Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:22,074
***STUDIO56***
m o v i e g r a t i s
2
00:01:38,770 --> 00:01:40,937
3
00:01:42,803 --> 00:01:44,201
Whoa.
4
00:01:56,269 --> 00:01:58,067
5
00:02:02,035 --> 00:02:03,834
That's a little over 10 pounds.
6
00:02:03,870 --> 00:02:05,768
How much is beaver
worth this year?
7
00:02:05,770 --> 00:02:08,107
$6.00 a pound.
8
00:02:08,135 --> 00:02:10,773
Well, I'll trade you
for a new plow,
9
00:02:10,803 --> 00:02:13,171
two tubs of lard, a
barrel of molasses,
10
00:02:13,202 --> 00:02:15,300
25 pounds of chewing tobacco...
11
00:02:15,335 --> 00:02:18,002
And you wouldn't have a wife
under the counter there?
12
00:02:18,035 --> 00:02:19,903
I'm looking for a wife.
13
00:02:19,935 --> 00:02:21,769
Any special brand?
14
00:02:21,770 --> 00:02:23,997
Well, yes. I'd like best
a widow woman
15
00:02:24,035 --> 00:02:25,774
that ain't afraid to work.
16
00:02:25,803 --> 00:02:28,140
There's 7 of us men,
me and my 6 brothers.
17
00:02:28,169 --> 00:02:30,936
The place is like a pigsty.
The food tastes worse.
18
00:02:30,969 --> 00:02:32,867
So I made up my mind
19
00:02:32,902 --> 00:02:35,939
next time I'm in town trade,
I'm gonna bring me back a wife.
20
00:02:35,969 --> 00:02:37,907
That's a fine thing I must say,
21
00:02:37,935 --> 00:02:41,433
thinking you can trade for a
wife like she was a bag of meal.
22
00:02:41,469 --> 00:02:43,298
No, I wouldn't say that.
23
00:02:43,335 --> 00:02:44,544
Let me tell you,
24
00:02:44,569 --> 00:02:46,567
none of our gals is gonna go off
25
00:02:46,602 --> 00:02:47,771
to bear country with you
26
00:02:47,802 --> 00:02:49,960
to cook and wash and slave
27
00:02:50,002 --> 00:02:52,729
for 7 slumocky backwoodsmen.
28
00:02:52,769 --> 00:02:55,636
There's 10 men
for every woman out here.
29
00:02:55,669 --> 00:02:58,606
If you want a wife,
go back east and get one.
30
00:02:58,635 --> 00:03:00,703
There's no unmarried
females in this town?
31
00:03:00,735 --> 00:03:02,633
32
00:03:02,669 --> 00:03:05,267
Good morning, Mrs. Bixby.
33
00:03:05,303 --> 00:03:08,010
Having a quilting bee. Thought
you have some odds and ends.
34
00:03:08,035 --> 00:03:10,038
Mrs. Bixby: I'll see.
How about these?
35
00:03:10,069 --> 00:03:11,128
Now, just a minute.
36
00:03:11,169 --> 00:03:12,867
What's the matter? They married?
37
00:03:12,902 --> 00:03:14,171
They're spoken for.
38
00:03:14,202 --> 00:03:17,908
Oh, just spoken for.
You had me scared.
39
00:03:17,935 --> 00:03:19,464
I tell you, they're promised.
40
00:03:19,502 --> 00:03:22,828
A lady can change
her mind, can't she?
41
00:03:23,302 --> 00:03:24,701
Pay him no mind, girls.
42
00:03:24,735 --> 00:03:27,632
Fred, put his things in the
wagon. Don't keep him waiting.
43
00:03:27,669 --> 00:03:29,977
I'm in no hurry.
I got all afternoon.
44
00:03:30,002 --> 00:03:31,570
You're wasting your time.
45
00:03:31,602 --> 00:03:35,598
You won't find a girl
in this town to marry you.
46
00:03:35,635 --> 00:03:38,402
Never set my mind to something
yet I haven't got.
47
00:03:38,435 --> 00:03:40,473
Whether it's plowing
20 acres in a day
48
00:03:40,502 --> 00:03:42,969
or dropping a tree
where I want it.
49
00:03:43,002 --> 00:03:45,000
I'm here today to get me a wife.
50
00:03:45,035 --> 00:03:48,032
I don't mean to go home
empty-handed.
51
00:03:48,069 --> 00:03:50,477
You're all pretty,
fresh, and young.
52
00:03:50,502 --> 00:03:52,470
I'll keep you in mind.
53
00:03:52,502 --> 00:03:54,470
But I ain't deciding on nothing
54
00:03:54,502 --> 00:03:56,969
until I look them all over.
55
00:03:57,769 --> 00:03:59,607
56
00:04:03,635 --> 00:04:09,469
♪ Bless your beautiful hide,
wherever you may be ♪
57
00:04:09,502 --> 00:04:12,999
♪ We ain't met yet,
but I'm a-willin' to bet ♪
58
00:04:13,035 --> 00:04:16,002
♪ You're the gal for me
59
00:04:16,035 --> 00:04:17,533
good morning, ma'am.
60
00:04:17,569 --> 00:04:19,577
Mamma, mamma, papa wants you.
61
00:04:19,602 --> 00:04:25,706
♪ Bless your beautiful hide,
you're just as good as lost ♪
62
00:04:25,735 --> 00:04:28,772
♪ I don't know your name,
but I'm a-stakin' my claim ♪
63
00:04:28,802 --> 00:04:31,569
♪ Lest your eyes is crossed
64
00:04:34,702 --> 00:04:36,440
ha ha ha!
65
00:04:36,469 --> 00:04:39,276
♪ Oh, I'd swap my gun,
and I'd swap my mule ♪
66
00:04:39,302 --> 00:04:42,499
♪ Though whoever took it
would be one big fool ♪
67
00:04:42,535 --> 00:04:43,794
Thanks, Adam.
68
00:04:43,835 --> 00:04:48,670
♪ Or pay your way
through cookin' school ♪
69
00:04:48,702 --> 00:04:53,697
♪ If you would say, "I do"
70
00:04:53,735 --> 00:04:54,694
good morning, ma'am.
71
00:04:54,735 --> 00:04:56,403
Good morning, backwoodsman.
72
00:04:56,435 --> 00:04:57,404
Nice day for marrying.
73
00:04:57,435 --> 00:04:59,303
That's a right good idea.
74
00:04:59,335 --> 00:05:03,341
Oh, Lem, I thought
you'd never ask me.
75
00:05:03,369 --> 00:05:09,673
♪ Bless your beautiful hide,
prepare to bend your knee ♪
76
00:05:09,702 --> 00:05:12,739
♪ And take that vow
'cause I'm a-tellin' you now ♪
77
00:05:12,769 --> 00:05:16,405
♪ You're the gal for me
78
00:05:16,435 --> 00:05:19,532
♪ pretty and trim,
but kind of slim ♪
79
00:05:19,569 --> 00:05:22,266
♪ Heavenly eyes,
but, oh, that size ♪
80
00:05:22,269 --> 00:05:27,704
♪ She's got to be right
to be the bride for me ♪
81
00:05:27,735 --> 00:05:30,732
♪ Bless your beautiful hide,
wherever you may be ♪
82
00:05:43,369 --> 00:05:44,398
[dog barking]
83
00:05:44,435 --> 00:05:46,333
Milly, a dozen men in here
84
00:05:46,369 --> 00:05:48,377
are bellering for vittles
and you're chopping wood!
85
00:05:48,402 --> 00:05:49,701
I'm coming!
86
00:05:58,002 --> 00:06:00,729
♪ Pretty and trim,
but not too slim ♪
87
00:06:00,769 --> 00:06:03,736
♪ Heavenly eyes
and just the right size ♪
88
00:06:03,769 --> 00:06:12,336
♪ Simple and sweet ♪
and sassy as can be
89
00:06:12,369 --> 00:06:14,737
♪ bless her beautiful hide
90
00:06:14,769 --> 00:06:20,333
♪ yes, she's the girl for me
91
00:06:27,802 --> 00:06:29,400
milly, milly, let's eat.
92
00:06:29,435 --> 00:06:31,633
Come on. I'm dying of hunger.
93
00:06:31,669 --> 00:06:33,267
You'll all eat.
94
00:06:33,302 --> 00:06:34,541
Just give me time.
95
00:06:34,569 --> 00:06:36,407
Ah, nobody can cook like milly.
96
00:06:36,435 --> 00:06:37,634
When you gonna marry me?
97
00:06:37,669 --> 00:06:38,808
Oh, next week, Sam.
98
00:06:38,835 --> 00:06:41,432
She's gonna marry me,
ain't ya, milly?
99
00:06:41,469 --> 00:06:43,297
What would your wife say?
100
00:06:43,335 --> 00:06:44,594
Anything you'd like?
101
00:06:44,635 --> 00:06:46,303
Could be, but first,
102
00:06:46,335 --> 00:06:50,271
I'd better sample that cooking.
103
00:06:54,835 --> 00:06:56,363
Oh, oh, oh!
104
00:06:56,402 --> 00:06:58,600
Oh, Harry!
105
00:06:58,635 --> 00:07:00,403
Oh, I am sorry.
106
00:07:00,435 --> 00:07:01,474
That's all right, milly.
107
00:07:01,502 --> 00:07:04,269
Awfully sorry.
108
00:07:07,702 --> 00:07:09,570
That smells good enough to eat.
109
00:07:09,602 --> 00:07:11,530
Tastes good, too,
so they tell me.
110
00:07:11,569 --> 00:07:13,737
Got any ketchup handy?
111
00:07:13,769 --> 00:07:17,565
My stew can stand
on its own feet.
112
00:07:20,435 --> 00:07:22,403
Good?
113
00:07:22,435 --> 00:07:24,393
Good.
114
00:07:34,269 --> 00:07:37,266
[Moo]
115
00:07:41,835 --> 00:07:44,442
My name's Adam Pontipee.
116
00:07:44,469 --> 00:07:45,668
Odd name, I must say.
117
00:07:45,702 --> 00:07:48,259
I live up the mountain.
Got a farm there.
118
00:07:48,269 --> 00:07:49,268
Have you?
119
00:07:49,302 --> 00:07:51,370
Good farm and a house on it.
120
00:07:51,402 --> 00:07:53,638
There's timberland,
high grazing meadows,
121
00:07:53,669 --> 00:07:56,806
sheep, milk cows,
50 acres of wheat.
122
00:07:56,835 --> 00:07:59,272
Only thing it ain't
got is a woman.
123
00:07:59,302 --> 00:08:01,530
How about it?
124
00:08:01,569 --> 00:08:03,367
How about what?
125
00:08:03,402 --> 00:08:05,370
I just told you.
126
00:08:05,402 --> 00:08:07,730
How about marrying me?
127
00:08:09,269 --> 00:08:10,668
[Continues milking cow]
128
00:08:10,702 --> 00:08:13,739
Oh, I know it's kind
of short notice.
129
00:08:13,769 --> 00:08:15,467
Back east, we would have met
130
00:08:15,502 --> 00:08:17,300
of a Sunday leaving church.
131
00:08:17,335 --> 00:08:19,803
Six months later,
I would have asked you,
132
00:08:19,835 --> 00:08:22,402
could I walk you home?
133
00:08:22,435 --> 00:08:24,793
Next 2, 3 years,
I would have set
134
00:08:24,835 --> 00:08:27,402
in your front parlor
every Wednesday night.
135
00:08:27,435 --> 00:08:31,268
I would have asked your
father to marry you.
136
00:08:31,269 --> 00:08:32,538
But here, there's not time.
137
00:08:32,569 --> 00:08:35,406
I've got to be home tonight
to tend to my stock.
138
00:08:35,435 --> 00:08:39,531
It'll be another 5 months before
I get down again with my grain.
139
00:08:39,569 --> 00:08:42,266
You going to keep me
waiting 5 months
140
00:08:42,302 --> 00:08:44,540
just for your pride?
141
00:08:48,802 --> 00:08:52,298
I'd have to finish my chores.
142
00:08:52,335 --> 00:08:54,663
I knew it the minute
I set eyes on you.
143
00:08:54,702 --> 00:08:56,770
You're the gal for me.
144
00:08:56,802 --> 00:09:00,268
I'll go get cleaned up
and root out the preacher.
145
00:09:11,769 --> 00:09:17,463
♪ Bless her beautiful hide,
wherever she may be ♪
146
00:09:36,335 --> 00:09:37,614
Uh, where's
the preacher's house?
147
00:09:37,638 --> 00:09:39,373
Down the street,
next to the church.
148
00:09:39,402 --> 00:09:40,701
Thanks, pop.
149
00:09:40,735 --> 00:09:46,309
♪ She's the gal for me
150
00:09:46,335 --> 00:09:48,673
I'll say it plain, milly,
and to your face.
151
00:09:48,702 --> 00:09:50,400
I don't like this marriage.
152
00:09:50,435 --> 00:09:52,603
I don't know you or
anything about you,
153
00:09:52,635 --> 00:09:54,533
and I feel responsible.
154
00:09:54,569 --> 00:09:56,337
Milly's like a daughter to us.
155
00:09:56,369 --> 00:09:57,738
We're her only family.
156
00:09:57,769 --> 00:10:01,335
Reverend, since I came here,
you've been after me to marry.
157
00:10:01,369 --> 00:10:03,667
"A girl had no right
to stay single," you said.
158
00:10:03,702 --> 00:10:05,670
The country needed
to be settled.
159
00:10:05,702 --> 00:10:08,529
We meant for you to marry
one of our young men.
160
00:10:08,569 --> 00:10:10,767
You had your pick with them.
161
00:10:10,802 --> 00:10:12,000
I tried.
162
00:10:12,034 --> 00:10:14,971
Again and again, I tried.
163
00:10:15,001 --> 00:10:16,710
I'd say yes to one of them,
164
00:10:16,735 --> 00:10:19,402
but an awful sinking feeling
would strike me right here,
165
00:10:19,435 --> 00:10:22,502
and I couldn't do it.
166
00:10:22,535 --> 00:10:24,763
When I said yes to him,
167
00:10:24,802 --> 00:10:26,770
I waited for that feeling,
168
00:10:26,802 --> 00:10:28,270
but it didn't come.
169
00:10:28,302 --> 00:10:29,801
I feel just fine.
170
00:10:29,835 --> 00:10:32,802
I feel so good I could cry.
171
00:10:32,835 --> 00:10:34,793
I think it's wonderful...
172
00:10:34,835 --> 00:10:36,403
Love at first sight.
173
00:10:36,435 --> 00:10:39,402
Alice, what kind
of talk is that?
174
00:10:39,435 --> 00:10:41,403
You're determined, milly?
175
00:10:41,435 --> 00:10:43,543
Yes, reverend.
176
00:10:43,569 --> 00:10:45,267
Then step forward.
177
00:10:45,269 --> 00:10:47,936
Take her hand in yours.
178
00:10:47,969 --> 00:10:50,766
Repeat after me...
I, Adam Pontipee.
179
00:10:50,802 --> 00:10:52,900
I, Adam Pontipee.
180
00:10:52,935 --> 00:10:55,063
Take this woman to be
my lawfully wedded wife.
181
00:10:55,102 --> 00:10:57,300
Take this woman to be
my lawfully wedded wife.
182
00:10:58,834 --> 00:11:01,272
[Dog barking]
183
00:11:08,069 --> 00:11:09,467
Where's she going?
184
00:11:09,501 --> 00:11:11,869
Never did like them Pontipees.
185
00:11:11,902 --> 00:11:14,769
Now I know why.
186
00:11:18,669 --> 00:11:20,527
Maw, maw, he done it!
187
00:11:20,569 --> 00:11:22,537
He got a wife!
188
00:11:22,569 --> 00:11:23,768
[Gasp]
189
00:11:23,802 --> 00:11:28,277
It's milly. It's indecent,
if you ask me...
190
00:11:28,302 --> 00:11:31,469
One lone woman with
7 scroungy backwoodsmen.
191
00:11:43,502 --> 00:11:47,408
♪ Bless your beautiful hide ♪
192
00:11:47,435 --> 00:11:49,673
♪ Wherever you
193
00:11:49,702 --> 00:11:52,699
I'm not much of a bride,
with only this for an outfit.
194
00:11:52,735 --> 00:11:55,562
You'll find a trunk in the attic
belonging to my mother.
195
00:11:55,602 --> 00:11:57,470
There's things,
if you're handy with a needle.
196
00:11:57,502 --> 00:11:59,268
I'd like that.
197
00:11:59,269 --> 00:12:02,536
I'd like to wear something
that belonged to your mother.
198
00:12:02,569 --> 00:12:04,737
My mother left me these...
199
00:12:04,768 --> 00:12:06,267
They're packets of seed
200
00:12:06,302 --> 00:12:08,700
for a flower garden
she meant to plant.
201
00:12:08,735 --> 00:12:10,702
My father left me these...
202
00:12:10,835 --> 00:12:13,802
Plutarch's lives and the Bible.
203
00:12:13,835 --> 00:12:15,833
He taught me to read by them.
204
00:12:15,869 --> 00:12:18,504
Hope maybe someday
I can teach our...
205
00:12:19,835 --> 00:12:21,833
How far is it up to the farm?
206
00:12:21,869 --> 00:12:24,167
Oh, about 12 miles.
207
00:12:24,202 --> 00:12:29,167
Imagine... on my way
to my own home.
208
00:12:29,202 --> 00:12:32,768
I feel so wonderful
I could yell.
209
00:12:32,769 --> 00:12:34,767
Then go ahead.
210
00:12:34,769 --> 00:12:37,276
Hooray!
211
00:12:37,301 --> 00:12:39,030
[Echoing]
212
00:12:39,834 --> 00:12:41,732
Ha ha ha! That's echo pass.
213
00:12:41,768 --> 00:12:44,436
It ain't safe to raise
your voice in the winter.
214
00:12:44,469 --> 00:12:45,797
It might start an avalanche.
215
00:12:45,834 --> 00:12:47,972
I cussed my horse too loud
one February.
216
00:12:48,001 --> 00:12:50,968
We got snowed in till spring.
217
00:12:51,001 --> 00:12:53,439
Most people think that
would be pretty lonely,
218
00:12:53,469 --> 00:12:56,336
but I can stand some loneliness
after the inn.
219
00:12:56,369 --> 00:12:58,567
Yeah.
220
00:12:58,602 --> 00:13:01,768
I'd better water the horses.
221
00:13:02,569 --> 00:13:05,276
Whoa!
222
00:13:21,201 --> 00:13:23,269
My wedding bouquet.
223
00:13:23,301 --> 00:13:24,460
Sorrel?
224
00:13:24,501 --> 00:13:26,768
It makes real nourishing soup.
225
00:13:26,769 --> 00:13:28,128
Ha ha ha ha.
226
00:13:28,169 --> 00:13:29,867
Always back at the inn,
227
00:13:29,902 --> 00:13:32,769
when I'd hear all the men
yellin for their dinners,
228
00:13:32,802 --> 00:13:34,300
I'd think how wonderful
it would be
229
00:13:34,334 --> 00:13:36,972
to cook and care for one man.
230
00:13:37,002 --> 00:13:39,299
Just one man.
231
00:13:39,334 --> 00:13:41,033
Now that it's happened,
232
00:13:41,069 --> 00:13:43,037
I can't hardly
believe it's true.
233
00:13:43,069 --> 00:13:44,507
Ahem.
234
00:13:44,534 --> 00:13:49,000
♪ Ding, dong, ding-a-ling dong ♪
235
00:13:49,035 --> 00:13:50,763
♪ Were the steeple bells ♪
236
00:13:50,802 --> 00:13:53,469
♪ Ever quite as gay? ♪
237
00:13:53,501 --> 00:13:58,766
♪ Wonderful, wonderful day ♪
238
00:13:59,835 --> 00:14:03,161
♪ Bluebirds in the bluebells ♪
239
00:14:03,201 --> 00:14:08,300
♪ Sing a song ♪ to
send me along my way ♪
240
00:14:08,334 --> 00:14:13,769
♪ Wonderful, wonderful day ♪
241
00:14:14,902 --> 00:14:19,068
♪ Though I've got to own up ♪
242
00:14:19,102 --> 00:14:24,236
♪ I'm as grown-up as can be ♪
243
00:14:24,268 --> 00:14:27,835
♪ Seems I've gone and flown up ♪
244
00:14:27,869 --> 00:14:33,963
♪ To a bright, merry,
airy fairyland ♪
245
00:14:38,902 --> 00:14:42,168
♪ And so you'll forgive me
246
00:14:42,201 --> 00:14:46,827
♪ if I simply throw out
my chest and say ♪
247
00:14:46,869 --> 00:14:57,768
♪ Beautiful, glorious
♪ heavenly, marvelous
248
00:14:57,769 --> 00:15:02,764
♪ wonderful, wonderful day
249
00:15:03,802 --> 00:15:07,069
♪ big clouds floatin' lazy
250
00:15:07,101 --> 00:15:12,007
♪ like a Daisy in the sky
251
00:15:12,035 --> 00:15:18,268
♪ big things to be doin'
by and by ♪
252
00:15:18,301 --> 00:15:23,306
♪ Goin', slowin',
growin' things ♪
253
00:15:27,334 --> 00:15:31,870
♪ Big love for my darlin' ♪
254
00:15:31,902 --> 00:15:37,074
♪ As we share ♪ whatever
may come our way ♪
255
00:15:37,101 --> 00:15:42,966
♪ Beautiful, glorious ♪
256
00:15:43,002 --> 00:15:48,866
♪ Heavenly, marvelous ♪
257
00:15:52,869 --> 00:15:58,103
♪ Wonderful, wonderful day ♪
258
00:16:13,101 --> 00:16:15,069
[dog barking]
259
00:16:15,101 --> 00:16:16,830
Whoa!
260
00:16:23,769 --> 00:16:27,475
[Cow lows]
261
00:16:27,501 --> 00:16:31,807
Oh, uh, this is
my brother Caleb.
262
00:16:31,835 --> 00:16:33,763
How are you, brother Caleb?
263
00:16:33,769 --> 00:16:35,477
This is my wife milly.
264
00:16:35,501 --> 00:16:37,029
Your wife?
265
00:16:37,068 --> 00:16:39,796
Well, I'll be a monkey's uncle.
266
00:16:39,835 --> 00:16:42,062
Hey, eph, Dan, he done it!
267
00:16:42,101 --> 00:16:43,830
He got married!
268
00:16:45,769 --> 00:16:50,064
This is my brothers
Ephraim and Daniel.
269
00:16:50,101 --> 00:16:54,037
Hiya, brother Ephraim,
brother Daniel.
270
00:16:54,068 --> 00:16:56,176
Which one is Ephraim,
and which is Daniel?
271
00:16:56,201 --> 00:16:57,830
Me. Me.
272
00:16:57,869 --> 00:17:01,295
And this here is Benjamin.
273
00:17:01,334 --> 00:17:03,762
How are you, brother Benjamin?
274
00:17:03,769 --> 00:17:05,777
You didn't tell me
you had brothers.
275
00:17:05,778 --> 00:17:06,967
It must have been
276
00:17:07,001 --> 00:17:11,767
the wedding threw it
out of my mind.
277
00:17:11,802 --> 00:17:13,230
You all live around here?
278
00:17:13,268 --> 00:17:17,134
Not round... here.
279
00:17:17,168 --> 00:17:19,096
Oh.
280
00:17:23,534 --> 00:17:26,171
I guess I should have picked
some more sorrel.
281
00:17:26,201 --> 00:17:29,268
Uh, this is the house.
282
00:17:29,301 --> 00:17:31,968
[Cluck cluck]
283
00:17:39,968 --> 00:17:43,005
[Squawking]
284
00:17:43,034 --> 00:17:47,230
My, what a nice big room.
285
00:17:47,268 --> 00:17:50,765
Well, it might need readying up
a bit. Now that you're here.
286
00:17:50,769 --> 00:17:51,908
Come on.
287
00:17:51,934 --> 00:17:53,763
Wake up and meet
your sister-in-law.
288
00:17:53,802 --> 00:17:55,870
This is frank.
289
00:17:55,902 --> 00:17:57,130
How are you, brother frank?
290
00:17:57,168 --> 00:17:59,066
This here is Gideon.
291
00:17:59,101 --> 00:18:00,800
You can drop that spoon.
292
00:18:00,835 --> 00:18:03,902
We'll have some human cooking,
for a change.
293
00:18:03,934 --> 00:18:05,103
Are there any more?
294
00:18:05,134 --> 00:18:09,300
No. Gideon's the last born.
295
00:18:09,334 --> 00:18:10,893
It'll take me a while
296
00:18:10,934 --> 00:18:13,032
to put the right name
with the right brother.
297
00:18:13,068 --> 00:18:14,807
Just remember your abc's...
298
00:18:14,835 --> 00:18:16,033
Adam, Benjamin, Caleb, Daniel,
299
00:18:16,057 --> 00:18:19,071
Ephraim, frank, and Gideon.
300
00:18:19,101 --> 00:18:20,939
They're fine-sounding names.
301
00:18:20,968 --> 00:18:22,037
Bible names.
302
00:18:22,068 --> 00:18:23,936
That was maw's idea.
303
00:18:23,968 --> 00:18:25,177
The abc's, that was pa's,
304
00:18:25,201 --> 00:18:27,029
so he could keep track of us.
305
00:18:27,068 --> 00:18:29,136
He was figuring on using
the whole 26 letters,
306
00:18:29,168 --> 00:18:30,237
right down to Zachariah,
307
00:18:30,268 --> 00:18:32,266
but when he got a look
at Gideon,
308
00:18:32,301 --> 00:18:35,828
he chopped a tree
down on himself.
309
00:18:35,869 --> 00:18:37,896
There's one of the names
in the Bible
310
00:18:37,934 --> 00:18:40,842
I don't seem to remember...
Frank.
311
00:18:40,868 --> 00:18:42,207
Is frank a Bible name?
312
00:18:42,234 --> 00:18:44,162
That ain't his real name.
313
00:18:44,201 --> 00:18:46,029
We just call him that for short.
314
00:18:46,068 --> 00:18:49,199
His real name is... Aah!
315
00:18:49,234 --> 00:18:52,001
Pay 'em no mind. I'll show you
around.
316
00:18:52,034 --> 00:18:53,103
Up here's the bedroom.
317
00:18:53,134 --> 00:18:54,763
Can't you stop them?
318
00:18:54,769 --> 00:18:56,767
You'll get used to that.
Like I was saying...
319
00:18:56,769 --> 00:18:58,027
Was it something I said?
320
00:18:58,068 --> 00:18:59,966
No. Frank's touchy
about his name.
321
00:19:00,001 --> 00:19:02,009
There was no "f" names
in the Bible,
322
00:19:02,034 --> 00:19:03,962
so maw named him frankincense
323
00:19:04,001 --> 00:19:07,498
because he smelled so sweet.
324
00:19:07,534 --> 00:19:08,972
Like I was telling ya,
325
00:19:09,001 --> 00:19:10,500
up there's the bedroom.
326
00:19:10,534 --> 00:19:12,502
Down there's where
the boys bunk.
327
00:19:12,534 --> 00:19:18,768
Follow me. I'll
show you the rest.
328
00:19:18,769 --> 00:19:20,497
Uh, this is the washroom.
329
00:19:20,534 --> 00:19:24,102
Me and the boys are
kinda hard on clothes
330
00:19:24,134 --> 00:19:25,768
so there will be lots
331
00:19:25,769 --> 00:19:27,167
of washing and mending, but...
332
00:19:27,201 --> 00:19:29,099
Now that I'm here.
333
00:19:29,134 --> 00:19:31,092
This is the kitchen.
334
00:19:31,134 --> 00:19:33,802
You'll find flour on that shelf,
335
00:19:33,834 --> 00:19:35,303
salt pork over there.
336
00:19:35,334 --> 00:19:37,172
Get out of here! All of ya!
337
00:19:37,201 --> 00:19:40,038
How do you expect her to get
supper with you underfoot?
338
00:19:40,068 --> 00:19:44,833
Get out.
You, too, Gideon. Come on.
339
00:19:44,868 --> 00:19:47,965
You'll find wood
down the path there,
340
00:19:48,001 --> 00:19:50,838
but the water's right
outside the front door.
341
00:19:50,868 --> 00:19:52,207
There's the dinner bell.
342
00:19:52,234 --> 00:19:55,001
Ring it loud when you
get supper ready.
343
00:20:23,034 --> 00:20:26,970
[Clanging]
344
00:20:36,868 --> 00:20:38,936
Ow!
345
00:20:38,968 --> 00:20:40,497
What'd you do that for?
346
00:20:40,534 --> 00:20:43,830
You... all of you falling
on the food that way!
347
00:20:43,868 --> 00:20:45,876
Haven't you any decency
to wait for grace?
348
00:20:45,901 --> 00:20:48,499
Huh? No!
349
00:20:48,534 --> 00:20:50,801
You don't even know
what I'm talking about!
350
00:20:50,834 --> 00:20:52,163
Look at your brothers!
351
00:20:52,201 --> 00:20:56,896
The vittles must be good.
352
00:20:56,934 --> 00:20:59,002
All right.
353
00:20:59,034 --> 00:21:01,132
If you're going
to act like hogs,
354
00:21:01,168 --> 00:21:04,135
you can eat like hogs!
355
00:21:04,168 --> 00:21:06,206
Oh!
356
00:21:06,234 --> 00:21:07,972
Oh!
357
00:21:08,001 --> 00:21:11,767
Ha ha ha!
358
00:21:16,434 --> 00:21:18,672
"Neither cast ye your pearls
before swine,
359
00:21:18,701 --> 00:21:21,368
"lest they trample them
under their feet
360
00:21:21,401 --> 00:21:24,468
and turn again and rend you."
361
00:21:32,501 --> 00:21:34,669
[Ticking]
362
00:21:57,434 --> 00:22:00,361
[Clock strikes]
363
00:22:08,401 --> 00:22:09,540
It's about time
364
00:22:09,568 --> 00:22:13,504
for you boys to
turn in, ain't it?
365
00:22:13,534 --> 00:22:17,440
Got a big day of
plowing ahead tomorrow.
366
00:22:19,434 --> 00:22:20,803
It's 9:00 already...
367
00:22:20,834 --> 00:22:23,261
An hour past your bedtime.
368
00:22:23,268 --> 00:22:25,326
Yours, too.
369
00:22:25,368 --> 00:22:30,663
[Snickers]
370
00:22:30,701 --> 00:22:32,459
Well, uh...
371
00:22:32,501 --> 00:22:36,267
I guess I am getting
a mite sleepy, at that.
372
00:22:53,001 --> 00:22:54,399
Milly: Who is it?
373
00:22:54,434 --> 00:22:56,602
It's Adam, your husband.
374
00:22:56,634 --> 00:23:00,310
Come in, Adam.
375
00:23:03,301 --> 00:23:06,268
Good night, boys.
376
00:23:16,034 --> 00:23:19,600
I, uh, thought you'd be in bed.
377
00:23:19,634 --> 00:23:22,601
Did you?
378
00:23:22,634 --> 00:23:25,331
It's been a right busy day.
379
00:23:25,368 --> 00:23:27,996
You must be kind of
tuckered out.
380
00:23:28,034 --> 00:23:29,592
That's right.
381
00:23:29,634 --> 00:23:33,001
Shall I, uh, turn
down the covers?
382
00:23:33,034 --> 00:23:36,270
You can if you like...
383
00:23:36,301 --> 00:23:39,698
But I'm not going to bed.
384
00:23:39,734 --> 00:23:41,762
You don't want a wife, Adam.
385
00:23:41,801 --> 00:23:44,468
You want a cook,
386
00:23:44,501 --> 00:23:46,269
a washerwoman... a hired girl.
387
00:23:46,301 --> 00:23:49,668
Well, a hired girl's got a right
to her own sleeping place.
388
00:23:49,701 --> 00:23:50,810
I reckon that's so.
389
00:23:50,834 --> 00:23:53,371
In the wagon, you let me talk...
390
00:23:53,401 --> 00:23:56,628
Make a fool of myself
talking about you and me.
391
00:23:56,668 --> 00:23:59,795
You should have stopped me!
392
00:23:59,834 --> 00:24:02,801
Maybe I should have,
393
00:24:02,834 --> 00:24:05,401
but it sounded real pretty.
394
00:24:05,434 --> 00:24:08,301
Besides, if I'd have
told you beforehand,
395
00:24:08,334 --> 00:24:10,402
you might not have married me.
396
00:24:10,434 --> 00:24:12,802
I wanted you
to marry me real bad.
397
00:24:12,834 --> 00:24:14,372
Sure you did,
398
00:24:14,401 --> 00:24:16,269
because you knew
I was young and strong
399
00:24:16,301 --> 00:24:18,299
and there was
lots of work in me.
400
00:24:18,334 --> 00:24:20,502
That's partly true.
It's a hard life out here
401
00:24:20,534 --> 00:24:22,262
in the wilderness.
402
00:24:22,301 --> 00:24:25,268
There's trees to be felled,
403
00:24:25,301 --> 00:24:28,498
land to be plowed and fenced,
and stock to be fed.
404
00:24:28,534 --> 00:24:29,663
A man wants a wife
405
00:24:29,701 --> 00:24:36,604
who can work alongside of him.
406
00:24:36,634 --> 00:24:40,340
Of course, if...
If she's got eyes
407
00:24:40,368 --> 00:24:42,606
that are bluer than cornflowers
408
00:24:42,634 --> 00:24:44,602
and hair the color
409
00:24:44,634 --> 00:24:46,602
of wheat in the sunshine,
410
00:24:46,634 --> 00:24:50,340
he counts himself
real fortunate.
411
00:24:54,368 --> 00:24:56,596
I'll work alongside you, Adam...
412
00:24:56,634 --> 00:25:00,570
But I'm not sleeping
alongside you.
413
00:25:11,834 --> 00:25:13,632
She wants a drink of water.
414
00:25:13,668 --> 00:25:18,463
She's thirsty.
415
00:25:30,668 --> 00:25:33,305
[Gasp]
416
00:25:33,334 --> 00:25:35,332
Have a drink.
417
00:25:42,334 --> 00:25:43,803
What are you doing?
418
00:25:43,834 --> 00:25:46,601
Bedding down for the night.
419
00:25:46,634 --> 00:25:50,000
Don't know what
the birds see in it.
420
00:25:50,033 --> 00:25:51,532
Somehow it just
don't seem fitting
421
00:25:51,568 --> 00:25:54,675
for a bridegroom to spend his
wedding night in a tree.
422
00:25:54,701 --> 00:25:59,396
It was your idea, not mine.
423
00:25:59,434 --> 00:26:02,966
I guess I was pretty
mad, Adam, but...
424
00:26:03,000 --> 00:26:05,398
I built up such
a store of dreams,
425
00:26:05,434 --> 00:26:06,573
dreams about love
426
00:26:06,601 --> 00:26:12,265
and... And marriage and such.
427
00:26:12,301 --> 00:26:21,430
♪ When you're in love
♪ when you're in love
428
00:26:21,468 --> 00:26:25,404
♪ there is no way on earth ♪
429
00:26:25,434 --> 00:26:28,541
♪ To hide it
430
00:26:30,568 --> 00:26:39,366
♪ when you're in love
♪ really in love
431
00:26:39,401 --> 00:26:44,436
♪ you simply let
your heart decide it ♪
432
00:26:48,434 --> 00:26:57,540
♪ With every sigh ♪
with every glance
433
00:26:57,568 --> 00:27:02,763
♪ with every heartbeat,
you confide it ♪
434
00:27:06,801 --> 00:27:12,735
♪ You'll want the world
to know it, too ♪
435
00:27:17,734 --> 00:27:22,759
♪ When you're in love
436
00:27:24,801 --> 00:27:30,465
♪ as I'm in love with you ♪
437
00:27:44,501 --> 00:27:47,368
I know how it is
with your brothers,
438
00:27:47,401 --> 00:27:51,467
you being the head
of the house and all.
439
00:27:51,501 --> 00:27:54,368
I wouldn't want you
to lose face.
440
00:27:54,401 --> 00:27:57,468
And, well,
all things considered,
441
00:27:57,501 --> 00:28:02,636
maybe you'd better come back in.
442
00:28:20,668 --> 00:28:23,375
[Rooster crows]
443
00:28:23,401 --> 00:28:26,368
[Dog barking]
444
00:28:31,401 --> 00:28:33,329
Bacon!
445
00:28:33,368 --> 00:28:35,326
Fresh-made coffee!
446
00:28:35,368 --> 00:28:37,336
Hot bread! It's milly cooking!
447
00:28:37,368 --> 00:28:38,567
[Takes deep breath]
448
00:28:40,601 --> 00:28:42,609
Adam must have told
her what was what.
449
00:28:42,634 --> 00:28:44,332
It sure smells good.
450
00:28:44,368 --> 00:28:49,293
I feel like I haven't
ate for years.
451
00:28:49,334 --> 00:28:51,532
Where's my pants?
452
00:28:51,568 --> 00:28:52,737
Where's my shirt and pants?
453
00:28:52,767 --> 00:28:55,675
I'm looking for my own.
454
00:28:55,701 --> 00:28:58,267
Who hid them on me?
455
00:28:58,268 --> 00:28:59,796
All I've got is my boots.
456
00:28:59,833 --> 00:29:01,801
Milly: Good morning,
my brothers.
457
00:29:01,833 --> 00:29:03,662
If you're looking
for your outside clothes,
458
00:29:03,701 --> 00:29:07,327
they're drying on the line.
I came in before and got them.
459
00:29:07,368 --> 00:29:10,435
I couldn't get your inside
clothes, so I'll take them now.
460
00:29:10,468 --> 00:29:11,707
Our underwear?
461
00:29:11,734 --> 00:29:15,570
Your winter underwear
that you're sleeping in.
462
00:29:15,601 --> 00:29:17,429
You might as well hand them over
463
00:29:17,468 --> 00:29:19,636
'cause you're not gonna get
your clothes or food
464
00:29:19,668 --> 00:29:24,333
until you're all
cleaned up and shaved.
465
00:29:26,268 --> 00:29:28,296
Where's Adam?
We want to talk to Adam!
466
00:29:28,334 --> 00:29:32,460
He's out plowing.
He had breakfast earlier.
467
00:29:32,501 --> 00:29:34,269
I got hot muffins waiting,
468
00:29:34,301 --> 00:29:35,729
crisp bacon, hot cakes, steak,
469
00:29:35,767 --> 00:29:40,633
fired potatoes,
fresh-ground coffee.
470
00:29:40,668 --> 00:29:42,336
Do I get that underwear,
471
00:29:42,368 --> 00:29:45,734
or do I have to
come take it off you?
472
00:29:45,767 --> 00:29:48,535
Don't listen to her.
She wouldn't dare.
473
00:29:48,568 --> 00:29:52,963
Milly: Oh, wouldn't I?
474
00:29:53,000 --> 00:29:56,467
All right, you'll get it.
475
00:30:16,300 --> 00:30:18,129
I didn't know last night I'd
married
476
00:30:18,168 --> 00:30:20,835
into such a handsome family.
477
00:30:20,868 --> 00:30:23,905
You're mighty good-looking boys.
478
00:30:23,934 --> 00:30:27,730
Well, you are,
every last one of you.
479
00:30:27,768 --> 00:30:31,135
What have you been doing
hiding behind those whiskers?
480
00:30:31,167 --> 00:30:35,064
Afraid some girl will see you
and run off with you?
481
00:30:38,068 --> 00:30:40,295
Why haven't I seen you
at dances or cornhuskings
482
00:30:40,333 --> 00:30:43,760
or at harvest time?
483
00:30:43,801 --> 00:30:45,499
Don't you like girls?
484
00:30:45,533 --> 00:30:48,730
We ain't never hardly seen one.
485
00:30:48,768 --> 00:30:52,764
You've got a big sister now
that will see that you do.
486
00:30:56,801 --> 00:30:59,168
You want to eat?
487
00:31:01,768 --> 00:31:03,966
Well, then...
488
00:31:08,968 --> 00:31:10,966
O lord, thou hast brought us
through desert,
489
00:31:11,001 --> 00:31:12,169
mountain, and wilderness
490
00:31:12,200 --> 00:31:15,008
to a good land of wheat and game
491
00:31:15,034 --> 00:31:16,772
where we need never hunger.
492
00:31:16,801 --> 00:31:17,970
We thank thee, o lord,
493
00:31:18,001 --> 00:31:22,906
for thy loving care
and thy bounty. Amen.
494
00:31:22,934 --> 00:31:26,770
Amen.
495
00:31:27,834 --> 00:31:30,301
After you.
496
00:31:33,333 --> 00:31:35,161
Thank you.
497
00:31:35,200 --> 00:31:37,768
Frank.
498
00:31:40,901 --> 00:31:42,169
Where you going, milly?
499
00:31:42,200 --> 00:31:44,138
To town, Gideon.
500
00:31:44,167 --> 00:31:45,466
The flour barrel's getting low,
501
00:31:45,500 --> 00:31:47,828
and I've worn out
a broom and scrub brush.
502
00:31:47,868 --> 00:31:49,496
I'll help you tote them.
503
00:31:49,533 --> 00:31:50,302
What's going on?
504
00:31:50,333 --> 00:31:51,862
We're going to town.
505
00:31:51,901 --> 00:31:53,909
I'll help drive the horses.
506
00:31:53,934 --> 00:31:57,170
I'll drive.
507
00:31:57,200 --> 00:31:59,298
Hey, milly's going to town!
508
00:31:59,333 --> 00:32:01,901
Let's go with them!
509
00:32:07,567 --> 00:32:09,765
Whoa!
510
00:32:13,033 --> 00:32:14,601
You boys set here and wait.
511
00:32:14,633 --> 00:32:16,267
Gideon will help me.
512
00:32:16,268 --> 00:32:19,535
And don't forget...
Mind your manners.
513
00:32:19,567 --> 00:32:21,735
Hey, look... girls!
514
00:32:26,033 --> 00:32:29,400
Quick. Say something.
515
00:32:29,434 --> 00:32:31,262
Care for a chaw of tobacco?
516
00:32:31,268 --> 00:32:32,536
Well, I never!
517
00:32:32,567 --> 00:32:34,665
That oaf insulted us.
518
00:32:34,700 --> 00:32:36,399
No such thing.
519
00:32:36,434 --> 00:32:38,531
He just offered them a chaw.
520
00:32:38,567 --> 00:32:40,266
It's darn good tobacco.
521
00:32:40,268 --> 00:32:42,735
It is, huh?
522
00:32:51,767 --> 00:32:54,604
Hey, it's us!
523
00:32:57,633 --> 00:33:00,301
My window!
524
00:33:00,334 --> 00:33:03,261
Stop it, Benjamin!
Stop it this minute!
525
00:33:03,301 --> 00:33:05,499
Don't just stand there.
Do something.
526
00:33:05,533 --> 00:33:09,000
What fer? There's only
3 little ones.
527
00:33:09,033 --> 00:33:10,472
Stop it! Do you hear?
528
00:33:11,000 --> 00:33:13,108
All right, milly.
529
00:33:20,401 --> 00:33:22,668
It's stopped.
530
00:33:22,700 --> 00:33:24,269
You get in that wagon.
531
00:33:24,301 --> 00:33:26,598
Get!
532
00:33:31,533 --> 00:33:33,801
What did I do wrong, milly?
533
00:33:33,833 --> 00:33:36,371
Well, if you want to get a girl,
534
00:33:36,401 --> 00:33:38,728
you got to learn
how to talk to her.
535
00:33:38,767 --> 00:33:40,635
I'll show you.
536
00:33:40,667 --> 00:33:44,533
I'm a girl.
You meet me at church.
537
00:33:44,567 --> 00:33:47,674
You raise your hat.
538
00:33:47,700 --> 00:33:49,399
What's the matter, Caleb?
539
00:33:49,434 --> 00:33:51,971
My hair ain't combed.
540
00:33:52,000 --> 00:33:54,268
Well, next, you got
to say something nice.
541
00:33:54,301 --> 00:33:56,698
Gideon, say something nice.
542
00:33:56,733 --> 00:33:58,531
Nice night for a coon hunt.
543
00:33:58,567 --> 00:34:00,266
Ha ha ha!
544
00:34:00,301 --> 00:34:02,269
You get out of here.
545
00:34:02,301 --> 00:34:04,309
You're beating your head
against a stone wall.
546
00:34:04,334 --> 00:34:06,501
You'll never make
Jack-a-dandies of them.
547
00:34:06,533 --> 00:34:09,401
Pay him no mind.
You'll all be just fine.
548
00:34:09,434 --> 00:34:13,000
It's a month before
the barn-raising and picnic.
549
00:34:13,033 --> 00:34:15,560
Remember one thing.
550
00:34:15,600 --> 00:34:17,698
You're going to have
a lot of competition
551
00:34:17,733 --> 00:34:19,501
because every girl
552
00:34:19,533 --> 00:34:21,541
has 5 or 10 fellas
buzzing round her.
553
00:34:21,567 --> 00:34:23,266
We'll clean them
out first thing.
554
00:34:23,268 --> 00:34:24,407
The whole lot of 'em.
555
00:34:24,433 --> 00:34:26,801
No. That's one thing
you mustn't do.
556
00:34:26,833 --> 00:34:29,800
If they want to act
like hyenas, let them.
557
00:34:29,833 --> 00:34:31,971
You've got to be
above such things.
558
00:34:32,000 --> 00:34:35,407
You gotta act gentlemanly
and well-spoken.
559
00:34:35,433 --> 00:34:37,701
Show the girls
you have some etiquette.
560
00:34:37,733 --> 00:34:39,701
Eti... what?
561
00:34:39,733 --> 00:34:41,571
Like I showed you at the table.
562
00:34:41,600 --> 00:34:42,769
When you meet a girl,
563
00:34:42,800 --> 00:34:45,268
don't grab her like
she was a flapjack.
564
00:34:45,301 --> 00:34:49,426
Hold off. Offer her your arm.
565
00:34:49,467 --> 00:34:50,736
When you're alone,
566
00:34:50,767 --> 00:34:53,404
steal your arm around her.
567
00:34:53,433 --> 00:34:55,661
You got to court
a girl to get her.
568
00:34:55,700 --> 00:34:59,466
You got to call her
my darling, my dear,
569
00:34:59,500 --> 00:35:03,806
my precious, my pet.
570
00:35:03,833 --> 00:35:05,501
♪ Going courting,
going courting ♪
571
00:35:05,533 --> 00:35:08,267
♪ Oh, it sets your senses
in a whirl ♪
572
00:35:08,268 --> 00:35:10,565
♪ Going courting,
going courting ♪
573
00:35:10,600 --> 00:35:13,338
♪ Dudin' up
to go and see a girl ♪
574
00:35:13,368 --> 00:35:16,005
♪ Oh, it's fun
to hunt and shoot a gun ♪
575
00:35:16,033 --> 00:35:18,570
♪ Or to catch
a rabbit on the run ♪
576
00:35:18,600 --> 00:35:21,437
♪ But you'll find
it's twice as sporting ♪
577
00:35:21,467 --> 00:35:28,571
♪ Going courting is
this what you mean?
578
00:35:28,600 --> 00:35:30,538
That's what I mean.
579
00:35:30,567 --> 00:35:36,401
♪ Now, there's lots of things
you got to know ♪
580
00:35:36,433 --> 00:35:41,368
♪ Be sure the parlor light
is low ♪
581
00:35:41,400 --> 00:35:46,336
♪ You sidle up
and squeeze her hand ♪
582
00:35:46,367 --> 00:35:49,424
♪ Let me tell you fellas
that it's grand ♪
583
00:35:49,467 --> 00:35:54,462
♪ You hem and haw
a little while ♪
584
00:35:54,500 --> 00:35:58,526
♪ She gives you
kind of half a smile ♪
585
00:35:58,567 --> 00:36:03,362
♪ You cuddle up,
she moves away ♪
586
00:36:03,400 --> 00:36:05,598
♪ Then the strategy
comes into play ♪
587
00:36:05,633 --> 00:36:07,401
Ow!
588
00:36:07,433 --> 00:36:10,400
Ha ha ha! See what I mean?
589
00:36:10,433 --> 00:36:13,261
♪ Going courting,
going courting ♪
590
00:36:13,301 --> 00:36:15,798
♪ If you find it hard
to break the ice ♪
591
00:36:15,833 --> 00:36:18,670
♪ Going courting,
going courting ♪
592
00:36:18,700 --> 00:36:21,397
♪ Here's a little
feminine advice ♪
593
00:36:21,433 --> 00:36:24,630
♪ Roll your eyes
and heave a little sigh ♪
594
00:36:24,667 --> 00:36:26,505
[sigh]
595
00:36:26,533 --> 00:36:29,700
♪ Grunt and groan
like you're about to die ♪
596
00:36:29,733 --> 00:36:31,401
Uh!
597
00:36:31,433 --> 00:36:34,400
♪ That is what's known
as emoting ♪
598
00:36:34,433 --> 00:36:38,596
♪ Going courting how
about sparking?
599
00:36:38,633 --> 00:36:39,772
Parlor's darkened? Yeah.
600
00:36:39,800 --> 00:36:42,467
And you're longing
for a fond embrace?
601
00:36:42,500 --> 00:36:43,709
What about petting?
602
00:36:43,733 --> 00:36:45,461
And sofa setting?
603
00:36:45,500 --> 00:36:47,768
Suppose she slaps your face?
604
00:36:47,800 --> 00:36:50,397
♪ Just remember
blessed are the meek ♪
605
00:36:50,433 --> 00:36:52,761
♪ Don't forget
to turn the other cheek ♪
606
00:36:52,800 --> 00:36:55,737
♪ Pretty soon,
you'll both be larking ♪
607
00:36:55,767 --> 00:36:59,599
♪ Going sparking ♪ going dancing
608
00:36:59,633 --> 00:37:00,672
brothers: Going dancing?
609
00:37:00,700 --> 00:37:03,407
♪ At a fancy ball or minuet ♪
610
00:37:03,433 --> 00:37:04,762
May I?
611
00:37:04,800 --> 00:37:06,468
♪ Going dancing
612
00:37:06,500 --> 00:37:08,528
♪ you'll impress them
with your etiquette ♪
613
00:37:08,567 --> 00:37:12,293
Now you two try. Come on.
614
00:37:14,300 --> 00:37:18,996
You mean men are
learning how to dance?
615
00:37:19,033 --> 00:37:21,670
♪ Yes, it came direct
from Paris, France ♪
616
00:37:21,700 --> 00:37:24,407
♪ It will help
with your romancing ♪
617
00:37:24,433 --> 00:37:26,965
♪ Going dancing now
you follow us.
618
00:37:27,000 --> 00:37:32,664
Turn. Down, up.
619
00:37:32,700 --> 00:37:35,397
Turn. Down, up.
Come on. This way.
620
00:37:40,333 --> 00:37:42,961
Step to the right
and then the left.
621
00:37:43,000 --> 00:37:44,568
Make a turn.
622
00:37:44,600 --> 00:37:46,568
Now weave in and out.
623
00:37:46,600 --> 00:37:48,568
Hey, this is great!
624
00:37:48,600 --> 00:37:50,498
I love dancing!
625
00:37:50,533 --> 00:37:51,962
Ha ha!
626
00:37:52,000 --> 00:37:53,558
I'm dancing!
627
00:37:53,600 --> 00:37:54,969
I'm next.
628
00:37:55,000 --> 00:37:59,365
Now, boys!
629
00:37:59,400 --> 00:38:01,338
Yippee!
630
00:38:01,367 --> 00:38:02,566
Oh!
631
00:38:02,600 --> 00:38:04,328
Oh, boy!
632
00:38:04,367 --> 00:38:06,265
Yee hee hee!
633
00:38:19,733 --> 00:38:22,366
♪ Keep your dancing
♪ and hunting
634
00:38:22,400 --> 00:38:23,659
♪ and shooting
635
00:38:23,700 --> 00:38:25,498
♪ and fighting and trapping ♪
636
00:38:25,533 --> 00:38:29,339
♪ 'Cause we're going courting
637
00:38:38,433 --> 00:38:40,771
well, the cleanest
fingernails I ever saw.
638
00:38:40,800 --> 00:38:42,538
What happened
to your thumb, Gideon?
639
00:38:42,567 --> 00:38:45,434
I soaked it in lye. Took offen
the dirt all right.
640
00:38:45,467 --> 00:38:47,495
Dang near took off
the nail with it.
641
00:38:47,533 --> 00:38:50,670
Oh, I'm so proud of all of you.
642
00:38:52,700 --> 00:38:55,407
Just remember...
Mind your manners
643
00:38:55,433 --> 00:38:56,562
and be real gentlefolk.
644
00:38:56,600 --> 00:38:58,768
And no fighting,
no matter what happens.
645
00:38:58,800 --> 00:39:00,428
What's holding you up?
646
00:39:00,467 --> 00:39:03,434
If we're going to
a barn-raising, let's go.
647
00:39:03,467 --> 00:39:05,565
Come on.
648
00:39:07,567 --> 00:39:11,962
Whoa.
Who are they?
649
00:39:12,000 --> 00:39:13,808
I don't recall
seeing them before.
650
00:39:13,833 --> 00:39:14,932
They're strangers to me.
651
00:39:14,967 --> 00:39:16,266
7 of them!
652
00:39:16,300 --> 00:39:18,827
All as tall as church steeples.
653
00:39:18,867 --> 00:39:19,896
It's milly! Milly!
654
00:39:19,933 --> 00:39:20,902
Where are you going?
655
00:39:20,933 --> 00:39:21,762
To see milly.
656
00:39:21,800 --> 00:39:26,875
I just love milly.
657
00:39:26,900 --> 00:39:29,128
Looks like them
Pontipee brothers.
658
00:39:29,167 --> 00:39:30,166
Milly!
659
00:39:30,200 --> 00:39:31,766
Alice!
660
00:39:31,767 --> 00:39:33,266
Mil, I've missed you so!
661
00:39:33,300 --> 00:39:37,476
Milly, it's been months
since I've seen you.
662
00:39:37,500 --> 00:39:39,468
I missed you all so much.
663
00:39:39,500 --> 00:39:41,298
I baked some pies and such.
664
00:39:41,333 --> 00:39:43,760
We'll take them over.
665
00:39:43,800 --> 00:39:45,858
I'd be pleasured
if you'd allow me.
666
00:39:45,900 --> 00:39:48,827
Why, thanks.
667
00:39:52,867 --> 00:39:54,236
We'll all help.
668
00:39:54,267 --> 00:39:59,631
I couldn't let a little
lady like you heft that.
669
00:39:59,767 --> 00:40:01,265
Can we help?
670
00:40:01,300 --> 00:40:03,738
Please, allow me.
671
00:40:09,767 --> 00:40:11,665
If you'll just follow me.
672
00:40:11,700 --> 00:40:14,337
To the ends of the earth.
673
00:40:19,367 --> 00:40:22,434
Afraid that's all.
674
00:40:22,967 --> 00:40:25,704
Sorry. That's all.
675
00:40:27,000 --> 00:40:29,198
May I escort you back?
676
00:40:29,233 --> 00:40:32,839
You know, you're the prettiest
girl I ever acquainted.
677
00:40:37,233 --> 00:40:39,900
May I escort you
to the ball, ma'am?
678
00:40:39,933 --> 00:40:42,740
It wouldn't hurt you
to learn some manners, too.
679
00:40:42,767 --> 00:40:44,136
What do I need manners for?
680
00:40:44,167 --> 00:40:47,234
I already got me a wife.
681
00:40:47,267 --> 00:40:49,125
[Clanging]
682
00:40:49,167 --> 00:40:50,865
Come on, everybody,
get your partners!
683
00:40:50,900 --> 00:40:53,038
There's going to be dancing.
684
00:40:54,067 --> 00:40:57,064
[Music starts]
685
00:42:42,300 --> 00:42:44,268
Ha ha ha!
686
00:43:57,100 --> 00:43:58,868
Hey!
687
00:44:05,100 --> 00:44:07,927
[Girls squeal]
688
00:44:14,933 --> 00:44:17,201
Faster.
689
00:44:27,200 --> 00:44:29,268
Hey, attaboy, Carl!
690
00:44:46,267 --> 00:44:48,974
[Cheers]
691
00:45:01,299 --> 00:45:04,097
[Cheers]
692
00:45:26,133 --> 00:45:28,270
Woman: What happened?
693
00:45:28,299 --> 00:45:31,227
Woman: I don't know.
694
00:45:36,233 --> 00:45:38,830
Man: Take him, Dan.
695
00:45:38,867 --> 00:45:40,226
Come on, Dan!
696
00:45:40,266 --> 00:45:42,764
Get him.
697
00:45:44,499 --> 00:45:47,107
Come on, Caleb!
698
00:45:55,133 --> 00:45:56,901
All right, frank.
699
00:45:56,933 --> 00:45:59,870
Come on, frank. Come on, frank.
700
00:45:59,900 --> 00:46:01,938
You got it now.
701
00:46:03,332 --> 00:46:06,229
[Cheers]
702
00:46:19,933 --> 00:46:21,901
Ha ha ha!
703
00:47:16,933 --> 00:47:19,770
[Cheers]
704
00:47:22,800 --> 00:47:26,067
Neighbors,
may I have your attention?
705
00:47:26,100 --> 00:47:28,098
All you folk that came
from far and wide,
706
00:47:28,133 --> 00:47:29,831
Henry wants me
707
00:47:29,867 --> 00:47:32,164
to thank you men for
helping him raise his barn.
708
00:47:32,199 --> 00:47:34,038
Thanks, folks.
709
00:47:34,067 --> 00:47:36,164
And he thanks the ladies
for all the fancy vittles.
710
00:47:36,199 --> 00:47:39,067
[Applause]
711
00:47:39,100 --> 00:47:40,768
Since the barn's got four sides,
712
00:47:40,800 --> 00:47:42,498
there will be four teams.
713
00:47:42,532 --> 00:47:45,040
Whoever gets done first
wins the little heifer.
714
00:47:45,067 --> 00:47:47,035
Henry, show them Annabel.
715
00:47:47,067 --> 00:47:48,775
[Moo]
716
00:47:48,800 --> 00:47:49,899
[Laughter]
717
00:47:49,933 --> 00:47:51,271
Now get your teams set up,
718
00:47:51,299 --> 00:47:54,896
and let's see who wins
the little lady.
719
00:47:54,933 --> 00:47:57,460
Adam, we could
use her on the farm.
720
00:47:57,499 --> 00:48:00,097
How about it, boys?
721
00:48:00,132 --> 00:48:04,498
Mr. Perkins, put the 7 of us
brothers down for one team.
722
00:48:04,532 --> 00:48:06,760
Milly says she's taken
a fancy to Annabel.
723
00:48:06,800 --> 00:48:08,768
You hear, boys?
That was Adam Pontipee.
724
00:48:08,800 --> 00:48:11,297
Last time he came to town he
bragged he always got
725
00:48:11,332 --> 00:48:13,001
what he set out to get.
726
00:48:13,033 --> 00:48:14,161
Danged if he didn't.
727
00:48:14,199 --> 00:48:16,207
He's a hard one to beat,
I'm warning you.
728
00:48:16,232 --> 00:48:17,032
Don't worry.
729
00:48:17,067 --> 00:48:18,935
We'll handle him.
730
00:48:18,967 --> 00:48:24,062
We got a team set up, Pete.
731
00:48:24,099 --> 00:48:26,766
Here's your fourth, Pete.
732
00:48:26,767 --> 00:48:29,274
Got your hammers?
Then take your positions.
733
00:48:29,299 --> 00:48:33,165
The sooner you raise the barn,
the sooner you get the vittles.
734
00:48:33,199 --> 00:48:35,837
[Shouting]
735
00:48:35,867 --> 00:48:36,866
Pete: Are you ready?
736
00:48:36,900 --> 00:48:38,158
Men: Yeah!
737
00:48:38,199 --> 00:48:39,868
Let's go!
738
00:48:39,900 --> 00:48:41,968
[Shouting]
739
00:48:44,967 --> 00:48:47,104
[Dog barking]
740
00:48:50,867 --> 00:48:57,800
Come on, Adam! Come on!
741
00:49:07,867 --> 00:49:09,135
Ow!
742
00:49:12,499 --> 00:49:14,766
Sorry. I shouldn't have
had my hand there.
743
00:49:14,767 --> 00:49:15,766
What happened?
744
00:49:15,800 --> 00:49:17,258
Nothing.
745
00:49:20,967 --> 00:49:23,294
Caleb, get that board up there.
746
00:49:23,332 --> 00:49:24,931
Ow!
747
00:49:24,967 --> 00:49:26,765
Now what happened?
748
00:49:26,800 --> 00:49:29,167
I stubbed my big toe.
749
00:49:29,199 --> 00:49:30,768
Come on. Let's get going.
750
00:49:30,769 --> 00:49:35,162
Frank, get those
sideboards up here.
751
00:49:35,199 --> 00:49:39,035
Hurt yourself, frankincense?
752
00:49:43,066 --> 00:49:44,765
Come on. Let's go.
753
00:49:44,800 --> 00:49:46,468
What's the matter
with you boys today?
754
00:49:46,499 --> 00:49:49,196
Just a little dizzy spell.
755
00:49:55,599 --> 00:49:57,438
Hold it! Hold it!
756
00:49:57,467 --> 00:49:59,465
He didn't drop that
hammer. He threw it.
757
00:49:59,499 --> 00:50:00,668
We don't want no fights.
758
00:50:00,699 --> 00:50:03,297
We promised milly.
759
00:50:03,333 --> 00:50:04,801
Come on. We're behind now.
760
00:50:04,832 --> 00:50:07,430
She's made you into mama's boys.
761
00:50:07,467 --> 00:50:08,765
They're out to murder you,
762
00:50:08,799 --> 00:50:10,468
and you apologize for living.
763
00:50:10,499 --> 00:50:12,797
You're a disgrace
to the Pontipee name.
764
00:50:12,832 --> 00:50:14,600
You're a bunch of Lily-livered,
765
00:50:14,632 --> 00:50:18,528
chicken-hearted lickspittles.
766
00:50:18,566 --> 00:50:19,805
Serves you right.
767
00:50:19,832 --> 00:50:22,400
I hope they break your necks.
768
00:50:32,333 --> 00:50:36,468
Come on, Gideon, let's go.
769
00:50:36,499 --> 00:50:40,705
What are you doing that for?
He ain't done nothing!
770
00:50:40,732 --> 00:50:44,568
Ha ha ha!
771
00:50:44,599 --> 00:50:45,968
[Women screaming]
772
00:50:45,999 --> 00:50:47,438
Oh!
773
00:50:47,466 --> 00:50:50,274
Aah!
774
00:51:14,267 --> 00:51:16,265
No!
775
00:51:42,300 --> 00:51:44,637
Boys, boys, stop the fight!
776
00:51:44,666 --> 00:51:46,594
Agh!
777
00:51:53,599 --> 00:51:56,337
[Creaking]
778
00:52:40,332 --> 00:52:43,329
[Laughing]
779
00:52:58,332 --> 00:53:00,370
Witch Hazel.
780
00:53:01,399 --> 00:53:03,597
Split lip.
781
00:53:05,599 --> 00:53:07,467
Don't smile for a few days.
782
00:53:07,499 --> 00:53:09,457
Next.
783
00:53:10,499 --> 00:53:13,396
Two beefsteak. Frank.
784
00:53:13,432 --> 00:53:15,340
A kick in the pants.
785
00:53:15,366 --> 00:53:16,565
Next.
786
00:53:16,599 --> 00:53:18,807
A loose tooth and swelled-up
knuckles.
787
00:53:18,832 --> 00:53:21,499
It's a wonder you have
any teeth left at all.
788
00:53:21,532 --> 00:53:23,271
Witch Hazel, please.
789
00:53:23,299 --> 00:53:24,598
I'm sorry, milly,
790
00:53:24,632 --> 00:53:26,560
but when that feller
took out after Adam...
791
00:53:26,599 --> 00:53:28,537
I understand, Gideon.
792
00:53:28,566 --> 00:53:31,673
You all did your best.
793
00:53:31,699 --> 00:53:34,596
Good night, boys.
794
00:53:36,632 --> 00:53:38,560
Good night, milly.
795
00:53:38,599 --> 00:53:43,524
Good night, milly.
796
00:53:46,066 --> 00:53:47,864
I... I feel
797
00:53:47,899 --> 00:53:50,836
awful strange-like, milly. Here.
798
00:53:51,799 --> 00:53:54,127
If it's what I think,
799
00:53:54,166 --> 00:53:57,992
witch Hazel's not going to help.
800
00:54:01,032 --> 00:54:05,028
Alice is sweet, isn't she?
801
00:54:05,066 --> 00:54:06,894
Good night.
802
00:54:06,932 --> 00:54:08,760
Good night.
803
00:54:21,032 --> 00:54:24,364
Well... What's the
matter with you?
804
00:54:24,399 --> 00:54:26,667
Did somebody butt you
in the breadbasket?
805
00:54:26,699 --> 00:54:30,765
No. I felt this way
even before the fight...
806
00:54:30,799 --> 00:54:34,705
Ever since I seen Alice.
807
00:54:34,732 --> 00:54:38,400
Adam... Yeah?
808
00:54:38,432 --> 00:54:40,540
Do... Do you reckon I...
809
00:54:40,566 --> 00:54:43,403
I could be in love?
810
00:54:43,432 --> 00:54:44,701
Well, pa used to say
811
00:54:44,732 --> 00:54:46,270
love is like the measles.
812
00:54:46,299 --> 00:54:47,598
You only get it once.
813
00:54:47,632 --> 00:54:50,539
The older you are, the tougher
it goes.
814
00:54:50,566 --> 00:54:53,633
You ought to get it
kind of light.
815
00:55:01,666 --> 00:55:06,471
Oh, I guess not.
816
00:55:06,499 --> 00:55:10,465
Well, I don't know as I can
answer your question, Gideon,
817
00:55:12,466 --> 00:55:14,434
but according to milly...
818
00:55:14,466 --> 00:55:16,974
And she's had a heap
of book learning...
819
00:55:16,999 --> 00:55:21,334
♪ when you're in love,
when you're in love ♪
820
00:55:25,332 --> 00:55:29,338
♪ There is no way
on earth to hide it ♪
821
00:55:32,366 --> 00:55:40,562
♪ When you're in love
♪ really in love
822
00:55:40,599 --> 00:55:45,274
♪ you simply let
your heart decide it ♪
823
00:55:48,266 --> 00:55:56,672
♪ How can you tell ♪
what's in its spell?
824
00:55:56,699 --> 00:56:02,403
♪ How can you tell
until you've tried it? ♪
825
00:56:04,432 --> 00:56:09,397
♪ Wait for that kiss
you're certain of ♪
826
00:56:13,432 --> 00:56:19,266
♪ And let your heart decide ♪
827
00:56:19,299 --> 00:56:24,364
♪ When you're in love ♪
828
00:56:32,399 --> 00:56:37,624
Wow. I guess
I got the beginnings.
829
00:56:37,666 --> 00:56:39,394
Them townspeople
will never let us
830
00:56:39,432 --> 00:56:44,457
court them gals now...
Not after today.
831
00:56:44,499 --> 00:56:46,267
If you don't get this one,
832
00:56:46,299 --> 00:56:48,297
another one will come along.
833
00:56:48,332 --> 00:56:50,640
One woman is pretty
much like the next.
834
00:56:50,666 --> 00:56:51,765
Come on.
835
00:56:51,799 --> 00:56:54,636
Let's go feed the stock.
836
00:57:10,666 --> 00:57:13,363
[Nicker]
837
00:57:15,399 --> 00:57:17,797
[Nicker]
838
00:57:21,799 --> 00:57:24,666
[Sheep bleating]
839
00:57:49,699 --> 00:57:55,603
♪ I'm a lonesome polecat
840
00:57:58,632 --> 00:58:04,606
♪ lonesome, sad, and blue
841
00:58:06,599 --> 00:58:12,563
♪ 'cause I ain't got
no feminine polecat ♪
842
00:58:17,566 --> 00:58:22,631
♪ Vowing to be true
843
00:58:24,666 --> 00:58:26,604
♪ ooh ooh ooh ooh
844
00:58:26,632 --> 00:58:32,266
♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪
845
00:58:32,299 --> 00:58:37,764
♪ Can't make no vows
to a herd of cows ♪
846
00:58:41,799 --> 00:58:43,967
♪ Ooh ooh ooh ooh
847
00:58:43,998 --> 00:58:46,796
♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪
848
00:58:46,832 --> 00:58:52,506
♪ I'm a mean old hound dog ♪
849
00:58:55,532 --> 00:59:00,667
♪ Baying at the moon
850
00:59:03,699 --> 00:59:09,533
♪ 'cause I ain't got no ♪
851
00:59:09,566 --> 00:59:14,301
♪ lady friend hound dog ♪
852
00:59:14,332 --> 00:59:19,467
♪ Here to hear my tune ♪
853
00:59:20,466 --> 00:59:23,403
♪ Ooh ooh ooh ooh
854
00:59:23,432 --> 00:59:28,996
♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪
855
00:59:29,031 --> 00:59:34,666
♪ A man can't sleep
when he sleeps with sheep ♪
856
00:59:38,699 --> 00:59:41,266
♪ Ooh ooh ooh ooh
857
00:59:41,299 --> 00:59:44,266
♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪
858
00:59:44,299 --> 00:59:48,625
♪ I'm a little old hoot owl ♪
859
00:59:52,666 --> 00:59:55,773
♪ Hooting in the trees ♪
860
01:00:00,799 --> 01:00:07,302
♪ 'Cause I ain't got no ♪
861
01:00:07,332 --> 01:00:11,538
♪ Little gal owl fowl ♪
862
01:00:11,566 --> 01:00:15,732
♪ Here to shoot the breeze ♪
863
01:00:18,732 --> 01:00:21,299
♪ Ooh ooh ooh ooh
864
01:00:21,332 --> 01:00:26,397
♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪
865
01:00:26,432 --> 01:00:31,467
♪ Can't shoot no breeze
with a bunch of trees ♪
866
01:00:36,466 --> 01:00:41,331
♪ Ooh ooh ooh ooh
867
01:00:45,366 --> 01:00:50,461
♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪
868
01:00:52,466 --> 01:00:56,472
♪ Ooh ooh ooh ooh
869
01:01:00,466 --> 01:01:04,302
♪ ooh ooh ooh ooh
870
01:01:14,299 --> 01:01:16,567
whew.
871
01:01:16,599 --> 01:01:18,527
It is beautiful, isn't it?
872
01:01:18,566 --> 01:01:20,394
Not to me.
873
01:01:20,432 --> 01:01:22,730
I've seen too much of it.
874
01:01:22,766 --> 01:01:24,364
I'm getting out.
875
01:01:24,399 --> 01:01:25,668
Why, Benjamin!
876
01:01:25,699 --> 01:01:27,527
I'm not gonna spend
another winter here,
877
01:01:27,566 --> 01:01:29,634
snowed in for 3, 4 months.
878
01:01:29,666 --> 01:01:31,734
What will we do without you?
879
01:01:31,766 --> 01:01:34,263
I'd miss you so.
880
01:01:34,299 --> 01:01:37,466
There's plenty here to take
care of the farm without me.
881
01:01:48,432 --> 01:01:49,491
Adam!
882
01:01:49,532 --> 01:01:51,530
Whoa. Yeah?
883
01:01:51,566 --> 01:01:52,665
Benjamin says he's leaving.
884
01:01:52,699 --> 01:01:54,297
What?
885
01:01:54,332 --> 01:01:56,969
He says it's the winter,
but I know it's not that.
886
01:01:56,998 --> 01:01:59,396
He's grieving for his girl.
They're all grieving.
887
01:01:59,432 --> 01:02:01,260
Why should they grieve
for them girls?
888
01:02:01,299 --> 01:02:03,697
They hardly saw them
more than once.
889
01:02:03,732 --> 01:02:06,569
Once is all it takes,
if it's the right one.
890
01:02:06,599 --> 01:02:08,437
And I had such dreams
891
01:02:08,466 --> 01:02:10,364
about all of them living around,
892
01:02:10,399 --> 01:02:11,668
dozens of babies and children,
893
01:02:11,699 --> 01:02:15,465
visiting at christmastime
and birthdays.
894
01:02:15,499 --> 01:02:18,296
If Benjamin goes,
another will go
895
01:02:18,332 --> 01:02:21,359
and another.
896
01:02:21,399 --> 01:02:22,628
I'll talk to them.
897
01:02:22,666 --> 01:02:24,334
Whoa.
898
01:02:40,366 --> 01:02:43,533
If you could just get
a look at yourselves...
899
01:02:43,566 --> 01:02:46,732
You look like a bunch of
lovesick bull calves.
900
01:02:50,731 --> 01:02:54,428
If you're so sweet on those
girls, do something about it.
901
01:02:54,466 --> 01:02:55,794
Go marry them.
902
01:02:55,831 --> 01:02:59,268
Sure, go marry them
as easy as that.
903
01:02:59,299 --> 01:03:01,567
They'd never let us marry them.
904
01:03:01,599 --> 01:03:04,366
Do like the romans did
with the sobbin' women.
905
01:03:04,399 --> 01:03:06,996
Or sabine women.
906
01:03:07,031 --> 01:03:09,738
Those romans were in
the same fix you're in.
907
01:03:09,765 --> 01:03:11,534
They was opening up
new territory,
908
01:03:11,566 --> 01:03:14,303
and women were scarce like here.
909
01:03:14,332 --> 01:03:16,169
There was these sobbin' women.
910
01:03:16,298 --> 01:03:18,167
What did the romans do?
911
01:03:18,198 --> 01:03:21,205
They carried them off.
912
01:03:21,231 --> 01:03:24,298
If you can't do as good as a
bunch of old romans.
913
01:03:24,331 --> 01:03:26,429
You're no brothers of mine.
914
01:03:26,466 --> 01:03:29,263
This being Oregon
and god-fearing territory,
915
01:03:29,299 --> 01:03:31,407
you'd have to capture
a parson with them.
916
01:03:31,432 --> 01:03:34,629
Did romans settle north of here?
917
01:03:34,666 --> 01:03:36,963
No. This was in olden days.
918
01:03:36,998 --> 01:03:38,796
Read about it here
in milly's book.
919
01:03:38,831 --> 01:03:40,460
Oh, a book.
920
01:03:40,499 --> 01:03:43,366
This is history.
This really happened.
921
01:03:43,399 --> 01:03:45,567
♪ Tell you
about them sobbin' women ♪
922
01:03:45,599 --> 01:03:47,667
♪ Who lived in the Roman days ♪
923
01:03:47,698 --> 01:03:50,406
♪ It seems that they all
went swimming ♪
924
01:03:50,432 --> 01:03:52,729
♪ While their men
was off to graze ♪
925
01:03:52,765 --> 01:03:55,403
♪ Well, a Roman troop
was riding by ♪
926
01:03:55,432 --> 01:03:57,400
♪ And saw them
in their me-oh-my ♪
927
01:03:57,432 --> 01:03:59,290
♪ So they took them all ♪
928
01:03:59,332 --> 01:04:00,660
♪ Back home to dry
929
01:04:00,698 --> 01:04:02,627
♪ least that's
what Plutarch says ♪
930
01:04:02,665 --> 01:04:05,533
♪ Oh, yes, them a-woman
was sobbin', sobbin', sobbin' ♪
931
01:04:05,566 --> 01:04:07,993
♪ Fit to be tied
932
01:04:08,031 --> 01:04:10,329
♪ every muscle
was throbbin', throbbin' ♪
933
01:04:10,366 --> 01:04:12,604
♪ From that riotous ride
934
01:04:12,632 --> 01:04:16,265
♪ seems they cried and kissed
and kissed and cried ♪
935
01:04:16,266 --> 01:04:18,294
♪ All over
that Roman countryside ♪
936
01:04:18,332 --> 01:04:23,367
♪ So don't forget that
when you're taking a bride ♪
937
01:04:23,399 --> 01:04:25,397
♪ Sobbin', fit to be tied ♪
938
01:04:25,432 --> 01:04:27,669
♪ From that riotous ride ♪
939
01:04:27,698 --> 01:04:28,997
So then what happened?
940
01:04:29,031 --> 01:04:31,259
Gather 'round. I'll tell you.
941
01:04:31,299 --> 01:04:33,626
♪ They never did
return their plunder ♪
942
01:04:33,665 --> 01:04:36,263
♪ The Victor gets all the loot
943
01:04:36,299 --> 01:04:38,437
♪ they carried them home
by thunder ♪
944
01:04:38,466 --> 01:04:40,963
♪ To rotundas small but cute ♪
945
01:04:40,998 --> 01:04:43,526
♪ And you've never seen,
so they tell me ♪
946
01:04:43,566 --> 01:04:45,763
♪ Such downright domesticity
947
01:04:45,798 --> 01:04:48,396
♪ with a Roman baby
on each knee ♪
948
01:04:48,432 --> 01:04:50,530
♪ Named Claudius and Brute
949
01:04:50,566 --> 01:04:53,732
♪ oh, yes, them a-women
was sobbin', sobbin', sobbin' ♪
950
01:04:53,765 --> 01:04:55,763
♪ Passing them nights
951
01:04:55,798 --> 01:04:58,336
♪ while the romans
was going out hobnobbin' ♪
952
01:04:58,366 --> 01:05:01,307
♪ Starting up fights is that so?
953
01:05:01,332 --> 01:05:03,769
♪ They kept occupied
by sewing lots ♪
954
01:05:03,798 --> 01:05:06,396
♪ Of little old togas
for them tots ♪
955
01:05:06,432 --> 01:05:10,637
♪ And saying, "someday
womenfolk will have rights" ♪
956
01:05:10,665 --> 01:05:12,504
♪ Passing all of their nights ♪
957
01:05:12,532 --> 01:05:13,700
Just sewing.
958
01:05:13,731 --> 01:05:15,530
♪ While the romans had fights ♪
959
01:05:15,566 --> 01:05:16,764
Hey, listen to this.
960
01:05:16,766 --> 01:05:19,093
♪ Now, when the menfolk
went to fetch them ♪
961
01:05:19,131 --> 01:05:21,299
♪ The women
would not be fetched ♪
962
01:05:21,331 --> 01:05:23,869
♪ It seems when
the romans catch them ♪
963
01:05:23,899 --> 01:05:26,096
♪ Their lady friends
stay ketched ♪
964
01:05:26,131 --> 01:05:28,769
♪ Now, let this be,
because it's true ♪
965
01:05:28,770 --> 01:05:30,934
♪ A lesson to the likes of you ♪
966
01:05:30,966 --> 01:05:33,473
♪ Rough them up like
them there romans do ♪
967
01:05:33,498 --> 01:05:35,496
♪ Or else they'll think
you're tetched ♪
968
01:05:35,531 --> 01:05:38,767
♪ Oh, yes, them a-women was
sobbin', sobbin', sobbin' ♪
969
01:05:38,768 --> 01:05:41,897
♪ Buckets of tears mighty sad.
970
01:05:41,932 --> 01:05:44,969
♪ Account of old dobbin'dobbin'
really rattled their ears ♪
971
01:05:44,999 --> 01:05:46,227
And that ain't all.
972
01:05:46,265 --> 01:05:48,933
♪ Oh, they acted
angry and annoyed ♪
973
01:05:48,966 --> 01:05:51,034
♪ But secretly
they was overjoyed ♪
974
01:05:51,065 --> 01:05:53,473
♪ You might recall that ♪
975
01:05:53,498 --> 01:05:55,226
♪ When corralling your steer ♪
976
01:05:55,265 --> 01:05:57,933
♪ Oh, oh, oh, oh,
them poor little dears ♪
977
01:05:57,966 --> 01:06:00,303
Why are you sitting there?
Why don't we get them?
978
01:06:00,331 --> 01:06:03,868
♪ Oh, yes, them a-women
was sobbin', sobbin', sobbin' ♪
979
01:06:03,899 --> 01:06:06,027
♪ Weeping a ton
980
01:06:06,065 --> 01:06:09,062
♪ just remember
what Robin, Robin, Robin hood ♪
981
01:06:09,098 --> 01:06:11,266
♪ Would have done
982
01:06:11,298 --> 01:06:13,966
♪ we'll be just like
them there merry men ♪
983
01:06:13,999 --> 01:06:16,196
♪ And make them all merry
once again ♪
984
01:06:16,231 --> 01:06:19,768
♪ And though they'll be
a-sobbin' for a while ♪
985
01:06:19,799 --> 01:06:21,227
Oh, yes.
986
01:06:21,265 --> 01:06:26,940
♪ We're gonna make
them sobbin' women smile ♪
987
01:06:27,932 --> 01:06:29,290
Yeah!
988
01:06:29,331 --> 01:06:32,768
Yee-ha! Ha ha!
989
01:06:39,466 --> 01:06:41,963
Adam: Whoa, there.
990
01:06:41,998 --> 01:06:44,565
Go get them. Be quiet about it.
991
01:06:44,598 --> 01:06:47,366
I'll wait for you here.
992
01:06:53,366 --> 01:06:55,523
[Sotto voce] Dan! Eph!
993
01:06:57,565 --> 01:06:59,763
Your two's in here.
994
01:07:01,798 --> 01:07:04,396
They're coming out.
995
01:07:04,432 --> 01:07:07,369
Liza: Good night.
996
01:07:09,399 --> 01:07:10,957
Aah!
997
01:07:10,998 --> 01:07:14,265
You got mine!
998
01:07:17,098 --> 01:07:19,306
Carl: How about my
good-night kiss, Sarah?
999
01:07:19,331 --> 01:07:21,459
Sarah: Carl, you're
so persistent.
1000
01:07:21,498 --> 01:07:23,196
Be a sport. Just one kiss.
1001
01:07:23,231 --> 01:07:25,899
Maybe just a little one.
1002
01:07:25,932 --> 01:07:28,059
Close your eyes.
1003
01:07:32,065 --> 01:07:34,023
Why, Carl.
1004
01:07:34,065 --> 01:07:36,063
Frank!
1005
01:07:36,098 --> 01:07:39,165
Frank, what are you doing?
1006
01:07:40,698 --> 01:07:43,396
Whoa.
1007
01:07:44,431 --> 01:07:47,598
That-a boy. Get them in.
1008
01:07:47,631 --> 01:07:50,698
Come on, frank.
1009
01:07:50,731 --> 01:07:52,499
Hey, where's Gideon?
1010
01:07:52,531 --> 01:07:56,767
Meow. Meow.
1011
01:07:57,298 --> 01:07:59,036
I hear the cat outside.
1012
01:07:59,065 --> 01:08:02,032
I'll go, Mrs. Elcott.
1013
01:08:02,065 --> 01:08:05,232
Poor pansy, out on
a night like this.
1014
01:08:05,265 --> 01:08:07,893
Meow.
1015
01:08:07,931 --> 01:08:11,758
Meow. Meow.
1016
01:08:11,799 --> 01:08:14,066
Meow.
1017
01:08:14,098 --> 01:08:15,966
Meow.
1018
01:08:15,998 --> 01:08:19,766
M... Meow.
1019
01:08:19,998 --> 01:08:22,765
Hurry up, will you?
1020
01:08:22,798 --> 01:08:26,524
Meow. Meow. Meow. Meow. Meow.
1021
01:08:26,565 --> 01:08:29,363
Gideon: Meow. Meow. Meow. Meow.
1022
01:08:29,398 --> 01:08:31,007
Sounds like pansy has the croup.
1023
01:08:31,031 --> 01:08:32,399
I'll look out in back.
1024
01:08:32,431 --> 01:08:36,397
Meow. Meow. Meow. Meow.
1025
01:08:36,431 --> 01:08:37,670
It's all right, Alice.
1026
01:08:37,698 --> 01:08:40,306
She's here.
1027
01:08:40,332 --> 01:08:42,599
Oh! No! Aah!
1028
01:08:50,598 --> 01:08:52,456
Dorcas: Aah! Aah!
1029
01:08:52,498 --> 01:08:56,794
Jenny: Dorcas! Dorcas!
1030
01:08:56,831 --> 01:08:59,798
Pa! Pa, come quick!
1031
01:08:59,831 --> 01:09:02,758
That-a boy, Gideon.
1032
01:09:07,798 --> 01:09:09,596
Aah!
1033
01:09:12,598 --> 01:09:16,265
[Clanging]
1034
01:09:16,299 --> 01:09:17,437
What's keeping Benjamin?
1035
01:09:17,465 --> 01:09:18,664
I don't know.
1036
01:09:18,698 --> 01:09:21,535
[Clanging]
1037
01:09:21,565 --> 01:09:23,333
Quiet. Stay down.
1038
01:09:23,365 --> 01:09:24,794
Let's get out of here.
1039
01:09:24,831 --> 01:09:26,300
Let's go.
1040
01:09:26,331 --> 01:09:28,399
Adam: Hah! Hah! Come on!
1041
01:09:28,431 --> 01:09:31,528
Hah! Hah! Hah! Hah! Hah!
1042
01:09:31,565 --> 01:09:35,272
Hah! Hah! Hyah! Come on!
1043
01:09:35,299 --> 01:09:38,965
[Clanging]
1044
01:09:38,998 --> 01:09:40,267
Sarah kines... she's gone!
1045
01:09:40,268 --> 01:09:41,267
So is Alice.
1046
01:09:41,299 --> 01:09:42,527
Ruth Jensen, too.
1047
01:09:42,565 --> 01:09:43,974
Where's dorcas?
1048
01:09:43,998 --> 01:09:45,297
It was them pontipees.
1049
01:09:45,331 --> 01:09:47,000
The whole 7 of 'em jumped me.
1050
01:09:47,031 --> 01:09:50,407
Come on. We'll get them.
1051
01:09:50,431 --> 01:09:54,727
Hah! Giddy-up!
1052
01:09:54,765 --> 01:09:57,532
Hyah!
1053
01:10:38,531 --> 01:10:39,960
Stop that yelling!
1054
01:10:39,998 --> 01:10:41,396
We're coming to the pass.
1055
01:10:41,431 --> 01:10:42,770
Keep them quiet,
1056
01:10:42,798 --> 01:10:44,296
or we'll have an avalanche.
1057
01:10:44,331 --> 01:10:46,269
All right, whoa.
1058
01:10:46,298 --> 01:10:48,237
Slow down.
1059
01:10:48,265 --> 01:10:50,403
All right, here we go.
1060
01:10:50,431 --> 01:10:53,468
Hold your breath.
1061
01:11:05,465 --> 01:11:06,994
Aah!
1062
01:11:07,031 --> 01:11:11,396
Keep her quiet.
1063
01:11:11,431 --> 01:11:14,628
Hah!
1064
01:11:14,665 --> 01:11:18,461
Hurry up, Adam.
I hear them coming.
1065
01:11:26,498 --> 01:11:30,264
[Horse whinnies]
1066
01:11:44,298 --> 01:11:46,636
Adam: Whoa. Whoa.
1067
01:11:46,665 --> 01:11:47,964
Let them go.
1068
01:11:47,998 --> 01:11:49,606
Aah! Aah!
1069
01:11:49,631 --> 01:11:52,368
[Gunshots]
1070
01:12:02,398 --> 01:12:04,366
There she goes!
1071
01:13:16,331 --> 01:13:19,268
[Women crying]
1072
01:13:19,298 --> 01:13:22,505
[Men laughing]
1073
01:13:24,531 --> 01:13:28,397
♪ On account of those
dobbin', dobbin' ♪
1074
01:13:28,431 --> 01:13:30,659
♪ Really rattled their ears ♪
1075
01:13:30,698 --> 01:13:32,956
Whoa.
1076
01:13:32,998 --> 01:13:35,395
All right, boys. Line them up.
1077
01:13:35,431 --> 01:13:39,264
Oh, milly! Milly!
1078
01:13:39,265 --> 01:13:40,604
What have you done?
1079
01:13:40,631 --> 01:13:42,359
Oh, milly, help us.
1080
01:13:42,398 --> 01:13:43,667
Milly, we've been kidnapped.
1081
01:13:43,698 --> 01:13:45,366
Oh, milly.
1082
01:13:45,398 --> 01:13:47,596
Take these girls back at once.
1083
01:13:47,631 --> 01:13:49,359
We can't. There was
an avalanche.
1084
01:13:49,398 --> 01:13:51,606
They'll have to wait
till spring.
1085
01:13:51,631 --> 01:13:53,999
It was your idea, wasn't it?
1086
01:13:54,031 --> 01:13:55,999
I'd say it was more yours.
1087
01:13:56,031 --> 01:13:58,798
It came out of that book
about them sobbin' women.
1088
01:13:58,831 --> 01:14:00,799
What kind of men are you?
1089
01:14:00,831 --> 01:14:02,399
Are you animals?
1090
01:14:02,431 --> 01:14:03,800
Swooping down like hawks,
1091
01:14:03,831 --> 01:14:05,369
carrying off poor innocents.
1092
01:14:05,398 --> 01:14:07,766
They're just young boys in love.
1093
01:14:07,798 --> 01:14:09,766
Didn't you tell me today
1094
01:14:09,798 --> 01:14:11,706
you wanted them all married?
1095
01:14:11,731 --> 01:14:14,298
I want my mother.
1096
01:14:14,331 --> 01:14:15,630
Please don't cry, Alice.
1097
01:14:15,665 --> 01:14:17,263
I'm sorry, honest.
1098
01:14:17,265 --> 01:14:19,933
It was the only way I could
get to marry you. Adam!
1099
01:14:19,965 --> 01:14:22,233
We forgot to get the parson!
1100
01:14:22,265 --> 01:14:23,893
Don't worry, now.
1101
01:14:23,931 --> 01:14:25,100
Go on in the kitchen.
1102
01:14:25,131 --> 01:14:26,230
Nothing's gonna happen.
1103
01:14:26,265 --> 01:14:28,133
Cheer up. You got 'em,
haven't you?
1104
01:14:28,165 --> 01:14:29,863
Everything will be
all right. Milly.
1105
01:14:29,898 --> 01:14:32,266
This house is for the girls.
1106
01:14:32,298 --> 01:14:34,266
You won't set foot in it
1107
01:14:34,298 --> 01:14:36,196
as long as they're here.
1108
01:14:36,231 --> 01:14:39,258
You'll eat and sleep in the barn
with the rest of the livestock.
1109
01:14:39,298 --> 01:14:41,266
Now get out of here.
1110
01:14:41,298 --> 01:14:43,765
I'm ashamed of you.
1111
01:14:43,798 --> 01:14:45,197
Go ahead, boys, go on.
1112
01:14:45,231 --> 01:14:47,858
You, too.
1113
01:14:47,898 --> 01:14:49,856
You're taking this too hard.
1114
01:14:49,898 --> 01:14:51,866
Everything will work out fine.
1115
01:14:51,898 --> 01:14:54,126
We'll get a parson up here.
1116
01:14:54,165 --> 01:14:56,133
Do you think those girls
1117
01:14:56,165 --> 01:14:57,963
would marry them now?
1118
01:14:57,998 --> 01:15:00,755
You think because you
got a wife so easily,
1119
01:15:00,765 --> 01:15:02,763
'cause I didn't make
you court me,
1120
01:15:02,765 --> 01:15:05,762
that that's all there is to it?
1121
01:15:05,765 --> 01:15:08,762
I said yes because
I fell in love
1122
01:15:08,765 --> 01:15:10,873
the first time I saw you.
1123
01:15:10,898 --> 01:15:13,496
I thought it was the same with you.
Milly...
1124
01:15:13,530 --> 01:15:15,239
Think a wife's just to
cook and clean.
1125
01:15:15,265 --> 01:15:17,003
You got no understandings.
1126
01:15:17,031 --> 01:15:18,999
You got no feelings.
1127
01:15:19,031 --> 01:15:21,998
How could you do
a thing like this?
1128
01:15:22,031 --> 01:15:25,993
When I think of these girls
sick with fright
1129
01:15:26,031 --> 01:15:28,299
and their families
crazed with worry,
1130
01:15:28,331 --> 01:15:31,128
oh, I can't abide
to look at you.
1131
01:15:31,165 --> 01:15:33,962
[Door slams]
1132
01:15:41,998 --> 01:15:43,966
This isn't where we'd planned
1133
01:15:43,998 --> 01:15:48,897
on spending the night...
In a barn.
1134
01:15:48,931 --> 01:15:50,469
What do you think you're doing?
1135
01:15:50,497 --> 01:15:52,126
I'm getting out of here.
1136
01:15:52,165 --> 01:15:54,892
Going to the trapping cabin
for the winter.
1137
01:15:54,931 --> 01:15:56,459
You can't, Adam.
1138
01:15:56,497 --> 01:15:58,056
You can't stay up there alone.
1139
01:15:58,098 --> 01:16:00,465
The cabin's got enough
supplies for six months.
1140
01:16:00,497 --> 01:16:03,464
Don't go. It's us she's mad at.
1141
01:16:03,497 --> 01:16:06,035
Nah. Nah, it's more than that.
1142
01:16:06,065 --> 01:16:08,902
It's something
that goes a lot deeper.
1143
01:16:08,931 --> 01:16:11,866
Suppose you get sick
or break a leg,
1144
01:16:11,898 --> 01:16:13,167
up there alone?
1145
01:16:13,198 --> 01:16:15,066
The wolves are bad this year.
1146
01:16:15,098 --> 01:16:21,172
The wolves are like good company
after what I've been through.
1147
01:16:21,198 --> 01:16:24,964
[Crying]
1148
01:16:26,265 --> 01:16:28,772
There's nothing like
a nice hot cup of tea
1149
01:16:28,798 --> 01:16:30,766
when you're all tuckered out.
1150
01:16:30,798 --> 01:16:32,167
[Knock on door]
1151
01:16:32,198 --> 01:16:35,165
It's Gideon.
I got to speak to you.
1152
01:16:35,198 --> 01:16:36,766
No, milly! Don't!
1153
01:16:37,798 --> 01:16:40,764
Shh!
What is it?
1154
01:16:40,765 --> 01:16:43,293
It's about Adam. He's going away
up to the mountains,
1155
01:16:43,331 --> 01:16:45,998
up to the trapping cabin.
1156
01:16:46,031 --> 01:16:49,033
Can you hear me?
I hear.
1157
01:16:49,065 --> 01:16:51,203
Just ask him not to go.
1158
01:16:51,231 --> 01:16:54,767
Please, milly.
1159
01:16:55,298 --> 01:16:58,635
He's gotta learn that he can't
treat people this way.
1160
01:17:20,665 --> 01:17:22,763
Now, eph, let's start here.
1161
01:17:35,698 --> 01:17:36,697
Oh!
1162
01:17:36,731 --> 01:17:37,760
Oh!
1163
01:17:37,798 --> 01:17:39,756
Ha ha ha!
1164
01:17:45,798 --> 01:17:48,305
Aah!
1165
01:18:00,298 --> 01:18:01,767
Ow!
1166
01:18:01,798 --> 01:18:06,792
What's the matter,
afraid of a little snowball?
1167
01:18:10,830 --> 01:18:13,268
Snowballs with rocks in them!
1168
01:18:13,298 --> 01:18:15,795
"Them poor little dears,
1169
01:18:15,830 --> 01:18:19,427
sobbin' buckets of tears."
1170
01:18:21,431 --> 01:18:22,799
"When the sign was given,
1171
01:18:22,830 --> 01:18:24,269
"drawing their swords
1172
01:18:24,298 --> 01:18:25,667
"and following
with a great shout,
1173
01:18:25,698 --> 01:18:27,666
they ravished away
the daughters of the sabine."
1174
01:18:27,698 --> 01:18:30,994
[Knock on door] Who is it?
1175
01:18:31,030 --> 01:18:34,267
It's me... Caleb.
1176
01:18:34,298 --> 01:18:36,266
What do you want?
1177
01:18:36,298 --> 01:18:39,265
It's a mighty cold night, milly.
1178
01:18:39,298 --> 01:18:43,394
I, uh, I need an extra blanket.
1179
01:18:43,431 --> 01:18:46,328
Go and get one.
1180
01:18:53,331 --> 01:18:54,959
"The custom continues today
1181
01:18:54,997 --> 01:18:59,673
"for the bride not of herself
to pass her husband's threshold,
1182
01:18:59,698 --> 01:19:01,264
"but to be lifted over
1183
01:19:01,265 --> 01:19:02,564
"in memory that the sabine women
1184
01:19:02,598 --> 01:19:03,766
were carried in by violence."
1185
01:19:03,797 --> 01:19:05,266
[Knock on door]
1186
01:19:05,298 --> 01:19:07,765
Who is it?
1187
01:19:07,797 --> 01:19:09,396
Benjamin.
1188
01:19:09,431 --> 01:19:11,469
What do you want?
1189
01:19:11,498 --> 01:19:13,536
My leg is feeling poorly.
1190
01:19:13,565 --> 01:19:19,269
I, uh... I need some liniment.
1191
01:19:19,298 --> 01:19:20,996
Go ahead, but be quick about it.
1192
01:19:21,030 --> 01:19:23,468
Yes, milly.
1193
01:19:34,262 --> 01:19:35,740
"Some say, too
the custom of parting,"
1194
01:19:35,764 --> 01:19:38,731
"the bride's hair with the head
of a spear was..."
1195
01:19:38,764 --> 01:19:41,502
[knock on door]
1196
01:19:44,031 --> 01:19:45,999
I got me a stiff neck.
1197
01:19:46,031 --> 01:19:47,999
That's enough of this nonsense!
1198
01:19:48,031 --> 01:19:49,499
We just wanted to...
1199
01:19:49,530 --> 01:19:51,764
Go to the barn and go to sleep,
1200
01:19:51,765 --> 01:19:54,762
or I'll bolt the door on you.
1201
01:20:02,798 --> 01:20:06,105
"Was... Was in token
of their marriages.
1202
01:20:06,131 --> 01:20:11,495
"It began at first by wars
and acts of hostility,
1203
01:20:11,530 --> 01:20:13,768
"and then," uh...
1204
01:20:29,798 --> 01:20:32,769
Doesn't it do anything
but snow up here?
1205
01:20:32,798 --> 01:20:34,996
We've had a blizzard every day
1206
01:20:35,031 --> 01:20:36,999
for the past 2 months!
1207
01:20:37,031 --> 01:20:39,997
I'm going crazy, shut
up in this house.
1208
01:20:40,031 --> 01:20:42,998
Alice, why don't you
read out loud?
1209
01:20:43,031 --> 01:20:44,159
No.
1210
01:20:44,197 --> 01:20:46,165
We've heard that book
3 times already.
1211
01:20:46,197 --> 01:20:48,026
Go on, read about
the sobbin' women!
1212
01:20:48,065 --> 01:20:50,272
Please, Alice?
I can't stand it again.
1213
01:20:50,297 --> 01:20:52,295
Then go get the dress
milly promised you,
1214
01:20:52,330 --> 01:20:53,999
and I'll fit it to you.
1215
01:20:54,031 --> 01:20:56,498
What's the use when there's
no one to see it.
1216
01:20:56,530 --> 01:20:57,929
No one!
1217
01:20:57,965 --> 01:20:59,303
I like that... we're no one!
1218
01:20:59,330 --> 01:21:00,899
Where's milly?
1219
01:21:00,931 --> 01:21:03,039
In the barn, hunting eggs.
1220
01:21:03,065 --> 01:21:05,462
I wish I could hunt eggs.
1221
01:21:05,497 --> 01:21:07,965
I love to hunt eggs.
1222
01:21:07,998 --> 01:21:11,065
Which boy slept in this bed,
do you suppose?
1223
01:21:11,098 --> 01:21:12,166
[Gasp]
1224
01:21:12,197 --> 01:21:14,495
Dorcas galen!
1225
01:21:14,530 --> 01:21:16,158
What's the matter?
1226
01:21:16,197 --> 01:21:18,155
Didn't you ever think of that...
1227
01:21:18,197 --> 01:21:21,095
That you're sleeping
in one of their beds?
1228
01:21:21,130 --> 01:21:22,469
[Gasps]
1229
01:21:22,497 --> 01:21:25,035
I never thought any such thing!
1230
01:21:25,065 --> 01:21:26,803
Liza, Alice!
1231
01:21:26,831 --> 01:21:29,768
Come away from that
window this minute.
1232
01:21:29,798 --> 01:21:30,997
I think it's disgusting,
1233
01:21:31,031 --> 01:21:33,098
standing where they can see you.
1234
01:21:33,130 --> 01:21:34,989
I notice you peek out
often enough
1235
01:21:35,031 --> 01:21:36,829
when you think no one's looking.
1236
01:21:36,865 --> 01:21:38,004
I never!
1237
01:21:38,031 --> 01:21:39,764
I saw you!
1238
01:21:39,765 --> 01:21:40,964
So did I.
1239
01:21:40,998 --> 01:21:42,126
You take that back!
1240
01:21:42,164 --> 01:21:44,862
[Shouting]
1241
01:21:44,898 --> 01:21:47,765
Don't you dare say
that about Martha!
1242
01:21:47,798 --> 01:21:50,265
What were you doing last night
out at the woodpile?
1243
01:21:50,297 --> 01:21:51,996
Oh, you!
1244
01:21:52,031 --> 01:21:54,298
Girls! Now, stop!
1245
01:21:59,330 --> 01:22:02,197
Girls! Girls!
1246
01:22:02,230 --> 01:22:04,168
Stop it this minute!
1247
01:22:04,197 --> 01:22:07,934
[Shouting]
1248
01:22:07,965 --> 01:22:09,503
Girls, please don't squabble,
1249
01:22:09,530 --> 01:22:12,497
not now. Not when I
need you so much.
1250
01:22:12,530 --> 01:22:15,937
I'm counting on all
of you to help me,
1251
01:22:15,965 --> 01:22:18,162
'cause I'm going to have a baby.
1252
01:22:18,197 --> 01:22:19,766
Milly!
1253
01:22:19,798 --> 01:22:21,126
Sit down! Get comfortable.
1254
01:22:21,164 --> 01:22:22,163
Are you all right?
1255
01:22:22,197 --> 01:22:23,936
I feel just fine.
1256
01:22:23,965 --> 01:22:25,933
You won't lift a finger.
1257
01:22:25,965 --> 01:22:27,233
We'll take over everything.
1258
01:22:27,264 --> 01:22:28,933
We'll do your chores,
1259
01:22:28,965 --> 01:22:30,163
cleaning, cooking, everything!
1260
01:22:30,197 --> 01:22:32,095
That'd be silly.
1261
01:22:32,130 --> 01:22:33,939
Where are you going?
1262
01:22:33,965 --> 01:22:35,933
I have a few things to do.
1263
01:22:35,965 --> 01:22:36,964
When's the baby coming?
1264
01:22:36,998 --> 01:22:38,456
Well, you have to be patient.
1265
01:22:38,497 --> 01:22:39,896
But when?
1266
01:22:39,931 --> 01:22:41,899
In the spring.
1267
01:22:41,931 --> 01:22:43,939
Oh!
1268
01:22:45,931 --> 01:22:47,859
I wish it was me.
1269
01:22:47,898 --> 01:22:48,897
Dorcas!
1270
01:22:48,931 --> 01:22:51,463
I always wanted to
be a June bride
1271
01:22:51,497 --> 01:22:53,795
and have a baby right off.
1272
01:22:53,831 --> 01:22:58,026
In the spring, maybe.
1273
01:22:59,064 --> 01:23:03,170
♪ Oh, they say
when you marry in June ♪
1274
01:23:03,197 --> 01:23:07,803
♪ You're a bride all your life ♪
1275
01:23:07,831 --> 01:23:11,797
♪ And the bridegroom
who marries in June ♪
1276
01:23:11,831 --> 01:23:16,166
♪ Gets a sweetheart for a wife ♪
1277
01:23:16,197 --> 01:23:20,173
♪ Winter weddings can be gay ♪
1278
01:23:20,197 --> 01:23:24,793
♪ Like a Christmas holiday ♪
1279
01:23:24,831 --> 01:23:29,026
♪ But the June bride
hears the song ♪
1280
01:23:29,064 --> 01:23:30,903
♪ Of a spring that lasts ♪
1281
01:23:30,931 --> 01:23:33,798
♪ All summer long ♪
1282
01:23:33,831 --> 01:23:37,497
♪ By the light
of the silvery moon ♪
1283
01:23:37,530 --> 01:23:42,198
♪ Home you ride ♪ side by side
1284
01:23:42,230 --> 01:23:46,488
♪ with the echo ♪ of
mendelssohn's tune ♪
1285
01:23:46,530 --> 01:23:51,125
♪ In your hearts as you ride ♪
1286
01:23:51,164 --> 01:23:55,190
♪ For they say
when you marry in June ♪
1287
01:23:55,230 --> 01:23:58,757
♪ You will always be a bride
1288
01:24:03,530 --> 01:24:05,198
♪ the day a maiden marries ♪
1289
01:24:05,230 --> 01:24:09,026
♪ Is the day she carries
through the years ♪
1290
01:24:09,064 --> 01:24:11,072
♪ The church
is full of flowers ♪
1291
01:24:11,097 --> 01:24:14,764
♪ Bridal showers are passé
1292
01:24:14,798 --> 01:24:17,505
♪ the groom's waiting
at the altar ♪
1293
01:24:17,530 --> 01:24:19,967
♪ Here comes the bride
1294
01:24:19,997 --> 01:24:25,192
♪ they're each promising
to love and obey ♪
1295
01:24:25,230 --> 01:24:27,258
♪ Best man is celebrating
1296
01:24:27,297 --> 01:24:31,063
♪ every bridesmaid's waiting
just to see ♪
1297
01:24:31,097 --> 01:24:37,031
♪ Which one of them will catch
the wedding bouquet ♪
1298
01:25:25,064 --> 01:25:30,928
♪ For they say
when you marry in June ♪
1299
01:25:30,964 --> 01:25:34,231
♪ You will always
1300
01:25:37,230 --> 01:25:40,767
♪ always be a bride
1301
01:26:00,765 --> 01:26:04,461
♪ in November,
the snow starts to fly ♪
1302
01:26:04,497 --> 01:26:08,962
♪ Piling up ankle-high
1303
01:26:08,997 --> 01:26:13,023
♪ come December,
it's up to your knee ♪
1304
01:26:13,064 --> 01:26:17,230
♪ Still the bride's
a bride-to-be ♪
1305
01:26:17,264 --> 01:26:21,170
♪ January, higher still
1306
01:26:21,197 --> 01:26:25,763
♪ to the parlor windowsill ♪
1307
01:26:25,765 --> 01:26:29,800
♪ February finds a drift
1308
01:26:29,830 --> 01:26:34,764
♪ and a storm that seems
never to lift ♪
1309
01:26:34,765 --> 01:26:38,461
♪ March comes in
like a lion, what else? ♪
1310
01:26:38,497 --> 01:26:42,862
♪ Still the snow never melts
1311
01:26:42,897 --> 01:26:46,903
♪ April showers will come,
so they say ♪
1312
01:26:46,930 --> 01:26:51,032
♪ But they don't ♪ and it's may
1313
01:26:51,064 --> 01:26:54,291
♪ you're about to forget
the whole thing ♪
1314
01:27:02,330 --> 01:27:08,830
♪ All at once ♪ one
day, it's spring
1315
01:27:19,830 --> 01:27:22,098
[sheep bleats]
1316
01:27:43,097 --> 01:27:45,295
♪ Oh, the barnyard is busy ♪
1317
01:27:45,330 --> 01:27:47,757
♪ In a regular tizzy ♪
1318
01:27:47,797 --> 01:27:49,296
♪ And the obvious reason ♪
1319
01:27:49,330 --> 01:27:52,297
♪ Is because of the season ♪
1320
01:27:52,330 --> 01:27:53,898
♪ Ma nature's lyrical ♪
1321
01:27:53,930 --> 01:27:56,288
♪ With her yearly miracle ♪
1322
01:27:56,330 --> 01:27:59,896
♪ Spring, spring, spring ♪
1323
01:27:59,930 --> 01:28:02,098
♪ All the henfolk are hatchin' ♪
1324
01:28:02,130 --> 01:28:04,168
♪ While their menfolk
are scratchin' ♪
1325
01:28:04,197 --> 01:28:05,895
♪ To ensure the survival ♪
1326
01:28:05,930 --> 01:28:09,027
♪ Of each brand-new arrival ♪
1327
01:28:09,064 --> 01:28:10,772
♪ Each nest is twittering ♪
1328
01:28:10,797 --> 01:28:13,025
♪ They're all baby-sittering ♪
1329
01:28:13,064 --> 01:28:16,830
♪ Spring, spring, spring ♪
1330
01:28:16,864 --> 01:28:20,900
♪ It's a beehive of budding
son and daughter lives ♪
1331
01:28:20,930 --> 01:28:25,166
♪ Every family
has plans in view ♪
1332
01:28:25,197 --> 01:28:29,303
♪ Even down in the brook,
the underwater life ♪
1333
01:28:29,330 --> 01:28:33,066
♪ Is forever
blowing bubbles, too ♪
1334
01:28:33,097 --> 01:28:35,894
♪ Every field wears a bonnet ♪
1335
01:28:35,930 --> 01:28:37,958
♪ With some
spring daisies on it ♪
1336
01:28:37,997 --> 01:28:39,895
♪ Even birds of a feather ♪
1337
01:28:39,930 --> 01:28:42,763
♪ Show their clothes off
together ♪
1338
01:28:42,764 --> 01:28:44,263
♪ Sun's gettin' shinery ♪
1339
01:28:44,297 --> 01:28:46,465
♪ To spotlight the finery ♪
1340
01:28:46,497 --> 01:28:49,932
♪ Spring ♪ spring, spring
1341
01:28:49,964 --> 01:28:54,060
♪ from his aerie,
the eagle with his eagle eye ♪
1342
01:28:54,097 --> 01:28:58,503
♪ Gazes down across
his eagle beak ♪
1343
01:28:58,530 --> 01:29:02,466
♪ And affixin' his lady
with a legal eye ♪
1344
01:29:02,497 --> 01:29:06,862
♪ Screams, "suppose we set
the date this week" ♪
1345
01:29:10,897 --> 01:29:15,063
♪ Yes, sirree, spring discloses
that it's all one supposes ♪
1346
01:29:15,097 --> 01:29:19,932
♪ It's a real bed of roses,
waggin' tails, rubbin' noses ♪
1347
01:29:19,964 --> 01:29:23,760
♪ Each day is mother's day,
the next is some other's day ♪
1348
01:29:23,797 --> 01:29:27,763
♪ When love is king...
1349
01:29:27,797 --> 01:29:29,795
Frank, Dan, Ben,
Caleb, everybody!
1350
01:29:29,830 --> 01:29:32,068
Milly's having
her baby! Come on!
1351
01:29:32,097 --> 01:29:33,765
Oh!
1352
01:29:51,797 --> 01:29:53,765
Oh!
1353
01:29:59,497 --> 01:30:02,993
Oh, Liza, Martha,
Ruth, hurry! Hurry!
1354
01:30:14,030 --> 01:30:16,727
[Footsteps]
1355
01:30:23,764 --> 01:30:26,132
[Slapping]
1356
01:30:26,164 --> 01:30:31,029
[Baby crying]
1357
01:30:31,064 --> 01:30:33,691
I'm an uncle.
1358
01:30:37,497 --> 01:30:40,264
[Crying]
1359
01:30:40,297 --> 01:30:42,325
[Baby talking]
1360
01:31:07,464 --> 01:31:09,771
Ooh, ooh, ooh.
1361
01:31:33,930 --> 01:31:36,737
Adam! Adam!
1362
01:31:36,764 --> 01:31:39,401
Hey, hey! Gideon!
1363
01:31:39,430 --> 01:31:42,267
Couldn't stand the barn
any longer, huh?
1364
01:31:42,297 --> 01:31:46,333
I've come to get you, Adam,
to take you back with me.
1365
01:31:47,364 --> 01:31:51,257
Yeah... Well, milly has a baby.
1366
01:31:51,264 --> 01:31:54,271
It come day before yesterday.
1367
01:31:54,297 --> 01:31:57,435
Uh... I don't believe it.
1368
01:31:57,464 --> 01:31:59,932
Well, it's as true
as I'm standing here.
1369
01:31:59,964 --> 01:32:02,931
I don't believe it! Just one
of her tricks to get me back.
1370
01:32:02,964 --> 01:32:05,568
Tricks? Why, you lived
with milly as man and wife
1371
01:32:05,597 --> 01:32:08,457
and you don't know nothing about her.
She's got pride and she's spunky!
1372
01:32:08,497 --> 01:32:09,966
Why, she'd never bring
herself to ask you back.
1373
01:32:09,997 --> 01:32:13,835
She'd be wasting her breath.
I don't figure to go.
1374
01:32:13,864 --> 01:32:17,231
Not even to see the baby?
Your own kin?
1375
01:32:17,264 --> 01:32:20,467
Your own little girl?
A girl?
1376
01:32:20,496 --> 01:32:23,863
I might have known
she'd have a girl.
1377
01:32:23,897 --> 01:32:26,205
I'll be back
when the pass is open.
1378
01:32:26,230 --> 01:32:29,427
I'll stay away
till the shooting's over.
1379
01:32:29,463 --> 01:32:33,461
Adam...
You're my eldest brother.
1380
01:32:33,496 --> 01:32:38,032
And I've always looked up
to you, tried to ape you,
1381
01:32:38,064 --> 01:32:41,091
but today I'm ashamed for you.
1382
01:32:41,097 --> 01:32:43,904
Now I know you can lick me,
lick the tar out of me,
1383
01:32:43,930 --> 01:32:46,228
but I wouldn't
hold myself no kind of man
1384
01:32:46,264 --> 01:32:51,168
unless I showed you how I felt.
Why, you...
1385
01:32:56,364 --> 01:32:58,392
Now get!
1386
01:33:13,497 --> 01:33:16,263
The pass is open!
The pass is open!
1387
01:33:16,264 --> 01:33:20,300
All able-bodied men gather
at the meeting house!
1388
01:33:21,996 --> 01:33:27,327
Bring your rifles, your sides, your
guns, axes, any kind of weapon!
1389
01:33:27,364 --> 01:33:32,332
The pass is open!
Are you ready, men?
1390
01:33:32,364 --> 01:33:33,433
[Cheering]
1391
01:33:33,464 --> 01:33:35,332
Let's go!
1392
01:33:38,963 --> 01:33:41,960
♪ Na, na, num, num,
na, na, num, num ♪
1393
01:33:41,996 --> 01:33:44,434
♪ Na, na, na, na, na, na, num
1394
01:33:44,464 --> 01:33:48,002
♪ na, na, num, num... [laughing]
1395
01:33:48,029 --> 01:33:50,267
Oh, Gideon!
1396
01:33:57,929 --> 01:34:00,427
Well, what are you staring at?
1397
01:34:00,464 --> 01:34:02,891
I told you I'd be back
when the pass was open.
1398
01:34:02,929 --> 01:34:04,558
The pass?
1399
01:34:04,597 --> 01:34:06,255
Oh, milly. Carl's there.
He'll kill...
1400
01:34:06,297 --> 01:34:09,664
Go upstairs, girls.
Go on. Quickly!
1401
01:34:11,929 --> 01:34:14,327
Let's get the guns.
1402
01:34:15,697 --> 01:34:17,595
Tell them to hitch up the wagon.
1403
01:34:17,630 --> 01:34:18,599
Wagon?
1404
01:34:18,630 --> 01:34:21,737
Put plenty of blankets
and straw in it. Go ahead.
1405
01:34:52,963 --> 01:34:56,829
Um, what do you call her?
1406
01:34:56,863 --> 01:35:00,370
Well, I was thinking
of some name like.
1407
01:35:00,397 --> 01:35:02,295
Hannah or hagar or hephzibah,
1408
01:35:02,330 --> 01:35:05,357
picking up where
your mother left off.
1409
01:35:07,730 --> 01:35:09,568
Hannah.
1410
01:35:09,597 --> 01:35:11,635
Hannah.
1411
01:35:13,764 --> 01:35:16,930
I got to thinking
up there in the mountains
1412
01:35:16,963 --> 01:35:19,501
thinking about the baby
1413
01:35:21,896 --> 01:35:24,464
about how I'd feel if
somebody came sneaking in
1414
01:35:24,497 --> 01:35:26,924
and carried her off.
1415
01:35:26,963 --> 01:35:29,271
I'd string him up
the nearest tree
1416
01:35:29,297 --> 01:35:33,333
shoot him down like I would
a thieving fox.
1417
01:35:35,364 --> 01:35:39,570
I thought about you too
while I was up there.
1418
01:35:40,330 --> 01:35:43,597
It seemed like I couldn't
get you off my mind.
1419
01:35:46,530 --> 01:35:49,527
Milly, when you're in love...
1420
01:35:49,564 --> 01:35:52,591
When you're really in love...
1421
01:35:59,564 --> 01:36:01,462
[Footsteps approaching]
1422
01:36:06,497 --> 01:36:08,465
The wagon's ready, Adam.
1423
01:36:09,497 --> 01:36:11,724
All right.
1424
01:36:12,763 --> 01:36:14,931
Now get the girls.
I want to take 'em back,
1425
01:36:14,963 --> 01:36:17,431
back to their families.
1426
01:36:18,963 --> 01:36:23,269
Oh, Adam...
Adam, you will be careful?
1427
01:36:31,329 --> 01:36:33,267
We're not letting you
you take 'em back, Adam.
1428
01:36:33,296 --> 01:36:36,293
We talked it over amongst us
and we're all agreed.
1429
01:36:36,329 --> 01:36:39,356
They ain't going.
They're our girls now.
1430
01:36:42,130 --> 01:36:46,465
I say I'm taking 'em back.
I'm still head of this family.
1431
01:36:46,496 --> 01:36:48,504
Then I reckon
you'll have to show me.
1432
01:36:48,529 --> 01:36:50,467
Likewise.
1433
01:36:52,529 --> 01:36:54,197
What do I have to do,
1434
01:36:54,229 --> 01:36:56,158
beat some sense
into your dumb heads?
1435
01:36:56,196 --> 01:36:58,234
Don't you know taking 'em
back's the only way
1436
01:36:58,263 --> 01:37:00,581
you're ever gonna get 'em?
The whole town's coming up here.
1437
01:37:00,605 --> 01:37:04,789
Let 'em come.
We'll fight 'em all.
1438
01:37:04,830 --> 01:37:06,998
Sure you will.
1439
01:37:07,030 --> 01:37:08,258
And who will you be fighting?
1440
01:37:08,796 --> 01:37:10,525
The girls' kinfolk.
1441
01:37:10,564 --> 01:37:13,591
Someone's bound to get hurt.
A father, a brother maybe.
1442
01:37:15,464 --> 01:37:19,260
Think the girls gonna
marry you after that?
1443
01:37:23,497 --> 01:37:25,664
Adam's right.
1444
01:37:25,696 --> 01:37:28,404
I stand with Adam.
1445
01:37:28,430 --> 01:37:31,367
Well, don't stand too close.
1446
01:37:31,397 --> 01:37:32,995
Adam. Adam, the girls have gone.
1447
01:37:33,029 --> 01:37:34,697
They've run away!
1448
01:37:34,729 --> 01:37:35,888
Go get them. Get them back.
1449
01:37:35,929 --> 01:37:36,898
Go on! Go on!
1450
01:37:36,929 --> 01:37:37,898
Come back here!
1451
01:37:37,929 --> 01:37:40,367
[Crosstalk]
1452
01:37:40,397 --> 01:37:41,695
Hiyah!
1453
01:37:41,729 --> 01:37:43,637
[Whistles]
1454
01:37:44,996 --> 01:37:47,803
Dorcas, come back.
You'll get hurt.
1455
01:37:50,430 --> 01:37:52,997
Let's keep it quiet.
They can hear us from here.
1456
01:37:53,029 --> 01:37:55,267
We'll creep up on 'em.
1457
01:37:56,497 --> 01:37:58,355
Alice! Please, Alice!
1458
01:37:58,397 --> 01:37:59,625
Daniel: Martha, where are you?
1459
01:37:59,663 --> 01:38:02,461
Come back, Martha.
Don't run away.
1460
01:38:02,497 --> 01:38:04,435
[Alice yells]
1461
01:38:04,464 --> 01:38:07,001
I'm not going back!
I'm not going back!
1462
01:38:07,029 --> 01:38:08,258
I want to stay here with you!
1463
01:38:08,264 --> 01:38:09,932
You've got to.
It's the only way.
1464
01:38:09,963 --> 01:38:12,760
Whoa! Whoa!
1465
01:38:12,796 --> 01:38:14,365
It's Alice!
1466
01:38:14,397 --> 01:38:17,434
Come on, Ruth.
1467
01:38:18,963 --> 01:38:21,900
Aah! Aah!
1468
01:38:21,929 --> 01:38:24,397
[Women screaming]
1469
01:38:24,430 --> 01:38:26,797
Hey, there they are!
1470
01:38:27,996 --> 01:38:30,264
Aah! Aah!
1471
01:38:32,763 --> 01:38:34,791
Stop! Let me go!
1472
01:38:37,929 --> 01:38:40,527
No! No! No!
1473
01:38:40,564 --> 01:38:43,590
Don't! You'll hit dorcas.
1474
01:38:47,963 --> 01:38:51,270
[Hannah crying]
1475
01:38:53,563 --> 01:38:58,257
Oh, no... Not that!
1476
01:38:59,829 --> 01:39:02,866
[Hollering, yelling]
1477
01:39:09,430 --> 01:39:11,468
Grab her dress, Ben!
1478
01:39:12,430 --> 01:39:14,468
Man: Get a ladder!
1479
01:39:14,896 --> 01:39:16,934
Man: Ruth! Ruth!
1480
01:39:25,729 --> 01:39:28,756
Please! No, please!
1481
01:39:28,963 --> 01:39:31,271
Why, pa!
1482
01:39:35,996 --> 01:39:37,664
Alice.
1483
01:39:37,696 --> 01:39:39,764
Oh!
1484
01:39:39,796 --> 01:39:42,823
Hey, get up! Get up!
1485
01:39:46,464 --> 01:39:48,531
What are you going to do to him?
1486
01:39:49,063 --> 01:39:50,662
We're gonna hang him
with the rest of 'em
1487
01:39:50,686 --> 01:39:52,164
from the nearest tree.
1488
01:39:52,196 --> 01:39:54,234
Oh, no...
1489
01:39:55,764 --> 01:39:58,361
Just a minute! Just a minute!
1490
01:39:58,396 --> 01:39:59,965
Before we go, there's one thing
1491
01:39:59,996 --> 01:40:01,295
we've got to know
from our girls.
1492
01:40:01,329 --> 01:40:02,768
Girls! Girls!
1493
01:40:03,797 --> 01:40:06,064
Now, reverend, what is it
you want to know?
1494
01:40:06,096 --> 01:40:08,434
We're all fathers here,
and we love you,
1495
01:40:08,463 --> 01:40:10,831
so don't be afraid to answer.
1496
01:40:10,864 --> 01:40:14,090
A while back I heard a wee babe
crying in the house.
1497
01:40:14,129 --> 01:40:16,037
Whose is it?
1498
01:40:16,363 --> 01:40:19,430
Whose is it?
Don't be afraid to tell.
1499
01:40:21,529 --> 01:40:23,767
All: Mine!
1500
01:40:27,529 --> 01:40:31,295
Do you, Alice, Ruth, Martha,
Liza, Sarah, dorcas
1501
01:40:31,329 --> 01:40:34,366
take these men to be
your lawfully wedded husbands?
1502
01:40:38,296 --> 01:40:39,925
Women: We do.
1503
01:40:39,963 --> 01:40:42,771
And do you, Benjamin,
Caleb, Daniel, Ephraim,
1504
01:40:42,797 --> 01:40:44,235
frankincense, Gideon
take these girls
1505
01:40:44,259 --> 01:40:46,297
to be your lawfully
wedded wives?
1506
01:40:49,496 --> 01:40:50,825
Men: We do.
1507
01:40:50,863 --> 01:40:55,460
I now pronounce you
men and wives.
1508
01:40:58,460 --> 01:41:02,960
***STUDIO56***
Anda Puas Kami Lemas
1508
01:41:03,305 --> 01:41:09,628
***STUDIO56***
103856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.