Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,857 --> 00:00:23,868
един филм на
МАРИЯ ДЖОНАВ
2
00:00:25,321 --> 00:00:28,818
с участието на
ПЕТРИС ДЖОУНС
3
00:00:29,662 --> 00:00:33,075
ГАРЕТ ДЖЕНКИНС
4
00:00:34,333 --> 00:00:37,714
АКИЛ НИКЪЛЪС
5
00:00:39,270 --> 00:00:42,554
ПЕНЕЛОПЕ СПЕНСЪР
6
00:00:43,582 --> 00:00:47,153
НИКОЛАЙ САЛЧЕДО
7
00:01:54,197 --> 00:02:00,481
ДА ИЗИГРАЕШ ДЯВОЛА
8
00:02:15,080 --> 00:02:17,054
И заведохме коня до водата,
9
00:02:18,319 --> 00:02:20,742
защото знаехме, че е жаден.
10
00:02:20,750 --> 00:02:23,987
Старият глупак се
опита да го накара да пие.
11
00:02:24,091 --> 00:02:25,284
Без успех.
12
00:02:26,349 --> 00:02:27,976
Той пръхтеше и се извиваше.
13
00:02:28,231 --> 00:02:31,456
Подскачаше и риташе
за да се измъкне.
14
00:02:33,379 --> 00:02:35,297
Бяхме на отдалечено място.
15
00:02:35,459 --> 00:02:37,377
Той също беше спокоен
и се движеше добре
16
00:02:38,775 --> 00:02:40,671
и аз почувствах себе си.
17
00:02:44,164 --> 00:02:47,957
Пътувахме до другото място,
до другия поток,
18
00:02:48,710 --> 00:02:50,543
но той отказа да пие.
19
00:02:51,796 --> 00:02:53,495
Така че аз го убих.
20
00:02:56,132 --> 00:02:59,135
Защото това беше непокорен кон.
21
00:03:03,235 --> 00:03:04,755
Конят би трябвало да пие.
22
00:03:04,763 --> 00:03:06,344
Конят трябва да пие.
23
00:03:06,414 --> 00:03:08,998
Защото старият глупак си мислеше,
че той се нуждае от вода.
24
00:03:10,318 --> 00:03:13,362
Един стар глупак знае какво е
най-доброто на света, за всеки.
25
00:03:26,476 --> 00:03:29,288
Исках само да ви поздравя
за изключително изпълнение.
26
00:03:29,296 --> 00:03:30,577
Аз съм Джеймс Янг.
27
00:03:30,585 --> 00:03:32,788
О, добре, благодаря ви, господине.
Грегъри Уайт.
28
00:03:32,796 --> 00:03:34,924
Поканих целият състав
за няколко напитки.
29
00:03:35,173 --> 00:03:37,578
Михаела, дъщеря ми, е в хора.
- А, вярно.
30
00:03:38,051 --> 00:03:39,617
Ще се радвам, да се присъедините.
31
00:03:39,625 --> 00:03:42,839
Бих искал, но нямам уреден транспорт
за по-късно тази вечер.
32
00:03:42,847 --> 00:03:45,133
Живея доста далеч, така че...
- Това не е проблем.
33
00:03:45,141 --> 00:03:46,733
Мога да ви закарам у дома.
34
00:03:46,741 --> 00:03:48,284
Очаквам с нетърпение да ви видя.
35
00:04:03,535 --> 00:04:05,136
Изкушаващ град.
36
00:04:05,627 --> 00:04:07,749
Това е моят местен
художник, Джаки Ханксън.
37
00:04:08,253 --> 00:04:10,964
Това е част от онази серия,
"Христос в Тринидад."
38
00:04:11,376 --> 00:04:12,759
Обичам я.
39
00:04:13,165 --> 00:04:15,024
Той не искаше да
продаде точно тази творба,
40
00:04:15,032 --> 00:04:17,716
но му направих предложение,
което не можеше да откаже.
41
00:04:17,799 --> 00:04:20,507
Казвате, че сте от Парамин?
- Роден и отраснал.
42
00:04:20,515 --> 00:04:22,133
Ходите на училище там?
43
00:04:22,141 --> 00:04:23,559
Аз съм в колежа "Св. Матю".
44
00:04:24,597 --> 00:04:25,932
Наистина ли?
45
00:04:26,016 --> 00:04:27,394
Звучите изненадан.
46
00:04:27,402 --> 00:04:29,769
О, само защото мой племенник
не влезе в "Свети Матю".
47
00:04:29,853 --> 00:04:31,518
Трябва да сте умен млад мъж.
48
00:04:31,826 --> 00:04:33,127
Справям се.
49
00:04:33,135 --> 00:04:35,137
Очевидно малко по-добре,
отколкото "справям се".
50
00:04:35,483 --> 00:04:37,444
Как стана така да
сте звездата в пиесата?
51
00:04:37,527 --> 00:04:39,680
Моята учителка по английски
ме насърчи за прослушване.
52
00:04:39,688 --> 00:04:41,281
А, видяла е вашият талант.
53
00:04:41,364 --> 00:04:44,451
Мисля, че тя всъщност е почуствала,
че се нуждая от предизвикателство.
54
00:04:44,461 --> 00:04:46,570
Добро нещо е направила.
Вие наистина бяхте страхотен.
55
00:04:46,578 --> 00:04:47,688
О, благодаря.
56
00:04:48,469 --> 00:04:50,117
Бих искал да ви видя
да танцувате Джаб.
57
00:04:50,125 --> 00:04:52,168
Ще трябва да дойда
в Парамини в понеделник.
58
00:04:53,760 --> 00:04:54,723
О, Мел.
59
00:04:54,731 --> 00:04:56,371
Запозна ли се с нашия гост?
60
00:04:56,379 --> 00:04:57,630
Мелвина.
61
00:04:57,714 --> 00:04:58,840
Грегъри.
62
00:04:58,923 --> 00:05:00,383
Имате прекрасен дом, Мел.
63
00:05:00,419 --> 00:05:02,638
Благодаря ви, че ни поканихте
всички нас.
64
00:05:02,685 --> 00:05:04,436
Ти го разпознаваш, нали?
65
00:05:04,460 --> 00:05:06,130
Той беше звездата на шоуто.
66
00:05:06,624 --> 00:05:08,592
Е, Джеймс и аз се
опитваме да ходим на театър
67
00:05:08,600 --> 00:05:10,929
колкото можем, нали, скъпи?
68
00:05:12,687 --> 00:05:15,771
Става доста късно, така че трябва
вероятно ще се прибирам вкъщи.
69
00:05:15,916 --> 00:05:18,044
Разбира се, просто
ще си взема ключовете.
70
00:05:22,175 --> 00:05:23,760
Няма да се бавя.
71
00:05:28,286 --> 00:05:29,870
Това е хубава кола.
72
00:05:30,274 --> 00:05:33,002
Да, със сигурност я
оценявам по тези пътища.
73
00:05:33,757 --> 00:05:36,176
Мога ли да попитам с какво
занимаваш, за да преживяваш?
74
00:05:36,184 --> 00:05:37,720
Аз съм бизнесмен.
75
00:05:37,728 --> 00:05:39,771
Ръководя семеен бизнес.
76
00:05:39,814 --> 00:05:43,475
Строителство, най-вече,
но се занимаваме и с други неща.
77
00:05:45,887 --> 00:05:48,299
Какво искаш да правиш,
когато завършиш училище?
78
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Бих искал да бъда
фото журналист, но,
79
00:05:50,732 --> 00:05:53,110
баба ми иска да уча
медицина, така че...
80
00:05:54,958 --> 00:05:56,877
О, ти харесваш фотографията?
81
00:05:57,145 --> 00:05:59,323
Искам да пътувам и
обичам да правя снимки, така че
82
00:05:59,331 --> 00:06:01,000
това изглежда точното попадение.
83
00:06:01,185 --> 00:06:03,571
Какъв фотоапарат използваш?
84
00:06:04,648 --> 00:06:05,998
Ъ...
85
00:06:06,322 --> 00:06:08,342
Всъщност използвам просто телефона си.
86
00:06:10,328 --> 00:06:12,147
И какво ще правиш?
87
00:06:12,814 --> 00:06:16,859
Ще учиш медицина
или фотография?
88
00:06:18,120 --> 00:06:19,781
Още не знам.
89
00:06:21,006 --> 00:06:23,383
Мога да получа стипендия в
чужбина по медицина,
90
00:06:24,488 --> 00:06:26,114
но няма нищо за фотографията.
91
00:06:27,554 --> 00:06:29,195
Разбирам.
92
00:06:33,393 --> 00:06:35,164
Живея ето тук.
93
00:06:40,483 --> 00:06:43,461
Благодаря, че ме докара.
- О, беше удоволствие.
94
00:06:45,488 --> 00:06:47,414
Хей, не бъди непознат.
95
00:06:50,493 --> 00:06:52,640
Това е моят мобилен.
Обади ми се.
96
00:06:52,662 --> 00:06:54,344
Благодаря, приятел.
97
00:07:09,054 --> 00:07:11,288
Чудех се къде си отишъл.
98
00:07:13,808 --> 00:07:16,884
Съжалявам, бабче.
Отидох у приятел след шоуто.
99
00:07:17,040 --> 00:07:19,524
Е, как беше снощното представление?
- Беше чудесно.
100
00:07:19,532 --> 00:07:21,564
Да?
- Всички го харесаха.
101
00:07:21,594 --> 00:07:23,626
Това е фантастично, Грег.
102
00:07:24,118 --> 00:07:27,337
Бабо, знаеш, че не трябва да заспиваш
на дивана. Лягай си.
103
00:07:28,541 --> 00:07:30,293
Ще дойдеш ли с мен утре?
104
00:07:30,408 --> 00:07:33,036
Защо питаш, все едно, че имам
избор по въпроса?
105
00:07:33,044 --> 00:07:34,587
Ти си просто добро момче.
106
00:07:34,598 --> 00:07:37,601
Знам и всички ние се нуждаем
от повече време с Господ.
107
00:07:37,832 --> 00:07:40,497
Ние всички се нуждаем от повече време...
- С Господ.
108
00:08:22,783 --> 00:08:24,744
И как, по дяволите, си мислиш,
че ще се почувстваш
109
00:08:24,752 --> 00:08:26,212
ако бях висял навън с куп жени.
110
00:08:26,354 --> 00:08:28,857
Бях навън с Клеърс.
Приятелките й се присъединиха към нас.
111
00:08:29,050 --> 00:08:31,990
Тя искаше да бъде с тях.
Какво трябваше да направя?
112
00:08:32,429 --> 00:08:34,222
Да си довлечеш задника у дома.
113
00:08:34,305 --> 00:08:35,799
Да се обадиш да дойда да те взема.
114
00:08:35,807 --> 00:08:38,059
Дадох ти този телефон
само по тази причина.
115
00:08:39,001 --> 00:08:40,212
Писна ми.
116
00:08:40,220 --> 00:08:42,723
Къде, по дяволите, мислиш, че отиваш?
- Пусни ме.
117
00:08:42,731 --> 00:08:45,371
Пусни я, Фейн. Пусни я.
118
00:08:48,041 --> 00:08:50,543
Никога не съм те учила да
да се отнасяш так с жена.
119
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
Какво правиш?
120
00:08:54,689 --> 00:08:55,744
Фе..
121
00:09:12,802 --> 00:09:14,161
Добър ден, бабче.
122
00:09:14,169 --> 00:09:16,427
Видя ли това: твоят
внук стигна до вестниците.
123
00:09:16,473 --> 00:09:18,641
Грегъри, ти си известен!
124
00:09:18,725 --> 00:09:21,000
Винаги съм знаел,
че го имаш в себе си.
125
00:09:21,008 --> 00:09:23,772
Ами, това не е най-добрата
снимка, но става, предполагам.
126
00:09:23,855 --> 00:09:25,690
И претенциозен, Господи!
127
00:09:25,774 --> 00:09:28,693
Ако само нещо с актьорството
можеше да ти осигури добър живот.
128
00:09:28,777 --> 00:09:31,037
Това момче, може да продаде лицето си
за доста кинти.
129
00:09:31,045 --> 00:09:32,296
Така ли се чувстваш, момче?
130
00:09:32,304 --> 00:09:34,483
И защо сте престана
да идваш на църква?
131
00:09:34,491 --> 00:09:36,509
Аз отново се преродих в атеист, бабче.
132
00:09:36,517 --> 00:09:39,037
Хей! Не говори такива неща!
133
00:09:39,357 --> 00:09:41,545
Е, Господ ме е изоставил
от прекалено дълго време.
134
00:09:41,553 --> 00:09:43,351
Просто не виждам смисъла
да говоря с човека.
135
00:09:43,359 --> 00:09:45,976
Той със сигурност не ме слуша!
- Господ никога не ни изоставя.
136
00:09:46,360 --> 00:09:49,113
Тези думи просто отварят врати
за Сатаната да премине през тях.
137
00:09:49,728 --> 00:09:51,059
Ще ти кажа какво, бабче.
138
00:09:51,067 --> 00:09:52,683
Ще заведа Грег до моята църква днес.
139
00:09:52,691 --> 00:09:54,816
И би ли казал, къде е това?
140
00:09:54,835 --> 00:09:56,378
Водопада Авокат.
141
00:09:56,407 --> 00:09:58,033
Ние ще отмием грехове си.
142
00:09:58,507 --> 00:10:00,656
Ще ги върнем обратно в реката.
143
00:10:00,739 --> 00:10:02,058
Искаш ли да хапнеш?
144
00:10:02,066 --> 00:10:04,254
Никога няма да кажа "не"
на твоята храна, бабче.
145
00:10:04,551 --> 00:10:06,662
Виждаш ли това? Господ го осигурява.
146
00:10:06,745 --> 00:10:08,830
Може би не така, както искаме.
147
00:10:09,147 --> 00:10:10,940
Но по някакъв начин преживяваме.
148
00:11:49,721 --> 00:11:50,974
Хей, Грег.
149
00:11:51,058 --> 00:11:52,174
Аз съм Джеймс.
150
00:11:52,989 --> 00:11:55,710
Слушай, ще ходя до
Централ в събота.
151
00:11:55,979 --> 00:11:57,700
Мислех, че мога да
донеса фотоапарата си.
152
00:11:57,708 --> 00:11:59,873
Можеш да дойдеш мен
и да направиш няколко снимки.
153
00:11:59,881 --> 00:12:01,117
Потвърди ми.
154
00:12:12,042 --> 00:12:13,835
Не е ли красив?
155
00:12:25,980 --> 00:12:27,386
Хайде.
156
00:13:15,512 --> 00:13:16,763
Хей.
157
00:13:16,771 --> 00:13:18,504
Харесва ми фотоапарата ти, момче.
158
00:13:19,373 --> 00:13:20,772
Отива ти.
159
00:13:21,495 --> 00:13:23,474
Направих някои много добри снимки, също.
160
00:13:23,482 --> 00:13:24,942
Ще трябва да ми ги покажеш.
161
00:13:25,263 --> 00:13:27,310
Е, само ако ми покажеш твоите.
162
00:13:28,280 --> 00:13:30,407
Не мога да си спомня последния
път, когато направих снимка, Грег.
163
00:13:30,647 --> 00:13:32,357
Вече не знам през какво да гледам.
164
00:13:32,533 --> 00:13:34,381
Защо спря да правиш снимки?
165
00:13:34,389 --> 00:13:37,141
Престанах да правя много
неща, когато се върнах тук.
166
00:13:37,417 --> 00:13:38,918
Откъде?
167
00:13:38,926 --> 00:13:40,743
От Англия, училище-интернат.
168
00:13:40,751 --> 00:13:42,586
А после, нещо като
мотане наоколо,
169
00:13:42,594 --> 00:13:44,251
опитвайки се да не се върна тук.
170
00:13:44,259 --> 00:13:45,376
Защо се върна?
171
00:13:45,392 --> 00:13:46,519
Защо не остана?
172
00:13:46,527 --> 00:13:47,783
Баща ми.
173
00:13:47,806 --> 00:13:49,960
Той искаше да се върна
и да поема бизнеса,
174
00:13:49,976 --> 00:13:51,895
а с този човек не се спори.
175
00:13:51,903 --> 00:13:53,119
И ето ме.
176
00:13:53,669 --> 00:13:55,752
Поне баща ти се интересува,
какво ще ти се случи.
177
00:13:55,760 --> 00:13:57,478
Моя баща не го е грижа.
178
00:13:58,591 --> 00:13:59,634
Не казвай това.
179
00:13:59,642 --> 00:14:00,736
Това не е вярно.
180
00:14:00,771 --> 00:14:02,119
Не, вярно е.
181
00:14:03,327 --> 00:14:05,618
Няма значение.
Нямам нужда от него, така че...
182
00:14:07,298 --> 00:14:08,642
Съжалявам.
183
00:14:17,211 --> 00:14:19,088
Наистина искам
да уча в чужбина.
184
00:14:22,195 --> 00:14:24,823
Ами може би медицината
е твоят билет.
185
00:14:24,930 --> 00:14:26,392
Предполагам.
186
00:14:26,911 --> 00:14:28,830
Просто не ми е на сърце, знаеш ли?
187
00:14:30,749 --> 00:14:32,556
Трябва да слушаш сърцето си.
188
00:14:33,858 --> 00:14:36,517
Ако мога да го направя
отново, това бих направил.
189
00:14:41,024 --> 00:14:43,068
Ти някога бил ли си в Баландра?
190
00:14:43,076 --> 00:14:44,259
Всъщност, бил съм.
191
00:14:44,267 --> 00:14:46,436
Веднъж с майка ми,
когато бях малък, да.
192
00:14:47,877 --> 00:14:49,838
Имам къща на плажа там.
193
00:14:50,000 --> 00:14:51,293
Мислех, че можем да отидем там
194
00:14:51,308 --> 00:14:53,019
да се мотаме, да прекараме нощта.
195
00:14:54,132 --> 00:14:55,595
Да направим няколко снимки.
196
00:14:55,611 --> 00:14:57,282
Ще бъде забавно.
197
00:14:57,746 --> 00:14:58,747
Кога?
198
00:14:58,755 --> 00:15:00,322
Трябва да е този уикенд.
199
00:15:00,330 --> 00:15:02,291
Следващия уикенд...
- е карнавала.
200
00:15:02,413 --> 00:15:04,619
Някой трябва да играе Дявола.
201
00:15:07,276 --> 00:15:09,487
Мисля, че мога да
направя това да се случи.
202
00:15:09,704 --> 00:15:11,035
Гот.
203
00:15:11,317 --> 00:15:13,316
Обади ми се, да потвързиш.
204
00:15:25,138 --> 00:15:26,766
Можеш просто да ме
оставиш тук, всъщност.
205
00:15:26,774 --> 00:15:28,273
Не си ли отиваш у дома?
206
00:15:28,281 --> 00:15:30,533
Не, мисля, че ще се отбия
у приятел първо.
207
00:15:32,109 --> 00:15:33,973
И благодаря за възможността.
208
00:15:33,981 --> 00:15:35,232
Денят беше наистина добър.
209
00:15:35,292 --> 00:15:36,793
Радвам се, че ти хареса.
210
00:15:36,801 --> 00:15:39,220
Да, наистина харесвам
да снимам с фотоапарата ти.
211
00:15:39,285 --> 00:15:40,620
Защо не го задържиш?
212
00:15:40,628 --> 00:15:43,006
Сигурен съм, че няма да се
нуждая от него тази седмица.
213
00:15:43,305 --> 00:15:45,273
Сигурен ли си?
- Вземи го.
214
00:15:46,093 --> 00:15:47,734
Благодаря, Джеймс.
215
00:15:57,179 --> 00:15:59,485
Къде беше, момче? Търсех те по-рано
да дойдеш в Маракас.
216
00:15:59,493 --> 00:16:01,086
Правих снимки за някого.
217
00:16:01,094 --> 00:16:02,751
Откога правиш снимки?
218
00:16:02,759 --> 00:16:05,378
Този приятел ме помоли да направя снимки
на птиците му.
219
00:16:05,386 --> 00:16:06,563
Снимки на птици? Лъжеш!
220
00:16:06,571 --> 00:16:07,878
Не, наистина.
221
00:16:07,886 --> 00:16:09,266
За шибани пари?
222
00:16:10,049 --> 00:16:11,276
Да, момче.
223
00:16:11,930 --> 00:16:14,807
Как стигна до това, момче? Имаш ангел
на рамото си или какво?
224
00:16:17,616 --> 00:16:19,534
Ето момче, виж, виж, виж.
Виж това.
225
00:16:20,403 --> 00:16:22,563
Това е фотоапарата, който използва?
- Да, страхотен.
226
00:16:22,571 --> 00:16:24,907
Не е зле. Как се ползва това?
227
00:16:25,601 --> 00:16:27,630
Ето тук, ето така.
- Да, ах.
228
00:16:27,638 --> 00:16:29,223
Момчета...
229
00:16:33,013 --> 00:16:35,353
Малкия, ела да ни снимаш.
230
00:16:36,632 --> 00:16:38,509
Да, просто натисни
това нещо там, ясно?
231
00:16:38,615 --> 00:16:39,616
Да.
232
00:16:49,643 --> 00:16:51,728
Да.
- Не е зле.
233
00:17:00,575 --> 00:17:02,661
Това мирише добре, Грег.
234
00:17:02,669 --> 00:17:04,755
Използва останалото зеле,
което беше в хладилника ли?
235
00:17:04,913 --> 00:17:08,434
Просто направих задушено с някои
от зеленчуците, което изглеждаха зле.
236
00:17:09,107 --> 00:17:12,400
Трябва да из пера тази вечер.
Имаш ли нещо, което се нуждае от пране?
237
00:17:12,408 --> 00:17:14,589
Аз ще изпера, бабо.
Ти си уморена.
238
00:17:15,166 --> 00:17:16,939
Имам куп дрехи, които
се нуждаят от почистване.
239
00:17:16,947 --> 00:17:18,619
Вижте кой се отби...
240
00:17:18,627 --> 00:17:20,512
Липсваше ти любимия ти син?
241
00:17:21,265 --> 00:17:22,569
Какво е това?
242
00:17:22,696 --> 00:17:24,990
Просто мислех, че може да се
нуждаеш за сметката за тока.
243
00:17:27,671 --> 00:17:30,105
Запази малко за мен и Силия
от яхнията, Грег.
244
00:17:31,610 --> 00:17:33,404
Аз отивам да пера.
245
00:17:36,325 --> 00:17:37,743
Не се притеснявай.
246
00:17:37,751 --> 00:17:40,532
Скоро ще бъдеш лекар,
в своя собствена къща
247
00:17:40,985 --> 00:17:43,611
и някой ще те пере и ще ти готви.
248
00:17:44,228 --> 00:17:45,588
Помни ми думите.
249
00:17:45,596 --> 00:17:47,697
Щастлив съм да го
правя и сам, бабо.
250
00:17:55,634 --> 00:17:56,703
Грегъри.
251
00:17:56,718 --> 00:17:58,137
Отличен тест.
252
00:17:58,378 --> 00:18:01,071
Ако продължаваш така, имаш
голям шанс за тази стипендия.
253
00:18:01,079 --> 00:18:03,007
Благодаря, мис Уилямс.
- Добре.
254
00:19:21,633 --> 00:19:22,590
Хей, Грег.
255
00:19:22,598 --> 00:19:24,855
Хей, слушай, синът ми
току-що се върна у дома.
256
00:19:24,866 --> 00:19:26,374
Добре, добре, да, да.
257
00:19:26,382 --> 00:19:27,671
Чао, чао.
258
00:19:28,646 --> 00:19:30,624
Здравей, Грегъри.
- Здравей.
259
00:19:30,632 --> 00:19:32,038
Как си?
260
00:19:32,840 --> 00:19:33,991
Добре, а ти?
261
00:19:33,999 --> 00:19:35,366
Държа се.
262
00:19:37,956 --> 00:19:40,012
Тъкмо се връщаш от
училище в къщи, виждам.
263
00:19:40,600 --> 00:19:41,820
Да.
264
00:19:43,111 --> 00:19:46,239
Ей, и баба ти се връща
у дома късно напоследък?
265
00:19:46,455 --> 00:19:48,332
Работи за ново семейство.
266
00:19:48,377 --> 00:19:50,087
Готви им вечеря, така че,
267
00:19:50,327 --> 00:19:52,757
обикновено се виждаме
едва след осем.
268
00:19:54,715 --> 00:19:56,195
Разбирам.
269
00:19:58,378 --> 00:20:00,296
О, изглеждаш добре.
270
00:20:00,803 --> 00:20:03,202
Извисил си се малко,
откакто те видях за последен път.
271
00:20:03,910 --> 00:20:05,312
Благодаря.
272
00:20:06,503 --> 00:20:08,748
Да. Играеш ли баскетбол?
273
00:20:09,375 --> 00:20:11,555
Не всъщност.
- А трябва.
274
00:20:11,751 --> 00:20:14,128
Би бил дяволски добър стрелец.
275
00:20:14,142 --> 00:20:16,132
Ти мислиш за Фейн, татко.
276
00:20:16,511 --> 00:20:19,181
О, той все още ли играе?
277
00:20:19,385 --> 00:20:22,027
По-малко от преди, но играе.
278
00:20:23,591 --> 00:20:25,468
Добре е да го чуя.
279
00:20:28,074 --> 00:20:29,117
Добре.
280
00:20:29,132 --> 00:20:30,913
Трябва да уча, така че...
281
00:20:31,417 --> 00:20:33,419
Добре, звучи чудесно.
282
00:21:11,631 --> 00:21:12,952
Хей.
283
00:21:15,530 --> 00:21:16,823
Какво?
284
00:21:18,020 --> 00:21:19,397
Татко се върна.
285
00:21:19,405 --> 00:21:20,698
Какво?
286
00:21:21,889 --> 00:21:23,209
Фейн.
287
00:21:24,054 --> 00:21:26,049
Баща ми, не можеш да останеш.
288
00:21:26,585 --> 00:21:27,843
Виж, аз...
289
00:21:28,324 --> 00:21:30,053
Говорих с баба ти.
290
00:21:30,704 --> 00:21:33,390
Аз - виж, аз - виж,
няма да остана много дълго.
291
00:21:34,384 --> 00:21:36,886
Просто се нуждая от малко време.
Нали?
292
00:21:37,957 --> 00:21:39,933
Винаги се нуждаеш от време.
293
00:21:40,097 --> 00:21:42,024
Какво се е променило?
294
00:21:42,380 --> 00:21:44,716
Аз съм чист, синко.
295
00:21:44,789 --> 00:21:46,332
Да?
296
00:21:47,440 --> 00:21:49,174
За колко време този път?
297
00:21:50,956 --> 00:21:52,040
Моля те, Фейн.
298
00:21:52,547 --> 00:21:54,882
Виж, аз се опитвам.
Ясно?
299
00:21:57,648 --> 00:21:59,441
Имам малка работа.
300
00:21:59,501 --> 00:22:01,001
Знаеш ли?
301
00:22:01,524 --> 00:22:03,518
Почиствам двора на някого.
302
00:22:03,993 --> 00:22:05,414
Виж, аз...
303
00:22:05,498 --> 00:22:07,461
мога да помогна със сметките.
304
00:22:08,359 --> 00:22:11,851
Тя работи твърде много, та ти
да увеличиш стреса в тази къща тук.
305
00:22:21,131 --> 00:22:22,564
Разбирам.
306
00:22:31,709 --> 00:22:33,738
Как я караш напоследък Фейн?
307
00:22:34,566 --> 00:22:36,839
Все още ли си с това хубаво момиче?
308
00:22:38,237 --> 00:22:40,448
Говоря сериозно, баща ми.
309
00:22:40,711 --> 00:22:41,754
Да.
310
00:22:44,466 --> 00:22:46,398
Тя се казва Силия.
311
00:22:49,209 --> 00:22:50,774
Ние сме добре.
312
00:22:52,882 --> 00:22:54,757
Радвам се да го чуя.
313
00:22:57,233 --> 00:22:59,775
Грег ще получи
стипендия тази година.
314
00:23:00,351 --> 00:23:02,444
Медицина, нали, Грег?
315
00:23:03,707 --> 00:23:05,649
Да, това е добре.
316
00:23:06,341 --> 00:23:08,904
Ще ни направи
всички горди, този.
317
00:23:10,502 --> 00:23:12,889
Майка ти винаги казваше...
- Не!
318
00:23:14,125 --> 00:23:15,740
Не и в тази къща.
319
00:23:17,927 --> 00:23:19,717
Не споменавай майка ни.
320
00:23:19,958 --> 00:23:21,701
Нямах предвид нищо...
321
00:23:22,279 --> 00:23:24,178
Ти сгафи, баща ми...
322
00:23:26,364 --> 00:23:28,367
и ще пожелаеш никога
да не беше идвал тук.
323
00:23:32,630 --> 00:23:34,512
Говоря сериозно.
324
00:23:44,825 --> 00:23:47,745
Виждам, че все още му позволяваш
да те омайва с приказки!
325
00:24:27,128 --> 00:24:28,965
Ало?
- Джеймс на телефона.
326
00:24:29,983 --> 00:24:31,980
Аз съм, Грегъри.
- Хей, Грег.
327
00:24:32,232 --> 00:24:35,178
Исках само да те уведомя,
че мога да дойде за уикенда.
328
00:24:35,210 --> 00:24:36,955
О, това е фантастично.
329
00:24:36,963 --> 00:24:38,715
Събота около три следобед?
330
00:24:38,775 --> 00:24:40,026
От къде трябва да те взема?
331
00:24:40,034 --> 00:24:42,459
Можеш да ме вземеш от кръстопътя
срещу стоянката за таксита.
332
00:24:42,467 --> 00:24:43,423
Страхотно.
333
00:24:43,431 --> 00:24:44,849
Добре.
Чао.
334
00:24:46,166 --> 00:24:47,567
Да, бабче?
335
00:24:49,540 --> 00:24:50,950
Как си?
336
00:24:51,458 --> 00:24:53,896
Не е зле. Не мога да се оплача.
337
00:24:55,110 --> 00:24:57,195
Не си гладен, виждам.
338
00:24:57,341 --> 00:24:59,009
Не, наистина.
339
00:25:01,019 --> 00:25:02,683
Видя ли баща си?
340
00:25:05,201 --> 00:25:07,620
Видях го, когато се прибрах вкъщи.
341
00:25:09,574 --> 00:25:12,394
Разбирам, че Фейн е разменил
няколко думи с него.
342
00:25:12,964 --> 00:25:14,903
Фейн се грижи за теб, бабо.
343
00:25:16,261 --> 00:25:17,906
Оценявам това.
344
00:25:18,782 --> 00:25:20,292
Но аз съм си добре.
345
00:25:23,034 --> 00:25:25,453
Той ще остане за кратко, нали знаеш.
346
00:25:25,465 --> 00:25:26,893
Добре.
347
00:25:28,888 --> 00:25:31,878
Когато имаш свои собствени
деца, ще разбереш.
348
00:25:34,411 --> 00:25:36,482
С всичките му грешки,
349
00:25:37,968 --> 00:25:39,177
аз все още го обичам.
350
00:25:39,237 --> 00:25:40,622
Грешки, бабо?
351
00:25:41,122 --> 00:25:42,889
Това е твърде меко казано.
352
00:25:42,897 --> 00:25:44,899
Такова е, каквото е.
353
00:25:46,818 --> 00:25:48,278
Това си е твоята къща, бабо.
354
00:25:48,430 --> 00:25:50,724
Не от мен зависи да
решавам, какво да става тук.
355
00:25:51,604 --> 00:25:53,734
Искам всички да сме добре.
356
00:25:58,837 --> 00:26:00,798
Това е моята единствена молитва.
357
00:26:04,911 --> 00:26:06,765
Бабо?
- А?
358
00:26:07,604 --> 00:26:10,693
Може да отида на източния бряг за една
нощ този уикенд със състава.
359
00:26:11,099 --> 00:26:13,680
Само нещо малко,
за да отпразнуваме представлението.
360
00:26:13,688 --> 00:26:16,375
Ти си късметлия.
Това е толкова хубаво.
361
00:26:16,387 --> 00:26:18,848
Ще се върна навреме за църква.
362
00:26:18,973 --> 00:26:21,684
Не се притеснявай. Сигурна съм, че Господ
ще разбере, ако пропуснеш една служба.
363
00:26:21,692 --> 00:26:22,985
Ще се върна.
364
00:26:24,600 --> 00:26:25,809
Лека нощ, синко.
365
00:26:25,817 --> 00:26:27,303
Лека нощ, бабо.
366
00:26:38,112 --> 00:26:39,439
Хей, Грег.
367
00:26:39,447 --> 00:26:41,320
Ела да се запознаеш с една приятелка.
368
00:26:42,141 --> 00:26:43,241
Това е Кендра.
369
00:26:43,731 --> 00:26:45,790
Радвам се да се запознаем.
- И аз.
370
00:26:45,798 --> 00:26:47,688
Значи това е умното хлапе, а?
371
00:26:47,696 --> 00:26:49,469
Момчето от Св. Матю?
372
00:26:49,761 --> 00:26:52,180
Приятно ми е да се запознаем.
373
00:28:00,684 --> 00:28:02,144
Толкова схванат ли се чувстваш?
374
00:28:02,152 --> 00:28:04,117
Тези джоинти не помагат
на твоята кауза.
375
00:28:04,125 --> 00:28:06,266
Но пък са толкова вкусни.
376
00:28:07,476 --> 00:28:10,633
Братовчедката на Тамара иска да дойдеш
с нас на плажа този уикенд.
377
00:28:11,488 --> 00:28:12,781
Коя е братовчедката на Тамара?
378
00:28:12,867 --> 00:28:14,937
Срещал си я.
Красивата "мулатка".
379
00:28:15,211 --> 00:28:16,043
Стейси.
380
00:28:16,051 --> 00:28:17,761
Да, видял си я
на рождения ден на Тони.
381
00:28:17,769 --> 00:28:19,232
Тя е хубава.
- Да, тоно.
382
00:28:19,240 --> 00:28:21,146
Значи Маракас в събота?
383
00:28:21,466 --> 00:28:23,046
Не мисля, че мога да дойда.
384
00:28:23,054 --> 00:28:24,305
Глупости!
385
00:28:24,560 --> 00:28:25,810
Имам планове, брато.
386
00:28:25,818 --> 00:28:27,379
Какви планове
не можеш да нарушиш?
387
00:28:27,387 --> 00:28:29,665
Заминавам на източното крайбрежие.
- С кого?
388
00:28:30,075 --> 00:28:31,166
Със състава.
389
00:28:31,174 --> 00:28:33,941
Ти наистина си живееш в живота, момче.
- Да, момче.
390
00:28:34,095 --> 00:28:36,775
И какво да й кажа? Знаеш ли,
че тя има чувства към момчето?
391
00:28:38,089 --> 00:28:40,508
Може би можем да отидем
до Пан Ярд друг път.
392
00:28:41,149 --> 00:28:42,853
Значи следващата седмица?
393
00:28:42,881 --> 00:28:44,508
Разбира се, става.
394
00:28:44,651 --> 00:28:45,861
Добре.
395
00:28:55,912 --> 00:28:57,789
Бабо, виждала ли си
най-хубавата ми риза?
396
00:28:57,797 --> 00:28:59,757
Нуждае се от гладене.
397
00:29:36,324 --> 00:29:37,800
Готов за тръгване?
398
00:30:29,405 --> 00:30:31,022
Ето пристигнахме.
399
00:30:32,030 --> 00:30:34,060
Само ще сваля тези
продукти долу.
400
00:30:34,068 --> 00:30:36,784
Искаш ли помощ?
- О, не, ти си почини.
401
00:30:36,805 --> 00:30:39,206
Поразгледай малко наоколо,
а аз ще бъда долу.
402
00:31:27,424 --> 00:31:29,213
Какво мислиш?
403
00:31:33,323 --> 00:31:34,908
Ослепително е.
404
00:31:37,291 --> 00:31:38,662
Ще влезеш ли?
405
00:31:39,733 --> 00:31:40,943
Така мисля.
406
00:32:38,905 --> 00:32:42,409
Ти никога не си ми казвал, как
баба ти си изкарва прехраната.
407
00:32:42,437 --> 00:32:44,815
Тя е икономка в Маравал.
408
00:32:45,171 --> 00:32:48,195
Работи до късно, така че, в крайна
сметка, повечето пъти аз готвя.
409
00:32:48,526 --> 00:32:50,028
Никакви братя и сестри?
410
00:32:50,048 --> 00:32:51,037
Един брат.
411
00:32:51,045 --> 00:32:52,422
О, правилно, ти го спомена.
412
00:32:52,444 --> 00:32:53,897
Каква е неговата история?
413
00:32:55,217 --> 00:32:57,178
Работи във ферма и пуши
много трева, така че...
414
00:32:57,449 --> 00:32:58,930
По-възрастен ли е?
415
00:32:59,773 --> 00:33:00,763
Да.
416
00:33:00,771 --> 00:33:03,106
Как стана така, че ти си такъв,
какъвто си?
417
00:33:03,726 --> 00:33:05,061
И какъв точно?
418
00:33:05,069 --> 00:33:07,572
Талантлив, чувствителен млад мъж
419
00:33:07,580 --> 00:33:09,968
който без съмнение ще отида далеч.
420
00:33:11,635 --> 00:33:13,719
Някой трябва да има заслуга за това.
421
00:33:14,632 --> 00:33:16,342
Предполагам, баба ми.
422
00:33:16,440 --> 00:33:18,266
Тя е наистина супер дама.
423
00:33:18,720 --> 00:33:20,445
Много я обичаш.
424
00:33:22,349 --> 00:33:23,350
Тост.
425
00:33:25,581 --> 00:33:27,520
За началото на нещо специално.
426
00:33:32,891 --> 00:33:34,517
Можеше да доведеш приятелка.
427
00:33:34,702 --> 00:33:36,203
Ако има такава личност.
428
00:33:37,126 --> 00:33:38,980
О, не, няма такава.
429
00:33:40,073 --> 00:33:41,293
Защо така?
430
00:33:41,301 --> 00:33:44,106
Такъв талантлив, добре
изглеждащ млад мъж.
431
00:33:45,122 --> 00:33:46,832
Моят фокус е върху училището.
432
00:33:46,840 --> 00:33:48,569
Момичетата са стрес, така че...
433
00:33:49,157 --> 00:33:50,742
Но си имал приятелка преди, нали?
434
00:33:50,924 --> 00:33:52,335
Разбира се.
435
00:33:53,226 --> 00:33:55,124
Някога бил ли си влюбен?
436
00:33:57,263 --> 00:33:59,218
Не. Не мисля така.
437
00:34:03,202 --> 00:34:05,287
Когато се оженихме в началото,
438
00:34:05,295 --> 00:34:07,255
мислех, че съм влюбен, но,
439
00:34:07,603 --> 00:34:10,095
не мисля, че в края на
краищата това беше любов.
440
00:34:10,157 --> 00:34:13,189
Определено, не и любовта, за която
се пише в стихотворенията.
441
00:34:13,442 --> 00:34:15,177
Каква любов е това?
442
00:34:15,185 --> 00:34:17,380
Не сме били любовници
повече от десетилетие.
443
00:34:17,388 --> 00:34:19,890
Нямам страст към жена си.
444
00:34:20,104 --> 00:34:21,397
Защо тогава сте заедно?
445
00:34:21,405 --> 00:34:23,842
Михаела е всичко за мен.
Заедно сме заради нея.
446
00:34:25,719 --> 00:34:27,721
Искаш ли още нещо?
447
00:34:29,606 --> 00:34:30,999
Благодаря.
448
00:34:34,267 --> 00:34:36,085
Трябва да погледнем
твоите снимки.
449
00:34:51,312 --> 00:34:53,106
Аз съм притеснен да ги споделя.
450
00:34:53,114 --> 00:34:55,559
Ти си притеснен? Ти все още свикваш
с фотоапарата.
451
00:34:55,642 --> 00:34:56,971
Не те насилвам.
452
00:34:56,979 --> 00:34:59,655
Добре, както казах, има все още
само няколко силни снимки.
453
00:34:59,663 --> 00:35:00,898
Добре.
454
00:35:02,304 --> 00:35:03,492
Добре.
455
00:35:04,660 --> 00:35:06,025
Виждаш ли? Тази ми харесва.
456
00:35:06,033 --> 00:35:08,694
А, благодаря. Все пак трябваше
да се приближа повече.
457
00:35:10,660 --> 00:35:12,037
Тази е интересна.
458
00:35:12,049 --> 00:35:13,779
Да, аз го накарах да позира така.
459
00:35:13,787 --> 00:35:15,561
Мислех, че ще стане
силен портрет.
460
00:35:15,584 --> 00:35:18,342
Погледни тези очи и
тези линии на лицето му.
461
00:35:19,076 --> 00:35:20,967
Знак за труден живот.
462
00:35:25,581 --> 00:35:27,291
Тази е любимата ми досега.
463
00:35:27,460 --> 00:35:28,975
Наистина силна снимка, Грег.
464
00:35:29,903 --> 00:35:31,321
О, благодаря.
465
00:35:35,771 --> 00:35:37,076
И кой е този?
466
00:35:37,084 --> 00:35:38,678
О, това е моето момче, Девън.
467
00:35:38,745 --> 00:35:40,178
Точно така, споменавал си го.
468
00:35:40,186 --> 00:35:42,639
Да, ние просто глупеехме, виждаш ли?
469
00:35:43,135 --> 00:35:44,233
Той изглежда добре.
470
00:35:44,241 --> 00:35:45,325
Предполагам.
471
00:35:45,456 --> 00:35:47,581
Не момче от Св. Матю, виждам това.
472
00:35:47,589 --> 00:35:49,466
Да, не, не точно учен.
473
00:35:54,855 --> 00:35:56,237
Предполагам, че е така.
474
00:36:00,943 --> 00:36:02,968
Снимките ти наистина
са зашеметяващи, Грег.
475
00:36:03,051 --> 00:36:04,974
Повече от просто няколко добри снимки.
476
00:36:05,971 --> 00:36:07,853
О, ти просто казваш това.
477
00:36:09,080 --> 00:36:10,736
Защо бих лъгал?
478
00:36:11,518 --> 00:36:13,212
Защото ме харесваш.
479
00:36:16,606 --> 00:36:18,400
Какво искаш да правим сега?
480
00:36:21,802 --> 00:36:23,669
Навит съм на каквото и да е.
481
00:36:35,307 --> 00:36:37,169
Филм ли ще гледаме?
482
00:36:38,855 --> 00:36:40,380
Харесваш ли порно, Грег?
483
00:36:41,136 --> 00:36:43,175
Ъ, понякога.
484
00:36:45,714 --> 00:36:46,965
Неприятно ли ти е?
485
00:36:46,973 --> 00:36:49,994
Съжалявам, но правиш впечатление
на някой, който би бил отворен за това.
486
00:36:50,002 --> 00:36:51,830
Какво те кара да мислиш така?
487
00:36:53,393 --> 00:36:55,307
Някога бил ли си с мъж?
488
00:36:56,995 --> 00:36:58,611
Бил си.
489
00:36:59,822 --> 00:37:02,325
Заигравахме се с най-добрия ми
приятел, когато бяхме деца.
490
00:37:02,595 --> 00:37:04,041
Нищо сериозно.
491
00:37:15,582 --> 00:37:17,802
Не мисля, че това е добра идея.
492
00:37:19,362 --> 00:37:21,185
Искаш ли да спра?
493
00:37:25,618 --> 00:37:28,452
Ако ми кажеш да спра, ще спра, Грегъри.
494
00:38:35,100 --> 00:38:36,371
Добро утро.
495
00:38:40,942 --> 00:38:42,336
Всичко наред ли е?
496
00:38:43,168 --> 00:38:44,942
О, наред е.
497
00:38:47,250 --> 00:38:49,520
Щях да приготвя нещо за закуска.
498
00:38:50,513 --> 00:38:52,646
Слушай, наистина трябва
да се прибера.
499
00:38:58,367 --> 00:39:01,575
Мислех, че може да си тръгнем
след около час или там някъде.
500
00:39:02,314 --> 00:39:03,466
Гот.
501
00:39:05,067 --> 00:39:07,398
Значи, без закуска за теб?
502
00:39:07,406 --> 00:39:08,987
Не, благодаря.
503
00:39:09,071 --> 00:39:10,648
Не съм гладен.
504
00:39:11,322 --> 00:39:12,758
Добре.
505
00:39:13,400 --> 00:39:15,141
Ще се видим горе.
506
00:39:34,721 --> 00:39:36,484
Забрави нещо.
507
00:39:37,846 --> 00:39:39,932
Не искаш ли задържиш това?
508
00:39:40,219 --> 00:39:41,887
Не, благодаря.
509
00:39:42,033 --> 00:39:44,051
Без работа тази седмица.
510
00:39:51,739 --> 00:39:53,491
Аз не съм взел парите, Фейн.
511
00:39:53,499 --> 00:39:56,248
Не съм взел парите.
Кълна се в Бога.
512
00:39:57,261 --> 00:39:59,579
Ти нямаш Бог в себе си,
за да се кълнеш.
513
00:39:59,663 --> 00:40:01,081
514
00:40:01,164 --> 00:40:02,374
515
00:40:02,457 --> 00:40:03,292
516
00:40:04,418 --> 00:40:06,128
Ти трябваше да умреш, ти...
517
00:40:06,148 --> 00:40:07,871
Фейн, остави го, Фейн.
- Фейн, Фейн, пусни го.
518
00:40:07,879 --> 00:40:09,145
Остави.
- Хайде, остави го.
519
00:40:09,153 --> 00:40:11,371
Остави го, остави го.
- Татко, трябва да си тръгнеш.
520
00:40:11,386 --> 00:40:14,008
Нямам нужда мекушаво момче,
да ми казва, какво да правя.
521
00:40:14,016 --> 00:40:15,969
Хей, не му говори така.
- Фейн!
522
00:40:17,019 --> 00:40:19,438
Махай се, мамка му, оттук
и не се връщай.
523
00:40:29,218 --> 00:40:30,968
Какво не е наред с теб?
524
00:40:32,007 --> 00:40:34,413
Ще позволиш на хората
просто да те мачкат ли?
525
00:40:48,464 --> 00:40:49,924
Какво става?
526
00:40:50,179 --> 00:40:51,973
Какво става?
527
00:40:51,996 --> 00:40:53,446
Грег!
528
00:40:54,750 --> 00:40:56,203
Добре ли си?
- Какво става?
529
00:40:56,789 --> 00:40:58,291
Къде беше?
Търсих те навсякъде.
530
00:40:58,336 --> 00:41:01,214
Казах ти, че заминавам на източния бряг.
- Не знаех, че ще пренощуваш.
531
00:41:01,386 --> 00:41:03,175
Къде отседна?
В прегръдките на нещо хубаво?
532
00:41:03,618 --> 00:41:05,889
Сподели със своето момче.
- Какво, по дяволите, Дев?
533
00:41:06,428 --> 00:41:09,527
Писна ми и съм уморен от теб, който ме
разпитва през цялото време.
534
00:41:09,535 --> 00:41:11,016
Дай ми малко лично пространство.
535
00:41:11,138 --> 00:41:12,605
Да дам пространство на моето момче?
536
00:41:12,613 --> 00:41:14,595
С радост ще дам на моето момче
шибано пространство!
537
00:41:14,603 --> 00:41:16,324
Да, благодаря.
Оценявам го.
538
00:41:51,012 --> 00:41:52,465
Искаш ли нещо за ядене?
539
00:41:52,531 --> 00:41:54,371
Добре съм, благодаря.
540
00:41:54,769 --> 00:41:56,520
И как беше това пътуване?
541
00:41:56,604 --> 00:41:58,230
Никога не ми разказваш.
542
00:41:59,260 --> 00:42:00,744
Добре.
543
00:42:01,126 --> 00:42:03,629
Много добри, убави момичета?
544
00:42:03,966 --> 00:42:05,458
Няколко хубави момичета, бабо.
545
00:42:05,466 --> 00:42:07,122
Но не добри.
546
00:42:07,294 --> 00:42:09,658
Трябва да се забавляваш.
547
00:42:10,326 --> 00:42:12,201
Притеснявам се за теб,
548
00:42:12,784 --> 00:42:14,990
мислейки за толкова сложни неща.
549
00:42:16,753 --> 00:42:18,888
Животът днес е тежък, бабо.
550
00:42:19,377 --> 00:42:20,420
Знам.
551
00:42:22,116 --> 00:42:24,599
Съжалявам, че нещата
с баща ти не се получиха.
552
00:42:27,040 --> 00:42:30,891
Бабо, трябваше да започнеш
да го виждащ какъв е той.
553
00:42:32,818 --> 00:42:35,180
Той никога няма да бъде
човекът, който искаш да бъде.
554
00:42:49,315 --> 00:42:51,955
Добре, човече, ще се видим по-късно.
555
00:43:01,911 --> 00:43:03,955
Ти наистина си забраван, знаеш ли?
556
00:43:04,181 --> 00:43:05,520
За какво говориш?
557
00:43:05,528 --> 00:43:06,654
Снимките ти.
558
00:43:06,662 --> 00:43:08,011
Не си ли ги искаш?
559
00:43:08,019 --> 00:43:09,591
Благодаря.
560
00:43:10,873 --> 00:43:13,474
Защо не ми позволиш да те откарам до вас?
- Не, благодаря.
561
00:43:13,520 --> 00:43:15,111
Бих предпочел да взема такси.
562
00:43:15,358 --> 00:43:18,506
Просто искам да поговорим. Искам
да оставя всичко това зад нас.
563
00:43:21,098 --> 00:43:22,350
Хайде, Грег.
564
00:43:22,378 --> 00:43:24,139
Нека те закарам.
565
00:43:39,102 --> 00:43:41,187
Ти си се борил с това,
което се случи.
566
00:43:41,469 --> 00:43:42,554
Съжалявам.
567
00:43:42,562 --> 00:43:44,058
Не се задълбавам.
568
00:43:44,524 --> 00:43:46,568
Хората постоянно правят неща,
за които съжаляват.
569
00:43:46,901 --> 00:43:48,528
Господ разбира тези неща.
570
00:43:50,279 --> 00:43:52,824
Аз се чувствах така, когато
бях на твоята възраст.
571
00:43:52,907 --> 00:43:54,541
Много срам.
572
00:43:54,549 --> 00:43:56,549
Не казах, че почувствах срам.
573
00:43:56,841 --> 00:43:59,251
Но си почувствал.
- Какво искаш от мен, Джеймс?
574
00:44:00,540 --> 00:44:01,749
Сериозно.
575
00:44:01,757 --> 00:44:04,301
Аз съм на 18 години,
аз съм беден и нямам нищо.
576
00:44:04,585 --> 00:44:06,712
Така че, какво може
да искаш от мен?
577
00:44:07,239 --> 00:44:08,737
Ти си различен.
578
00:44:09,233 --> 00:44:11,465
Ти си чувствителен.
Ти не принадлежиш тук.
579
00:44:12,406 --> 00:44:14,492
Ти ми напомняш на мен, когато
бях на твоята възраст.
580
00:44:15,612 --> 00:44:17,447
Джеймс, ти изневеряваш
на жена си.
581
00:44:17,765 --> 00:44:19,684
Това е мой си проблем, не твой.
582
00:44:19,767 --> 00:44:21,740
Е, аз не мога да направя това, Джеймс.
583
00:44:22,895 --> 00:44:24,436
Съжалявам.
584
00:44:25,148 --> 00:44:26,747
Това не съм аз.
585
00:45:22,064 --> 00:45:24,094
Имаше достатъчно пространство, предполагам?
586
00:45:24,102 --> 00:45:26,020
Да, съжалявам за това, Девън.
587
00:45:26,277 --> 00:45:27,778
Само бях малко стресиран напоследък.
588
00:45:27,876 --> 00:45:29,712
Малко? Не думай.
589
00:45:29,720 --> 00:45:31,407
И в училищна нощ при това?
590
00:45:31,415 --> 00:45:33,148
Нещата са трудни там, Грег.
591
00:45:33,784 --> 00:45:36,679
Чу ли, че баща ми ми се беше върнал?
- Чух, че Фейн го е изхвърлил.
592
00:45:37,118 --> 00:45:39,078
Много драматизираш, момче.
593
00:45:39,255 --> 00:45:40,952
Значи това те притеснява?
594
00:45:41,655 --> 00:45:42,999
Предполагам.
595
00:45:49,864 --> 00:45:51,679
Какво би направил,
ако някой те притисне в ъгъла?
596
00:45:51,695 --> 00:45:53,461
Кой те притисна?
- Никой. Хипотетично.
597
00:45:53,469 --> 00:45:55,764
Хипотетично, задника ми.
- Дев!
598
00:45:56,631 --> 00:45:59,061
Просто не искам да навлизам в това.
599
00:45:59,697 --> 00:46:01,564
Какво бих направил?
600
00:46:03,158 --> 00:46:04,598
Бих го гръмнал, ето това.
601
00:46:04,606 --> 00:46:06,233
А, Дев, откъде взе това?
602
00:46:06,241 --> 00:46:08,114
Просто го съхранявам временно
за братовчед ми.
603
00:46:08,122 --> 00:46:09,778
Това е лоша новина, момче.
604
00:46:09,786 --> 00:46:11,371
Знаеш, че ще имаш сериозни
проблеми с оръжие без лиценз.
605
00:46:11,379 --> 00:46:12,841
Никой не ме търси
за това в момента.
606
00:46:12,849 --> 00:46:14,100
Аз съм най-безопасният човек.
607
00:46:14,108 --> 00:46:15,359
Защо той се нуждае от теб?
608
00:46:15,367 --> 00:46:17,942
Ограбил някакъв магазин на изток.
- По дяволите, Девън, върни го!
609
00:46:17,950 --> 00:46:20,035
Успокой се, момче.
610
00:46:20,156 --> 00:46:22,523
Аз ще го върна, когато
нещата отшумят.
611
00:46:24,084 --> 00:46:26,633
Тази страна няма нужда от
повече гангстери, Девън.
612
00:46:27,244 --> 00:46:29,955
Отиваме в Пан Ярд
с момичетата тази седмица.
613
00:46:30,014 --> 00:46:31,526
Гот. Коя нощ?
614
00:46:31,534 --> 00:46:33,161
Сряда вечер сме в града.
615
00:46:33,830 --> 00:46:36,255
Сряда, но аз имам...
- Куче, дори не почвай!
616
00:46:37,027 --> 00:46:39,071
Сряда сме в града.
617
00:46:57,491 --> 00:47:00,744
Радвам се, че те запозная с вас,
като приятел на моя Грегъри.
618
00:47:00,752 --> 00:47:02,712
И от къде казахте, че се познавате?
619
00:47:03,394 --> 00:47:05,249
Дъщеря ми участва в същата
пиеса като него.
620
00:47:05,332 --> 00:47:06,138
Михаела.
621
00:47:06,146 --> 00:47:07,638
Не знам дали е споменавал за нея.
622
00:47:07,646 --> 00:47:09,002
Заклеваш се?
- Да.
623
00:47:09,086 --> 00:47:11,797
Нямах шанса да гледам....
624
00:47:13,145 --> 00:47:15,046
Добро утро, синко.
- Добро утро.
625
00:47:16,475 --> 00:47:18,685
Ти забрави това в
моята кола онзи ден.
626
00:47:18,762 --> 00:47:21,023
Бях тук на един обект и си
помислих,
627
00:47:21,031 --> 00:47:22,908
че ще намина да ти го оставя.
628
00:47:23,342 --> 00:47:26,136
Нямах представа, че моето
момче дори се интересува
629
00:47:26,144 --> 00:47:27,734
от правенето на снимки.
630
00:47:28,078 --> 00:47:29,830
Той е толкова талантлив.
631
00:47:29,976 --> 00:47:31,755
Не мога да следя всичко.
632
00:47:32,505 --> 00:47:34,169
Това момче е благословено.
633
00:47:34,460 --> 00:47:36,955
Дъщеря ми има много високо
мнение за него.
634
00:47:38,157 --> 00:47:40,674
Имахме намерение да поправим покрива,
635
00:47:41,027 --> 00:47:44,025
но се опитвам да спестявам нещичко
за Грег, за училище.
636
00:47:44,368 --> 00:47:46,755
Той каза ли ви, че се опитва да
получи стипендия в чужбина?
637
00:47:46,763 --> 00:47:48,769
Да, каза. Това е фантастично.
638
00:47:48,777 --> 00:47:50,669
Те плащат за стаята и за храната,
639
00:47:50,752 --> 00:47:52,629
но той трябва да има
пари за харчене.
640
00:47:53,158 --> 00:47:56,071
И знам, че това не е
лесно за растящо момче.
641
00:47:56,437 --> 00:47:57,855
Аз съм в строителството.
642
00:47:57,863 --> 00:47:59,483
Защо не ми позволите да
доведа няколко момчета
643
00:47:59,491 --> 00:48:01,178
тук, за да помогнете с покрива?
644
00:48:01,186 --> 00:48:03,897
Г-н Янг, благодаря ви, но не, благодаря.
645
00:48:04,224 --> 00:48:05,631
Това е много работа.
646
00:48:05,639 --> 00:48:08,595
О, ние го правим постоянно
като благотворителност за нашата църква.
647
00:48:08,603 --> 00:48:10,855
Това не е голяма работа, честно.
648
00:48:10,939 --> 00:48:12,342
Бих искал да помогна.
649
00:48:12,350 --> 00:48:15,395
Е, той тече от дълго време.
650
00:48:16,319 --> 00:48:19,138
Стаята на Грегъри е много
по-лоша, за да бъда честна.
651
00:48:19,146 --> 00:48:20,615
Горката душица.
652
00:48:20,699 --> 00:48:23,212
О, може ли да погледна?
- Предпочитам да не го правите.
653
00:48:25,740 --> 00:48:27,725
Моята стая си е добре.
- Добре?
654
00:48:27,806 --> 00:48:29,835
Покрива на стаята ти,
тече като спукана тръба.
655
00:48:29,843 --> 00:48:30,999
Бабо, моля те.
656
00:48:31,007 --> 00:48:33,385
Смяташ, че г-н Янг никога
не е виждал разхвърляна стая преди?
657
00:48:33,393 --> 00:48:34,830
Микаела е най-лошата в това.
658
00:48:34,838 --> 00:48:37,471
Гарантирам, че не можеш да я надминеш.
659
00:48:48,420 --> 00:48:50,905
Шест поцинковани листа
трябва да свършат работа.
660
00:48:50,920 --> 00:48:52,338
Закъснявам.
661
00:48:52,346 --> 00:48:54,098
Къде са ти маниерите, Грег?
662
00:48:54,106 --> 00:48:56,366
Няма ли да благодариш
на господин Янг?
663
00:48:59,765 --> 00:49:01,356
Благодаря ви, господин Янг.
664
00:49:01,364 --> 00:49:03,999
За мен е удоволствие,
радвам с,е че мога да помогна.
665
00:49:37,056 --> 00:49:39,079
Добре, времето изтече.
666
00:49:49,866 --> 00:49:52,702
Г-н Янг, има якой си Грегъри, който чака
да ви види, сър.
667
00:49:55,217 --> 00:49:57,202
А, добре. Покани го.
668
00:50:03,124 --> 00:50:05,880
Какво си мислеше като се появи
в къщата ми тази сутрин?
669
00:50:06,364 --> 00:50:08,162
Просто да ти върна снимките.
670
00:50:08,177 --> 00:50:09,942
Трябваше първо да ме попиташ.
671
00:50:10,558 --> 00:50:12,982
Съжалявам. Нямах нищо предвид с това.
672
00:50:16,439 --> 00:50:18,271
Радвам се да те видя.
673
00:50:22,164 --> 00:50:25,042
Дарлийн направи някои проучвания
за фотографски програми.
674
00:50:25,094 --> 00:50:28,055
На източното крайбрежие
има няколко добри.
675
00:50:28,576 --> 00:50:31,065
Мислех, че би
искал да ги погледнеш.
676
00:50:31,147 --> 00:50:33,691
Може би можем да поговорим
за това, ако искаш.
677
00:50:33,876 --> 00:50:35,596
Няма какво да говорим.
678
00:50:36,016 --> 00:50:38,307
Нямам пари за художествено училище.
679
00:50:38,999 --> 00:50:40,583
Е, за това исках да говорим.
680
00:50:40,659 --> 00:50:42,369
Може би мога да помогна.
681
00:50:42,639 --> 00:50:44,167
Трябва да тръгвам.
682
00:50:44,175 --> 00:50:45,893
Уау, защо бързаш?
683
00:50:48,956 --> 00:50:51,838
Ти измина целият този
за да се видиш с мен, нали?
684
00:50:56,667 --> 00:50:59,468
Искам да разбереш какво неудобство
ми причиняваш, Джеймс.
685
00:51:01,053 --> 00:51:03,648
Ти не си единственият с нещо,
което можеш да загубиш тук, Грег.
686
00:51:11,335 --> 00:51:13,242
Радвам се че дойде.
687
00:51:23,608 --> 00:51:25,967
Искам да ме оставиш на мира, Джеймс.
688
00:51:28,929 --> 00:51:30,288
Моля те.
689
00:51:31,343 --> 00:51:33,593
Моля те, да ме оставиш на мира.
690
00:52:02,972 --> 00:52:04,662
Някога играли си пан?
691
00:52:04,670 --> 00:52:06,309
Опитах веднъж,
но предпочитам Джаб.
692
00:52:06,317 --> 00:52:08,811
Защото той е истинския дявол.
693
00:52:09,334 --> 00:52:11,003
А ти Грегъри?
694
00:52:11,011 --> 00:52:13,431
Изглеждаш като някой,
който има добър ритъм.
695
00:52:14,192 --> 00:52:15,841
Това момче е танцьор.
696
00:52:15,849 --> 00:52:17,269
Ето така музиката го докосва.
697
00:52:17,352 --> 00:52:18,601
Вярно ли е?
698
00:52:18,609 --> 00:52:20,968
Никога не съм опитвал да играя
пан, но обичам да танцувам.
699
00:52:20,976 --> 00:52:23,727
В такъв случай ще трябва да дойдем
в понеделник вечерта а те гледаме.
700
00:52:25,850 --> 00:52:27,602
И така, какъв е планът?
701
00:52:27,739 --> 00:52:29,423
Мразя да бъда приносител
на лоши новини,
702
00:52:29,572 --> 00:52:31,139
но утре имам голям
математически тест.
703
00:52:31,147 --> 00:52:32,826
Трябва да наблегна.
- Не, човече.
704
00:52:32,834 --> 00:52:34,208
Вечерта едва започва.
705
00:52:34,216 --> 00:52:35,997
Дев, наистина не мога да
остана до късно.
706
00:52:36,005 --> 00:52:37,678
Виждате ли това?
Голямото момче от Св. Матю.
707
00:52:37,686 --> 00:52:39,962
Никога не виждам някой да изпитва
стрес от тестове като този.
708
00:52:39,970 --> 00:52:41,215
Погледни.
709
00:52:41,223 --> 00:52:43,682
Той ще бъде този, който ще
наема вас - останалите глупаци.
710
00:52:43,690 --> 00:52:44,523
Наистина.
711
00:52:44,531 --> 00:52:47,874
Не, мислиш, че всички тези богати
бизнесмени са ходили на училище?
712
00:52:47,882 --> 00:52:50,988
Обзалагам се, че някои от тях са
естествено надарени, като някои от нас.
713
00:52:51,193 --> 00:52:53,624
Е, аз не съм такъв късметлия,
колкото теб, момче.
714
00:52:54,598 --> 00:52:57,601
Грегъри.
Къде се криеше досега?
715
00:52:57,609 --> 00:53:00,821
Хей.
- Мамо, помниш ли Грегъри.
716
00:53:00,971 --> 00:53:02,931
Разбира се, че си спомням Грегъри.
717
00:53:02,939 --> 00:53:04,565
Здравейте, госпожо Янг.
718
00:53:04,678 --> 00:53:06,020
Вижте ли това грубо момче?
719
00:53:06,028 --> 00:53:07,779
Дори няма да ни представя
на приятелите си.
720
00:53:07,817 --> 00:53:10,319
Здравейте, аз съм Девин.
А това са Тамара и Стейси.
721
00:53:10,880 --> 00:53:12,693
Здравейте.
- Здравейте, аз съм Мелвина Янг.
722
00:53:12,701 --> 00:53:14,514
А ти?
- Михаела.
723
00:53:17,115 --> 00:53:18,718
Каква изненада.
724
00:53:18,726 --> 00:53:20,477
Това са приятелите на Грег.
725
00:53:20,485 --> 00:53:23,448
Чух, че сте имали голямо събиране на
състава на източния бряг този уикенд.
726
00:53:23,583 --> 00:53:25,729
Не, не мисля така.
727
00:53:25,962 --> 00:53:27,384
Не знам за това.
728
00:53:27,392 --> 00:53:28,478
Не знаеше ли?
729
00:53:28,486 --> 00:53:31,239
Не.
Колко странно.
730
00:53:31,254 --> 00:53:32,539
Е, колко жалко.
731
00:53:32,641 --> 00:53:34,191
Баща ти можеше да те закара.
732
00:53:34,199 --> 00:53:35,993
Беше там този уикенд,
нали, Джеймс.
733
00:53:36,283 --> 00:53:39,161
Разполагаме с прекрасна
къща на източното крайбрежие.
734
00:53:39,169 --> 00:53:42,691
Джеймс обича да ходи там сам.
Това е неговото светилище.
735
00:53:43,405 --> 00:53:45,387
Ще попитам Симон, какво се е случило.
736
00:53:45,582 --> 00:53:47,566
Намирам това за наистина грубо.
737
00:53:48,211 --> 00:53:49,894
Всички вие бяхте в Пан ли?
738
00:53:49,902 --> 00:53:52,011
Да. Аз съм Девин.
739
00:53:52,052 --> 00:53:53,762
Джеймс.
740
00:53:53,770 --> 00:53:55,731
А това са Тамара и Стейси.
741
00:53:55,943 --> 00:53:57,496
Това е нашата група.
742
00:53:57,504 --> 00:53:59,644
Нашата компания
подкрепя Кръстоносците.
743
00:53:59,704 --> 00:54:01,215
Да? Те звучат наистина добре.
744
00:54:01,223 --> 00:54:02,891
Точно това обичаме да слушаме.
745
00:54:03,039 --> 00:54:05,373
Е, ние тъкмо си тръгвахме.
Беше ни приятно да се видим.
746
00:54:05,381 --> 00:54:07,386
Добро вечер на всички.
- На вас също.
747
00:54:14,964 --> 00:54:15,979
Йо, Грег.
748
00:54:15,987 --> 00:54:17,418
Можеш ли да се погрижиш
за Стейси тази вечер,
749
00:54:17,426 --> 00:54:19,053
Тамара остава при мен.
750
00:54:20,753 --> 00:54:22,183
Да, разбира се.
751
00:54:27,652 --> 00:54:29,972
Къде живееш? Ще те изпратя да дома.
752
00:54:30,094 --> 00:54:31,480
Това ще е дълга разходка.
753
00:54:31,488 --> 00:54:32,857
Живея в града.
754
00:54:32,873 --> 00:54:34,121
В града?
755
00:54:34,683 --> 00:54:36,565
Не, щях да преспя
в дома на Тамара тази нощ.
756
00:54:36,573 --> 00:54:38,074
Не осъзнах, че тя и Девин ще...
757
00:54:38,082 --> 00:54:39,238
Няма проблем.
758
00:54:39,296 --> 00:54:40,613
Можеш да останеш , нас.
759
00:54:41,059 --> 00:54:42,253
Имам диван.
760
00:54:43,108 --> 00:54:44,693
Оценявам това.
761
00:54:58,886 --> 00:55:00,532
Надявам се, че е добре.
762
00:55:01,819 --> 00:55:03,237
Добре е.
763
00:55:03,252 --> 00:55:06,938
Моята баба се събужда рано, така че,
не се притеснявай ако я чуеш, че шуми.
764
00:55:08,031 --> 00:55:11,094
Няма ли да е странно да ме види,
че спя на дивана?
765
00:55:11,226 --> 00:55:12,204
Не, тя е готина.
766
00:55:12,212 --> 00:55:14,251
Ще бъде добре, когато й
обясня, какво се е случило.
767
00:55:15,447 --> 00:55:16,451
Добре.
768
00:55:16,459 --> 00:55:18,378
Кажи ми, ако имаш нужда от нещо.
769
00:57:01,311 --> 00:57:02,631
Грегъри.
770
00:57:05,935 --> 00:57:07,812
Защо има чаршафи на дивана?
771
00:57:13,561 --> 00:57:15,319
Един приятел щеше да спи там.
772
00:57:16,112 --> 00:57:17,780
Кой е този приятел?
773
00:57:17,863 --> 00:57:19,866
Не познаваш човека.
774
00:57:20,082 --> 00:57:21,667
Кой е, Грег?
775
00:57:21,675 --> 00:57:23,757
И къде е този човек сега?
776
00:57:27,832 --> 00:57:29,500
Името й е Стейси.
777
00:57:29,508 --> 00:57:31,431
Тя спи в стаята ми.
778
00:57:34,205 --> 00:57:36,833
Надявам се, че знаеш
какво правиш, нали?
779
00:57:37,049 --> 00:57:39,168
Ти си твърде талантлив,
за да се оплетеш
780
00:57:39,184 --> 00:57:41,687
в глупостите на някои млади момичета.
781
00:57:41,695 --> 00:57:43,179
Чуваш ли ме?
782
00:57:43,890 --> 00:57:45,171
Да, бабо.
783
00:57:45,701 --> 00:57:49,686
Имаш шанс да направиш това, за което
бих дала целия си живот да го направя.
784
00:57:50,938 --> 00:57:53,257
Ще разбиеш сърцето си,
ако пропилееш тази възможност,
785
00:57:53,265 --> 00:57:54,686
Знаеш, нали?
786
00:57:55,359 --> 00:57:56,736
Ще разбиеш сърцето ми.
787
00:57:56,819 --> 00:57:59,244
Не е нужно да се безпокоиш, бабо, аз ще...
788
00:57:59,455 --> 00:58:01,490
Не мислех така до тази сутрин.
789
00:58:03,719 --> 00:58:06,258
Не е типично да си толкова безразсъден.
790
00:58:07,309 --> 00:58:08,435
791
00:58:08,659 --> 00:58:10,524
Бабо, аз...
792
00:58:24,558 --> 00:58:26,143
Чух, че си имал страхотна нощ.
793
00:58:26,219 --> 00:58:27,800
За какво говориш?
794
00:58:27,815 --> 00:58:29,950
Момичетата говорят
и говорят, Грег.
795
00:58:29,958 --> 00:58:31,763
Устите им са като счупени тръби.
796
00:58:31,771 --> 00:58:33,264
Знаеш, че тя наистина те харесва.
797
00:58:33,280 --> 00:58:34,782
Да, добре, не съм по връзките
798
00:58:34,857 --> 00:58:36,359
и можеш да кажеш на Тамара това.
799
00:58:36,421 --> 00:58:38,603
Стейси е прекалено настоятелна
за мен така или иначе.
800
00:58:38,611 --> 00:58:40,446
Но защо да не го
използваш, като го имаш?
801
00:58:40,738 --> 00:58:42,792
Искам да кажа, че е
чудесно момче "мулатка".
802
00:58:42,840 --> 00:58:44,545
Ако тя е готова да се
отдаде толкова лесно,
803
00:58:44,553 --> 00:58:46,053
ще бъдеш глупак да не се възползваш.
804
00:58:46,061 --> 00:58:48,780
Благодаря. Мисля, че съм добър да се
справям със собствените си работи.
805
00:58:48,788 --> 00:58:50,331
Ти си един странен човек, нали знаеш.
806
00:58:50,769 --> 00:58:51,894
Какво става на покрива?
807
00:58:51,902 --> 00:58:53,417
Виждам, че твоят чичко помага?
808
00:58:53,446 --> 00:58:54,422
Майната ти, Дев!
809
00:58:54,430 --> 00:58:56,287
Спокойно, момче.
Това е просто шега.
810
00:58:56,295 --> 00:58:57,552
Е, не намирам това за смешно.
811
00:58:57,560 --> 00:58:59,207
Дори като си чукал,
не те отпуска, момче.
812
00:58:59,215 --> 00:59:00,482
Предполагам, че не.
813
00:59:00,490 --> 00:59:02,210
Ами ако искаш да се мотаме,
знаеш къде да ме намериш.
814
00:59:02,218 --> 00:59:03,427
Да, гот.
815
00:59:26,325 --> 00:59:27,660
Да, да, да.
816
00:59:27,668 --> 00:59:28,782
Знам.
817
00:59:28,903 --> 00:59:30,488
Грег!
Бабо!
818
00:59:30,800 --> 00:59:32,802
Полицията залови Фейн!
819
00:59:34,485 --> 00:59:36,391
Ще ви разкажа по-късно.
820
00:59:36,502 --> 00:59:38,212
Какво е това?
Какво е това?
821
00:59:38,296 --> 00:59:39,930
Какво е това?
822
00:59:45,177 --> 00:59:46,434
Офицер.
823
00:59:46,846 --> 00:59:50,349
Офицер, това е моят внук.
Какви са обвиненията?
824
00:59:50,433 --> 00:59:53,170
Току-що го хванахме с два килограма
марихуана негово притежание.
825
00:59:53,232 --> 00:59:54,776
Фейн, вярно ли е това?
826
00:59:54,812 --> 00:59:56,306
Бабо, сега наистина съжалявам.
827
00:59:56,314 --> 00:59:57,924
Просто се опитвах
да си купя пръстен на Силия .
828
00:59:57,932 --> 00:59:58,766
„О, Боже, Фейн.
829
00:59:58,774 --> 01:00:01,152
Ще ви уведомим, за датата
на съдебното заседание.
830
01:00:01,235 --> 01:00:02,474
Фейн.
831
01:00:03,821 --> 01:00:05,044
Фейн.
832
01:00:16,205 --> 01:00:17,691
Заповядай, бабо.
833
01:00:19,876 --> 01:00:21,402
Благодаря, Грег.
834
01:00:33,875 --> 01:00:35,699
Знаеше ли какво беше намислил той?
835
01:00:35,968 --> 01:00:38,277
Бабо, нямах представа.
836
01:00:41,323 --> 01:00:44,826
Не знам защо момчето
трябва да е толкова труден.
837
01:00:46,955 --> 01:00:49,075
Преживя трудно смъртта на майка ни.
838
01:00:49,564 --> 01:00:52,056
Знам, но това не е извинение за него
839
01:00:52,064 --> 01:00:53,790
да бъде толкова труден за нас.
840
01:00:53,798 --> 01:00:55,228
Просто казвам,
841
01:00:55,773 --> 01:00:57,608
че не му беше лесно.
842
01:00:57,616 --> 01:00:59,961
Ами и затворът не е лесен.
843
01:01:02,672 --> 01:01:03,506
844
01:01:06,415 --> 01:01:09,627
Къде, по дяволите, ще намеря
пари за гаранция за това момче, Грег?
845
01:01:09,898 --> 01:01:11,225
А?
846
01:01:13,550 --> 01:01:15,280
Аз работя твърде много.
847
01:01:17,432 --> 01:01:19,190
Изморена съм.
848
01:01:19,708 --> 01:01:21,835
Знам, бабо, знам.
849
01:01:24,318 --> 01:01:25,694
Не знам.
850
01:01:25,778 --> 01:01:27,655
Работя твърде много, Грег.
851
01:01:27,723 --> 01:01:29,404
Ще помислим за нещо.
852
01:01:32,220 --> 01:01:34,157
Бабо, ще измислим нещо друго.
853
01:01:59,737 --> 01:02:00,924
Какво прави той тук?
854
01:02:00,932 --> 01:02:03,559
Той просто показва
квартала на някакъв човек.
855
01:02:04,025 --> 01:02:06,545
Говорих с него за Фейн.
856
01:02:07,195 --> 01:02:08,881
Какво за Фейн?
857
01:02:09,004 --> 01:02:12,149
Ами той казва, че познава много хора
от съдебната система.
858
01:02:12,462 --> 01:02:14,297
Той е готов да ни помогне с гаранцията.
859
01:02:14,335 --> 01:02:15,920
За какво говориш?
860
01:02:16,532 --> 01:02:20,368
Бабо, не мисля, че трябва
да приемем парите на този човек.
861
01:02:20,458 --> 01:02:22,735
Защо не?
- Защото не е честно.
862
01:02:26,737 --> 01:02:29,242
Бабо, нищо не идва безплатно
на този свят. Ти знаеш това.
863
01:02:30,929 --> 01:02:33,375
Не мислиш ли, че той иска нещо в замяна?
864
01:02:34,899 --> 01:02:37,688
И освен това, Фейн се голям мъж.
865
01:02:38,348 --> 01:02:40,415
В някакъв момент той трябва
да е отговорен
866
01:02:40,423 --> 01:02:42,050
за собствените си действия.
867
01:02:42,114 --> 01:02:45,709
Но Господ казва, че трябва да приемем
благословиите, които той ни дарява.
868
01:02:46,045 --> 01:02:47,735
Ако г-н Янг е готов да помогне,
869
01:02:47,743 --> 01:02:49,954
не мога да мисля за
по-голям дар от това.
870
01:02:50,112 --> 01:02:52,990
Това е Господ в действие
тази сутрин, синко.
871
01:03:41,163 --> 01:03:42,373
Пропускаш училище?
872
01:03:42,381 --> 01:03:43,950
Не мога да се съсредоточа, момче.
873
01:03:44,033 --> 01:03:45,201
Как е бабчето?
874
01:03:45,225 --> 01:03:47,060
Тя е наистина стресирана.
875
01:03:47,307 --> 01:03:48,897
Е, не мога да я обвинявам.
876
01:03:48,905 --> 01:03:51,165
Глупав, шибан задник.
877
01:03:51,323 --> 01:03:52,533
Определиха ли дата за съда?
878
01:03:52,541 --> 01:03:53,960
Мислиш, че ми пука?
879
01:03:54,093 --> 01:03:55,886
Не искам да видя
това шибано момче!
880
01:03:56,069 --> 01:03:59,139
Трябва да остане и да види как му
харесва тази обстановка зад решетките.
881
01:03:59,147 --> 01:04:01,702
Не, човече, не казвай това.
Фейн е добър човек.
882
01:04:01,710 --> 01:04:03,522
Може би не най острия нож в чекмеджето.
883
01:04:03,530 --> 01:04:05,335
Но ние всички не сме нож за стек.
884
01:04:05,343 --> 01:04:07,202
Да, добре, той е шибан нож за масло.
885
01:04:07,210 --> 01:04:08,507
Дори не, той е момче лъжица.
886
01:04:08,515 --> 01:04:10,561
И ние всички се нуждаем от
лъжици, за да ядем сладолед.
887
01:04:10,569 --> 01:04:13,113
А аз харесвам пустия му сладолед.
888
01:04:14,353 --> 01:04:16,520
Ти си истинско глупаво
момче, знаеш ли?
889
01:04:21,791 --> 01:04:23,145
Хей, Дев.
890
01:04:25,890 --> 01:04:27,517
Какво ще правя?
891
01:04:31,028 --> 01:04:32,684
Просто трябва да
преживееш това, братко.
892
01:04:32,699 --> 01:04:34,613
Всичко ще бъде наред.
893
01:04:36,250 --> 01:04:38,121
Имам нужда от теб, момче.
894
01:04:38,820 --> 01:04:40,817
Истинска, шибана нужда от теб!
895
01:05:06,601 --> 01:05:07,859
Ало?
896
01:05:08,807 --> 01:05:10,273
Да, аз съм.
897
01:05:11,519 --> 01:05:13,187
Да, сър.
898
01:05:14,286 --> 01:05:15,328
Добре.
899
01:05:16,532 --> 01:05:18,265
11-ти петък?
900
01:05:19,431 --> 01:05:20,867
Добре.
901
01:05:21,738 --> 01:05:22,572
Да.
902
01:05:22,580 --> 01:05:24,109
Да, ще бъда там.
903
01:05:24,562 --> 01:05:26,281
Благодаря ви много.
904
01:05:28,106 --> 01:05:30,206
Това беше офицер Крос.
905
01:05:30,505 --> 01:05:33,049
Очевидно са определили
датата на процеса за Фейн.
906
01:05:33,227 --> 01:05:35,620
Петък, 11-ти, в осем часа.
907
01:05:36,745 --> 01:05:39,164
Предполагам, че тогава,
ще наложат гаранцията.
908
01:05:39,318 --> 01:05:41,194
Ще си вземеш почивен ден от работа?
909
01:05:41,768 --> 01:05:44,370
Нямам избор. Някой трябва да е там.
910
01:05:45,103 --> 01:05:46,984
Мога да говоря с
учителите си и да поискам...
911
01:05:46,992 --> 01:05:48,221
Ти луд ли си?
912
01:05:48,451 --> 01:05:51,861
Не трябва да пропускаш нито
една минута от училище заради това.
913
01:05:52,492 --> 01:05:54,010
Чуваш ли ме?
914
01:05:54,769 --> 01:05:56,275
Да, бабо.
915
01:06:01,119 --> 01:06:02,510
И Грег?
916
01:06:04,660 --> 01:06:06,913
Искам да дам на господин
Янг парите, които спестявам
917
01:06:06,929 --> 01:06:08,478
за теб, за училище.
918
01:06:09,044 --> 01:06:10,002
Какво?
919
01:06:10,010 --> 01:06:11,887
Ти беше прав.
920
01:06:12,375 --> 01:06:15,525
Не би било справедливо
той да плати всичко.
921
01:06:17,913 --> 01:06:19,338
Да, бабо.
922
01:07:03,270 --> 01:07:06,690
Чакай малко Грег, искам да
поговоря с теб след обяд.
923
01:07:12,678 --> 01:07:14,188
Какво стана?
924
01:07:14,781 --> 01:07:15,961
Не знам.
925
01:07:15,969 --> 01:07:17,179
Учи ли?
926
01:07:17,328 --> 01:07:18,931
Очевидно не достатъчно.
927
01:07:19,567 --> 01:07:21,360
Това наистина може
да ти попречи, Грег.
928
01:07:22,317 --> 01:07:23,680
Знам, госпожо.
929
01:07:24,478 --> 01:07:26,852
Можеш ли да ме погледнеш
за секунда, моля?
930
01:07:28,331 --> 01:07:30,291
Ако се е случило нещо,
931
01:07:30,500 --> 01:07:33,127
имаш ли някой, на когото
можеш да се довериш и да говориш?
932
01:07:34,838 --> 01:07:36,570
Мисля, че съм добре.
933
01:07:37,395 --> 01:07:38,562
Добре.
934
01:07:39,938 --> 01:07:41,664
Е, аз съм тук.
935
01:07:42,452 --> 01:07:44,162
Ако имаш нужда от мен.
936
01:07:45,079 --> 01:07:46,554
Благодаря, госпожо.
937
01:07:56,410 --> 01:07:58,954
Виж кой е у дома, Грегъри.
938
01:07:59,078 --> 01:08:00,621
Виждам.
939
01:08:02,729 --> 01:08:04,606
Радвам се, че си у дома, Фейн.
940
01:08:04,815 --> 01:08:06,275
Да, момче.
941
01:08:06,283 --> 01:08:07,856
Хубаво е е да се върна.
942
01:08:08,399 --> 01:08:10,903
Това младо момче
наистина ме прецака.
943
01:08:11,876 --> 01:08:13,753
Искаш ли нещо за ядене?
Гладен ли си?
944
01:08:13,761 --> 01:08:15,221
Не, добре съм, благодаря.
945
01:08:15,229 --> 01:08:16,879
Не ми се яде.
946
01:08:45,674 --> 01:08:47,959
Е, какво ще носиш за Джаб?
947
01:08:49,414 --> 01:08:52,736
Мислех си, само рога и тризъбец.
948
01:08:52,744 --> 01:08:53,994
Сещаш се, простичко.
949
01:08:54,002 --> 01:08:55,041
Добре.
950
01:08:55,801 --> 01:08:58,322
Само ми кажи от какво се нуждаеш
и аз ще отскоча града.
951
01:09:00,563 --> 01:09:02,927
Каза на бабо, че спестяваш
за да си купиш пръстен.
952
01:09:03,304 --> 01:09:05,389
Ще помолиш Силия да
се омъжи за теб?
953
01:09:05,535 --> 01:09:08,907
Ами надявах се
да го направя правилно.
954
01:09:10,769 --> 01:09:12,579
Чакаме бебе.
955
01:09:13,904 --> 01:09:15,197
Сериозно ли?
956
01:09:15,205 --> 01:09:17,273
Да. Вече от три месеца.
957
01:09:17,281 --> 01:09:19,141
Фейн, това е страхотно, човече!
958
01:09:20,604 --> 01:09:22,731
Животът се променя бързо.
959
01:09:22,739 --> 01:09:24,115
Каза ли на баба?
960
01:09:24,123 --> 01:09:25,453
Не все още.
961
01:09:26,013 --> 01:09:28,892
Планирам да й кажа скоро.
Просто искам всичко това да мине.
962
01:09:29,991 --> 01:09:31,577
Не очаквах това.
963
01:09:34,863 --> 01:09:37,535
Силия не си пада по мен точно сега.
964
01:09:38,653 --> 01:09:41,379
През всичките тези години
отглеждах трева само за себе си.
965
01:09:42,168 --> 01:09:45,501
Никога не съм продавал доскоро,
когато имах нужда от малко повече пари.
966
01:09:45,935 --> 01:09:48,479
Сега тя казва, че не ми вярва.
967
01:09:48,836 --> 01:09:51,236
Че не съм отговорен и прочие глупости!
968
01:09:52,493 --> 01:09:54,685
Тя е истинско ядосано момче.
969
01:09:57,783 --> 01:10:00,262
Ще се освести.
Винаги го прави.
970
01:10:01,666 --> 01:10:03,418
Надявам се.
971
01:10:06,718 --> 01:10:09,004
Аз истински обичам тази жена.
972
01:10:10,480 --> 01:10:12,722
Наистина обичам това момиче,
да знаеш, Грег.
973
01:11:25,208 --> 01:11:27,377
Мислиш ли, че хората се променят, Дев?
974
01:11:27,781 --> 01:11:29,529
Разбира се, надявам се да е така.
975
01:11:29,537 --> 01:11:30,871
Защо говориш така?
976
01:11:31,063 --> 01:11:32,648
Не искам да живея така.
977
01:11:32,786 --> 01:11:34,107
Какво имаш предвид?
978
01:11:34,115 --> 01:11:35,908
Беден, в това шибано място.
979
01:11:36,101 --> 01:11:37,701
Не, не и аз.
980
01:11:37,950 --> 01:11:40,035
Нямам предвид такава
промяна, момче.
981
01:11:41,717 --> 01:11:44,943
Искам да кажа, да промениш себе си,
от това, което си като човек.
982
01:11:45,324 --> 01:11:48,176
Е, предполагам, че зависи от
това, колко много го искаш.
983
01:11:55,879 --> 01:11:57,707
Чу ли, че брат ми ще се жени?
984
01:11:57,817 --> 01:12:00,035
Да. Чух нещо такова.
985
01:12:01,398 --> 01:12:03,177
Мислиш ли, че ще се ожениш за Тамара?
986
01:12:03,193 --> 01:12:06,662
По дяволите, не.
Твърде много жени за любене.
987
01:12:09,285 --> 01:12:11,147
Ти, обаче, искаш да се ожениш, нали?
988
01:12:11,162 --> 01:12:13,577
Да. Някой ден.
989
01:12:15,230 --> 01:12:18,024
Ти вероятно ще свършиш
с някоя мацка чужденка.
990
01:12:18,616 --> 01:12:20,493
Кой знае как ще свърша, момче.
991
01:12:20,834 --> 01:12:23,308
Да, добре, поне имаш избор.
992
01:12:24,533 --> 01:12:26,519
Това е шибаната свобода.
993
01:12:33,722 --> 01:12:35,886
Провалих се на изпита
по математика, Девън.
994
01:12:35,894 --> 01:12:37,425
Сериозно?
995
01:12:42,025 --> 01:12:43,943
Е, не го вземай навътре.
996
01:12:43,951 --> 01:12:46,036
Това е карнавалния уикенд.
997
01:12:46,149 --> 01:12:48,109
Ще танцуваш Джаб с нас, нали?
998
01:12:48,169 --> 01:12:50,338
Дори не се чувствам така, момче.
999
01:12:50,468 --> 01:12:53,050
Чувствам се наистина потиснат.
1000
01:12:53,519 --> 01:12:56,753
Да, но точно затова
предците ни са ни дали Джаб.
1001
01:12:57,586 --> 01:12:59,816
Трябва да изтанцуваш
този дявол извън теб.
1002
01:17:13,377 --> 01:17:15,615
Виж кой, самият Дявол.
1003
01:17:15,623 --> 01:17:17,500
Защо се ебаваш с мен, Джеймс?
1004
01:17:17,640 --> 01:17:19,145
Не можех да пропусна
да видя как танцуваш.
1005
01:17:19,153 --> 01:17:21,895
Помолих те да ме оставиш на мира.
Какво от това, не разбираш?
1006
01:17:23,147 --> 01:17:24,732
Казвам ти, Джеймс.
1007
01:17:24,878 --> 01:17:25,963
Казвам ти.
1008
01:17:26,171 --> 01:17:27,864
Остави ме на мира, мамка му.
1009
01:17:27,872 --> 01:17:30,666
Оставянето ти на мира,
няма да промени нищо.
1010
01:17:31,224 --> 01:17:32,600
Нека ти кажа нещо.
1011
01:17:32,988 --> 01:17:35,991
Нито алкохол, нито жена, нито свещеник,
1012
01:17:36,043 --> 01:17:39,546
дори и самият Бог,
няма да промени факта
1013
01:17:39,554 --> 01:17:41,472
че ти харесваш да чукаш мъже.
1014
01:17:43,999 --> 01:17:46,109
Спри да ме нараняваш!
1015
01:17:47,557 --> 01:17:48,600
Спри!
1016
01:17:59,749 --> 01:18:00,959
Джеймс.
1017
01:18:00,967 --> 01:18:03,094
Джеймс, о, по дяволите, Джеймс.
1018
01:18:03,102 --> 01:18:04,436
Джеймс, събуди се.
1019
01:18:04,702 --> 01:18:05,744
Джеймс.
1020
01:18:05,752 --> 01:18:06,991
Джеймс.
1021
01:18:11,555 --> 01:18:13,175
Какво по дяволите!
- О, мамка му.
1022
01:18:13,183 --> 01:18:14,947
Исусе Христе, Грег.
- Какво по дяволите.
1023
01:18:14,975 --> 01:18:16,451
Трябва да се обадим за линейка.
1024
01:18:16,459 --> 01:18:18,454
Ти луд ли си?
Искаш да отидеш в затвора ли?
1025
01:18:18,462 --> 01:18:20,240
Виждаш ли как яко
си е ударил главата си?
1026
01:18:20,248 --> 01:18:23,111
Какво, по дяволите, ще кажеш
на полицията, когато се появят, а?
1027
01:18:24,150 --> 01:18:26,357
Мислиш, че ще повярват,
че черно момче от Парамин,
1028
01:18:26,365 --> 01:18:28,271
случайно е убил Джеймс Янг?
1029
01:18:29,444 --> 01:18:31,071
Ще те заключат за цял живот, Грег.
1030
01:18:31,079 --> 01:18:33,255
До живот!
Разбираш ли това?
1031
01:18:34,111 --> 01:18:37,077
Сега искам да разбереш, че трябва да се
отървем от това шибано тяло.
1032
01:18:37,085 --> 01:18:38,440
Но какво по дяволите...
1033
01:18:38,448 --> 01:18:40,417
Да се отървем от тялото.
1034
01:18:40,425 --> 01:18:41,839
Преди полицията да се появи.
1035
01:18:41,847 --> 01:18:43,557
Или някой ни види, мамка му!
1036
01:18:49,772 --> 01:18:51,375
Ще го поставим в колата.
1037
01:18:53,614 --> 01:18:55,369
Отвори вратата.
1038
01:19:23,490 --> 01:19:26,302
Грег, Грег, трябва да изчезваме.
1039
01:23:57,073 --> 01:24:05,073
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2018
https://sofiaguy.space
96940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.