All language subtitles for Somehow.18.E01.HDTV.720p.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle oleh snowball 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Hanya untuk penggunaan secara pribadi, bukan untuk di gunakan pada situs HARDSUB atau STREAMING!!! 3 00:00:10,503 --> 00:00:12,956 (Acara ini dibuat sebagai bagian dari pendahulunya, Story Writer.) 4 00:00:13,047 --> 00:00:14,436 (Disponsori oleh MCST dan KOCCA.) 5 00:00:23,647 --> 00:00:27,170 Tidak bisakah aku mati sendirian? Tinggalkan aku sendiri! 6 00:00:27,261 --> 00:00:29,366 Tak ada yang bisa kupertahankan dalam hidup! 7 00:00:29,463 --> 00:00:30,463 Dokter! 8 00:00:30,554 --> 00:00:33,609 - Aku tidak mau hidup! - Siswa ini gantung diri... 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,322 ...memakai tali lalu putus. 10 00:00:35,347 --> 00:00:37,626 Adiknya menemukannya tergeletak di lantai. 11 00:00:37,693 --> 00:00:39,158 Pernapasan dan denyut nadinya stabil. 12 00:00:39,183 --> 00:00:41,340 Dicurigai ada patah tulang di pergelangan kaki kirinya. 13 00:00:41,407 --> 00:00:43,541 Hentikan ini. Aku tidak mau hidup! 14 00:00:43,632 --> 00:00:45,398 Kenapa tidak menggunakan tali tambang? 15 00:00:46,137 --> 00:00:47,818 Itu tidak akan rusak dan pasti membunuhmu. 16 00:00:53,365 --> 00:00:54,460 Tolong lakukan rontgen terlebih dahulu. 17 00:00:54,550 --> 00:00:56,629 Apa yang dia lakukan? 18 00:00:56,720 --> 00:00:57,747 Lekas. 19 00:00:57,838 --> 00:01:00,108 Aku mau pergi ke tempat lain! 20 00:01:11,938 --> 00:01:14,176 (Episode 1) 21 00:01:17,954 --> 00:01:19,580 Kau beruntung tidak perlu dioperasi. 22 00:01:20,041 --> 00:01:21,303 Di mana lagi kau merasa sakit? 23 00:01:26,549 --> 00:01:28,334 Itu menyakitkan! 24 00:01:28,430 --> 00:01:30,953 Kau mau mati. Itu menyakitkan? 25 00:01:31,106 --> 00:01:33,161 Bukannya aku benar-benar mau mati. 26 00:01:33,749 --> 00:01:35,550 Aku hanya mau kabur. 27 00:01:36,382 --> 00:01:38,852 Di mana pun boleh asalkan mereka tidak berada di sana. 28 00:01:41,382 --> 00:01:43,255 Saat tak bengkak lagi, kau akan memakai gips. 29 00:01:43,439 --> 00:01:45,040 Bermalamlah di sini, pulanglah besok. 30 00:01:51,897 --> 00:01:53,397 Aku mendengar ini dari seseorang... 31 00:01:54,316 --> 00:01:56,626 ...lebih baik untuk punya orang yang bisa kau lawan. 32 00:01:57,403 --> 00:02:00,221 Meski pun mati lebih mudah. 33 00:02:01,836 --> 00:02:03,836 Siapa yang mengatakan itu? 34 00:02:04,145 --> 00:02:06,340 Seseorang yang kukenal, orang yang aneh. 35 00:02:10,470 --> 00:02:12,010 Pintu tertutup. 36 00:02:17,542 --> 00:02:19,542 Pertama kali aku bertemu dengan gadis aneh itu... 37 00:02:21,594 --> 00:02:22,784 ...saat aku berusia 18 tahun. 38 00:02:22,907 --> 00:02:24,601 Saat aku masih kelas dua SMA. 39 00:03:05,344 --> 00:03:06,344 Tenang! 40 00:03:09,526 --> 00:03:10,526 Tenanglah. 41 00:03:10,922 --> 00:03:12,779 Kita punya teman baru hari ini. 42 00:03:12,870 --> 00:03:13,787 Perkenalkan dirimu. 43 00:03:18,382 --> 00:03:21,437 Aku suka menikam dari belakang. Kau harus menghindari aku. 44 00:03:23,511 --> 00:03:24,945 Dia menakutkan! 45 00:03:26,582 --> 00:03:28,780 Kalian semua tahu kita ujian minggu depan. 46 00:03:29,201 --> 00:03:30,900 Aku mengerti sejak pertama... 47 00:03:31,415 --> 00:03:32,859 ...bahwa dia bukan gadis biasa. 48 00:03:33,645 --> 00:03:36,518 Pada saat itu, aku juga bukan anak biasa. 49 00:03:37,463 --> 00:03:41,200 Aku punya gaya sendiri saat itu. 50 00:03:41,509 --> 00:03:44,072 Aku tidak tertarik pada hal lain selain sekolah. 51 00:03:44,209 --> 00:03:45,209 Guru! 52 00:03:48,419 --> 00:03:51,022 Karena belajar membutuhkan semacam stamina... 53 00:03:51,113 --> 00:03:55,368 ...aku melakukan latihan yang sangat efektif saat istirahat. 54 00:03:56,142 --> 00:03:58,901 Beberapa salah paham, menganggap aku membelikan mereka roti. 55 00:03:58,991 --> 00:04:03,285 Namun yang kulakukan sungguh sangat efektif. 56 00:04:04,848 --> 00:04:06,780 Sebagai orang yang menghormati bhikkhu Beopjeong... 57 00:04:06,805 --> 00:04:08,538 ...aku mau menjalani hidup "Tanpa Kepemilikan". 58 00:04:08,605 --> 00:04:10,227 Aku membagikan milikku dengan murah hati... 59 00:04:10,252 --> 00:04:11,676 ...pada teman yang kurang mampu. 60 00:04:12,084 --> 00:04:16,231 Sebagai gantinya, mereka memijat kakiku... 61 00:04:16,322 --> 00:04:18,552 ...yang baik untuk nyeri otot... 62 00:04:18,643 --> 00:04:19,831 Ini semua omong kosong! 63 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 Aku.. 64 00:04:33,763 --> 00:04:35,548 ...tidak tahan lagi. 65 00:04:36,097 --> 00:04:38,097 Mereka senang bisa mengganggu orang yang lemah. 66 00:04:38,754 --> 00:04:44,388 Ini karena era digital yang tidak manusiawi dan tidak senonoh. 67 00:04:46,326 --> 00:04:49,230 Aku tidak mau melanjutkan hidupku di masyarakat tercela ini. 68 00:04:50,508 --> 00:04:52,095 Aku lebih memilih... 69 00:04:55,898 --> 00:04:58,773 Kuharap Pastor Michael bisa mengadakan pemakamanku. 70 00:04:58,864 --> 00:05:01,532 Aku mau memberikan saat terakhirku pada orang yang kuhormati. 71 00:05:01,790 --> 00:05:04,464 Mulailah dengan membaca Mazmur 23:10, "Tuhan adalah gembalaku..." 72 00:05:04,555 --> 00:05:05,829 Apa yang sedang kau lakukan? 73 00:05:05,920 --> 00:05:07,898 Untuk musik organ, aku ingin lagu... 74 00:05:07,989 --> 00:05:10,019 ...yang dimainkan Elton John untuk Putri Diana. 75 00:05:10,110 --> 00:05:14,027 Aku mau memberikan semua uang duka cita pada LSM. 76 00:05:14,118 --> 00:05:15,834 Aku sudah memilih beberapa tempat. 77 00:05:15,924 --> 00:05:18,265 Berikanlah uang itu ke organisasi yang paling terpercaya. 78 00:05:18,520 --> 00:05:21,297 Aku berharap kematianku akan membantu dalam hal yang baik. 79 00:05:21,645 --> 00:05:23,194 Kau gila. 80 00:05:41,488 --> 00:05:42,765 Kau tak punya tali tambang? 81 00:05:43,146 --> 00:05:44,741 Itu tidak bisa putus. 82 00:05:45,988 --> 00:05:46,948 Hei, idiot. 83 00:05:47,274 --> 00:05:48,876 Jika mau membantu dalam hal yang baik... 84 00:05:48,967 --> 00:05:50,588 ...jangan gunakan uang sumbangan orang. 85 00:05:50,679 --> 00:05:52,601 Harusnya itu uang yang kau hasikan. 86 00:05:53,044 --> 00:05:54,044 Tidakkah kau merasa malu? 87 00:06:04,155 --> 00:06:07,091 Omong-omong, apa kau sudah menghapus semua video pornomu? 88 00:06:07,821 --> 00:06:09,401 Menghapus isi harddisk itu wajib. 89 00:06:09,504 --> 00:06:11,258 Apa kau akan mati tanpa melakukannya? 90 00:06:12,003 --> 00:06:13,106 Bagaimana dengan majalahmu? 91 00:06:13,687 --> 00:06:15,687 Sudahkah kau membakar semuanya? 92 00:06:17,011 --> 00:06:18,097 Bodoh sekali. 93 00:06:33,750 --> 00:06:35,956 Aku menyesalinya beberapa hari kemudian. 94 00:06:36,765 --> 00:06:38,847 Video porno, menghapus harddisk... 95 00:06:38,872 --> 00:06:40,789 Seharusnya aku mati pada hari itu. 96 00:07:19,388 --> 00:07:20,729 Sudah menghapus video pornomu? 97 00:07:25,233 --> 00:07:27,062 Kenapa? Kau mau mati lagi? 98 00:07:27,661 --> 00:07:29,189 Kami bertemu lagi. 99 00:07:29,937 --> 00:07:31,581 Tiga puluh sentimeter di atas langkan. 100 00:07:32,145 --> 00:07:35,191 Kau bisa jatuh hanya dalam selangkah. 101 00:07:38,113 --> 00:07:40,017 Apa yang kau sembunyikan? Aku melihat semuanya. 102 00:07:42,676 --> 00:07:44,797 Apa yang kau lakukan? Ini berbahaya! Jangan mendekat! 103 00:07:46,684 --> 00:07:47,787 Kau pengecut. 104 00:07:48,434 --> 00:07:50,619 Kurasa kali ini kau sudah menghapus hardsiskmu. 105 00:07:52,082 --> 00:07:53,152 Apa kau tidak malu? 106 00:07:54,540 --> 00:07:56,742 Jika aku jadi kau, aku tidak akan memilih untuk mati. 107 00:07:56,767 --> 00:07:57,786 Aku lebih suka berkelahi. 108 00:07:59,416 --> 00:08:00,636 Kau harus tahu itu... 109 00:08:01,952 --> 00:08:06,873 Kau harus bersyukur punya seseorang untuk kau lawan. 110 00:08:09,162 --> 00:08:10,978 Kau bisa hidup untuk itu. 111 00:08:12,784 --> 00:08:16,885 Siapa yang mau melakukan ini? 112 00:08:17,696 --> 00:08:19,914 Aku tidak mau mati, aku mau hidup! 113 00:08:20,285 --> 00:08:23,353 Aku mau hidup. Banyak yang ingin kulakukan. 114 00:08:23,444 --> 00:08:24,199 Kau tak tahu apa pun. 115 00:08:24,224 --> 00:08:25,863 Berhenti bertindak seolah tahu semuanya. 116 00:08:26,069 --> 00:08:28,138 Apa kau tahu betapa sulitnya berlari bolak-balik... 117 00:08:28,229 --> 00:08:30,105 ...dari kelas ke kantin dalam tiga menit? 118 00:08:30,196 --> 00:08:33,058 Apa kau tahu seberapa cepat roti krim terjual habis? 119 00:08:33,529 --> 00:08:36,809 Terkadang bisa terjual habis sebelum pelajaran kedua. 120 00:08:37,041 --> 00:08:39,032 Kenapa bajingan itu hanya suka roti krim? 121 00:08:39,057 --> 00:08:40,383 Mereka hanya mau roti krim! 122 00:08:40,466 --> 00:08:42,254 Itulah sebabnya mereka menggemuk! 123 00:08:42,345 --> 00:08:46,037 Mereka makin kuat dan terus memukulku. Ini sangat menyakitkan! 124 00:08:46,475 --> 00:08:48,078 Jika roti krim sudah habis terjual... 125 00:08:48,104 --> 00:08:49,616 ...aku harus pergi untuk membelinya. 126 00:08:49,683 --> 00:08:50,937 Itu lebih dari tiga menit. 127 00:08:50,962 --> 00:08:52,986 Jika lebih, mereka akan memukuliku lagi! 128 00:08:53,745 --> 00:08:56,607 Aku berpura-pura tidak ada yang terjadi di depan orang tuaku. 129 00:08:57,145 --> 00:09:02,409 Kau tahu bagaimana rasanya saat aku melakukannya? 130 00:09:03,561 --> 00:09:04,983 Kuharap mereka tidak tahu. 131 00:09:05,074 --> 00:09:07,651 Di sisi lain, aku membenci guru kita. 132 00:09:07,742 --> 00:09:11,742 Dia tidak melakukan apa pun dan aku ingin mencabut semua rambutnya! 133 00:09:11,976 --> 00:09:14,057 Bahkan orang tuaku tidak tahu perasaanku. 134 00:09:14,370 --> 00:09:16,801 Apa yang kau pikir kau tahu tentangku? 135 00:09:27,772 --> 00:09:28,696 Apa? 136 00:09:31,155 --> 00:09:32,188 Kenapa? 137 00:09:34,298 --> 00:09:36,269 Baiklah. Aku tahu perasaanmu. 138 00:09:41,545 --> 00:09:43,694 Akan kubuat mereka merasa lebih malu daripada dirimu. 139 00:09:48,898 --> 00:09:50,306 Apa kau tidak mau ikut? 140 00:09:51,836 --> 00:09:56,238 Kau bisa berlari saat kau masih hidup. 141 00:09:57,296 --> 00:09:58,709 Kau tidak bisa berlari saat mati. 142 00:09:59,603 --> 00:10:01,009 Ikuti saja aku, idiot. 143 00:10:30,410 --> 00:10:33,974 Apa? Kau suka padaku? 144 00:10:37,926 --> 00:10:38,926 Tutup matamu. 145 00:10:44,005 --> 00:10:46,190 Cium! Cium! 146 00:11:08,131 --> 00:11:09,131 Lari! 147 00:11:35,471 --> 00:11:36,951 Aku menyadari sesuatu hari itu... 148 00:11:37,621 --> 00:11:40,560 ...bahwa ada beatbox dalam diriku. 149 00:11:58,512 --> 00:12:01,133 Saat melihatnya setiap pagi... 150 00:12:01,158 --> 00:12:04,433 ...aku berharap waktu bisa berhenti sejenak. 151 00:12:15,458 --> 00:12:16,466 Han Na Bi! 152 00:12:20,737 --> 00:12:24,737 Aku membayar penyelamatku... 153 00:12:27,306 --> 00:12:29,042 ...dengan teror. 154 00:12:33,353 --> 00:12:37,294 Lihat! Tebak siapa yang melemparinya! 155 00:12:37,983 --> 00:12:40,496 - Bukan aku. - Begitu, ya? 156 00:12:40,603 --> 00:12:43,043 Lakukan lagi! 157 00:13:06,949 --> 00:13:08,008 Bodoh. 158 00:13:16,682 --> 00:13:21,264 Tiga hari setelah kejadian itu, pada hari Senin pagi... 159 00:13:22,619 --> 00:13:26,089 - Itu benar! - Ya, itu benar. 160 00:13:26,577 --> 00:13:27,723 Sudah kubilang! 161 00:13:27,814 --> 00:13:30,014 Aku mendengarnya dengan jelas saat membersihkan kantor guru! 162 00:13:30,105 --> 00:13:32,877 - Itu sebabnya mereka semua dipanggil. - Ya. 163 00:13:32,968 --> 00:13:35,035 - Kenapa? - Bagaimana mereka tahu? 164 00:13:35,126 --> 00:13:37,723 Han Na Bi aneh tapi apa dia sungguh harus bunuh diri? 165 00:13:37,814 --> 00:13:38,819 Itu maksudku. 166 00:13:55,617 --> 00:13:57,236 Han Na Bi sudah mati. 167 00:14:01,841 --> 00:14:03,957 Dia menyuruhku untuk tetap hidup... 168 00:14:05,092 --> 00:14:06,808 ...dan dia sudah mati. 169 00:14:30,865 --> 00:14:31,865 Ya? 170 00:14:33,560 --> 00:14:34,573 Kubilang aku tidak datang. 171 00:14:34,664 --> 00:14:36,701 Kurasa kau tidak akan berani melakukannya. 172 00:14:36,726 --> 00:14:38,335 Dia itu keponakan psiko Lim. 173 00:14:38,402 --> 00:14:41,317 Jangan coba membatalkannya... 174 00:14:41,408 --> 00:14:43,808 ...kecuali jika kau mau menempatkanku dalam posisi canggung. 175 00:14:43,899 --> 00:14:46,409 Aku tidak memintamu mengatur kencan buta. 176 00:14:46,500 --> 00:14:48,391 Kau menempatkan kita berdua dalam posisi canggung. 177 00:14:48,482 --> 00:14:50,899 Sudah kubilang aku tidak butuh wanita. 178 00:14:50,990 --> 00:14:52,246 Jadi kau mau kekasih pria? 179 00:14:52,271 --> 00:14:54,589 Aku bisa mengenalkan junior yang sangat manis. 180 00:14:54,656 --> 00:14:55,538 Hei. 181 00:14:55,833 --> 00:14:58,787 Kau juga tidak ingin kekasih pria? Apa karena Han Na Bi? 182 00:14:58,878 --> 00:15:00,221 Apa katamu? 183 00:15:02,678 --> 00:15:06,003 Kenapa kau membawa namanya? Siapa dia bagimu? 184 00:15:06,102 --> 00:15:08,102 Memangnya aku tahu? Seharusnya kau yang tahu. 185 00:15:08,193 --> 00:15:09,906 Aku mendengar kau memanggilnya.. 186 00:15:09,931 --> 00:15:11,529 ...tiap kali kau mabuk. Benar? 187 00:15:11,596 --> 00:15:12,438 Tidak. 188 00:15:12,958 --> 00:15:15,550 Jangan bicara omong kosong. Aku harus melakukan operasi. 189 00:15:16,618 --> 00:15:17,954 Itu benar. 190 00:15:18,328 --> 00:15:20,750 Kau memanggil Han Na Bi setiap kali kau mabuk. 191 00:15:20,841 --> 00:15:23,928 Apa yang kau bicarakan? Aku tidak memikirkannya. 192 00:15:24,347 --> 00:15:26,983 Aku hanya merasa kasihan padanya. 193 00:15:27,381 --> 00:15:29,899 Terkadang, pada waktunya... 194 00:15:29,990 --> 00:15:33,881 Aku hanya mengingatnya sebagai seseorang yang kutemui di masa lalu. 195 00:15:33,972 --> 00:15:35,509 Oke, aku mengerti. 196 00:15:36,076 --> 00:15:40,631 Han Na Bi bisa saja pahlawan bagimu. 197 00:15:40,865 --> 00:15:44,388 Memori yang pendek dan kuat sulit dilupakan. 198 00:15:44,500 --> 00:15:49,253 Kau harus tahu bahwa kau juga punya beberapa tanggung jawab di sini. 199 00:15:49,346 --> 00:15:52,142 Tidak bisakah kau melupakannya? 200 00:15:52,233 --> 00:15:54,460 - Bagaimana aku bisa melupakannya? - Baik! 201 00:15:56,275 --> 00:16:01,275 Dialah yang membuatku kesal saat SMA. 202 00:16:02,208 --> 00:16:04,739 Hei! Kau sudah menyelesaikan tugas sejarah? 203 00:16:05,169 --> 00:16:09,605 - Boleh aku melihatnya? - Kerjakan saja sendiri. 204 00:16:09,696 --> 00:16:11,569 Kau bisa gagal dalam ujian masuk perguruan tinggi. 205 00:16:11,660 --> 00:16:12,620 Aku mengerti. 206 00:16:12,645 --> 00:16:15,524 Paling tidak, bisakah kau menunjukkan bukumu? 207 00:16:15,979 --> 00:16:18,193 - Kau bahkan tidak punya buku? - Tidak. 208 00:16:29,214 --> 00:16:30,753 Saat itu, aku memikirkannya. 209 00:16:31,089 --> 00:16:36,782 Kenapa aku melempar yang paling tebal dan terberat dari semua 12 buku... 210 00:16:37,262 --> 00:16:40,923 ...untuk mendarat persis di sudutnya... 211 00:16:41,014 --> 00:16:46,542 ...dan memukul anak laki-laki terbesar di kelas kami? 212 00:16:46,979 --> 00:16:48,143 Aku tidak tahu kenapa. 213 00:16:49,035 --> 00:16:51,846 Sejak saat itu, hidupku menjadi sulit. 214 00:16:52,348 --> 00:16:54,853 Sang Buddha memulai perjalanannya pada usia 29 tahun. 215 00:16:55,106 --> 00:16:56,440 Aku memulainya di usia 18. 216 00:16:57,849 --> 00:16:59,500 Hanya karena Jang Seul Ki. 217 00:17:02,911 --> 00:17:04,515 Hanya ini yang kupunya. 218 00:17:07,500 --> 00:17:10,500 Duduk. Bagaimana jika orang lain melihat kita? 219 00:17:11,811 --> 00:17:12,811 Ini gila. 220 00:17:14,105 --> 00:17:16,875 Bagaimana kau bisa membawaku kemari? 221 00:17:17,656 --> 00:17:19,455 Jika tahu bahwa kita bertemu, mereka... 222 00:17:19,481 --> 00:17:20,988 ...akan memperlakukanku sepertimu. 223 00:17:21,055 --> 00:17:21,893 Kita berteman. 224 00:17:21,917 --> 00:17:24,153 Bagaimana kau bisa mengatakan hal seperti itu? 225 00:17:24,220 --> 00:17:27,252 Aku terlahir dengan bencana dan tragedi. 226 00:17:27,724 --> 00:17:30,828 Aku harus menjauh dari masalah. Berapa kali aku harus memberitahumu? 227 00:17:30,919 --> 00:17:32,931 Aku mengerti. Kau harus kembali dulu. 228 00:17:33,500 --> 00:17:36,375 - Orang lain bisa saja melihat kita. - Maafkan aku. 229 00:17:36,838 --> 00:17:38,986 Sesekali aku akan meneleponmu. 230 00:17:44,819 --> 00:17:48,415 Dia memang meneleponku sesekali menggunakan telepon ibunya. 231 00:17:48,736 --> 00:17:50,826 Dia khawatir mereka bisa melacak lokasinya. 232 00:17:51,286 --> 00:17:54,518 Dia bisa menjadi wakil negara bidang perlindungan diri. 233 00:17:56,157 --> 00:17:57,468 Ayolah. 234 00:17:57,493 --> 00:18:01,424 Itulah sebabnya aku melayanimu seperti ini... 235 00:18:01,846 --> 00:18:03,908 ...seumur hidupku. 236 00:18:05,263 --> 00:18:08,360 Jujur saja, siapa yang akan hidup dengan kakakmu jika bukan aku? 237 00:18:08,843 --> 00:18:10,289 Dia menikahi kakakku. 238 00:18:10,380 --> 00:18:13,837 Apa kau datang ke reuni kali ini? Kami semua menunggumu. 239 00:18:14,209 --> 00:18:16,209 Tidak ada yang ingin kutemui. 240 00:18:16,500 --> 00:18:17,358 Kenapa? 241 00:18:17,449 --> 00:18:20,044 Kau merasa tak berarti jika Han Na Bi tidak ada di sana? 242 00:18:20,930 --> 00:18:21,944 Hentikan. 243 00:18:22,288 --> 00:18:24,647 Sudah kubilang aku bahkan tidak ingat wajahnya. 244 00:18:24,984 --> 00:18:27,530 Semuanya kabur bagiku. 245 00:18:28,036 --> 00:18:33,388 Matanya berbentuk berlian dan hidungnya seperti camilan jagung. 246 00:18:35,367 --> 00:18:37,846 Saat dia tersenyum, aku bisa melihat giginya. 247 00:18:39,433 --> 00:18:41,616 Begitulah penampilannya saat dia bahagia. 248 00:18:43,234 --> 00:18:46,176 Sayangnya dia jarang tersenyum. 249 00:18:46,201 --> 00:18:49,375 Aku melihatnya seperti itu hanya sekali. 250 00:18:56,301 --> 00:18:59,454 Aku tidak percaya ini. Rumah kita ada di sana... 251 00:18:59,545 --> 00:19:01,345 - Hai, sayang. - Apa aku harus datang kemari? 252 00:19:01,436 --> 00:19:02,575 Oh Kyung Whee! 253 00:19:02,666 --> 00:19:06,524 Kau tahu berapa banyak masalah yang harus kualami karenamu? 254 00:19:06,769 --> 00:19:10,645 Aku memahamimu, tapi aku bilang tidak. 255 00:19:10,736 --> 00:19:12,196 Sayang, duduklah. 256 00:19:14,050 --> 00:19:17,190 - Aku akan hanya minum satu... - Lupakan. 257 00:19:17,281 --> 00:19:21,065 Aku sudah bilang jangan minum dengan orang tolol ini. 258 00:19:21,156 --> 00:19:23,448 Orang tolol ini adalah adikmu. 259 00:19:24,319 --> 00:19:28,774 Kami hanya punya orang tua yang sama. Kau tahu itu. 260 00:19:28,865 --> 00:19:30,422 Orang tolol ini temanku. 261 00:19:33,806 --> 00:19:40,205 Tahukah kau perbedaan antara orang tolol dan idiot? 262 00:19:40,296 --> 00:19:43,105 Tidak ada bedanya. Berapa kali aku harus memberitahumu? 263 00:19:43,489 --> 00:19:45,940 Kau cerdas. Bagaimana mungkin kau tidak mengerti? 264 00:19:46,031 --> 00:19:49,435 Orang tolol lebih serius. 265 00:19:51,680 --> 00:19:55,203 - Seorang idiot terdengar lucu, 'kan? - Tidak sama sekali. 266 00:19:55,294 --> 00:19:56,748 Keduanya berarti orang tolol. 267 00:19:56,839 --> 00:19:59,357 Tidak tidak. Mereka berbeda. 268 00:19:59,881 --> 00:20:03,338 Dia tersenyum saat mengatakan idiot. 269 00:20:05,507 --> 00:20:10,525 Saat berkata tolol, dia memasang wajah jijik. 270 00:20:13,825 --> 00:20:16,542 Itu semua karena bajingan itu. 271 00:20:16,957 --> 00:20:20,229 Jika tidak, dia pasti akan melakukan itu. 272 00:20:20,426 --> 00:20:22,680 Dipukul orang yang kuat akan sangat menyakitkan. 273 00:20:23,295 --> 00:20:27,269 Aku hanya melakukannya demi dia. 274 00:20:27,360 --> 00:20:28,645 Dia pasti sudah tahu, 'kan? 275 00:20:28,670 --> 00:20:31,476 Dia akan melakukannya jika kau melakukannya demi dia. 276 00:20:33,132 --> 00:20:35,060 Kenapa dia harus mati? 277 00:20:37,608 --> 00:20:42,335 Dia menyuruhku untuk tetap hidup. Kenapa dia meninggal saat itu? 278 00:20:42,460 --> 00:20:45,537 Cukup. Hentikan. 279 00:20:45,628 --> 00:20:47,423 Kau tidak bertanggung jawab atas kematiannya. 280 00:20:47,448 --> 00:20:49,202 Dia juga bukan satu-satunya gadis di dunia. 281 00:20:49,269 --> 00:20:52,623 - Berapa lama kau harus seperti ini? - Tenang. 282 00:20:52,714 --> 00:20:56,500 Sudah bertahun-tahun dan kau bahkan tidak berkencan dengannya. 283 00:20:56,591 --> 00:21:00,681 Dia hanya menyukainya. Kenapa dia tidak menyudahinya? 284 00:21:00,772 --> 00:21:04,018 - Kumohon. - Bagaimana jika dia menua sendirian? 285 00:21:04,109 --> 00:21:05,617 Maka kita perlu menjaganya. 286 00:21:05,708 --> 00:21:07,992 Dia orang yang sukses. Apa yang perlu dikhawatirkan? 287 00:21:08,083 --> 00:21:11,033 Jika kau bisa, hidup sendiri justru jutaan kali lebih baik. 288 00:21:11,983 --> 00:21:14,409 Astaga. Benarkah? 289 00:21:14,500 --> 00:21:18,486 Kurasa kau mau hidup sendiri tapi tak cukup berhasil melakukannya. 290 00:21:18,796 --> 00:21:20,078 Jadi, kenapa kau merayuku? 291 00:21:20,169 --> 00:21:23,374 Jika tidak, semuanya tidak akan berakhir begini. 292 00:21:25,500 --> 00:21:29,309 Sayang, tolong jangan begitu. 293 00:21:29,944 --> 00:21:31,545 Aku hanyalah laki-laki murni dan polos... 294 00:21:31,570 --> 00:21:33,253 ...saat kami pergi ke pulau Wolmi hari itu. 295 00:21:33,320 --> 00:21:36,721 Kaulah yang melakukan tarik-ulur denganku. 296 00:21:36,812 --> 00:21:38,113 Apa? Tarik-ulur? 297 00:21:38,204 --> 00:21:40,708 Kau mengarang ingatanmu? 298 00:21:40,799 --> 00:21:42,550 Ini tidak adil. 299 00:21:42,641 --> 00:21:45,340 Oh Kyung Whee, kau ada di sana Katakan sesuatu. 300 00:21:45,431 --> 00:21:47,037 - Ya. Katakan sesuatu. - Beritahu kami sesuatu! 301 00:21:47,128 --> 00:21:48,222 - Hei. -Kau baik-baik saja? 302 00:21:48,313 --> 00:21:49,578 Kau mau ke mana? 303 00:21:49,669 --> 00:21:50,828 - Hei, hei! - Kau mabuk. 304 00:21:52,347 --> 00:21:55,182 - Hei. - Ke mana kau pergi? 305 00:21:55,273 --> 00:21:58,293 Dia akan seperti ini selamanya. Itu membuat darahku mendidih! 306 00:21:59,035 --> 00:22:00,196 Kenapa dia... 307 00:22:19,797 --> 00:22:21,459 Kami tutup. 308 00:22:24,088 --> 00:22:26,798 Oh, inilah akhirnya. 309 00:22:28,500 --> 00:22:29,662 Inilah akhirnya. 310 00:22:33,555 --> 00:22:36,047 Kau sudah minum banyak. Apa kau masih bisa minum lagi? 311 00:22:40,202 --> 00:22:41,706 Ini memburuk. 312 00:22:42,371 --> 00:22:44,128 Sudah kubilang untuk datang ke rumah sakit. 313 00:22:45,500 --> 00:22:46,747 Jangan khawatir tentangku. 314 00:22:48,187 --> 00:22:51,145 Khawatirlah dengan masa depanmu sendiri. 315 00:22:53,934 --> 00:22:56,257 Menurutmu siapa yang harus disalahkan? 316 00:22:56,863 --> 00:23:02,417 Mungkin ini takdirmu. 317 00:23:02,508 --> 00:23:04,031 Karena itu putrimu. 318 00:23:05,430 --> 00:23:07,697 Tapi kenapa aku seperti ini? 319 00:23:09,043 --> 00:23:12,435 Kau tinggal bersamanya selama 19 tahun. 320 00:23:13,309 --> 00:23:14,326 Tapi... 321 00:23:15,099 --> 00:23:18,187 Aku hanya mengenalnya selama tiga bulan. 322 00:23:18,212 --> 00:23:19,416 Apa masuk akal? 323 00:23:19,500 --> 00:23:20,970 Tidak ada bedanya. 324 00:23:22,106 --> 00:23:26,688 Aku jarang pulang karena bekerja. 325 00:23:27,380 --> 00:23:31,588 Kau mungkin lebih sering melihatnya dibandingkan diriku. 326 00:23:32,308 --> 00:23:33,928 Kau ayah yang buruk. 327 00:23:36,728 --> 00:23:37,728 Mari kita hentikan ini. 328 00:23:38,669 --> 00:23:40,717 Kau harus makan sesuatu. 329 00:23:46,807 --> 00:23:47,807 Han Na Bi... 330 00:23:50,500 --> 00:23:53,074 Kenapa dia meninggal? Kenapa? 331 00:23:53,420 --> 00:23:55,848 Dia menyuruhku untuk tetap hidup. Kenapa dia? 332 00:23:59,268 --> 00:24:00,169 Kenapa? 333 00:24:03,411 --> 00:24:04,909 Ada yang mau kukatakan padamu. 334 00:24:32,853 --> 00:24:34,104 Cantik sekali. 335 00:24:38,013 --> 00:24:39,610 Tidak ada gunanya sekarang. 336 00:25:13,223 --> 00:25:15,248 (Aku melihat Oh Kyung Whee mencoba bunuh diri...) 337 00:25:29,271 --> 00:25:30,768 (Kuharap seseorang bisa membantuku...) 338 00:25:30,859 --> 00:25:33,031 (Kumohon... Tolong aku. Kumohon tolonglah aku...!!) 339 00:25:35,448 --> 00:25:38,311 Itu musik latar "About Time", "How Long Will I Love You." 340 00:25:38,336 --> 00:25:41,198 ("Berapa Lama Aku Akan Mencintaimu.") 341 00:25:42,269 --> 00:25:44,795 Aku berpikir setiap orang pernah... 342 00:25:44,820 --> 00:25:47,582 ...berpikir tentang menjelajah waktu. 343 00:25:48,209 --> 00:25:52,519 Kita semua punya waktu yang ingin kita ulang. 344 00:25:53,416 --> 00:25:58,881 Jika kau bisa menjelajah waktu, kau akan kembali ke masa apa? 345 00:26:00,319 --> 00:26:04,319 Apa kau punya seseorang yang mau kau temui lagi? 346 00:26:04,942 --> 00:26:05,905 Han Na Bi. 347 00:26:06,632 --> 00:26:10,632 Bahkan jika kau tidak bisa kembali ke masa kini? 348 00:26:12,634 --> 00:26:13,493 Ya. 349 00:26:13,872 --> 00:26:15,503 Jika itu adalah cara untuk menemuinya. 350 00:26:16,803 --> 00:26:19,221 Biarkan aku memainkan lagu berikutnya untukmu. 351 00:26:19,664 --> 00:26:22,762 Ini musik latar "Alice in Wonderland." 352 00:26:23,133 --> 00:26:24,201 "Follow Me Down" ("Ikuti Aku.") 353 00:26:24,426 --> 00:26:25,987 Ikuti aku. 354 00:26:59,485 --> 00:27:01,441 Tuan... Na Bi ada di sana... 355 00:27:02,436 --> 00:27:03,534 Han Na Bi! 356 00:27:15,152 --> 00:27:16,095 Na Bi! 357 00:27:16,485 --> 00:27:17,527 Han Na Bi! 358 00:27:25,832 --> 00:27:27,588 (Dilarang masuk) 359 00:28:25,681 --> 00:28:27,681 Hei! Apa kau belum bangun? 360 00:28:27,772 --> 00:28:29,378 Kau menggunakan mesin pengeritingku? 361 00:28:29,469 --> 00:28:32,469 Jika ya, kau harus membayarnya. 362 00:28:33,404 --> 00:28:35,903 Astaga... Bangunlah. 363 00:28:37,200 --> 00:28:38,109 Yi Do? 364 00:28:38,200 --> 00:28:40,970 Sudah kubilang. Jika kau memakainya, kau harus membayarnya. 365 00:28:41,061 --> 00:28:43,939 Kita harus jelas dalam hal ini, terutama di antara anggota keluarga. 366 00:28:44,030 --> 00:28:45,475 Bukankah kau sudah kuberi tahu? 367 00:28:45,566 --> 00:28:49,089 Apa yang kau lakukan di rumahku? 368 00:28:49,516 --> 00:28:55,371 Astaga. Ini rumah kita, bukan rumahmu. 369 00:28:57,429 --> 00:29:00,857 Apa yang kau lakukan dengan wajahmu? 370 00:29:01,538 --> 00:29:03,405 - Apa kau memakai Botox? - Apa? 371 00:29:03,926 --> 00:29:07,757 Dasar kau! Aku memakai masker wajah! 372 00:29:08,337 --> 00:29:09,917 Hei! Aku mengambil 2.000 won. 373 00:29:11,753 --> 00:29:13,753 Whoa, 10.000 won! 374 00:29:48,289 --> 00:29:51,196 Apa yang dilakukan orang aneh itu? 375 00:29:51,287 --> 00:29:53,200 Jangan panggil adikmu begitu. 376 00:29:53,749 --> 00:29:54,646 Ibu! 377 00:29:55,167 --> 00:29:57,182 Izinkan aku mengatakannya lagi. 378 00:29:57,585 --> 00:30:01,736 Kami hanya orang asing yang kebetulan memiliki orang tua yang sama. 379 00:30:05,457 --> 00:30:07,600 Aku menyuruhmu untuk tidak menyimpan ini di sini. 380 00:30:07,625 --> 00:30:08,481 Singkirkan itu. 381 00:30:16,200 --> 00:30:17,511 (9 Juli 2007) 382 00:30:18,096 --> 00:30:21,044 Bagaimana ini bisa terjadi? Ini pasti mimpi. 383 00:30:21,570 --> 00:30:24,139 Apa lagi yang bisa terjadi? 384 00:30:24,466 --> 00:30:29,864 Jika kau bisa menjelajah waktu, kau akan kembali ke masa apa? 385 00:30:31,539 --> 00:30:35,112 Apa ini? Mungkinkah ini beneran... 386 00:30:39,303 --> 00:30:40,303 Luar biasa. 387 00:30:40,697 --> 00:30:43,697 Penjelajahan waktu itu mustahil. 388 00:30:45,114 --> 00:30:46,544 Ini pasti mimpi sadar. 389 00:30:48,100 --> 00:30:49,812 Jika ini mimpi, maka masuk akal. 390 00:31:06,638 --> 00:31:11,034 Tapi... ini terlalu nyata untuk menjadi mimpi. 391 00:31:33,250 --> 00:31:34,651 Ini bukan mimpi. 392 00:31:35,790 --> 00:31:37,228 Han Na Bi masih hidup. 393 00:31:41,377 --> 00:31:42,417 Kau menikmatinya? 394 00:31:47,259 --> 00:31:50,266 Tunggu. Dengarkan aku. Tolong dengarkan. 395 00:31:50,357 --> 00:31:53,541 Apa kau berpura-pura menjadi anak yang baik? 396 00:31:54,236 --> 00:31:56,280 Apa kau mencoba melecehkanku secara seksual? 397 00:31:56,597 --> 00:31:58,671 Tidak! Tunggu, Han Na Bi! 398 00:31:59,216 --> 00:32:01,431 Ini mungkin tampak tidak masuk akal bagimu. 399 00:32:01,456 --> 00:32:02,193 Aku mengerti. 400 00:32:02,260 --> 00:32:03,613 Diamlah dan biarkan aku memukulmu! 401 00:32:04,288 --> 00:32:06,084 Menurutmu siapa yang harus marah di sini? 402 00:32:08,747 --> 00:32:11,069 - Apa? - Kau tidak tahu berapa banyak... 403 00:32:12,845 --> 00:32:15,999 Ini juga membuatku bingung dan membuatku gila. 404 00:32:17,460 --> 00:32:19,912 Bagaimana pun, kau gadis jahat, Han Na Bi. 405 00:32:20,299 --> 00:32:22,562 - Apa? Gadis jahat? - Ya. 406 00:32:23,078 --> 00:32:24,437 Kau gila. 407 00:32:25,003 --> 00:32:27,003 Tidak. Kurasa aku kembali. 408 00:32:29,716 --> 00:32:31,200 Aku sangat merindukanmu. 409 00:32:39,349 --> 00:32:42,364 Ugh. Itu meganggu. Melihat dia lagi. 410 00:32:42,455 --> 00:32:44,540 Ini aneh. Dia selalu melihatmu. 411 00:32:44,631 --> 00:32:47,830 Tepat sekali. Aku membencinya. 412 00:32:47,921 --> 00:32:48,767 Lihat rambutnya... 413 00:32:49,859 --> 00:32:51,299 Aku benar-benar kembali. 414 00:32:56,775 --> 00:32:58,775 Aku tidak menyukaimu. 415 00:32:59,711 --> 00:33:01,962 Apa yang baru saja kau katakan? Idiot. 416 00:33:02,390 --> 00:33:06,217 Orang idiot ini juga punya mata untuk seorang gadis. 417 00:33:06,242 --> 00:33:07,685 Aku tidak menyukaimu. 418 00:33:07,752 --> 00:33:08,770 Mengerti? 419 00:33:10,080 --> 00:33:11,131 Seul Ki! 420 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 Jang Seul Ki! 421 00:33:15,852 --> 00:33:16,852 Hei! 422 00:33:18,759 --> 00:33:20,148 Kau ditolak oleh seorang idiot!! 423 00:33:20,239 --> 00:33:22,239 Hei! Siapa yang menolak siapa di sini? 424 00:33:23,595 --> 00:33:24,916 - Jang Seul Ki! - Astaga. 425 00:33:25,007 --> 00:33:26,957 Hei, Seul Ki! 426 00:33:27,715 --> 00:33:31,601 - Hei! - Tolong hentikan. 427 00:33:31,692 --> 00:33:33,378 Apa yang salah? 428 00:33:33,469 --> 00:33:35,187 Aku akan segera menghubungimu lagi. 429 00:33:36,118 --> 00:33:39,393 - Aku akan menghubungimu. Oke? - Hei! Hei! 430 00:33:50,098 --> 00:33:51,776 Han Na Bi sedang menatapku. 431 00:33:52,669 --> 00:33:53,509 Idiot. 432 00:33:58,424 --> 00:34:00,145 Dia berkata bahwa aku... 433 00:34:00,801 --> 00:34:02,770 ...idiot. 434 00:34:11,882 --> 00:34:14,453 Kau sudah mengerjakan tugas matematikaku? 435 00:34:17,200 --> 00:34:20,227 Aku ingat. Ada juga anak ini. 436 00:34:21,070 --> 00:34:23,512 Orang ini yang membuat hidupku menjadi neraka yang hidup. 437 00:34:23,602 --> 00:34:25,093 Apa kau sudah gila? 438 00:34:25,535 --> 00:34:26,647 Oh Kyung Whee, dasar kau! 439 00:34:27,001 --> 00:34:28,600 Jadi, begitulah cara kita bertemu lagi. 440 00:34:28,626 --> 00:34:30,024 Aku tidak begitu senang melihatmu. 441 00:34:31,732 --> 00:34:32,732 Apa ini? 442 00:34:33,912 --> 00:34:35,910 Aku bertanya apa kau telah mengerjakan tugasku. 443 00:34:36,001 --> 00:34:39,167 Mulai sekarang, kau akan mengerjakan tugasmu sendiri. 444 00:34:39,537 --> 00:34:41,736 Apa? Apa yang baru saja kau katakan padaku? 445 00:34:41,828 --> 00:34:43,076 Minggir kau. 446 00:34:43,493 --> 00:34:46,225 Kau menghalangi pandanganku, dasar sepotong besar lemak babi. 447 00:34:49,986 --> 00:34:52,832 Dia pasti kurang dipukul akhir-akhir ini. 448 00:34:52,857 --> 00:34:53,805 Kau mau mati? 449 00:34:53,870 --> 00:34:55,003 Apa yang kalian lakukan? 450 00:34:56,753 --> 00:34:58,341 Aku mau bertanya pada Kyung Whee. 451 00:34:58,433 --> 00:35:00,617 - Masalahnya adalah... - Kembali ke kelas. 452 00:35:04,974 --> 00:35:08,245 Begini cara kerjanya. Reaksi pembakaran... 453 00:35:08,336 --> 00:35:13,040 Bila ada yang terbakar ada reaksi pembakaran... 454 00:35:13,853 --> 00:35:16,328 Ini luar biasa, aku pasti kembali. 455 00:35:17,217 --> 00:35:20,432 Seharusnya aku menonton film tentang perjalanan waktu. 456 00:35:21,200 --> 00:35:24,495 Aku akan segera terbiasa dengan situasi absurd ini. 457 00:35:24,586 --> 00:35:26,410 Kenapa khususnya waktu ini? 458 00:35:26,919 --> 00:35:32,249 Jika kau bisa menjelajah waktu, kau akan kembali ke masa apa? 459 00:35:33,433 --> 00:35:37,135 Apa ada seseorang yang mau kau temui lagi? 460 00:35:37,928 --> 00:35:38,772 Han Na Bi. 461 00:35:39,812 --> 00:35:40,957 Hari ini tanggal sembilan Juli. 462 00:35:41,533 --> 00:35:43,440 Han Na Bi meninggal pada 14 Juli. 463 00:35:43,969 --> 00:35:45,046 Lima hari lagi. 464 00:35:45,809 --> 00:35:48,652 Tidak masalah apa yang terjadi, aku harus menyelamatkannya. 465 00:35:49,690 --> 00:35:53,340 Aku perlu tahu kenapa Han Na Bi bunuh diri. 466 00:35:53,839 --> 00:35:55,839 Ayahnya bilang itu salahnya. 467 00:35:56,105 --> 00:35:59,142 Tapi, itu tidak ada hubungannya dengan fakta itu. 468 00:35:59,233 --> 00:36:01,244 Dia menyalahkan diri sendiri karena rasa bersalah. 469 00:36:02,388 --> 00:36:03,911 Seharusnya aku bertanya lebih banyak tentang hal itu. 470 00:36:04,852 --> 00:36:07,352 Oh Kyung Whee! Ada apa denganmu hari ini? 471 00:36:07,960 --> 00:36:10,388 Di mana bukumu? 472 00:36:12,301 --> 00:36:13,633 Fokus. 473 00:36:13,980 --> 00:36:18,739 Topik selanjutnya adalah bagaimana menghasilkan panas... 474 00:36:19,368 --> 00:36:25,368 Pada suhu ideal, satu senyawa molekuler bisa menghasilkan... 475 00:36:34,921 --> 00:36:37,483 Yang keempat adalah... 476 00:36:37,574 --> 00:36:39,200 Panas netral. 477 00:36:40,021 --> 00:36:43,772 Panas netral adalah H ditambah satu molar dan... 478 00:36:51,507 --> 00:36:54,743 Han Na Bi, apa kau di sini untuk tidur? 479 00:36:55,125 --> 00:36:58,125 Kenapa kau selalu pingsan di kelas? 480 00:36:58,216 --> 00:37:00,711 Kau juga belum menyerahkan rencana studimu. 481 00:37:01,016 --> 00:37:02,354 Sudah kukatakan kemarin. 482 00:37:02,445 --> 00:37:04,820 Kami tidak bisa mengirimnya karenamu. 483 00:37:05,126 --> 00:37:09,175 Apa kau tidak punya apa pun yang mau kau lakukan? 484 00:37:09,686 --> 00:37:11,457 Tidak. Tidak ada. 485 00:37:12,071 --> 00:37:14,265 Apa? Dasar kau... 486 00:37:15,200 --> 00:37:17,380 Baiklah. 487 00:37:17,766 --> 00:37:20,122 Jika kau akan tidur, keluar dari pandanganku. 488 00:37:20,213 --> 00:37:22,044 Jangan mengganggu kelasku. 489 00:37:28,654 --> 00:37:32,654 Kupikir bukan salah Han Na Bi. 490 00:37:34,338 --> 00:37:38,109 Oh Kyung Whee, apa yang baru saja kau katakan? 491 00:37:38,200 --> 00:37:40,692 Kenapa selalu salah siswa? 492 00:37:41,336 --> 00:37:45,670 Salah kalau tidur di kelas, tapi bagaimana dengan gaya mengajarmu? 493 00:37:45,761 --> 00:37:47,900 Tidakkah seharusnya kau memikirkan hal itu? 494 00:37:47,991 --> 00:37:51,347 Bukahkah kau harusnya memberi perhatian lebih pada... 495 00:37:51,438 --> 00:37:53,202 ...murid yang tidak menyerahkan rencana mereka? 496 00:37:54,561 --> 00:37:56,915 Menurut pendapatku, kita seharusnya tidak hanya... 497 00:37:56,940 --> 00:37:58,950 ...menyalahkan siswa karena tidur di kelas. 498 00:37:59,017 --> 00:38:03,898 Guru harus memikirkan gaya pengajaran mereka juga bila diperlukan. 499 00:38:04,604 --> 00:38:07,705 Sebagai pendidik, bukan pegawai negeri dengan penghasilan tetap... 500 00:38:07,796 --> 00:38:09,643 ...kau harus mencoba mengetahui apa ada... 501 00:38:09,668 --> 00:38:11,561 ...orang yang diintimidasi di kelas mereka. 502 00:38:11,628 --> 00:38:13,991 Adakah yang punya masalah keluarga, atau... 503 00:38:14,016 --> 00:38:16,435 ...telah menjadi korban kekerasan sekolah... 504 00:38:18,320 --> 00:38:20,048 Berhentilah, Idiot. 505 00:38:52,752 --> 00:38:54,011 Kenapa kau melakukan itu? 506 00:38:55,798 --> 00:38:56,990 Kenapa? 507 00:39:04,496 --> 00:39:06,314 Aku bertanya padamu. Kenapa kau melakukannya? 508 00:39:12,971 --> 00:39:14,541 Serius. Aku bicara padamu. 509 00:39:25,971 --> 00:39:27,798 Cecunguk itu sengaja melakukannya. 510 00:39:28,614 --> 00:39:34,078 Dia banyak melakukan trik. Aku harus memukulinya segera. 511 00:39:34,169 --> 00:39:37,169 - Bukan itu juga. Sial. - Sial! 512 00:39:37,260 --> 00:39:38,915 - Tidak ada di sini. - Tidak? 513 00:39:39,332 --> 00:39:42,169 Oh Kyung Whee, kau bajingan. 514 00:39:42,260 --> 00:39:45,396 Apa karena kubilang tulisannya harus berbeda? 515 00:39:45,487 --> 00:39:47,562 Setelah pendidikan jasmani adalah kelas matematika. 516 00:39:47,587 --> 00:39:49,342 Apa yang harus kita lakukan? Aku bisa gila. 517 00:39:50,589 --> 00:39:51,468 Gila. 518 00:39:51,559 --> 00:39:53,514 Kita akan terlambat ke kelas pendidikan jasmani. 519 00:39:53,539 --> 00:39:54,455 Sebaiknya kita keluar. 520 00:39:54,522 --> 00:39:55,833 Apa yang sedang kau lakukan? 521 00:39:56,876 --> 00:39:57,876 Lepaskan aku! 522 00:40:02,309 --> 00:40:03,755 Astaga. Itu membuatku kaget. 523 00:40:05,295 --> 00:40:06,295 Aku mengerti. 524 00:40:07,022 --> 00:40:13,237 Kau mau memberiku kesan yang baik, 'kan? 525 00:40:14,802 --> 00:40:18,325 Kau khawatir akan memberitahu orang-orang tentang pagi ini. 526 00:40:18,894 --> 00:40:20,138 Apa menurutmu aku tidak tahu? 527 00:40:20,674 --> 00:40:24,070 Kenapa? Kau takut aku akan memberi tahu guru? 528 00:40:24,095 --> 00:40:26,751 Kau seharusnya tidak melakukan itu. 529 00:40:31,183 --> 00:40:32,075 Kau penyebab semuanya. 530 00:40:32,100 --> 00:40:34,085 Maka kau bertanggung jawab untuk bersih-bersih. 531 00:40:34,752 --> 00:40:37,759 Jika bukan karena kau, aku bisa saja pergi dalam satu jam. 532 00:40:38,091 --> 00:40:39,091 Katakan padaku jika aku salah. 533 00:40:49,200 --> 00:40:51,701 - Apa kau tersenyum? - Itu sedikit lucu. 534 00:40:52,327 --> 00:40:53,219 Apa? 535 00:40:53,793 --> 00:40:55,511 Banyak yang harus kusampaikan... 536 00:40:56,040 --> 00:40:58,008 ...tapi kupikir kau mungkin tidak akan menjawab... 537 00:40:58,033 --> 00:40:59,672 ...pertanyaanku atau mempercayai ucapanku. 538 00:41:00,309 --> 00:41:02,564 - Misalkan kau benar... - Misalnya aku benar? 539 00:41:04,071 --> 00:41:07,791 Meski sulit dipercaya Han Na Bi akan mati dalam enam hari... 540 00:41:08,673 --> 00:41:09,794 ...karena bunuh diri 541 00:41:10,884 --> 00:41:13,884 Tidak peduli apa, aku mau menyelamatkan gadis ini. 542 00:41:19,846 --> 00:41:22,178 Haruskah aku? 543 00:41:23,734 --> 00:41:25,830 Apa kau terkesan denganku? 544 00:41:27,207 --> 00:41:30,618 Jika tidak, apa yang harus kulakukan? Katakan padaku. 545 00:41:31,206 --> 00:41:32,557 Apa pun itu, aku akan melakukannya. 546 00:41:34,730 --> 00:41:36,567 Katakan saja. Aku serius. 547 00:41:37,343 --> 00:41:38,592 Akan kulakukan apa pun yang kau... 548 00:41:38,617 --> 00:41:39,259 Tiga langkah. 549 00:41:40,093 --> 00:41:41,632 Menjauh tiga langkah dariku. 550 00:41:42,929 --> 00:41:45,000 Pastikan jarak yang aman. Tidakkah kau tahu itu? 551 00:41:45,091 --> 00:41:46,135 Jarak yang aman? 552 00:41:48,488 --> 00:41:50,154 Jika kau khawatir tentang kejadian itu... 553 00:41:50,245 --> 00:41:52,490 Maafkan aku tapi aku memiliki ketakutan pada orang cabul. 554 00:41:53,131 --> 00:41:58,346 Aku telah melalui semua hal secara harfiah. 555 00:41:59,442 --> 00:42:02,717 Aku juga tidak merasa nyaman dengan situasi ini. 556 00:42:03,114 --> 00:42:04,245 Itu adalah kesalahpahaman. 557 00:42:04,721 --> 00:42:07,222 - Apa yang terjadi tadi pagi... - Apa yang terjadi pagi ini? 558 00:42:09,706 --> 00:42:13,954 Aku yakin kau juga punya hal yang sulit untuk dikatakan... 559 00:42:14,440 --> 00:42:16,287 ...atau sulit dipercaya. 560 00:42:16,705 --> 00:42:18,173 Itu sebabnya, meski aku ingin... 561 00:42:18,198 --> 00:42:20,273 ...mengatakannya, itu tidak bisa diucapkan. 562 00:42:20,821 --> 00:42:21,946 Misalnya, sesuatu yang mengganggumu atau rahasia. 563 00:42:22,037 --> 00:42:23,689 Oh Kyung Hwee! 564 00:42:24,714 --> 00:42:28,714 Oh Kyung Hwee! 565 00:42:37,448 --> 00:42:40,129 Hei, Jang Seul Ki! Ada apa denganmu? 566 00:42:40,220 --> 00:42:42,220 Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku? 567 00:42:42,635 --> 00:42:46,287 Kau bisa saja bilang padaku bahwa kau banyak masalah. 568 00:42:46,378 --> 00:42:47,485 Apa maksudmu? 569 00:42:48,119 --> 00:42:52,206 - Biarkan aku pergi lalu kita bicara. - Tidak! Aku tidak mau. 570 00:42:52,297 --> 00:42:53,484 Tidak mau. 571 00:42:55,367 --> 00:42:58,285 Kyung Hwee, ayo kita bicara. Kumohon? 572 00:42:58,764 --> 00:43:00,764 Akui saja hubungan kita pada semua orang. 573 00:43:01,388 --> 00:43:04,440 Aku bosan bersembunyi. 574 00:43:05,110 --> 00:43:06,005 Oh Kyung Hwee! 575 00:43:06,780 --> 00:43:09,031 Ayo pergi sejauh kita bisa! 576 00:43:09,391 --> 00:43:11,412 Kita bisa bekerja sama! Tidak ada yang perlu ditakuti! 577 00:43:12,328 --> 00:43:13,921 Mari berjuang melawan dunia! 578 00:43:15,816 --> 00:43:18,438 Apa yang kau bicarakan? Kau sudah gila? 579 00:43:18,529 --> 00:43:20,376 Luar biasa... 580 00:43:20,467 --> 00:43:24,534 Ini tidak seperti yang terlihat. Tolong jangan salah sangka. 581 00:43:24,625 --> 00:43:28,983 - Tidak ada apa-apa di antara... - Ingat bahwa kita di sekolah. 582 00:43:29,422 --> 00:43:33,592 - Minggirlah. - Kyung Hwee, jangan pergi! 583 00:43:33,683 --> 00:43:35,236 Aku mencintaimu, temanku! 584 00:43:36,025 --> 00:43:37,891 - Maafkan aku. - Lepaskan! 585 00:43:37,982 --> 00:43:40,305 - Han Na Bi! - Oh Kyung Hwee! 586 00:43:42,721 --> 00:43:44,541 - Astaga... Han Na Bi! - Kyung Hwee! 587 00:43:47,884 --> 00:43:50,276 Buang saja. 588 00:43:50,367 --> 00:43:56,491 Itu jatuh di mejaku dan hati nuraniku terganggu. 589 00:43:57,198 --> 00:43:59,122 Aku tidak bisa berpura-pura bahwa aku... 590 00:43:59,147 --> 00:44:01,222 ...tidak melihat dan tidak mempedulikannya. 591 00:44:02,149 --> 00:44:03,319 Kita adalah teman. 592 00:44:04,071 --> 00:44:07,071 Aku membuat keputusan drastis untukmu. 593 00:44:09,902 --> 00:44:13,113 Inikah keputusanmu? 594 00:44:16,656 --> 00:44:19,783 Perubahan kepribadian yang tiba-tiba bisa menjadi tanda kematian. 595 00:44:19,874 --> 00:44:21,005 Begitu ya? 596 00:44:23,855 --> 00:44:25,646 Apa kau sungguh akan mati? 597 00:44:25,912 --> 00:44:28,354 - Itu hanya kiasan, 'kan? - Tidak masalah. 598 00:44:28,653 --> 00:44:30,498 Kau tahu dulu dia bersekolah di mana? 599 00:44:30,589 --> 00:44:31,515 Tidak. 600 00:44:32,576 --> 00:44:34,740 Tolong jangan lakukan apa pun hanya karena dia cantik. 601 00:44:35,517 --> 00:44:37,548 Kudengar dia melakukan hal buruk di masa lalu. 602 00:44:37,843 --> 00:44:39,363 Dia bahkan lebih tua dari kita. 603 00:44:39,715 --> 00:44:41,704 Dia punya banyak mantan kekasih. 604 00:44:42,428 --> 00:44:44,231 - Kau percaya itu? - Astaga. 605 00:44:46,279 --> 00:44:49,013 Itukah sebabnya kau mencoba mendekatinya? 606 00:44:49,694 --> 00:44:51,460 Jika kita punya Han Na Bi di pihak kita... 607 00:44:51,485 --> 00:44:52,991 ...mereka tidak akan menindas kita... 608 00:44:55,960 --> 00:44:58,870 Kau belum berubah sedikit pun, Jang Seul Ki. 609 00:45:00,156 --> 00:45:03,374 Hati-hati dengan kakak perempuanku. 610 00:45:05,842 --> 00:45:09,842 Aku? Kenapa? Ada apa dengan kakakmu? 611 00:45:27,301 --> 00:45:28,697 "Lakukan saja." 612 00:45:32,531 --> 00:45:33,832 Rencana Harian. 613 00:45:33,923 --> 00:45:35,774 (Kau bisa hidup seperti sampah tapi jangan menjadi sampah.) 614 00:45:42,925 --> 00:45:44,206 Untuk apa ini? 615 00:45:45,675 --> 00:45:49,555 Pertama, aku harus mencari tahu sekolah lama Han Na Bi. 616 00:45:52,023 --> 00:45:53,023 Apa ini? 617 00:45:56,814 --> 00:45:58,126 Bagaimana ini... 618 00:46:01,864 --> 00:46:03,235 Senin, 9 Juli... 619 00:46:03,934 --> 00:46:05,860 Jin Wook tidak menjawab teleponnya. 620 00:46:06,387 --> 00:46:09,871 Jika aku melihatnya, dia mungkin berubah pikiran. 621 00:46:11,360 --> 00:46:12,569 Selasa, 10 Juli... 622 00:46:13,143 --> 00:46:14,761 Aku melihat Jin Wook. 623 00:46:15,639 --> 00:46:17,215 Dia bersama pacarnya. 624 00:46:17,865 --> 00:46:18,737 Bajingan. 625 00:46:19,835 --> 00:46:22,525 Aku berharap dia berubah pikiran. 626 00:46:26,092 --> 00:46:27,453 Rabu, 11 Juli... 627 00:46:28,232 --> 00:46:29,513 Bertengkar dengan ayah. 628 00:46:30,777 --> 00:46:32,380 Dia tidak tahu apa-apa. 629 00:46:32,904 --> 00:46:35,114 Dia selalu seperti ini. 630 00:46:36,728 --> 00:46:38,019 Kamis, 12 Juli... 631 00:46:38,421 --> 00:46:40,370 Oh Kyung Hwee mencoba bunuh diri lagi. 632 00:46:41,092 --> 00:46:42,859 Aku iri padanya. 633 00:46:43,695 --> 00:46:46,531 Paling tidak, dia punya seseorang untuk dilawan. 634 00:46:48,307 --> 00:46:49,866 Jumat, 13 Juli... 635 00:46:50,832 --> 00:46:52,416 Ulang tahun yang hebat. 636 00:46:54,478 --> 00:46:55,561 Tolong aku. 637 00:46:56,567 --> 00:46:58,021 Tolong aku. 638 00:46:58,731 --> 00:46:59,916 Tolong aku. 639 00:47:25,894 --> 00:47:27,586 Oh Kyung Hwee gila. 640 00:47:28,444 --> 00:47:29,947 Aku yakin itu. 641 00:47:31,140 --> 00:47:32,659 Dia berbahaya. 642 00:47:32,750 --> 00:47:34,111 Dia membuatku merinding. 643 00:47:35,279 --> 00:47:37,721 Dia merayuku dan itu sangat kuno. 644 00:47:38,219 --> 00:47:40,631 Aku harus menjauh darinya. 645 00:47:42,680 --> 00:47:43,558 Berbahaya? 646 00:47:44,800 --> 00:47:46,677 Wow. Apa ini nyata? 647 00:47:50,754 --> 00:47:51,618 Apa yang sedang terjadi? 648 00:47:53,809 --> 00:47:54,746 Hanya itu saja? 649 00:47:56,820 --> 00:47:57,772 Serius? 650 00:47:59,200 --> 00:48:00,091 Serius. 651 00:48:02,010 --> 00:48:04,670 Baik. Aku harus bersyukur atas semua ini. 652 00:48:06,640 --> 00:48:10,037 Bagaimana pun, ini telah ditulis ulang. 653 00:48:11,030 --> 00:48:13,899 Jadi terserah apa yang terjadi mulai sekarang untuk mengubah masa depan. 654 00:48:15,020 --> 00:48:16,965 Apa yang akan terjadi dengan masa dari mana aku berasal? 655 00:48:18,524 --> 00:48:22,524 Butuh banyak darah, keringat, dan air mata untuk menjadi dokter. 656 00:48:28,012 --> 00:48:29,174 Jin Wook... 657 00:48:35,558 --> 00:48:37,623 Apa karena pria itu? 658 00:48:38,826 --> 00:48:40,826 Tidak. Itu tidak mungkin benar. 659 00:48:43,773 --> 00:48:45,773 Oh, itu mengagetkanku. 660 00:48:49,114 --> 00:48:51,982 Bagaimana aku bisa terbiasa? 661 00:48:53,574 --> 00:48:55,199 Ya. Terima kasih. 662 00:48:56,557 --> 00:48:59,414 Baik. Aku akan menemuimu besok. Sampai jumpa. 663 00:49:02,623 --> 00:49:04,047 Apa kau masih pergi ke sana? 664 00:49:09,094 --> 00:49:12,411 Berapa kali aku harus memberitahumu untuk tidak melakukannya? 665 00:49:13,046 --> 00:49:15,018 Ini tidak baik untukmu. 666 00:49:15,404 --> 00:49:17,310 - Kau harus mendengarkan ayahmu! - Aku tahu. 667 00:49:17,860 --> 00:49:18,860 Itulah kenapa. 668 00:49:19,326 --> 00:49:21,398 - Karena itu tidak baik buatku. - Han Na Bi! 669 00:49:38,670 --> 00:49:39,670 Apa yang kau pikirkan? 670 00:49:42,170 --> 00:49:43,170 Tidak buruk, ya? 671 00:49:43,839 --> 00:49:45,105 Aku berkata, "tiga langkah." 672 00:49:45,196 --> 00:49:47,687 - Aku bukan kuman. - Bahkan lebih buruk dari itu. 673 00:49:47,778 --> 00:49:49,076 Ini adalah kesalahpahaman. 674 00:49:50,958 --> 00:49:52,677 Apa kau mau tendangan pagi? 675 00:50:06,906 --> 00:50:08,070 Haruskah aku pergi dan bertanya padanya? 676 00:50:08,570 --> 00:50:10,152 Siapa Jin Wook untuknya... 677 00:50:10,925 --> 00:50:11,925 Tidak. 678 00:50:12,223 --> 00:50:14,219 Itu bisa membuatnya curiga. 679 00:50:15,350 --> 00:50:18,204 Tapi bagaimana jika itu sungguh tentang dia... 680 00:50:18,229 --> 00:50:19,929 Apa yang harus aku lakukan? 681 00:50:20,204 --> 00:50:21,115 Han Na Bi. 682 00:50:22,056 --> 00:50:23,436 Sudahkah kau menyelesaikan rencana belajarmu? 683 00:50:25,371 --> 00:50:28,151 Apa kau menguji kesabaranku? Ikut denganku. 684 00:50:47,262 --> 00:50:50,402 Apa yang kau lakukan pada Kyung Whee-ku? 685 00:50:50,427 --> 00:50:51,772 Lepaskan aku. 686 00:50:53,424 --> 00:50:56,002 Apa yang terjadi padamu? 687 00:50:56,093 --> 00:50:57,470 Katakan padaku. Ayolah. 688 00:50:57,838 --> 00:51:00,330 Jangan berlebihan. Ini sudah rumit. 689 00:51:00,641 --> 00:51:03,313 Seperti yang kukatakan kemarin, perubahan... 690 00:51:03,338 --> 00:51:05,563 ...mendadak bisa jadi tanda kematian. 691 00:51:05,771 --> 00:51:08,233 Sungguh! Kau harus percaya... 692 00:51:09,620 --> 00:51:15,572 Bisakah kau percaya jika ini adalah mimpiku... 693 00:51:16,201 --> 00:51:18,177 Hei, Jang Seul Ki! 694 00:51:24,022 --> 00:51:25,022 Percayalah apanya... 695 00:51:26,770 --> 00:51:31,435 - Hei, Oh Kyung Hwee! Wajahnya… - Apa yang terjadi? 696 00:51:33,844 --> 00:51:37,416 Apa kau melakukan operasi plastik semalam? 697 00:51:37,441 --> 00:51:38,631 Kau siapa? 698 00:51:38,869 --> 00:51:41,077 Kau terlihat keren. 699 00:51:42,519 --> 00:51:44,798 Kau tetap harus membelikan roti untukku. 700 00:51:45,220 --> 00:51:48,545 Belikan roti krim untukku. Beli dua. Aku kelaparan. 701 00:51:49,114 --> 00:51:50,444 Belum terlambat. 702 00:51:50,838 --> 00:51:52,418 Itulah yang kami maksud. 703 00:51:52,509 --> 00:51:56,773 Kau masih punya waktu untuk lari ke kantin. 704 00:51:57,621 --> 00:52:00,282 - Apa? Apa yang kau tunggu? - Pergi! 705 00:52:00,373 --> 00:52:03,059 Berhenti berbicara omong kosong. Pikirkan masa depanmu. 706 00:52:03,957 --> 00:52:07,747 Kau mungkin menghabiskan sisa hidupmu di penjara. 707 00:52:08,659 --> 00:52:10,511 Aku sudah menyuruhmu untuk membeli roti krim. 708 00:52:10,536 --> 00:52:11,421 Apa omong kosong ini? 709 00:52:11,488 --> 00:52:12,371 Hei. 710 00:52:13,401 --> 00:52:15,684 Jika kau mau memulai perkelahian, pergilah ke tempat lain. 711 00:52:17,082 --> 00:52:21,082 Han Na Bi masih terlihat cantik meski marah. 712 00:52:21,729 --> 00:52:24,775 Kapan kita mulai berkencan? Aku tidak pandai menunggu. 713 00:52:24,866 --> 00:52:26,139 Segeralah membuat keputusan. 714 00:52:26,230 --> 00:52:28,343 - Hentikan. - Kenapa? 715 00:52:28,971 --> 00:52:30,411 Apa kau tertarik padanya juga? 716 00:52:30,822 --> 00:52:34,861 Oh! Itulah kenapa kau bertingkah begitu dingin kemarin. 717 00:52:34,952 --> 00:52:36,552 Juga rambutmu hari ini... 718 00:52:38,925 --> 00:52:40,152 Na Bi, itu semua salahmu. 719 00:52:40,177 --> 00:52:42,631 Itu karena kau tidak berkencan dengan siapa pun. 720 00:52:42,706 --> 00:52:45,982 Itulah sebabnya semua anjing dan pengemis ini menaruh minat padamu. 721 00:52:46,073 --> 00:52:48,738 - Bahkan babi... - Apa? 722 00:52:49,320 --> 00:52:51,573 Jangan menguji kesabaranku. 723 00:52:51,664 --> 00:52:54,917 Berhenti. Jangan sampai wajah cantik ini marah. 724 00:53:00,392 --> 00:53:04,213 Aku punya ingatan yang bagus. Ini dari orang tuaku, kau tahu. 725 00:53:04,534 --> 00:53:05,576 Apa omong kosong ini? 726 00:53:05,667 --> 00:53:08,693 Ini adalah omong kosong yang bisa kau maafkan. 727 00:53:09,133 --> 00:53:10,361 Berhati-hatilah. 728 00:53:12,060 --> 00:53:12,937 Serius? 729 00:53:13,718 --> 00:53:18,610 - Apa yang sedang kau lakukan? - Lekaslah pergi, cecunguk! 730 00:53:30,321 --> 00:53:32,705 Oh tidak. Astaga. Apa kau baik-baik saja? 731 00:53:42,715 --> 00:53:44,480 Aku menyuruhmu untuk waspada. 732 00:53:48,628 --> 00:53:49,628 Han Na Bi! 733 00:53:51,358 --> 00:53:53,600 Na Bi! 734 00:53:53,913 --> 00:53:55,842 Na Bi, apa kau baik-baik saja? 735 00:53:56,166 --> 00:53:57,103 Han Na Bi! 736 00:54:06,407 --> 00:54:08,301 Apa ini? Apa yang terjadi? 737 00:54:17,620 --> 00:54:18,800 Tidak ada fraktur yang dicurigai. 738 00:54:19,348 --> 00:54:21,562 Tetap saja, ada kemungkinan infeksi. 739 00:54:21,653 --> 00:54:23,467 Beri aku vaksin TD dan Hyper-Tet. 740 00:54:23,743 --> 00:54:25,578 - Apa yang sedang kau lakukan? - Apa kau tidak mendengarku? 741 00:54:25,669 --> 00:54:28,040 - Vaksin TD... - Dan Hyper-Tet... 742 00:54:28,131 --> 00:54:30,062 Kenapa aku harus mengambilkanmu itu? 743 00:54:30,153 --> 00:54:31,693 Karena aku memintanya. 744 00:54:32,387 --> 00:54:34,061 Kyung Hwee, jangan katakan apa-apa lagi. 745 00:54:34,086 --> 00:54:35,229 Apa kau baik-baik saja? 746 00:54:35,512 --> 00:54:38,380 Apa kau merasa mual atau sakit di mana saja? 747 00:54:38,405 --> 00:54:39,743 Kau harus berbaring. 748 00:54:39,810 --> 00:54:40,895 Ya ampun. 749 00:54:40,920 --> 00:54:44,174 Terlalu banyak drama medis akhir-akhir ini. 750 00:54:44,241 --> 00:54:46,615 Menyingkir. Aku lebih mengerti. 751 00:54:47,257 --> 00:54:50,918 Berbaring. Hati-hati. 752 00:55:02,578 --> 00:55:04,482 Aku sibuk. Minggir. 753 00:55:06,606 --> 00:55:08,410 Aku tidak mengerti yang baru saja terjadi. 754 00:55:08,501 --> 00:55:10,177 Banyak yang tidak akan kau mengerti. 755 00:55:10,645 --> 00:55:12,886 - Apa? - Apa kau pikir itu kebetulan? 756 00:55:13,938 --> 00:55:15,188 Haruskah aku takut? 757 00:55:17,491 --> 00:55:20,011 Kau... Hati-hati dengan telunjukmu. 758 00:55:20,935 --> 00:55:24,119 - Telunjuk? - Tidak. Itu adalah jari telunjukmu. 759 00:55:24,647 --> 00:55:26,819 - Kenapa dengan itu? - Biarkan aku pergi sekarang. 760 00:55:27,177 --> 00:55:30,371 Jika tidak, sesuatu yang buruk bisa terjadi pada kalian semua. 761 00:55:30,462 --> 00:55:32,209 Kau tidak ingat siapa aku? 762 00:55:33,233 --> 00:55:36,551 Aku punya urusan mendesak untuk diselesaikan. 763 00:55:36,861 --> 00:55:38,263 Aku akan menemuimu di luar. 764 00:55:46,864 --> 00:55:49,136 - Di mana Na Bi? - Apa kau tidak bisa mengetuk? 765 00:55:49,910 --> 00:55:52,082 - Dia sudah pulang. - Sungguh? 766 00:56:14,634 --> 00:56:16,241 Kau sulit ditemui. 767 00:56:19,169 --> 00:56:20,773 Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan 768 00:56:20,798 --> 00:56:22,040 Beri aku waktu lima menit. 769 00:56:22,107 --> 00:56:25,163 - Siapa perempuan ini? - Jangan ikut campur. 770 00:56:25,688 --> 00:56:27,414 Tidak butuh waktu lama. 771 00:56:28,397 --> 00:56:30,868 Dia masih bisa mendengarnya. Kalau kau datang... 772 00:56:30,893 --> 00:56:32,657 Kenapa aku harus melakukannya? 773 00:56:33,823 --> 00:56:35,381 Jangan seperti ini. 774 00:56:35,946 --> 00:56:38,081 - Dia bisa sadar... - Ini demi dirimu sendiri. 775 00:56:38,280 --> 00:56:43,646 Kau pikir aku tidak tahu bahwa kau melakukan ini karena merasa bersalah? 776 00:56:47,007 --> 00:56:48,062 Ini bukan untuk aku... 777 00:56:48,087 --> 00:56:50,244 Aku tidak mau memberitahumu ini tapi... 778 00:56:51,179 --> 00:56:52,737 Aku tidak pernah menyukainya. 779 00:57:01,180 --> 00:57:03,166 Apa yang kau lakukan di sini? 780 00:57:03,484 --> 00:57:06,674 Apa kau sudah gila? Siapa dia bagimu? 781 00:57:06,958 --> 00:57:09,855 - Hentikan ini, Han Na Bi. - Kau sebaiknya pergi. 782 00:57:10,976 --> 00:57:13,900 Kau bisa bertemu pria yang lebih baik daripada dia. 783 00:57:13,925 --> 00:57:14,898 Pergi! 784 00:57:17,375 --> 00:57:18,305 Katakan lagi. 785 00:57:18,330 --> 00:57:21,120 Bagaimana kau bisa mengatakan hal seperti itu? 786 00:57:21,187 --> 00:57:22,224 Kumohon. 787 00:57:23,021 --> 00:57:26,364 Bawa dia bersamamu. Dia menggangguku. 788 00:57:34,797 --> 00:57:36,513 Kau gila? 789 00:57:36,821 --> 00:57:39,192 Kau bisa mendapatkan gitar lain, tapi bagaimana dengan Da Eun? 790 00:57:39,551 --> 00:57:41,415 - Bagaimana dengan Da Eun? - Bagaimana dengan dia? 791 00:57:42,398 --> 00:57:43,777 Dia akan segera mati. 792 00:57:44,482 --> 00:57:48,916 Apa? Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 793 00:57:50,521 --> 00:57:52,356 Apa kau baik-baik saja? 794 00:58:08,709 --> 00:58:09,957 Siapa kau? 795 00:58:10,060 --> 00:58:12,351 Siapa kau yang tidak mendengarkan permohonannya yang putus asa? 796 00:58:12,451 --> 00:58:13,391 Jangan bodoh. 797 00:58:13,482 --> 00:58:17,124 Kurasa kau menyukai Han Na Bi. 798 00:58:17,343 --> 00:58:21,136 Apa kau tahu bahwa dia adalah seorang pembunuh? 799 00:58:37,555 --> 00:58:38,857 Tutup mulutmu. 800 00:58:39,533 --> 00:58:41,834 Apa yang telah kulakukan hingga mengalami semua ini? 801 00:59:09,808 --> 00:59:12,060 Hei, apa kau baik-baik saja? 802 00:59:14,758 --> 00:59:15,613 Menjauhlah. 803 00:59:16,377 --> 00:59:18,956 Entah apa yang akan kulakukan jika kau tak menjauh. 804 00:59:24,472 --> 00:59:27,279 Apa yang terjadi dengannya? 805 00:59:42,713 --> 00:59:43,884 Pergilah denganku. 806 00:59:45,305 --> 00:59:48,708 Inilah satu-satunya kesempatanmu. 807 00:59:49,134 --> 00:59:51,243 Ujian akhir dimulai minggu depan dan kita... 808 00:59:51,268 --> 00:59:53,325 ...tidak akan pernah punya kesempatan lagi. 809 00:59:53,400 --> 00:59:55,603 Ayo pergi di akhir pekan. 810 00:59:56,062 --> 00:59:57,865 Aku bertemu Jin Wook pada hari itu. 811 00:59:57,956 --> 01:00:00,227 Mereka tidak buka pada akhir pekan. 812 01:00:01,971 --> 01:00:03,791 Apa kau sungguh mau pergi jauh... 813 01:00:03,816 --> 01:00:05,488 ...ke Laut Timur untuk makan jjajangmyeon ? 814 01:00:05,555 --> 01:00:08,299 Demi pengalaman indah dan baru dalam hal jjajangmyeon... 815 01:00:08,390 --> 01:00:10,835 ...membolos, dan bersenang-senang. 816 01:00:10,926 --> 01:00:13,652 Ada toko cokelat yang terkenal di sekitar sana. 817 01:00:13,743 --> 01:00:14,783 - Sungguh? - Ya. 818 01:00:15,053 --> 01:00:16,075 Ayo pergi. 819 01:00:16,827 --> 01:00:19,658 - Kau terlalu mudah. - Ayo pergi. 820 01:00:19,749 --> 01:00:21,971 - Katamu itu tidak masuk akal. - Kumohon! 821 01:00:37,222 --> 01:00:40,149 - Tampaknya bodoh. - Kenapa? 822 01:00:42,174 --> 01:00:44,882 - Biarku lihat. - Kau cemburu? 823 01:00:47,224 --> 01:00:49,101 Haruskah kita meninggalkan pesan video untuknya? 824 01:00:49,192 --> 01:00:51,166 - Bagaimana? - Biarkan aku memegang teleponku. 825 01:00:51,257 --> 01:00:54,448 - Baik. - Sudah menyala. 826 01:00:54,796 --> 01:00:56,979 - Hi, Jin Wook! - Hai. 827 01:00:57,069 --> 01:00:58,587 Kami penggemarmu. 828 01:00:58,678 --> 01:01:00,956 Apa yang kau bicarakan? 829 01:01:01,047 --> 01:01:03,089 Jin Wook! Da Eun merindukanmu. 830 01:01:03,180 --> 01:01:05,403 - Da Eun merindukanmu. - Tidak. 831 01:01:05,494 --> 01:01:06,962 - Dia berpura-pura. - Ya. 832 01:01:07,569 --> 01:01:09,819 Jin Wook, aku merindukanmu. 833 01:02:19,043 --> 01:02:20,610 Ji Young! Da Eun! 834 01:02:20,729 --> 01:02:22,644 Lepaskan aku! Tunggu! 835 01:02:22,822 --> 01:02:23,755 Ji Young! 836 01:02:27,237 --> 01:02:30,304 Ji Young! 837 01:02:31,921 --> 01:02:34,425 Da Eun! Ji Young! 838 01:03:03,389 --> 01:03:06,425 Jin Wook sedang sibuk menyiapkan albumnya. 839 01:03:07,278 --> 01:03:09,758 Kurasa itu akan laris. 840 01:03:11,779 --> 01:03:15,678 Aku yakin kau akan mengerti. 841 01:03:34,945 --> 01:03:38,585 Na Bi, aku tidak mau kau datang kemari terlalu sering. 842 01:03:40,610 --> 01:03:45,611 Jika kau adalah Da Eun, apa kau mau bertemu denganmu? 843 01:03:47,189 --> 01:03:48,727 Tentu saja tidak. 844 01:03:48,818 --> 01:03:51,514 - Kau masih terus datang. - Itulah kenapa. 845 01:03:53,022 --> 01:03:55,116 Dia bisa bangun kalau dia tidak mau melihatku. 846 01:03:56,824 --> 01:03:59,522 Aku tidak akan datang lagi jika dia mengatakannya padaku. 847 01:04:02,131 --> 01:04:05,206 Kau tidak bisa menghentikanku untuk datang ke sini. 848 01:04:05,231 --> 01:04:07,344 Itu demi aku sendiri, bukan dia. 849 01:04:09,366 --> 01:04:11,131 Inilah satu-satunya cara agar aku bisa tetap hidup. 850 01:04:20,036 --> 01:04:25,403 Bibi, kau tahu dia masih bisa mendengar kita. 851 01:04:26,296 --> 01:04:27,626 Jangan menangis. 852 01:04:28,459 --> 01:04:31,633 Jangan lupa makan demi dia. 853 01:04:37,507 --> 01:04:40,820 Jadi, kenapa kau melakukannya? 854 01:04:41,982 --> 01:04:45,702 Kau pergi bersama, tapi kenapa... 855 01:05:23,957 --> 01:05:30,941 Masih tetap di sana-sini... 856 01:05:32,469 --> 01:05:34,523 Hal ini masih sama... 857 01:05:34,820 --> 01:05:36,984 Kau harus berhenti merokok jika mau terus bernyanyi. 858 01:05:39,753 --> 01:05:42,441 - Lalu apa? - Tolong jujur... 859 01:05:59,258 --> 01:06:02,730 Ada apa dengan kakimu? Apa yang kau lakukan? 860 01:06:03,851 --> 01:06:04,757 Han Na Bi! 861 01:06:06,263 --> 01:06:07,491 Lihatlah ini. 862 01:06:08,508 --> 01:06:10,458 Apa kau tahu seberapa buruk nilaimu? 863 01:06:10,549 --> 01:06:12,121 Berapa lama kau akan seperti ini? 864 01:06:12,369 --> 01:06:14,393 Berapa lama aku harus menunggumu? 865 01:06:15,752 --> 01:06:17,125 Kau mengambil jeda tahun. 866 01:06:17,150 --> 01:06:20,171 Sekarang saatnya bagimu untuk mendapatkan pegangan. 867 01:06:20,506 --> 01:06:22,808 - Carilah beberapa teman baru... - Itu benar. 868 01:06:24,248 --> 01:06:26,222 Kenapa aku tidak punya ayah baru? 869 01:06:27,998 --> 01:06:29,198 Sayang sekali. 870 01:06:49,458 --> 01:06:51,424 (Kecelakaan Bus Disebabkan Kelalaian Pemeliharaan) 871 01:06:56,405 --> 01:06:59,946 Setelah kecelakaan itu, Na Bi dan aku sungguh tersesat. 872 01:07:34,987 --> 01:07:36,425 Selasa, 10 Juli 2007 873 01:08:24,383 --> 01:08:25,532 Na Bi menangis. 874 01:08:27,746 --> 01:08:32,429 Seseorang yang memberiku keberanian untuk tetap hidup menangis. 875 01:08:35,169 --> 01:08:36,290 Aku tidak tahu pada saat itu. 876 01:08:37,579 --> 01:08:39,821 Dia tampak begitu kuat. 877 01:08:41,620 --> 01:08:45,954 Dia menangis setiap malam. 878 01:08:48,791 --> 01:08:52,809 Dia menangis setiap malam selama setahun. 879 01:09:00,000 --> 01:09:20,000 Hanya untuk penggunaan secara pribadi, bukan untuk di gunakan pada situs HARDSUB atau STREAMING!!! 880 01:09:20,000 --> 01:09:40,000 Subtitle oleh snowball 66309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.