Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,373 --> 00:00:03,377
PATRIOTIC SONG :
(Wake up America)
2
00:00:04,930 --> 00:00:07,495
(Listen for reveille)
3
00:00:07,693 --> 00:00:11,254
(Women and men fight for what they believe)
[DISTANT EXPLOSIONS]
4
00:00:11,453 --> 00:00:15,940
(Won't you step up to join the war)
5
00:00:15,413 --> 00:00:18,860
(How can you stay when
Uncle Sam leads the way)
6
00:00:19,130 --> 00:00:22,620
(He's marching the band for score)
7
00:00:22,213 --> 00:00:26,590
(So you must do what you must do now)
8
00:00:26,213 --> 00:00:29,660
(To help our boys red white and blue now)
9
00:00:30,333 --> 00:00:34,990
(Our cry is we want you now)
10
00:00:34,253 --> 00:00:37,860
(Sing our song, won't be long, hip hip hooray)
11
00:00:38,173 --> 00:00:42,303
[TRUMPETS BLOW]
12
00:00:43,693 --> 00:00:45,580
[INCOMING ARTILLERY]
[EXPLOSION]
13
00:01:38,173 --> 00:01:38,901
MAJOR WHITTLESEY:Button your tunics.
14
00:01:39,653 --> 00:01:40,461
PVT. HENCHMAN:Sir.
15
00:01:41,813 --> 00:01:42,655
Brass.
16
00:01:43,530 --> 00:01:44,384
He's one of those ritzies.
17
00:01:44,413 --> 00:01:46,302
[MACHINE GUN FIRES]
18
00:01:52,213 --> 00:01:53,210
Patrol's coming in!
19
00:01:53,173 --> 00:01:53,901
Fire!
20
00:01:54,253 --> 00:01:54,902
Cover!
21
00:01:55,130 --> 00:01:55,696
Fire!
22
00:01:55,933 --> 00:01:56,900
SOLDIERS:Covering fire!
23
00:01:57,930 --> 00:01:58,174
SOLDIERS:Covering fire!
24
00:01:58,493 --> 00:01:59,221
Run!
25
00:02:00,253 --> 00:02:00,697
Come on.
26
00:02:02,133 --> 00:02:03,464
Keep moving!
27
00:02:11,253 --> 00:02:15,417
[ENCOURAGING SHOUTS]
28
00:02:20,530 --> 00:02:20,861
Here!
29
00:02:45,213 --> 00:02:46,339
Get this man covered.
30
00:02:55,530 --> 00:02:57,550
[SOLEMN MUSIC]
31
00:04:01,973 --> 00:04:02,542
MAJOR WHITTLESEY:Good morning, Captain.
32
00:04:02,653 --> 00:04:05,623
CAPT. MC MURTRY:Major.
General Alexander wants to see you immediately.
33
00:04:06,133 --> 00:04:06,816
What's going on?
34
00:04:06,893 --> 00:04:08,895
I don't know.
They're plannin' somethin' big.
35
00:04:10,453 --> 00:04:13,536
[WHISPERINGS]
36
00:04:17,213 --> 00:04:18,180
COLONEL JOHNSON:Ten-hut!
37
00:04:19,453 --> 00:04:20,261
GENERAL ALEXANDER: Gentlemen.
38
00:04:22,213 --> 00:04:22,736
General.
39
00:04:22,973 --> 00:04:23,576
Colonel.
40
00:04:24,773 --> 00:04:25,615
Men.
41
00:04:26,293 --> 00:04:29,536
Three divisions, two American, one French.
42
00:04:29,893 --> 00:04:32,550
We're going to attack along the
Argonne Sector.
43
00:04:32,173 --> 00:04:35,541
The 77th Division has orders to
go in and clean out the Argonne Forest.
44
00:04:35,693 --> 00:04:36,694
Major Whittlesey.
45
00:04:36,893 --> 00:04:37,974
MAJOR WHITTLESEY:Sir.
46
00:04:38,133 --> 00:04:42,741
Your Battalion is going to take
and hold Charlevaux Mill.
47
00:04:42,933 --> 00:04:44,901
General Alexander,
permission to speak freely, Sir.
48
00:04:45,173 --> 00:04:45,935
Major.
49
00:04:46,530 --> 00:04:48,420
I lost a platoon just probing that
area this morning.
50
00:04:48,533 --> 00:04:50,217
We have to live with acceptable
losses, Major.
51
00:04:50,653 --> 00:04:51,381
Colonel.
52
00:04:51,453 --> 00:04:52,534
Artillery reports, Sir.
53
00:04:52,653 --> 00:04:54,143
Acceptable losses, General?
54
00:04:55,930 --> 00:04:58,176
It's suicide to attack the Argonne
in force when we are unprepared.
55
00:04:58,373 --> 00:05:01,580
Why is it none of my other officers
feel this way?
56
00:05:01,813 --> 00:05:04,339
Did you study tactics and the art
of war in law school?
57
00:05:04,533 --> 00:05:06,900
General, we need time to resupply.
58
00:05:07,130 --> 00:05:09,664
We are low on food, ammunition, medicines...
59
00:05:09,733 --> 00:05:10,734
And whose fault is that?
60
00:05:10,933 --> 00:05:14,142
I'm well aware of your civilian politics, Major.
61
00:05:14,653 --> 00:05:17,736
It sounds to me like your heart
is still in Wilson's too proud to fight.
62
00:05:18,930 --> 00:05:21,630
A movement which
ill-prepared our country for this war.
63
00:05:21,453 --> 00:05:24,240
Or is there something else
on your mind?
64
00:05:24,413 --> 00:05:26,654
I will lead my Battalion into the Argonne,
65
00:05:26,853 --> 00:05:29,299
but I doubt if you'll see me or my men again.
66
00:05:39,933 --> 00:05:43,460
I guess we'll see what kind of man
he really is, our New York lawyer.
67
00:05:47,930 --> 00:11:35,706
[SIGHS]
68
00:05:48,530 --> 00:05:49,976
Captain,
check on the replacements.
69
00:05:50,213 --> 00:05:51,294
We'll need every man we've got.
70
00:05:51,533 --> 00:05:52,864
CAPT. MC MURTRY:Yep, you got it.
71
00:06:02,293 --> 00:06:03,340
[SIGHS]
72
00:06:04,333 --> 00:06:05,937
SGT. GAEDEKE:Now most of these birds
don't look like they could fly
73
00:06:06,130 --> 00:06:07,378
halfway around the block.
74
00:06:10,530 --> 00:06:11,543
For our gallant young men.
75
00:06:11,853 --> 00:06:15,903
Compliments of the Ladies Audubon
Society,Hampshire, England.
76
00:06:16,573 --> 00:06:18,496
We're sendin' you back, buddy.
77
00:06:18,733 --> 00:06:20,303
You look like the runt of the litter, huh?
78
00:06:20,493 --> 00:06:21,733
[LAUGHS]
79
00:06:26,773 --> 00:06:28,138
PVT. RICHARDS:Don't worry, Cher Ami.
80
00:06:28,573 --> 00:06:29,699
You'll be all right.
81
00:06:39,493 --> 00:06:40,255
CAPT. MC MURTRY: Lieutenant Leak?
82
00:06:41,573 --> 00:06:42,460
LT. LEAK:Yes, Sir!
83
00:06:42,613 --> 00:06:43,899
I'm Captain McMurtry.
84
00:06:44,173 --> 00:06:45,538
Welcome to the 308.
85
00:06:46,693 --> 00:06:49,600
Captain, uh, there must be some mistake.
86
00:06:49,333 --> 00:06:50,823
I'm supposed to be in a Texas unit.
87
00:06:50,893 --> 00:06:52,258
Most of these boys are from New York.
88
00:06:52,413 --> 00:06:54,495
I just don't understand a word
these city fellers are sayin'.
89
00:06:54,653 --> 00:06:56,303
You don't have to understand them, Lieutenant.
90
00:06:56,733 --> 00:06:58,144
They have to understand you.
91
00:06:58,773 --> 00:07:01,583
Now you call off those names and
you get them on that truck.
92
00:07:04,213 --> 00:07:06,261
Ethan... Ethanasikoss.
93
00:07:08,333 --> 00:07:09,494
Ya... Yader.
94
00:07:09,613 --> 00:07:10,421
PVT. YODER: Noder.
95
00:07:10,493 --> 00:07:11,574
Yoder.
96
00:07:14,533 --> 00:07:15,136
Le...
97
00:07:16,893 --> 00:07:17,542
LePa...
98
00:07:17,613 --> 00:07:18,216
Pasta?
99
00:07:18,333 --> 00:07:19,160
LePastee?
100
00:07:19,173 --> 00:07:20,150
PVT. LIPASTI: Lipasti.
101
00:07:20,133 --> 00:07:21,100
LePastee.
102
00:07:23,130 --> 00:07:25,175
Uh, Krodi-shi...
103
00:07:27,453 --> 00:07:28,420
Uh, Krodi...
104
00:07:28,493 --> 00:07:29,460
PVT. KROTOSHINSKY:Krotoshinsky.
105
00:07:35,573 --> 00:07:39,180
PVT. YODER:Hey, how come you guys
from New York call everybody Buddy?
106
00:07:39,293 --> 00:07:40,419
PVT. LIPASTI:You're not from the city?
107
00:07:40,493 --> 00:07:41,938
Uh, Big Fork, Montana.
108
00:07:42,930 --> 00:07:45,779
Never heard of it. I didn't know they left
apple knockers into this outfit.
109
00:07:45,853 --> 00:07:47,140
What you mean by that?
110
00:07:47,133 --> 00:07:49,181
PVT. KROTOSHINSKY: Hey,
save it for the Hineys, huh?
111
00:07:49,653 --> 00:07:52,540
[WHISPERS TO KROTASHINSKY]
What did he say?
112
00:07:52,133 --> 00:07:54,374
Well, he thinks, uh,
you might want to buy a bridge.
113
00:07:54,453 --> 00:07:55,136
What bridge?
114
00:07:55,213 --> 00:07:57,341
The Brooklyn Bridge!
What other bridge is there?
115
00:07:57,693 --> 00:08:00,139
What kind of an army is this?
Come all the way to France,
116
00:08:00,213 --> 00:08:01,703
they stick us with boys from Daisyville?
117
00:08:01,773 --> 00:08:02,535
Hey!
118
00:08:04,893 --> 00:08:05,940
Oh, my god.
119
00:08:13,853 --> 00:08:14,740
Gas.
120
00:08:32,653 --> 00:08:33,461
SGT. GAEDEKE:Slow down.
121
00:08:33,573 --> 00:08:36,258
Yo, Rosen! Cepeglia.
Get in the back. We're movin' on out.
122
00:08:36,333 --> 00:08:38,381
PVT. ROSEN: Not us, Sarge.
These guys are takin' us to the brig.
123
00:08:38,733 --> 00:08:41,540
The Major wants everybody on the line.
That includes you two.
124
00:08:41,930 --> 00:08:42,600
Warden?
125
00:08:42,930 --> 00:08:44,494
WARDEN:We caught them sneakin'
into a French Whore house and
126
00:08:44,613 --> 00:08:45,660
we just deloused them.
127
00:08:45,933 --> 00:08:47,935
They'll be the prettiest smellin'
doughboys in the trenches.
128
00:08:47,973 --> 00:08:48,974
[LAUGHS]
129
00:08:52,973 --> 00:08:54,213
PVT. CEPEGLIA: What's goin' on, Sarge'?
130
00:08:55,933 --> 00:08:58,743
We're gonna march in a parade... in Paris.
131
00:08:58,973 --> 00:09:00,623
So make sure you wear your medals.
132
00:09:04,573 --> 00:09:05,256
SGT. GAEDEKEIAH right,
133
00:09:05,293 --> 00:09:07,660
find yourselves a hole to crib out in,
and don't try and do nothin'.
134
00:09:10,130 --> 00:09:11,139
[GUNFIRES]
135
00:09:12,293 --> 00:09:14,773
Hey, here the turkeys shoot back.
136
00:09:16,453 --> 00:09:17,614
Now listen up.
137
00:09:17,693 --> 00:09:19,934
The Krauts usually do not attack at night.
138
00:09:20,813 --> 00:09:23,623
The most they'll do is send out some
probes or a raidin' party.
139
00:09:23,693 --> 00:09:25,240
You let me take care of that.
140
00:09:25,933 --> 00:09:28,539
Just try to get some rest and some hot chow.
141
00:09:28,973 --> 00:09:30,737
I'll teach you a few things tomorrow.
142
00:09:30,893 --> 00:09:31,815
Get out of the way.
143
00:09:33,213 --> 00:09:34,544
PVT. LIPASTI: Well, this ain't so bad, huh?
144
00:09:35,173 --> 00:09:36,857
All you gotta do now is
keep your head down.
145
00:09:37,213 --> 00:09:38,135
Right, lucky?
146
00:09:40,840 --> 00:09:42,171
[SIGHS]
147
00:09:42,360 --> 00:09:43,361
MAJOR WHITTLESEY:Thank you.
148
00:09:49,480 --> 00:09:50,561
The new boys settled in?
149
00:09:51,960 --> 00:09:55,900
CAPT. MC MURTRY:Yeah.
Boys describes them well.
150
00:09:58,280 --> 00:10:00,890
What do you think of General Alexander's plan?
151
00:10:00,200 --> 00:10:01,565
I'm a professional soldier.
152
00:10:02,800 --> 00:10:04,848
I have the luxury of not
having to think about that.
153
00:10:04,880 --> 00:10:06,600
I don't want to hear that from you, Captain.
154
00:10:06,880 --> 00:10:08,120
I want you thinking all the time
155
00:10:08,240 --> 00:10:11,164
how we are going to take the Charlevaux
Mill without killing all the boys.
156
00:10:15,000 --> 00:10:16,604
I'll check on the replacements.
157
00:10:25,360 --> 00:10:25,770
CAPT. MC MURTRY: Sergeant.
158
00:10:25,880 --> 00:10:26,847
SGT. GAEDEKE:Sir.
159
00:10:28,160 --> 00:10:28,888
PVT. YODER:Lieutenant.
160
00:10:29,920 --> 00:10:30,728
LT. LEAK:Morning, Sir!
161
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
MAJOR WHITTLESEY: We don't
salute up here, Lieutenant.
162
00:10:32,200 --> 00:10:33,800
I'm sorry, Sir.
163
00:10:33,120 --> 00:10:34,485
My officers and men shave every day.
164
00:10:34,760 --> 00:10:35,727
I'm sorry, Sir.
165
00:10:35,880 --> 00:10:37,410
You're sorry about a lot of things.
166
00:10:37,240 --> 00:10:39,447
Well, we got up here kinda late yesterday, and...
167
00:10:39,600 --> 00:10:41,900
Is that an excuse or an explanation?
168
00:10:41,440 --> 00:10:42,487
I'm not interested in either one.
169
00:10:43,240 --> 00:10:44,651
I want you and your platoon squared away.
170
00:10:45,000 --> 00:10:47,207
Make sure your men have full rations,
plenty of ammo.
171
00:10:47,800 --> 00:10:49,211
And wear that uniform properly.
172
00:10:49,360 --> 00:10:51,647
Put on dry socks, if you have them,
and straighten your helmet.
173
00:10:54,280 --> 00:10:56,362
Lieutenant Leak, welcome to the 308.
174
00:10:58,600 --> 00:11:00,284
PVT. CEPEGLIA:This is a French cho-cho.
175
00:11:00,400 --> 00:11:01,162
PVT. ROSEN". Sho-sha.
176
00:11:01,280 --> 00:11:02,691
It's a piece of garbage. Don't worry about it.
177
00:11:02,800 --> 00:11:04,860
Leave it to Henchman and Hollingshead.
178
00:11:04,280 --> 00:11:06,169
Don't worry about mortars, tanks and artillery.
179
00:11:06,320 --> 00:11:07,242
We don't have any of that, either.
180
00:11:07,400 --> 00:11:08,561
Basically, we're mud crunchers.
181
00:11:08,720 --> 00:11:09,846
Gravel agitators.
182
00:11:09,960 --> 00:11:10,768
Infantry.
183
00:11:11,160 --> 00:11:12,605
[INCOMING ARTILLARY]
184
00:11:12,680 --> 00:11:13,522
PVT. YODER:God, almighty!
185
00:11:14,920 --> 00:11:17,321
That's just some travelin' salesman
throwin' ice cigars.
186
00:11:17,400 --> 00:11:18,447
German artillery.
187
00:11:18,560 --> 00:11:21,166
Which brings me to stuff.
There are two kinds of stuff.
188
00:11:21,280 --> 00:11:22,566
Stuff going out.
Ours.
189
00:11:22,720 --> 00:11:24,165
Stuff coming in.
Theirs.
190
00:11:24,320 --> 00:11:26,687
Mud crunchers must learn to
judge different kinds of stuff.
191
00:11:27,160 --> 00:11:29,925
If you hear somethin' that whistles
and knocks, that's Heir Wizbang.
192
00:11:30,520 --> 00:11:31,487
Get on the ground.
193
00:11:31,800 --> 00:11:34,770
Sometimes Heir Wizbang brings
along his lady friend, Minnie Warfer.
194
00:11:34,840 --> 00:11:35,727
Mienen Werfer.
195
00:11:35,800 --> 00:11:37,928
Minnie Warfer sounds like one of
those whining hot core ladies
196
00:11:38,400 --> 00:11:39,121
on Tenth avenue.
197
00:11:39,240 --> 00:11:40,605
Nah, it's more like the BRT comin'
out of the tubes.
198
00:11:40,720 --> 00:11:42,131
The thing is, they're real hard to judge.
199
00:11:42,240 --> 00:11:44,208
So just hit the ground any time you
hear somethin' like that.
200
00:11:44,720 --> 00:11:47,246
And don't worry if it hits you,
'cause they got a lot of other stuff,
201
00:11:47,320 --> 00:11:49,400
like Jack Johnson's whimperin' Willies.
202
00:11:49,120 --> 00:11:51,964
G.l. cans, airplane bombs, machine guns.
203
00:11:52,120 --> 00:11:53,724
And all sorts of potato masher grenades.
204
00:11:54,800 --> 00:11:57,129
Don't worry about any of it, 'cause it
all comes down to that.
205
00:11:57,280 --> 00:12:00,363
When you go face to face with a mud
crunchin' Hiney bastard,
206
00:12:00,640 --> 00:12:04,420
with one of these at the end of his rifle,
you'd better stick it in him
207
00:12:04,440 --> 00:12:06,100
before he sticks it in you.
208
00:12:06,240 --> 00:12:08,322
That... you gotta worry about.
209
00:12:09,280 --> 00:12:11,408
[SOLDIERS CHATTING]
210
00:12:13,160 --> 00:12:15,766
PVT. YODER:Did he say to duck when
the stuff sounds like a train?
211
00:12:16,120 --> 00:12:18,430
Or was that the one that was hard to judge,
212
00:12:18,200 --> 00:12:20,248
and we should get down when it sounds
like a tea kettle?
213
00:12:20,600 --> 00:12:22,489
PVT. LIPASTkNobody said nothin'
about no tea kettle.
214
00:12:23,000 --> 00:12:25,685
I don't drink tea.
What does a tea kettle even sound like?
215
00:12:26,240 --> 00:12:27,844
[WHISTLES]
216
00:12:28,440 --> 00:12:30,920
[SOLDIERS LAUGHING]
217
00:12:34,400 --> 00:12:35,246
PVT. ROSEN: Knock it Off!
218
00:12:48,720 --> 00:12:49,482
CAPT. MCMURTRYNeS, Sh'?
219
00:12:49,680 --> 00:12:50,681
MAJOR WHITTLESEY: Would you
check on Lieutenant Leak?
220
00:12:51,400 --> 00:12:53,500
Yeah. I'll see to it.
221
00:12:54,000 --> 00:12:55,470
You should get some sleep, Major.
222
00:12:55,960 --> 00:12:56,768
Not yet.
223
00:12:59,520 --> 00:13:00,203
Captain?
224
00:13:00,920 --> 00:13:02,524
Remember what we talked about earlier.
225
00:13:03,560 --> 00:13:04,686
Good luck tomorrow.
226
00:13:10,000 --> 00:13:12,200
[PERIODIC EXPLOSIONS]
227
00:13:12,320 --> 00:13:13,480
CAPT. MC MURTRY:Lieutenant.
228
00:13:13,120 --> 00:13:13,882
LT. LEAK:Captain.
229
00:13:14,680 --> 00:13:15,761
[INHALES, SIGHS]
230
00:13:19,640 --> 00:13:21,324
The Major lay into you today?
231
00:13:22,000 --> 00:13:23,365
Like a hot brandin' iron.
232
00:13:23,960 --> 00:13:24,882
He West Point?
233
00:13:25,560 --> 00:13:26,288
New York lawyer.
234
00:13:26,320 --> 00:13:27,300
[SNIGGERS]
235
00:13:27,240 --> 00:13:28,241
You never know, do ya.
236
00:13:28,400 --> 00:13:29,242
No, you never do.
237
00:13:31,440 --> 00:13:33,249
Boy, we really lucked out, didn't we?
238
00:13:34,400 --> 00:13:36,448
It would be a hell of a thing to
come all the way to France
239
00:13:36,760 --> 00:13:39,445
and not have anything to tell
our children or grandchildren about.
240
00:13:41,160 --> 00:13:42,161
Now, tomorrow...
241
00:13:43,640 --> 00:13:44,880
when you go over the top.
242
00:13:45,560 --> 00:13:47,847
You pick a point straight
ahead and you walk to it.
243
00:13:48,480 --> 00:13:50,369
Now don't worry about where
everybody else is.
244
00:13:51,160 --> 00:13:53,830
These are good men. They'll follow you.
245
00:13:53,640 --> 00:13:57,281
Now you go ten yards, then ten more.
246
00:13:58,120 --> 00:13:59,121
Ten yards?
247
00:13:59,320 --> 00:14:00,287
Ten yards at a time,
248
00:14:00,880 --> 00:14:02,689
and you can make the whole trip that way.
249
00:14:03,880 --> 00:14:05,291
What about the Germans?
250
00:14:05,400 --> 00:14:06,890
The boys know what to do with them.
251
00:14:07,600 --> 00:14:09,568
You'll figure it out pretty damn quick.
252
00:14:09,760 --> 00:14:11,569
Most of my men have never been
in combat before.
253
00:14:11,760 --> 00:14:12,966
Yeah, we planned it that way.
254
00:14:14,240 --> 00:14:15,571
You've never been in a fight, have you?
255
00:14:17,120 --> 00:14:18,201
Nothin' like this.
256
00:14:18,560 --> 00:14:20,449
That's why you walk in front of the troops.
257
00:14:21,360 --> 00:14:23,890
See, you'll get there before they do.
258
00:14:23,920 --> 00:14:25,922
That means you'll be the one
with the most experience.
259
00:14:26,400 --> 00:14:27,201
You can tell them what to do.
260
00:14:29,960 --> 00:14:30,847
Yeah.
261
00:14:31,400 --> 00:14:32,700
That's right.
262
00:14:33,520 --> 00:14:34,282
Ain't it?
263
00:14:34,480 --> 00:14:36,840
You'll do just fine.
264
00:14:43,000 --> 00:14:43,839
[EXPLODING ARTILLARY]
265
00:14:43,840 --> 00:14:45,100
[EXPLODING ARTILLARY]
266
00:14:59,160 --> 00:15:02,721
[SOLEMN MUSIC]
267
00:15:20,560 --> 00:15:21,482
[EXPLOSIONS]
268
00:15:30,880 --> 00:15:35,568
[SOLDIERS BREATHING HEAVILY]
269
00:15:37,760 --> 00:15:39,460
[EXPLOSIONS]
270
00:15:43,200 --> 00:15:45,900
[PERIODIC EXPLOSIONS]
271
00:15:58,000 --> 00:15:58,922
MAJOR WHITTLESEY:Fix bayonets!
272
00:15:59,520 --> 00:16:00,362
CAPT. MC MURTRY:Fix bayonets!
273
00:16:00,520 --> 00:16:01,328
LT. LEAK:Fix bayonets!
274
00:16:01,480 --> 00:16:02,402
SOLDIERS:Fix bayonets!
275
00:16:12,920 --> 00:16:14,809
[PIGEONS COOING]
276
00:16:17,000 --> 00:16:21,767
[CONTINUOUS EXPLOSIONS]
277
00:16:25,280 --> 00:16:26,770
[WHISTLES]
278
00:16:26,880 --> 00:16:30,805
SOLDIERS: Charge!
[WHISTLES]
279
00:16:36,480 --> 00:16:38,847
MAJOR WHITTLESEY:Charge! Here we go!
280
00:16:39,160 --> 00:16:40,207
Stay with me!
281
00:16:43,000 --> 00:16:45,200
[SOLDIERS SHOUTING]
282
00:16:54,360 --> 00:16:55,566
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
283
00:17:01,760 --> 00:17:03,250
Charge!
284
00:17:16,120 --> 00:17:18,122
CAPT. HOLDERMAN:Move it along!
285
00:17:36,680 --> 00:17:37,841
Come on!
286
00:17:42,640 --> 00:17:43,562
PVT. YODER: God!
287
00:18:03,320 --> 00:18:04,890
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
288
00:18:10,200 --> 00:18:12,202
LT. LEAK:Go! Let's go!
289
00:18:18,200 --> 00:18:20,123
SOLDIERS:(Dying screams)
290
00:18:20,960 --> 00:18:22,564
Let's go everybody! Let's go!
291
00:18:30,320 --> 00:18:31,162
AMERICAN SOLDIER: GO!
292
00:18:47,880 --> 00:18:50,963
Keep going! Don't stop!
293
00:19:19,200 --> 00:19:21,168
GENERAL ALEXANDER:Why aren't your
troops moving forward, Colonel?
294
00:19:21,600 --> 00:19:24,206
COLONEL JOHNSON:General, we're in
contact with the enemy all along the front.
295
00:19:24,400 --> 00:19:26,641
And most of my commanders
need to secure their flanks.
296
00:19:26,760 --> 00:19:28,205
They're encountering heavy resistance.
297
00:19:29,400 --> 00:19:30,804
GENERAL ALEXANDER: YOU! Take this down!
298
00:19:31,720 --> 00:19:35,167
Ground, once captured must under
no circumstances be given up
299
00:19:35,240 --> 00:19:38,323
in absence of a direct order
from Division Headquarters.
300
00:19:39,000 --> 00:19:41,207
We are not going backward,
but forward!
301
00:19:48,560 --> 00:19:49,209
[GUNSHOT]
302
00:19:50,000 --> 00:19:51,411
[BIRDS SHRIEK]
303
00:19:58,240 --> 00:19:58,923
[BIRD CRIES]
304
00:20:19,440 --> 00:20:20,890
[GUNSHOT]
305
00:20:45,520 --> 00:20:47,170
[MACHINE GUN FIRES]
306
00:20:58,000 --> 00:20:58,967
MAJOR WHITTLESEY:Captain, I want you
307
00:20:59,800 --> 00:21:00,445
to flank those machine guns and take 'em out!
308
00:21:01,320 --> 00:21:01,969
CAPT. MCMURTRY: YOU got it!
309
00:21:05,240 --> 00:21:05,809
Follow me!
310
00:21:05,880 --> 00:21:06,608
Come on! Go!
311
00:21:17,240 --> 00:21:18,810
[WHISPERING]
You two, up!
312
00:21:37,720 --> 00:21:38,482
CAPT. MCMURTRY: Let's go!
313
00:21:45,440 --> 00:21:46,771
PVT. YODER:if I could see someone,
I could hit it.
314
00:21:50,400 --> 00:21:51,208
PVT. KROTOSHINSKY:Where's the cowboy goin'?
315
00:21:51,320 --> 00:21:52,321
PVT. LIPASTI:He must know somethin'.
316
00:21:52,400 --> 00:21:53,128
You think so?
317
00:21:53,200 --> 00:21:54,929
He's from Ruralville.
He grew up with trees.
318
00:21:55,400 --> 00:21:55,848
You ever been around trees?
319
00:21:56,760 --> 00:21:58,000
They got trees in Union Square.
320
00:21:58,120 --> 00:21:59,565
Those don't count.
Come on, let's go.
321
00:22:02,240 --> 00:22:04,971
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
322
00:22:11,520 --> 00:22:14,444
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
323
00:22:21,520 --> 00:22:25,470
SOLDIERS:
(Fighting, Dying screams)
324
00:22:37,680 --> 00:22:42,925
SOLDIERS:
(Fighting, Dying screams)
325
00:22:48,280 --> 00:22:49,122
SGT. GAEDEKE:Jesus!
326
00:22:53,400 --> 00:22:54,246
CAPT. MC MURTRY:Now hold this position.
327
00:22:55,240 --> 00:22:55,968
[BREATHING HEAVILY]
You!
328
00:22:56,200 --> 00:22:58,567
You run down there.
You tell Lieutenant Leak to bring up
329
00:22:58,640 --> 00:22:59,527
the rest of his platoon.
330
00:22:59,560 --> 00:23:00,830
PVT. LIPASTl: Yes, Sir.
331
00:23:10,760 --> 00:23:14,162
GERMAN SOLDIERS:(shouts in German)
332
00:23:14,240 --> 00:23:15,924
[SPEAKING IN GERMAN]
333
00:24:15,960 --> 00:24:16,802
LT. LEAK:Captain.
334
00:24:16,840 --> 00:24:17,568
CAPT. MC MURTRY:Lieutenant.
335
00:24:18,640 --> 00:24:20,244
Now get ready for a counter-attack.
336
00:24:20,440 --> 00:24:21,930
We have to hold this position.
337
00:24:22,400 --> 00:24:22,643
We will.
338
00:24:27,440 --> 00:24:28,202
What's your name?
339
00:24:28,320 --> 00:24:29,845
[BREATHING HEAVILY]
PVT. LIPASTI: Private Lipasti, Sir.
340
00:24:29,960 --> 00:24:30,961
Where'd you learn to run like that?
341
00:24:31,120 --> 00:24:32,420
I used to...
342
00:24:32,280 --> 00:24:34,521
take a shortcut home through
a Mick neighborhood.
343
00:24:34,840 --> 00:24:38,526
Had to outrun a lot of your
Irish confetti, Sir.
344
00:24:38,600 --> 00:24:41,126
Well, I'm glad one of my cousins
didn't bean you with a brick.
345
00:24:41,520 --> 00:24:43,284
Now you come with me.
You'll be my runner.
346
00:24:43,400 --> 00:24:44,208
Yes, Sir.
347
00:24:48,000 --> 00:24:49,764
COLONEL JOHNSON: Whittlesey is
taking heavy casualties.
348
00:24:50,000 --> 00:24:51,889
He needs to withdraw and regroup.
349
00:24:54,880 --> 00:24:57,451
GENERAL ALEXANDER: Whittlesey,
this is General Alexander.
350
00:24:57,520 --> 00:24:58,521
Why aren't you attacking?
351
00:24:58,600 --> 00:25:01,410
MAJOR WHITTLESEY:We're isolated.
We have no support at our flanks, General.
352
00:25:01,480 --> 00:25:04,600
That's because the French and
our flanks are ahead of you.
353
00:25:04,160 --> 00:25:05,446
You're slowing up the attack, Major.
354
00:25:05,560 --> 00:25:06,482
Get your men moving!
355
00:25:06,640 --> 00:25:08,529
Are you sure they're on our flanks, General?
356
00:25:08,560 --> 00:25:11,325
God dammit, I'm giving you a direct order
to achieve your objective,
357
00:25:11,400 --> 00:25:12,401
regardless of losses!
358
00:25:12,880 --> 00:25:14,211
We must take that ground!
359
00:25:16,360 --> 00:25:19,762
Sir, the French aren't ahead of Whittlesey.
360
00:25:20,840 --> 00:25:22,888
They've been stopped at the Gisella Stella line.
361
00:25:25,760 --> 00:25:29,207
We need him
to clog up the middle of our offensive
362
00:25:29,320 --> 00:25:31,687
until our flanks can re-adjust.
363
00:25:32,440 --> 00:25:35,460
[EXPLOSION]
364
00:25:36,840 --> 00:25:39,161
[COUGHS AND GROANING]
365
00:25:47,160 --> 00:25:47,763
MAJOR WHITTLESEY:Swersky.
366
00:25:47,840 --> 00:25:48,443
SWERSKY:Sir.
367
00:25:48,960 --> 00:25:50,410
Cover those dead soldiers.
368
00:25:50,240 --> 00:25:51,844
Don't ever leave them
in the open like that again.
369
00:25:52,800 --> 00:25:52,888
Yes, Sir.
370
00:25:53,360 --> 00:25:55,124
We need more medical supplies, Sir.
371
00:25:56,840 --> 00:25:59,161
[WOUNDED SOLDIER] I'm okay.
I'm okay.
372
00:25:59,720 --> 00:26:00,369
Map-
373
00:26:00,480 --> 00:26:02,847
[PIGEONS COOING]
374
00:26:05,680 --> 00:26:06,408
Captain?
375
00:26:06,520 --> 00:26:07,328
CAPT. MC MURTRY:I'm okay.
376
00:26:07,640 --> 00:26:09,130
I've spoken with General Alexander.
377
00:26:09,400 --> 00:26:11,482
He said the French are ahead of us
on our left flank.
378
00:26:11,720 --> 00:26:13,722
The rest of our division is somewhere
on our right.
379
00:26:14,000 --> 00:26:16,685
We've been ordered to take the
Charlevaux Mill.
380
00:26:17,880 --> 00:26:21,248
Sergeant Gaedeke thinks he's
found a seam that we may be able
381
00:26:21,400 --> 00:26:22,526
to get through in the German defenses.
382
00:26:22,800 --> 00:26:23,926
Well, it's worth a try.
383
00:26:25,160 --> 00:26:26,207
Private Chinn.
384
00:26:28,760 --> 00:26:30,649
We don't have enough wire to reach
our objective.
385
00:26:30,760 --> 00:26:32,649
So I want you to setup
a well-concealed radio post.
386
00:26:33,400 --> 00:26:34,405
I'll use runners to communicate with you.
387
00:26:34,600 --> 00:26:35,362
Stay on the line.
388
00:26:35,760 --> 00:26:36,761
Tell them we're advancing.
389
00:26:36,920 --> 00:26:40,606
We need immediate resupply of
food, ammo, water and medical for the wounded.
390
00:26:40,880 --> 00:26:41,722
PVT. CHINN:Yes, Sir.
391
00:26:42,360 --> 00:26:43,202
I'll take the first group up.
392
00:26:44,000 --> 00:26:45,126
I'll send word when it's clear.
393
00:26:45,760 --> 00:26:46,363
You got it.
394
00:27:35,400 --> 00:27:36,769
[MACHINE GUN FIRES]
395
00:27:44,800 --> 00:27:46,928
Tell Captain McMurtry to bring up
the rest of the men.
396
00:27:47,200 --> 00:27:48,167
We'll hold here.
397
00:27:50,120 --> 00:27:51,246
SGT. GAEDEKE:Let's go. Come on.
398
00:27:55,400 --> 00:27:55,882
Lipasti!
399
00:28:02,840 --> 00:28:05,286
[BREATHING HEAVILY]
400
00:28:05,760 --> 00:28:06,921
I was lookin' for you.
401
00:28:07,120 --> 00:28:07,928
You found me.
402
00:28:20,880 --> 00:28:22,410
You got an extra one of those?
403
00:28:26,800 --> 00:28:28,131
I've got a message from the Major.
404
00:28:28,200 --> 00:28:29,281
Forget it. The line's cut.
405
00:28:30,520 --> 00:28:32,648
I sent three guys out,
not one of them's come back.
406
00:28:33,240 --> 00:28:34,730
I heard some rifle and grenade fire.
407
00:28:34,960 --> 00:28:36,962
I think the Hineys might be
working their way in behind us.
408
00:28:39,800 --> 00:28:39,888
You got that?
409
00:28:40,800 --> 00:57:21,563
Yeah.
410
00:28:40,880 --> 00:28:41,563
What's it like up there?
411
00:28:41,720 --> 00:28:42,403
Piece of cake.
412
00:28:42,760 --> 00:28:45,491
Got ourselves a chop suey band,
a couple Flora Dora girls.
413
00:28:45,600 --> 00:28:46,487
You wouldn't know what to do with it.
414
00:28:46,520 --> 00:28:47,169
I'm a quick learner.
415
00:28:48,640 --> 00:28:49,482
You need help takin' this back?
416
00:28:49,720 --> 00:28:50,482
This is my post.
417
00:28:50,920 --> 00:28:51,807
I'll stay here.
418
00:28:57,800 --> 00:28:57,842
Take these, too.
419
00:28:59,360 --> 00:29:00,407
No good for one.
420
00:29:00,720 --> 00:29:01,403
Thanks.
421
00:29:01,720 --> 00:29:02,607
Yeah, you too.
422
00:29:09,640 --> 00:29:10,880
[MANDARIN]
423
00:29:11,240 --> 00:29:13,322
Are you certain that
the French are withdrawing?
424
00:29:14,000 --> 00:29:16,810
Some of their units
are already back in their trench lines.
425
00:29:19,280 --> 00:29:23,922
Without the French on our flank,
we'll have to withdraw.
426
00:29:24,800 --> 00:29:26,860
I'll be in my quarters.
427
00:29:32,440 --> 00:29:34,841
Order all units to pull back to our own lines.
428
00:29:35,880 --> 00:29:37,600
Any contact with Whittlesey?
429
00:29:37,120 --> 00:29:38,167
Lines are cut.
430
00:29:38,640 --> 00:29:39,846
Well, you keep trying.
431
00:29:40,280 --> 00:29:41,645
I want to know where that Battalion is.
432
00:29:41,880 --> 00:29:42,529
Yes, Sir.
433
00:29:54,720 --> 00:29:55,482
Major!
434
00:29:56,360 --> 00:29:57,850
Private Chino's line has been cut.
435
00:29:58,120 --> 00:29:59,121
He's tryin' to repair it.
436
00:30:00,480 --> 00:30:01,606
Private Richards!
437
00:30:03,680 --> 00:30:04,647
How many birds are left?
438
00:30:04,840 --> 00:30:05,648
Four, Sir.
439
00:30:06,800 --> 00:30:07,810
Get that message out.
440
00:30:08,840 --> 00:30:09,841
Not you, Cher Ami.
441
00:30:10,400 --> 00:30:11,606
You stay with me.
442
00:30:12,760 --> 00:30:15,889
But don't worry, Sir.
This is a good little English carrier pigeon.
443
00:30:16,000 --> 00:30:17,126
He'll tell 'em where we are.
444
00:30:23,560 --> 00:30:26,609
GERMAN SOLDIERS: [SPEAKING IN GERMAN]
445
00:30:27,680 --> 00:30:29,523
[SPEAKING IN GERMAN]
446
00:31:36,360 --> 00:31:37,168
[BELL RINGS]
447
00:31:37,800 --> 00:31:40,870
Easy, fella. You're home now.
448
00:31:42,400 --> 00:31:43,287
General!
449
00:31:44,240 --> 00:31:47,289
Major Whittlesey has made it
into the Charlevaux Mill area.
450
00:31:47,400 --> 00:31:48,128
Impossible.
451
00:31:48,160 --> 00:31:50,447
He wants to know
where the rest of our division is and,
452
00:31:50,560 --> 00:31:51,891
uh, where the French are.
453
00:31:52,480 --> 00:31:54,403
He intends to hold, as ordered.
454
00:31:54,800 --> 00:31:57,849
It looks like our Whittlesey and his
city boys are the only ones to
455
00:31:57,920 --> 00:31:58,921
accomplish their mission today.
456
00:31:59,360 --> 00:32:00,646
And because of that, they're stuck
457
00:32:00,840 --> 00:32:02,729
in the middle of the whole
god damn German army.
458
00:32:02,840 --> 00:32:04,444
Not bad
for a New York lawyer.
459
00:32:06,400 --> 00:32:07,451
[EXPLOSIONS]
460
00:32:10,400 --> 00:32:13,722
One of our patrols heard the Krauts
bringing up a van in the fortnight.
461
00:32:14,200 --> 00:32:16,168
Now they might be
tryin' to come up behind us.
462
00:32:16,680 --> 00:32:17,602
We can't let that happen.
463
00:32:18,560 --> 00:32:20,403
Have you been able to
make contact with either flank?
464
00:32:21,360 --> 00:32:22,122
No.
465
00:32:23,800 --> 00:32:24,161
Not yet.
466
00:32:24,920 --> 00:32:28,527
Now, we need to resupply.
467
00:32:29,120 --> 00:32:31,327
The men are out of food, water.
468
00:32:32,240 --> 00:32:34,368
They're goin' through the
kits of the dead for ammo.
469
00:32:34,480 --> 00:32:35,641
Make sure the dead are covered.
470
00:32:36,920 --> 00:32:39,844
Send some more runners back
in case that bird didn't get through.
471
00:32:40,000 --> 00:32:41,206
Three men, different routes.
472
00:32:51,680 --> 00:32:53,444
Chinn? Chinn?
473
00:33:07,120 --> 00:33:08,485
Sorry, Buddy.
474
00:33:17,760 --> 00:33:21,970
[FOOTSTEPS APPROACHING]
475
00:33:34,120 --> 00:33:35,121
Where the hell you guys been?
476
00:33:36,400 --> 00:33:37,280
CAPT. HOLDERMAN:Where in the hell
did you come from?
477
00:33:37,840 --> 00:33:39,842
Whittlesey's 308.
You guys the reinforcements?
478
00:33:40,560 --> 00:33:42,562
No, we're K-Company,
Three hundred and seventh.
479
00:33:42,720 --> 00:33:44,404
We've been tryin' to fight
our way out of here all night.
480
00:33:44,480 --> 00:33:45,720
Krauts are closing in behind us.
481
00:33:45,840 --> 00:33:47,365
Don't go that way.
There's more over there.
482
00:33:47,440 --> 00:33:48,407
Then where the hell
did you come from?
483
00:33:48,560 --> 00:33:49,721
I told you, the 308.
484
00:33:49,840 --> 00:33:51,251
No, I meant what's your location.
485
00:33:51,440 --> 00:33:52,487
Where we're supposed to be.
486
00:33:52,600 --> 00:33:55,100
Not like you guys wonderin' around
like a John lookin' for a trick
487
00:33:55,120 --> 00:33:56,201
on 14th Street.
488
00:33:56,320 --> 00:33:58,607
We were told to take the Mill,
so the Major took it,
489
00:33:58,840 --> 00:34:00,604
and now we're waitin' for a Kraut
attack in the morning.
490
00:34:00,720 --> 00:34:02,850
Well, that is outstanding, Private.
491
00:34:03,000 --> 00:34:05,844
I'm sick and tired of playing hide and
seek with these Hiney bastards anyhow.
492
00:34:07,520 --> 00:34:08,521
All right,
493
00:34:09,400 --> 00:34:10,890
you are now point man.
494
00:34:11,400 --> 00:34:11,882
You lead the way.
495
00:34:20,200 --> 00:34:21,800
Major.
496
00:34:22,400 --> 00:34:23,804
Their attack
will come fierce and disciplined.
497
00:34:24,800 --> 00:34:25,684
They'll wait for the fog to burn off.
498
00:34:25,840 --> 00:34:27,100
They don't like to move
around in that stuff.
499
00:34:28,240 --> 00:34:31,164
At Chateau du Deab,
they fed their men while it was still dark,
500
00:34:31,400 --> 00:34:33,323
and they attacked us while we were
having our breakfast.
501
00:34:33,440 --> 00:34:34,646
We don't have to worry about that, Sir.
502
00:34:34,800 --> 00:34:36,564
My men are down to
hard tacks and iron rations.
503
00:34:36,760 --> 00:34:37,727
No coffee.
504
00:34:38,920 --> 00:34:40,365
You're absolutely right, Lieutenant.
505
00:34:40,680 --> 00:34:41,488
That's a good idea.
506
00:34:41,640 --> 00:34:42,323
Sir?
507
00:34:42,560 --> 00:34:43,766
Start your cookin' fires.
508
00:34:44,000 --> 00:34:45,764
Find some old coffee grounds and burn them.
509
00:34:46,240 --> 00:34:48,641
I want the Germans to think we're having
a hot breakfast and we're not ready.
510
00:34:48,800 --> 00:34:49,562
Yes, Sir.
511
00:34:54,880 --> 00:34:57,121
You know, I heard that
the Hineys have rest centers in these woods.
512
00:34:57,640 --> 00:34:59,722
You know, with bowling alleys,
restaurants and beds with sheets.
513
00:34:59,840 --> 00:35:01,490
That's for officers,
not for guys like us.
514
00:35:01,600 --> 00:35:02,601
They don't have guys like us.
515
00:35:02,960 --> 00:35:04,200
You don't know anything, Schmagegie.
516
00:35:04,360 --> 00:35:05,486
Hey, don't Schmagegie me, all right?
517
00:35:05,560 --> 00:35:07,847
Hey, who do you think does all the
fightin' when the Hiney officers are bowlin',
518
00:35:07,960 --> 00:35:09,450
lyin' in bed and eatin' in restaurants?
519
00:35:09,560 --> 00:35:12,860
All you Jew boys south of Canal Street
have dispositions, Rosen.
520
00:35:12,200 --> 00:35:13,804
In Bushwick, we look on the bright side.
521
00:35:14,000 --> 00:35:16,200
There's no bright side to living
in Brooklyn, Cepeglia.
522
00:35:16,160 --> 00:35:17,844
I still say they got apple pie
and beer over there.
523
00:35:18,000 --> 00:35:19,843
Beer?
You didn't say they had beer.
524
00:35:20,120 --> 00:35:21,700
What kind of beer they got?
525
00:35:21,120 --> 00:35:22,690
What difference does it make
what kind of beer they got?
526
00:35:22,920 --> 00:35:23,728
You want egg in it?
527
00:35:23,840 --> 00:35:25,460
Hey, that wouldn't be so bad, huh?
528
00:35:25,200 --> 00:35:25,928
Forget about it.
529
00:35:26,440 --> 00:35:28,283
I'm not sendin' people to your
tailor shop, Rosen.
530
00:35:28,480 --> 00:35:30,130
You're gonna spend the rest of
your life sewin' on buttons.
531
00:35:30,240 --> 00:35:31,401
Hey, as long as it's a long life.
532
00:35:32,280 --> 00:35:33,281
[DISTANT BIRD SHRIEKS]
533
00:35:33,360 --> 00:35:34,327
You hear that?
534
00:35:52,800 --> 00:35:58,967
[BIRDS SHRIEKS]
[SOLEMN MUSIC]
535
00:36:03,840 --> 00:36:04,807
Private Chinn?
536
00:36:06,560 --> 00:36:07,402
Private Chinn?
537
00:36:09,360 --> 00:36:10,168
Nothing.
538
00:36:42,680 --> 00:36:43,841
[SCREAMS IN AGONY]
539
00:36:45,000 --> 00:36:46,809
PVT. LIPASTI:You Hiney bastards!
540
00:36:47,480 --> 00:36:50,600
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
541
00:36:53,800 --> 00:36:53,922
CAPT. MC MURTRY:Come on, boys!
542
00:36:54,400 --> 00:36:54,962
Come on, boys!
543
00:36:55,800 --> 00:36:56,320
Hang in there, let's go!
544
00:36:57,280 --> 00:37:00,682
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
545
00:37:04,480 --> 00:37:05,811
PVT. HOLLINGSHEAD:Eleven o'clock! Fire!
546
00:37:15,480 --> 00:37:16,891
MAJOR WHITTLESEY:First aid for these soldiers!
547
00:37:19,720 --> 00:37:21,449
Maintain your fields of fire!
548
00:37:21,680 --> 00:37:22,761
PVT. YODER:Two on the ridge, Joe!
549
00:37:25,640 --> 00:37:26,482
Come on!
550
00:37:27,000 --> 00:37:29,128
Just like on the range!
Pick a target!
551
00:37:35,360 --> 00:37:36,771
Get out! Watch out!
552
00:37:37,600 --> 00:37:38,408
PVT. KROTOSHINSKY:Come on.
553
00:37:39,560 --> 00:37:40,368
What's your name, Private?
554
00:37:40,440 --> 00:37:41,248
Private Krotoshinsky.
555
00:37:41,360 --> 00:37:42,880
Retract the bolt.
556
00:37:42,680 --> 00:37:43,488
Now pull it back.
557
00:37:43,800 --> 00:37:44,687
Insert this clip.
558
00:37:47,800 --> 00:37:48,470
Just like basic training.
559
00:37:50,440 --> 00:37:51,487
Push the bolt forward.
560
00:37:52,400 --> 00:37:53,246
Now you're ready to fire!
561
00:37:59,640 --> 00:38:01,404
Hold your position, Private Yoder!
562
00:38:01,760 --> 00:38:03,125
Krotoshinsky's in control here!
563
00:38:05,680 --> 00:38:06,522
Yes, Major.
564
00:38:23,360 --> 00:38:25,362
Get down!
Keep your heads down!
565
00:38:26,840 --> 00:38:27,966
Now pull back your platoon.
566
00:38:28,160 --> 00:38:30,481
We form a defense in front of the medical area.
567
00:38:31,520 --> 00:38:32,931
And don't you let them turn our line.
568
00:38:33,200 --> 00:38:33,962
Sir!
569
00:38:35,760 --> 00:38:36,966
Pull back!
570
00:38:46,480 --> 00:38:47,481
Fall back!
571
00:38:47,680 --> 00:38:48,647
REGROUP!
572
00:38:49,000 --> 00:38:50,286
Chinn, come in!
573
00:38:50,640 --> 00:38:52,130
Come in!
Chinn, come in!
574
00:38:52,280 --> 00:38:53,122
Do you hear me?
575
00:38:55,800 --> 00:38:57,290
Sir, they've broken our left.
576
00:38:58,800 --> 00:39:00,162
They're turning to Captain McMurtry's line.
577
00:39:00,280 --> 00:39:01,361
They're gonna over-run us.
578
00:39:04,800 --> 00:39:06,689
Take every third man
and reinforce Captain McMurtry.
579
00:39:06,960 --> 00:39:07,722
Go!
580
00:39:09,560 --> 00:39:10,891
Tell Lieutenant Schenk that he must hold!
581
00:39:21,120 --> 00:39:22,963
Get down! Keep your heads down!
582
00:39:23,960 --> 00:39:25,530
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
583
00:39:32,240 --> 00:39:33,321
Fall back!
584
00:39:34,000 --> 00:39:35,286
CAPT. HOLDERMAN:Move up the line!
585
00:39:35,440 --> 00:39:36,202
Move it up!
586
00:39:36,320 --> 00:39:37,207
Thank God!
587
00:39:38,000 --> 00:39:38,922
Move it up!
588
00:39:41,400 --> 00:39:42,410
Move it up!
589
00:39:43,160 --> 00:39:45,300
CAPT. MC MURTRY:Go!
Let's go!!
590
00:39:45,560 --> 00:39:46,561
Bring up the left!
591
00:39:46,760 --> 00:39:48,888
[SOLDIERS CHARGING YELLS]
592
00:39:49,000 --> 00:39:50,604
Let's go everybody! Let's go!
593
00:39:50,800 --> 00:39:51,722
Let's go!
594
00:39:51,800 --> 00:39:52,528
Forward!
595
00:39:55,760 --> 00:39:57,330
Come on, boys! Come on, boys!
596
00:39:57,440 --> 00:39:58,566
Hang in there, let's go!
597
00:39:58,920 --> 00:40:00,843
Move forward! Now!
598
00:40:03,000 --> 00:40:05,820
Go!
Let's go!
599
00:40:11,560 --> 00:40:12,607
PVT. CEPEGLIA:You bloody Hiney bastards!
600
00:40:12,720 --> 00:40:14,643
I'm comin' to get ya.
Feel the lower east side!
601
00:40:17,240 --> 00:40:18,241
Way to go, Private.
602
00:40:19,680 --> 00:40:25,608
[GERMAN SOLDIERS
SHOUTING AND GROANING]
603
00:40:30,000 --> 00:40:32,200
[SOLEMN MUSIC]
604
00:40:45,440 --> 00:40:46,566
Captain Nelson Holderman.
605
00:40:46,840 --> 00:40:47,921
Major Charles Whittlesey.
606
00:40:48,440 --> 00:40:49,601
Sir,
[CLEARS THROAT]
607
00:40:50,800 --> 00:40:52,208
I hate to say it, Major,
but we're not a relief force.
608
00:40:52,360 --> 00:40:55,110
We were tryin' to get back to our lines
when the Germans closed in behind us.
609
00:40:55,480 --> 00:40:57,840
Well, your timing couldn't be better, Captain.
610
00:40:57,120 --> 00:40:57,848
So it seems, Sir.
611
00:40:58,960 --> 00:41:01,440
But Sir, I got less than 8O men
in my company.
612
00:41:01,560 --> 00:41:02,800
And if you don't mind me saying so,
613
00:41:03,280 --> 00:41:05,282
those Germans don't seem
too pleased with you being here.
614
00:41:05,480 --> 00:41:06,606
Well, they'd better get used to it.
615
00:41:07,640 --> 00:41:08,527
Yes, Sir.
616
00:41:09,120 --> 00:41:10,121
[GUNSHOT]
617
00:41:38,280 --> 00:41:39,327
[GUNSHOT]
618
00:41:48,760 --> 00:41:49,647
I'll try!
619
00:41:49,800 --> 00:41:50,687
No.
620
00:41:51,760 --> 00:41:52,682
The wounded need water.
621
00:41:52,840 --> 00:41:53,727
They can't wait until night.
622
00:41:53,880 --> 00:41:55,450
Sergeant Gaedeke, post a guard here.
623
00:41:55,840 --> 00:41:58,366
Shoot anyone who tries to go for water
before we get that sniper.
624
00:41:58,640 --> 00:41:59,448
Yes, Sir.
625
00:42:06,160 --> 00:42:07,161
Okay, we're here.
626
00:42:07,840 --> 00:42:09,205
It's the German front.
627
00:42:09,520 --> 00:42:12,910
The rest of our division is somewhere
on our right flank over that ridge.
628
00:42:12,960 --> 00:42:15,167
General Alexander said the French
are on our left flank.
629
00:42:16,400 --> 00:42:18,407
Lieutenant Schenk,
I want you to take Sergeant Gaedeke
630
00:42:18,480 --> 00:42:20,881
and a full platoon and try to join up
with the French.
631
00:42:22,200 --> 00:42:22,928
Questions?
632
00:42:23,120 --> 00:42:23,882
LT. SCHENKINO, Sir.
633
00:42:24,520 --> 00:42:25,407
Get it done.
634
00:42:26,800 --> 00:42:27,605
How come we
have to use this French gun?
635
00:42:29,000 --> 00:42:29,922
We're Americans.
636
00:42:32,640 --> 00:42:34,510
We should have American weapons.
637
00:42:34,400 --> 00:42:36,721
You're not American, Krotoshinsky.
638
00:42:36,840 --> 00:42:37,523
Sure I am.
639
00:42:38,560 --> 00:42:39,482
I took the test.
640
00:42:39,960 --> 00:42:41,291
What test?
641
00:42:41,440 --> 00:42:42,521
The one they give you at Ellis Island.
642
00:42:43,520 --> 00:42:44,248
Didn't you take it?
643
00:42:44,400 --> 00:42:46,209
I didn't have to take a test.
I'm good-lookin'.
644
00:42:47,640 --> 00:42:49,404
Besides, that test
doesn't make you American.
645
00:42:49,520 --> 00:42:52,330
It makes you a civilian so that they can
draft you and then send you here.
646
00:42:52,800 --> 00:42:53,608
Hey.
647
00:42:54,360 --> 00:42:55,930
Hey, I'm here 'cause I'm an American.
648
00:42:56,400 --> 00:42:56,927
You're a Pollack.
649
00:43:03,000 --> 00:43:04,923
Only in America am I a Pollack.
650
00:43:06,680 --> 00:43:09,809
In Poland, I'm a Jew who has to
live in a steigle and make boots
651
00:43:09,920 --> 00:43:10,762
for the cavalry officers.
652
00:43:12,600 --> 00:43:13,806
I took the test, Lipasti.
653
00:43:14,840 --> 00:43:15,841
You know what they said?
654
00:43:16,320 --> 00:43:17,970
They said I could be anything I want.
655
00:43:22,560 --> 00:43:24,130
Don't you ever say
I'm not an American.
656
00:43:27,160 --> 00:43:28,286
I took the test.
657
00:43:57,680 --> 00:43:58,841
Where's the rest of the platoon?
658
00:43:59,400 --> 00:44:00,410
We got ambushed, Sir.
659
00:44:00,200 --> 00:44:02,430
General Alexander said the French
were on our left flank.
660
00:44:02,160 --> 00:44:04,490
They ain't there.
They've never been there.
661
00:44:04,320 --> 00:44:05,890
We're surrounded, Major Whittlesey.
662
00:44:06,000 --> 00:44:07,126
And the men know it, Sir.
663
00:44:10,400 --> 00:44:12,566
If we hold on, they'll hold on.
664
00:44:13,280 --> 00:44:16,250
Why do you think the Germans are
trying so hard to knock us out of here?
665
00:44:16,760 --> 00:44:20,845
'Cause where we sit,
we're a threat to the entire German line.
666
00:44:21,800 --> 00:44:22,650
And that's not acceptable to them, is it?
667
00:44:23,880 --> 00:44:24,642
No.
668
00:44:24,800 --> 00:44:25,483
No, Sir.
669
00:44:26,280 --> 00:44:27,486
Then it's resolved.
670
00:44:28,880 --> 00:44:30,120
Our orders are to hold.
671
00:44:31,160 --> 00:44:32,491
We stay here.
672
00:44:49,360 --> 00:44:51,169
Colonel Johnson, about this...
673
00:44:51,560 --> 00:44:52,971
Lost Battalion?
674
00:44:53,400 --> 00:44:55,323
Major Whittlesey isn't lost.
675
00:44:56,560 --> 00:44:57,846
We have an idea where he is.
676
00:44:57,960 --> 00:44:59,610
We just can't get to him.
677
00:44:59,720 --> 00:45:01,609
- Whose fault is it?
- It's nobody's fault.
678
00:45:03,480 --> 00:45:04,720
It's the way war is.
679
00:45:04,760 --> 00:45:05,602
[BELL RINGS]
680
00:45:05,680 --> 00:45:07,409
It always has been, always will be.
681
00:45:13,280 --> 00:45:15,169
We have a message from Major Whittlesey!
682
00:45:15,320 --> 00:45:17,163
They've repelled several German attacks,
683
00:45:17,320 --> 00:45:18,731
and expect another one in the morning.
684
00:45:18,800 --> 00:45:22,850
He's surrounded,
but says he intends to hold until relieved.
685
00:45:22,960 --> 00:45:25,420
[APPLAUSE AND CHEERS]
All right! All right!
686
00:45:30,240 --> 00:45:34,450
You know,
I got a pretty good idea where that sniper is.
687
00:45:35,400 --> 00:45:36,246
PVT. Ll PASTI :You do?
688
00:45:37,640 --> 00:45:39,529
If he would just put up his head,
689
00:45:39,880 --> 00:45:41,370
I think I could get him.
690
00:45:42,280 --> 00:45:44,169
What's gonna make him put up his head?
691
00:45:45,840 --> 00:45:47,460
Some kind of target.
692
00:45:50,600 --> 00:45:51,601
[CLEARS THROAT]
693
00:45:51,720 --> 00:45:52,642
Men?
694
00:45:53,720 --> 00:45:54,721
Major.
695
00:45:56,160 --> 00:45:57,844
We can't get that sniper.
He's really good.
696
00:45:58,400 --> 00:45:58,848
But we got us a plan.
697
00:45:59,800 --> 00:46:01,404
We gotta get water for the wounded.
698
00:46:02,680 --> 00:46:05,365
[PANTING]
699
00:46:20,240 --> 00:46:21,207
That's it.
700
00:46:21,760 --> 00:46:22,841
[PANTING]
701
00:46:29,680 --> 00:46:30,567
Shoot, Yoder!
702
00:46:39,800 --> 00:46:42,371
[SPEAKING IN GERMAN]
703
00:47:13,240 --> 00:47:16,323
[BREATHING HEAVILY]
704
00:47:23,160 --> 00:47:25,128
We've taken the bandages
off the dead so they can be used
705
00:47:25,240 --> 00:47:26,287
on the wounded, Sir.
706
00:47:29,640 --> 00:47:31,768
Well, this one's good.
It's only been used on the one side.
707
00:47:32,520 --> 00:47:34,648
See if you can find
yourself a smoke, Sergeant.
708
00:47:34,800 --> 00:47:37,201
I'd like a smoke. I'd love a smoke, Sir.
709
00:47:37,320 --> 00:47:39,971
But I'm not gonna go through some
dead man's kit just to find one.
710
00:47:43,360 --> 00:47:45,931
I can't see how any of this is worthwhile, Sir.
711
00:47:46,520 --> 00:47:48,443
I don't want to have this conversation, Sergeant.
712
00:47:49,960 --> 00:47:54,170
Sir, I was with Blackjack Pershing
when we chased Pancho Villa
713
00:47:54,320 --> 00:47:55,651
all the way back to Peral.
714
00:48:00,760 --> 00:48:03,470
You're a good officer, Major,
but you're different.
715
00:48:03,560 --> 00:48:05,449
In some ways, you're just like these men.
716
00:48:06,960 --> 00:48:09,327
This ain't your life.
You've got something to go back to.
717
00:48:09,440 --> 00:48:10,930
You've always been honest with us, Major.
718
00:48:11,800 --> 00:48:14,883
And you really believe holding
out here is worth all this?
719
00:48:15,000 --> 00:48:17,367
For men like General Alexander,
this is a way of life.
720
00:48:18,520 --> 00:48:21,490
They don't realize that the world
as we know it has been ripped
721
00:48:21,640 --> 00:48:23,802
apart out here, and is waiting to be buried.
722
00:48:25,160 --> 00:48:26,446
You think our boys are going back
723
00:48:26,520 --> 00:48:29,126
to their push carts and their
sweatshops after this?
724
00:48:32,240 --> 00:48:35,801
If we can hold on,
we might be able to end this war.
725
00:48:42,120 --> 00:48:43,610
I'd better go check on the men, Sir.
726
00:48:44,840 --> 00:48:46,842
Looks like we're gonna be here for a while.
727
00:48:52,760 --> 00:48:53,966
The General wants all batteries
728
00:48:54,400 --> 00:48:56,361
to fire at these coordinates
in support of Major Whittlesey.
729
00:48:58,200 --> 00:49:00,202
- Did you confirm the firing grids?
- SOLDIER:Twice.
730
00:49:03,600 --> 00:49:05,284
Gunners!
731
00:49:08,240 --> 00:49:08,923
Gunners!
732
00:49:10,160 --> 00:49:11,127
Brace, fire!
733
00:49:12,560 --> 00:49:13,561
Go!
734
00:49:14,680 --> 00:49:15,806
Button up.
735
00:49:17,160 --> 00:49:18,924
Lieutenant, how about
I go and see if those dead Hineys
736
00:49:19,400 --> 00:49:20,870
have any water or food on 'em?
737
00:49:20,160 --> 00:49:21,470
Hold your position.
738
00:49:21,200 --> 00:49:22,770
I'll send out to the Ritz
for steak and potatoes.
739
00:49:23,520 --> 00:49:24,931
Don't forget the bill, Lieutenant.
740
00:49:25,160 --> 00:49:26,810
I'll tell 'em to put it in a coal bucket just for you.
741
00:49:27,560 --> 00:49:28,482
(SHELLS WHISTLE OVERHEAD)
742
00:49:28,600 --> 00:49:29,487
PVT. ROSEN: That's our stuff!
743
00:49:29,640 --> 00:49:30,926
It's comin' from behind!
[EXPLOSION]
744
00:49:30,960 --> 00:49:33,804
[SOLDIERS CHEER]
745
00:49:33,960 --> 00:49:35,610
PVT. KROTOSHINSKY:That's our boys!
That's our boys!
746
00:49:43,320 --> 00:49:44,481
PVT. YODER:Yeah, come on!
747
00:49:46,200 --> 00:49:47,850
It's comin' in from behind!
748
00:49:47,960 --> 00:49:49,325
SOLDIERSIAII right!
749
00:49:50,000 --> 00:49:52,200
[TRIUMPHANT MUSIC]
750
00:49:55,400 --> 00:49:56,970
I love those traveling salesmen!
751
00:49:57,800 --> 00:49:58,470
I love 'em!
752
00:49:59,680 --> 00:50:01,205
[PVT. KROTOSHINSKY CHEERS]
753
00:50:01,320 --> 00:50:02,367
SOLDIERS:Atta boy!
754
00:50:02,640 --> 00:50:04,688
Yout Hiney bastards!
Yeah!
755
00:50:16,200 --> 00:50:18,123
Our guys are bombin' us!
Take cover!
756
00:50:23,600 --> 00:50:24,362
The bastards!
757
00:50:25,960 --> 00:50:27,121
The bastards!
758
00:50:34,000 --> 00:50:35,490
[SHELLS WHSTLE OVERHEAD]
759
00:50:35,560 --> 00:50:36,641
Get under cover!
760
00:50:37,240 --> 00:50:38,446
Get under cover!
761
00:50:39,760 --> 00:50:40,886
CAPT. HOLDERMAN: Medic!
762
00:50:41,280 --> 00:50:42,725
We need to go down to the medical center.
763
00:50:42,880 --> 00:50:44,166
Get the wounded all under cover.
764
00:50:44,280 --> 00:50:45,800
Go right now!
765
00:50:47,520 --> 00:50:49,124
PVT. HENCHMAN: Get down!
766
00:50:49,200 --> 00:50:54,810
[CHANGES TO SOMBER MUSIC]
767
00:50:56,800 --> 00:50:58,401
What the hell are you doing?
Get down!
768
00:50:59,440 --> 00:51:00,646
Get down!
769
00:51:05,000 --> 00:51:08,561
[SOLDIERS SCREAMING IN PAIN]
770
00:51:21,640 --> 00:51:22,801
Private Richards!
771
00:51:25,400 --> 00:51:26,208
PVT. RICHARDS:Here, Sir!
772
00:51:26,280 --> 00:51:26,929
Sir!
773
00:51:30,400 --> 00:51:31,700
PVT. RICHARDS: Oh, dammit!
774
00:51:31,120 --> 00:51:32,870
I'm sorry, Sir.
775
00:51:37,520 --> 00:51:38,487
Get that message out.
776
00:51:57,800 --> 00:51:59,480
You must tell them to
stop this, Cher Ami.
777
00:51:59,880 --> 00:52:00,927
You can do it.
778
00:52:04,800 --> 00:52:05,926
[SHOUTING IN GERMAN]
779
00:52:07,720 --> 00:52:08,528
[CHER AMI SHRIEKS]
780
00:52:16,600 --> 00:52:18,450
All right,
hold your positions, men.
781
00:52:18,640 --> 00:52:21,883
Stay alert. Stay alert or those bastards
will try to move in behind us.
782
00:52:22,440 --> 00:52:23,771
Lieutenant, come with me!
783
00:52:32,960 --> 00:52:33,882
[BELL RINGS]
784
00:52:35,000 --> 00:52:36,365
PRIVATE:Hey, what's happened
to you, little buddy?
785
00:52:37,520 --> 00:52:38,851
Colonel, a message!
786
00:52:39,240 --> 00:52:40,127
COLONEL JOHNSON:Read it.
787
00:52:40,240 --> 00:52:42,288
Our own artillery is dropping
a barrage directly on us.
788
00:52:42,600 --> 00:52:43,840
For heaven sakes, stop it.
789
00:52:44,160 --> 00:52:46,830
- Whittlesey.
- Whittlesey?
790
00:52:46,920 --> 00:52:48,126
Cease fire!
791
00:52:48,760 --> 00:52:50,330
Cease firing and get me the artillery!
792
00:52:51,840 --> 00:52:53,763
Cease fire! That is...
793
00:52:53,960 --> 00:52:56,327
That is an order!
Cease fire!
794
00:52:58,520 --> 00:52:59,760
SOLDIER:We're hitting our own men!
795
00:53:05,760 --> 00:53:06,841
Cease fire!
796
00:53:08,480 --> 00:53:09,811
Cease fire!
797
00:53:10,000 --> 00:53:11,126
Stop firing!
798
00:53:11,800 --> 00:53:13,600
Stop firing!
799
00:53:13,120 --> 00:53:15,964
Stop firing!
800
00:53:43,960 --> 00:53:45,700
[TENSE MUSIC]
801
00:55:08,440 --> 00:55:09,362
Fire!
802
00:55:09,520 --> 00:55:10,567
Fire!
803
00:55:23,000 --> 00:55:23,569
Come on, move it!
804
00:55:24,000 --> 00:55:25,470
Let's get these bastards!
805
00:56:21,360 --> 00:56:22,122
Hold the line!
806
00:56:22,840 --> 00:56:23,921
Hold the line!
807
00:56:26,800 --> 00:56:26,967
Hold the line!
808
00:56:27,120 --> 00:56:28,870
Hold the line!
809
00:56:31,000 --> 00:56:32,445
Hold the line!
810
00:56:35,440 --> 00:56:39,286
[SPEAKING IN GERMAN]
811
00:57:16,440 --> 00:57:17,487
[SIGHS DEEPLY]
812
00:57:21,240 --> 00:57:23,163
Well, George,
that is quite impressive.
813
00:57:23,360 --> 00:57:24,805
CAPT. MC MURTRY: [Groans]
814
00:57:24,880 --> 00:57:26,450
Well, I guess they could take it out, but...
815
00:57:26,560 --> 00:57:28,881
you won't want to move around
too much without it opening up again.
816
00:57:29,440 --> 00:57:30,327
Hell,
817
00:57:31,280 --> 00:57:32,441
leave it in.
818
00:57:33,880 --> 00:57:37,282
My mother always said I should
find somewhere to hang my hat.
819
00:57:37,480 --> 00:57:38,686
[LAUGHS]
820
00:57:49,720 --> 00:57:50,243
DYING SOLDIER: Major
821
00:57:51,120 --> 00:57:52,645
Would you read from my Bible.
822
00:57:53,640 --> 00:57:54,641
Please?
823
00:58:11,520 --> 00:58:14,285
In You, oh Lord,
do I put my trust.
824
00:58:14,400 --> 00:58:16,289
Let me never be put to confusion.
825
00:58:16,440 --> 00:58:19,523
Deliver me in Thy righteousness,
and cause me to escape.
826
00:58:19,720 --> 00:58:21,848
Incline Thine ear unto me and save me,
827
00:58:22,160 --> 00:58:24,970
for Thou art my rock, and my fortress.
828
00:58:25,400 --> 00:58:26,287
Deliver me...
829
00:58:26,880 --> 00:58:29,167
[DYING GASPS]
out of the hand of the wicked.
830
00:58:29,280 --> 00:58:30,930
Out of the hand of the unrighteous
and cruel men.
831
00:58:31,320 --> 00:58:33,322
For Thou art my hope, Lord God.
832
00:58:34,320 --> 00:58:36,687
Thou art my trust for my youth...
833
00:58:50,680 --> 00:58:53,160
CAPT. HOLDERMAN: Sir? Sir?
Sir, you want to sit down?
834
00:58:57,160 --> 00:58:58,820
How is it?
835
00:58:58,320 --> 00:59:00,288
Ah, it's just a scratch.
836
00:59:02,560 --> 00:59:03,846
I got some hot water brewing.
837
00:59:05,520 --> 00:59:07,900
[GRUNTS]
Here.
838
00:59:13,280 --> 00:59:14,202
Thank you.
839
00:59:14,400 --> 00:59:15,162
Sure.
840
00:59:16,480 --> 00:59:17,606
Captain Mc Murtry was tellin' me,
841
00:59:18,400 --> 00:59:19,405
uh, you used to be a lawyer before the war.
842
00:59:19,520 --> 00:59:20,169
Yes, I was.
843
00:59:20,400 --> 00:59:21,526
[GUNSHOTS]
844
00:59:26,640 --> 00:59:30,611
L, uh, dealt with
contracts and regulations.
845
00:59:32,440 --> 00:59:33,851
You know, Major, uh...
846
00:59:34,240 --> 00:59:35,526
people like me and Mc Murtry,
847
00:59:36,280 --> 00:59:37,770
we're professional soldiers.
848
00:59:37,880 --> 00:59:39,609
You know, if we weren't here,
we'd be someplace else.
849
00:59:40,680 --> 00:59:41,806
But you could be in legal affairs,
850
00:59:41,920 --> 00:59:43,604
Sir, uh, on the General's staff.
851
00:59:43,720 --> 00:59:45,961
I don't think I'd enjoy working
for General Alexander.
852
00:59:46,280 --> 00:59:47,566
You don't think we should be here,
do you?
853
00:59:49,280 --> 00:59:49,724
No.
854
00:59:50,560 --> 00:59:53,370
Well, given that's the way you feel,
why are you here?
855
00:59:53,880 --> 00:59:54,722
Huh.
856
00:59:55,320 --> 00:59:59,860
Life would be a lot simpler if we could
choose our duties and our obligations.
857
01:00:01,400 --> 01:00:02,242
But we can't.
858
01:00:04,400 --> 01:00:05,121
We shouldn't.
859
01:00:06,400 --> 01:00:07,166
That's why I'm here.
860
01:00:11,400 --> 01:00:13,327
[GERMAN SHOUTS]
861
01:00:15,600 --> 01:00:16,522
MAJOR PRINZ:Lieutenant.
862
01:00:18,160 --> 01:00:19,400
I'm Major Prinz.
863
01:00:20,120 --> 01:00:22,521
Can I offer you some dinner?
We've got a fine stew.
864
01:00:23,120 --> 01:00:28,100
No, thanks. I ate too
much for lunch, and uh... I'm stuffed.
865
01:00:28,120 --> 01:00:29,167
Well, have a cup of coffee.
866
01:00:41,320 --> 01:00:43,926
- Smoke?
- It's a bad habit.
867
01:00:47,880 --> 01:00:49,803
I lived in your country for seven years.
868
01:00:50,760 --> 01:00:52,922
I must admit that I prefer your tobacco.
869
01:00:53,680 --> 01:00:54,920
We got plenty.
870
01:00:55,520 --> 01:00:57,648
Come back and be my guest for dinner sometime.
871
01:00:58,000 --> 01:01:00,162
So you've got plenty of food and tobacco?
872
01:01:00,440 --> 01:01:02,440
We do rations for two battalions.
873
01:01:02,800 --> 01:01:03,847
We're a little under strength,
874
01:01:04,400 --> 01:01:06,880
but that's still a lot of food
for fourteen hundred men.
875
01:01:08,240 --> 01:01:11,369
You Americans,
you always have so much of everything.
876
01:01:15,480 --> 01:01:16,561
No matter.
877
01:01:17,720 --> 01:01:19,370
Eventually you have to surrender.
878
01:01:20,520 --> 01:01:21,601
I don't think so.
879
01:01:22,720 --> 01:01:24,210
Are your officers so callous?
880
01:01:24,680 --> 01:01:25,681
You're surrounded.
881
01:01:26,240 --> 01:01:28,830
You have no chance for relief.
882
01:01:28,240 --> 01:01:31,164
Every night you send out patrols,
and every night we kill them.
883
01:01:31,800 --> 01:01:33,768
We can hear the cries of
your wounded, Lieutenant.
884
01:01:35,600 --> 01:01:37,841
There's no dishonor in surrender.
885
01:01:38,800 --> 01:01:39,286
Maybe for you.
886
01:01:40,800 --> 01:01:41,491
But my guys are different.
887
01:01:42,480 --> 01:01:43,606
What do you mean?
888
01:01:49,960 --> 01:01:51,564
What you're up against, Major,
889
01:01:52,560 --> 01:01:58,408
is a bunch of Mick, Pollack, Dago and
Jew boy gangsters from New York city.
890
01:02:00,800 --> 01:02:01,491
They'll never surrender.
891
01:02:03,320 --> 01:02:04,446
Never.
892
01:02:23,000 --> 01:02:24,604
YOUNG OFFICER:We know they're near
the Mill somewhere.
893
01:02:24,720 --> 01:02:25,721
We've got to find them.
894
01:02:25,880 --> 01:02:28,531
PILOT:They hit those poor bastards
with our own stuff yesterday!
895
01:02:29,240 --> 01:02:30,571
We'll find them!
896
01:02:47,520 --> 01:02:48,362
It's done.
897
01:02:48,520 --> 01:02:49,282
It's not done.
898
01:02:49,360 --> 01:02:50,850
Anyhow, why should I share this with you?
899
01:02:51,360 --> 01:02:52,850
'Cause I killed the guy you took it off.
900
01:02:52,960 --> 01:02:53,802
Minor detail.
901
01:02:55,800 --> 01:02:56,286
I'm not talkin' to you anymore.
902
01:02:58,640 --> 01:02:59,482
Hey, Yoder?
903
01:03:00,280 --> 01:03:01,770
What's life like in Daisyville?
904
01:03:01,920 --> 01:03:02,967
Big Fork.
905
01:03:04,400 --> 01:03:05,201
What do you do on a Saturday night?
906
01:03:05,360 --> 01:03:06,282
There's a lot to do.
907
01:03:07,240 --> 01:03:08,844
Except we don't stay out too late,
908
01:03:08,960 --> 01:03:10,724
'cause we got church Sunday mornin',
909
01:03:10,840 --> 01:03:11,966
and there's usually a meetin' afterwards.
910
01:03:12,800 --> 01:03:13,470
Okay, say Friday night?
911
01:03:13,240 --> 01:03:13,923
Friday night?
912
01:03:14,400 --> 01:03:15,451
What do you do for fun, Yoder?
913
01:03:16,280 --> 01:03:18,900
Hey, how come nobody calls me Bob?
914
01:03:18,280 --> 01:03:19,122
Who's Bob?
915
01:03:19,320 --> 01:03:20,481
He's Bob, you dumb Dago.
916
01:03:20,560 --> 01:03:22,289
Haven't you ever heard of a first name before?
917
01:03:22,360 --> 01:03:23,441
Your first name is Private.
918
01:03:23,600 --> 01:03:25,450
You're gonna be Private all your life, Rosen.
919
01:03:25,400 --> 01:03:26,481
You're never gonna make Corporal.
920
01:03:26,600 --> 01:03:27,761
All I want to make is civilian.
921
01:03:28,400 --> 01:03:29,485
Sometimes we go campin'.
922
01:03:29,680 --> 01:03:32,889
How come every time we get an apple
knocker next to a tree, they talk about camping.
923
01:03:32,960 --> 01:03:34,405
Hey, what do you do when you go campin'?
924
01:03:34,600 --> 01:03:37,444
Sleep outside and cook over the fire.
925
01:03:37,520 --> 01:03:39,921
You wear the same clothes every day
and get bitten by cooties?
926
01:03:40,800 --> 01:03:40,967
It's part of the fun.
927
01:03:41,160 --> 01:03:43,162
You hear that, Rosen?
We're havin' fun.
928
01:03:43,240 --> 01:03:44,446
Oh. Hey, I'm not havin' fun.
929
01:03:44,760 --> 01:03:46,205
There you go with that narrow thinkin' again.
930
01:03:46,480 --> 01:03:48,130
You know you're never
gonna amount to anything.
931
01:03:48,240 --> 01:03:49,526
And you'll disappoint your blessed mother.
932
01:03:49,640 --> 01:03:50,402
You got that right.
933
01:03:52,400 --> 01:03:53,322
Hey, Yoder.
934
01:03:55,800 --> 01:03:56,608
Give me your kit.
935
01:03:58,200 --> 01:03:58,962
Come on.
936
01:04:15,480 --> 01:04:16,402
There you go, kid.
937
01:04:16,640 --> 01:04:17,482
Knock yourself out.
938
01:04:17,640 --> 01:04:18,368
Thanks.
939
01:04:31,640 --> 01:04:32,289
Captain?
940
01:04:32,320 --> 01:04:33,128
CAPT. HOLDERMAN:Sir?
941
01:04:33,400 --> 01:04:34,526
Salvage what you can.
942
01:04:35,000 --> 01:04:35,683
Yes, Sir.
943
01:04:39,880 --> 01:04:40,688
Private?
944
01:04:40,960 --> 01:04:41,847
Pass the word.
945
01:04:41,960 --> 01:04:43,291
Just cover them for now and get some rest.
946
01:05:18,600 --> 01:05:22,207
[PLANE FLYING OVERHEAD]
947
01:05:34,800 --> 01:05:35,470
[SPEAKING IN GERMAN]
948
01:05:43,200 --> 01:05:44,800
PVT. LIPASTI:it's a Brit plane!
949
01:05:44,720 --> 01:05:45,767
It's a Brit plane!
950
01:05:47,280 --> 01:05:49,900
SOLDIERS CHEER:Hey! Right here!
951
01:06:23,360 --> 01:06:24,486
[SPEAKING IN GERMAN]
952
01:06:29,600 --> 01:06:30,965
[GUNSHOTS]
953
01:06:38,520 --> 01:06:39,248
Get down!
954
01:06:41,800 --> 01:06:43,325
Find a hole and stay in it!
955
01:07:26,600 --> 01:07:27,408
The map.
956
01:07:29,880 --> 01:07:31,410
He's got somethin'.
957
01:07:32,360 --> 01:07:33,566
We got their position!
958
01:07:46,800 --> 01:07:47,200
MAJOR WHITTLESEY: Listen up.
959
01:07:47,600 --> 01:07:49,648
Division is trying to break through to us.
960
01:07:49,760 --> 01:07:51,410
We have to let them know
exactly where we are.
961
01:07:52,240 --> 01:07:56,404
And we've sent out runners every night,
but they've either got lost or killed.
962
01:07:58,200 --> 01:08:01,100
With this rain,
this could be the cover we need.
963
01:08:02,520 --> 01:08:04,100
I'm asking for volunteers.
964
01:08:07,760 --> 01:08:08,841
I'll go.
965
01:08:16,280 --> 01:08:18,487
PVT. LIPASTI:I almost had it made
before we got in this war.
966
01:08:20,720 --> 01:08:22,927
I was this close to an indoor aviator job.
967
01:08:23,840 --> 01:08:25,100
Elevator operator.
968
01:08:27,400 --> 01:08:29,926
Practiced my elocution so I could get that job.
969
01:08:31,120 --> 01:08:32,690
Goin' up, car three.
970
01:08:32,720 --> 01:08:34,600
[LAUGHS]
971
01:08:34,120 --> 01:08:35,246
PVT. LIPASTI: Good morning, good evenin'.
972
01:08:35,400 --> 01:08:37,840
I would have been workin' with
gentlemen and ladies.
973
01:08:39,120 --> 01:08:42,900
I would've worn a real uniform that
had gold trim down the sides.
974
01:08:43,160 --> 01:08:45,686
My hands would be clean,
my back wouldn't hurt like every other
975
01:08:45,840 --> 01:08:47,205
push-cart Dago on the block.
976
01:08:48,760 --> 01:08:49,727
What happened?
977
01:08:49,920 --> 01:08:50,842
What do you mean, what happened?
978
01:08:50,960 --> 01:08:51,643
This happened.
979
01:08:53,840 --> 01:08:56,200
Think that job's gonna be waitin' for me
when I get back?
980
01:08:58,560 --> 01:09:01,484
I'm gonna be pushin' a cart around
New York like every other Wap.
981
01:09:03,360 --> 01:09:05,647
We're never gonna catch-up to
those guys back home.
982
01:09:10,240 --> 01:09:13,801
Hey, you come out to Montana after this,
and we'll take care of you.
983
01:09:13,920 --> 01:09:15,684
Are you kiddin'?
I never rode a horse in my life.
984
01:09:16,320 --> 01:09:18,288
Then we'll get you a horse that's
never been rode.
985
01:09:19,440 --> 01:09:20,726
You'd do that for me, cowboy?
986
01:09:21,000 --> 01:09:22,445
[LAUGHS]
987
01:09:24,640 --> 01:09:26,165
I never been in an elevator.
988
01:09:26,440 --> 01:09:28,283
Where does the army find people like you?
989
01:09:28,400 --> 01:09:29,367
I volunteered.
990
01:09:29,560 --> 01:09:31,562
Oh, buddy, you volunteered?
991
01:09:31,680 --> 01:09:33,330
What?
What?
992
01:09:37,400 --> 01:09:38,481
Me, too.
993
01:09:40,120 --> 01:09:41,610
You volunteered for this?
994
01:09:44,360 --> 01:09:45,521
Ain't we a couple jerks.
995
01:09:49,400 --> 01:09:51,209
[LAUGHS]
996
01:09:59,520 --> 01:10:00,362
Captain.
997
01:10:00,720 --> 01:10:02,449
I want you to check
the German dead.
998
01:10:04,440 --> 01:10:06,647
See if you can find some food
for our wounded.
999
01:10:06,960 --> 01:10:07,802
Yes, Captain.
1000
01:10:31,880 --> 01:10:32,927
INJURED GERMAN:(German)
1001
01:10:32,960 --> 01:10:33,927
Hey,hey,hey,hey!
1002
01:10:34,440 --> 01:10:35,771
INJURED GERMAN:(Whimpering in German)
1003
01:10:35,920 --> 01:10:39,447
Shh-shh-shh!
Okay, okay. okay.
1004
01:10:39,560 --> 01:10:40,971
Shh-shh.
Okay?
1005
01:10:41,800 --> 01:10:41,922
Take it easy, all right?
1006
01:10:42,400 --> 01:10:43,565
Take it easy.
It's yours.
1007
01:10:43,760 --> 01:10:45,125
You can have it, all right?
1008
01:10:45,600 --> 01:10:46,886
Take it, all right?
1009
01:10:48,520 --> 01:10:49,567
Take it easy.
1010
01:10:50,720 --> 01:10:51,607
Hench!
1011
01:10:52,400 --> 01:10:54,641
Hench!
I got it!
1012
01:10:55,320 --> 01:10:56,606
[GUNSHOTS]
1013
01:10:59,400 --> 01:10:59,882
Jesus!
1014
01:10:59,920 --> 01:11:00,603
Hench!
1015
01:11:04,240 --> 01:11:05,321
Hench?
1016
01:11:11,320 --> 01:11:12,924
[SPEAKING IN GERMAN]
1017
01:11:32,360 --> 01:11:35,330
I want you
to take a message
1018
01:11:36,120 --> 01:11:38,122
for me back to your Commander.
1019
01:11:39,120 --> 01:11:40,610
I don't know
if I can do that, Sir.
1020
01:11:41,120 --> 01:11:42,531
You prefer being a prisoner?
1021
01:11:42,600 --> 01:11:43,408
No, Sir.
1022
01:11:44,360 --> 01:11:47,170
First I get caught by you guys,
and now I'm deliverin' messages?
1023
01:11:48,480 --> 01:11:50,840
Don't that make me
some kind of a spy?
1024
01:11:51,120 --> 01:11:52,420
No.
1025
01:11:52,920 --> 01:11:56,845
You and your comrades
are very...brave.
1026
01:11:57,880 --> 01:12:00,167
I envy your Commander,
having men like you.
1027
01:12:04,440 --> 01:12:05,601
Just look down.
1028
01:12:19,520 --> 01:12:20,601
I want to save lives.
1029
01:12:22,720 --> 01:12:23,801
Yes, Sir.
1030
01:12:41,160 --> 01:12:42,470
Major?
1031
01:12:47,440 --> 01:12:48,900
Hold your fire.
1032
01:12:50,560 --> 01:12:51,891
Hold your fire.
Hold your fire.
1033
01:13:18,720 --> 01:13:19,607
So long, Buddy.
1034
01:13:19,720 --> 01:13:21,165
Auf Wiedersehen, comrade.
1035
01:13:28,160 --> 01:13:29,321
I got a message from
the Krauts, Sir.
1036
01:13:29,760 --> 01:13:30,602
How did they treat you?
1037
01:13:30,680 --> 01:13:31,442
Fine, Sir.
1038
01:13:31,960 --> 01:13:33,485
They bandaged me up
and gave me some food.
1039
01:13:33,840 --> 01:13:35,524
Have you heard anything
about Lieutenant Leak?
1040
01:13:35,600 --> 01:13:37,110
They've got him prisoner, Sir,
but he's doin' fine.
1041
01:13:37,720 --> 01:13:39,290
Good.
Get some rest, Private.
1042
01:13:39,480 --> 01:13:40,402
Thank you, Sir.
1043
01:13:40,600 --> 01:13:41,328
Get a weapon.
1044
01:13:49,640 --> 01:13:52,405
It says Private Hollingshead has
honored his Fatherland by refusing
1045
01:13:52,520 --> 01:13:54,648
to answer any questions of the
German intelligence officer.
1046
01:13:55,640 --> 01:13:57,881
The suffering of your wounded can
be heard in the German lines.
1047
01:13:58,960 --> 01:14:01,725
We are appealing to your human
sentiments to surrender.
1048
01:14:02,320 --> 01:14:04,926
Since it will be quite useless to
resist any further,
1049
01:14:05,200 --> 01:14:06,850
in view of the present conditions.
1050
01:14:07,360 --> 01:14:08,885
Signed, Major Prinz.
1051
01:14:10,000 --> 01:14:11,161
You know what?
1052
01:14:11,440 --> 01:14:12,566
I think we got 'em licked.
1053
01:14:13,280 --> 01:14:14,725
They wouldn't have sent it otherwise.
1054
01:14:16,840 --> 01:14:18,444
How should we answer him, Major?
1055
01:14:31,800 --> 01:14:32,926
Not acceptable.
1056
01:14:49,880 --> 01:14:53,168
- How's that?
- Never been better.
1057
01:14:57,520 --> 01:15:00,330
Lieutenant Leak,
he's a fine officer.
1058
01:15:01,440 --> 01:15:02,726
He's from Texas.
1059
01:15:06,400 --> 01:15:09,165
We lost over 6O men
to our own fire today.
1060
01:15:11,560 --> 01:15:13,847
We have less than
200 able troops left.
1061
01:15:17,400 --> 01:15:19,323
I don't know how
they keep doin' it.
1062
01:15:20,800 --> 01:15:22,529
Don't sell them short, Captain.
1063
01:15:23,200 --> 01:15:25,806
Two days ago, we had a Chinese
working our field phone,
1064
01:15:26,400 --> 01:15:28,164
an American Indian for a runner.
1065
01:15:28,920 --> 01:15:31,200
They're both dead,
but that's not the point.
1066
01:15:32,320 --> 01:15:38,327
These Italian, Irish, Jews and Pols,
they'd never hire me as an attorney.
1067
01:15:38,960 --> 01:15:41,800
We wouldn't be seen
at the same events.
1068
01:15:43,400 --> 01:15:46,847
But we will never
in our lives enjoy the company of
1069
01:15:47,000 --> 01:15:50,402
finer soldiers or better men than
we do tonight.
1070
01:15:52,360 --> 01:15:53,407
Major.
1071
01:15:55,200 --> 01:15:57,567
I was with Teddy
Roosevelt's Rough Riders.
1072
01:16:01,720 --> 01:16:03,802
And I've never served with a finer
officer than you.
1073
01:16:09,480 --> 01:16:11,687
Do you know your men
would do anything,
1074
01:16:12,720 --> 01:16:14,324
go anywhere for you?
1075
01:16:18,960 --> 01:16:20,485
Thank you, George.
1076
01:16:50,960 --> 01:16:54,567
[SOMBER MUSIC]
1077
01:17:19,160 --> 01:17:21,128
[BURNING SOLDIERS SCREAMING]
1078
01:17:26,320 --> 01:17:27,810
No!
1079
01:17:32,360 --> 01:17:33,521
Forward!
1080
01:17:35,320 --> 01:17:36,481
Move it up!
1081
01:17:38,280 --> 01:17:40,931
Bring it up on line!
Move it up!
1082
01:17:41,880 --> 01:17:43,723
PVT. LIPASTI : Bastards! Bastards!
1083
01:17:45,800 --> 01:17:47,162
[BURNING SOLDIERS SCREAMING]
1084
01:17:54,440 --> 01:17:56,204
You're not gonna
hit anything like that!
1085
01:18:01,400 --> 01:18:02,447
Get me some ammo!
1086
01:18:03,000 --> 01:18:05,200
[GUNSHOTS]
1087
01:18:17,720 --> 01:18:18,846
Oh, buddy.
1088
01:18:25,960 --> 01:18:26,927
Move it out!
1089
01:18:27,560 --> 01:18:28,447
Fall out!
1090
01:18:31,560 --> 01:18:32,561
Move it out!
1091
01:18:39,440 --> 01:18:40,566
[GERMAN SOLDIERS SCREAMING]
1092
01:19:02,240 --> 01:19:02,809
You okay?
1093
01:19:02,920 --> 01:19:03,523
PVT. ROSEN: I'm okay!
1094
01:19:09,480 --> 01:19:11,289
SOLDIERS SHOUTING
1095
01:19:42,440 --> 01:19:45,523
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
1096
01:19:54,640 --> 01:19:55,562
Gangsters.
1097
01:19:57,400 --> 01:19:58,410
New York Gangsters.
1098
01:19:59,000 --> 01:20:01,200
[SOLEMN MUSIC]
1099
01:21:00,400 --> 01:21:01,166
Hey.
1100
01:21:01,200 --> 01:21:03,430
You dumb Dago,
I thought you were really hurt.
1101
01:21:03,680 --> 01:21:05,364
This is an opportunity, Rosen.
1102
01:21:06,400 --> 01:21:08,247
I'm goin' to a nice hospital with nurses.
1103
01:21:10,400 --> 01:21:11,804
Did I ever tell you
how charmin' I could be?
1104
01:21:11,920 --> 01:21:13,410
You'll figure out a way to screw it up.
1105
01:21:13,560 --> 01:21:14,322
You got that right.
1106
01:21:14,400 --> 01:21:15,401
Come on.
Let's go.
1107
01:21:19,000 --> 01:21:21,200
[GASPING]
1108
01:21:33,160 --> 01:21:34,321
I'm sorry, buddy.
1109
01:22:01,680 --> 01:22:04,445
OFFICERS:Godez, take your men out
and cover the right flank.
1110
01:22:05,840 --> 01:22:07,569
Hackett, take your position here.
1111
01:22:09,000 --> 01:22:11,200
[SOLEMN MUSIC]
1112
01:22:43,000 --> 01:22:45,685
[VEHICLE APPROACHING]
1113
01:22:56,760 --> 01:22:57,921
Major Whittlesey.
1114
01:22:59,800 --> 01:23:02,929
There's going to be promotions
and commendations for everyone.
1115
01:23:04,800 --> 01:23:06,526
No wonder our airplanes couldn't
find this place.
1116
01:23:06,720 --> 01:23:08,802
Well, your artillery
certainly found it, General.
1117
01:23:11,240 --> 01:23:12,730
Where's the rest of your Battalion?
1118
01:23:16,160 --> 01:23:18,561
MAJOR WHITTLESEY:Sergeant Gaedeke,
we couldn't find enough of to bury.
1119
01:23:19,000 --> 01:23:21,128
Lieutenant Schenk's platoon is
somewhere out there.
1120
01:23:22,240 --> 01:23:25,483
I sent him to link with the French
that you said were on our flank, General.
1121
01:23:37,480 --> 01:23:39,323
These are acceptable losses.
1122
01:23:39,400 --> 01:23:40,242
Not to me, Sir.
1123
01:23:40,640 --> 01:23:42,768
I understand your feelings
for your men.
1124
01:23:43,640 --> 01:23:47,531
You said our flanks were supported,
and you ordered my boys to attack.
1125
01:23:48,200 --> 01:23:50,931
You said supply would catch up with us,
which it did not.
1126
01:23:52,720 --> 01:23:54,131
Is that acceptable to you?
1127
01:23:54,320 --> 01:23:55,765
Yes, that's acceptable to me.
1128
01:23:56,200 --> 01:23:58,931
We were able to break through the
German line because you held on here.
1129
01:23:59,200 --> 01:24:01,851
Because you held on here,
like a thorn in their belly.
1130
01:24:02,000 --> 01:24:03,809
Major, you did an
incredible job out here.
1131
01:24:05,320 --> 01:24:06,970
But you had 600 hundred
men to worry about,
1132
01:24:07,120 --> 01:24:08,690
and I had 20,000 sent into action.
1133
01:24:10,920 --> 01:24:12,810
I have to live with that.
1134
01:24:20,960 --> 01:24:22,849
I sent for trucks to
bring your men back.
1135
01:24:23,000 --> 01:24:24,331
They've been through hell.
1136
01:24:25,920 --> 01:24:30,482
You'll never know what they've been through,
or what they can or they can't do.
1137
01:24:31,520 --> 01:24:33,284
They're better than you, General.
1138
01:24:34,000 --> 01:24:36,810
They're better than me.
They always are.
1139
01:24:38,240 --> 01:24:40,607
Let me take you and your
officers back in my staff car.
1140
01:24:41,640 --> 01:24:45,531
That's not acceptable, Sir.
I'll stay with my men.
1141
01:24:48,880 --> 01:24:50,450
I understand.
1142
01:25:09,800 --> 02:50:19,563
Men
1143
01:25:11,440 --> 01:25:12,680
We're moving out!
1144
01:25:20,000 --> 01:25:24,210
PATRIOTIC SONG :
(Peace comes at last)
1145
01:25:24,440 --> 01:25:28,729
(Blood shed for all)
1146
01:25:28,960 --> 01:25:33,284
(Sacrifice and tears)
1147
01:25:33,520 --> 01:25:37,605
(Love for our flag)
1148
01:25:38,400 --> 01:25:42,728
(And country, dear)
1149
01:25:43,000 --> 01:25:47,164
(Love-J
76782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.