Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,285 --> 00:00:48,275
Kiitos.
2
00:00:51,135 --> 00:00:56,135
- Onko h�n maannut t��ll� koko ajan?
- Ei se ole mahdotonta.
3
00:00:58,185 --> 00:01:01,285
- Miten kauan? -Tutkimme.
4
00:01:12,265 --> 00:01:15,155
Onko se h�n?
5
00:01:43,365 --> 00:01:50,275
Kukaan ei l�hde t��lt�, ennen kuin
l�yd�mme jotain tekij��n liittyv��.
6
00:01:50,315 --> 00:01:54,135
- T�m� on rakennusty�maa.
- Ala kaivaa.
7
00:01:54,175 --> 00:01:58,305
K��nn� joka kivi. L�yd� jotain.
8
00:03:21,285 --> 00:03:23,355
Hei, kulta.
9
00:03:26,325 --> 00:03:28,275
Mit� teette t�n��n?
10
00:03:29,365 --> 00:03:34,235
- Selvi�mme kyll�, saat n�hd�.
- Hei sitten, kulta.
11
00:03:36,275 --> 00:03:38,255
Hei.
12
00:03:38,295 --> 00:03:40,315
N�hd��n.
13
00:03:42,305 --> 00:03:44,295
Nyt se tulee.
14
00:03:51,255 --> 00:03:56,285
- Jimmy, olet aina ollut idolini.
- Tied�n!
15
00:03:56,325 --> 00:04:00,265
Opetit t�rkeit� asioita.
Py�r�ilem��n ja kiipe�m��n.
16
00:04:00,305 --> 00:04:05,175
- Kiroilemaan Jugoslaviaksi.
- Se on serbokroatiaa.
17
00:04:05,215 --> 00:04:10,335
T�rkeint�, mit� olet opettanut,
on rakkaistamme huolehtiminen.
18
00:04:10,515 --> 00:04:14,625
- Ilman heit� emme ole mit��n.
- Voimme yht� hyvin kuolla.
19
00:04:15,275 --> 00:04:19,165
Nelj� el�k��n-huutoa Jimmylle.
El�k��n, el�k��n...
20
00:04:19,205 --> 00:04:24,165
Minusta ei tule
yht� vanhaa kuin kilpikonnasta.
21
00:04:24,205 --> 00:04:27,325
- Ne el�v�t 150-vuotiaiksi.
- Ole hyv�.
22
00:04:27,365 --> 00:04:33,345
Galapagossaarilla
on yksiavioisia kilpikonnia.
23
00:04:35,175 --> 00:04:36,295
Vakoilua!
24
00:04:39,295 --> 00:04:41,285
Vakoilua!
25
00:04:46,205 --> 00:04:49,125
Ota takkisi, Vincent.
26
00:04:49,165 --> 00:04:52,305
- Miss� Jimmy on?
- Meni kai huoneeseensa.
27
00:04:55,315 --> 00:05:00,345
- Jimmy! Vain min� saan kiivet�.
- Min� kiipe�n kuin kissa.
28
00:05:01,135 --> 00:05:03,335
Et putoa kuin kissa.
29
00:05:04,125 --> 00:05:07,165
Me l�hdemme nyt.
30
00:05:07,205 --> 00:05:09,345
- N�hd��n pian. -N�hd��n pian.
31
00:05:10,135 --> 00:05:14,265
�l� tiiraile ihmisi�.
Se on laitonta.
32
00:05:14,305 --> 00:05:19,175
Slussenilla on tapahtunut jotain,
ja on avattava vanha tapaus.
33
00:05:19,215 --> 00:05:20,295
Rebecca Trolle.
34
00:05:20,335 --> 00:05:25,135
H�n katosi kolme vuotta sitten.
Se luokiteltiin ihmisry�st�ksi-
35
00:05:25,175 --> 00:05:29,235
- mutta emme l�yt�neet mit��n.
Lopulta otin tapauksen Alexilta.
36
00:05:29,275 --> 00:05:33,215
- Voitko katsoa sit�? -Tietenkin.
37
00:05:33,255 --> 00:05:37,315
Ei p�iv��k��n liian aikaisin.
Vietk� poikayst�v�si nyt kotiin?
38
00:05:37,355 --> 00:05:40,205
Poikayst�v�ni?
39
00:05:40,245 --> 00:05:43,135
Vai onko se tytt�?
40
00:05:46,365 --> 00:05:50,135
Peder. Briiffaus.
41
00:05:57,125 --> 00:05:59,195
Helvetti!
42
00:05:59,235 --> 00:06:02,195
Rebecca Trolle?
43
00:06:02,235 --> 00:06:06,235
L�ysimme h�net
rakennusty�maalta Slussenin luota.
44
00:06:06,275 --> 00:06:10,165
Ruumis oli
h�mm�stytt�v�n hyv�ss� kunnossa.
45
00:06:10,205 --> 00:06:15,305
Joku oli hakannut h�net
kuoliaaksi ter�v�ll� esineell� -
46
00:06:15,345 --> 00:06:20,335
- heitt�nyt ruumiin kuoppaan
ja sitten peitt�nyt sen.
47
00:06:21,125 --> 00:06:25,235
- Mit� tied�mme Rebeccasta?
- �idille on kerrottava.
48
00:06:25,275 --> 00:06:31,245
Yleis� tiet��, mit� on tapahtunut,
ja media on seonnut.
49
00:06:31,285 --> 00:06:36,225
Ottakaa selv��, kenell� oli p��sy
paikkaan, josta h�net l�ydettiin.
50
00:06:48,365 --> 00:06:53,265
Olen pahoillani.
Olemme l�yt�neet tytt�renne -
51
00:06:53,305 --> 00:06:57,205
- eik� h�n ole elossa.
52
00:07:16,155 --> 00:07:18,305
Saanko n�hd� h�net?
53
00:07:21,245 --> 00:07:25,245
H�n on ollut kuolleena siit�,
kun katosi kolme vuotta sitten.
54
00:07:25,285 --> 00:07:28,345
Se ei ole suositeltavaa.
55
00:07:57,345 --> 00:08:01,215
Miss� ovat Rebecca Trollen
k�nnykk� ja tietokone?
56
00:08:01,255 --> 00:08:04,245
Oletettavasti �idill�.
Tarkista lokista.
57
00:08:04,285 --> 00:08:08,305
Meid�n on k�yt�v�
kaikkien alibit l�pi uudelleen.
58
00:08:14,155 --> 00:08:20,215
Tarkistin, ketk� olivat t�iss�
Slussenilla, kun h�n katosi.
59
00:08:20,255 --> 00:08:23,225
Vastuut ovat sekavia.
60
00:08:23,265 --> 00:08:27,165
Kolme p��urakoitsijaa
ja useita aliurakoitsijoita.
61
00:08:27,205 --> 00:08:29,265
Ty�ntekij�it� puolesta Eurooppaa.
62
00:08:29,305 --> 00:08:33,135
Kuka hautaa paikkaan,
jossa h�net kaivetaan esiin?
63
00:08:33,175 --> 00:08:35,225
- Haloo?
- Niin, kuuntelen.
64
00:08:37,255 --> 00:08:39,285
Selv�. Kiitos.
65
00:08:39,325 --> 00:08:45,245
Oli pitk� viikonloppu, kun h�n
katosi. Rakennusty�maa oli tyhj�.
66
00:08:45,360 --> 00:08:48,380
Fredrika Bergman.
67
00:08:48,420 --> 00:08:50,550
Otan osaa suruusi.
68
00:08:51,105 --> 00:08:52,245
Tule sis��n.
69
00:08:52,520 --> 00:08:57,530
Meill� on kysymyksi�,
joihin on saatava vastauksia.
70
00:08:58,320 --> 00:09:01,510
Tytt�resi teki
tutkielmaa Thea Aldrinista.
71
00:09:01,550 --> 00:09:06,480
Onko sinulla h�nen tietokoneensa
ja tutkielmaan liittyv� materiaali?
72
00:09:06,520 --> 00:09:10,340
Olette jo katsoneet niit�.
73
00:09:10,380 --> 00:09:14,390
- Onko h�nen k�nnykk�ns� tallessa?
- Sit� ei l�ydetty koskaan.
74
00:09:14,430 --> 00:09:18,400
Meill� on syyt� katsoa
materiaalia uudelleen.
75
00:09:21,340 --> 00:09:25,350
Ottakaa, mit� tarvitsette.
76
00:10:06,530 --> 00:10:11,330
Voit v�h�n tunnustella
ennen kuin t�rm��t sis��n.
77
00:10:11,370 --> 00:10:14,550
Sin�h�n olet ollut
t��ll� yli kaksi tuntia.
78
00:10:16,350 --> 00:10:19,400
Miksei Nasim soita?
79
00:10:19,440 --> 00:10:24,370
- Miten voit?
- H�n on l�yt�nyt jotain paskaa.
80
00:10:24,410 --> 00:10:27,550
Tutkielmassa on paljon
Thea Aldrinin miehest�.
81
00:10:28,340 --> 00:10:31,330
- Milloin h�net murhattiin?
- 30 vuotta sitten.
82
00:10:31,370 --> 00:10:35,450
- Sitten h�nen poikansa katosi.
- Juuri ennen Thean vangitsemista.
83
00:10:35,490 --> 00:10:40,410
Jonkin aikaa luultiin,
ett� Thea oli murhannut h�netkin.
84
00:10:42,380 --> 00:10:46,390
- Paljonko katoamista selvitettiin?
- Liian v�h�n.
85
00:10:51,490 --> 00:10:55,470
Yrityksesi oli silloin
aliurakoitsijana Slussenilla.
86
00:10:55,510 --> 00:10:59,470
Otit Rebeccan
lastenvahdiksi lapsillesi.
87
00:11:02,320 --> 00:11:07,420
Miss� olit, kun sanoit,
ett� olit henkil�st�n juhlissa?
88
00:11:07,460 --> 00:11:11,390
Kukaan kollegoistasi
ei muista sinua juhlista.
89
00:11:11,430 --> 00:11:13,370
Et tullut sinne koskaan.
90
00:11:14,540 --> 00:11:19,490
- Mik� motiivi minulla olisi ollut?
- Ilmeisesti et mennyt kotiinkaan.
91
00:11:23,470 --> 00:11:27,370
Sinulla oli kone paikalla,
josta Rebecca l�ydettiin -
92
00:11:27,410 --> 00:11:30,390
- olit eronnut,
eik� sinulla ole alibia.
93
00:11:36,330 --> 00:11:40,320
En ollut siell�, miss� sanoin olevani.
94
00:11:42,460 --> 00:11:45,340
Olin klubilla.
95
00:11:45,380 --> 00:11:49,340
Sen nimi on TransParadise.
96
00:11:49,380 --> 00:11:53,320
En halunnut lasteni saavan tiet��.
97
00:11:53,360 --> 00:11:57,410
Kirjoita yl�s sellaisen nimi ja
numero, joka voi vahvistaa tuon.
98
00:12:12,370 --> 00:12:14,400
H�nell� on alibi.
99
00:12:14,440 --> 00:12:18,310
Rebeccan lastenvahtipaikan is�ll�.
100
00:12:18,350 --> 00:12:21,390
Alibiko? Emme tied�,
milloin h�net murhattiin.
101
00:12:21,430 --> 00:12:24,310
H�net vietiin pois sin� y�n�.
102
00:12:24,350 --> 00:12:27,430
H�nen piti olla lastenvahtina klo 19.
103
00:12:27,470 --> 00:12:29,410
H�nen on t�ytynyt kadota-
104
00:12:29,450 --> 00:12:32,520
- jossain yliopiston ja
vanhankaupungin v�lill�.
105
00:12:33,310 --> 00:12:38,330
H�net n�htiin viimeksi
yliopiston metroasemalla.
106
00:12:38,370 --> 00:12:41,470
Sen j�lkeisest� emme tied�.
Tarvitsemme k�nnyk�n.
107
00:12:41,510 --> 00:12:46,380
Se on ehk� murhaajalla. H�net
viimeksi tavannut oli yliopistolla.
108
00:12:46,420 --> 00:12:49,500
- Oliko se Henrik vai ohjaaja?
- Henrik.
109
00:12:49,540 --> 00:12:51,470
H�nen poikayst�v�ns�k�?
110
00:12:53,400 --> 00:12:57,360
On kuvauksia tapaamisista
Valter Lundin kanssa.
111
00:12:57,400 --> 00:13:00,400
Ruotsin rikkaimman sinkun.
112
00:13:00,440 --> 00:13:04,450
Sora- ja hiekkasinkun.
113
00:13:04,490 --> 00:13:09,350
- Rakennusalan kihon.
- Senk� Valter Lundin?
114
00:13:09,390 --> 00:13:14,500
- Miten h�n liittyy Rebeccaan?
- H�n oli jonkinlainen mentori.
115
00:13:14,540 --> 00:13:17,480
He tapasivat usein.
Kuulusteltiinko h�nt�?
116
00:13:17,520 --> 00:13:21,470
Ei, h�n oli konferenssissa
Rebeccan katoamisiltana.
117
00:13:21,510 --> 00:13:26,410
- Emme tied�, milloin h�n kuoli.
- Emme tienneet, ett� h�n oli kuollut.
118
00:13:26,450 --> 00:13:28,550
H�n olisi voinut vain pysy� poissa.
119
00:13:29,340 --> 00:13:32,360
Rikoksesta ei ollut selvi� merkkej�.
120
00:13:32,400 --> 00:13:36,400
Lund on rakennusalalla,
ja h�nell� on yhteyksi� Slussenille.
121
00:13:36,440 --> 00:13:40,320
Tied�mme sen nyt.
122
00:13:41,550 --> 00:13:46,420
Rebeccaa ei ole keskustelutiedoissa.
123
00:13:46,460 --> 00:13:49,530
Ei s�hk�postitiedoissakaan.
124
00:13:50,320 --> 00:13:53,370
Ket��n tutkielmasta ei ole mukana.
125
00:13:53,410 --> 00:13:56,330
Emmek� silti voi kuulustella h�nt�?
126
00:13:56,370 --> 00:14:00,430
L��ppi Expresseniss�.
Aina vaikuttuu hitosti.
127
00:14:00,470 --> 00:14:04,490
Te otatte Henrikin ja min� Nasimin.
Min� puhun Ainan kanssa -
128
00:14:04,530 --> 00:14:09,450
- ja katsotaan, voimmeko hakea Lundin.
Ruotsin rikkaimman sinkun.
129
00:14:10,470 --> 00:14:13,390
Mit� tuo Alexin kanssa oli?
130
00:14:13,430 --> 00:14:15,490
T�m� hiton tapaus.
131
00:14:15,530 --> 00:14:20,380
Uudelleenorganisoinnin keskell�.
Paska lent�� tuolien v�liin.
132
00:14:21,480 --> 00:14:26,400
Aina pelk�si kuollakseen mediaa.
Ei antanut kuulustella Valter Lundia.
133
00:14:26,440 --> 00:14:28,470
Meill� ei ollut syyt�.
134
00:14:28,510 --> 00:14:33,390
Kaikki alibit vaikuttivat tosilta.
Alex murtui t�ysin.
135
00:14:33,430 --> 00:14:38,410
H�n ei suostunut j�tt�m��n sit�.
Sitten tulit sin� ja muutit kaiken.
136
00:14:47,420 --> 00:14:50,510
- Fredrika Bergman.
- Henrik.
137
00:14:50,550 --> 00:14:53,520
Minun on valitettavasti kerrottava -
138
00:14:54,310 --> 00:14:57,410
- ett� l�ysimme
Rebecca Trollen... kuolleena.
139
00:14:57,450 --> 00:15:01,520
- Mist�? -En voi kertoa.
140
00:15:02,310 --> 00:15:05,410
Sinulla ja Rebeccalla oli suhde.
141
00:15:05,450 --> 00:15:11,340
- Et sanonut sit� kolme vuotta sitten.
- Miten muistan, mit� sanoin?
142
00:15:11,380 --> 00:15:14,330
Muistatko, miten h�n voi?
143
00:15:15,370 --> 00:15:18,450
H�nell� oli vaikeaa tutkielman kanssa.
144
00:15:18,490 --> 00:15:23,480
H�n halusi muuttaa l�hestymistapaa,
mutta ohjaaja ei suostunut siihen.
145
00:15:23,520 --> 00:15:27,430
Ohjaaja ei pit�nyt siit�,
ettei se pysynyt aiheessa.
146
00:15:27,470 --> 00:15:31,480
- H�n oli siis masentunut.
- L�hinn� turhautunut.
147
00:15:31,520 --> 00:15:34,470
H�n puhui siit� mentorinsa kanssa.
148
00:15:34,510 --> 00:15:40,390
Valter Lundinko? Miksi h�n
valitsi mentorin liike-el�m�st�?
149
00:15:40,430 --> 00:15:43,320
Lund on kiinnostunut musiikista.
150
00:15:43,360 --> 00:15:46,380
- He tulivat hyvin toimeen.
- Miten hyvin?
151
00:15:47,350 --> 00:15:49,420
Hyvin.
152
00:15:49,460 --> 00:15:52,510
Lund valitsi h�net.
153
00:15:52,550 --> 00:15:57,420
Olit viimeinen, joka soitti Rebeccalle.
154
00:15:57,460 --> 00:16:00,420
- Miss� h�n oli silloin?
- Ei aavistusta.
155
00:16:00,460 --> 00:16:04,450
N�it Rebeccan tulevan ulos
tapaamisesta ohjaajansa kanssa-
156
00:16:04,490 --> 00:16:07,380
- ja menev�n metroon.
157
00:16:07,420 --> 00:16:11,430
Silloin soitit h�nelle.
Eik� h�n palannut?
158
00:16:11,470 --> 00:16:16,480
Minun on l�hdett�v�.
Kertokaa, jos on jotain muuta.
159
00:16:20,310 --> 00:16:23,450
H�n ja Rebecca Trolle
eiv�t pelaa samassa liigassa.
160
00:16:23,490 --> 00:16:26,400
Tuskin edes samassa lajissa.
161
00:16:26,440 --> 00:16:31,330
Tarkistitteko valvontakamerat?
Joku on voinut noutaa h�net.
162
00:16:32,540 --> 00:16:37,430
Rebeccan yst�vien mukaan
Henrikiss� oli v�ijyj�n vikaa.
163
00:16:37,470 --> 00:16:39,450
Mutta kiltin sellaisen.
164
00:16:39,490 --> 00:16:42,420
Kuulustellaan h�nt� tarkemmin.
165
00:16:42,460 --> 00:16:45,490
Odota. Kenen auto tuo on?
166
00:16:48,360 --> 00:16:51,510
Sinimusta auto, tuntematon
valmistaja. Onnea siihen.
167
00:16:51,550 --> 00:16:55,330
Jonkun on t�ytynyt hakea h�net.
168
00:16:55,370 --> 00:16:59,420
- H�n ei mene autoon.
- Tapasiko Rebecca Theaa?
169
00:16:59,460 --> 00:17:05,350
Thea menetti puhekyvyn miehens�
murhan j�lkeen. H�n on aivan mykk�.
170
00:17:05,390 --> 00:17:10,440
H�n sai halvauksen vankilassa,
ja h�net siirrettiin hoitokotiin.
171
00:17:12,460 --> 00:17:15,450
T�ss� ovat TV4:n uutiset.
172
00:17:19,540 --> 00:17:25,550
22-vuotias Rebecca Trolle
katosi kolme vuotta sitten.
173
00:17:26,340 --> 00:17:29,340
Poliisin lehdist�edustaja
tulee studioon-
174
00:17:29,380 --> 00:17:33,330
- ja kertoo, olisiko naisen
hengen voinut pelastaa.
175
00:17:33,370 --> 00:17:37,480
Poliisi on yh� vaitonainen
l�yt�paikan suhteen -
176
00:17:37,520 --> 00:17:39,540
- eik� halua antaa lausuntoa.
177
00:17:40,330 --> 00:17:42,550
H�nen piti ilmoittautua minulle.
178
00:17:44,460 --> 00:17:50,520
Lupasin h�nelle, ett� l�yt�isin
tyt�n. Silloin luvattiin sellaista.
179
00:17:51,310 --> 00:17:54,510
Lupaus voi olla enemm�nkin kuin toivo.
180
00:17:54,550 --> 00:17:57,450
Uskoin siihen itse.
181
00:18:02,340 --> 00:18:04,510
Ja nyt h�n on kuollut.
182
00:18:08,330 --> 00:18:12,470
- Otatko yh� l��kkeit�?
- Unohdan juttuja.
183
00:18:12,510 --> 00:18:17,400
Yksityiskohtia ja aikoja katoaa.
184
00:18:17,440 --> 00:18:20,390
Se on hengenvaarallista
t�ss� ammatissa.
185
00:18:22,400 --> 00:18:25,550
Miten se vaikuttaa sinuun yksityisesti?
186
00:18:28,310 --> 00:18:29,460
Yksityisesti...
187
00:18:29,500 --> 00:18:36,340
Onko hengenvaarallista unohtaa
ja kadottaa juttuja yksityisestikin?
188
00:18:38,360 --> 00:18:40,510
Voi aina soittaa huonepalvelun.
189
00:18:40,550 --> 00:18:45,310
Taidamme lopetella t�lt� p�iv�lt�.
190
00:18:45,350 --> 00:18:48,370
Haluan, ett� mietit-
191
00:18:48,410 --> 00:18:53,320
- miksi t�m� tapaus vaikuttaa
sinuun niin henkil�kohtaisesti.
192
00:18:57,510 --> 00:19:00,380
Niin, aika on loppunut.
193
00:19:04,450 --> 00:19:07,540
Se oli vaikeaa Pederille.
194
00:19:08,330 --> 00:19:12,380
H�n oli juuri saanut
perheens� takaisin.
195
00:19:12,420 --> 00:19:14,470
P��ssyt tasapainoon.
196
00:19:14,510 --> 00:19:19,370
- Oletko tavannut h�net? -En.
197
00:19:19,410 --> 00:19:24,370
Ei mutta... Eik� tuo ole Jelena?
198
00:19:24,410 --> 00:19:27,430
Tytt� laukun kanssa.
199
00:19:28,550 --> 00:19:31,320
Uskomatonta...
200
00:19:32,390 --> 00:19:35,450
ett� voi palata noin.
201
00:19:38,540 --> 00:19:42,540
Ehk� on tapa p��st� syyllisyydest�.
202
00:20:40,370 --> 00:20:41,510
Nasim.
203
00:20:41,550 --> 00:20:46,420
Ei ole j�lki�, mutta saimme
alustavan raportin ruumiista.
204
00:20:46,460 --> 00:20:51,390
Arvioni on, ett� h�n kuoli
katoamisvuorokauden aikana.
205
00:20:51,430 --> 00:20:53,420
Kolme vuotta sitten.
206
00:20:53,460 --> 00:20:58,490
H�n oli raskaana
kolmannella kuulla. Poika.
207
00:21:20,550 --> 00:21:25,490
Thea Aldrin.
Muistatko t�m�n tapauksen?
208
00:21:25,530 --> 00:21:27,510
Muistan.
209
00:21:27,550 --> 00:21:31,310
H�n oli mielett�m�n taitava s�velt�j�.
210
00:21:31,350 --> 00:21:33,330
Se oli suuri menetys.
211
00:21:33,370 --> 00:21:36,430
Teittek� koskaan t�it� yhdess�?
212
00:21:36,470 --> 00:21:39,490
Emme.
213
00:21:44,380 --> 00:21:45,530
Oli monia...
214
00:21:46,550 --> 00:21:49,380
yll�tt�vi� ��nisekvenssej�.
215
00:21:49,420 --> 00:21:53,350
H�n s�velsi lastenlauluja, Spencer.
216
00:21:53,390 --> 00:21:56,310
Laatu on laatua genrest� riippumatta.
217
00:22:00,530 --> 00:22:04,390
Olet paskan s�p�.
218
00:22:06,430 --> 00:22:09,390
Niin, olen paskan s�p�.
219
00:22:11,370 --> 00:22:15,520
Olet hiton, hiton, hiton paskan s�p�.
220
00:22:33,480 --> 00:22:37,330
Minulla ei ollut aavistustakaan.
221
00:22:37,370 --> 00:22:40,510
Puhuin oikeusl��k�rin kanssa.
222
00:22:40,550 --> 00:22:46,360
Sinun pit�isi voida haudata h�net
kahden viikon kuluessa.
223
00:22:46,400 --> 00:22:49,470
Uudet ohjeet ovat...
224
00:23:00,410 --> 00:23:04,420
Uskoin todella, ett� l�yt�isimme h�net.
225
00:23:05,550 --> 00:23:11,350
Olisi pit�nyt kiinnostua enemm�n
h�nen tekemisist��n.
226
00:23:11,390 --> 00:23:15,380
Se tuntui niin makaaberilta.
227
00:23:16,500 --> 00:23:20,540
H�n kaivoi esiin pelottavia tarinoita-
228
00:23:21,330 --> 00:23:23,550
- Thea Aldrinin miehest�.
229
00:23:24,340 --> 00:23:27,550
H�nelle tuli pakkomielle
Thean syytt�myydest�.
230
00:23:28,340 --> 00:23:31,310
Mit� tarinoita?
231
00:23:31,350 --> 00:23:34,550
Ett� mies pahoinpiteli h�nt� ja poikaa.
232
00:23:35,340 --> 00:23:38,370
Miss� h�n sen kuuli?
233
00:23:38,410 --> 00:23:43,340
Olen tuntenut kauan,
ettei Rebecca palaa koskaan.
234
00:23:45,440 --> 00:23:48,540
Mutta minulla oli fantasia
siit�, ett� h�n...
235
00:23:50,380 --> 00:23:53,510
Ett� h�n oli jossain-
236
00:23:53,550 --> 00:23:58,310
-ja ett� kaikki h�nell� oli hyvin.
237
00:23:58,350 --> 00:24:03,540
Mutta h�n on vain maannut siell�.
238
00:24:13,410 --> 00:24:17,440
Onko teill� aavistusta,
kuka is� on voinut olla?
239
00:24:17,480 --> 00:24:19,310
Valitettavasti ei.
240
00:25:14,370 --> 00:25:18,350
Mist� kyse oli Cinerama-klubissa?
241
00:25:19,490 --> 00:25:24,380
Yhteenkuuluvuudesta.
Lojaaliudesta.
242
00:25:24,420 --> 00:25:27,440
H�pe�llisten salaisuuksien jakamisessa-
243
00:25:27,480 --> 00:25:29,530
- on ilmeisesti valtava voima.
244
00:25:30,320 --> 00:25:33,380
- Lahkona.
- Mutta ett� murhaa...
245
00:25:33,420 --> 00:25:36,370
Jos rangaistaan aina, kun valehtelee -
246
00:25:36,410 --> 00:25:39,390
- ehk� salaisuuksista
tulee ihmisen pelastus.
247
00:25:39,430 --> 00:25:45,380
Riski tulla paljastetuksi saa aikaan
sen, ett� tuntee el�v�ns�.
248
00:25:47,450 --> 00:25:51,470
On paljon yksinkertaisempaa
n�hd� kaikki mustana.
249
00:25:51,510 --> 00:25:57,330
Pime��n on helpompi suhtautua.
250
00:25:57,370 --> 00:26:00,410
Kipu on konkreettista.
251
00:26:00,450 --> 00:26:02,390
Helppo k�sitell�.
252
00:26:02,430 --> 00:26:05,310
Onni on...
253
00:26:06,450 --> 00:26:10,540
katoavaa ja aineetonta.
254
00:26:11,330 --> 00:26:15,490
Kuin hattaraa
ennen kuin se tarttuu tukkaan.
255
00:26:17,500 --> 00:26:19,550
Juuri niin.
256
00:26:23,330 --> 00:26:26,460
H�nell� oli ajokortti, mutta ei autoa.
257
00:26:26,500 --> 00:26:32,380
T�ss� on kuvia siit�, kun Rebecca
ja Valter Lund n�htiin yhdess�.
258
00:26:32,420 --> 00:26:35,320
Henrik valehteli, se paskiainen.
259
00:26:35,360 --> 00:26:38,360
H�n sanoi eilen,
ettei heill� ollut suhdetta.
260
00:26:38,400 --> 00:26:40,350
Ei h�n sanonut aivan niin.
261
00:26:40,390 --> 00:26:45,430
H�n otti kai Rebeccan mukaan
solmiakseen suhteita.
262
00:26:45,470 --> 00:26:48,450
Ent� jos Valter oli is�?
263
00:26:48,490 --> 00:26:52,370
Ehk� Rebecca halusi pit�� lapsen,
mutta ei h�n.
264
00:26:52,410 --> 00:26:57,440
- H�nen kanssaan on puhuttava.
- Tai Henrikin. Joku j�tettiin.
265
00:26:57,480 --> 00:26:59,490
Min� hoidan yhteydet Lundiin.
266
00:26:59,530 --> 00:27:04,470
En halua lukea lehdist�,
ett� h�nt� ep�ill��n murhasta-
267
00:27:04,510 --> 00:27:07,530
- n�in l�ysin perustein.
268
00:27:08,320 --> 00:27:10,320
Aina Gedda.
269
00:27:42,350 --> 00:27:44,510
Tiesitk�, ett� h�n oli raskaana?
270
00:27:44,550 --> 00:27:49,310
Tied�tk�, kuka is� oli?
271
00:27:51,520 --> 00:27:55,450
Oliko h�nell� suhde Valterin kanssa?
272
00:27:55,490 --> 00:28:01,320
Lupasin Rebeccalle, etten
sanoisi mit��n juorujen takia.
273
00:28:01,360 --> 00:28:03,500
Kuolleilla on oikeus yksityisel�m��n.
274
00:28:03,540 --> 00:28:09,310
- Ei, jos se est�� tutkintaa.
- Ei tiedetty, ett� h�n oli kuollut.
275
00:28:09,350 --> 00:28:12,500
Sellainen kuin h�n
ei kuitenkaan j�� koskaan kiinni.
276
00:28:12,540 --> 00:28:16,530
J�rjestelm� suojelee h�nt�.
277
00:28:16,968 --> 00:28:21,128
Mit� teit, kun sin� ja Rebecca
olitte eronneet?
278
00:28:21,520 --> 00:28:24,530
Syytet��nk� minua jostain?
279
00:28:25,320 --> 00:28:26,490
Istuin lukemassa.
280
00:28:26,530 --> 00:28:29,390
Menin illalla juhliin.
281
00:28:29,430 --> 00:28:34,450
- Kenen juhliin?
- Yhden kaverin Mosebackesta.
282
00:28:34,490 --> 00:28:38,390
Tarvitsemme
luettelon juhlissa olleista-
283
00:28:38,430 --> 00:28:41,480
- ja jonkun, joka vahvistaa,
ett� olit siell�.
284
00:28:41,520 --> 00:28:46,420
- Mene nyt puhumaan Valterin kanssa.
- Ent� Aina?
285
00:28:49,390 --> 00:28:51,420
Hitot Ainasta.
286
00:29:21,440 --> 00:29:27,330
Fredrika Bergman?
Hei. Valter Lund. Tervetuloa.
287
00:29:27,370 --> 00:29:30,460
Kauhea t�m� Rebeccan juttu.
288
00:29:30,500 --> 00:29:34,450
Minulla on vain v�h�n aikaa.
Oletko n�lk�inen?
289
00:29:35,520 --> 00:29:41,430
Ette kai te mentorit
itse valitse opiskelijoitanne?
290
00:29:41,470 --> 00:29:46,340
Valitsin Rebeccan
aivan itsekk�ist� syist�.
291
00:29:46,380 --> 00:29:50,400
Kun n�in h�nen nimens� listalla,
oli valinta helppo.
292
00:29:50,440 --> 00:29:52,390
Rakastan musiikkia.
293
00:29:52,430 --> 00:29:54,430
Lastenlaulujako?
294
00:29:58,380 --> 00:30:01,510
Miten tutkinta etenee?
295
00:30:01,550 --> 00:30:05,420
Onko niin sanottua l�pimurtoa?
296
00:30:07,340 --> 00:30:09,520
Anteeksi, etteh�n voi vastata.
297
00:30:10,310 --> 00:30:13,540
Puheessasi ei juuri tunnu norjaa.
Etk� olekin Norjasta?
298
00:30:15,550 --> 00:30:20,350
Kiitos. Olen aika musikaalinen.
299
00:30:20,390 --> 00:30:25,510
Autoit Rebeccaa h�nen
opinn�ytety�ss��n Thea Aldrinista.
300
00:30:25,550 --> 00:30:30,470
Teht�v�ni oli toimia enemm�n
neuvonantajana ja keskustelijana.
301
00:30:30,510 --> 00:30:36,330
- Mit� autoa ajoit siihen aikaan?
- Lainasin yrityksen autoa.
302
00:30:36,370 --> 00:30:39,330
Sweden Concreteako?
303
00:30:42,440 --> 00:30:45,490
Millainen oli suhteenne?
304
00:30:47,440 --> 00:30:52,510
Olisi pit�nyt ehk� sanoa jotain
aikaisemmin, mutta se ei kai...
305
00:30:52,550 --> 00:30:57,480
Se ei kai ollut
aivan sopivaa ik�eron takia.
306
00:30:57,520 --> 00:31:02,390
En tiennyt, ett� sinulla oli vieras.
Kokoushuone viidelt�.
307
00:31:02,430 --> 00:31:04,550
Johtaja kutsuu.
308
00:31:05,340 --> 00:31:09,420
Suhteemme oli ohi, kun h�n...
Kuulin siit� radiosta.
309
00:31:09,460 --> 00:31:11,370
Pelottavaa.
310
00:31:12,480 --> 00:31:15,510
Rebecca oli raskaana.
311
00:31:21,480 --> 00:31:24,430
L�yd�t itse ulos.
312
00:31:25,550 --> 00:31:30,450
- Miten Cineraman kanssa k�vi?
- Elokuvaklubi lopetettiin.
313
00:31:30,490 --> 00:31:33,430
Thea murhasi miehens�
ja joutui vankilaan.
314
00:31:35,410 --> 00:31:40,330
Valterista ei ole mit��n tietokoneella.
315
00:31:40,370 --> 00:31:41,480
Outoa.
316
00:31:41,520 --> 00:31:46,320
Syvennyt��n Rebeccan tutkimukseen.
Puhutaan ohjaajan kanssa.
317
00:31:46,360 --> 00:31:48,510
Tein sen jo. Ei tuottanut mit��n.
318
00:31:48,550 --> 00:31:53,350
Naisella on alibi ja h�n sanoi
saman kuin kolme vuotta sitten.
319
00:31:53,390 --> 00:31:58,460
"Snuff-maniaa. Pohjolan
entusiastit paljastavat kokoelmansa."
320
00:31:58,500 --> 00:32:03,320
- Pornoa ilman onnellista loppua.
- Perverssej� elokuvia murhista.
321
00:32:03,360 --> 00:32:05,340
Feikkej� tietenkin.
322
00:32:08,420 --> 00:32:13,320
"Naisen murha elokuvassa identtinen
N.A:lle tapahtuneen kanssa."
323
00:32:13,360 --> 00:32:16,400
"Ota yhteys S.L:��n."
324
00:32:16,440 --> 00:32:20,470
Rebeccalla oli pakkomielle
Nils Aldrinin eli N.A:n murhasta.
325
00:32:20,510 --> 00:32:24,400
- Ettek� tienneet sit� aiemmin?
- Emme.
326
00:32:24,440 --> 00:32:31,480
Rebecca uskoi, ett� Nils murhattiin
niin kuin snuff-elokuvan nainen.
327
00:32:31,520 --> 00:32:34,420
Ehk� Rebecca vaiennettiin.
328
00:32:34,460 --> 00:32:39,440
Se voi olla murhan motiivi.
Ovatko elokuvat meill�?
329
00:32:39,480 --> 00:32:42,460
Ota esiin Nilsin murhan tutkinta.
330
00:32:42,500 --> 00:32:48,500
Pyyd� Ellenilt� luettelo kaikista,
jotka liittyv�t Cineramaan.
331
00:32:48,540 --> 00:32:52,360
Yrit� l�yt�� joku,
joka oli siell� niin� iltoina.
332
00:32:52,400 --> 00:32:55,530
On tiedett�v�,
mist� elokuvasta on kyse.
333
00:32:59,460 --> 00:33:03,390
Ei ole erityist� j�senluetteloa.
334
00:33:03,430 --> 00:33:08,510
Kukaan ei Nilsin murhan j�lkeen
halua muistaa olleensa mukana.
335
00:33:10,430 --> 00:33:12,470
Mink� ihanan kuvan laitoit.
336
00:33:12,510 --> 00:33:16,500
Jimmyn juhlat. Et l�yt�nyt S.L:��.
337
00:33:16,540 --> 00:33:19,480
Saat soittaa uudelleen.
338
00:33:23,480 --> 00:33:25,520
Mit� uskot l�yt�v�si?
339
00:33:26,310 --> 00:33:29,380
Jos tiet�� tutkimuksensa
tuloksen etuk�teen -
340
00:33:29,420 --> 00:33:32,430
- se on ehk� turha.
341
00:33:32,470 --> 00:33:34,480
T�ss�.
342
00:33:46,320 --> 00:33:50,430
- Puuttuuko jotain? -Elokuvat.
343
00:33:50,470 --> 00:33:55,330
Emme ota t�nne koko kuolinpes��.
344
00:33:55,370 --> 00:33:58,420
"Parkkilippu, parkkilippu,
ruosteiset sakset" -
345
00:33:58,460 --> 00:34:02,500
- "kirja, sukkanauhavy�,
purkki Rohypnolia..."
346
00:34:02,540 --> 00:34:04,550
Vain elokuvat, kiitos.
347
00:34:05,340 --> 00:34:07,440
Ne ovat media-arkistossa.
348
00:34:24,360 --> 00:34:28,490
"VHS, kopio 'Super 8'.
Alkuper�ist� ei l�ydetty."
349
00:34:28,530 --> 00:34:32,510
"Ep�ilty snuff-elokuva
poistettu huhuna."
350
00:34:32,550 --> 00:34:37,380
"Tekij�, oletettavasti
Nils Aldrin, kuollut."
351
00:36:42,330 --> 00:36:44,310
Niin...
352
00:36:44,350 --> 00:36:47,550
Tapa on sama.
353
00:36:48,340 --> 00:36:50,370
Se n�ytt�� feikilt�.
354
00:36:54,480 --> 00:36:59,510
- Miten Rebecca sai elokuvan?
- Ehk� vanhojen j�senten kautta.
355
00:37:01,320 --> 00:37:04,320
Tied�mme, ett� olit Cineramassa.
356
00:37:04,360 --> 00:37:09,420
Tarvitsen nimen, jonka alkukirjaimet
ovat S. L., muuten haen sinut.
357
00:37:10,490 --> 00:37:16,350
Kukaan ei halua assosioitua
Cineramaan, mutta sain S.L:n.
358
00:37:16,390 --> 00:37:19,420
Spencer Lagergren.
359
00:37:23,320 --> 00:37:30,520
Ei rangaistuksia. Naimaton. Ruotsissa
vuodesta 1980. T�byn kunta.
360
00:37:31,310 --> 00:37:34,340
Tuokaa h�net t�nne heti kun voitte.
361
00:37:35,440 --> 00:37:37,490
L�ysimme viel� yhden ruumiin.
362
00:37:37,530 --> 00:37:43,330
Naista oli isketty vatsaan.
Todenn�k�isesti ter�v�ll� esineell�.
363
00:37:44,520 --> 00:37:49,490
- Kauanko h�n on maannut siell�?
- Noin 35 vuotta.
364
00:37:49,530 --> 00:37:54,310
Kasetti on 80-luvulta, mutta
alkuper�inen on 16-millimetrinen.
365
00:37:54,350 --> 00:37:56,530
Eli 30 - 40 vuotta vanha.
366
00:37:57,320 --> 00:38:02,410
- On ilmeisesti useita tekij�it�.
- Voi yh� olla yksi tekij�.
367
00:38:02,450 --> 00:38:07,380
Valter Lund oli konferenssissa
Str�ngn�siss�, kun Rebecca katosi.
368
00:38:07,420 --> 00:38:11,340
Rebecca on voinut
saada idean l�hte� sinne.
369
00:38:11,380 --> 00:38:15,330
Sitten mies j�tti h�net
my�hemmin y�ll�.
370
00:38:15,370 --> 00:38:17,530
Miten vanha Spencer Lagergren on?
371
00:38:18,320 --> 00:38:21,450
H�n on syntynyt 1959.
Eik� Nils pistetty kuoliaaksi?
372
00:38:21,490 --> 00:38:26,550
- Onko h�netkin voitu filmata?
- Byr�n hoiti tutkintaa.
373
00:38:27,340 --> 00:38:30,410
H�n l�hti muutama vuosi sitten.
Kuka jatkoi?
374
00:38:44,350 --> 00:38:49,320
- Mit� helvetti� hommailet?
- Ammun kusip�it�.
375
00:38:49,360 --> 00:38:50,470
Nekin ovat syyllisi�.
376
00:38:50,510 --> 00:38:54,410
- Ne ovat kyyhkysi�.
- Jotka paskantavat.
377
00:38:55,550 --> 00:39:00,420
- Mit� haluat?
- Aldrin vuodelta -89.
378
00:39:00,460 --> 00:39:06,380
- Onko eukko kuollut?
- N�in kuvia rikospaikalta.
379
00:39:08,490 --> 00:39:12,520
Viittasiko jokin siihen,
ett� Nils Aldrinkin filmattiin -
380
00:39:13,310 --> 00:39:14,460
- kun h�net murhattiin?
381
00:39:14,500 --> 00:39:17,530
Kauheinta, mit� olen n�hnyt.
382
00:39:18,320 --> 00:39:23,400
Jonkun julkisivun taakse
piiloutuvan tekem� himomurha.
383
00:39:23,440 --> 00:39:26,430
Miksei?
384
00:39:28,380 --> 00:39:32,450
Luuletko, ett� he tiesiv�t jotain
siit�, miksi poika katosi?
385
00:39:32,490 --> 00:39:35,360
Asianajaja vetosi itsepuolustukseen -
386
00:39:35,400 --> 00:39:38,360
- vaikka t�dill� ei ollut naarmuakaan.
387
00:39:38,400 --> 00:39:41,540
Poika ehk� n�ki kaiken ja vaiennettiin.
388
00:39:43,420 --> 00:39:48,420
- Ottiko Rebecca Trolle yhteytt�?
- H�n sanoi, ett� eukko oli syyt�n.
389
00:39:48,460 --> 00:39:50,490
Aivan pakkomielteisesti.
390
00:39:50,530 --> 00:39:55,410
Selitin, ett� Thea
veti perverssi� klubia -
391
00:39:55,450 --> 00:39:58,370
- jossa n�ytettiin snuff-elokuvia.
392
00:39:58,410 --> 00:40:02,510
Eukko kai sai inspiraation
n�ytell� itse sellaisessa.
393
00:40:02,550 --> 00:40:07,380
- N�ytitk� materiaalia Rebeccalle?
- En.
394
00:40:07,420 --> 00:40:10,390
H�n sanoi,
ett� elokuva oli v��rennetty.
395
00:40:10,430 --> 00:40:14,460
Miksi sanoit niin?
Mikset tutkinut asiaa?
396
00:40:14,500 --> 00:40:17,410
Silloin Rebecca olisi ehk� elossa.
397
00:40:41,390 --> 00:40:44,320
Hei?
398
00:41:20,350 --> 00:41:22,440
Hei?
399
00:41:24,051 --> 00:41:26,111
Hei?
400
00:42:38,410 --> 00:42:40,430
Mit� teet?
401
00:42:40,991 --> 00:42:46,491
Suomennos: Seija Kerttula
www.sdimedia.com
402
00:42:49,379 --> 00:42:53,379
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
32876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.