All language subtitles for The Lamp Still Burns (1943) - Stewart Granger - Original - engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,400 --> 00:01:44,800 That hold up means we won't get the dyes this morning. 2 00:01:45,000 --> 00:01:47,600 All right, George, but get it ready by this afternoon. 3 00:01:47,800 --> 00:01:49,800 - We ought to be able to by then. - You've got to. 4 00:01:50,000 --> 00:01:51,600 All right. 5 00:01:51,600 --> 00:01:53,800 - Yes? - Miss Clarke is still waiting, Mr Rains. 6 00:01:53,800 --> 00:01:56,600 - Who's she? - The architect about the new first-aid room. 7 00:01:56,600 --> 00:01:58,200 All right, send her in. 8 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 And don't forget, George, ready by this afternoon. 9 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 Good morning. 10 00:02:10,800 --> 00:02:12,200 Thank you. 11 00:02:28,800 --> 00:02:30,200 Good morning. 12 00:02:31,400 --> 00:02:33,600 Where did you get your figures about the space? 13 00:02:33,600 --> 00:02:34,800 Factories Act. 14 00:02:39,400 --> 00:02:41,600 lf your figures are correct... 15 00:02:41,800 --> 00:02:44,600 They are. Your present first-aid room just isn't big enough. 16 00:02:44,600 --> 00:02:47,400 Even with the alterations, it will scarcely be adequate. 17 00:02:47,400 --> 00:02:50,400 Our factory has the lowest accident rate of any in the country. 18 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 Have you taken that into account? 19 00:02:52,600 --> 00:02:56,800 lt isn't about me taking anything into account. Those figures are based on the cubic space... 20 00:02:57,000 --> 00:03:00,600 Well, it's obvious you've never had to keep up a production quota. 21 00:03:00,600 --> 00:03:04,200 Actually, our firm has the unique reputation... 22 00:03:08,000 --> 00:03:10,600 - Yes? - Miss Pamela Siddell on the phone, Mr Rains. 23 00:03:10,800 --> 00:03:12,200 All right. 24 00:03:12,400 --> 00:03:14,600 Excuse me. Oh, er...cigarette? 25 00:03:14,800 --> 00:03:16,200 Thank you, no. 26 00:03:18,200 --> 00:03:19,400 Pamela? Hello, darling. 27 00:03:22,400 --> 00:03:26,800 l'll try and come round after the show. By the way, thank you for sending the poster. 28 00:03:27,000 --> 00:03:28,800 Yes, it's lovely. 29 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 lt's hanging in the place of honour. 30 00:03:32,000 --> 00:03:33,400 All right, l'll try. 31 00:03:33,400 --> 00:03:34,800 Bye-bye. 32 00:03:38,000 --> 00:03:42,200 Well, if these are government requirements, l'll have to accept them, l suppose. 33 00:03:43,200 --> 00:03:46,400 Mind you, l still think it's a shocking waste of valuable space. 34 00:03:46,400 --> 00:03:48,600 And l still think it's inadequate. 35 00:03:48,600 --> 00:03:50,400 When will the final plans be ready? 36 00:03:50,400 --> 00:03:52,800 - l can let you have them by Monday. - Monday. 37 00:03:54,600 --> 00:03:56,000 Day after Boxing Day? 38 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 Are you closing down for Christmas? We're not. 39 00:03:58,600 --> 00:04:01,200 What time on Monday would be convenient for you? 40 00:04:02,400 --> 00:04:06,000 - Nine o'clock? - Nine o'clock. 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,600 Good morning. 42 00:04:10,600 --> 00:04:12,200 Miss Clarke? 43 00:04:12,200 --> 00:04:14,200 Happy Christmas. 44 00:04:15,000 --> 00:04:16,400 Happy Christmas. 45 00:04:28,000 --> 00:04:30,400 You look pretty busy. 46 00:04:31,400 --> 00:04:33,800 Yes, it's the Rains factory. 47 00:04:34,000 --> 00:04:36,200 l've promised the final draft by Monday. 48 00:04:36,200 --> 00:04:39,400 - That'll mean you working over Christmas. - l know. 49 00:04:39,600 --> 00:04:43,800 But that Rains man looked at me as if he thought a woman's place was the home. 50 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 l wanted to show him. 51 00:04:45,200 --> 00:04:48,400 You've always been impetuous, like your father. 52 00:04:48,400 --> 00:04:51,200 l suppose l'd better get off to that Croydon job. 53 00:04:53,600 --> 00:04:55,200 See you tonight for dinner? 54 00:04:55,200 --> 00:04:58,200 l'm afraid not. l'll be working late on this. 55 00:04:58,200 --> 00:05:02,600 - Well, happy Christmas, my dear. - Happy Christmas, Uncle Bob. 56 00:05:02,600 --> 00:05:05,200 - Happy Christmas, Jim. - Merry Christmas, sir. 57 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Answer that, will you, Jimmy? 58 00:05:12,800 --> 00:05:14,600 Hello? Hargreaves & Clarke. 59 00:05:17,600 --> 00:05:20,400 - It's Sir Marshall Freyne. - Oh, here, give it to me. 60 00:05:21,800 --> 00:05:23,200 Hello? Yes, Sir Marshall? 61 00:05:23,200 --> 00:05:26,800 l've been looking at your plans for the proposed alterations. 62 00:05:26,800 --> 00:05:29,200 You will excuse me, won't you? 63 00:05:29,200 --> 00:05:32,400 And l wonder if you'd care to come along to discuss them? 64 00:05:32,400 --> 00:05:34,200 l've had a wonderful idea. 65 00:05:34,200 --> 00:05:36,800 l'm afraid l'm terribly busy just at the moment. 66 00:05:40,200 --> 00:05:42,400 You won't be back till after Christmas? 67 00:05:43,600 --> 00:05:46,400 Then l'd better... How about right away? 68 00:05:46,400 --> 00:05:48,000 One moment. 69 00:05:49,000 --> 00:05:52,200 Er, yes, yes, l could fit you in between two patients. 70 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 All right. Then l'll be there in 15 minutes. 71 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 Right. Goodbye. 72 00:05:58,200 --> 00:06:01,000 - Jimmy, call me a taxi, will you? - Yes, Miss Clarke. 73 00:06:06,800 --> 00:06:09,600 Taxi! Taxi! 74 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 Phone for an ambulance quickly. 75 00:06:30,000 --> 00:06:33,800 Jimmy! We can't let him lie here, he'll get pneumonia. 76 00:06:33,800 --> 00:06:36,400 Give me a hand, someone. We'll take him inside. 77 00:06:38,800 --> 00:06:40,400 Outside 28, Bryanston Square. 78 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 Thank you. 79 00:06:46,000 --> 00:06:48,600 - The ambulance is on the way. - Thank you. 80 00:07:15,600 --> 00:07:17,800 - Can l help? - No. 81 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 No, there's nothing you can do. 82 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 - Are you a relation? - No, but l... 83 00:07:52,600 --> 00:07:55,800 Well, we'll let you know how he is if you'd care to wait. 84 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 - Miss Clarke, Sir Marshall. - Oh, yes. 85 00:08:16,200 --> 00:08:19,600 - l'm sorry l'm late, Sir Marshall. An accident... - Were you hurt? 86 00:08:19,800 --> 00:08:22,200 Oh, no, not me, young Jimmy in my office, you know. 87 00:08:22,200 --> 00:08:24,200 l sent him for a taxi and the next thing l knew, 88 00:08:24,200 --> 00:08:27,800 there was a scream of brakes and he was under its wheels. 89 00:08:27,800 --> 00:08:31,000 - We took him to Queen Eleanor's. - He'll be well looked-after there. 90 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 lt's a fine hospital, very well run. 91 00:08:34,200 --> 00:08:37,800 - l'm on the staff. - Are you? 92 00:08:38,000 --> 00:08:39,800 Now, about these plans of yours... 93 00:08:39,800 --> 00:08:43,600 l'm amaid l've changed my mind again about the position of the door. 94 00:08:43,600 --> 00:08:46,600 l've sketched in my alternative and dictated a few notes. 95 00:08:46,600 --> 00:08:50,600 Do you see what l mean? l hope you'll agree with me. 96 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 Oh, yes, of course. l'm sure l shall. 97 00:08:56,200 --> 00:08:58,800 - l'll take it away and have a look. - That's very kind. 98 00:08:58,800 --> 00:09:02,400 l know you're just as busy as l am and l very much appreciate your coming here. 99 00:09:02,600 --> 00:09:05,400 - If there's anything l can do... - You can do something for me. 100 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 By all means. 101 00:09:06,600 --> 00:09:09,000 Get me a letter of introduction to Queen Eleanor's. 102 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 You won't get any business there. 103 00:09:10,800 --> 00:09:13,600 Hospitals haven't any money to spare these days. 104 00:09:13,600 --> 00:09:18,400 - l want to be a nurse. - A nurse? My dear girl, with yourjob? 105 00:09:18,400 --> 00:09:20,800 - l only went into the firm to please my father. - What? 106 00:09:20,800 --> 00:09:24,200 You know, the family business, there being no son to carry on. 107 00:09:24,200 --> 00:09:26,800 l took it on out of a sense of duty 108 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 but it's never been what l really wanted to do and it's getting me down. 109 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 - l'm getting bad-tempered. - l don't believe it. 110 00:09:33,400 --> 00:09:35,600 Oh, yes, l've got a temper and l can lose it. 111 00:09:36,600 --> 00:09:40,000 This afternoon, in the ambulance, watching that nurse... 112 00:09:41,000 --> 00:09:42,800 so calm, so efficient, 113 00:09:43,000 --> 00:09:45,400 so quietly confident of herself... 114 00:09:47,200 --> 00:09:50,800 ..l realised Jimmy probably owed his life to the few minutes he spent in her care. 115 00:09:50,800 --> 00:09:53,200 l asked her if there was anything l could do to help. 116 00:09:53,200 --> 00:09:57,200 And without even looking at me, she said, ''No, there's nothing you can do.'' 117 00:09:57,200 --> 00:09:58,800 And then in the hospital, 118 00:09:58,800 --> 00:10:05,200 the same air of calm efficiency and the same unhurried speed with which they did everything. 119 00:10:05,400 --> 00:10:08,400 l was told to wait with a lot of other people. 120 00:10:08,400 --> 00:10:11,800 All sorts of people, all waiting. 121 00:10:13,200 --> 00:10:17,000 Old men, young mothers with babies. 122 00:10:18,400 --> 00:10:20,000 l sat down and waited too, 123 00:10:21,400 --> 00:10:24,600 till l saw the last patient go for treatment and leave. 124 00:10:26,400 --> 00:10:28,800 l thought a lot while l sat there, 125 00:10:28,800 --> 00:10:29,800 waiting. 126 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 At last a nurse came to me. 127 00:10:34,200 --> 00:10:36,400 - How is he? - Badly injured, l'm afraid. 128 00:10:36,400 --> 00:10:39,800 He's just left the operating theatre and been admitted to the ward. 129 00:10:39,800 --> 00:10:42,400 - The surgeons say he has a chance. - Can l do anything? 130 00:10:42,400 --> 00:10:45,000 No, there's nothing you can do. 131 00:10:46,400 --> 00:10:48,800 ''No, there's nothing you can do.'' 132 00:10:48,800 --> 00:10:53,400 l keep on hearing those words, Sir Marshall. l shall go on hearing them until they're not true. 133 00:10:53,400 --> 00:10:55,200 Do you realise what's involved? 134 00:10:55,200 --> 00:10:58,200 The training's tough, appallingly tough - 135 00:10:58,200 --> 00:11:01,000 all sorts of rules and regulations and whatnot, 136 00:11:01,200 --> 00:11:03,600 discipline that a girl in your position isn't used to. 137 00:11:05,200 --> 00:11:09,400 Sir Marshall, it isn't easy to put into words what l feel. 138 00:11:10,400 --> 00:11:14,800 l've known for a long time there was something wrong, l didn't know what it was. 139 00:11:15,000 --> 00:11:17,800 Now l do and l know what l want to do about it. 140 00:11:17,800 --> 00:11:20,000 lt's rather like joining the army, 141 00:11:20,800 --> 00:11:24,000 only a hospital is always at war, against disease and accident. 142 00:11:24,200 --> 00:11:26,400 lt's like training to be a commando. 143 00:11:26,600 --> 00:11:29,000 There simply isn't room for anyone who can't take it. 144 00:11:29,000 --> 00:11:31,200 And when you're in the uniform, my girl, 145 00:11:31,200 --> 00:11:33,000 everyone expects everything of you. 146 00:11:33,200 --> 00:11:35,400 And in order to give them what they expect, 147 00:11:35,600 --> 00:11:39,000 like any soldier, you've got to be ready for any sacrifice. 148 00:11:39,800 --> 00:11:43,800 - Do you want that life? - l want that letter of introduction. 149 00:11:46,400 --> 00:11:50,200 l operate at the hospital on Thursday. l'll have a word with Matron. 150 00:11:54,200 --> 00:11:57,200 - l've an appointment with Matron. - First left, second door left. 151 00:11:57,400 --> 00:11:58,800 Thank you so much. 152 00:12:11,200 --> 00:12:12,600 Come in. 153 00:12:13,600 --> 00:12:16,800 Good morning, l'm Hilary Clarke. You were expecting me? 154 00:12:16,800 --> 00:12:19,000 Yes, good morning. Won't you sit down? 155 00:12:19,200 --> 00:12:20,600 Oh, thank you. 156 00:12:26,400 --> 00:12:29,000 Oh, l see by your papers, you're an architect. 157 00:12:29,000 --> 00:12:31,200 What made you want to take up nursing? 158 00:12:31,200 --> 00:12:35,400 Well, it's rather hard to explain, but l know l do. 159 00:12:35,400 --> 00:12:39,200 - You're not just thinking of it as a war job? - Oh, no, it's to be permanent. 160 00:12:39,200 --> 00:12:41,800 - You want to do the full training? - Definitely. 161 00:12:43,800 --> 00:12:48,000 l see you're rather older than the average student nurse. 162 00:12:48,200 --> 00:12:51,000 You may not find it easy to start a new profession. 163 00:12:51,000 --> 00:12:54,200 l'll risk that. 164 00:12:54,200 --> 00:12:57,400 - Have you ever suffered from rheumatism? - No, never. 165 00:12:57,600 --> 00:12:59,400 - Sore throats? - No. 166 00:13:01,400 --> 00:13:05,600 - l see you'd like to start at once. - Oh, yes, please. 167 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 - You may come on the first of the month. - Thank you, Matron. 168 00:13:08,600 --> 00:13:13,200 Whether or not you'll make a good nurse depends entirely on yourself. 169 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 - l'll do my best. - l'm sure you will. 170 00:13:16,400 --> 00:13:17,600 Goodbye. 171 00:13:17,600 --> 00:13:19,000 Goodbye, Matron. 172 00:13:22,800 --> 00:13:24,400 By all means. 173 00:13:28,000 --> 00:13:30,400 - Hold on, please. Yes? - Miss Clarke, Sister. 174 00:13:30,400 --> 00:13:32,600 - Good afternoon, Miss Clarke. - Good afternoon. 175 00:13:32,800 --> 00:13:34,400 - Number 34. - Yes, Sister. 176 00:13:35,400 --> 00:13:37,000 What were you saying? 177 00:13:38,000 --> 00:13:39,200 Not before Friday. 178 00:13:42,000 --> 00:13:43,200 Goodbye. 179 00:14:01,800 --> 00:14:03,400 What are those stripes for? 180 00:14:03,400 --> 00:14:06,000 You get one of those after you've been here a year 181 00:14:06,000 --> 00:14:08,200 if you pass your preliminary state exam. 182 00:14:08,200 --> 00:14:10,800 A year later you get another until you get three stripes. 183 00:14:10,800 --> 00:14:13,600 So you see, they're for dimerent degrees of seniority. 184 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Who are the nurses in frilly caps? 185 00:14:20,200 --> 00:14:21,800 Nurses? They're sisters. 186 00:14:24,000 --> 00:14:26,800 - And the ones with lace on? - Staff nurses. 187 00:14:26,800 --> 00:14:30,800 You can have a cap like that one day but it means years of hard work. 188 00:14:33,600 --> 00:14:36,000 - Who is she? - Staff Nurse Christine Morris. 189 00:14:43,800 --> 00:14:46,400 Now here's the new rota as from tomorrow. 190 00:14:46,400 --> 00:14:49,800 Nurse Lacey, Grace Ennisbrock ward, women's surgical, day duty. 191 00:14:49,800 --> 00:14:51,200 Thank you, Sister. 192 00:14:51,200 --> 00:14:55,600 Nurse Smith, Morvern Callaghan ward, children's medical, night duty. 193 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 - Thank you, Sister. - Nurse Clarke. 194 00:14:59,000 --> 00:15:02,400 Herbert Waterlow ward, men's surgical, day duty. 195 00:15:02,400 --> 00:15:03,800 Thank you, Sister. 196 00:15:03,800 --> 00:15:07,600 Nurse Watkins, maternity ward, night duty. 197 00:15:07,600 --> 00:15:09,000 Thank you, Sister. 198 00:15:09,000 --> 00:15:11,400 l don't think! Taking me off men's surgical, the old... 199 00:15:12,600 --> 00:15:15,800 For what we receive, may the Lord make us truly thankful. 200 00:15:22,400 --> 00:15:24,800 - We are both on the same ward. - Oh, l'm glad. 201 00:15:25,000 --> 00:15:27,600 Better get a good night's sleep. You'll need it. 202 00:15:35,200 --> 00:15:37,000 - Six o'clock, Nurse. - Thank you. 203 00:15:39,400 --> 00:15:41,400 - Six o'clock, Nurse. - All right! 204 00:15:46,800 --> 00:15:50,200 lf you want to know where anything is, ask the patients. They know everything. 205 00:15:50,400 --> 00:15:52,000 Just hang it in there. 206 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Let me look at you before you meet Sister Herbert Waterlow. 207 00:15:56,000 --> 00:15:57,400 Sister Herbert? 208 00:15:57,600 --> 00:16:01,200 Yes, the sisters are always known by the names of their wards. 209 00:16:01,200 --> 00:16:03,800 - Is Sister Herbert Waterlow very...? - Very. 210 00:16:09,000 --> 00:16:12,200 - The night report, Sister. - Thank you. Go and have your supper. 211 00:16:12,200 --> 00:16:15,800 Good morning, Sister. l've brought along a new nurse, Nurse Clarke. 212 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 Thank goodness. We're short enough of them. 213 00:16:18,200 --> 00:16:20,800 - Good morning, Nurse Clarke. - Good morning. 214 00:16:21,600 --> 00:16:24,000 - Is this your first day in hospital? - Yes, it is. 215 00:16:24,200 --> 00:16:26,400 l am usually addressed as ''Sister''. 216 00:16:28,000 --> 00:16:29,200 Yes, Sister. 217 00:16:29,200 --> 00:16:32,800 - l hope you'll be very happy here. - l'm sure l shall, Sister. 218 00:16:33,000 --> 00:16:34,600 Yes, you will if you do your work well. 219 00:16:34,800 --> 00:16:37,600 Take off your cuffs and Nurse Morris will tell you what to do. 220 00:16:38,600 --> 00:16:42,800 - Good morning, Mr Hervey. - Good morning. Full of sunshine as usual. 221 00:16:42,800 --> 00:16:45,000 - Good morning, Mr Trevor. - Morning, Sister. 222 00:16:50,600 --> 00:16:52,200 How's our youngster this morning? 223 00:16:52,200 --> 00:16:56,800 Oh, there's not much the matter with me, Doctor. l think l'm a bit of a fraud. 224 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 l know you are. 225 00:17:03,000 --> 00:17:04,600 Pop the cuffs in the cupboard. 226 00:17:05,600 --> 00:17:09,200 Your first job is to change the water for the flowers in the kitchen. 227 00:17:11,000 --> 00:17:13,400 Answer the phone, will you? 228 00:17:14,800 --> 00:17:16,200 Hello? 229 00:17:17,000 --> 00:17:17,800 Yes. 230 00:17:18,600 --> 00:17:20,400 Well, Siddons, and how are you feeling? 231 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 My duodenum's having a set-to with my intestinal tract. 232 00:17:23,200 --> 00:17:26,600 ls that so? l'm thinking, maybe you'd be better offwithout it. 233 00:17:26,600 --> 00:17:29,800 - Get him ready for a barium X-ray. - Operation, eh? l'd like that. 234 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Could l have a local anaesthetic so l can watch? 235 00:17:32,200 --> 00:17:35,600 You may not need the operation. We'll try and mend you without one. 236 00:17:36,400 --> 00:17:39,000 - Good morning. - Good morning, Mr Hervey. 237 00:17:39,000 --> 00:17:42,600 Aha. You're sure you haven't been eating any sweets lately? 238 00:17:42,600 --> 00:17:44,200 Of course l haven't. 239 00:17:44,400 --> 00:17:48,600 Excuse me. Mr Hervey, you're wanted in Grace Ennisbrock ward. 240 00:17:48,600 --> 00:17:51,800 Mrs Kelly's kidneys, l'll bet you. Carry on. You know where l am. 241 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 - Yes, sir. - Nurse. 242 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 Murse! 243 00:17:56,200 --> 00:17:59,400 Oh, l'm so sorry. l'm not used to being called nurse. 244 00:17:59,400 --> 00:18:02,000 You're not allowed to address the medical staff direct 245 00:18:02,200 --> 00:18:03,600 and without your cuffs on. 246 00:18:13,600 --> 00:18:16,600 How do you deliver a message if you can't speak to a doctor? 247 00:18:16,800 --> 00:18:20,600 Tell someone senior who tells the staff nurse who tells Sister who tells the doctor. 248 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 By that time the patient may be dead. 249 00:18:23,400 --> 00:18:26,600 - Sister Catley was furious. - She's probably in love with Mr Hervey. 250 00:18:26,600 --> 00:18:31,000 Half the sisters in the hospital are. And you know...women in authority. 251 00:18:31,600 --> 00:18:33,000 But you're not like that. 252 00:18:33,200 --> 00:18:35,800 Perhaps that's why l'm not a woman in authority. 253 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 Nurse! Nurse! 254 00:18:40,400 --> 00:18:44,200 - My bleeding nose. - Bring me a bowl ofwater from the table. 255 00:18:44,200 --> 00:18:45,400 There. 256 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 There, there. 257 00:18:51,400 --> 00:18:53,000 That's it. 258 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 - Back, right back. - You want me to drown myself? 259 00:18:56,000 --> 00:18:58,600 Bring me some ice from the fridge in the kitchen. 260 00:18:58,600 --> 00:18:59,800 There. 261 00:19:01,800 --> 00:19:05,800 You mustn't rush about like this. A nurse may only run in the case of fire or haemorrhage. 262 00:19:05,800 --> 00:19:08,600 But it is haemorrhage. Nurse Morris asked me to get some ice. 263 00:19:08,600 --> 00:19:11,600 - Take some ice to Nurse Morris at once. - Yes, Sister. 264 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 l want to talk to you. 265 00:19:19,000 --> 00:19:20,400 Close the door. 266 00:19:23,400 --> 00:19:26,400 l don't think you realise the necessity for discipline in hospital. 267 00:19:26,600 --> 00:19:29,800 Nurses have to be disciplined women with a calm and balanced manner. 268 00:19:30,000 --> 00:19:33,200 This has a good effect on the patient and gives them confidence. 269 00:19:33,400 --> 00:19:35,400 - Remember that. - Yes, Sister. 270 00:19:35,400 --> 00:19:38,600 Now take that to Sister Ennisbrock. She's waiting for it. 271 00:19:39,800 --> 00:19:41,600 And mind you wear your cuffs. 272 00:19:46,400 --> 00:19:47,800 Nurse Clarke, 273 00:19:47,800 --> 00:19:50,800 on no account is Siddons or the diabetic to have this food. 274 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 They require special diets. 275 00:19:52,800 --> 00:19:55,400 Their charts are on the cupboard. Look at them. 276 00:19:55,400 --> 00:19:57,600 You're doing them tonight with Nurse Morris. 277 00:20:00,600 --> 00:20:02,400 Why aren't you wearing your cuffs? 278 00:20:04,400 --> 00:20:06,000 Go and put them on at once. 279 00:20:15,200 --> 00:20:17,800 Quite promising, when she's had some discipline. 280 00:20:18,000 --> 00:20:19,600 Don't tell her l said so. 281 00:20:22,400 --> 00:20:25,000 Now l'll show you how to make an envelope corner. 282 00:20:31,400 --> 00:20:33,200 There. Now try it. 283 00:20:34,200 --> 00:20:37,000 Oh, but you mustn't make beds with your cuffs on. 284 00:20:43,400 --> 00:20:45,200 Nurse! Nurse! 285 00:20:45,200 --> 00:20:47,000 One of them's for me. 286 00:20:47,000 --> 00:20:48,200 Are you a diabetic? 287 00:20:48,400 --> 00:20:51,200 Now do l look like a diabetic? 288 00:20:51,200 --> 00:20:53,600 Give me mine, Nurse. The other one's over there. 289 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 - You've got a sweet feed! - No, l haven't. 290 00:21:01,600 --> 00:21:04,600 Yes, you have and l wouldn't put it past you to drink it, neither. 291 00:21:04,600 --> 00:21:07,800 - What's all this noise about? - Nothing, Sister. 292 00:21:08,000 --> 00:21:09,800 What are you drinking? 293 00:21:10,800 --> 00:21:12,600 You should never have had this. 294 00:21:12,600 --> 00:21:17,600 I Well, l didn't want to be difficult, Sister when the new nurse gave me the wrong mug. 295 00:21:17,600 --> 00:21:21,400 You dirty swine. What do you want to go and give her away for? She's only... 296 00:21:21,400 --> 00:21:22,800 Nurse Clarke. 297 00:21:38,400 --> 00:21:41,200 - Oh, hello. - How do you feel after your first day? 298 00:21:41,400 --> 00:21:43,000 Oh, l'm dead beat. 299 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 And l've done everything wrong today. 300 00:21:46,600 --> 00:21:48,400 l'm afraid l'll never make a nurse. 301 00:21:48,400 --> 00:21:50,400 Do you still want to? 302 00:21:50,400 --> 00:21:52,200 Oh, yes, of course. 303 00:21:53,400 --> 00:21:55,000 Oh, yes, l'm not quitting. 304 00:21:55,000 --> 00:21:56,800 That's good. 305 00:21:56,800 --> 00:21:59,000 But you mustn't break hospital rules. 306 00:21:59,200 --> 00:22:02,200 l shouldn't think there's a rule left for me to break. 307 00:22:02,200 --> 00:22:04,400 l had my cuffs on when they should have been off 308 00:22:04,400 --> 00:22:06,200 and offwhen they should have been on. 309 00:22:06,400 --> 00:22:09,600 l ran in the corridor, l talked to a doctor. 310 00:22:09,600 --> 00:22:12,400 l was late for a lecture. Oh, and l broke a plate. 311 00:22:12,400 --> 00:22:15,600 - You'll have to pay for it, you know. - Oh, l signed for it. 312 00:22:17,400 --> 00:22:21,000 Oh, and then... Then l was told off by the fracture ward sister. 313 00:22:21,000 --> 00:22:23,600 What were you doing in the fracture ward? 314 00:22:23,600 --> 00:22:26,200 l went to see a boy l knew who had an accident. 315 00:22:27,400 --> 00:22:29,800 And then l gave a diabetic a gastric feed. 316 00:22:31,200 --> 00:22:34,400 - l shouldn't think there's a rule left to break. - Oh, yes, there is. 317 00:22:34,400 --> 00:22:36,000 You've just broken one. 318 00:22:37,400 --> 00:22:42,400 ''Nurses may not absent themselves from meals without permission on any pretext whatever.'' 319 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 l didn't want any supper. 320 00:22:44,600 --> 00:22:47,000 But you've got to eat when you're working. 321 00:22:47,200 --> 00:22:50,400 Look, l've brought something for you. It's not much but... 322 00:22:50,400 --> 00:22:51,800 Why, it's wedding cake! 323 00:22:52,000 --> 00:22:53,800 Yes, it's my brother's. 324 00:22:53,800 --> 00:22:56,400 Oh, but you mustn't give it to me. l couldn't eat it anyway. 325 00:22:56,600 --> 00:22:59,400 Well, l'll put it under your pillow for luck. 326 00:22:59,400 --> 00:23:00,600 Thank you. 327 00:23:01,600 --> 00:23:05,000 Well, anyway, you've got your first day over and that's something. 328 00:23:18,400 --> 00:23:20,200 Thank you. 329 00:23:24,400 --> 00:23:25,600 Good night. 330 00:23:25,600 --> 00:23:28,400 - Good night. - Sleep well. 331 00:23:52,600 --> 00:23:58,000 Second-year nurses are to attend my lecture on advanced hygiene at 9.15 tomorrow morning. 332 00:23:58,200 --> 00:24:02,800 First-year student nurses, elementary anatomy, three o'clock tomorrow afternoon. 333 00:24:05,000 --> 00:24:06,600 Hurry up. You're late for my lecture. 334 00:24:06,800 --> 00:24:10,200 - l'm off duty, Sister. l'm just going to lie down. - Indeed you're not. 335 00:24:10,400 --> 00:24:14,400 - Do l have to attend lectures when l'm off duty? - Certainly. When else? 336 00:24:14,400 --> 00:24:16,600 And you should have taken off your apron. 337 00:24:16,600 --> 00:24:20,400 No, no, not here. We can't have nurses undressing in the corridor. Come along. 338 00:24:25,400 --> 00:24:28,200 - Good afternoon, Nurses. - Good afternoon. 339 00:24:31,000 --> 00:24:35,000 Now you'll remember that last week l was telling you about the vertebral column. 340 00:24:35,600 --> 00:24:38,800 This week l'm going to tell you something about the skull. 341 00:24:39,800 --> 00:24:44,400 You must understand that the skull is not a single, hollow osseous structure. 342 00:24:45,600 --> 00:24:50,400 The skull proper, independent of the lower jawbone or maxilla... 343 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 Nurse Clarke. 344 00:24:54,600 --> 00:24:56,000 Yes, Sister. 345 00:24:57,800 --> 00:25:01,200 Thank you. Nurse Clarke, as you were not prepared to attend my lecture, 346 00:25:01,400 --> 00:25:04,200 l presume you are acquainted with the names of the human bones. 347 00:25:04,200 --> 00:25:05,600 Yes, Sister, l am. 348 00:25:07,400 --> 00:25:09,600 - What's this? - Sternum. 349 00:25:09,600 --> 00:25:12,000 - This? - Scapula. 350 00:25:12,000 --> 00:25:13,600 - This? - The patella. 351 00:25:14,600 --> 00:25:15,800 And this? 352 00:25:17,200 --> 00:25:19,800 Radius or ulna, l can't see what you're touching. 353 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 Sssh, quiet, everybody, please! 354 00:25:23,600 --> 00:25:28,400 You may sit down, Nurse, and don't let me hear your voice again until you're spoken to. 355 00:25:42,600 --> 00:25:46,000 You have to learn these splints, although they are seldom used nowadays, 356 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 having been superseded by plaster pads. 357 00:25:49,000 --> 00:25:54,000 Now this, this is a splint used for Colles' fractures. 358 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 And in the case of shock, you give a transfusion of plasma or serum. 359 00:26:07,200 --> 00:26:12,400 This replenishes the blood which disappears into the tissues and upsets the circulation. 360 00:26:12,400 --> 00:26:15,000 And this is the bottle of serum that hangs on a stand 361 00:26:15,000 --> 00:26:17,800 and runs through an apparatus into the patient's vein. 362 00:26:18,000 --> 00:26:19,800 lts speed is regulated by a drip. 363 00:26:32,200 --> 00:26:36,000 Now remember, the life of a patient is in the surgeon's hands. 364 00:26:37,200 --> 00:26:42,400 A solemn thought. But the care of the patient, aye, and maybe the recovery of the patient 365 00:26:42,400 --> 00:26:43,800 is in your hands. 366 00:26:56,800 --> 00:26:59,000 lt's time l got Siddons ready for his operation. 367 00:26:59,200 --> 00:27:02,200 - Carry on with dressings. You help Nurse Lloyd. - Yes, Nurse. 368 00:27:02,400 --> 00:27:07,600 - l wish l could be sent to theatre with a patient. - You will be, when you've had more experience. 369 00:27:12,800 --> 00:27:14,400 And you've no next of kin? 370 00:27:14,400 --> 00:27:16,400 Can't say l have as far as l know. 371 00:27:16,400 --> 00:27:19,000 l did have a brother once but it was a long time ago. 372 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 - Sign this, Mr Siddons, please. - l know, 373 00:27:21,200 --> 00:27:23,600 to relieve the hospital of all blame if l should die. 374 00:27:23,600 --> 00:27:27,800 - l don't believe in cutting up people with knives. - You ain't got no medical conscience. 375 00:27:27,800 --> 00:27:30,000 What they're doing is one of the marvels of the age. 376 00:27:30,200 --> 00:27:33,200 - You'll be a new man. - And if l'm not, 377 00:27:33,200 --> 00:27:36,400 l bequeath my body to the hospital for the purposes of research. 378 00:27:36,400 --> 00:27:38,800 What would they want your body for? Salvage? 379 00:27:38,800 --> 00:27:41,600 We're not going to have any bodies, are we, Mr Siddons? 380 00:27:41,600 --> 00:27:44,600 Get back to your bed. You'll be seeing him in a couple of hours. 381 00:27:44,600 --> 00:27:47,200 - Yeah, in the mortuary. - l'll see you there first. 382 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 Cheerio. 383 00:27:48,600 --> 00:27:50,600 Can l have one peep at them barium X-rays? 384 00:27:50,600 --> 00:27:53,400 Mr Hervey says l got an eight-hour delay in my stomach. 385 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Now you're not going to mind this a bit. 386 00:27:57,200 --> 00:28:00,000 Here, Mr Trevor. l don't want to be anaesthetised out here. 387 00:28:00,200 --> 00:28:02,000 l wanted to see the slaughterhouse. 388 00:28:02,000 --> 00:28:05,800 - Just take a deep breath. Breathe in. - Why couldn't l see them barium X-rays? 389 00:28:05,800 --> 00:28:09,400 l got an eight-hour delay in my stomach. Surely l can have a dekko at me own delay. 390 00:28:09,600 --> 00:28:11,200 Here, what are you giving me? 391 00:28:11,400 --> 00:28:13,000 Gas? Ether? 392 00:28:13,200 --> 00:28:15,800 - Chloroform? - Just a deep breath. 393 00:28:21,600 --> 00:28:23,000 Herbert Waterlow ward. 394 00:28:26,800 --> 00:28:30,000 Would Nurse Clarke do, Matron? l think she'd be quite capable. 395 00:28:32,200 --> 00:28:33,400 Thank you, Matron. 396 00:28:34,000 --> 00:28:38,800 Get the nurse to meet me at the main entrance. l'm going to pick up my bag and some serum. 397 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 Nurse Clarke, you're to get your coat and meet Dr Barrett at the main entrance at once. 398 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Yes, Nurse. What for? 399 00:28:51,000 --> 00:28:53,400 You're going to a factory to help with a transfusion. 400 00:28:53,400 --> 00:28:56,200 - It will all add to your experience. - Oh, good. 401 00:29:12,600 --> 00:29:14,000 He's reacting well. 402 00:29:15,600 --> 00:29:17,600 l hope he's going to be all right. 403 00:29:26,400 --> 00:29:29,400 # Violin accompanied by piano 404 00:30:04,200 --> 00:30:07,000 Mr Rains, l'm afraid he's worse than we thought he was. 405 00:30:07,200 --> 00:30:09,400 He seemed fine when l left him. l'll come at once. 406 00:30:09,400 --> 00:30:11,400 The doctor's working on him now. 407 00:30:15,400 --> 00:30:17,600 Hello, Frank. How are you feeling? 408 00:30:18,600 --> 00:30:21,200 - Oh, are you the doctor? - Yes. Why not? 409 00:30:21,200 --> 00:30:23,800 Oh, no reason. How is he? What's wrong? 410 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 - It's traumatic shock. We're looking after him. - Oh, l see. 411 00:30:27,200 --> 00:30:29,400 - Anything l can do, Nurse? - No, thank you, Mr Rains. 412 00:30:30,600 --> 00:30:31,600 Why, hello. 413 00:30:34,000 --> 00:30:35,400 Been called up? 414 00:30:38,400 --> 00:30:40,000 Boys, you can take him now. 415 00:30:40,200 --> 00:30:42,600 l'm very grateful. Can l get you some coffee? 416 00:30:42,600 --> 00:30:45,800 No, l'm going with him in the ambulance to keep on with the transfusion. 417 00:30:46,000 --> 00:30:48,200 - Get ready quickly, Nurse. - Yes, Dr Barrett. 418 00:30:48,200 --> 00:30:50,400 Don't be too long, Frank. l need you badly. 419 00:30:52,600 --> 00:30:54,400 Excuse me. 420 00:30:57,800 --> 00:31:01,400 Mind you get that chap back quickly. He's a key man. l can't spare him. 421 00:31:01,600 --> 00:31:04,000 - He's a very sick man. - Yes, l know, 422 00:31:04,000 --> 00:31:06,800 but we have government contracts to fulfil. 423 00:31:06,800 --> 00:31:09,600 That's your business. Getting him well again is ours. 424 00:31:09,800 --> 00:31:13,400 Oh. Well, what do you think of our first-aid room now it's finished? 425 00:31:13,400 --> 00:31:15,800 Oh, it's fine...what there is of it. 426 00:31:19,600 --> 00:31:23,000 - So why did you chuck up such a good job? - l've got a better job. 427 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 - You like your new work? - Very much, thank you. 428 00:31:26,400 --> 00:31:30,400 l still don't understand. Weren't you ajunior partner, very successful? 429 00:31:30,400 --> 00:31:32,800 - Success isn't everything. - No. 430 00:31:34,400 --> 00:31:38,600 - l mustn't keep Dr Barrett waiting. - No. Well, goodbye. 431 00:31:39,600 --> 00:31:40,800 Goodbye. 432 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 Very nice to have seen you again. 433 00:31:43,400 --> 00:31:44,800 Thank you. 434 00:31:56,600 --> 00:31:57,600 Larry. 435 00:32:00,400 --> 00:32:01,800 Why, hello, Pam. 436 00:32:02,400 --> 00:32:04,200 - Who is she? - Well... 437 00:32:04,400 --> 00:32:08,600 Well, the last time l saw that nurse, she was... she was an architect. 438 00:32:09,400 --> 00:32:11,000 Come on. 439 00:32:11,800 --> 00:32:14,400 l've been watching her, Larry. 440 00:32:14,400 --> 00:32:17,000 l've found her very...interesting. 441 00:32:19,000 --> 00:32:22,200 l'm sorry l had to walk out on your concert, but this accident... 442 00:32:22,200 --> 00:32:24,000 You know how things are these days. 443 00:32:24,000 --> 00:32:25,800 The machinery's overworked. 444 00:32:26,800 --> 00:32:28,800 Always machinery. 445 00:32:28,800 --> 00:32:30,600 Honestly l did want to hear you play, 446 00:32:30,800 --> 00:32:32,400 especially that thing l like. 447 00:32:32,400 --> 00:32:36,000 You did. l just played that thing you like, Larry. 448 00:32:38,000 --> 00:32:41,200 The first time l heard you play it was on that boat from Australia. 449 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 Bit highbrow but l liked it. 450 00:32:43,200 --> 00:32:45,200 Come in. 451 00:32:45,800 --> 00:32:48,000 The engineers are here. Can you come now, sir? 452 00:32:48,200 --> 00:32:49,600 l'll be with you in a moment. 453 00:32:55,200 --> 00:32:58,600 lf Bolton can't repair that machine, we're sunk. 454 00:32:58,600 --> 00:33:01,200 Are we? 455 00:33:01,200 --> 00:33:04,600 - l'm sorry. What were you saying? - l wasn't saying much, l was thinking. 456 00:33:04,800 --> 00:33:07,400 Oh, excuse me. 457 00:33:07,400 --> 00:33:10,200 - Hello? - McVeals are endorsing that contract, sir. 458 00:33:10,200 --> 00:33:12,200 You've changed a lot lately, Larry. 459 00:33:12,200 --> 00:33:15,200 - For the better, l hope. - No, you've become too important. 460 00:33:17,000 --> 00:33:19,200 lt wasn't like that when we first met. 461 00:33:20,000 --> 00:33:23,400 - We had a lot of fun then. Remember? - Not much chance of our having fun now. 462 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 Don't you realise that there's a... 463 00:33:26,400 --> 00:33:31,000 All right, l didn't say it. Perhaps l have changed. You'd better stop me before l get any worse. 464 00:33:31,000 --> 00:33:34,200 l'd like to but we've drifted so far apart lately. 465 00:33:34,200 --> 00:33:36,800 l think l might have helped you. 466 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 You must be very lonely, Larry. 467 00:33:38,400 --> 00:33:41,000 Me? Yes? 468 00:33:41,000 --> 00:33:43,600 George here, guv'nor. Can you come over right away? 469 00:33:43,600 --> 00:33:46,400 We're having trouble with that machine. The engineer's here. 470 00:33:46,400 --> 00:33:48,800 All right. l'll be right there. 471 00:33:48,800 --> 00:33:52,200 Funny you saying that about my being lonely. l'd be the last to admit it. 472 00:33:52,200 --> 00:33:54,400 l suppose a man does need someone. 473 00:33:55,400 --> 00:33:58,400 ln fact, l've always had an idea in my mind, 474 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 a kind of picture. 475 00:34:00,400 --> 00:34:02,400 Of machinery, Larry? 476 00:34:02,400 --> 00:34:05,200 You don't like machinery. You wait, l'll show you a machine... 477 00:34:05,200 --> 00:34:09,000 Mr Rains, have you seen the alterations on those new blueprints? 478 00:34:09,000 --> 00:34:12,400 You won't find the trouble, not the real trouble, unless you shut down. 479 00:34:12,600 --> 00:34:15,200 - That means stopping production. - l can't help that. 480 00:34:15,400 --> 00:34:17,800 You've had one accident already. 481 00:34:17,800 --> 00:34:19,200 Yes, they're OK. 482 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 Pam... 483 00:34:27,400 --> 00:34:30,000 We're both thinking about the same thing. 484 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 Marriage. l told you l'd always been looking for someone. 485 00:34:34,000 --> 00:34:36,600 Look out, guv'nor! 486 00:35:12,200 --> 00:35:14,600 Yes, fractured ribs. 487 00:35:14,800 --> 00:35:17,400 By his breathing, he's probably punctured the lung. 488 00:35:17,400 --> 00:35:18,800 l don't like it. 489 00:35:21,000 --> 00:35:22,600 l think it's also concussion. 490 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 When Sir Marshall arrives, l'll get him to look at this case. 491 00:35:27,600 --> 00:35:31,200 - The next patient l want you to see is just here. - Thank you. 492 00:35:31,200 --> 00:35:35,600 - Another casualty from the factory? - Yes, Pamela Siddell, violinist. 493 00:35:35,600 --> 00:35:36,800 Evening. 494 00:35:41,000 --> 00:35:43,600 - Bad luck, bad luck. - Yes, isn't it? 495 00:35:43,800 --> 00:35:46,000 l heard her play the Brahms concerto last month. 496 00:35:46,200 --> 00:35:49,800 lfwe're going to save these hands of hers, l shall have to operate at once. 497 00:36:10,800 --> 00:36:11,600 Hello. 498 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 What are you doing here? 499 00:36:18,800 --> 00:36:21,400 Don't you remember? l'm a nurse. 500 00:36:22,800 --> 00:36:26,200 No, you're not a nurse. 501 00:36:32,400 --> 00:36:35,200 l'm glad you've come at last. 502 00:36:39,400 --> 00:36:41,800 l've been looking for you. 503 00:36:48,600 --> 00:36:53,200 l've always been...looking for you. 504 00:37:22,400 --> 00:37:25,600 Sister, he regained consciousness but only for a moment. 505 00:37:25,600 --> 00:37:29,400 - Was he mentally alert? Did he speak? - Yes, but he didn't make sense. 506 00:37:34,800 --> 00:37:37,800 - Good evening, Sister. - Good evening, Sir Marshall. 507 00:37:46,600 --> 00:37:49,600 - Evening, Nurse. - Good evening, Sir Marshall. 508 00:37:49,800 --> 00:37:52,000 - Oh, it's you. - Yes, it's me. 509 00:37:52,000 --> 00:37:54,600 - How are you getting on? - All right, l hope. 510 00:37:55,800 --> 00:37:57,400 Well, let's have a look at him. 511 00:37:57,400 --> 00:38:00,400 Nurse said he regained consciousness for a few moments. 512 00:38:00,400 --> 00:38:03,800 - To what extent? - Tell Sir Marshall. 513 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 He spoke but he was not coherent. 514 00:38:09,200 --> 00:38:12,400 l think you're right. Fractured rib and a punctured lung. 515 00:38:13,600 --> 00:38:15,600 Have him X-rayed and sent to the theatre. 516 00:38:15,600 --> 00:38:17,000 Yes, Sir Marshall. 517 00:38:23,000 --> 00:38:26,800 - He's pretty bad, isn't he? - He has a chance, ifwe're in time. 518 00:38:35,600 --> 00:38:38,200 Take the patient up to theatre as soon as he's ready. 519 00:38:38,200 --> 00:38:40,400 You will be in charge. 520 00:38:40,400 --> 00:38:43,000 Me? Me? 521 00:39:31,400 --> 00:39:33,200 Show me the X-ray plates. 522 00:39:36,400 --> 00:39:37,800 Nothing surgical there. 523 00:39:38,000 --> 00:39:39,600 He'll need watching. 524 00:39:39,600 --> 00:39:42,400 He's showing signs of a pretty bad concussion. 525 00:39:42,400 --> 00:39:46,200 Ah, there are the fracturedribs that have penetrated the lung. 526 00:39:47,600 --> 00:39:50,000 - Heard from my boy this morning. - How is he? 527 00:39:50,000 --> 00:39:52,400 Oh, great. He's just got his wings. 528 00:39:58,000 --> 00:40:00,400 - Is this your first operation, Nurse? - Yes, sir. 529 00:40:00,400 --> 00:40:02,200 Oh, it's you again. 530 00:40:02,200 --> 00:40:04,800 Watch yoursem. It isn't a pretty sight. 531 00:40:05,600 --> 00:40:07,200 Table up a bit. 532 00:40:10,400 --> 00:40:11,400 Higher. 533 00:40:12,400 --> 00:40:14,800 Higher. l must have a high table. 534 00:40:15,000 --> 00:40:16,600 That'll do. Lights. 535 00:40:19,800 --> 00:40:22,600 - Yes? - l hear you're exploring this man's chest, sir. 536 00:40:22,600 --> 00:40:24,400 Yes, thoracotomy. 537 00:40:24,400 --> 00:40:26,000 - May l watch? - Of course. 538 00:40:30,600 --> 00:40:33,600 - What's that hissing? - It's the steriliser, sir. 539 00:40:33,800 --> 00:40:35,800 - Turn it off, please. - Yes, sir. 540 00:41:19,000 --> 00:41:23,200 - If you feel like that, you'll never stick it out. - Won't l? 541 00:41:43,400 --> 00:41:45,000 Stand by the emergency lights. 542 00:42:17,000 --> 00:42:18,800 Severe laceration. 543 00:42:21,000 --> 00:42:22,600 Yes, rather a tricky business. 544 00:42:59,200 --> 00:43:00,800 Out you go, quick. 545 00:43:41,600 --> 00:43:43,000 l'm closing now. 546 00:43:46,800 --> 00:43:48,200 Yes. 547 00:43:48,400 --> 00:43:49,600 Yes, he's all right. 548 00:43:49,600 --> 00:43:51,200 Stitches, please. 549 00:44:18,200 --> 00:44:22,400 Nurse? What did they give him? Gas, ether or chloroform? 550 00:44:22,400 --> 00:44:24,200 That's none of your business. 551 00:44:24,400 --> 00:44:27,600 - l only want to know if he had the same as me. - Why don't you ask him? 552 00:44:38,000 --> 00:44:39,600 - Raiders overhead. - Yes. 553 00:44:39,800 --> 00:44:43,200 l suppose we daren't move Siddons or old Carter or the factory casualties? 554 00:44:43,400 --> 00:44:44,800 No, l'm afraid not. 555 00:44:46,200 --> 00:44:48,400 l'd like to wring that man's neck. 556 00:44:48,600 --> 00:44:51,400 He can't be moved. One of you nurses will have to stay with him. 557 00:44:51,600 --> 00:44:53,600 - May l stay, Sister? - Yes. 558 00:44:53,600 --> 00:44:56,000 The day staffwill have to remain on. 559 00:44:56,200 --> 00:44:59,600 When he comes round, don't let him talk, especially about the accident. 560 00:44:59,600 --> 00:45:02,600 - Mr Hervey's express orders. - Yes, Sister, l understand. 561 00:45:02,600 --> 00:45:03,600 Good. 562 00:45:13,600 --> 00:45:16,200 Come on, out you get. You're going down to the shelter. 563 00:45:16,200 --> 00:45:17,600 Help him, Nurse. 564 00:45:23,800 --> 00:45:25,800 - Going down to the shelter? - Yes. 565 00:45:25,800 --> 00:45:28,800 Windy. 566 00:45:50,200 --> 00:45:53,400 Oh, it's good to take the weight off your feet. 567 00:45:53,400 --> 00:45:55,600 Mine don't seem to be able to sustain me any more. 568 00:45:55,800 --> 00:45:58,800 Then l wouldn't like to be in your shoes, Sister. 569 00:45:58,800 --> 00:46:02,400 - But perhaps l would after all. - You wait until you're my age. 570 00:46:02,400 --> 00:46:06,800 Oh, that's better. l always swear by M&B. 571 00:46:06,800 --> 00:46:08,600 Fomentation put on at four o'clock? 572 00:46:08,600 --> 00:46:11,200 Yes, Sister, it's still four-hourly. 573 00:46:11,400 --> 00:46:13,800 l don't think l shall be with you all much longer. 574 00:46:14,000 --> 00:46:17,800 l'm going to do private work, sit down more often. 575 00:46:48,000 --> 00:46:49,400 Hello. 576 00:46:51,200 --> 00:46:53,200 Where have you been? 577 00:46:53,200 --> 00:46:54,800 l've been right here. 578 00:46:54,800 --> 00:46:57,600 - l thought you'd left me. - No. 579 00:46:57,600 --> 00:46:59,800 But l... 580 00:47:03,400 --> 00:47:05,800 - You mustn't leave me. - No, of course not. 581 00:47:10,000 --> 00:47:11,800 You are a nurse. 582 00:47:14,000 --> 00:47:16,200 - What's all that noise? - It's... 583 00:47:17,400 --> 00:47:19,200 lt's nothing. 584 00:47:21,600 --> 00:47:23,600 You mustn't try to move. 585 00:47:29,000 --> 00:47:31,200 Well, talk to me. 586 00:47:31,400 --> 00:47:33,200 l love the sound of your voice. 587 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Go on, talk to me. 588 00:47:36,200 --> 00:47:38,800 You go to sleep. 589 00:47:38,800 --> 00:47:40,600 Why can't l remember your name? 590 00:47:40,600 --> 00:47:42,000 lt's Hilary. 591 00:47:42,000 --> 00:47:43,800 Oh, yes, of course. 592 00:47:45,200 --> 00:47:46,800 l love you, Hilary. 593 00:48:19,600 --> 00:48:22,600 Pardon me, old cock, but was your journey really necessary? 594 00:48:32,800 --> 00:48:34,200 Have some beer. 595 00:48:34,400 --> 00:48:37,200 Daren't. l should fall asleep with my head in Matron's lap. 596 00:48:37,400 --> 00:48:39,400 Then don't have any beer. 597 00:48:43,800 --> 00:48:45,200 Care to do a movie on Saturday? 598 00:48:45,400 --> 00:48:47,800 Ask me when l wake up. 599 00:48:47,800 --> 00:48:49,400 Why, l'd simply love to. 600 00:48:50,400 --> 00:48:52,000 Hello. 601 00:48:52,200 --> 00:48:53,600 Hello. 602 00:48:54,800 --> 00:48:57,600 - Have some beer. - What a wonderful idea. 603 00:48:59,600 --> 00:49:01,400 Deserted your patient? 604 00:49:01,600 --> 00:49:03,000 Only for a minute. 605 00:49:07,400 --> 00:49:10,400 - He's going to be all right, isn't he? - Sir Marshall thinks so. 606 00:49:10,400 --> 00:49:12,000 Given good nursing. 607 00:49:14,000 --> 00:49:17,800 Today... Yesterday was the first time l've been treated like a responsible person. 608 00:49:24,800 --> 00:49:29,200 l thought Mr Hervey sent you to sick bay, Sister. Weren't you injured by a blast? 609 00:49:29,200 --> 00:49:31,400 lt was nothing and there is so much to be done. 610 00:49:31,400 --> 00:49:33,400 What were you doing outside the hospital? 611 00:49:33,400 --> 00:49:35,400 There were some casualties to bring in. 612 00:49:35,600 --> 00:49:39,800 - l think you should go off now. - Thank you. l will later when the nurses can. 613 00:49:39,800 --> 00:49:42,800 l should like to say a few words to the nurses. 614 00:49:42,800 --> 00:49:44,400 Yes. Nurse. 615 00:49:44,600 --> 00:49:46,000 Murse. 616 00:49:55,000 --> 00:49:58,600 You all look very untidy and dishevelled. That's only to be expected. 617 00:49:58,800 --> 00:50:01,400 You've done very well. 618 00:50:01,400 --> 00:50:04,400 l'm sorry to say three nurses have been injured in tonight's raid. 619 00:50:04,400 --> 00:50:05,600 Who were they, Matron? 620 00:50:05,800 --> 00:50:09,800 Nurse Ellen Curtis, Nurse Mary Palmer and Staff Nurse Elliott. 621 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 There have been no casualties among the patients. 622 00:50:13,200 --> 00:50:14,600 For that we must be thankful. 623 00:50:15,400 --> 00:50:17,200 You all look very tired. 624 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Let them off as soon as you can, Sister. 625 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 You two can go now. 626 00:50:29,800 --> 00:50:31,200 Won't you change your mind? 627 00:50:32,800 --> 00:50:34,600 Yes, l think l will. 628 00:50:41,000 --> 00:50:43,600 Nurse Clarke, Nurse Lloyd. 629 00:50:43,800 --> 00:50:45,800 Mr Trevor. 630 00:50:45,800 --> 00:50:48,200 lt's only a beer, Matron. A glass can't do any harm. 631 00:50:48,200 --> 00:50:53,200 l'm afraid your ideas of harm are more elastic than mine, Mr Trevor. 632 00:50:53,200 --> 00:50:56,600 Nurse Lloyd, Nurse Clarke, l should like to see you in my office. 633 00:51:40,400 --> 00:51:42,600 Are you asleep or just dreaming? 634 00:51:44,000 --> 00:51:48,200 l was wondering ifwhen l'm matron l'll ever talk to anyone as Matron's just talked to us. 635 00:51:52,000 --> 00:51:55,400 What a night. Your nursing staff did you credit, Matron. 636 00:51:55,400 --> 00:51:57,000 Thank you. 637 00:51:57,000 --> 00:51:59,400 By the way, how's my prot�g�e getting on? 638 00:51:59,600 --> 00:52:04,200 l regret to say, Sir Marshall, l found her this morning drinking beer with Mr Trevor. 639 00:52:04,200 --> 00:52:07,000 Lucky lassie. l wish she'd asked me to share it. 640 00:52:07,200 --> 00:52:11,200 She's been reprimanded and l hope you will have something to say to Mr Trevor. 641 00:52:11,200 --> 00:52:13,000 Then you hope in vain. 642 00:52:13,200 --> 00:52:14,400 Forgive me, Matron, 643 00:52:14,400 --> 00:52:18,800 but l think you'd have better understanding with your nurses if you got them to like you more. 644 00:52:18,800 --> 00:52:21,400 My object, Sir Marshall, is to preserve discipline, 645 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 not to try to make myself popular. 646 00:52:25,600 --> 00:52:28,600 Well, so long, Freyne. Bless you. 647 00:52:28,600 --> 00:52:29,800 Thanks. 648 00:52:29,800 --> 00:52:31,600 Good day to you. 649 00:52:35,600 --> 00:52:38,000 Have you forgotten what it's like to be young? 650 00:52:44,600 --> 00:52:47,800 Could this be you as a probationer, Matron, 651 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 sprawling on a haystack with a young man? 652 00:52:52,000 --> 00:52:54,400 You had a pretty soft smile then. 653 00:52:56,000 --> 00:52:58,600 That's a fine young fellow you're cuddling up to. 654 00:53:00,000 --> 00:53:02,400 Good... It's me. 655 00:53:06,000 --> 00:53:08,800 Got a lecture this morning? 656 00:53:08,800 --> 00:53:12,200 When l was a probationer, l never thought l'd pass my preliminary exam, 657 00:53:12,200 --> 00:53:14,200 but l did somehow. 658 00:53:14,400 --> 00:53:18,000 l'll not forget the day l got my first stripe. It was a wonderful moment. 659 00:53:18,000 --> 00:53:20,600 l'll bet it was. 660 00:53:21,400 --> 00:53:25,600 When you were training, did you have anything else to think about? 661 00:53:25,600 --> 00:53:28,600 - Anything else? - Well, l mean... 662 00:53:28,800 --> 00:53:31,400 for instance, did you ever fall in love? 663 00:53:32,600 --> 00:53:34,600 As you have? 664 00:53:35,600 --> 00:53:37,400 As l have? 665 00:53:37,400 --> 00:53:39,400 lt's written all over yourface. 666 00:53:39,600 --> 00:53:40,800 What nonsense! 667 00:53:40,800 --> 00:53:42,400 lt's all right, all right. 668 00:53:42,400 --> 00:53:44,200 Same thing happened to me, 669 00:53:44,200 --> 00:53:45,800 but l put it aside. 670 00:53:45,800 --> 00:53:48,400 You see, l was quite determined to be a nurse. 671 00:53:48,400 --> 00:53:50,600 - And a good nurse. - So am l. 672 00:53:53,000 --> 00:53:56,600 Of course, men say strange things when they've been ill, 673 00:53:56,600 --> 00:53:59,400 especially if their nurses have been sympathetic. 674 00:53:59,400 --> 00:54:01,400 Aye, they do. 675 00:54:01,400 --> 00:54:05,200 What you're really saying is, if you want to be a good nurse, 676 00:54:05,200 --> 00:54:07,400 you've got to think only of nursing. 677 00:54:07,600 --> 00:54:09,000 Exactly. 678 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Then we agree. 679 00:54:11,000 --> 00:54:12,400 Yes, l suppose we do. 680 00:54:14,400 --> 00:54:16,600 But lately l've been thinking of other things. 681 00:54:17,800 --> 00:54:21,600 Time comes when either you have to become...well... 682 00:54:22,600 --> 00:54:24,000 ..like Matron... 683 00:54:25,000 --> 00:54:28,400 ..or just remember you're a woman and forget you've ever been a nurse. 684 00:54:28,400 --> 00:54:30,800 l've never heard you talk like this before. 685 00:54:31,000 --> 00:54:34,200 Well, it's all your fault, coming in here looking so dewy-eyed. 686 00:54:34,200 --> 00:54:37,400 - Who, me? - Made me feel so envious. 687 00:54:37,400 --> 00:54:40,000 Began to think l was missing something. 688 00:54:40,200 --> 00:54:42,000 Began to wonder if l'd been wrong. 689 00:54:43,400 --> 00:54:45,200 Go on. 690 00:54:45,200 --> 00:54:48,800 Well, you see, there is a man l have known for years, but... 691 00:54:49,800 --> 00:54:51,800 l don't know how l'd feel about leaving. 692 00:54:52,800 --> 00:54:56,000 But why leave, Christine? Can't you be a nurse and be married? 693 00:54:56,000 --> 00:55:00,000 There's no rule against it in this hospital, but it just wouldn't work out. 694 00:55:00,000 --> 00:55:01,400 Why not? 695 00:55:01,400 --> 00:55:03,200 Well, think for yourself. 696 00:55:03,200 --> 00:55:06,000 The hours, the responsibilities, so little time off. 697 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 l tell you, it just wouldn't work out. 698 00:55:10,000 --> 00:55:13,200 Well, l've quite made up my mind to be an old maid. 699 00:55:14,800 --> 00:55:18,000 There's only one thing l'm sure of, this is my work. 700 00:55:21,000 --> 00:55:23,600 ...you're right. You know, hospitals is like being in the army. 701 00:55:23,800 --> 00:55:25,800 You should have heard our sergeant major. 702 00:55:25,800 --> 00:55:29,000 The way he used to talk to us recruits would make your heart bleed. 703 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 But after a while, you wouldn't have known us. We was men. 704 00:55:32,000 --> 00:55:33,800 This reminds me of the last war. 705 00:55:33,800 --> 00:55:36,200 l was in the military hospital. There was a nurse... 706 00:55:36,200 --> 00:55:39,400 ls there any time in your life when you haven't been in hospital? 707 00:55:39,400 --> 00:55:43,200 Not much. Spent all my time in the army or in hospital and been in all kinds ofwards. 708 00:55:43,200 --> 00:55:44,800 - Except one. - What's that? 709 00:55:44,800 --> 00:55:46,200 The maternity. 710 00:56:06,400 --> 00:56:09,400 - Hello. - If you're awake, l'll take your temperature. 711 00:56:20,800 --> 00:56:22,800 - You must be tired. - Keep your mouth shut. 712 00:56:24,600 --> 00:56:26,000 l am, very. 713 00:56:31,600 --> 00:56:34,200 - Why, it's always the same thing. - Don't chew it. 714 00:56:37,600 --> 00:56:39,600 What's always the same thing? 715 00:56:39,600 --> 00:56:42,800 Well, even in my more hazy moments, l seem to have known you always. 716 00:56:44,400 --> 00:56:46,200 Why won't you tell me where we met? 717 00:56:48,400 --> 00:56:50,800 - Is this a good book? - How should l know? 718 00:56:50,800 --> 00:56:52,800 And don't change the subject. 719 00:56:56,200 --> 00:57:01,200 Well, it's very pleasant lying here, watching you pop in and out of my front door. 720 00:57:03,400 --> 00:57:05,000 Gosh, you do work hard. 721 00:57:05,000 --> 00:57:06,400 Nurse! 722 00:57:06,600 --> 00:57:09,600 Work. When was l at work? 723 00:57:11,600 --> 00:57:12,400 Nurse! 724 00:57:13,400 --> 00:57:15,400 All right, l'll be there in a minute. 725 00:57:15,600 --> 00:57:16,800 That voice. 726 00:57:18,200 --> 00:57:19,600 l know that voice. 727 00:57:22,200 --> 00:57:23,600 lt's George. 728 00:57:24,600 --> 00:57:27,200 George? l don't understand. 729 00:57:28,400 --> 00:57:29,600 George? 730 00:57:31,200 --> 00:57:34,000 He works at my factory. 731 00:57:37,200 --> 00:57:38,000 Factory. 732 00:57:39,600 --> 00:57:42,200 That's when l met you. You came with some plans, remember? 733 00:57:42,400 --> 00:57:44,400 Yes, of course, l remember. 734 00:57:44,400 --> 00:57:47,000 And then you came to the factory again. 735 00:57:49,200 --> 00:57:51,400 And after you left, l remember, l turned to... 736 00:57:52,600 --> 00:57:54,000 to... 737 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 l turned to... 738 00:57:57,800 --> 00:58:01,200 - Oh, who was it l turned to? - There, there. 739 00:58:03,000 --> 00:58:05,400 We were talking about marriage. 740 00:58:09,200 --> 00:58:11,000 Pamela. 741 00:58:14,200 --> 00:58:15,600 Pamela. 742 00:58:15,600 --> 00:58:17,800 Nurse Clarke. 743 00:58:18,800 --> 00:58:21,400 - Nurse Clarke? - Yes, Sister? 744 00:58:26,800 --> 00:58:27,800 Pamela. 745 00:58:31,000 --> 00:58:32,200 Thank you, Sister. 746 00:58:35,800 --> 00:58:37,200 Yes, Nurse? 747 00:58:37,200 --> 00:58:39,800 - Sister Herbert Waterlow sent these, Sister. - Thank you. 748 00:58:42,600 --> 00:58:45,600 Haven't l see you somewhere before? 749 00:58:49,200 --> 00:58:51,400 l know, it was at the factory. 750 00:58:56,000 --> 00:58:58,600 - Oh, don't go. - All right, Nurse. 751 00:59:01,800 --> 00:59:03,200 Have you...? 752 00:59:03,400 --> 00:59:04,800 Have you seen Mr Rains? 753 00:59:04,800 --> 00:59:06,800 Why yes, he... 754 00:59:09,800 --> 00:59:11,800 He's much better. 755 00:59:12,000 --> 00:59:13,600 You mustn't worry about him. 756 00:59:15,800 --> 00:59:19,400 He... He hasn't forgotten me? 757 00:59:19,400 --> 00:59:21,000 Of course not. 758 00:59:22,800 --> 00:59:25,200 He hasn't forgotten...anything. 759 00:59:30,800 --> 00:59:32,400 Well, then, will you...? 760 00:59:33,200 --> 00:59:34,600 That'll do, Nurse. 761 00:59:37,600 --> 00:59:41,000 - And she's very ill indeed. - But is everything being done for her? 762 00:59:41,000 --> 00:59:43,400 You know, the best doctors and specialists? 763 00:59:43,400 --> 00:59:46,000 Everything's being done the hospital can do. 764 00:59:46,000 --> 00:59:47,400 Poor Pam. 765 00:59:48,800 --> 00:59:50,800 Well, it means we'll have to wait, 766 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 before we tell her about us. 767 00:59:53,000 --> 00:59:56,200 Us? But there's nothing to tell. 768 00:59:56,200 --> 00:59:58,800 What do you mean, there's nothing to tell? 769 00:59:58,800 --> 01:00:03,400 You're going to be married. She's very ill and she needs your help. 770 01:00:03,600 --> 01:00:06,800 l'll see she gets better, she'll have everything money can buy. 771 01:00:06,800 --> 01:00:09,000 - That's not enough. - But, Hilary. 772 01:00:09,000 --> 01:00:13,000 - Don't you understand? She's in love with you. - You know who l'm in love with. 773 01:00:14,800 --> 01:00:17,800 You're a very sick man. You don't know what you're saying. 774 01:00:18,800 --> 01:00:21,200 Oh, l see. 775 01:00:21,200 --> 01:00:22,600 You think l'm still raving. 776 01:00:23,400 --> 01:00:26,400 Well, l'm not. l mean every word l've said. 777 01:00:30,000 --> 01:00:31,800 We've been running away from reality. 778 01:00:33,200 --> 01:00:35,000 We both know what we've got to do. 779 01:00:38,200 --> 01:00:40,200 Well, what have l got to do? 780 01:00:40,200 --> 01:00:43,400 I You must write her a letter so she'll know you've not forgotten her. 781 01:00:46,400 --> 01:00:48,200 l see. 782 01:00:49,200 --> 01:00:50,200 And you? 783 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 l want to be a nurse. 784 01:00:55,800 --> 01:00:57,200 ls that all you want? 785 01:00:59,400 --> 01:01:00,800 That's all. 786 01:01:06,800 --> 01:01:08,400 All right. 787 01:01:11,400 --> 01:01:13,200 Lend me your pen, please. 788 01:01:26,200 --> 01:01:29,200 - How is she? - Sister's just sent for Dr Barrett. 789 01:01:31,400 --> 01:01:33,400 l've got a note for her from Mr Rains. 790 01:01:33,400 --> 01:01:36,200 You're forbidden to go into another ward without permission. 791 01:01:36,400 --> 01:01:39,400 Yes, l know, but... give it to her when she wakes up. 792 01:01:39,400 --> 01:01:40,800 l am awake, Nurse. 793 01:01:42,800 --> 01:01:44,400 Please read it to me. 794 01:01:51,400 --> 01:01:54,000 l think you ought to read it yourself. 795 01:01:54,000 --> 01:01:57,400 l can't. Please read it for me. 796 01:02:01,400 --> 01:02:03,200 ''Pamela, my dear, 797 01:02:03,400 --> 01:02:05,600 you must have thought l'd forgotten you. 798 01:02:05,800 --> 01:02:07,800 l had forgotten everything until today. 799 01:02:08,000 --> 01:02:12,200 Now l'm just beginning to remember things l did and said before the accident. 800 01:02:13,200 --> 01:02:14,800 l remember l asked... 801 01:02:16,000 --> 01:02:17,400 you to marry me.'' 802 01:02:19,000 --> 01:02:20,200 Ssh, here's Sister. 803 01:02:23,600 --> 01:02:26,600 You wouldn't think that frail woman had such guts, 804 01:02:26,600 --> 01:02:28,800 but l'm afraid it's mental courage only. 805 01:02:28,800 --> 01:02:31,400 - Did you want to speak to me, Nurse? - No, Sister. 806 01:02:31,400 --> 01:02:33,600 Then what are you doing in this ward? 807 01:02:33,600 --> 01:02:36,000 l came to see Nurse Watkins. 808 01:02:36,000 --> 01:02:38,600 - l'll speak to you later, Nurse. - Yes, Sister. 809 01:02:40,000 --> 01:02:43,800 And so, if it can be arranged, l'd rather not have Nurse Clarke in my ward, Matron. 810 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 l quite appreciate that, Sister. 811 01:02:46,000 --> 01:02:49,200 - All right, l'll give her a trial elsewhere. - Thank you, Matron. 812 01:02:50,800 --> 01:02:54,400 Mind you, she has the makings of a good nurse. 813 01:02:55,400 --> 01:02:58,000 But you do see that l can't... 814 01:03:04,200 --> 01:03:06,400 - You sent for me, Matron? - Yes, l did. 815 01:03:06,400 --> 01:03:09,600 Sister has reported you. l should like an explanation. 816 01:03:10,800 --> 01:03:13,200 l'm sorry, Matron, l don't think l quite understand. 817 01:03:13,400 --> 01:03:14,800 Don't you? 818 01:03:14,800 --> 01:03:18,800 Sister, you'd better repeat what you've just told me about this letter-carrying. 819 01:03:21,600 --> 01:03:24,600 - Now l understand. - Good. 820 01:03:24,600 --> 01:03:29,400 - In that case there's nothing for me to say. - But surely l haven't done anything wrong. 821 01:03:29,600 --> 01:03:31,800 lt seemed a perfectly natural thing to do... 822 01:03:31,800 --> 01:03:34,400 You are quite aware that you are breaking hospital rules 823 01:03:34,400 --> 01:03:37,000 by carrying notes from one ward to another 824 01:03:37,000 --> 01:03:40,600 and going into wards that you had no permission to enter. 825 01:03:40,600 --> 01:03:44,000 - You have upset a patient who is extremely ill. - l assure you... 826 01:03:44,000 --> 01:03:48,200 All this is the result of identifying yourselfwith your patients. 827 01:03:48,200 --> 01:03:50,800 A good nurse must be impersonal. 828 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 l'm going to transfer you. 829 01:03:54,000 --> 01:03:56,600 You will reportfor duty to Sister Theatre. 830 01:03:59,800 --> 01:04:03,400 - Matron has sent me. - l'm so glad. l'm terribly short-staffed. 831 01:04:03,400 --> 01:04:07,600 Get this trolley ready for a transfusion as soon as you can and take it to the casualty ward. 832 01:04:07,800 --> 01:04:09,000 Nurse... 833 01:04:36,600 --> 01:04:40,200 - How dare you come in here unsterilised! - Merry Christmas, Sister. 834 01:04:40,200 --> 01:04:43,600 Oh, Mr Hervey, l'm so sorry. And a merry Christmas to you, sir. 835 01:04:43,600 --> 01:04:47,400 - l was looking for some cotton wool. - Nurse Clarke, cotton wool for Mr Hervey. 836 01:04:47,400 --> 01:04:51,000 - Hello, Nurse Clarke. Merry Christmas to you. - Merry Christmas, Mr Hervey. 837 01:04:51,200 --> 01:04:53,000 Oh, that will brighten my cape up a bit. 838 01:04:53,000 --> 01:04:54,800 lt's looking kind of bald, isn't it? 839 01:04:54,800 --> 01:04:56,600 Yes, it is. 840 01:04:56,600 --> 01:05:00,800 You're not looking too bright yourself, my dear. It's these examinations, Sister. 841 01:05:01,000 --> 01:05:04,600 - Will you let her come round the wards? - Of course. Om you go, Nurse. 842 01:05:04,800 --> 01:05:06,600 - Thank you, Sister. - It'll do you good. 843 01:05:09,000 --> 01:05:12,200 When the snow lay round about 844 01:05:12,600 --> 01:05:16,000 Deep and crisp and even 845 01:05:16,200 --> 01:05:19,600 Brightly shone the moon that night 846 01:05:19,800 --> 01:05:22,800 Though the frost was cruel 847 01:05:23,200 --> 01:05:26,600 When an old man came in sight 848 01:05:26,600 --> 01:05:31,800 Gathering winter fuel 849 01:05:32,000 --> 01:05:33,600 - Happy Christmas. - Happy Christmas! 850 01:05:36,200 --> 01:05:38,800 - Merry Christmas, everybody. - Merry Christmas. 851 01:05:41,400 --> 01:05:43,400 Merry Christmas, Harry. 852 01:05:43,400 --> 01:05:45,400 Happy Christmas, Jim. 853 01:05:45,400 --> 01:05:47,600 - Forceps, sir. - Quite. 854 01:05:47,800 --> 01:05:49,400 - Sterilised, l hope? - Quite. 855 01:05:49,600 --> 01:05:52,200 - Merry Christmas, Sister. - Merry Christmas, Mr Hervey. 856 01:05:52,200 --> 01:05:56,000 And to you, Freyne. Man, you've got a tough patient there, eh? 857 01:05:56,000 --> 01:05:59,800 l dread this operation. l'd rather do ten appendicectomies. 858 01:05:59,800 --> 01:06:02,800 - Merry Christmas to you. - Merry Christmas, Sir Marshall. 859 01:06:03,000 --> 01:06:06,600 Merry Christmas, Nurse Clarke. Still here? You surprise me. No regrets? 860 01:06:06,600 --> 01:06:09,200 - No, no regrets. - You surprise me even more. 861 01:06:10,200 --> 01:06:14,600 - What are you doing here today? - Operating. l always come here at Christmas. 862 01:06:14,600 --> 01:06:18,000 lt's almost a tradition for the surgeon to carve the turkey. Makes a change. 863 01:06:18,200 --> 01:06:20,200 - Hey, Nurse. - Yes, Mr Hervey? 864 01:06:20,200 --> 01:06:23,000 Come on, my stocking's empty. Merry Christmas. 865 01:06:23,000 --> 01:06:24,400 Thank you, dear. 866 01:06:24,400 --> 01:06:27,000 - Happy Christmas. - Thank you, Doctor. 867 01:06:27,200 --> 01:06:29,800 - Merry Christmas. - Happy Christmas, George. Leg better? 868 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Oh, yes, thanks. You back with us again? 869 01:06:32,200 --> 01:06:33,800 No, l'm afraid not. 870 01:06:33,800 --> 01:06:37,000 ls Mr Rains...? Has he...? Has he gone? 871 01:06:37,000 --> 01:06:41,200 No, he was here. He's much better now, you know. He's up and walking about. 872 01:06:47,400 --> 01:06:49,400 - Sister Catley? - Yes, Mr Hervey. 873 01:06:49,400 --> 01:06:51,400 Come here, will you? 874 01:06:52,000 --> 01:06:53,400 Yes, sir. 875 01:06:53,400 --> 01:06:55,400 Do you see what l see? 876 01:06:57,000 --> 01:06:58,800 Mr Hervey! 877 01:06:59,000 --> 01:07:01,200 Really, Sister, and in your cuffs! 878 01:07:04,200 --> 01:07:09,000 Knock, Nurse. You can't barge into a private room as if it was a ward. 879 01:07:09,000 --> 01:07:11,400 Come in. 880 01:07:11,400 --> 01:07:13,200 - Happy Christmas. - Happy Christmas. 881 01:07:13,200 --> 01:07:14,600 Happy Christmas. 882 01:07:17,600 --> 01:07:19,000 Come in. 883 01:07:20,000 --> 01:07:21,600 - Happy Christmas. - Merry Christmas. 884 01:07:21,800 --> 01:07:24,400 Happy Christmas to you! 885 01:07:29,400 --> 01:07:30,800 Come in. 886 01:07:31,000 --> 01:07:32,600 - Merry Christmas. - Ha... 887 01:07:32,600 --> 01:07:34,200 Happy Christmas. 888 01:07:34,200 --> 01:07:36,200 The same to you, Nurse. 889 01:07:36,400 --> 01:07:40,200 - Oh, how nice to see you again. - Yes, isn't it? Happy Christmas, Nurse. 890 01:07:41,400 --> 01:07:43,800 Happy Christmas, Mr Rains. Are you better? 891 01:07:43,800 --> 01:07:45,800 Yes, thank you. l leave here in a day or two. 892 01:07:45,800 --> 01:07:49,000 - Oh, l'm glad. - Yes, l'm sure you are. 893 01:07:51,200 --> 01:07:52,600 l mean... 894 01:07:55,800 --> 01:07:58,800 Well, don't let us keep you. We both know how important your work is. 895 01:08:05,200 --> 01:08:06,800 l know. 896 01:08:07,800 --> 01:08:11,200 Nurse Clarke has found out she's just a lassie after all. 897 01:08:11,200 --> 01:08:12,800 Oh, Mr Hervey. 898 01:08:12,800 --> 01:08:14,600 lt hurts, eh? 899 01:08:15,800 --> 01:08:17,600 You'll get over it. 900 01:08:18,800 --> 01:08:21,800 l didn't know doctors ever noticed what nurses were feeling. 901 01:08:22,600 --> 01:08:24,800 Such nonsense. 902 01:08:24,800 --> 01:08:26,200 Omwith you. 903 01:08:27,400 --> 01:08:29,800 Don't know what's the matter with me. 904 01:08:29,800 --> 01:08:32,000 l'm not usually rude to other people like that. 905 01:08:32,000 --> 01:08:35,000 lt's just that there's something... 906 01:08:35,000 --> 01:08:37,200 That made you fall in love with her? 907 01:08:38,800 --> 01:08:42,200 Pam! Have you forgotten that you and l are going to be married? 908 01:08:42,200 --> 01:08:43,400 l don't think so. 909 01:08:46,000 --> 01:08:47,600 Well, you don't love me. 910 01:08:47,600 --> 01:08:49,000 But, Pam, l... 911 01:08:49,600 --> 01:08:51,400 No, not truly. 912 01:08:51,600 --> 01:08:55,800 You're just putting on the most wonderful act and l've been doing the same thing. 913 01:08:55,800 --> 01:08:58,600 l've known all along that you don't really care for me at all. 914 01:08:58,600 --> 01:09:00,400 Pam, that's absurd. 915 01:09:00,400 --> 01:09:03,200 Oh, no, it's not, and you know it. 916 01:09:04,800 --> 01:09:08,000 You're in love with her. l've known about it for a long time. 917 01:09:09,000 --> 01:09:13,400 Whenever l let myself think about it, l see your face that day, 918 01:09:14,600 --> 01:09:17,000 the day she came to the factory. 919 01:09:17,000 --> 01:09:21,000 Oh, l've been dishonest, making you stick to me, playing on your sympathy. 920 01:09:21,000 --> 01:09:25,200 But l don't need it any more. l shall have my violin again. 921 01:09:26,800 --> 01:09:29,800 And...well, l'm really just another career woman. 922 01:09:30,000 --> 01:09:31,800 l've got my work. 923 01:09:31,800 --> 01:09:34,600 And in a few months... Look. 924 01:09:34,600 --> 01:09:37,400 l'm no worse om than l was before. 925 01:09:37,400 --> 01:09:39,000 Better, perhaps. 926 01:09:40,200 --> 01:09:43,200 You know, you can't lie here in a place like this for weeks... 927 01:09:44,200 --> 01:09:47,000 without doing an amul lot of thinking, 928 01:09:47,200 --> 01:09:49,400 sort of stock-taking. 929 01:09:49,600 --> 01:09:52,000 And a great deal has happened to me since l've been here. 930 01:09:52,000 --> 01:09:54,400 l know all that, Pam, but... 931 01:09:55,600 --> 01:09:57,400 lt's just a lot of nonsense. 932 01:09:58,200 --> 01:10:01,000 l mean, you're talking as if l were trying to back out. 933 01:10:01,200 --> 01:10:05,000 You should want to. This whole thing doesn't make any sense and you know it. 934 01:10:05,000 --> 01:10:08,400 - Now listen, Pam, l asked you to marry me... - And l'm not going to. 935 01:10:09,400 --> 01:10:13,000 Oh. Well...l thought l could make you happy. 936 01:10:13,200 --> 01:10:15,200 But you're in love with someone else. 937 01:10:15,200 --> 01:10:18,200 l'm not in love with anyone else. 938 01:10:18,200 --> 01:10:21,000 - No? - No. It's just part ofyour imagination. 939 01:10:21,000 --> 01:10:23,200 - Sure? - Yes. 940 01:10:28,800 --> 01:10:30,600 All right. 941 01:10:30,600 --> 01:10:32,600 Well, what do you want me to say? 942 01:10:33,800 --> 01:10:35,200 Er...let me see. 943 01:10:35,400 --> 01:10:38,400 You say, ''Pamela, let's be friends.'' 944 01:10:38,400 --> 01:10:42,400 And...l'll reply, ''l'll be a sister to you, Larry.'' 945 01:10:42,600 --> 01:10:44,400 Oh, dear. 946 01:10:49,000 --> 01:10:49,800 Pam... 947 01:10:51,800 --> 01:10:55,200 Now, you run along and ask her... 948 01:10:55,200 --> 01:10:57,400 Ask her to marry you. 949 01:10:57,600 --> 01:10:59,000 She doesn't want me, Pam. 950 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 She wants to be a nurse. 951 01:11:02,400 --> 01:11:05,800 Oh, well, l'll be going back to work in a day or two. 952 01:11:05,800 --> 01:11:07,600 l've got my work too. 953 01:11:08,800 --> 01:11:11,200 Well, good luck, Larry. 954 01:11:12,400 --> 01:11:14,000 Goodbye, Pam. 955 01:11:31,800 --> 01:11:34,400 And Ginger Watkins said the costume was ever so chic. 956 01:11:34,400 --> 01:11:37,000 The man told her that the fur collar was genuine leopard. 957 01:11:37,000 --> 01:11:39,400 She said she thought it looked like rabbit. 958 01:11:41,600 --> 01:11:43,000 Hilary... 959 01:11:43,000 --> 01:11:47,200 l want you to be the first to know. l'm going to be married. 960 01:11:49,000 --> 01:11:51,400 Christine, l'm so glad. 961 01:11:54,400 --> 01:11:56,200 Does that mean you're leaving here? 962 01:11:57,200 --> 01:12:01,800 Yes. You see, l've been thinking about getting old. 963 01:12:01,800 --> 01:12:05,800 When l retire, finished, there's very little money saved up 964 01:12:05,800 --> 01:12:09,000 and any chances of marriage are gone for good. 965 01:12:09,000 --> 01:12:12,400 l don't think l have the moral courage to face that future. 966 01:12:15,000 --> 01:12:16,600 When will you go? 967 01:12:16,600 --> 01:12:19,400 - As soon as l've made my wedding dress. - Made? 968 01:12:19,400 --> 01:12:22,800 Why, of course. l've made all sorts of things for my trousseau. 969 01:12:22,800 --> 01:12:24,800 Nurse Morris, Matron wants to see you. 970 01:12:25,000 --> 01:12:26,800 - Do you know what for? - Not the foggiest. 971 01:12:27,000 --> 01:12:29,400 Very well. Come along and wait for me. 972 01:12:29,400 --> 01:12:32,800 Then l'll show you what l've made for my bottom drawer. 973 01:12:34,600 --> 01:12:37,600 That'll be Nurse Morris. 974 01:12:37,800 --> 01:12:39,400 May l...? 975 01:12:43,200 --> 01:12:46,000 Merry Christmas...Sister. 976 01:12:47,800 --> 01:12:50,000 Why, l don't... 977 01:12:50,000 --> 01:12:53,400 l've sent for you, Nurse, to offer you the post of sister in this hospital. 978 01:12:54,600 --> 01:12:57,600 Oh, l'm sorry, Matron, l can't accept. 979 01:12:58,200 --> 01:13:00,400 l'm going to be married. 980 01:13:00,600 --> 01:13:04,200 Oh. Oh, l'm very glad for your sake, of course, but... 981 01:13:05,200 --> 01:13:08,200 - When do you want to leave? - Oh, l'll suit your convenience, Matron. 982 01:13:08,400 --> 01:13:12,800 Thank you. With Night Sister leaving so soon, we are very short-staffed. 983 01:13:13,000 --> 01:13:16,200 l'd like you to take the post of sister until you leave. 984 01:13:16,200 --> 01:13:21,400 Matron, l do want to say... how grateful l am for this chance. 985 01:13:21,400 --> 01:13:24,000 l appreciate the honour very much. 986 01:13:24,000 --> 01:13:25,600 There's just one thing. 987 01:13:26,800 --> 01:13:29,400 l wish you'd exercise a little more discipline 988 01:13:29,400 --> 01:13:32,000 and try not to be so easy-going. 989 01:13:32,000 --> 01:13:34,200 Yes, Matron, l'll do my best. 990 01:13:34,200 --> 01:13:36,200 You'll start tomorrow, Sister. 991 01:13:37,200 --> 01:13:38,400 Sister! 992 01:13:39,200 --> 01:13:42,400 Thank you, Matron. l... l hardly know what to say. 993 01:13:49,200 --> 01:13:52,000 Hilary, l've just been made a sister! 994 01:13:52,200 --> 01:13:56,400 Christine, l'm so glad. How wonderful for you. What a lovely wedding present. 995 01:13:56,400 --> 01:13:58,400 Yes, isn't it? l can hardly believe it. 996 01:13:58,600 --> 01:14:01,000 Sister, have you forgotten what l said about discipline? 997 01:14:01,000 --> 01:14:03,400 - l'm sorry, Matron, it was just... - Discipline? 998 01:14:03,400 --> 01:14:06,000 Christine's a friend and l was congratulating her... 999 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 - Don't, please. - But it's absurd. 1000 01:14:08,200 --> 01:14:10,400 lf anyone's to blame, l am, but it's unfair... 1001 01:14:10,400 --> 01:14:13,200 You're placing a new sister in a very difficult position. 1002 01:14:13,200 --> 01:14:16,000 Being familiar with her juniors undermines her authority. 1003 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 l never heard anything so absurd. 1004 01:14:19,000 --> 01:14:21,400 What good do these petty regulations do? 1005 01:14:21,400 --> 01:14:25,200 We're not children, we're responsible adults. We wouldn't be nurses ifwe weren't. 1006 01:14:25,200 --> 01:14:28,400 - You've got to love nursing to put up with... - That will do. 1007 01:14:28,600 --> 01:14:30,800 Will you come into my room? l want to talk to you. 1008 01:14:31,000 --> 01:14:32,400 Thank you, Sister. 1009 01:14:40,800 --> 01:14:42,800 So you won't put up with our restrictions? 1010 01:14:43,000 --> 01:14:45,400 - l think some of them are stupid. - So you want to leave? 1011 01:14:45,600 --> 01:14:47,200 No, of course not. 1012 01:14:48,400 --> 01:14:53,200 - l'm willing to put up with anything. - There are some things l won't put up with. 1013 01:14:53,200 --> 01:14:54,600 Matron... 1014 01:14:55,800 --> 01:14:58,400 - l'm sorry l lost my temper. - It isn't only this incident. 1015 01:14:58,400 --> 01:15:00,800 You seem unable to accept discipline 1016 01:15:00,800 --> 01:15:03,600 and to conform to the ordinary etiquette of the hospital. 1017 01:15:03,600 --> 01:15:08,000 l wondered when l took you whether at your age you'd be able to adjust yourself to this life. 1018 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 Obviously you can't, so l've no alternative 1019 01:15:11,000 --> 01:15:14,200 but to recommend the board of governors to terminate your training. 1020 01:15:14,200 --> 01:15:16,000 That's all. 1021 01:15:22,400 --> 01:15:25,200 - Matron, please... - Close the door quietly. 1022 01:16:25,000 --> 01:16:29,800 - This is a magnificent gift, Mr Rains. - l owe my life, for what it's worth, to this hospital. 1023 01:16:30,000 --> 01:16:34,400 Not every grateful patient can afford to donate the magnificent sum of... 1024 01:16:34,600 --> 01:16:36,600 f1 1 ,OOO. 1025 01:16:36,800 --> 01:16:40,600 We were financially embarrassed, most embarrassed. 1026 01:16:40,600 --> 01:16:43,600 Yes, indeed, we were wondering how to take our fences. 1027 01:16:43,600 --> 01:16:47,200 l even began to think of selling some of my bloodstock. 1028 01:16:47,200 --> 01:16:50,000 Do you mean to say this hospital depends entirely on charity? 1029 01:16:50,200 --> 01:16:51,400 Certainly. 1030 01:16:51,400 --> 01:16:53,800 We have a number of regular subscribers 1031 01:16:53,800 --> 01:16:56,000 and of course there are flag days 1032 01:16:56,000 --> 01:16:57,800 and the annual bazaar. 1033 01:16:57,800 --> 01:17:00,400 And there is my hospital Sunday. 1034 01:17:00,600 --> 01:17:04,000 And sometimes people can be persuaded to leave us money after they die. 1035 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 Surely you mean before. 1036 01:17:08,200 --> 01:17:11,000 As a matter of fact, Mr Rains, ours is a voluntary hospital 1037 01:17:11,000 --> 01:17:16,000 and we regard it as our privilege to tender a helping hand to the poor and needy. 1038 01:17:16,000 --> 01:17:19,400 Well, then, how will my f1 1 ,OOO be spent? 1039 01:17:20,600 --> 01:17:23,200 As a businessman, l'm interested. 1040 01:17:25,200 --> 01:17:28,600 Well, we have a good many outstanding debts. 1041 01:17:28,800 --> 01:17:31,200 Amongst them, the final payment for the new wing. 1042 01:17:32,400 --> 01:17:34,200 And of course, current expenses. 1043 01:17:37,600 --> 01:17:39,600 Will the nurses benefit at all? 1044 01:17:40,800 --> 01:17:43,400 From what l've noticed, there's room for improvement. 1045 01:17:43,400 --> 01:17:47,800 But you must realise that equipment for the patients' benefit must come first, 1046 01:17:47,800 --> 01:17:50,000 which means that the staffwill have to wait. 1047 01:17:50,200 --> 01:17:55,400 Although your f1 1 ,OOO is a magnificent gift, it's... well, it's really only a drop in the ocean. 1048 01:17:56,800 --> 01:17:59,800 Well, it's...it's a very welcome drop, Mr Rains. 1049 01:18:02,000 --> 01:18:04,400 So the nurses seem to be out of luck. 1050 01:18:04,400 --> 01:18:06,800 Mr Chairman, whilst we're on the subject of nurses, 1051 01:18:07,000 --> 01:18:11,600 l see by the agenda that my prot�g�e Nurse Clarke has been up to no good. 1052 01:18:11,600 --> 01:18:16,600 As she is a prot�g�e of mine, l wonder if l might request that we should see her now. 1053 01:18:16,800 --> 01:18:18,200 Oh, certainly, certainly. 1054 01:18:18,200 --> 01:18:22,800 - Matron, l wonder, could you...? - Yes, of course. She's waiting in my room. 1055 01:18:22,800 --> 01:18:26,000 Well, Mr Purvis, perhaps you would... 1056 01:18:26,000 --> 01:18:27,400 - Yes. - Could you...? 1057 01:18:31,800 --> 01:18:33,600 Nurse Clarke, the board will see you now. 1058 01:18:44,000 --> 01:18:45,600 Nurse Clarke, 1059 01:18:45,600 --> 01:18:49,600 it's reported that your general conduct has been far from satisfactory. 1060 01:18:49,800 --> 01:18:51,800 Matron recommends your dismissal. 1061 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 - Have you anything to say, Nurse? - Yes, sir. 1062 01:18:57,600 --> 01:18:59,000 Oh, you have. 1063 01:18:59,200 --> 01:19:01,600 You consider this report unjust? 1064 01:19:01,600 --> 01:19:03,800 No, sir. 1065 01:19:04,000 --> 01:19:05,400 What does she mean? 1066 01:19:05,400 --> 01:19:07,200 Please explain yourself. 1067 01:19:08,400 --> 01:19:10,400 l didn't realise before 1068 01:19:10,400 --> 01:19:14,600 how impossible things would be for Matron if... well, if all the nurses were like me, 1069 01:19:14,600 --> 01:19:17,000 each trying to make her own rules. 1070 01:19:18,800 --> 01:19:21,000 l should like to be given another chance. 1071 01:19:24,600 --> 01:19:26,400 lf l may butt in, sir? 1072 01:19:26,400 --> 01:19:29,600 Tell us, Matron, is Nurse Clarke a good nurse? 1073 01:19:30,600 --> 01:19:33,800 She had the makings of a good nurse. 1074 01:19:33,800 --> 01:19:36,400 Mr Chairman, may l ask Nurse Clarke a question? 1075 01:19:37,000 --> 01:19:41,600 Nurse Clarke, when you first came here, you found the work, shall we say, tiring? 1076 01:19:41,800 --> 01:19:43,600 Yes, sir, very. 1077 01:19:43,600 --> 01:19:46,600 - But you stuck it? - Yes, sir, of course. 1078 01:19:47,400 --> 01:19:49,800 Ah, a truly Christian spirit. 1079 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 - Quite. - With your permission. 1080 01:19:53,200 --> 01:19:57,200 You were prepared to give up everything to become a nurse, weren't you? 1081 01:19:57,200 --> 01:19:59,600 Yes, l was, 1082 01:19:59,600 --> 01:20:01,600 and still am. 1083 01:20:01,600 --> 01:20:03,600 Prepared to give up everything l value most. 1084 01:20:05,000 --> 01:20:10,200 l'm prepared to give up my personal freedom and live hemmed in by petty restrictions. 1085 01:20:10,200 --> 01:20:15,000 l'm even prepared to renounce my right as a woman to a home and children of my own. 1086 01:20:15,200 --> 01:20:18,200 The demands of this profession Ieave no time for a personal life. 1087 01:20:18,200 --> 01:20:20,800 l'm prepared to submit to all this because... 1088 01:20:20,800 --> 01:20:24,200 l count it a privilege to be allowed to devote my life to nursing. 1089 01:20:25,600 --> 01:20:30,000 That's why l'm grateful to you for giving me this opportunity to state my case 1090 01:20:30,200 --> 01:20:33,400 and why l beg you to let me stay on here no matter what the conditions. 1091 01:20:35,400 --> 01:20:37,400 But are those conditions inevitable? 1092 01:20:38,600 --> 01:20:41,800 They are not merely the result of the war. It's always been like this. 1093 01:20:41,800 --> 01:20:45,400 And there's always been a shortage of nurses. 1094 01:20:45,400 --> 01:20:47,800 l don't believe they're inevitable. 1095 01:20:48,000 --> 01:20:51,600 And because l care so much, l urge you to agitate for their improvement. 1096 01:20:51,600 --> 01:20:54,800 l implore you, start a reform, a complete reform. 1097 01:20:55,000 --> 01:20:58,000 Because if you do, hospitals need never be understaffed again. 1098 01:20:58,000 --> 01:21:00,600 Yes, well, thank you, Nurse. 1099 01:21:00,600 --> 01:21:04,800 Well, now, if you wouldn't mind waiting? Mr Purvis, would you...? 1100 01:21:04,800 --> 01:21:06,400 Oh, thank you, Mr Rains. 1101 01:21:08,400 --> 01:21:11,000 l seem to remember her father was a remarkable speaker. 1102 01:21:11,000 --> 01:21:14,400 Oh, now, Freyne, be fair. l'm positive she was sincere. 1103 01:21:14,400 --> 01:21:16,600 l hope l didn't suggest that l thought otherwise. 1104 01:21:16,800 --> 01:21:18,800 Well, l think there's something in what she says. 1105 01:21:19,000 --> 01:21:21,800 Yes, there are two sides to every question. 1106 01:21:21,800 --> 01:21:23,800 Now, Mr Chairman, it's up to you. 1107 01:21:23,800 --> 01:21:25,600 Well, yes, but... 1108 01:21:25,800 --> 01:21:28,600 Well, l think... 1109 01:21:28,600 --> 01:21:30,400 Well? What do you think? 1110 01:21:30,600 --> 01:21:32,400 Well, l mean it's... 1111 01:21:32,600 --> 01:21:34,400 lt's rather difficult. 1112 01:21:34,600 --> 01:21:36,400 lt's not difficult at all. 1113 01:21:36,400 --> 01:21:38,800 lt's up to you to do something about it. 1114 01:21:38,800 --> 01:21:41,000 Or are you all going to sit there smugly, 1115 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 knowing things are wrong and passing the buck onto someone else? 1116 01:21:44,000 --> 01:21:48,400 lt seems to me high time that the public ought to force the government to make the reforms 1117 01:21:48,600 --> 01:21:50,400 and to find the money to do it. 1118 01:21:50,600 --> 01:21:55,600 lt's up to us to start it going. In fact, l'm going to start now. Good morning. 1119 01:21:57,400 --> 01:21:59,400 - Well, that's that. - What's what? 1120 01:21:59,600 --> 01:22:01,600 Well, there's nothing to stop us now. 1121 01:22:02,800 --> 01:22:04,400 Oh? What about Pamela? 1122 01:22:05,400 --> 01:22:06,600 Well, that's all over. 1123 01:22:06,800 --> 01:22:10,800 - She's no fool. She knew all about us. - And what about me? 1124 01:22:11,000 --> 01:22:14,200 - You're fired. You're going to be my wife. - l'm not fired yet. 1125 01:22:14,200 --> 01:22:18,000 lt's all very well for the lass to talk like that but she's older than most of them. 1126 01:22:18,000 --> 01:22:21,800 lt's mostly girls of 1 9 to 20 being taught to deal with life and death. 1127 01:22:21,800 --> 01:22:25,400 You must have rules and you can't just ignore them when they seem a nuisance. 1128 01:22:25,600 --> 01:22:29,600 And it's all very well for Mr Whatshisname to talk like that. 1129 01:22:29,800 --> 01:22:32,000 That's the worst of relying on charity. 1130 01:22:32,000 --> 01:22:35,000 People give you money and think they can say what they like. 1131 01:22:35,000 --> 01:22:37,400 Government doing nothing indeed. 1132 01:22:37,400 --> 01:22:39,800 Every possible improvement under consideration. 1133 01:22:39,800 --> 01:22:41,400 l've spent hours on that committee. 1134 01:22:41,600 --> 01:22:44,200 Aye, and there's the Rushcliffe reforms. 1135 01:22:44,200 --> 01:22:46,600 They're getting better conditions already. 1136 01:22:46,600 --> 01:22:50,600 Better conditions mean more nurses and that means less overwork. 1137 01:22:50,600 --> 01:22:53,200 After all, nothing in this world's perfect. 1138 01:22:53,200 --> 01:22:55,600 lt won't do us any harm to be told we could be better. 1139 01:22:55,600 --> 01:22:58,000 Another excellent Christian sentiment. 1140 01:23:00,600 --> 01:23:02,200 Now what about my prot�g�e? 1141 01:23:02,200 --> 01:23:04,600 May l suggest to the members of the board 1142 01:23:04,800 --> 01:23:07,200 that you leave the matter entirely in my hands? 1143 01:23:07,200 --> 01:23:09,600 Oh, well, that's splendid. 1144 01:23:09,600 --> 01:23:12,000 Well, that settles it. 1145 01:23:12,000 --> 01:23:15,800 - Unless there's anything else on the agenda? - The drains in the left wing. 1146 01:23:16,000 --> 01:23:19,600 Oh, well, we've f1 1,OOO. 1147 01:23:20,600 --> 01:23:22,400 She's got to take me back. 1148 01:23:22,400 --> 01:23:25,600 - And if she doesn't? - Then l'll marry you now. 1149 01:23:27,600 --> 01:23:29,600 And if she does take you back? 1150 01:23:30,400 --> 01:23:33,600 Well, then we'll have to wait until they change conditions. 1151 01:23:34,600 --> 01:23:37,800 - That is, if you still want me? - You know l'll always want you. 1152 01:23:38,000 --> 01:23:41,800 Listen, Hilary, l'll fight for everything you want outside the... 1153 01:23:42,600 --> 01:23:45,200 Nurse, l want to speak to you in my room. 1154 01:23:45,200 --> 01:23:47,200 - Goodbye, Mr Rains. - Matron. 1155 01:23:50,800 --> 01:23:52,200 Wait a minute. 1156 01:23:54,200 --> 01:23:56,000 l think you're going to fail in there, 1157 01:23:56,000 --> 01:23:59,600 but if you don't, l'll do my damnedest to get those reforms for you. 1158 01:24:00,800 --> 01:24:03,200 One day you're going to have a job and a home. 1159 01:24:03,200 --> 01:24:05,000 Larry. 1160 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Nurse Clarke, 1161 01:24:17,000 --> 01:24:21,400 l'll admit that l rather admired your spirit just now in the boardroom. 1162 01:24:21,400 --> 01:24:24,400 l think you realise that a hospital is like a ship. 1163 01:24:24,600 --> 01:24:27,000 lt can only have one captain 1164 01:24:27,000 --> 01:24:29,800 and it must be run with rigid discipline. 1165 01:24:29,800 --> 01:24:33,200 Are you quite sure you can accept that discipline? 1166 01:24:34,400 --> 01:24:36,200 l was never more sure of anything in my life. 1167 01:24:37,600 --> 01:24:39,200 You're determined, aren't you? 1168 01:24:41,600 --> 01:24:44,000 l was like that at your age. 1169 01:24:54,200 --> 01:24:58,800 Things being as they are, it's a difficult decision for a woman to take, 1170 01:24:58,800 --> 01:25:01,000 to dedicate herself to a life of service. 1171 01:25:02,800 --> 01:25:08,000 There are times when one is full of fears and regrets. 1172 01:25:09,400 --> 01:25:11,000 But not for long. 1173 01:25:11,000 --> 01:25:14,800 One has only to look round a place like this and see what is being achieved 1174 01:25:15,000 --> 01:25:16,600 to realise that it's worth it, 1175 01:25:16,800 --> 01:25:18,600 more than worth it. 1176 01:25:22,000 --> 01:25:25,200 You'll be interested to hear that the examination results are out. 1177 01:25:25,200 --> 01:25:27,800 You come very near the head of the list. 1178 01:25:28,000 --> 01:25:30,200 You are now entitled to wear one stripe. 1179 01:25:31,800 --> 01:25:34,400 - Then l can stay? - Yes, you may stay. 1180 01:25:35,400 --> 01:25:36,800 We need good nurses. 1181 01:25:36,800 --> 01:25:38,200 Thank you, Matron. 1182 01:25:39,600 --> 01:25:41,200 Now go along and reportfor duty. 1183 01:25:42,000 --> 01:25:43,400 Yes, Matron. 1184 01:25:58,000 --> 01:26:00,400 All right, don't tell me. 1185 01:26:01,800 --> 01:26:03,600 Oh, Larry. 96336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.