Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,944 --> 00:00:24,745
- �De inmigraci�n?
- De Hacienda.
2
00:00:24,780 --> 00:00:28,950
�Se�ora Rose! �Hay personas
del gobierno aqu�!
3
00:00:35,656 --> 00:00:38,358
�Estoy destrozada!
4
00:00:38,393 --> 00:00:40,360
�John, me han quitado
cada trozo de placer
5
00:00:40,395 --> 00:00:43,097
que he ganado en esta vida!
6
00:00:43,131 --> 00:00:44,431
Bueno, ��c�mo crees
que me siento, Moira?!
7
00:00:44,466 --> 00:00:46,967
�Eli era de la familia,
por el amor de Dios!
8
00:00:47,001 --> 00:00:50,269
�D�jame las finanzas a m�,
me dijo! �Hijo de perra!
9
00:00:50,304 --> 00:00:51,537
Beb�, es una locura, las personas est�n
10
00:00:51,572 --> 00:00:53,974
llev�ndose nuestras cosas.
11
00:00:54,008 --> 00:00:56,643
Dije, �llev�ndose nuestras cosas!
12
00:00:56,677 --> 00:00:59,079
�Podr�as salir del club
por un segundo, por... ?
13
00:00:59,113 --> 00:01:01,314
Espera, espera. �Esas bolsas
no son para ustedes,
14
00:01:01,348 --> 00:01:02,882
mi novio me las compr�,
15
00:01:02,917 --> 00:01:04,918
as� que, en teor�a, son de �l!
16
00:01:04,952 --> 00:01:07,186
Se�or, por favor, �podr�a
hacerse a un lado?
17
00:01:07,221 --> 00:01:10,123
�No, usted h�gase a un
lado! �H�gase a un lado!
18
00:01:10,157 --> 00:01:11,524
Todav�a estoy tratando de entender
19
00:01:11,558 --> 00:01:13,459
qu� tipo de persona enferma
quiere que le paguen
20
00:01:13,494 --> 00:01:15,628
por destruir la vida de otra persona.
21
00:01:15,662 --> 00:01:18,998
�Destruir la vida de otra persona!
22
00:01:19,032 --> 00:01:20,433
��A d�nde llevan eso?!
23
00:01:20,467 --> 00:01:23,168
Mi alma ha sido secuestrada,
24
00:01:23,202 --> 00:01:26,138
no hay rescate, �nadie
vendr� a salvarme!
25
00:01:26,172 --> 00:01:27,740
Tenemos 15 minutos para recoger
nuestros objetos personales,
26
00:01:27,774 --> 00:01:30,375
- ��podr�amos apurarnos?!
- �No, no!
27
00:01:30,409 --> 00:01:32,577
�Pusiste a Kristen con
Robin? �No se caen bien!
28
00:01:32,612 --> 00:01:36,381
�No! �No!
29
00:01:36,415 --> 00:01:38,216
Eli en serio se las jug�, Johnny.
30
00:01:38,251 --> 00:01:40,519
Se qued� con todo.
31
00:01:40,553 --> 00:01:42,854
Todav�a lo est�n buscando, creen
que est� en las islas Caim�n.
32
00:01:42,888 --> 00:01:44,889
�l era nuestro administrador, se
supon�a que deb�a pagar los impuestos.
33
00:01:44,923 --> 00:01:47,159
34
00:01:47,193 --> 00:01:49,727
Queda una peque�a cantidad para ustedes,
35
00:01:49,762 --> 00:01:52,197
y un activo que el gobierno
permitir� que retengan.
36
00:01:52,231 --> 00:01:54,999
Los ni�os.
37
00:01:55,034 --> 00:01:59,403
Los chicos son dependientes, Moira.
38
00:01:59,437 --> 00:02:03,340
Compraste una ciudad
peque�a en 1991, Johnny.
39
00:02:03,375 --> 00:02:06,510
S�, la compr� como una
broma para mi hijo.
40
00:02:06,545 --> 00:02:09,580
Espera, �en serio compraste esa ciudad?
41
00:02:09,614 --> 00:02:13,217
S�, compr� la ciudad, �de qu� otra forma
habr�a conseguido las escrituras?
42
00:02:13,251 --> 00:02:15,952
- �Pudiste haberlas hecho con photoshop!
- �Y ahorrado dinero!
43
00:02:15,987 --> 00:02:18,556
�Por qu� har�a escrituras en photoshop?
El chiste era ser due�o de la ciudad.
44
00:02:18,590 --> 00:02:19,890
- Est� bien, paren.
- Ese era el chiste.
45
00:02:19,924 --> 00:02:21,058
- �Oh, por Dios!
- Bueno, ese era el chiste.
46
00:02:21,092 --> 00:02:23,427
En defensa de Johnny...
47
00:02:23,461 --> 00:02:26,930
Esta ciudad puede que sea su
salvaci�n, al menos por un tiempo.
48
00:02:26,964 --> 00:02:28,432
�Qu� quieres decir?
49
00:02:28,466 --> 00:02:29,733
Pueden vivir ah� por casi nada,
50
00:02:29,767 --> 00:02:31,501
hasta que se recuperen.
51
00:02:31,535 --> 00:02:33,436
Estoy segura de que hay un
penthouse al que podemos mudarnos,
52
00:02:33,470 --> 00:02:35,906
por favor, hay otras opciones.
53
00:02:35,940 --> 00:02:37,841
Bueno, ser vagabundo
sigue siendo una opci�n.
54
00:02:52,022 --> 00:02:55,491
Todo el tiempo estuve rodeada
de viejitas usando viseras
55
00:02:55,526 --> 00:02:58,328
quienes ol�an a batatas.
56
00:02:58,362 --> 00:03:00,830
�No hab�a donde recostarme!
57
00:03:00,864 --> 00:03:02,531
�No hab�a donde
recostarme, no hab�a cama!
58
00:03:02,565 --> 00:03:04,266
No hab�a cocina.
59
00:03:04,300 --> 00:03:06,335
�Lo s�!
60
00:03:06,369 --> 00:03:09,038
No.
61
00:03:09,072 --> 00:03:10,305
No s� qu� decirte, hay como,
62
00:03:10,340 --> 00:03:13,142
vacas por todos lados,
como, por todos lados.
63
00:03:13,176 --> 00:03:15,310
Ni siquiera s� si hay una estaci�n,
64
00:03:15,345 --> 00:03:17,246
�no s� qu� est� pasando!
65
00:03:17,280 --> 00:03:21,283
�Johnny Rose!
66
00:03:21,317 --> 00:03:23,552
Roland Schitt.
67
00:03:23,586 --> 00:03:25,487
Eres el alcalde con el que
nos deb�amos encontrar.
68
00:03:25,521 --> 00:03:27,589
As� es, soy el alcalde,
69
00:03:27,624 --> 00:03:29,458
as� que si buscas un trasero
para besar, �es el m�o!
70
00:03:32,295 --> 00:03:35,730
Esta es mi familia, mi hijo...
71
00:03:35,765 --> 00:03:37,065
Vamos a registrarte en la
oficina de all�, Johnny,
72
00:03:37,099 --> 00:03:39,134
bien, las chicas pueden
traer el equipaje,
73
00:03:39,168 --> 00:03:40,468
t� s�gueme, muy bien, por aqu�,
74
00:03:40,502 --> 00:03:42,837
cuidado, cari�o, aqu� vamos.
75
00:03:42,872 --> 00:03:44,639
El marat�n de "Cheaters"
que vimos, es como eso.
76
00:03:44,673 --> 00:03:46,574
Ni�os, vigilen esas maletas.
77
00:03:46,608 --> 00:03:50,478
Parece que en el
infierno no hay botones.
78
00:03:50,512 --> 00:03:52,813
- David, �qu� vamos a... ?
- �C�llate!
79
00:03:52,847 --> 00:03:54,548
- �T� c�llate!
- �T� c�llate!
80
00:03:54,583 --> 00:03:59,287
- �T� c�llate!
- �T� c�llate!
81
00:03:59,321 --> 00:04:01,422
El nombre es Rose.
82
00:04:01,456 --> 00:04:04,258
No veo reservaciones bajo ese nombre.
83
00:04:04,293 --> 00:04:06,727
Est� bien, Stevie, apart�
dos habitaciones para ellos.
84
00:04:06,762 --> 00:04:08,762
Bueno, aqu� no hay nada.
85
00:04:08,797 --> 00:04:10,563
Bueno, bien, solo
dales dos habitaciones,
86
00:04:10,598 --> 00:04:12,866
estas personas son due�as de
la ciudad. Son importantes.
87
00:04:12,901 --> 00:04:14,734
Necesitaremos tres habitaciones, m�nimo.
88
00:04:14,769 --> 00:04:17,037
No se puede, cari�o.
89
00:04:17,071 --> 00:04:19,739
Miren, tenemos un pol�tica
de solo un cuarto aqu�,
90
00:04:19,774 --> 00:04:22,876
y, personalmente, solo estoy agregando
un cuarto extra por pura decencia...
91
00:04:22,911 --> 00:04:24,944
�Qu� tal una suite?
�Tiene un par de suites?
92
00:04:24,978 --> 00:04:26,279
�Este chico!
93
00:04:26,314 --> 00:04:27,980
94
00:04:28,015 --> 00:04:31,584
No, esto es un motel,
95
00:04:31,619 --> 00:04:35,087
as� que nos enfocamos m�s en
camioneros y adolescentes borrachos.
96
00:04:35,122 --> 00:04:38,157
Por favor, alguien solo deme
una llave, para una puerta,
97
00:04:38,192 --> 00:04:41,593
�para cualquier habitaci�n!
Solo quiero una ba�era,
98
00:04:41,628 --> 00:04:44,763
y una extensi�n larga, por favor.
99
00:04:44,798 --> 00:04:46,966
Aqu� tiene, se�ora.
100
00:04:52,005 --> 00:04:54,006
Aqu� huele como una bolsa de gimnasio.
101
00:04:54,041 --> 00:04:56,408
�Alguien m�s se siente mareado?
102
00:04:56,443 --> 00:05:00,011
Oh por Dios, esto me lleva de
vuelta a la preparatoria.
103
00:05:00,046 --> 00:05:03,515
Saben, lo hice en todas las
habitaciones de este lugar.
104
00:05:03,550 --> 00:05:05,984
S�, si un equipo forense viniera aqu�
105
00:05:06,018 --> 00:05:08,220
con una de esas luces azules,
este lugar se iluminar�a.
106
00:05:08,254 --> 00:05:10,456
Bien, est� bien.
107
00:05:10,490 --> 00:05:12,257
Oh, Dios m�o. Oh, Dios m�o.
108
00:05:12,291 --> 00:05:14,659
Oye, jefe, la otra
habitaci�n est� por ah�.
109
00:05:14,693 --> 00:05:16,261
Ah� te va.
110
00:05:19,565 --> 00:05:21,566
Y ah� est� la cama,
111
00:05:21,600 --> 00:05:25,837
probablemente deber�a quitar
ese cubrecama, y... quemarlo.
112
00:05:25,872 --> 00:05:28,340
Muy bien.
113
00:05:28,374 --> 00:05:32,543
Bueno, Roland, muchas gracias,
aprecio lo que hiciste...
114
00:05:32,578 --> 00:05:33,578
Divi�rtete en Australia.
115
00:05:33,612 --> 00:05:35,145
�Alguna vez quisiste montar un canguro?
116
00:05:35,180 --> 00:05:37,882
Est� bien.
117
00:05:37,916 --> 00:05:40,718
Est� bien.
118
00:05:40,753 --> 00:05:44,255
Bien.
119
00:05:44,289 --> 00:05:46,391
Est� bien, bueno.
120
00:05:46,425 --> 00:05:48,692
Est� bien, est� bien, bien.
121
00:05:48,726 --> 00:05:52,462
Bien. Est� bien.
122
00:05:52,497 --> 00:05:54,965
Bueno. Est� bien.
123
00:05:58,736 --> 00:06:02,172
Est� bien. Est� bien. �Te amo!
124
00:06:02,207 --> 00:06:06,676
Bueno, parece que tienen
todos los canales
125
00:06:06,711 --> 00:06:09,613
excepto el canal 19, por
alguna raz�n. No s� por qu�.
126
00:06:09,647 --> 00:06:11,548
Bueno, la cosa es que no
veremos mucha televisi�n,
127
00:06:11,582 --> 00:06:14,284
pero de nuevo, gracias.
128
00:06:14,318 --> 00:06:16,820
No quiero entretenerte, s�
que eres un hombre ocupado.
129
00:06:30,134 --> 00:06:32,936
130
00:06:36,640 --> 00:06:37,973
Hola.
131
00:06:38,007 --> 00:06:40,108
�Puedo ayudarte?
132
00:06:40,143 --> 00:06:41,710
Estoy buscando una
toalla extra. Bueno...
133
00:06:41,745 --> 00:06:43,412
y esta puede ser una pregunta est�pida,
134
00:06:43,447 --> 00:06:45,448
considerando el estado de los
tapetes en nuestro cuarto,
135
00:06:45,482 --> 00:06:49,919
pero, �tienen un centro
de negocios aqu�?
136
00:06:49,953 --> 00:06:53,221
S�, tenemos un centro de negocios.
137
00:06:53,256 --> 00:06:55,123
Puedes encontrarlo justo afuera,
a la izquierda de las puertas,
138
00:06:55,158 --> 00:06:58,760
justo a un lado del spa hammam.
139
00:06:58,794 --> 00:07:00,028
�Te gustar�a que te reserve un
tratamiento mientras est�s por all�?
140
00:07:00,063 --> 00:07:01,997
Gracias, no, solo la toalla, gracias.
141
00:07:02,031 --> 00:07:03,932
Te las llevar� enseguida.
142
00:07:08,171 --> 00:07:10,037
Bueno Roland, de nuevo,
gracias por mostrarnos
143
00:07:10,072 --> 00:07:11,606
c�mo son las cosas aqu�,
144
00:07:11,640 --> 00:07:13,708
pero tenemos mucho que desempacar.
145
00:07:13,742 --> 00:07:16,344
- �Claro!
- Si no te molesta.
146
00:07:16,378 --> 00:07:18,913
No hay problema, Johnny.
No me molesta ayudar.
147
00:07:18,948 --> 00:07:21,315
Escucha, una cosa antes de empezar...
148
00:07:23,552 --> 00:07:25,386
�Te molesta si uso tu ba�o?
149
00:07:27,722 --> 00:07:31,792
�Es absolutamente necesario?
150
00:07:31,826 --> 00:07:34,161
S�, yo dir�a que es
absolutamente necesario.
151
00:07:36,465 --> 00:07:37,764
Disculpen.
152
00:07:37,799 --> 00:07:39,733
Absolutamente necesario.
153
00:07:39,767 --> 00:07:42,003
S�, ese tren ya dej� la estaci�n,
154
00:07:42,037 --> 00:07:44,037
si saben lo que quiero decir.
155
00:07:46,941 --> 00:07:49,843
- Necesito esa cama.
- �Por qu�?
156
00:07:49,878 --> 00:07:51,177
- Porque la necesito.
- �Por qu�?
157
00:07:51,212 --> 00:07:52,713
Porque si alguien se fuera a meter aqu�
158
00:07:52,747 --> 00:07:53,881
a mitad de la noche, y
quisiera asesinarnos,
159
00:07:53,915 --> 00:07:55,248
atacar�an esta cama primero,
160
00:07:55,282 --> 00:07:57,918
as� que necesito esta cama.
161
00:07:57,952 --> 00:08:00,453
As� que, �est�s diciendo que
quieres que me asesinen primero?
162
00:08:00,488 --> 00:08:02,522
�Enfrente de ti? �Y despu�s qu� har�as?
163
00:08:02,556 --> 00:08:04,391
��Solo escapar�as y me
dejar�as desangr�ndome
164
00:08:04,425 --> 00:08:06,192
en el piso?!
165
00:08:06,227 --> 00:08:09,362
Algo as�, ese es el plan, s�.
166
00:08:09,397 --> 00:08:11,864
Bien. Bueno, puedes quedarte
con esta cama cuando me vaya.
167
00:08:11,899 --> 00:08:14,434
�A d�nde vas?
168
00:08:14,468 --> 00:08:15,735
Stavros va a volar hasta aqu�
para recogerme, te lo dije.
169
00:08:15,769 --> 00:08:18,905
�Qu� quieres decir con que Stavros... ?
170
00:08:18,939 --> 00:08:21,007
�Qu� quieres decir?
�Cu�ndo? �Cu�ndo har� eso?
171
00:08:21,041 --> 00:08:23,042
Cuando la est�pida Mary-Kate
deje de acaparar su avi�n.
172
00:08:23,076 --> 00:08:26,211
Bueno, �a d�nde iremos?
173
00:08:26,246 --> 00:08:30,182
Bien, en el presente,
solo vendr� por m�,
174
00:08:30,216 --> 00:08:32,051
pero despu�s supongo que regresar�amos
175
00:08:32,085 --> 00:08:35,087
por ustedes en alg�n momento.
176
00:08:35,121 --> 00:08:38,323
��Qu� tipo de soci�pata abandona a su
familia en basurero empapado de vomito
177
00:08:40,860 --> 00:08:43,429
para socializar alrededor del mundo
178
00:08:43,463 --> 00:08:45,464
con su tonto y perdedor novio heredero
179
00:08:45,498 --> 00:08:47,999
a quien conoce desde hace tres meses?!
180
00:08:48,034 --> 00:08:50,669
David, ser�n cuatro
meses el pr�ximo mes.
181
00:08:50,703 --> 00:08:53,004
�Oh, por Dios!
182
00:08:53,039 --> 00:08:56,207
Y me acaba de decir que
potencialmente se ve a s� mismo
183
00:08:56,241 --> 00:08:57,642
considerando decir "te amo"
184
00:08:57,677 --> 00:08:59,978
en alg�n momento muy pronto, as� que...
185
00:09:00,012 --> 00:09:01,546
Esa es la cosa m�s est�pida
que he escuchado.
186
00:09:01,581 --> 00:09:03,381
Se lo dir� a mam�. Se lo dir� a mam�
y a pap�, �ya se los dijiste?
187
00:09:03,415 --> 00:09:06,084
�No! No, David. Estoy esperando
por la oportunidad correcta.
188
00:09:06,118 --> 00:09:08,119
De otra forma pap� va a llorar,
189
00:09:08,153 --> 00:09:09,987
y mam� har� esa cosa
190
00:09:10,021 --> 00:09:11,689
donde pretende que no pasa nada malo,
191
00:09:11,723 --> 00:09:13,057
y despu�s solo no me
habla por cinco meses,
192
00:09:13,092 --> 00:09:14,125
y no quiero eso.
193
00:09:14,159 --> 00:09:17,628
Bueno, necesito esta cama.
La necesito, as� que...
194
00:09:17,662 --> 00:09:19,863
�Sabes qu�, David?
195
00:09:19,898 --> 00:09:21,899
Que te asesinen primero
a ti para variar.
196
00:09:21,933 --> 00:09:24,001
�No, que a ti te asesinen primero!
197
00:09:24,035 --> 00:09:26,303
�David, que te asesinen primero!
198
00:09:26,337 --> 00:09:28,438
�No, a ti! �A ti!
199
00:09:28,473 --> 00:09:30,808
�S�, que a ti te asesinen primero!
�David, que te asesinen primero!
200
00:09:42,587 --> 00:09:45,054
En realidad creo que este
lugar es algo adorable.
201
00:09:45,089 --> 00:09:47,190
�Dijiste adorable?
202
00:09:47,225 --> 00:09:50,693
No Alexis, la casa de Martha
Stewart en los Hamptons es adorable.
203
00:09:52,997 --> 00:09:54,998
�D�nde est� el tipo raro?
204
00:09:55,032 --> 00:09:58,067
�D�nde?
205
00:09:58,102 --> 00:09:59,636
Est� en el ba�o.
206
00:09:59,670 --> 00:10:01,938
�No se va!
207
00:10:01,972 --> 00:10:03,840
Bueno, ha estado ah� por mucho...
208
00:10:03,874 --> 00:10:06,843
�Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o!
209
00:10:06,877 --> 00:10:10,179
Dios. Vaya.
210
00:10:10,213 --> 00:10:11,713
Recu�rdame que mande
arreglar esa ventana.
211
00:10:11,748 --> 00:10:13,749
No se abre.
212
00:10:13,783 --> 00:10:15,551
Rolan, escucha, muchas gracias,
213
00:10:15,585 --> 00:10:17,453
pero aprecio todo lo que has hecho,
214
00:10:17,487 --> 00:10:21,089
necesitamos un poco de tiempo
privado ahora, como familia.
215
00:10:21,124 --> 00:10:25,093
Claro, bueno en realidad, esas
cortinas s� se cierran as� que...
216
00:10:25,128 --> 00:10:27,796
�Oh, miren! �Tiene el canal 19!
217
00:10:27,830 --> 00:10:31,299
Roland, ��podr�as largarte?!
218
00:10:31,333 --> 00:10:34,036
Este �ltimo modelo es
una revelaci�n en innovaci�n.
219
00:10:34,070 --> 00:10:36,538
No les miento amigos, les
durar� toda una vida.
220
00:10:36,572 --> 00:10:40,508
Van a agradecer...
221
00:10:40,543 --> 00:10:44,345
Esa fue una reacci�n exagerada.
Estuvo fuera de lugar.
222
00:10:44,380 --> 00:10:47,081
Es solo que... ya sabes,
estamos un poco cansados,
223
00:10:47,115 --> 00:10:49,617
ha sido un d�a largo,
224
00:10:49,652 --> 00:10:52,620
tenemos encima el valor
de una farmacia en drogas
225
00:10:52,655 --> 00:10:54,689
en la mayor�a de nosotros, y
solo creo que, como familia,
226
00:10:54,723 --> 00:10:56,757
solo necesitamos un poco
de tiempo para relajarnos.
227
00:10:56,792 --> 00:11:00,027
Johnny, por favor, no
necesitas disculparte,
228
00:11:00,062 --> 00:11:01,662
y realmente no tienes que
repet�rmelo dos veces
229
00:11:01,697 --> 00:11:03,530
en esta clase de asuntos, lo entiendo,
230
00:11:03,565 --> 00:11:05,933
necesitan su tiempo como familia
y todo eso, estoy seguro.
231
00:11:05,967 --> 00:11:07,902
No hay problema.
232
00:11:07,936 --> 00:11:10,671
Sabes qu� har�...
233
00:11:10,706 --> 00:11:13,941
Solo me largar� de aqu�.
234
00:11:28,396 --> 00:11:30,197
�Tenemos que comer aqu�?
235
00:11:30,231 --> 00:11:32,866
Creo que es algo lindo.
236
00:11:32,900 --> 00:11:35,969
Alexis, �qu� est� pasando contigo?
237
00:11:36,003 --> 00:11:38,839
- �Qu� quieres decir?
- �En serio?
238
00:11:38,873 --> 00:11:40,974
La habitaci�n es "adorable",
este lugar es "lindo".
239
00:11:41,008 --> 00:11:43,076
Estoy personalmente
ofendido con este lugar,
240
00:11:43,110 --> 00:11:45,712
no s� qu� piensas que tiene de lindo.
241
00:11:45,746 --> 00:11:49,582
La ciudad es asquerosa. Es espantosa.
242
00:11:49,616 --> 00:11:54,287
Es encantadora, es pintoresca,
como salida de un cuento.
243
00:11:54,321 --> 00:11:58,257
Alexis, ��qu� demonios te pasa?!
244
00:11:58,292 --> 00:12:02,295
Est� bien... Stavros vendr� por m�,
245
00:12:02,329 --> 00:12:04,397
y me ir� a vivir con �l por un tiempo.
246
00:12:04,431 --> 00:12:06,699
Bueno, eso no va a pasar.
247
00:12:06,733 --> 00:12:08,834
Y estoy en shock porque mi peque�a ni�a
248
00:12:08,869 --> 00:12:11,604
se ha convertido en una
ramera ego�sta y falsa.
249
00:12:11,638 --> 00:12:13,739
�Hola!
250
00:12:13,773 --> 00:12:16,475
Hola, soy Twyla. Ser� su mesera hoy.
251
00:12:16,510 --> 00:12:19,277
En fin, le� sobre ustedes,
252
00:12:19,312 --> 00:12:21,714
y todo por lo que han pasado,
suena s�per horrible.
253
00:12:21,748 --> 00:12:23,681
�S�per horrible?
254
00:12:23,716 --> 00:12:25,550
Ten�a un primo segundo en Elmdale
255
00:12:25,584 --> 00:12:28,053
quien hac�a tele-marketing,
hizo mucho dinero.
256
00:12:28,087 --> 00:12:29,587
Result� que todo su negocio era ilegal,
257
00:12:29,622 --> 00:12:31,089
y lo perdi� todo.
258
00:12:31,124 --> 00:12:33,725
No es precisamente lo mismo.
259
00:12:33,759 --> 00:12:36,428
S�, no, fue a prisi�n, lo
cual es terrible, pero...
260
00:12:36,462 --> 00:12:40,031
pero est� aprendiendo ingl�s,
"no more, it hurts"
261
00:12:40,065 --> 00:12:42,099
Creo que significa, "alto, me duele".
262
00:12:42,134 --> 00:12:44,402
Una an�cdota maravillosa.
263
00:12:44,436 --> 00:12:45,870
�Podr�as darnos un momento, por favor?
264
00:12:45,905 --> 00:12:48,272
Cuando est�n listo, estar� por all�.
265
00:12:48,306 --> 00:12:51,009
Te proh�bo que abandones
a nuestra familia.
266
00:12:51,043 --> 00:12:52,944
Soy una mujer adulta, madre.
267
00:12:52,978 --> 00:12:54,846
Este es el acto una una ni�a malcriada.
268
00:12:54,880 --> 00:12:58,115
Yo creo que es imperdonable.
269
00:12:58,150 --> 00:12:59,417
Yo creo que est�s s�per celoso,
270
00:12:59,451 --> 00:13:02,086
porque yo saldr� de aqu�.
271
00:13:02,120 --> 00:13:04,355
Por cierto, tienes algo
de caspa en las cejas.
272
00:13:04,389 --> 00:13:06,123
- �No hagas eso!
- �Ni�os, alto, alto!
273
00:13:06,158 --> 00:13:08,025
El mundo se est� desmoronando
alrededor de nosotros, John,
274
00:13:08,060 --> 00:13:10,428
y yo estoy muriendo por dentro.
275
00:13:10,462 --> 00:13:12,629
Bueno, yo me siento algo indispuesto.
276
00:13:12,664 --> 00:13:15,298
�Oh, costillas de res!
277
00:13:15,332 --> 00:13:16,900
- Dame algo... de espacio.
- �David!
278
00:13:24,141 --> 00:13:26,777
John...
279
00:13:26,811 --> 00:13:28,611
�Oh, Dios m�o!
280
00:13:32,783 --> 00:13:35,418
Estas habitaciones ten�an puertas, �no?
281
00:13:35,453 --> 00:13:37,120
S�, es un hotel, son
habitaciones de hotel.
282
00:13:37,154 --> 00:13:39,922
�Es un motel! Estas son
habitaciones de motel.
283
00:13:39,957 --> 00:13:42,024
��Y si se llevaron nuestras cosas?!
284
00:13:42,059 --> 00:13:43,726
�Qu� cosas? No hay cosas
que puedan llevarse.
285
00:13:43,760 --> 00:13:45,027
�Yo tengo cosas!
286
00:13:47,230 --> 00:13:50,032
�Hijo de perra!
287
00:13:56,272 --> 00:13:57,640
S�, tengo un problema.
288
00:13:57,674 --> 00:13:59,675
Si es sobre las puertas...
289
00:13:59,710 --> 00:14:01,376
S�, es sobre las puertas,
s�, mis puertas no est�n,
290
00:14:01,411 --> 00:14:03,845
�la puerta de enfrente,
alguien rob� mis puertas!
291
00:14:03,879 --> 00:14:05,780
S�, tendr� que hablar
con Roland sobre eso.
292
00:14:05,815 --> 00:14:07,583
�l vive calle abajo, de vuelta
a la izquierda del motel
293
00:14:07,617 --> 00:14:09,518
y despu�s otra vez a la izquierda.
294
00:14:09,552 --> 00:14:11,487
Es una casa con una
camioneta en la entrada.
295
00:14:11,521 --> 00:14:16,158
Tiene una calcoman�a de
Helen Mirren desnuda.
296
00:14:16,192 --> 00:14:20,895
�Oh, Dios m�o! �No! �No!
297
00:14:20,930 --> 00:14:23,531
- �Qu�?
- �Mis aretes! Estaban ah�.
298
00:14:23,565 --> 00:14:24,933
- �No est�n ah�!
- �A d�nde se fueron?
299
00:14:24,967 --> 00:14:27,235
�No lo s�!
300
00:14:27,269 --> 00:14:29,137
�No lo s�! Primero,
amenazas con abandonarme,
301
00:14:29,171 --> 00:14:31,506
�y ahora mis preciosos
diamantes no est�n!
302
00:14:31,540 --> 00:14:33,775
Bien, est�s siendo s�per dram�tica.
303
00:14:33,809 --> 00:14:36,810
�C�llate y b�scalos!
304
00:14:46,021 --> 00:14:49,690
�Abrete!
305
00:14:53,561 --> 00:14:56,496
�Roland, te veo detr�s de la camioneta!
306
00:14:56,531 --> 00:14:58,498
S�, por supuesto que me ves.
307
00:14:58,533 --> 00:14:59,967
Estaba viendo mi grava.
308
00:15:02,370 --> 00:15:04,872
La grava estos d�as,
�qu� le vamos a hacer?
309
00:15:04,906 --> 00:15:07,641
- S�, es grava.
- S�, es grava.
310
00:15:07,675 --> 00:15:09,742
Oye, buenas noticias para ti.
311
00:15:09,777 --> 00:15:12,145
Habl� con un tipo sobre
la ventana del ba�o.
312
00:15:12,180 --> 00:15:14,514
�Esa es la menor de mis preocupaciones!
313
00:15:14,549 --> 00:15:17,717
�En serio? Bueno, �por qu� no
hablamos de tus preocupaciones?
314
00:15:17,751 --> 00:15:21,020
�Las puertas! �Quiero
mis puertas de vuelta!
315
00:15:21,055 --> 00:15:22,121
�Antes de que oscurezca!
316
00:15:22,156 --> 00:15:24,423
Mi hijo le tiene miedo a las polillas.
317
00:15:24,457 --> 00:15:26,325
Bueno, esto es lo que pasa Johnny,
318
00:15:26,359 --> 00:15:28,895
ver�s, hiciste algo malo.
319
00:15:28,929 --> 00:15:31,263
�Me faltaste al respeto,
enfrente de tu familia!
320
00:15:31,298 --> 00:15:32,431
Y ahora ellos piensan menos de m�.
321
00:15:32,465 --> 00:15:35,267
Dudo que sea posible.
322
00:15:35,302 --> 00:15:37,170
Y para ser honesto, como que estabas
respirando por encima de nuestros
323
00:15:37,204 --> 00:15:39,471
cuellos en el motel.
324
00:15:39,506 --> 00:15:42,408
Johnny, cuando era ni�o,
y hac�a algo malo,
325
00:15:42,442 --> 00:15:45,077
mi padre quitaba la puerta de mi cuarto.
326
00:15:45,111 --> 00:15:49,147
Y me dec�a, "Roland,
la privacidad se gana".
327
00:15:49,182 --> 00:15:52,184
Estoy teniendo problemas
para entender eso.
328
00:15:52,219 --> 00:15:54,052
�Qu� demonios tiene que
ver eso con la privacidad?
329
00:15:54,087 --> 00:15:57,422
Nada. Solo me enoj�,
y me llev� tus puertas.
330
00:15:57,456 --> 00:15:59,991
Mira, si te ofendiste con lo que dije
331
00:16:00,026 --> 00:16:02,861
en el motel, quiero que
sepas que no fue personal.
332
00:16:05,364 --> 00:16:08,366
Muy bien, disculpa aceptada.
333
00:16:08,400 --> 00:16:09,567
Bueno, eso fue menos una disculpa,
334
00:16:09,602 --> 00:16:11,069
y m�s como una explicaci�n.
335
00:16:11,104 --> 00:16:12,070
A�n as�, acepto tus disculpas.
336
00:16:12,105 --> 00:16:14,171
�Las cuales no lo eran!
337
00:16:14,206 --> 00:16:16,941
As� que gracias de
nuevo por esa disculpa.
338
00:16:16,975 --> 00:16:18,576
Bueno, no hubo ninguna disculpa,
y, �ya no puedo hacer esto!
339
00:16:18,611 --> 00:16:20,578
Dijiste que lo sent�as en
una forma dulce y humilde,
340
00:16:20,613 --> 00:16:22,413
y se requiere ser un gran
hombre para hacer eso,
341
00:16:22,448 --> 00:16:25,316
y eso es Johnny Rose. Un gran hombre.
342
00:16:29,855 --> 00:16:32,422
343
00:16:32,457 --> 00:16:35,726
�Hola! �Hola!
344
00:16:35,761 --> 00:16:38,428
Hola, hola, ven aqu�, por favor.
345
00:16:38,463 --> 00:16:43,067
Supongo que no viste a ning�n
vagabundo o drogadicto
346
00:16:43,101 --> 00:16:45,636
merodeando por el hotel hoy, �o s�?
347
00:16:45,670 --> 00:16:48,472
Nada de vagabundos, no...
348
00:16:48,506 --> 00:16:51,275
Mientras los cuartos estaban expuestos
al mundo como, una feria de Marruecos,
349
00:16:51,309 --> 00:16:54,378
alguien entr� y se rob� mis aretes.
350
00:16:54,412 --> 00:16:58,448
Pero solo estabas...
solo estabas t� aqu� hoy.
351
00:16:58,483 --> 00:17:01,518
- As� es.
- As� es.
352
00:17:01,552 --> 00:17:04,821
�Asumo que eras la �nica aqu�
en las instalaciones hoy?
353
00:17:04,855 --> 00:17:07,356
Creo que s� a d�nde
quieres llegar con esto.
354
00:17:07,391 --> 00:17:11,761
No, simplemente estoy confirmando
que estuviste sola aqu�
355
00:17:11,796 --> 00:17:13,997
cuando se robaron mis aretes.
356
00:17:14,031 --> 00:17:14,964
�Me est�s preguntando si
yo me rob� tus aretes?
357
00:17:14,999 --> 00:17:18,067
No, jam�s lo har�a, por favor.
358
00:17:18,102 --> 00:17:21,170
Pero desde luego tampoco
presentar�a cargos
359
00:17:21,204 --> 00:17:24,039
si de pronto mis aretes
fueran devueltos.
360
00:17:24,073 --> 00:17:27,075
Si de pronto reaparecieran,
361
00:17:27,110 --> 00:17:29,044
si me los devuelves no
presentar�a cargos,
362
00:17:29,078 --> 00:17:31,280
me har�a de la vista gorda.
363
00:17:31,315 --> 00:17:33,081
Bien, �sabes qu�? Tengo que irme.
364
00:17:33,116 --> 00:17:35,284
Porque quiero llegar a la casa
de empe�o antes de que cierren.
365
00:17:35,319 --> 00:17:37,452
Le debo a mi traficante de
crack mucho dinero, as� que...
366
00:17:37,486 --> 00:17:40,355
Parece que tienes todo bajo control.
367
00:17:40,389 --> 00:17:42,024
�Qu� acaba de pasar?
368
00:17:42,058 --> 00:17:44,526
David, le pregunt�
educadamente a la encargada
369
00:17:44,560 --> 00:17:47,229
si se hab�a robado mis aretes,
�y se puso muy fr�a como el hielo,
370
00:17:47,263 --> 00:17:49,264
y ahora va de camino
a una casa de empe�o!
371
00:17:49,299 --> 00:17:51,700
��Qu�?! �Necesito una toalla!
372
00:17:51,734 --> 00:17:53,935
Hola, hola.
373
00:17:53,969 --> 00:17:56,304
Hola, siento que mi mam� te acusara
374
00:17:56,339 --> 00:17:58,440
- de robarte algo.
- Est� bien.
375
00:17:58,474 --> 00:18:00,442
Bien, pero, �significa que
cuando limpies nuestros cuartos
376
00:18:00,476 --> 00:18:02,276
vas a poner cosas raras en nuestras
camas como venganza, o algo as�?
377
00:18:02,311 --> 00:18:03,878
No limpiar� tu cuarto.
378
00:18:03,912 --> 00:18:05,447
Est� bien, �puedo preguntarte algo?
379
00:18:05,481 --> 00:18:07,549
Adelante.
380
00:18:07,583 --> 00:18:08,616
Creo que eres algo grosera.
381
00:18:08,651 --> 00:18:10,918
�Esa es una pregunta?
382
00:18:10,953 --> 00:18:14,055
Te he pedido tres veces una toalla,
383
00:18:14,089 --> 00:18:16,858
para que pueda limpiar mi
cuerpo de esta ciudad.
384
00:18:16,892 --> 00:18:18,125
�Crees que quiero estar aqu�?
385
00:18:18,160 --> 00:18:19,861
��Crees que yo quiero estar aqu�?!
386
00:18:19,895 --> 00:18:21,562
No s� lo que quieres,
387
00:18:21,596 --> 00:18:23,664
me has dado respuestas cortas
desde que llegu� aqu�.
388
00:18:23,698 --> 00:18:25,599
As� que, �si te doy una toalla
dejar�s de seguirme hasta mi auto?
389
00:18:25,693 --> 00:18:29,596
�S�! �S�!
390
00:18:29,631 --> 00:18:32,232
Bien, pero solo lo har�
porque me llamaste grosera,
391
00:18:32,266 --> 00:18:34,435
y lo tom� como un cumplido.
392
00:18:34,469 --> 00:18:36,603
�El hombre es un lun�tico!
393
00:18:36,638 --> 00:18:38,204
�Qu� demonios pas� aqu�?
394
00:18:38,239 --> 00:18:40,607
Nos han robado.
395
00:18:40,642 --> 00:18:43,910
Ahora alguien de aqu� est�
empe�ando mis aretes por crack.
396
00:18:43,945 --> 00:18:45,711
- ��Tus diamantes?!
- S�, mis diamantes,
397
00:18:45,746 --> 00:18:47,680
lo �nico que pude
esconder bajo mi lengua.
398
00:18:47,714 --> 00:18:52,185
Moira, saqu� tus aretes de aqu�,
399
00:18:52,219 --> 00:18:56,022
y los puse en mi zapato. Por seguridad.
400
00:18:56,057 --> 00:18:59,992
�No! �No!
401
00:19:00,026 --> 00:19:02,728
Stavros acaba de mandarme un mensaje.
402
00:19:02,763 --> 00:19:05,064
Y rompi� conmigo, no va a venir.
403
00:19:05,098 --> 00:19:06,532
Dijo que no tiene
tiempo de venir por m�,
404
00:19:06,567 --> 00:19:09,869
porque ya hab�a confirmado que ir�a
a la fiesta de blanco de Diddy,
405
00:19:09,903 --> 00:19:12,338
y no tiene tiempo de
hacer las dos cosas.
406
00:19:12,372 --> 00:19:14,173
Pero se supone que yo ser�a su
cita para la fiesta de blanco.
407
00:19:14,207 --> 00:19:18,444
Alexis, Stavros nunca fue mi favorito.
408
00:19:18,478 --> 00:19:20,079
He odiado a ese chico
desde que me pregunt�
409
00:19:20,113 --> 00:19:22,348
si quer�a hacer l�neas en
mi cumplea�os sesenta.
410
00:19:22,382 --> 00:19:24,749
Por pura curiosidad,
411
00:19:24,784 --> 00:19:27,586
�cu�l es tu posici�n ahora,
412
00:19:27,620 --> 00:19:29,521
crees que el hotel es adorable o no?
413
00:19:29,555 --> 00:19:30,622
Como, �todav�a es adorable, o es... ?
414
00:19:30,656 --> 00:19:32,657
�Eres un cretino, David!
415
00:19:32,692 --> 00:19:34,459
�Soy un cretino?
416
00:19:34,494 --> 00:19:36,361
Bien, �yo romp� contigo para
poder ir a una fiesta?
417
00:19:36,395 --> 00:19:37,729
David, ay�dame con las puertas.
418
00:19:37,763 --> 00:19:39,931
No, no puedo, acabo de ba�arme.
419
00:19:39,966 --> 00:19:41,099
- Necesito ayuda con las puertas.
- �Oh, Dios m�o!
420
00:19:41,133 --> 00:19:42,801
�David, ay�dale con las puertas!
421
00:19:42,835 --> 00:19:44,503
- �T� ay�dale con las puertas!
- �No!
422
00:19:44,537 --> 00:19:45,637
��David, podr�as ayudarme
con las puertas?!
423
00:19:45,671 --> 00:19:47,205
�Se est� secando!
424
00:19:47,239 --> 00:19:49,807
�Recoge un martillo, y sella este ata�d!
425
00:19:52,454 --> 00:19:54,100
Como si no lo hubiera visto venir.
426
00:19:54,858 --> 00:19:58,294
Ya ha roto conmigo cinco veces.
427
00:19:58,328 --> 00:20:01,730
Como, esa vez que nunca
se encontr� conmigo en Rio,
428
00:20:01,765 --> 00:20:03,231
y, �recuerdas esa vez que me di�
429
00:20:03,266 --> 00:20:06,135
el anillo de compromiso de su ex-esposa?
430
00:20:06,169 --> 00:20:08,537
Y luego, el verano pasado,
431
00:20:08,571 --> 00:20:10,673
la vez que dej� su �xtasis
432
00:20:10,707 --> 00:20:12,440
en mi guantera, y despu�s me arrestaron.
433
00:20:12,475 --> 00:20:15,110
�Oh, Dios m�o! �Puedes
hacerme un gran favor?
434
00:20:15,145 --> 00:20:17,845
Y nunca le repitas esto a
nadie que respetes, �est� bien?
435
00:20:17,880 --> 00:20:20,915
- �Est� bien? Bien.
- Est� bien.
436
00:20:20,949 --> 00:20:23,218
Chicos, solo venimos a
darles las buenas noches,
437
00:20:23,252 --> 00:20:26,954
y a recordarles que superaremos esto...
438
00:20:26,989 --> 00:20:28,490
- Bien, buenas noches.
- como familia...
439
00:20:28,524 --> 00:20:30,925
Saludos afectuosos para ambos.
440
00:20:30,959 --> 00:20:34,996
�Y que nos repondremos muy pronto!
441
00:20:35,030 --> 00:20:36,931
Por supuesto que, para entonces,
nuestros pies no tendr�n zapatos,
442
00:20:36,965 --> 00:20:39,000
y estar�n sucios y maltratados,
443
00:20:39,034 --> 00:20:42,737
por caminar en colillas de cigarros
y botellas de cerveza rotas.
444
00:20:42,771 --> 00:20:46,507
As� que, en serio Alexis,
suficiente de Stavros.
445
00:20:46,541 --> 00:20:50,578
Disculpa si ahora estoy
atravesando algo dif�cil.
446
00:20:50,612 --> 00:20:51,845
��T� est�s atravesando algo?!
447
00:21:02,357 --> 00:21:04,891
- Buenas noches, ni�os.
- �Buenas noches!
448
00:21:04,926 --> 00:21:07,427
- Buenas noches.
- Buenas noches.
449
00:21:07,461 --> 00:21:08,695
Recemos para que no despertemos.
450
00:21:08,696 --> 00:21:14,303
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
35693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.