow. 492 00:34:07,520 --> 00:34:08,521 All right, 493 00:34:09,400 --> 00:34:10,890 you are now point man. 494 00:34:11,400 --> 00:34:11,882 You lead the way. 495 00:34:20,200 --> 00:34:21,800 Major. 496 00:34:22,400 --> 00:34:23,804 Their attack will come fierce and disciplined. 497 00:34:24,800 --> 00:34:25,684 They'll wait for the fog to burn off. 498 00:34:25,840 --> 00:34:27,100 They don't like to move around in that stuff. 499 00:34:28,240 --> 00:34:31,164 At Chateau du Deab, they fed their men while it was still dark, 500 00:34:31,400 --> 00:34:33,323 and they attacked us while we were having our breakfast. 501 00:34:33,440 --> 00:34:34,646 We don't have to worry about that, Sir. 502 00:34:34,800 --> 00:34:36,564 My men are down to hard tacks and iron rations. 503 00:34:36,760 --> 00:34:37,727 No coffee. 504 00:34:38,920 --> 00:34:40,365 You're absolutely right, Lieutenant. 505 00:34:40,680 --> 00:34:41,488 That's a good idea. 506 00:34:41,640 --> 00:34:42,323 Sir? 507 00:34:42,560 --> 00:34:43,766 Start your cookin' fires. 508 00:34:44,000 --> 00:34:45,764 Find some old coffee grounds and burn them. 509 00:34:46,240 --> 00:34:48,641 I want the Germans to think we're having a hot breakfast and we're not ready. 510 00:34:48,800 --> 00:34:49,562 Yes, Sir. 511 00:34:54,880 --> 00:34:57,121 You know, I heard that the Hineys have rest centers in these woods. 512 00:34:57,640 --> 00:34:59,722 You know, with bowling alleys, restaurants and beds with sheets. 513 00:34:59,840 --> 00:35:01,490 That's for officers, not for guys like us. 514 00:35:01,600 --> 00:35:02,601 They don't have guys like us. 515 00:35:02,960 --> 00:35:04,200 You don't know anything, Schmagegie. 516 00:35:04,360 --> 00:35:05,486 Hey, don't Schmagegie me, all right? 517 00:35:05,560 --> 00:35:07,847 Hey, who do you think does all the fightin' when the Hiney officers are bowlin', 518 00:35:07,960 --> 00:35:09,450 lyin' in bed and eatin' in restaurants? 519 00:35:09,560 --> 00:35:12,860 All you Jew boys south of Canal Street have dispositions, Rosen. 520 00:35:12,200 --> 00:35:13,804 In Bushwick, we look on the bright side. 521 00:35:14,000 --> 00:35:16,200 There's no bright side to living in Brooklyn, Cepeglia. 522 00:35:16,160 --> 00:35:17,844 I still say they got apple pie and beer over there. 523 00:35:18,000 --> 00:35:19,843 Beer? You didn't say they had beer. 524 00:35:20,120 --> 00:35:21,700 What kind of beer they got? 525 00:35:21,120 --> 00:35:22,690 What difference does it make what kind of beer they got? 526 00:35:22,920 --> 00:35:23,728 You want egg in it? 527 00:35:23,840 --> 00:35:25,460 Hey, that wouldn't be so bad, huh? 528 00:35:25,200 --> 00:35:25,928 Forget about it. 529 00:35:26,440 --> 00:35:28,283 I'm not sendin' people to your tailor shop, Rosen. 530 00:35:28,480 --> 00:35:30,130 You're gonna spend the rest of your life sewin' on buttons. 531 00:35:30,240 --> 00:35:31,401 Hey, as long as it's a long life. 532 00:35:32,280 --> 00:35:33,281 [DISTANT BIRD SHRIEKS] 533 00:35:33,360 --> 00:35:34,327 You hear that? 534 00:35:52,800 --> 00:35:58,967 [BIRDS SHRIEKS] [SOLEMN MUSIC] 535 00:36:03,840 --> 00:36:04,807 Private Chinn? 536 00:36:06,560 --> 00:36:07,402 Private Chinn? 537 00:36:09,360 --> 00:36:10,168 Nothing. 538 00:36:42,680 --> 00:36:43,841 [SCREAMS IN AGONY] 539 00:36:45,000 --> 00:36:46,809 PVT. LIPASTI:You Hiney bastards! 540 00:36:47,480 --> 00:36:50,600 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 541 00:36:53,800 --> 00:36:53,922 CAPT. MC MURTRY:Come on, boys! 542 00:36:54,400 --> 00:36:54,962 Come on, boys! 543 00:36:55,800 --> 00:36:56,320 Hang in there, let's go! 544 00:36:57,280 --> 00:37:00,682 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 545 00:37:04,480 --> 00:37:05,811 PVT. HOLLINGSHEAD:Eleven o'clock! Fire! 546 00:37:15,480 --> 00:37:16,891 MAJOR WHITTLESEY:First aid for these soldiers! 547 00:37:19,720 --> 00:37:21,449 Maintain your fields of fire! 548 00:37:21,680 --> 00:37:22,761 PVT. YODER:Two on the ridge, Joe! 549 00:37:25,640 --> 00:37:26,482 Come on! 550 00:37:27,000 --> 00:37:29,128 Just like on the range! Pick a target! 551 00:37:35,360 --> 00:37:36,771 Get out! Watch out! 552 00:37:37,600 --> 00:37:38,408 PVT. KROTOSHINSKY:Come on. 553 00:37:39,560 --> 00:37:40,368 What's your name, Private? 554 00:37:40,440 --> 00:37:41,248 Private Krotoshinsky. 555 00:37:41,360 --> 00:37:42,880 Retract the bolt. 556 00:37:42,680 --> 00:37:43,488 Now pull it back. 557 00:37:43,800 --> 00:37:44,687 Insert this clip. 558 00:37:47,800 --> 00:37:48,470 Just like basic training. 559 00:37:50,440 --> 00:37:51,487 Push the bolt forward. 560 00:37:52,400 --> 00:37:53,246 Now you're ready to fire! 561 00:37:59,640 --> 00:38:01,404 Hold your position, Private Yoder! 562 00:38:01,760 --> 00:38:03,125 Krotoshinsky's in control here! 563 00:38:05,680 --> 00:38:06,522 Yes, Major. 564 00:38:23,360 --> 00:38:25,362 Get down! Keep your heads down! 565 00:38:26,840 --> 00:38:27,966 Now pull back your platoon. 566 00:38:28,160 --> 00:38:30,481 We form a defense in front of the medical area. 567 00:38:31,520 --> 00:38:32,931 And don't you let them turn our line. 568 00:38:33,200 --> 00:38:33,962 Sir! 569 00:38:35,760 --> 00:38:36,966 Pull back! 570 00:38:46,480 --> 00:38:47,481 Fall back! 571 00:38:47,680 --> 00:38:48,647 REGROUP! 572 00:38:49,000 --> 00:38:50,286 Chinn, come in! 573 00:38:50,640 --> 00:38:52,130 Come in! Chinn, come in! 574 00:38:52,280 --> 00:38:53,122 Do you hear me? 575 00:38:55,800 --> 00:38:57,290 Sir, they've broken our left. 576 00:38:58,800 --> 00:39:00,162 They're turning to Captain McMurtry's line. 577 00:39:00,280 --> 00:39:01,361 They're gonna over-run us. 578 00:39:04,800 --> 00:39:06,689 Take every third man and reinforce Captain McMurtry. 579 00:39:06,960 --> 00:39:07,722 Go! 580 00:39:09,560 --> 00:39:10,891 Tell Lieutenant Schenk that he must hold! 581 00:39:21,120 --> 00:39:22,963 Get down! Keep your heads down! 582 00:39:23,960 --> 00:39:25,530 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 583 00:39:32,240 --> 00:39:33,321 Fall back! 584 00:39:34,000 --> 00:39:35,286 CAPT. HOLDERMAN:Move up the line! 585 00:39:35,440 --> 00:39:36,202 Move it up! 586 00:39:36,320 --> 00:39:37,207 Thank God! 587 00:39:38,000 --> 00:39:38,922 Move it up! 588 00:39:41,400 --> 00:39:42,410 Move it up! 589 00:39:43,160 --> 00:39:45,300 CAPT. MC MURTRY:Go! Let's go!! 590 00:39:45,560 --> 00:39:46,561 Bring up the left! 591 00:39:46,760 --> 00:39:48,888 [SOLDIERS CHARGING YELLS] 592 00:39:49,000 --> 00:39:50,604 Let's go everybody! Let's go! 593 00:39:50,800 --> 00:39:51,722 Let's go! 594 00:39:51,800 --> 00:39:52,528 Forward! 595 00:39:55,760 --> 00:39:57,330 Come on, boys! Come on, boys! 596 00:39:57,440 --> 00:39:58,566 Hang in there, let's go! 597 00:39:58,920 --> 00:40:00,843 Move forward! Now! 598 00:40:03,000 --> 00:40:05,820 Go! Let's go! 599 00:40:11,560 --> 00:40:12,607 PVT. CEPEGLIA:You bloody Hiney bastards! 600 00:40:12,720 --> 00:40:14,643 I'm comin' to get ya. Feel the lower east side! 601 00:40:17,240 --> 00:40:18,241 Way to go, Private. 602 00:40:19,680 --> 00:40:25,608 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING AND GROANING] 603 00:40:30,000 --> 00:40:32,200 [SOLEMN MUSIC] 604 00:40:45,440 --> 00:40:46,566 Captain Nelson Holderman. 605 00:40:46,840 --> 00:40:47,921 Major Charles Whittlesey. 606 00:40:48,440 --> 00:40:49,601 Sir, [CLEARS THROAT] 607 00:40:50,800 --> 00:40:52,208 I hate to say it, Major, but we're not a relief force. 608 00:40:52,360 --> 00:40:55,110 We were tryin' to get back to our lines when the Germans closed in behind us. 609 00:40:55,480 --> 00:40:57,840 Well, your timing couldn't be better, Captain. 610 00:40:57,120 --> 00:40:57,848 So it seems, Sir. 611 00:40:58,960 --> 00:41:01,440 But Sir, I got less than 8O men in my company. 612 00:41:01,560 --> 00:41:02,800 And if you don't mind me saying so, 613 00:41:03,280 --> 00:41:05,282 those Germans don't seem too pleased with you being here. 614 00:41:05,480 --> 00:41:06,606 Well, they'd better get used to it. 615 00:41:07,640 --> 00:41:08,527 Yes, Sir. 616 00:41:09,120 --> 00:41:10,121 [GUNSHOT] 617 00:41:38,280 --> 00:41:39,327 [GUNSHOT] 618 00:41:48,760 --> 00:41:49,647 I'll try! 619 00:41:49,800 --> 00:41:50,687 No. 620 00:41:51,760 --> 00:41:52,682 The wounded need water. 621 00:41:52,840 --> 00:41:53,727 They can't wait until night. 622 00:41:53,880 --> 00:41:55,450 Sergeant Gaedeke, post a guard here. 623 00:41:55,840 --> 00:41:58,366 Shoot anyone who tries to go for water before we get that sniper. 624 00:41:58,640 --> 00:41:59,448 Yes, Sir. 625 00:42:06,160 --> 00:42:07,161 Okay, we're here. 626 00:42:07,840 --> 00:42:09,205 It's the German front. 627 00:42:09,520 --> 00:42:12,910 The rest of our division is somewhere on our right flank over that ridge. 628 00:42:12,960 --> 00:42:15,167 General Alexander said the French are on our left flank. 629 00:42:16,400 --> 00:42:18,407 Lieutenant Schenk, I want you to take Sergeant Gaedeke 630 00:42:18,480 --> 00:42:20,881 and a full platoon and try to join up with the French. 631 00:42:22,200 --> 00:42:22,928 Questions? 632 00:42:23,120 --> 00:42:23,882 LT. SCHENKINO, Sir. 633 00:42:24,520 --> 00:42:25,407 Get it done. 634 00:42:26,800 --> 00:42:27,605 How come we have to use this French gun? 635 00:42:29,000 --> 00:42:29,922 We're Americans. 636 00:42:32,640 --> 00:42:34,510 We should have American weapons. 637 00:42:34,400 --> 00:42:36,721 You're not American, Krotoshinsky. 638 00:42:36,840 --> 00:42:37,523 Sure I am. 639 00:42:38,560 --> 00:42:39,482 I took the test. 640 00:42:39,960 --> 00:42:41,291 What test? 641 00:42:41,440 --> 00:42:42,521 The one they give you at Ellis Island. 642 00:42:43,520 --> 00:42:44,248 Didn't you take it? 643 00:42:44,400 --> 00:42:46,209 I didn't have to take a test. I'm good-lookin'. 644 00:42:47,640 --> 00:42:49,404 Besides, that test doesn't make you American. 645 00:42:49,520 --> 00:42:52,330 It makes you a civilian so that they can draft you and then send you here. 646 00:42:52,800 --> 00:42:53,608 Hey. 647 00:42:54,360 --> 00:42:55,930 Hey, I'm here 'cause I'm an American. 648 00:42:56,400 --> 00:42:56,927 You're a Pollack. 649 00:43:03,000 --> 00:43:04,923 Only in America am I a Pollack. 650 00:43:06,680 --> 00:43:09,809 In Poland, I'm a Jew who has to live in a steigle and make boots 651 00:43:09,920 --> 00:43:10,762 for the cavalry officers. 652 00:43:12,600 --> 00:43:13,806 I took the test, Lipasti. 653 00:43:14,840 --> 00:43:15,841 You know what they said? 654 00:43:16,320 --> 00:43:17,970 They said I could be anything I want. 655 00:43:22,560 --> 00:43:24,130 Don't you ever say I'm not an American. 656 00:43:27,160 --> 00:43:28,286 I took the test. 657 00:43:57,680 --> 00:43:58,841 Where's the rest of the platoon? 658 00:43:59,400 --> 00:44:00,410 We got ambushed, Sir. 659 00:44:00,200 --> 00:44:02,430 General Alexander said the French were on our left flank. 660 00:44:02,160 --> 00:44:04,490 They ain't there. They've never been there. 661 00:44:04,320 --> 00:44:05,890 We're surrounded, Major Whittlesey. 662 00:44:06,000 --> 00:44:07,126 And the men know it, Sir. 663 00:44:10,400 --> 00:44:12,566 If we hold on, they'll hold on. 664 00:44:13,280 --> 00:44:16,250 Why do you think the Germans are trying so hard to knock us out of here? 665 00:44:16,760 --> 00:44:20,845 'Cause where we sit, we're a threat to the entire German line. 666 00:44:21,800 --> 00:44:22,650 And that's not acceptable to them, is it? 667 00:44:23,880 --> 00:44:24,642 No. 668 00:44:24,800 --> 00:44:25,483 No, Sir. 669 00:44:26,280 --> 00:44:27,486 Then it's resolved. 670 00:44:28,880 --> 00:44:30,120 Our orders are to hold. 671 00:44:31,160 --> 00:44:32,491 We stay here. 672 00:44:49,360 --> 00:44:51,169 Colonel Johnson, about this... 673 00:44:51,560 --> 00:44:52,971 Lost Battalion? 674 00:44:53,400 --> 00:44:55,323 Major Whittlesey isn't lost. 675 00:44:56,560 --> 00:44:57,846 We have an idea where he is. 676 00:44:57,960 --> 00:44:59,610 We just can't get to him. 677 00:44:59,720 --> 00:45:01,609 - Whose fault is it? - It's nobody's fault. 678 00:45:03,480 --> 00:45:04,720 It's the way war is. 679 00:45:04,760 --> 00:45:05,602 [BELL RINGS] 680 00:45:05,680 --> 00:45:07,409 It always has been, always will be. 681 00:45:13,280 --> 00:45:15,169 We have a message from Major Whittlesey! 682 00:45:15,320 --> 00:45:17,163 They've repelled several German attacks, 683 00:45:17,320 --> 00:45:18,731 and expect another one in the morning. 684 00:45:18,800 --> 00:45:22,850 He's surrounded, but says he intends to hold until relieved. 685 00:45:22,960 --> 00:45:25,420 [APPLAUSE AND CHEERS] All right! All right! 686 00:45:30,240 --> 00:45:34,450 You know, I got a pretty good idea where that sniper is. 687 00:45:35,400 --> 00:45:36,246 PVT. Ll PASTI :You do? 688 00:45:37,640 --> 00:45:39,529 If he would just put up his head, 689 00:45:39,880 --> 00:45:41,370 I think I could get him. 690 00:45:42,280 --> 00:45:44,169 What's gonna make him put up his head? 691 00:45:45,840 --> 00:45:47,460 Some kind of target. 692 00:45:50,600 --> 00:45:51,601 [CLEARS THROAT] 693 00:45:51,720 --> 00:45:52,642 Men? 694 00:45:53,720 --> 00:45:54,721 Major. 695 00:45:56,160 --> 00:45:57,844 We can't get that sniper. He's really good. 696 00:45:58,400 --> 00:45:58,848 But we got us a plan. 697 00:45:59,800 --> 00:46:01,404 We gotta get water for the wounded. 698 00:46:02,680 --> 00:46:05,365 [PANTING] 699 00:46:20,240 --> 00:46:21,207 That's it. 700 00:46:21,760 --> 00:46:22,841 [PANTING] 701 00:46:29,680 --> 00:46:30,567 Shoot, Yoder! 702 00:46:39,800 --> 00:46:42,371 [SPEAKING IN GERMAN] 703 00:47:13,240 --> 00:47:16,323 [BREATHING HEAVILY] 704 00:47:23,160 --> 00:47:25,128 We've taken the bandages off the dead so they can be used 705 00:47:25,240 --> 00:47:26,287 on the wounded, Sir. 706 00:47:29,640 --> 00:47:31,768 Well, this one's good. It's only been used on the one side. 707 00:47:32,520 --> 00:47:34,648 See if you can find yourself a smoke, Sergeant. 708 00:47:34,800 --> 00:47:37,201 I'd like a smoke. I'd love a smoke, Sir. 709 00:47:37,320 --> 00:47:39,971 But I'm not gonna go through some dead man's kit just to find one. 710 00:47:43,360 --> 00:47:45,931 I can't see how any of this is worthwhile, Sir. 711 00:47:46,520 --> 00:47:48,443 I don't want to have this conversation, Sergeant. 712 00:47:49,960 --> 00:47:54,170 Sir, I was with Blackjack Pershing when we chased Pancho Villa 713 00:47:54,320 --> 00:47:55,651 all the way back to Peral. 714 00:48:00,760 --> 00:48:03,470 You're a good officer, Major, but you're different. 715 00:48:03,560 --> 00:48:05,449 In some ways, you're just like these men. 716 00:48:06,960 --> 00:48:09,327 This ain't your life. You've got something to go back to. 717 00:48:09,440 --> 00:48:10,930 You've always been honest with us, Major. 718 00:48:11,800 --> 00:48:14,883 And you really believe holding out here is worth all this? 719 00:48:15,000 --> 00:48:17,367 For men like General Alexander, this is a way of life. 720 00:48:18,520 --> 00:48:21,490 They don't realize that the world as we know it has been ripped 721 00:48:21,640 --> 00:48:23,802 apart out here, and is waiting to be buried. 722 00:48:25,160 --> 00:48:26,446 You think our boys are going back 723 00:48:26,520 --> 00:48:29,126 to their push carts and their sweatshops after this? 724 00:48:32,240 --> 00:48:35,801 If we can hold on, we might be able to end this war. 725 00:48:42,120 --> 00:48:43,610 I'd better go check on the men, Sir. 726 00:48:44,840 --> 00:48:46,842 Looks like we're gonna be here for a while. 727 00:48:52,760 --> 00:48:53,966 The General wants all batteries 728 00:48:54,400 --> 00:48:56,361 to fire at these coordinates in support of Major Whittlesey. 729 00:48:58,200 --> 00:49:00,202 - Did you confirm the firing grids? - SOLDIER:Twice. 730 00:49:03,600 --> 00:49:05,284 Gunners! 731 00:49:08,240 --> 00:49:08,923 Gunners! 732 00:49:10,160 --> 00:49:11,127 Brace, fire! 733 00:49:12,560 --> 00:49:13,561 Go! 734 00:49:14,680 --> 00:49:15,806 Button up. 735 00:49:17,160 --> 00:49:18,924 Lieutenant, how about I go and see if those dead Hineys 736 00:49:19,400 --> 00:49:20,870 have any water or food on 'em? 737 00:49:20,160 --> 00:49:21,470 Hold your position. 738 00:49:21,200 --> 00:49:22,770 I'll send out to the Ritz for steak and potatoes. 739 00:49:23,520 --> 00:49:24,931 Don't forget the bill, Lieutenant. 740 00:49:25,160 --> 00:49:26,810 I'll tell 'em to put it in a coal bucket just for you. 741 00:49:27,560 --> 00:49:28,482 (SHELLS WHISTLE OVERHEAD) 742 00:49:28,600 --> 00:49:29,487 PVT. ROSEN: That's our stuff! 743 00:49:29,640 --> 00:49:30,926 It's comin' from behind! [EXPLOSION] 744 00:49:30,960 --> 00:49:33,804 [SOLDIERS CHEER] 745 00:49:33,960 --> 00:49:35,610 PVT. KROTOSHINSKY:That's our boys! That's our boys! 746 00:49:43,320 --> 00:49:44,481 PVT. YODER:Yeah, come on! 747 00:49:46,200 --> 00:49:47,850 It's comin' in from behind! 748 00:49:47,960 --> 00:49:49,325 SOLDIERSIAII right! 749 00:49:50,000 --> 00:49:52,200 [TRIUMPHANT MUSIC] 750 00:49:55,400 --> 00:49:56,970 I love those traveling salesmen! 751 00:49:57,800 --> 00:49:58,470 I love 'em! 752 00:49:59,680 --> 00:50:01,205 [PVT. KROTOSHINSKY CHEERS] 753 00:50:01,320 --> 00:50:02,367 SOLDIERS:Atta boy! 754 00:50:02,640 --> 00:50:04,688 Yout Hiney bastards! Yeah! 755 00:50:16,200 --> 00:50:18,123 Our guys are bombin' us! Take cover! 756 00:50:23,600 --> 00:50:24,362 The bastards! 757 00:50:25,960 --> 00:50:27,121 The bastards! 758 00:50:34,000 --> 00:50:35,490 [SHELLS WHSTLE OVERHEAD] 759 00:50:35,560 --> 00:50:36,641 Get under cover! 760 00:50:37,240 --> 00:50:38,446 Get under cover! 761 00:50:39,760 --> 00:50:40,886 CAPT. HOLDERMAN: Medic! 762 00:50:41,280 --> 00:50:42,725 We need to go down to the medical center. 763 00:50:42,880 --> 00:50:44,166 Get the wounded all under cover. 764 00:50:44,280 --> 00:50:45,800 Go right now! 765 00:50:47,520 --> 00:50:49,124 PVT. HENCHMAN: Get down! 766 00:50:49,200 --> 00:50:54,810 [CHANGES TO SOMBER MUSIC] 767 00:50:56,800 --> 00:50:58,401 What the hell are you doing? Get down! 768 00:50:59,440 --> 00:51:00,646 Get down! 769 00:51:05,000 --> 00:51:08,561 [SOLDIERS SCREAMING IN PAIN] 770 00:51:21,640 --> 00:51:22,801 Private Richards! 771 00:51:25,400 --> 00:51:26,208 PVT. RICHARDS:Here, Sir! 772 00:51:26,280 --> 00:51:26,929 Sir! 773 00:51:30,400 --> 00:51:31,700 PVT. RICHARDS: Oh, dammit! 774 00:51:31,120 --> 00:51:32,870 I'm sorry, Sir. 775 00:51:37,520 --> 00:51:38,487 Get that message out. 776 00:51:57,800 --> 00:51:59,480 You must tell them to stop this, Cher Ami. 777 00:51:59,880 --> 00:52:00,927 You can do it. 778 00:52:04,800 --> 00:52:05,926 [SHOUTING IN GERMAN] 779 00:52:07,720 --> 00:52:08,528 [CHER AMI SHRIEKS] 780 00:52:16,600 --> 00:52:18,450 All right, hold your positions, men. 781 00:52:18,640 --> 00:52:21,883 Stay alert. Stay alert or those bastards will try to move in behind us. 782 00:52:22,440 --> 00:52:23,771 Lieutenant, come with me! 783 00:52:32,960 --> 00:52:33,882 [BELL RINGS] 784 00:52:35,000 --> 00:52:36,365 PRIVATE:Hey, what's happened to you, little buddy? 785 00:52:37,520 --> 00:52:38,851 Colonel, a message! 786 00:52:39,240 --> 00:52:40,127 COLONEL JOHNSON:Read it. 787 00:52:40,240 --> 00:52:42,288 Our own artillery is dropping a barrage directly on us. 788 00:52:42,600 --> 00:52:43,840 For heaven sakes, stop it. 789 00:52:44,160 --> 00:52:46,830 - Whittlesey. - Whittlesey? 790 00:52:46,920 --> 00:52:48,126 Cease fire! 791 00:52:48,760 --> 00:52:50,330 Cease firing and get me the artillery! 792 00:52:51,840 --> 00:52:53,763 Cease fire! That is... 793 00:52:53,960 --> 00:52:56,327 That is an order! Cease fire! 794 00:52:58,520 --> 00:52:59,760 SOLDIER:We're hitting our own men! 795 00:53:05,760 --> 00:53:06,841 Cease fire! 796 00:53:08,480 --> 00:53:09,811 Cease fire! 797 00:53:10,000 --> 00:53:11,126 Stop firing! 798 00:53:11,800 --> 00:53:13,600 Stop firing! 799 00:53:13,120 --> 00:53:15,964 Stop firing! 800 00:53:43,960 --> 00:53:45,700 [TENSE MUSIC] 801 00:55:08,440 --> 00:55:09,362 Fire! 802 00:55:09,520 --> 00:55:10,567 Fire! 803 00:55:23,000 --> 00:55:23,569 Come on, move it! 804 00:55:24,000 --> 00:55:25,470 Let's get these bastards! 805 00:56:21,360 --> 00:56:22,122 Hold the line! 806 00:56:22,840 --> 00:56:23,921 Hold the line! 807 00:56:26,800 --> 00:56:26,967 Hold the line! 808 00:56:27,120 --> 00:56:28,870 Hold the line! 809 00:56:31,000 --> 00:56:32,445 Hold the line! 810 00:56:35,440 --> 00:56:39,286 [SPEAKING IN GERMAN] 811 00:57:16,440 --> 00:57:17,487 [SIGHS DEEPLY] 812 00:57:21,240 --> 00:57:23,163 Well, George, that is quite impressive. 813 00:57:23,360 --> 00:57:24,805 CAPT. MC MURTRY: [Groans] 814 00:57:24,880 --> 00:57:26,450 Well, I guess they could take it out, but... 815 00:57:26,560 --> 00:57:28,881 you won't want to move around too much without it opening up again. 816 00:57:29,440 --> 00:57:30,327 Hell, 817 00:57:31,280 --> 00:57:32,441 leave it in. 818 00:57:33,880 --> 00:57:37,282 My mother always said I should find somewhere to hang my hat. 819 00:57:37,480 --> 00:57:38,686 [LAUGHS] 820 00:57:49,720 --> 00:57:50,243 DYING SOLDIER: Major 821 00:57:51,120 --> 00:57:52,645 Would you read from my Bible. 822 00:57:53,640 --> 00:57:54,641 Please? 823 00:58:11,520 --> 00:58:14,285 In You, oh Lord, do I put my trust. 824 00:58:14,400 --> 00:58:16,289 Let me never be put to confusion. 825 00:58:16,440 --> 00:58:19,523 Deliver me in Thy righteousness, and cause me to escape. 826 00:58:19,720 --> 00:58:21,848 Incline Thine ear unto me and save me, 827 00:58:22,160 --> 00:58:24,970 for Thou art my rock, and my fortress. 828 00:58:25,400 --> 00:58:26,287 Deliver me... 829 00:58:26,880 --> 00:58:29,167 [DYING GASPS] out of the hand of the wicked. 830 00:58:29,280 --> 00:58:30,930 Out of the hand of the unrighteous and cruel men. 831 00:58:31,320 --> 00:58:33,322 For Thou art my hope, Lord God. 832 00:58:34,320 --> 00:58:36,687 Thou art my trust for my youth... 833 00:58:50,680 --> 00:58:53,160 CAPT. HOLDERMAN: Sir? Sir? Sir, you want to sit down? 834 00:58:57,160 --> 00:58:58,820 How is it? 835 00:58:58,320 --> 00:59:00,288 Ah, it's just a scratch. 836 00:59:02,560 --> 00:59:03,846 I got some hot water brewing. 837 00:59:05,520 --> 00:59:07,900 [GRUNTS] Here. 838 00:59:13,280 --> 00:59:14,202 Thank you. 839 00:59:14,400 --> 00:59:15,162 Sure. 840 00:59:16,480 --> 00:59:17,606 Captain Mc Murtry was tellin' me, 841 00:59:18,400 --> 00:59:19,405 uh, you used to be a lawyer before the war. 842 00:59:19,520 --> 00:59:20,169 Yes, I was. 843 00:59:20,400 --> 00:59:21,526 [GUNSHOTS] 844 00:59:26,640 --> 00:59:30,611 L, uh, dealt with contracts and regulations. 845 00:59:32,440 --> 00:59:33,851 You know, Major, uh... 846 00:59:34,240 --> 00:59:35,526 people like me and Mc Murtry, 847 00:59:36,280 --> 00:59:37,770 we're professional soldiers. 848 00:59:37,880 --> 00:59:39,609 You know, if we weren't here, we'd be someplace else. 849 00:59:40,680 --> 00:59:41,806 But you could be in legal affairs, 850 00:59:41,920 --> 00:59:43,604 Sir, uh, on the General's staff. 851 00:59:43,720 --> 00:59:45,961 I don't think I'd enjoy working for General Alexander. 852 00:59:46,280 --> 00:59:47,566 You don't think we should be here, do you? 853 00:59:49,280 --> 00:59:49,724 No. 854 00:59:50,560 --> 00:59:53,370 Well, given that's the way you feel, why are you here? 855 00:59:53,880 --> 00:59:54,722 Huh. 856 00:59:55,320 --> 00:59:59,860 Life would be a lot simpler if we could choose our duties and our obligations. 857 01:00:01,400 --> 01:00:02,242 But we can't. 858 01:00:04,400 --> 01:00:05,121 We shouldn't. 859 01:00:06,400 --> 01:00:07,166 That's why I'm here. 860 01:00:11,400 --> 01:00:13,327 [GERMAN SHOUTS] 861 01:00:15,600 --> 01:00:16,522 MAJOR PRINZ:Lieutenant. 862 01:00:18,160 --> 01:00:19,400 I'm Major Prinz. 863 01:00:20,120 --> 01:00:22,521 Can I offer you some dinner? We've got a fine stew. 864 01:00:23,120 --> 01:00:28,100 No, thanks. I ate too much for lunch, and uh... I'm stuffed. 865 01:00:28,120 --> 01:00:29,167 Well, have a cup of coffee. 866 01:00:41,320 --> 01:00:43,926 - Smoke? - It's a bad habit. 867 01:00:47,880 --> 01:00:49,803 I lived in your country for seven years. 868 01:00:50,760 --> 01:00:52,922 I must admit that I prefer your tobacco. 869 01:00:53,680 --> 01:00:54,920 We got plenty. 870 01:00:55,520 --> 01:00:57,648 Come back and be my guest for dinner sometime. 871 01:00:58,000 --> 01:01:00,162 So you've got plenty of food and tobacco? 872 01:01:00,440 --> 01:01:02,440 We do rations for two battalions. 873 01:01:02,800 --> 01:01:03,847 We're a little under strength, 874 01:01:04,400 --> 01:01:06,880 but that's still a lot of food for fourteen hundred men. 875 01:01:08,240 --> 01:01:11,369 You Americans, you always have so much of everything. 876 01:01:15,480 --> 01:01:16,561 No matter. 877 01:01:17,720 --> 01:01:19,370 Eventually you have to surrender. 878 01:01:20,520 --> 01:01:21,601 I don't think so. 879 01:01:22,720 --> 01:01:24,210 Are your officers so callous? 880 01:01:24,680 --> 01:01:25,681 You're surrounded. 881 01:01:26,240 --> 01:01:28,830 You have no chance for relief. 882 01:01:28,240 --> 01:01:31,164 Every night you send out patrols, and every night we kill them. 883 01:01:31,800 --> 01:01:33,768 We can hear the cries of your wounded, Lieutenant. 884 01:01:35,600 --> 01:01:37,841 There's no dishonor in surrender. 885 01:01:38,800 --> 01:01:39,286 Maybe for you. 886 01:01:40,800 --> 01:01:41,491 But my guys are different. 887 01:01:42,480 --> 01:01:43,606 What do you mean? 888 01:01:49,960 --> 01:01:51,564 What you're up against, Major, 889 01:01:52,560 --> 01:01:58,408 is a bunch of Mick, Pollack, Dago and Jew boy gangsters from New York city. 890 01:02:00,800 --> 01:02:01,491 They'll never surrender. 891 01:02:03,320 --> 01:02:04,446 Never. 892 01:02:23,000 --> 01:02:24,604 YOUNG OFFICER:We know they're near the Mill somewhere. 893 01:02:24,720 --> 01:02:25,721 We've got to find them. 894 01:02:25,880 --> 01:02:28,531 PILOT:They hit those poor bastards with our own stuff yesterday! 895 01:02:29,240 --> 01:02:30,571 We'll find them! 896 01:02:47,520 --> 01:02:48,362 It's done. 897 01:02:48,520 --> 01:02:49,282 It's not done. 898 01:02:49,360 --> 01:02:50,850 Anyhow, why should I share this with you? 899 01:02:51,360 --> 01:02:52,850 'Cause I killed the guy you took it off. 900 01:02:52,960 --> 01:02:53,802 Minor detail. 901 01:02:55,800 --> 01:02:56,286 I'm not talkin' to you anymore. 902 01:02:58,640 --> 01:02:59,482 Hey, Yoder? 903 01:03:00,280 --> 01:03:01,770 What's life like in Daisyville? 904 01:03:01,920 --> 01:03:02,967 Big Fork. 905 01:03:04,400 --> 01:03:05,201 What do you do on a Saturday night? 906 01:03:05,360 --> 01:03:06,282 There's a lot to do. 907 01:03:07,240 --> 01:03:08,844 Except we don't stay out too late, 908 01:03:08,960 --> 01:03:10,724 'cause we got church Sunday mornin', 909 01:03:10,840 --> 01:03:11,966 and there's usually a meetin' afterwards. 910 01:03:12,800 --> 01:03:13,470 Okay, say Friday night? 911 01:03:13,240 --> 01:03:13,923 Friday night? 912 01:03:14,400 --> 01:03:15,451 What do you do for fun, Yoder? 913 01:03:16,280 --> 01:03:18,900 Hey, how come nobody calls me Bob? 914 01:03:18,280 --> 01:03:19,122 Who's Bob? 915 01:03:19,320 --> 01:03:20,481 He's Bob, you dumb Dago. 916 01:03:20,560 --> 01:03:22,289 Haven't you ever heard of a first name before? 917 01:03:22,360 --> 01:03:23,441 Your first name is Private. 918 01:03:23,600 --> 01:03:25,450 You're gonna be Private all your life, Rosen. 919 01:03:25,400 --> 01:03:26,481 You're never gonna make Corporal. 920 01:03:26,600 --> 01:03:27,761 All I want to make is civilian. 921 01:03:28,400 --> 01:03:29,485 Sometimes we go campin'. 922 01:03:29,680 --> 01:03:32,889 How come every time we get an apple knocker next to a tree, they talk about camping. 923 01:03:32,960 --> 01:03:34,405 Hey, what do you do when you go campin'? 924 01:03:34,600 --> 01:03:37,444 Sleep outside and cook over the fire. 925 01:03:37,520 --> 01:03:39,921 You wear the same clothes every day and get bitten by cooties? 926 01:03:40,800 --> 01:03:40,967 It's part of the fun. 927 01:03:41,160 --> 01:03:43,162 You hear that, Rosen? We're havin' fun. 928 01:03:43,240 --> 01:03:44,446 Oh. Hey, I'm not havin' fun. 929 01:03:44,760 --> 01:03:46,205 There you go with that narrow thinkin' again. 930 01:03:46,480 --> 01:03:48,130 You know you're never gonna amount to anything. 931 01:03:48,240 --> 01:03:49,526 And you'll disappoint your blessed mother. 932 01:03:49,640 --> 01:03:50,402 You got that right. 933 01:03:52,400 --> 01:03:53,322 Hey, Yoder. 934 01:03:55,800 --> 01:03:56,608 Give me your kit. 935 01:03:58,200 --> 01:03:58,962 Come on. 936 01:04:15,480 --> 01:04:16,402 There you go, kid. 937 01:04:16,640 --> 01:04:17,482 Knock yourself out. 938 01:04:17,640 --> 01:04:18,368 Thanks. 939 01:04:31,640 --> 01:04:32,289 Captain? 940 01:04:32,320 --> 01:04:33,128 CAPT. HOLDERMAN:Sir? 941 01:04:33,400 --> 01:04:34,526 Salvage what you can. 942 01:04:35,000 --> 01:04:35,683 Yes, Sir. 943 01:04:39,880 --> 01:04:40,688 Private? 944 01:04:40,960 --> 01:04:41,847 Pass the word. 945 01:04:41,960 --> 01:04:43,291 Just cover them for now and get some rest. 946 01:05:18,600 --> 01:05:22,207 [PLANE FLYING OVERHEAD] 947 01:05:34,800 --> 01:05:35,470 [SPEAKING IN GERMAN] 948 01:05:43,200 --> 01:05:44,800 PVT. LIPASTI:it's a Brit plane! 949 01:05:44,720 --> 01:05:45,767 It's a Brit plane! 950 01:05:47,280 --> 01:05:49,900 SOLDIERS CHEER:Hey! Right here! 951 01:06:23,360 --> 01:06:24,486 [SPEAKING IN GERMAN] 952 01:06:29,600 --> 01:06:30,965 [GUNSHOTS] 953 01:06:38,520 --> 01:06:39,248 Get down! 954 01:06:41,800 --> 01:06:43,325 Find a hole and stay in it! 955 01:07:26,600 --> 01:07:27,408 The map. 956 01:07:29,880 --> 01:07:31,410 He's got somethin'. 957 01:07:32,360 --> 01:07:33,566 We got their position! 958 01:07:46,800 --> 01:07:47,200 MAJOR WHITTLESEY: Listen up. 959 01:07:47,600 --> 01:07:49,648 Division is trying to break through to us. 960 01:07:49,760 --> 01:07:51,410 We have to let them know exactly where we are. 961 01:07:52,240 --> 01:07:56,404 And we've sent out runners every night, but they've either got lost or killed. 962 01:07:58,200 --> 01:08:01,100 With this rain, this could be the cover we need. 963 01:08:02,520 --> 01:08:04,100 I'm asking for volunteers. 964 01:08:07,760 --> 01:08:08,841 I'll go. 965 01:08:16,280 --> 01:08:18,487 PVT. LIPASTI:I almost had it made before we got in this war. 966 01:08:20,720 --> 01:08:22,927 I was this close to an indoor aviator job. 967 01:08:23,840 --> 01:08:25,100 Elevator operator. 968 01:08:27,400 --> 01:08:29,926 Practiced my elocution so I could get that job. 969 01:08:31,120 --> 01:08:32,690 Goin' up, car three. 970 01:08:32,720 --> 01:08:34,600 [LAUGHS] 971 01:08:34,120 --> 01:08:35,246 PVT. LIPASTI: Good morning, good evenin'. 972 01:08:35,400 --> 01:08:37,840 I would have been workin' with gentlemen and ladies. 973 01:08:39,120 --> 01:08:42,900 I would've worn a real uniform that had gold trim down the sides. 974 01:08:43,160 --> 01:08:45,686 My hands would be clean, my back wouldn't hurt like every other 975 01:08:45,840 --> 01:08:47,205 push-cart Dago on the block. 976 01:08:48,760 --> 01:08:49,727 What happened? 977 01:08:49,920 --> 01:08:50,842 What do you mean, what happened? 978 01:08:50,960 --> 01:08:51,643 This happened. 979 01:08:53,840 --> 01:08:56,200 Think that job's gonna be waitin' for me when I get back? 980 01:08:58,560 --> 01:09:01,484 I'm gonna be pushin' a cart around New York like every other Wap. 981 01:09:03,360 --> 01:09:05,647 We're never gonna catch-up to those guys back home. 982 01:09:10,240 --> 01:09:13,801 Hey, you come out to Montana after this, and we'll take care of you. 983 01:09:13,920 --> 01:09:15,684 Are you kiddin'? I never rode a horse in my life. 984 01:09:16,320 --> 01:09:18,288 Then we'll get you a horse that's never been rode. 985 01:09:19,440 --> 01:09:20,726 You'd do that for me, cowboy? 986 01:09:21,000 --> 01:09:22,445 [LAUGHS] 987 01:09:24,640 --> 01:09:26,165 I never been in an elevator. 988 01:09:26,440 --> 01:09:28,283 Where does the army find people like you? 989 01:09:28,400 --> 01:09:29,367 I volunteered. 990 01:09:29,560 --> 01:09:31,562 Oh, buddy, you volunteered? 991 01:09:31,680 --> 01:09:33,330 What? What? 992 01:09:37,400 --> 01:09:38,481 Me, too. 993 01:09:40,120 --> 01:09:41,610 You volunteered for this? 994 01:09:44,360 --> 01:09:45,521 Ain't we a couple jerks. 995 01:09:49,400 --> 01:09:51,209 [LAUGHS] 996 01:09:59,520 --> 01:10:00,362 Captain. 997 01:10:00,720 --> 01:10:02,449 I want you to check the German dead. 998 01:10:04,440 --> 01:10:06,647 See if you can find some food for our wounded. 999 01:10:06,960 --> 01:10:07,802 Yes, Captain. 1000 01:10:31,880 --> 01:10:32,927 INJURED GERMAN:(German) 1001 01:10:32,960 --> 01:10:33,927 Hey,hey,hey,hey! 1002 01:10:34,440 --> 01:10:35,771 INJURED GERMAN:(Whimpering in German) 1003 01:10:35,920 --> 01:10:39,447 Shh-shh-shh! Okay, okay. okay. 1004 01:10:39,560 --> 01:10:40,971 Shh-shh. Okay? 1005 01:10:41,800 --> 01:10:41,922 Take it easy, all right? 1006 01:10:42,400 --> 01:10:43,565 Take it easy. It's yours. 1007 01:10:43,760 --> 01:10:45,125 You can have it, all right? 1008 01:10:45,600 --> 01:10:46,886 Take it, all right? 1009 01:10:48,520 --> 01:10:49,567 Take it easy. 1010 01:10:50,720 --> 01:10:51,607 Hench! 1011 01:10:52,400 --> 01:10:54,641 Hench! I got it! 1012 01:10:55,320 --> 01:10:56,606 [GUNSHOTS] 1013 01:10:59,400 --> 01:10:59,882 Jesus! 1014 01:10:59,920 --> 01:11:00,603 Hench! 1015 01:11:04,240 --> 01:11:05,321 Hench? 1016 01:11:11,320 --> 01:11:12,924 [SPEAKING IN GERMAN] 1017 01:11:32,360 --> 01:11:35,330 I want you to take a message 1018 01:11:36,120 --> 01:11:38,122 for me back to your Commander. 1019 01:11:39,120 --> 01:11:40,610 I don't know if I can do that, Sir. 1020 01:11:41,120 --> 01:11:42,531 You prefer being a prisoner? 1021 01:11:42,600 --> 01:11:43,408 No, Sir. 1022 01:11:44,360 --> 01:11:47,170 First I get caught by you guys, and now I'm deliverin' messages? 1023 01:11:48,480 --> 01:11:50,840 Don't that make me some kind of a spy? 1024 01:11:51,120 --> 01:11:52,420 No. 1025 01:11:52,920 --> 01:11:56,845 You and your comrades are very...brave. 1026 01:11:57,880 --> 01:12:00,167 I envy your Commander, having men like you. 1027 01:12:04,440 --> 01:12:05,601 Just look down. 1028 01:12:19,520 --> 01:12:20,601 I want to save lives. 1029 01:12:22,720 --> 01:12:23,801 Yes, Sir. 1030 01:12:41,160 --> 01:12:42,470 Major? 1031 01:12:47,440 --> 01:12:48,900 Hold your fire. 1032 01:12:50,560 --> 01:12:51,891 Hold your fire. Hold your fire. 1033 01:13:18,720 --> 01:13:19,607 So long, Buddy. 1034 01:13:19,720 --> 01:13:21,165 Auf Wiedersehen, comrade. 1035 01:13:28,160 --> 01:13:29,321 I got a message from the Krauts, Sir. 1036 01:13:29,760 --> 01:13:30,602 How did they treat you? 1037 01:13:30,680 --> 01:13:31,442 Fine, Sir. 1038 01:13:31,960 --> 01:13:33,485 They bandaged me up and gave me some food. 1039 01:13:33,840 --> 01:13:35,524 Have you heard anything about Lieutenant Leak? 1040 01:13:35,600 --> 01:13:37,110 They've got him prisoner, Sir, but he's doin' fine. 1041 01:13:37,720 --> 01:13:39,290 Good. Get some rest, Private. 1042 01:13:39,480 --> 01:13:40,402 Thank you, Sir. 1043 01:13:40,600 --> 01:13:41,328 Get a weapon. 1044 01:13:49,640 --> 01:13:52,405 It says Private Hollingshead has honored his Fatherland by refusing 1045 01:13:52,520 --> 01:13:54,648 to answer any questions of the German intelligence officer. 1046 01:13:55,640 --> 01:13:57,881 The suffering of your wounded can be heard in the German lines. 1047 01:13:58,960 --> 01:14:01,725 We are appealing to your human sentiments to surrender. 1048 01:14:02,320 --> 01:14:04,926 Since it will be quite useless to resist any further, 1049 01:14:05,200 --> 01:14:06,850 in view of the present conditions. 1050 01:14:07,360 --> 01:14:08,885 Signed, Major Prinz. 1051 01:14:10,000 --> 01:14:11,161 You know what? 1052 01:14:11,440 --> 01:14:12,566 I think we got 'em licked. 1053 01:14:13,280 --> 01:14:14,725 They wouldn't have sent it otherwise. 1054 01:14:16,840 --> 01:14:18,444 How should we answer him, Major? 1055 01:14:31,800 --> 01:14:32,926 Not acceptable. 1056 01:14:49,880 --> 01:14:53,168 - How's that? - Never been better. 1057 01:14:57,520 --> 01:15:00,330 Lieutenant Leak, he's a fine officer. 1058 01:15:01,440 --> 01:15:02,726 He's from Texas. 1059 01:15:06,400 --> 01:15:09,165 We lost over 6O men to our own fire today. 1060 01:15:11,560 --> 01:15:13,847 We have less than 200 able troops left. 1061 01:15:17,400 --> 01:15:19,323 I don't know how they keep doin' it. 1062 01:15:20,800 --> 01:15:22,529 Don't sell them short, Captain. 1063 01:15:23,200 --> 01:15:25,806 Two days ago, we had a Chinese working our field phone, 1064 01:15:26,400 --> 01:15:28,164 an American Indian for a runner. 1065 01:15:28,920 --> 01:15:31,200 They're both dead, but that's not the point. 1066 01:15:32,320 --> 01:15:38,327 These Italian, Irish, Jews and Pols, they'd never hire me as an attorney. 1067 01:15:38,960 --> 01:15:41,800 We wouldn't be seen at the same events. 1068 01:15:43,400 --> 01:15:46,847 But we will never in our lives enjoy the company of 1069 01:15:47,000 --> 01:15:50,402 finer soldiers or better men than we do tonight. 1070 01:15:52,360 --> 01:15:53,407 Major. 1071 01:15:55,200 --> 01:15:57,567 I was with Teddy Roosevelt's Rough Riders. 1072 01:16:01,720 --> 01:16:03,802 And I've never served with a finer officer than you. 1073 01:16:09,480 --> 01:16:11,687 Do you know your men would do anything, 1074 01:16:12,720 --> 01:16:14,324 go anywhere for you? 1075 01:16:18,960 --> 01:16:20,485 Thank you, George. 1076 01:16:50,960 --> 01:16:54,567 [SOMBER MUSIC] 1077 01:17:19,160 --> 01:17:21,128 [BURNING SOLDIERS SCREAMING] 1078 01:17:26,320 --> 01:17:27,810 No! 1079 01:17:32,360 --> 01:17:33,521 Forward! 1080 01:17:35,320 --> 01:17:36,481 Move it up! 1081 01:17:38,280 --> 01:17:40,931 Bring it up on line! Move it up! 1082 01:17:41,880 --> 01:17:43,723 PVT. LIPASTI : Bastards! Bastards! 1083 01:17:45,800 --> 01:17:47,162 [BURNING SOLDIERS SCREAMING] 1084 01:17:54,440 --> 01:17:56,204 You're not gonna hit anything like that! 1085 01:18:01,400 --> 01:18:02,447 Get me some ammo! 1086 01:18:03,000 --> 01:18:05,200 [GUNSHOTS] 1087 01:18:17,720 --> 01:18:18,846 Oh, buddy. 1088 01:18:25,960 --> 01:18:26,927 Move it out! 1089 01:18:27,560 --> 01:18:28,447 Fall out! 1090 01:18:31,560 --> 01:18:32,561 Move it out! 1091 01:18:39,440 --> 01:18:40,566 [GERMAN SOLDIERS SCREAMING] 1092 01:19:02,240 --> 01:19:02,809 You okay? 1093 01:19:02,920 --> 01:19:03,523 PVT. ROSEN: I'm okay! 1094 01:19:09,480 --> 01:19:11,289 SOLDIERS SHOUTING 1095 01:19:42,440 --> 01:19:45,523 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 1096 01:19:54,640 --> 01:19:55,562 Gangsters. 1097 01:19:57,400 --> 01:19:58,410 New York Gangsters. 1098 01:19:59,000 --> 01:20:01,200 [SOLEMN MUSIC] 1099 01:21:00,400 --> 01:21:01,166 Hey. 1100 01:21:01,200 --> 01:21:03,430 You dumb Dago, I thought you were really hurt. 1101 01:21:03,680 --> 01:21:05,364 This is an opportunity, Rosen. 1102 01:21:06,400 --> 01:21:08,247 I'm goin' to a nice hospital with nurses. 1103 01:21:10,400 --> 01:21:11,804 Did I ever tell you how charmin' I could be? 1104 01:21:11,920 --> 01:21:13,410 You'll figure out a way to screw it up. 1105 01:21:13,560 --> 01:21:14,322 You got that right. 1106 01:21:14,400 --> 01:21:15,401 Come on. Let's go. 1107 01:21:19,000 --> 01:21:21,200 [GASPING] 1108 01:21:33,160 --> 01:21:34,321 I'm sorry, buddy. 1109 01:22:01,680 --> 01:22:04,445 OFFICERS:Godez, take your men out and cover the right flank. 1110 01:22:05,840 --> 01:22:07,569 Hackett, take your position here. 1111 01:22:09,000 --> 01:22:11,200 [SOLEMN MUSIC] 1112 01:22:43,000 --> 01:22:45,685 [VEHICLE APPROACHING] 1113 01:22:56,760 --> 01:22:57,921 Major Whittlesey. 1114 01:22:59,800 --> 01:23:02,929 There's going to be promotions and commendations for everyone. 1115 01:23:04,800 --> 01:23:06,526 No wonder our airplanes couldn't find this place. 1116 01:23:06,720 --> 01:23:08,802 Well, your artillery certainly found it, General. 1117 01:23:11,240 --> 01:23:12,730 Where's the rest of your Battalion? 1118 01:23:16,160 --> 01:23:18,561 MAJOR WHITTLESEY:Sergeant Gaedeke, we couldn't find enough of to bury. 1119 01:23:19,000 --> 01:23:21,128 Lieutenant Schenk's platoon is somewhere out there. 1120 01:23:22,240 --> 01:23:25,483 I sent him to link with the French that you said were on our flank, General. 1121 01:23:37,480 --> 01:23:39,323 These are acceptable losses. 1122 01:23:39,400 --> 01:23:40,242 Not to me, Sir. 1123 01:23:40,640 --> 01:23:42,768 I understand your feelings for your men. 1124 01:23:43,640 --> 01:23:47,531 You said our flanks were supported, and you ordered my boys to attack. 1125 01:23:48,200 --> 01:23:50,931 You said supply would catch up with us, which it did not. 1126 01:23:52,720 --> 01:23:54,131 Is that acceptable to you? 1127 01:23:54,320 --> 01:23:55,765 Yes, that's acceptable to me. 1128 01:23:56,200 --> 01:23:58,931 We were able to break through the German line because you held on here. 1129 01:23:59,200 --> 01:24:01,851 Because you held on here, like a thorn in their belly. 1130 01:24:02,000 --> 01:24:03,809 Major, you did an incredible job out here. 1131 01:24:05,320 --> 01:24:06,970 But you had 600 hundred men to worry about, 1132 01:24:07,120 --> 01:24:08,690 and I had 20,000 sent into action. 1133 01:24:10,920 --> 01:24:12,810 I have to live with that. 1134 01:24:20,960 --> 01:24:22,849 I sent for trucks to bring your men back. 1135 01:24:23,000 --> 01:24:24,331 They've been through hell. 1136 01:24:25,920 --> 01:24:30,482 You'll never know what they've been through, or what they can or they can't do. 1137 01:24:31,520 --> 01:24:33,284 They're better than you, General. 1138 01:24:34,000 --> 01:24:36,810 They're better than me. They always are. 1139 01:24:38,240 --> 01:24:40,607 Let me take you and your officers back in my staff car. 1140 01:24:41,640 --> 01:24:45,531 That's not acceptable, Sir. I'll stay with my men. 1141 01:24:48,880 --> 01:24:50,450 I understand. 1142 01:25:09,800 --> 02:50:19,563 Men 1143 01:25:11,440 --> 01:25:12,680 We're moving out! 1144 01:25:20,000 --> 01:25:24,210 PATRIOTIC SONG : (Peace comes at last) 1145 01:25:24,440 --> 01:25:28,729 (Blood shed for all) 1146 01:25:28,960 --> 01:25:33,284 (Sacrifice and tears) 1147 01:25:33,520 --> 01:25:37,605 (Love for our flag) 1148 01:25:38,400 --> 01:25:42,728 (And country, dear) 1149 01:25:43,000 --> 01:25:47,164 (Love-J 76782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.