Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,280 --> 00:01:57,520
Boa noite, Anna.
Boa noite, sr. Boland.
2
00:01:57,720 --> 00:02:00,600
Acho que cheguei cedo.
Vou avisar � srta.Diana que chegou.
3
00:02:00,720 --> 00:02:03,920
N�o se preocupe. N�o fica bem uma mo�a
estar pronta assim que o namorado chega.
4
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
Como sempre, est� atrasada.
5
00:02:10,320 --> 00:02:13,200
Sabe onde Martha foi esta tarde ?
N�o, senhora.
6
00:02:12,800 --> 00:02:14,680
O sr. Boland chegou.
7
00:02:14,800 --> 00:02:16,200
Obrigada.
8
00:02:18,920 --> 00:02:21,920
Boa noite, Jim. D. vai descer daqui a pouco.
9
00:02:22,080 --> 00:02:24,200
Boa noite, sra. Ramsey.
10
00:02:24,320 --> 00:02:27,680
O pre�o da pontualidade
� ter que esperar pelas mulheres.
11
00:02:27,800 --> 00:02:30,000
� uma bela maneira de se passar o tempo, n�o ?
12
00:02:30,320 --> 00:02:34,680
Jim, seja um anjo e me sirva um sherry.
13
00:02:36,520 --> 00:02:42,400
Como sempre com um toque de gin.
Banqueiros e bartenders t�m mem�ria de elefante.
14
00:02:42,600 --> 00:02:46,080
Como a bolsa fechou hoje ?
Uma pequena baixa.
15
00:02:46,320 --> 00:02:48,200
Mas os derivados de a�o se mantiveram est�veis.
16
00:02:48,320 --> 00:02:50,920
Meu marido pode comemorar hoje.
A� est�.
17
00:02:51,000 --> 00:02:52,320
Obrigada.
18
00:02:52,320 --> 00:02:54,920
O a�o est� em baixa ?
Um pouco. Vendas altas.
19
00:02:55,080 --> 00:02:57,680
David pode comemorar em dobro ent�o.
20
00:02:57,800 --> 00:03:00,200
Jim, n�o estou atrasada. Voc� � que chegou cedo.
21
00:03:00,320 --> 00:03:02,320
Boa noite.
22
00:03:02,520 --> 00:03:04,200
Ol�, m�e.
Ol�, querida.
23
00:03:04,200 --> 00:03:06,200
Ela at� que n�o � feia.
Serve.
24
00:03:06,320 --> 00:03:09,320
Gosta do vestido novo ?
E ainda costura as pr�prias roupas.
25
00:03:09,520 --> 00:03:13,080
Temos um tear no s�t�o.
N�o sei cozinhar nem costurar...
26
00:03:13,200 --> 00:03:16,200
odeio servi�os dom�sticos e adoro coisas bonitas.
27
00:03:16,320 --> 00:03:19,080
Para casar comigo, tem que ser um her�i, sr. Boland.
28
00:03:19,320 --> 00:03:21,000
Talvez seja melhor pegar meu anel de volta.
29
00:03:21,000 --> 00:03:22,320
Tente s�.
30
00:03:22,400 --> 00:03:24,320
Jim, venha c�.
31
00:03:24,400 --> 00:03:29,680
A Companhia Plexton usa o seu banco, n�o ?
Sim, � uma das nossas maiores contas.
32
00:03:29,920 --> 00:03:33,000
Soube que pretendem construir
uma grande loja em frente ao banco.
33
00:03:33,080 --> 00:03:35,520
Muita gente est� especulando a respeito disso.
34
00:03:35,680 --> 00:03:36,920
� verdade ?
35
00:03:36,920 --> 00:03:42,400
N�o sei dizer. � o tipo de rumor contra o qual
meu pai j� me preveniu milhares de vezes.
36
00:03:42,600 --> 00:03:44,400
Entendo. Tudo muito sigiloso.
37
00:03:44,520 --> 00:03:49,600
Um grande edif�cio naquela esquina valorizaria tudo em volta.
Haveria uma corrida para comprar pontos privilegiados.
38
00:03:49,800 --> 00:03:52,680
Os pre�os sobem se for verdade e descem se n�o for.
39
00:03:52,920 --> 00:03:55,920
N�s s� ficamos na nossa.
At� em fam�lia ?
40
00:03:56,000 --> 00:03:58,320
Nem a minha m�e meu pai fala
quando h� um grande neg�cio em andamento.
41
00:03:58,400 --> 00:04:02,600
Na verdade, nenhum neg�cio.
Claro que n�o coisa que se converse num ch�, mas...
42
00:04:02,800 --> 00:04:05,200
achei que uns poucos insiders pudessem saber.
43
00:04:05,320 --> 00:04:08,400
N�o no nosso banco, sra. Ramsey.
Se quer mesmo saber, Jim...
44
00:04:08,520 --> 00:04:11,320
ela s� o est� testando para ver se consegue guardar segredo.
45
00:04:11,520 --> 00:04:13,600
Boa noite, sr. Ramsey.
Ol�, querido.
46
00:04:15,320 --> 00:04:17,320
Est� nos trinques, hein ?
47
00:04:17,400 --> 00:04:20,520
Oi, pai.
As a��es da Swanson subiram hoje, Sr. Ramsey.
48
00:04:20,600 --> 00:04:23,320
� mesmo ?
Ele s� est� puxando conversa.
49
00:04:23,520 --> 00:04:25,400
Voc� sabe que subiram, David.
50
00:04:25,400 --> 00:04:28,520
Me d� um beijo.
51
00:04:29,000 --> 00:04:31,800
� melhor subir para trocar de roupa.
Vamos aos Foster hoje � noite.
52
00:04:31,880 --> 00:04:34,680
N�o estou com disposi��o para festas hoje, Joyce.
Mas est�o-nos esperando.
53
00:04:34,800 --> 00:04:36,680
Vai se sentir melhor depois desse drink.
54
00:04:36,800 --> 00:04:39,320
Uma vez na vida gostaria
de ir a uma festa onde n�o fosse esperado.
55
00:04:41,520 --> 00:04:45,600
D., voc� e Jim v�o na frente.
Diga-lhes que chegaremos mais tarde.
56
00:04:45,800 --> 00:04:48,000
Eu direi.
57
00:04:48,120 --> 00:04:50,680
Nos veremos mais tarde, ent�o.
Sim, querido.
58
00:04:54,400 --> 00:04:57,880
Tome seu drink, querido.
N�o podemos nos atrasar para os Foster.
59
00:04:58,000 --> 00:05:00,120
Eu posso.
Mas n�o o far�.
60
00:05:00,200 --> 00:05:03,680
Os Magnussen estar�o l�.
N�o os conhe�o.
61
00:05:03,800 --> 00:05:05,320
Pois deveria. Ela � um horror.
62
00:05:05,400 --> 00:05:09,600
Ele at� que � muito simp�tico na sua simplicidade.
Possui uma seis ferrovias.
63
00:05:09,800 --> 00:05:11,680
Voc� nunca consegue parar ?
64
00:05:11,800 --> 00:05:14,000
De cuidar de voc� ?
Nunca.
65
00:05:16,520 --> 00:05:22,200
O que estava tentando tirar do rapaz ?
S� um boato sobre a constru��o da f�brica da Plexton.
66
00:05:22,360 --> 00:05:27,160
Hm.
Se me contasse, �timo. Como n�o me contou, �timo.
67
00:05:27,360 --> 00:05:28,840
Voc� n�o tem jeito.
68
00:05:28,960 --> 00:05:33,480
Vai subindo. Martha est� chegando e quero falar com ela.
N�o implique com ela, Joyce.
69
00:05:33,640 --> 00:05:36,640
Deixe que eu cuido das nossas filhas. � assunto para m�es.
70
00:05:36,760 --> 00:05:39,080
N�o se preocupe. Deixe o carro a�.
71
00:05:39,480 --> 00:05:42,760
Martha ! O que houve com sua m�o ?
72
00:05:42,960 --> 00:05:46,160
Queimei. Nada s�rio.
N�o podia dirigir, ent�o o Phil me trouxe.
73
00:05:46,280 --> 00:05:49,960
Mas est� muito vermelha.
N�o � nada. N�o exagere.
74
00:05:50,160 --> 00:05:52,480
O que aconteceu ?
Chama de soldador Bunsen.
75
00:05:52,640 --> 00:05:53,960
Costumam ficar bem quentes.
76
00:05:54,080 --> 00:05:55,760
Anna !
77
00:05:56,280 --> 00:06:00,080
Sim ?
Anna, a cozinheira tem algo para passar em queimaduras...
78
00:06:00,280 --> 00:06:04,160
mande-a passar nas m�os de Martha.
Ah, sim, a dor vai passar logo.
79
00:06:04,360 --> 00:06:06,760
Volto logo, Phil.
Est� bem.
80
00:06:11,560 --> 00:06:13,840
Ent�o voc� � o Phil.
81
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Hm-hm.
E a senhora � a m�e.
82
00:06:19,280 --> 00:06:21,080
Como foi que a Martha se queimou ?
83
00:06:21,160 --> 00:06:23,360
No laborat�rio na escola.
84
00:06:23,480 --> 00:06:27,280
No laborat�rio ?
Eu fa�o a limpeza. Ela estava me ajudando.
85
00:06:27,360 --> 00:06:29,280
Ajudando ?
86
00:06:29,360 --> 00:06:30,960
Sim.
87
00:06:31,080 --> 00:06:33,960
Por que tem que limpar o laborat�rio ?
88
00:06:35,960 --> 00:06:37,640
� melhor do que servir mesas.
89
00:06:37,760 --> 00:06:39,480
E o sal�rio � o mesmo.
90
00:06:40,280 --> 00:06:43,840
� estudante ou empregado ?
Ambos.
91
00:06:43,960 --> 00:06:46,480
Sou duro, ent�o trabalho.
92
00:06:47,760 --> 00:06:49,760
Seu nome � Polowski.
93
00:06:49,840 --> 00:06:51,960
N�o. Polanski.
94
00:06:52,080 --> 00:06:53,960
A-N-S-K-I.
95
00:06:54,080 --> 00:06:57,640
Nomes tchecos s�o dif�ceis de pronunciar.
Ah, entendo. Desculpe.
96
00:06:58,280 --> 00:07:00,760
Qual � a sua nacionalidade ?
97
00:07:02,480 --> 00:07:04,360
Sou americana.
98
00:07:04,480 --> 00:07:06,560
Todo mundo � isso.
99
00:07:08,160 --> 00:07:12,360
Tem sa�do muito com a Martha, n�o ?
100
00:07:12,560 --> 00:07:15,360
E vice-versa. Ela � uma garota muito legal.
101
00:07:15,560 --> 00:07:18,360
Exatamente. Uma garota.
102
00:07:18,480 --> 00:07:22,280
Ela tem juizo. Isso ajuda.
Se ela o usar.
103
00:07:22,480 --> 00:07:25,560
N�o se preocupe. Ela usa.
104
00:07:25,640 --> 00:07:28,280
N�o � ela que me preocupa.
105
00:07:29,560 --> 00:07:31,840
� comigo ?
106
00:07:31,960 --> 00:07:36,160
Deveria ?
Depende de que tipo de preocupa��o est� falando.
107
00:07:36,280 --> 00:07:38,280
N�o vamos fugir para nos casar.
108
00:07:38,360 --> 00:07:43,640
Espero que n�o.
Martha � jovem demais. E ainda n�o decidiu seu futuro.
109
00:07:43,960 --> 00:07:47,480
Voc� tamb�m � jovem.
Mas sei o que quero.
110
00:07:47,560 --> 00:07:49,480
Sabe ?
Sei.
111
00:07:49,560 --> 00:07:51,480
Qu�mica agr�cola.
112
00:07:51,560 --> 00:07:55,160
Claro que n�o permite uma casa como esta...
113
00:07:55,280 --> 00:07:57,960
mas n�o se precisa de uma casa assim.
114
00:07:58,080 --> 00:08:01,960
Digamos que Martha esteja acostumada a... uma casa assim.
115
00:08:03,760 --> 00:08:06,480
Ent�o ter� que arranjar outro namorado.
116
00:08:06,560 --> 00:08:11,760
O rem�dio � realmente bom.
Tem um cheiro horr�vel, mas o vermelho saiu.
117
00:08:11,960 --> 00:08:15,080
Sulfato. Cheira a ovo podre.
118
00:08:15,280 --> 00:08:17,480
Mas se ajuda, acho que posso suportar o cheiro.
119
00:08:17,560 --> 00:08:21,560
Me pega �s 8:30.
Voc� me pega. Leva o carro, que j� est� atrasado.
120
00:08:21,760 --> 00:08:22,840
Est� bem.
121
00:08:23,960 --> 00:08:27,360
Ah, foi um prazer conhec�-la, sra. Ramsey.
122
00:08:28,840 --> 00:08:31,680
Seu amigo Phil � bastante singular.
123
00:08:34,560 --> 00:08:37,760
Martha, vamos conversar.
124
00:08:39,480 --> 00:08:42,080
Eu gosto dele, m�e.
125
00:08:42,160 --> 00:08:44,560
Isso � �bvio.
126
00:08:44,680 --> 00:08:48,480
Quero saber mais dele.
Mora no East End...
127
00:08:48,680 --> 00:08:52,560
estuda na faculdade, tem 4 irm�os e 3 irm�s.
128
00:08:52,680 --> 00:08:56,480
N�o � o que se diria uma fam�lia planejada.
� uma fam�lia maravilhosa.
129
00:08:56,680 --> 00:08:58,960
Seu pai � um bandeira.
130
00:08:59,080 --> 00:09:01,480
Um qu� ?
Um bandeira.
131
00:09:01,560 --> 00:09:04,840
Na Companhia de Taxis Century.
Bandeira de taxis.
132
00:09:04,960 --> 00:09:08,360
Como numa corrida.
Ent�o j� conheceu seu pai.
133
00:09:08,560 --> 00:09:11,480
Claro. Conheci a fam�lia toda.
134
00:09:11,560 --> 00:09:13,760
E gostam de mim embora n�o seja tcheca.
135
00:09:14,160 --> 00:09:16,240
Quanta gentileza deles.
136
00:09:19,760 --> 00:09:22,160
Martha, onde voc� vai hoje � noite ?
137
00:09:22,240 --> 00:09:24,240
Vou sair.
Onde ?
138
00:09:24,360 --> 00:09:27,560
N�o sei, talvez passear de carro,
talvez ir a algum show.
139
00:09:27,680 --> 00:09:29,240
O que o Phil preferir.
140
00:09:29,360 --> 00:09:31,760
Acha que deve sair com a m�o desse jeito ?
141
00:09:31,840 --> 00:09:35,360
N�o est� doendo tanto.
E pegarei um pouco do seu perfume para disfar�ar o cheiro.
142
00:09:35,480 --> 00:09:38,240
Vou na cozinha colocar uma bandagem.
143
00:09:38,360 --> 00:09:40,240
Martha.
144
00:09:42,080 --> 00:09:44,480
Voc� est� estudando qu�mica ?
145
00:09:44,560 --> 00:09:50,480
Eu ? N�o. Estou estudando economia dom�stica.
Cozinha, coisa desse tipo.
146
00:10:00,080 --> 00:10:03,160
Definitivamente terei que controlar mais a Martha.
147
00:10:03,240 --> 00:10:05,080
Trouxe aquele menino aqui.
148
00:10:08,160 --> 00:10:12,160
Que menino ?
O que est� namorando. Ele � imposs�vel. Chama-se...
149
00:10:12,360 --> 00:10:14,480
Polanski.
150
00:10:14,560 --> 00:10:17,960
Martha d� muito mais trabalho que D., ou � s� impress�o ?
151
00:10:18,080 --> 00:10:22,960
A D. tem mais instinto para as
coisas certas e as pessoas certas.
152
00:10:26,240 --> 00:10:28,480
Ela tamb�m � sua filha, David.
153
00:10:28,480 --> 00:10:30,840
D. n�o � problema.
154
00:10:31,080 --> 00:10:33,680
Estava falando da Martha.
155
00:10:33,960 --> 00:10:35,360
Desculpe.
156
00:10:35,360 --> 00:10:37,840
Qual � o problema da Martha ?
157
00:10:37,960 --> 00:10:40,760
Nenhum.
158
00:10:40,960 --> 00:10:42,240
Que bom.
159
00:10:46,560 --> 00:10:49,840
David. Na verdade, � com voc� que estou preocupada.
160
00:10:49,960 --> 00:10:52,240
O que que voc� tem ?
161
00:10:52,360 --> 00:10:55,680
N�o vamos falar disso.
Eu quero saber.
162
00:10:55,840 --> 00:10:59,080
Demoraria muito contar.
163
00:11:01,080 --> 00:11:04,480
� o trabalho ?
N�o. N�o � o trabalho.
164
00:11:04,680 --> 00:11:07,680
N�o � nada que precise ser falado.
165
00:11:07,760 --> 00:11:11,840
Pelo menos n�o hoje.
Acha que n�o percebo quando algo o est� aborrecendo ?
166
00:11:12,080 --> 00:11:13,680
N�o consegue esconder nada de mim.
167
00:11:13,680 --> 00:11:16,360
Quem falou em esconder ?
168
00:11:19,480 --> 00:11:21,680
Acho que precisa de umas f�rias.
169
00:11:21,760 --> 00:11:24,560
Acho que vou insistir
que v� passar duas semanas em NY.
170
00:11:24,680 --> 00:11:27,240
De jeito nenhum.
171
00:11:27,360 --> 00:11:30,760
Querido, s� estou sugerindo...
172
00:11:30,960 --> 00:11:33,160
para seu pr�prio bem.
173
00:11:33,240 --> 00:11:36,240
N�o precisa responder desse jeito.
174
00:11:36,360 --> 00:11:39,760
Desculpe.
Achei que ajudaria. Voc� est� ficando estagnado.
175
00:11:40,840 --> 00:11:45,480
Nunca te ocorreu que tudo est� ficando estagnado ?
176
00:11:45,680 --> 00:11:49,680
Como assim ?
A vida que levo � estagnada.
177
00:11:49,840 --> 00:11:53,680
A bebida tamb�m ?
Tamb�m.
178
00:11:53,760 --> 00:11:56,160
Festas todas as noites.
179
00:11:56,240 --> 00:12:00,360
O trabalho. Tudo sem sentido algum.
180
00:12:00,520 --> 00:12:02,800
David, precisa consultar um m�dico.
181
00:12:02,920 --> 00:12:06,520
Voc� tem uma cura para todos os meus males, n�o ?
182
00:12:09,520 --> 00:12:12,720
Qual � o problema, David ?
Tudo est� errado.
183
00:12:12,800 --> 00:12:15,520
J� tinha falado e nada do que diga vai dar jeito.
184
00:12:15,640 --> 00:12:19,200
David !
Estou farto. Quero o div�rcio.
185
00:12:24,720 --> 00:12:26,640
Est� falando s�rio ?
186
00:12:30,040 --> 00:12:34,520
Talvez n�o seja a melhor maneira ou ocasi�o para dizer.
187
00:12:36,440 --> 00:12:39,320
Existe boa ocasi�o para dizer que est� tudo acabado ?
188
00:12:39,440 --> 00:12:42,120
Existe sim.
189
00:12:42,200 --> 00:12:45,720
Quando um casamento j� perdeu tudo que precisa ter.
190
00:12:46,320 --> 00:12:49,320
Quando duas pessoas se
aborrecem juntas tanto quanto n�s dois.
191
00:13:10,320 --> 00:13:11,320
Desculpe.
192
00:13:21,440 --> 00:13:23,440
Pensei que tiv�ssemos um bom casamento.
193
00:13:28,120 --> 00:13:31,640
E t�nhamos.
Mas tudo se perdeu.
194
00:13:36,040 --> 00:13:40,920
Se achasse que havia alguma esperan�a, n�o falaria em div�rcio.
195
00:13:43,320 --> 00:13:45,120
Esta � a verdade.
196
00:13:45,200 --> 00:13:50,200
Faz tempo que n�o me abra�a, n�o � David ?
197
00:13:52,440 --> 00:13:55,040
E nunca mais o far�.
198
00:13:55,120 --> 00:13:57,640
N�o �, David ?
199
00:14:01,200 --> 00:14:03,920
Acha que estou sendo desagrad�vel, n�o ?
200
00:14:07,200 --> 00:14:12,440
Olho para voc� e tento ver
o marido com quem passei vida.
201
00:14:14,720 --> 00:14:18,800
O que vejo � voc� tentando ser educado.
202
00:14:19,040 --> 00:14:23,120
Joyce, somos adultos.
203
00:14:23,320 --> 00:14:26,120
Espero que possamos ser sensatos.
204
00:14:28,120 --> 00:14:31,440
Agora � tarde para sentimentalismos.
205
00:14:31,520 --> 00:14:34,920
N�o consigo continuar vivendo assim
e voc� n�o vai mudar.
206
00:14:35,120 --> 00:14:38,920
O que voc� quer, David ?
O que voc� quer que n�o tem ?
207
00:14:39,040 --> 00:14:42,520
N�o sei.
Temos posi��o social, fam�lia, sucesso.
208
00:14:42,720 --> 00:14:44,200
Com voc� sucesso � resposta para tudo.
209
00:14:44,520 --> 00:14:49,520
�, sim. � fazer o que se prop�s a fazer.
Vou deixar esta casa hoje.
210
00:14:49,720 --> 00:14:52,320
Desculpe, mas acho que � melhor.
211
00:15:41,440 --> 00:15:43,200
Joyce !
212
00:15:43,200 --> 00:15:44,720
Joyce !
213
00:15:44,800 --> 00:15:46,640
Joyce !
214
00:15:46,720 --> 00:15:48,800
Joyce !
215
00:15:50,640 --> 00:15:54,040
Acho melhor eu ir agora.
Joyce, n�o v�.
216
00:15:54,200 --> 00:15:58,200
Tia Edna v�o ficar danada de novo.
217
00:15:58,440 --> 00:16:01,440
E se n�o voltasse nunca mais ?
Se fug�ssemos para algum lugar ?
218
00:16:01,520 --> 00:16:04,520
Para onde ?
Para leste, talvez NY.
219
00:16:04,640 --> 00:16:06,800
Como chegar�amos l� ?
Carona.
220
00:16:06,920 --> 00:16:10,320
Dois colegas fizeram assim e chegaram em 8 dias.
221
00:16:10,520 --> 00:16:13,720
Acha que conseguir�amos ?
Claro. Podia se vestir de menino.
222
00:16:13,800 --> 00:16:16,440
Teria que cortar meu cabelo.
223
00:16:16,520 --> 00:16:20,520
Ele cresce de volta.
Eu arranjaria um emprego e diria que somos irm�os.
224
00:16:20,720 --> 00:16:22,520
Que tipo de emprego ?
225
00:16:22,640 --> 00:16:24,720
Numa loja, numa garagem.
226
00:16:24,800 --> 00:16:27,200
Quem sabe num jornal, escrevendo sobre esportes ?
227
00:16:27,320 --> 00:16:30,120
A� poder�amos assistir a todos os jogos.
Com passes.
228
00:16:30,320 --> 00:16:33,800
� o que temos que fazer. Fugir.
Quem dera.
229
00:16:35,120 --> 00:16:39,320
Mas n�o parecemos irm�os. As pessoas iriam descobrir.
E da� ? Nos casaremos.
230
00:16:39,520 --> 00:16:40,720
� mesmo ?
Claro.
231
00:16:40,720 --> 00:16:44,720
Davis, eu adoraria.
Joyce Jackson, o que est� fazendo a� dentro ?
232
00:16:44,920 --> 00:16:47,200
Saia j� da� !
233
00:16:47,320 --> 00:16:50,320
Eu disse j� !
Com quem voc� est� ?
234
00:16:50,440 --> 00:16:55,520
Ningu�m, tia Edna. � s� o David Ramsey.
Mande-o ir para casa.
235
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
Ele j� foi.
236
00:17:13,640 --> 00:17:15,320
Meu desejo. Sa�de.
237
00:17:15,440 --> 00:17:17,640
Riqueza.
238
00:17:17,720 --> 00:17:20,640
Felicidade.
Fiz o que pude para dar-lhe uma boa educa��o.
239
00:17:20,720 --> 00:17:22,640
Espero que aproveite.
240
00:17:37,640 --> 00:17:39,920
Gostaria de falar com o Sr. Townsend, o advogado.
241
00:17:40,000 --> 00:17:44,200
Meu nome � Swanson.
O Sr. Townsend n�o est�.
242
00:17:44,440 --> 00:17:46,200
Eu espero.
243
00:17:48,320 --> 00:17:50,440
Se � importante eu posso localiz�-lo.
244
00:17:50,520 --> 00:17:53,440
Est� no tribunal.
245
00:17:53,520 --> 00:17:57,120
Estou em hora de almo�o. Para mim � importante.
246
00:17:58,000 --> 00:18:00,440
Pode me dizer do que se trata ?
Claro.
247
00:18:00,520 --> 00:18:03,440
Quero que seja meu advogado
e monte uma corpora��o para mim.
248
00:18:05,720 --> 00:18:07,320
Ele sabe fazer isso.
249
00:18:08,000 --> 00:18:10,520
Tamb�m quero umas patentes.
250
00:18:10,640 --> 00:18:14,000
Quero trazer muito dinheiro para esta cidade.
Patentes, � ?
251
00:18:14,120 --> 00:18:18,200
Hm-hm.
Meu novo processo para a�os especiais.
252
00:18:18,440 --> 00:18:20,640
O processo � seu ?
�.
253
00:18:20,720 --> 00:18:25,120
Sou metal�rgico.
Eu mesmo introduzi esse m�todo novo.
254
00:18:25,320 --> 00:18:28,120
Um dia eu farei o melhor a�o do mundo.
255
00:18:28,200 --> 00:18:32,920
Aposto que vai mesmo.
H� 10 anos que estou experimentando.
256
00:18:33,120 --> 00:18:35,520
Investi tudo que ganhei.
257
00:18:35,640 --> 00:18:38,320
Agora cabe ao Townsend fazer o que falta.
258
00:18:38,520 --> 00:18:41,520
Conhece o Sr. Townsend pessoalmente ?
259
00:18:41,640 --> 00:18:47,200
N�o. Um colega na f�brica
me disse que ele � inteligente, jovem e honesto.
260
00:18:47,400 --> 00:18:50,480
� o tipo de pessoa que procuro.
261
00:18:50,680 --> 00:18:53,600
As patentes est�o mais na �rea do Sr. Ramsey.
262
00:18:53,680 --> 00:19:00,280
Ele se especializa nisso.
Conhece tanto de corpora��es e leis de patentes quanto voc� de a�os.
263
00:19:00,600 --> 00:19:02,280
� um especialista.
264
00:19:02,400 --> 00:19:06,880
Bem, se � especialista
deve mesmo ser o homem certo para o neg�cio.
265
00:19:08,280 --> 00:19:12,480
S� tenho 20 d�lares.
Fico devendo ou terei de pagar em a��es ?
266
00:19:12,680 --> 00:19:15,960
O sr. Ramsey n�o se importaria.
Ele est� no tribunal, mas...
267
00:19:16,080 --> 00:19:20,600
se est� em hora de almo�o, deve ser importante.
Vou l�, � logo ali na esquina.
268
00:19:20,800 --> 00:19:23,600
J� volto.
269
00:19:29,280 --> 00:19:33,080
David ! David !
Tem um cliente esperando no escrit�rio.
270
00:19:33,280 --> 00:19:36,480
Cliente ? Bob, ouviu isso ?
Ent�o larga a enxada e corre para l�.
271
00:19:36,600 --> 00:19:38,880
Eu cubro para voc�.
Obrigado Wally.
272
00:19:38,960 --> 00:19:41,880
Que tipo de cliente � ?
O que ele quer ?
273
00:19:41,960 --> 00:19:45,160
Quer que forme uma corpora��o para ele.
Precisa de uma gravata.
274
00:19:45,400 --> 00:19:47,680
N�o tenho nenhuma aqui.
Tem uma gravata, Bob ?
275
00:19:47,800 --> 00:19:48,960
Tenho.
276
00:19:50,680 --> 00:19:54,280
Obrigada.
Como ele se chama ?
277
00:19:54,400 --> 00:19:55,800
Swanson.
Precisa de um chap�u.
278
00:19:55,880 --> 00:19:58,080
�, um chap�u.
279
00:19:59,880 --> 00:20:02,400
Bob, me passa o palet�.
280
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
Um cliente de verdade.
Carregue isto.
281
00:20:08,600 --> 00:20:11,480
Como estou.
Parece um membro da Ordem dos Advogados.
282
00:20:18,680 --> 00:20:22,600
Obrigado, sr. Swanson.
Obrigado, Sr. Swanson.
283
00:20:22,680 --> 00:20:25,800
Meus primeiros honor�rios.
Nossos primeiros honor�rios.
284
00:20:25,960 --> 00:20:29,480
Estou t�o feliz que n�o sei
se beijo o cheque de 20 d�lares ou voc�.
285
00:20:29,600 --> 00:20:31,600
N�o pense duas vezes.
286
00:20:31,680 --> 00:20:34,680
Ele disse como chegou a mim ?
287
00:20:34,800 --> 00:20:37,080
Porque conhece patentes.
Quem lhe disse isso ?
288
00:20:37,160 --> 00:20:41,960
Sei l�. Mas voc� pode estudar.
H� dezenas de livros sobre patentes na biblioteca.
289
00:20:42,280 --> 00:20:44,600
Que engra�ado. Patentes.
O que mais ele disse ?
290
00:20:44,680 --> 00:20:47,600
Disse que soube que voc� era honesto, brilhante e trabalhador.
291
00:20:47,680 --> 00:20:51,400
Est� vendo. As pessoas est�o come�ando a falar.
Agora sou o representante legal de...
292
00:20:51,480 --> 00:20:54,600
Swanson Steel Products Company.
� assim que vamos chamar a corpora��o.
293
00:20:54,800 --> 00:20:56,280
Agora sou advogado corporativo.
294
00:20:56,280 --> 00:21:00,960
Tenho um processo e a��es a caminho.
N�s vamos ter a��es, querida.
295
00:21:03,400 --> 00:21:05,960
Nunca beijei um advogado corporativo.
296
00:21:06,160 --> 00:21:07,600
Sinta-se � vontade.
297
00:21:10,800 --> 00:21:13,960
Swanson Steel Products Company, Inc. Gosta do nome ?
298
00:21:14,280 --> 00:21:18,080
David Ramsey, Jr. Gosta desse nome ?
Por que Jr. ?
299
00:21:18,280 --> 00:21:21,160
Porque em setembro ser� o nome do nosso filho.
300
00:21:21,280 --> 00:21:24,880
Nosso filho ?
Espero que seja um menino.
301
00:21:26,800 --> 00:21:29,600
� s�rio, Joyce ?
Hm-hm.
302
00:21:29,680 --> 00:21:31,880
Soube hoje de manh�.
303
00:21:31,960 --> 00:21:38,160
N�o podemos. N�o agora.
Agora sim. Primeiro cliente, primeiro filho. Tudo no mesmo dia.
304
00:21:38,480 --> 00:21:40,480
Joyce, ainda n�o podemos sustentar uma fam�lia.
305
00:21:40,600 --> 00:21:43,800
Tenho que trabalhar na enxada
s� para fingir que estou exercendo advocacia.
306
00:21:43,880 --> 00:21:46,160
Mas n�o est� mais fingindo.
307
00:21:46,280 --> 00:21:50,680
Bela hora de come�ar uma fam�lia.
308
00:21:50,880 --> 00:21:53,880
� uma hora maravilhosa.
309
00:21:54,080 --> 00:21:58,880
Vai ganhar muito dinheiro.
N�o vai ficar triste hoje.
310
00:21:59,080 --> 00:22:01,160
� o dia mais importante das nossas vidas.
311
00:22:02,600 --> 00:22:04,800
Joyce, n�o existe ningu�m como voc�. Ningu�m mesmo.
312
00:22:04,880 --> 00:22:07,880
Eu morto de medo e voc� a� alegre como um passarinho.
313
00:22:40,680 --> 00:22:43,880
Esta � uma decis�o que podemos usar como precedente, Bob.
314
00:22:44,080 --> 00:22:46,480
Estado vs Tomkin.
315
00:22:46,600 --> 00:22:49,280
O recurso baseou-se na qualifica��o do crime como doloso.
316
00:22:49,400 --> 00:22:55,160
Mudaram ent�o para crime culposo
e marcaram um novo julgamento.
317
00:22:56,600 --> 00:23:00,480
Bab� ! Toma o aluguel do quarto.
318
00:23:00,600 --> 00:23:04,160
Quer um de volta ?
Sim, vou precisar.
319
00:23:04,400 --> 00:23:10,080
Banqueira, pode me emprestar algum ?
Porei o resto no envelope dos alugu�is. Onde est� o jornal ?
320
00:23:10,400 --> 00:23:11,800
No meu quarto.
321
00:23:13,160 --> 00:23:16,080
Olha outro caso que podemos usar...
Ora, do que vai adiantar, Dave ?
322
00:23:16,280 --> 00:23:18,160
J� vimos isso tudo no curso.
323
00:23:18,280 --> 00:23:20,800
Preparar casos que nunca foram julgados s� para praticar.
324
00:23:20,880 --> 00:23:23,680
Mas voc� continua.
Tem um cliente que o mant�m ocupado.
325
00:23:23,800 --> 00:23:25,480
Voc� � advogado.
E voc� ?
326
00:23:25,600 --> 00:23:28,680
Homem de enxada.
Ora, Bob, sua vez ainda vai chegar.
327
00:23:28,800 --> 00:23:31,600
N�o vou esperar.
Vou procurar emprego e deixar o escrit�rio.
328
00:23:31,800 --> 00:23:34,680
Vou arranjar emprego no departamento jur�dico do banco.
329
00:23:34,800 --> 00:23:37,480
Vou trabalhar numa �rea que odeio,
mas pelo menos n�o terei ilus�es.
330
00:23:37,600 --> 00:23:40,800
Vou ganhar dinheiro...
Posso te levar para a conta do Swanson, d� dinheiro.
331
00:23:40,880 --> 00:23:44,160
N�o quero que me leve.
N�o quero ficar a reboque de ningu�m.
332
00:23:44,400 --> 00:23:45,960
Vou deixar o escrit�rio e arranjar um emprego.
333
00:23:45,960 --> 00:23:48,680
N�o tome nenhuma decis�o hoje.
J� estou decidido h� um m�s.
334
00:23:48,880 --> 00:23:52,080
Pode ficar com meus livros...
N�o fale assim.
335
00:23:52,160 --> 00:23:55,160
Tem algu�m em casa ?
Ol�, sr. Swanson. Como vai ?
336
00:23:55,280 --> 00:24:00,400
Olha, Dave. Um em Michigan
e outro em Pennsylvania usando meu processo.
337
00:24:00,680 --> 00:24:03,480
Duas sider�rgicas usando meu processo para fazer a�o.
338
00:24:03,600 --> 00:24:04,880
Tem que par�-los imediatamente.
339
00:24:04,880 --> 00:24:07,600
Mande um telegrama pedindo
que desistam ou ent�o os processar�.
340
00:24:08,080 --> 00:24:12,160
Vou processar logo, sem telegrama.
Dave, voc� vai para Michigan amanh�.
341
00:24:12,400 --> 00:24:16,800
Diga-lhes que os processar� at� a alma
se continuarem.
342
00:24:16,880 --> 00:24:19,680
Melhor que um telegrama, n�o � Joyce ?
343
00:24:19,880 --> 00:24:22,480
Ol�, Diana.
344
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
Somos uma pequena companhia,
mas lutaremos como gigantes pelos nossos direitos.
345
00:24:29,160 --> 00:24:33,080
Isto custa dinheiro, sr. Swanson.
Pode gastar. Toma.
346
00:24:33,160 --> 00:24:36,960
Um, dois, tr�s, quatro.
Avise se precisar de mais.
347
00:24:37,160 --> 00:24:41,960
Quero que v� hoje.
Quando chegar, diga-lhes que se usarem nossas patentes...
348
00:24:42,160 --> 00:24:44,480
ser�o processados e perder�o tudo que tiverem.
349
00:24:44,600 --> 00:24:47,080
Direi exatamente isso.
350
00:24:47,160 --> 00:24:52,160
Assim � que eu gosto. Nada de telegramas ou cartas.
Vai � luta.
351
00:24:52,400 --> 00:24:56,160
Encontrou o homem certo, sr. Swanson.
Pode crer.
352
00:24:56,400 --> 00:24:57,960
Foi ela que me conseguiu ele.
353
00:24:58,080 --> 00:25:03,480
N�o disse que era seu marido. Disse que era
especialista em patentes e corpora��es. A� eu me decidi.
354
00:25:03,680 --> 00:25:09,080
Fui no palpite. Esquece o Townsend. Me arranje o Ramsey.
355
00:25:10,400 --> 00:25:16,280
Me ligue interurbano assim que
falar com os bandidos e diga o que aconteceu.
356
00:25:16,480 --> 00:25:18,880
A� quem sabe vai para Pittsburg falar com os outros.
357
00:25:18,960 --> 00:25:23,880
N�o perca o trem. Boa sorte.
At� logo, rapazes. Tchau, Joyce.
358
00:25:35,560 --> 00:25:37,560
Joyce.
359
00:25:37,640 --> 00:25:39,440
Sim ?
360
00:25:39,560 --> 00:25:41,560
Pode explicar o que Swanson acabou de dizer ?
361
00:25:44,120 --> 00:25:47,760
O que h� para explicar ?
Ele procurou o Bob quando foi ao escrit�rio.
362
00:25:47,920 --> 00:25:52,120
� verdade, mas como nenhum de voc�s dois
entendiam nada de patentes acabei chamando voc�.
363
00:25:52,240 --> 00:25:55,440
Pare de me olhar como se fosse uma ladra.
364
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
Foi o mesmo dia que soube que estava gr�vida.
365
00:25:58,760 --> 00:26:01,040
N�o tem problema. Esquece.
366
00:26:01,120 --> 00:26:06,760
Robert, n�o podia contar ao David que estava gr�vida
naquela situa��o. Tinha que dar uma boa not�cia.
367
00:26:07,040 --> 00:26:09,240
Queria que ele quisesse a crian�a.
368
00:26:11,440 --> 00:26:17,040
Bob, vamos conversar. Podemos trabalhar
juntos com o Swanson. Vamos dar um jeito nisso.
369
00:26:17,360 --> 00:26:20,840
Se voltar a advogar, farei sozonho.
N�o est� sendo sensato.
370
00:26:20,920 --> 00:26:23,240
Se n�o trabalhar mais terei que
mandar o Swanson arranjar outro advogado.
371
00:26:23,360 --> 00:26:25,920
Diga o que quiser.
Robert, n�o queria mago�-lo.
372
00:26:26,120 --> 00:26:29,560
N�o quero mais falar nisso.
Depois eu pego minhas coisas.
373
00:26:29,920 --> 00:26:31,240
Adeus.
374
00:26:37,360 --> 00:26:41,360
Como foi fazer uma coisa dessas com o Bob ?
375
00:26:46,640 --> 00:26:48,840
N�o vou aceitar o emprego.
376
00:26:48,920 --> 00:26:52,920
Mandarei o Swanson arranjar outro advogado.
Indicarei o Bob.
377
00:26:53,120 --> 00:26:55,920
Mas n�o vai aceitar.
Ent�o que contrate outro.
378
00:27:03,920 --> 00:27:06,560
N�o quis magoar o Robert.
379
00:27:06,760 --> 00:27:09,120
Mas largar o emprego n�o o ajudar� em nada.
380
00:27:09,240 --> 00:27:12,440
Nem a voc�.
N�o vai ajudar ningu�m.
381
00:27:12,560 --> 00:27:13,560
Que justificativa teria para aceit�-lo ?
382
00:27:14,920 --> 00:27:16,920
Porque precisa dele.
383
00:27:17,040 --> 00:27:20,120
Voc� se d� bem com o Swanson. O Robert n�o.
384
00:27:20,240 --> 00:27:25,440
Acaba arranjando uma maneira de se retratar.
N�o se faz isso com amigos.
385
00:27:27,240 --> 00:27:33,120
Se acha que Swanson aceitar� o Robert,
voc� larga o emprego.
386
00:27:33,440 --> 00:27:38,120
Se n�o acha, por favor, continue com ele,
assim teremos esperan�a pelo futuro.
387
00:27:38,360 --> 00:27:43,760
Nunca reclamei de lavar e passar para voc� e Robert,
388
00:27:43,920 --> 00:27:47,440
de cuidar da casa e do beb�.
389
00:27:47,640 --> 00:27:49,840
Todos os dias s�o iguais para mim.
390
00:27:49,920 --> 00:27:53,640
Mas gostaria de pensar em algo melhor para n�s.
391
00:27:55,840 --> 00:28:00,440
Talvez tenha agido errado, mas n�o tive inten��o.
392
00:28:00,640 --> 00:28:07,240
Sei que as coisas n�o t�m sido como quer�amos.
N�o aguento ver voc� assim.
393
00:28:07,560 --> 00:28:12,440
Desculpe por ter-me alterado.
Tudo o que diz faz sentido...
394
00:28:12,640 --> 00:28:14,640
Swanson e eu nos damos bem, mas...
395
00:28:14,760 --> 00:28:18,120
N�o se preocupe, querida.
396
00:28:20,120 --> 00:28:22,640
Vou acertar com Bob quando voltar.
397
00:28:21,920 --> 00:11:26,360
M�e, sentimos sua falta na festa.
398
00:28:26,560 --> 00:28:28,760
O que foi que aconteceu ?
399
00:28:28,840 --> 00:28:32,120
Surgiu um imprevisto.
400
00:28:33,360 --> 00:28:35,240
Divertiu-se ?
401
00:28:35,360 --> 00:28:39,120
A festa estava �tima.
Fui muito gentil com a sra. Magnussen.
402
00:28:39,240 --> 00:28:41,440
Fez muito bem.
403
00:28:41,560 --> 00:28:44,040
Pode me ajudar com a roupa, querida ?
404
00:28:44,120 --> 00:28:47,120
Algum problema, m�e ?
405
00:28:47,360 --> 00:28:51,920
N�o, s� dor de cabe�a.
Todos perguntaram por voc�.
406
00:28:52,120 --> 00:28:55,560
O Dr. Atkins e a mulher. Os Wilkins.
407
00:28:55,640 --> 00:28:58,640
O Pete Bailey estava decepcionado porque papai n�o foi.
408
00:28:58,760 --> 00:29:01,240
Queria falar com ele.
409
00:29:01,440 --> 00:29:05,240
Se fosse voc� ligaria para o sr. Foster amanh� de manh�.
410
00:29:05,360 --> 00:29:07,040
Vou ligar.
411
00:29:07,120 --> 00:29:11,240
Pode ficar ofendida por n�o ter ido.
Seria tolice dela.
412
00:29:11,440 --> 00:29:16,760
Sabe o quanto ela gosta de voc� e papai.
N�o estou a fim de pensar em Jane Foster hoje.
413
00:29:16,920 --> 00:29:22,040
Quer alguma coisa ? Uma aspirina ?
N�o, pode ir dormir, querida.
414
00:29:24,040 --> 00:29:26,040
Boa noite, m�e.
Boa noite, meu amor.
415
00:29:26,120 --> 00:29:28,920
Martha j� chegou ?
Sim, o carro est� na garagem.
416
00:29:29,040 --> 00:29:33,120
Vai dormir, m�e.
J� vou.
417
00:29:39,840 --> 00:29:42,360
Bom dia, sra. Ramsey.
Bom dia, Anna.
418
00:29:42,440 --> 00:29:45,560
Resid�ncia dos Ramsey.
419
00:29:46,840 --> 00:29:49,760
Bom dia.
Bom dia, m�e.
420
00:29:49,840 --> 00:29:51,240
Bom dia, querida.
421
00:29:52,760 --> 00:29:54,760
Anna disse que papai n�o est� em casa.
422
00:29:54,840 --> 00:29:57,440
N�o. Teve que viajar a neg�cios.
423
00:29:57,560 --> 00:30:00,120
� o sr. Drake, do jornal.
424
00:30:01,440 --> 00:30:03,640
Disse que estava em casa ?
Sim, senhora.
425
00:30:03,760 --> 00:30:08,640
Deseja que lhe prepare uns ovos ?
N�o, s� o caf�, obrigada.
426
00:30:13,440 --> 00:30:16,760
Sim, sr. Drake.
Bom dia, sra. Ramsey.
427
00:30:16,840 --> 00:30:20,240
Soube que o sr. Ramsey se mudou
para o Clube de Atletismo como h�spede permanente.
428
00:30:20,440 --> 00:30:23,560
S� queria me certificar.
Sim,
429
00:30:23,640 --> 00:30:28,360
N�o... Isto � um assunto
muito pessoal e n�o comentarei a respeito.
430
00:30:28,560 --> 00:30:33,760
Mas tamb�m � not�cia.
Est� pensando em div�rcio ou apenas separa��o ?
431
00:30:33,920 --> 00:30:38,640
Entendo.
Quem � a outra mulher ?
432
00:30:38,840 --> 00:30:42,440
N�o est� sendo impertinente, sr. Drake ?
433
00:30:42,640 --> 00:30:45,360
Cuidado com os boatos.
434
00:30:46,640 --> 00:30:49,240
N�o tenho nada a declarar.
435
00:30:49,360 --> 00:30:52,440
O que foi ?
436
00:30:59,440 --> 00:31:04,920
N�o ia me adiantar,
mas como deve sair nos jornais hoje,
437
00:31:05,120 --> 00:31:07,120
� melhor que conte logo.
438
00:31:07,240 --> 00:31:11,840
Seu pai n�o viajou a neg�cios.
439
00:31:12,040 --> 00:31:14,440
Ele quer se divorciar.
440
00:31:14,560 --> 00:31:17,240
Oh, n�o, m�e !
Por que ?
441
00:31:19,120 --> 00:31:20,920
N�o sei por que.
442
00:31:21,040 --> 00:31:24,360
O que vai fazer ?
Nada.
443
00:31:24,560 --> 00:31:30,760
Mas n�o tem que conversar com ele ?
N�o vou conversar enquanto ele n�o cair em si.
444
00:31:32,120 --> 00:31:36,240
O impulso repentino de seu pai
n�o vai alterar a nossa vida aqui.
445
00:31:36,360 --> 00:31:40,840
Ele pode superar isso. E se pensarmos e refletirmos juntos...
446
00:31:42,440 --> 00:31:44,360
tanto melhor.
447
00:31:44,440 --> 00:31:47,240
As pessoas v�o fazer perguntas.
Jim vai querer saber.
448
00:31:47,560 --> 00:31:50,760
Diga ao Jim ou a quem perguntar que n�o � nada s�rio.
449
00:31:50,920 --> 00:31:54,040
N�o voltarei para o almo�o.
450
00:32:01,040 --> 00:32:03,840
Por que papi pediria div�rcio ?
451
00:32:03,920 --> 00:32:07,840
Mam�e tem sido a esposa perfeita.
Todos sabem disso.
452
00:32:08,040 --> 00:32:10,920
Nunca pensou em outro homem.
453
00:32:12,080 --> 00:32:14,520
O que ter� acontecido ?
454
00:32:15,000 --> 00:32:17,800
N�o d� para acreditar.
455
00:32:17,880 --> 00:32:19,800
N�o com nossos pais.
456
00:32:19,880 --> 00:32:24,400
Acontecem coisas esquisitas entre marido e mulher.
Come�am a se odiar.
457
00:32:27,080 --> 00:32:29,600
Mam�e n�o dar� o div�rcio.
458
00:32:30,320 --> 00:32:32,400
Sei que n�o.
459
00:32:34,200 --> 00:32:36,320
Ol�, sra. Ramsey.
Ol�, Arthur.
460
00:32:36,400 --> 00:32:41,000
Estou com a sra. Gates.
Por aqui.
461
00:32:45,400 --> 00:32:48,080
Joyce, como vai ?
Ol�, querida, �tima.
462
00:32:48,320 --> 00:32:50,800
J� pedi uma martini para voc�.
Estou precisando de um.
463
00:32:50,880 --> 00:32:53,880
Imaginamos, depois de ler a mat�ria na coluna do Greg.
464
00:32:54,000 --> 00:32:57,720
O que ele disse ?
Deu a entender que voc� e David se separaram.
465
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Bem vinda ao clube, Joyce.
Espero que consiga um bom advogado.
466
00:33:01,080 --> 00:33:03,600
Ainda n�o chegamos a esse ponto.
467
00:33:03,720 --> 00:33:07,520
Posso recomendar um �timo. Ted Prescott.
Cuidou do meu.
468
00:33:07,720 --> 00:33:11,600
Vai garantir que o David pague.
E David tem que pagar.
469
00:33:11,720 --> 00:33:15,880
N�o devia se divorciar.
Separa��o � muito mais neg�cio.
470
00:33:16,080 --> 00:33:19,200
Ele paga suas despesas
e voc� continua como sra. David Ramsey.
471
00:33:19,400 --> 00:33:22,400
E isso vale pela vida toda.
N�o � melhor acabar logo de vez ?
472
00:33:22,520 --> 00:33:26,800
E sempre achei.
O mundo � dos homens. Eles sempre conseguem tudo depois.
473
00:33:27,000 --> 00:33:30,320
Sempre digo ao Fred que nunca
concederei o div�rcio, n�o importa o que ele fa�a.
474
00:33:30,400 --> 00:33:34,520
N�o conseguiu que lhe desse o div�rcio.
Sou sua esposa at� que a morte nos separe.
475
00:33:34,720 --> 00:33:38,400
E estou muito bem de sa�de.
David s� est� passando por uma fase.
476
00:33:38,600 --> 00:33:40,880
Est� ficando terrivelmente antissocial.
477
00:33:41,000 --> 00:33:44,200
Antissocial com voc� e seus amigos respeit�veis, talvez.
478
00:33:44,320 --> 00:33:47,200
Mas muito simp�tico fora do seu c�rculo.
479
00:33:47,320 --> 00:33:50,600
N�o fique imaginando esc�ndalos, Ethel.
N�o tem outra mulher envolvida.
480
00:33:50,800 --> 00:33:54,000
Por que iria deix�-la se n�o houvesse ?
481
00:33:54,080 --> 00:33:57,880
Est� aborrecido. Tudo o aborrece.
482
00:34:12,200 --> 00:34:15,400
Quem s�o seus novos amigos.
N�o disse que tinha.
483
00:34:15,480 --> 00:34:17,600
N�o seja cega. Claro que tem.
484
00:34:17,720 --> 00:34:20,120
Tem sido visto com uma. Frequentemente.
485
00:34:20,200 --> 00:34:22,480
Quem viu ?
486
00:34:22,600 --> 00:34:24,720
Pat, para come�ar, e Ethel tamb�m.
487
00:34:24,800 --> 00:34:28,880
N�o sei se era nada de s�rio.
S� comentei com a Edna.
488
00:34:29,120 --> 00:34:33,320
Antes n�o tivesse.
Por que ? N�o somos todas amigas de Joyce ?
489
00:34:33,480 --> 00:34:37,120
Todos os homens fazem isso.
Por isso ele viajou no ver�o passado.
490
00:34:37,200 --> 00:34:39,720
Ent�o todas est�o sabendo.
491
00:34:40,120 --> 00:34:42,800
Que tipo de mulher era ?
492
00:34:43,000 --> 00:34:50,000
N�o vi bem. Nem prestei aten��o.
Al�m do mais, George disse que n�o era da minha conta.
493
00:34:50,320 --> 00:34:54,200
V� como eles se defendem ?
David n�o � melhor que nenhum outro.
494
00:34:54,320 --> 00:34:57,400
Ele n�o foi a NY recentemente ?
495
00:34:57,600 --> 00:34:59,200
Tem certeza de que estava sozinho ?
496
00:34:59,200 --> 00:35:02,000
David n�o poderia estar interessado por outra mulher.
497
00:35:02,200 --> 00:35:05,880
Para que se mudou para o Clube de Atletismo ? Criar m�sculos ?
498
00:35:06,000 --> 00:35:08,600
N�o se iluda.
499
00:35:10,000 --> 00:35:11,880
Como ela era ?
500
00:35:12,000 --> 00:35:18,480
N�o sei... bonitinha... n�o diria linda.
Mas n�o era muito jovem.
501
00:35:21,320 --> 00:35:26,400
Bem, tenho assuntos para resolver. Tenho que ir.
Procure o Ted. Diga que eu indiquei.
502
00:35:26,600 --> 00:35:28,400
Posso ir com voc� se quiser companhia.
503
00:35:28,480 --> 00:35:30,120
N�o, obrigada, Edna.
504
00:35:31,320 --> 00:35:34,720
S� quero saber se h� outra mulher e de quem se trata.
505
00:35:34,800 --> 00:35:37,800
Sim, sr. Prescott.
O sr. Pinkins est� no escrit�rio ?
506
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Est� � sua espera.
Mande-o entrar.
507
00:35:41,120 --> 00:35:45,600
O sr. Pinkins tem um servi�o de detetives.
� de confian�a.
508
00:35:45,800 --> 00:35:48,120
E muito discreto.
509
00:35:48,200 --> 00:35:49,800
Entre.
510
00:35:53,120 --> 00:35:56,880
Esta � a sra. Ramsey.
Ol�.
511
00:35:57,120 --> 00:36:00,880
Acha aconselh�vel verificar as atividades de seu marido.
512
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
S� quero saber se � verdade, afinal...
513
00:36:05,200 --> 00:36:08,880
Qual seu nome de batismo ?
David Anderson Ramsey.
514
00:36:09,120 --> 00:36:11,480
O Anderson � nome de fam�lia.
Atividade ?
515
00:36:11,600 --> 00:36:15,400
� vice-presidente da Swanson Steel Products Company.
516
00:36:15,480 --> 00:36:18,320
Clube ?
Clube de Atletismo Devonshire.
517
00:36:18,480 --> 00:36:22,400
Viaja muito a neg�cios ? Fica muito tempo fora ?
518
00:36:22,480 --> 00:36:26,480
Viajou uns dias h� algumas semanas.
519
00:36:26,720 --> 00:36:29,600
Vai a NY...
Vamos verificar, sra. Ramsey.
520
00:36:29,720 --> 00:36:32,880
Que tipo de cobertura deseja ?
Completa.
521
00:36:33,120 --> 00:36:36,320
Sei que a sra. Ramsey quer o melhor.
522
00:36:36,400 --> 00:36:41,880
Sim. N�o acho que haja nenum fundo de verdade...
Os resultados ser�o mandados para o sr. Prescott.
523
00:36:42,200 --> 00:36:47,480
Est� bom assim ?
Sim, se for o de costume, n�o tenho experi�ncia...
524
00:36:47,720 --> 00:36:50,600
Bom dia.
Mandaremos os relat�rios para c� tamb�m.
525
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
Obrigado, Pinkins.
� um homem muito capaz.
526
00:36:57,200 --> 00:36:59,720
Sra. Ramsey...
527
00:36:59,800 --> 00:37:02,880
Meu trabalho � proteger o cliente.
528
00:37:04,320 --> 00:37:06,400
E � o que vou fazer.
529
00:37:08,720 --> 00:37:11,800
Acredito em acertar as diferen�as.
530
00:37:11,880 --> 00:37:16,800
� muito mais satisfat�rio a reconcilia��o do que o div�rcio.
531
00:37:17,400 --> 00:37:19,480
N�o se houver outra pessoa na hist�ria.
532
00:37:19,600 --> 00:37:23,000
N�o sabemos a magnitude desse boato.
533
00:37:23,400 --> 00:37:27,000
Ontem meu marido disse
que queria acabar com nosso casamento.
534
00:37:27,120 --> 00:37:33,480
Casais sempre mudam de id�ia nesses casos.
� a melhor solu��o em muitos casos.
535
00:37:33,800 --> 00:37:36,720
Sr. Prescott n�o quero ficar casada
com um homem que n�o me deseja.
536
00:37:36,800 --> 00:37:40,800
Quero preveni-la.
537
00:37:41,000 --> 00:37:43,720
Se falar com seu marido, ou se o vir...
538
00:37:43,800 --> 00:37:46,320
e at� se falar com seus amigos...
539
00:37:46,400 --> 00:37:48,120
ou membros da sua fam�lia...
540
00:37:48,200 --> 00:37:52,880
n�o os deixe suspeitar do que possa haver...
541
00:37:53,120 --> 00:37:55,320
N�o faria isso.
542
00:37:55,400 --> 00:37:57,720
Na verdade, ainda n�o acredito.
543
00:38:00,720 --> 00:38:02,400
Enta� n�o toque no assunto.
544
00:38:20,480 --> 00:38:23,320
Sra. Ramsey.
Ol�, Anna.
545
00:38:24,800 --> 00:38:27,720
As meninas j� chegaram ?
Sim, est�o se vestindo.
546
00:38:27,800 --> 00:38:31,120
Devo avisar que chegou ?
N�o, obrigado.
547
00:38:31,200 --> 00:38:34,200
A lareira est� �tima.
548
00:38:34,400 --> 00:38:39,480
Aceita alguma coisa, madame ? Um licor ou um ch� ?
Um chazinho seria �timo.
549
00:39:05,680 --> 00:39:09,080
Obrigada.
Aqui est�, meu foguetinho.
550
00:39:09,160 --> 00:39:12,840
� s� virar as costas e ela some.
551
00:39:13,080 --> 00:39:17,160
Diane, seja boazinha e obede�a
Ms Garrin enquanto eu estiver fora.
552
00:39:17,360 --> 00:39:20,560
O sr. Ramsey j� pegou o carro. Eu levo as malas.
Obrigada.
553
00:39:20,840 --> 00:39:24,760
Voc� fica aqui e d� adeuzinho pra mam�e da janela.
Adeus.
554
00:39:40,360 --> 00:39:42,960
Est� frio.
�.
555
00:39:44,760 --> 00:39:48,280
Cuidarei de tudo. N�o se preocupe.
N�o estou preocupada.
556
00:39:48,440 --> 00:39:51,360
Boa sorte. Espero que seja f�cil.
557
00:40:00,360 --> 00:40:05,160
Menino ou menina ?
Menina.
558
00:40:05,360 --> 00:40:07,440
Quer apostar ?
559
00:40:13,760 --> 00:40:17,280
Est� se sentindo bem ?
Muito melhor.
560
00:40:21,840 --> 00:40:24,440
As estrelas est�o lindas.
561
00:40:36,160 --> 00:40:38,560
Acabei de v�-la de novo. � uma belezinha.
562
00:40:38,680 --> 00:40:40,440
Vamos cham�-la de Martha.
Est� bem.
563
00:40:40,440 --> 00:40:45,080
Martha Ramsey. � antiquado, mas soa bem.
Tudo bem querida, Martha.
564
00:40:45,280 --> 00:40:47,280
Obrigado por ser m�e de Martha.
565
00:40:47,360 --> 00:40:50,360
Se tivermos um filho ser� Adam. O primeiro homem na fam�lia.
566
00:40:50,560 --> 00:40:53,440
Seu trabalho agora � em tempo integral,
sustendando 3 mulheres.
567
00:40:53,560 --> 00:40:57,080
E eu adoro. Voc�s s�o mulheres maravilhosas.
568
00:40:57,160 --> 00:41:02,360
� melhor come�armos a fazer planos para as duas que j� temos.
Eu tenho grandes planos.
569
00:41:02,840 --> 00:41:07,160
Primeiro, a Swanson fechou neg�cio para
constru��o de uma nova f�brica em Homedale.
570
00:41:07,760 --> 00:41:12,280
Por que n�o me contou ?
Esqueceu que esteve ocupada nesses �ltimos dias ?
571
00:41:12,440 --> 00:41:15,360
Segundo, nossa sede ser� em S�o Francisco.
572
00:41:15,440 --> 00:41:19,280
Ent�o vamos nos mudar ?
Isso vem em terceiro, e � o mais importante.
573
00:41:19,440 --> 00:41:23,680
Entre Homedale e S. Francisco
h� belas fazendas a 60 kms de dist�ncia.
574
00:41:23,840 --> 00:41:27,680
D� para dirigir para o trabalho e a fam�lia pode viver no campo.
575
00:41:27,760 --> 00:41:32,760
Essa id�ia � impratic�vel.
Por que ? Muitas pessoas dirigem para o trabalho.
576
00:41:33,960 --> 00:41:41,960
Mas eu n�o gosto.
N�o quero ficar no mato sem ver ningu�m.
577
00:41:42,360 --> 00:41:48,360
N�o estou falando de vida de pioneiro.
Podemos encontrar uma bela fazenda, talvez fazermos algumas reformas.
578
00:41:48,680 --> 00:41:52,440
Vai ser bom para as crian�as.
O que tem de bom ? Quem v�o ser seus amigos ?
579
00:41:52,680 --> 00:41:55,760
Filhos de pe�es, filhas de donos de mercearias ?
580
00:41:55,840 --> 00:41:59,280
Que escola frequentariam ?
As amizades feitas na inf�ncia s�o importantes.
581
00:41:59,360 --> 00:42:01,160
Poder�o apreciar mais os valores da vida.
582
00:42:01,280 --> 00:42:05,840
Valores ? Como � que elas ter�o
as coisas boas da vida, coisas que n�s nunca tivemos ?
583
00:42:06,080 --> 00:42:08,840
Tivemos o bastante. Conseguimos alguma coisa.
Oh, David !
584
00:42:08,960 --> 00:42:14,680
Temos a oportunidade de sair daqui
e morar numa cidade grande e voc� n�o acha importante.
585
00:42:14,960 --> 00:42:18,280
Foi s� uma id�ia.
Id�ia est�pida. Imbecil.
586
00:42:18,360 --> 00:42:20,760
N�o precisa extrapolar, Joyce.
587
00:42:26,440 --> 00:42:29,160
Desculpe.
588
00:42:30,280 --> 00:42:32,280
Acho que estou estressada.
589
00:42:34,160 --> 00:42:36,160
Acho que ambos estamos um pouco.
590
00:42:37,840 --> 00:42:42,360
Fiquei muito preocupado com voc�.
Do mesmo jeito que quando Diana nasceu.
591
00:42:42,440 --> 00:42:47,680
Sa� do s�rio porque sei que voc� ser� um homem importante.
592
00:42:47,960 --> 00:42:53,840
Sei que ter� muito mais chance de ser brilhante
se viver no meio de gente brilhante.
593
00:42:54,080 --> 00:42:56,360
No fundo sou um caipira.
594
00:42:56,440 --> 00:42:59,760
Viver numa fazenda me pareceu boa id�ia.
595
00:42:59,960 --> 00:43:02,680
Mais tarde a gente mora no campo.
596
00:43:02,760 --> 00:43:05,160
Somos jovens demais para nos escondermos.
597
00:43:05,280 --> 00:43:07,840
Temos muito que viver.
598
00:43:08,440 --> 00:43:11,760
Seu ch�, sra. Ramsey.
599
00:43:15,280 --> 00:43:17,280
Obrigada, Anna.
600
00:43:42,760 --> 00:43:45,840
Sra. Ramsey.
Sra. Hedges.
601
00:43:45,960 --> 00:43:48,760
Este � meu marido.
Que bom que vieram.
602
00:43:48,840 --> 00:43:53,680
Obrigado.
Pelo que sua mulher me fala,
voc� � um cat�logo de todas as virtudes num homem.
603
00:43:53,840 --> 00:43:57,960
Quer que eu fale dela ?
N�o precisa. Eu a conhe�o.
604
00:43:58,160 --> 00:44:02,560
Querido, estes s�o os Ramsey.
Fizeram a gentileza de substituir Augustus e Marjorie.
605
00:44:02,760 --> 00:44:03,760
Ol�.
Ol�.
606
00:44:04,080 --> 00:44:06,160
Substituir de que maneira ?
Bridge.
607
00:44:06,280 --> 00:44:09,440
Espero que saiba jogar.
Velha regra: nunca jogue com estranhos.
608
00:44:09,560 --> 00:44:11,360
Vamos tomar um drink para nos conhecermos melhor.
609
00:44:14,440 --> 00:44:16,840
Sua casa � linda, sra. Hedges.
610
00:44:16,960 --> 00:44:19,360
Agora est� satisfeita ?
611
00:44:19,440 --> 00:44:23,680
Satisfeita ? N�o entendi.
Entendeu muito bem, querida.
612
00:44:23,840 --> 00:44:26,840
H� meses que est� maquinando para ser convidada aqui.
613
00:44:26,960 --> 00:44:29,760
Acha que eu n�o sabia ?
Perd�o.
614
00:44:29,840 --> 00:44:32,840
Voc� fez tudo que devia.
Deixou-me ganhar no bridge...
615
00:44:33,080 --> 00:44:36,280
elogiou minhas roupas, riu das minhas piadas...
616
00:44:36,360 --> 00:44:41,080
� mais esperta do que imaginava.
Sou menos sutil e pensei que eu o fosse.
617
00:44:41,280 --> 00:44:45,360
Suas roupas s�o bonitas, mas como jogadora � imbat�vel.
618
00:44:45,560 --> 00:44:48,960
Queria vir sim. Queria que meu marido conhecesse o seu.
619
00:44:49,160 --> 00:44:51,080
Isso voc� j� conseguiu. O que mais ?
620
00:44:51,080 --> 00:44:54,840
David pode precisar de financiamento,
pode precisar de orienta��o nos neg�cios.
621
00:44:55,080 --> 00:44:58,960
Se seu marido gostar dele vai ajud�-lo.
622
00:44:59,440 --> 00:45:01,760
� implac�vel nos seus objetivos, n�o ?
623
00:45:01,840 --> 00:45:06,280
Far� qualquer coisa, conluios, acordos, manobras...
624
00:45:06,440 --> 00:45:10,560
o que for necess�rio ?
Naturalmente. Interesso-me pela carreira do meu marido.
625
00:45:10,760 --> 00:45:13,280
Passar� por cima de
qualquer um para ajud�-la, n�o � ?
626
00:45:13,360 --> 00:45:15,760
Prefere que vamos embora, sra. Hedges ?
627
00:45:15,840 --> 00:45:20,960
N�o. Voc� me faz lembrar como eu era na sua idade.
628
00:45:21,160 --> 00:45:23,560
N�o � de admirar que tenha reconhecido minha estrat�gia.
629
00:45:23,680 --> 00:45:27,080
Reconhecer ? Eu a inventei.
630
00:45:39,920 --> 00:45:43,040
N�o gosto disso de
ficar adulando uma velhota daquelas.
631
00:45:43,120 --> 00:45:45,520
No final da noite ela estava nas nossas m�os.
632
00:45:45,640 --> 00:45:49,400
Seus queridos amigos, os Ramsey.
N�o gosto de gente arrogante.
633
00:45:49,640 --> 00:45:52,400
Emily n�o � m�.
634
00:45:52,520 --> 00:45:55,040
Agora � Emily ?
635
00:45:55,120 --> 00:45:58,800
Eu vi como ela te tratou.
Voc� � um simpl�rio.
636
00:45:59,040 --> 00:46:01,240
Que diferen�a faz ?
637
00:46:01,320 --> 00:46:03,640
O que importa � que gostaram de n�s.
638
00:46:03,720 --> 00:46:06,520
E quando os Hedges gostam de algu�m, faz diferen�a.
639
00:46:06,640 --> 00:46:08,400
Para mim n�o.
640
00:46:08,520 --> 00:46:10,400
Pois far�.
641
00:46:27,320 --> 00:46:29,400
Ol�, Joyce.
642
00:46:29,640 --> 00:46:33,240
Ol�, Robert.
Sinto incomod�-la.
643
00:46:33,320 --> 00:46:35,800
Mas onde posso encontrar David ?
644
00:46:35,920 --> 00:46:39,640
David n�o est� e n�o sei onde se encontra ?
645
00:46:39,800 --> 00:46:41,640
Algum problema ?
646
00:46:41,720 --> 00:46:45,320
Neg�cios.
N�o pode esperar ?
647
00:46:45,400 --> 00:46:48,520
Tenho que fazer uma coisa
antes de os bancos abrirem na segunda.
648
00:46:48,720 --> 00:46:53,640
Sei que n�o os vejo h� quase 20 anos.
649
00:46:53,800 --> 00:46:56,920
E de repente apare�o assim sem avisar.
650
00:46:57,040 --> 00:47:02,920
Deve parecer-lhe estranho.
Nem um pouco. Pode entrar.
651
00:47:15,240 --> 00:47:18,520
Tenho sido um tolo com o David.
652
00:47:20,040 --> 00:47:23,240
Ele tem mandado trabalho
para mim mas eu sempre recuso.
653
00:47:23,520 --> 00:47:26,640
Por orgulho, sei l�.
654
00:47:26,800 --> 00:47:28,720
Ele me contou.
655
00:47:29,920 --> 00:47:31,400
Tenho sido um tonto.
656
00:47:31,520 --> 00:47:33,320
Que tipo de problema � ?
657
00:47:33,320 --> 00:47:35,720
Dinheiro.
658
00:47:35,800 --> 00:47:37,920
Comecei uma empresa de empr�stimos para constru��es.
659
00:47:38,040 --> 00:47:40,640
Muita gente investiu.
660
00:47:40,720 --> 00:47:45,520
Fiz uns empr�stimos que n�o deram certo.
661
00:47:45,800 --> 00:47:47,040
Entendo.
662
00:47:47,040 --> 00:47:48,040
Os auditores vir�o na 2a-feira
663
00:47:49,400 --> 00:47:51,240
E estou a zero.
664
00:47:51,320 --> 00:47:53,120
Preciso de uns 15.000.
665
00:47:53,240 --> 00:47:57,040
Tanto assim.
Isso me daria f�lego.
666
00:47:57,120 --> 00:48:01,920
N�o sei o que dizer. O David viajou hoje � tarde...
667
00:48:02,120 --> 00:48:07,800
n�o sei onde est� e s� volta daqui a 10 dias no m�nimo.
668
00:48:10,240 --> 00:48:12,640
Era minha �ltima esperan�a.
669
00:48:12,720 --> 00:48:15,520
Desculpe o inc�modo, Joyce.
670
00:48:15,640 --> 00:48:19,640
Infelizmente n�o posso fazer nada.
671
00:48:19,800 --> 00:48:22,520
Acho que ningu�m pode.
672
00:48:22,640 --> 00:48:24,640
N�o tem como eu entrar em contato com o David ?
673
00:48:26,120 --> 00:48:29,920
�, acho que n�o adianta.
D�-lhe um abra�o quando voltar.
674
00:48:33,240 --> 00:48:35,920
Ol�, m�e.
Ol�, querida. Suba para trocar de roupa.
675
00:48:36,120 --> 00:48:38,640
Papai est� a� ?
Est� viajando. Suba logo.
676
00:48:38,720 --> 00:48:40,920
Parece-se com David.
� verdade.
677
00:48:41,040 --> 00:48:45,400
Sinto n�o poder ajudar.
N�o tem problema. Adeus.
678
00:48:57,800 --> 00:49:02,800
N�o diga bobagem.
Mais eu ouvi muito bem voc� dizer que papai estava viajando.
679
00:49:03,040 --> 00:49:06,120
N�o quis dizer uma viagem longa, apenas at� o country club.
680
00:49:06,240 --> 00:49:09,520
Do que est�o falando ?
Nada, s� fiquei surpresa de v�-lo.
681
00:49:09,720 --> 00:49:13,640
Disse que eu parecia com voc�.
Quem a insultou dessa maneira ?
682
00:49:13,720 --> 00:49:17,640
N�o foi insulto. Gostei e espero que pare�a mesmo com voc�.
683
00:49:17,800 --> 00:49:20,920
E gostei que n�o tivesse viajado.
Eu tamb�m.
684
00:49:21,040 --> 00:49:25,240
Do que ela estava falando ?
685
00:49:25,400 --> 00:49:27,640
Robert Townsend esteve aqui para v�-lo hoje.
686
00:49:27,720 --> 00:49:29,720
Bob ?
687
00:49:29,800 --> 00:49:35,920
Por que n�o me disse ?
N�o queria aborrec�-lo. Vamos, tire os p�s da cadeira.
688
00:49:37,800 --> 00:49:42,120
O que ele disse ?
Ficou desfiando mis�rias. Ainda deve estar se virando por a�.
689
00:49:42,320 --> 00:49:44,400
O que ele disse ?
690
00:49:45,520 --> 00:49:48,120
Queria que lhe emprestasse dinheiro.
O escrit�rio faliu ?
691
00:49:48,240 --> 00:49:53,720
Faliu com algum neg�cio que n�o deu certo, sei l�.
Queria muito dinheiro emprestado.
692
00:49:53,920 --> 00:49:57,040
Queria at� segunda.
Deve estar num aperto.
693
00:49:57,240 --> 00:50:02,040
N�o estaria se n�o tivesse recusado
tudo que voc� mandou nesses 20 anos.
694
00:50:02,240 --> 00:50:04,800
Ele deve estar em s�rios apuros se me procurou.
695
00:50:07,400 --> 00:50:09,920
Vou at� Santa Rosa hoje para v�-lo.
696
00:50:10,040 --> 00:50:12,320
Perdeu o ju�zo ?
697
00:50:12,400 --> 00:50:14,520
N�o, apenas minha mem�ria.
698
00:50:14,640 --> 00:50:18,920
N�o pode ir. Temos que ir aos Clyde.
V� voc�.
699
00:50:19,120 --> 00:50:20,800
David !
700
00:50:32,120 --> 00:50:33,640
David ?
701
00:50:41,800 --> 00:50:41,400
Podia pelo menos ter avisado
que ia chegar t�o tarde.
702
00:50:41,400 --> 00:50:44,800
Se tivesse acontecido alguma coisa eu n�o saberia.
703
00:50:46,240 --> 00:50:48,320
O que foi que aconteceu ?
Nada.
704
00:50:51,120 --> 00:50:56,320
Imagino que tenha visto o Robert.
Sim, dei-lhe o dinheiro e daria mais se precisasse.
705
00:50:56,520 --> 00:50:59,920
Sabia que faria isso,
s� n�o esperei que levasse a noite toda para se decidir.
706
00:51:00,120 --> 00:51:03,920
Ou ter� sido ele que demorou para aceitar ?
707
00:51:04,120 --> 00:51:08,120
Quero dormir. Estou cansado.
708
00:51:08,240 --> 00:51:10,920
Primeiro vai ouvir o que tenho a dizer, David Ramsey.
709
00:51:11,040 --> 00:51:15,320
Est� sendo um tolo.
Sei que � dif�cil prevalecer minha opini�o.
710
00:51:15,520 --> 00:51:18,400
Eu disse que era uma tolice
emprestar o dinheiro mas n�o quis me ouvir.
711
00:51:18,640 --> 00:51:22,240
N�o me importa sua opini�o.
Sua responsabilidade n�o � com o sr. Townsend.
712
00:51:22,320 --> 00:51:23,920
� comigo e sua fam�lia.
713
00:51:24,040 --> 00:51:27,640
Nosso casamento � uma parceria.
Tamb�m foi uma parceria quando o trapaceamos.
714
00:51:27,720 --> 00:51:29,240
Agora s� fizemos uma repara��o.
715
00:51:29,320 --> 00:51:33,040
Ent�o foi para sossegar sua consci�ncia.
Chame o que quiser.
716
00:51:33,240 --> 00:51:36,040
Melhor chamar o que �. Exibicionismo.
717
00:51:36,120 --> 00:51:38,400
Querer salvar a humanidade.
718
00:51:38,520 --> 00:51:43,240
N�o tem sentido salvar um homem daqueles.
Ele � insignificante. Sempre foi.
719
00:51:43,400 --> 00:51:46,040
Voc� odeia quem n�o tem poder nem sucesso, n�o � ?
720
00:51:46,120 --> 00:51:51,400
N�o gosto de v�-lo sendo feito de ot�rio
depois de tudo que te ajudei a conquistar.
721
00:51:51,640 --> 00:51:54,120
Sem mim n�o seria nada.
722
00:51:54,320 --> 00:52:01,400
E n�o poderia se dar ao luxo de ter uma
consci�ncia para ajudar amigos indigentes, manhosos, interesseiros.
723
00:52:01,720 --> 00:52:03,640
Quando vai tomar ju�zo ?
724
00:52:03,720 --> 00:52:06,400
Quando vai perceber tem mais na vida do que obter vantagens ?
725
00:52:06,520 --> 00:52:11,040
Tudo que fiz na vida foi por voc� e suas filhas.
726
00:52:11,400 --> 00:52:14,920
Saia daqui antes que lhe diga umas verdades.
727
00:52:27,000 --> 00:52:29,360
Talvez deva dizer.
728
00:52:31,360 --> 00:52:33,200
Esque�a.
729
00:52:34,360 --> 00:52:36,680
N�o adianta falar agora.
730
00:52:46,360 --> 00:52:50,280
O que est� fazendo a� sozinha ?
731
00:52:50,480 --> 00:52:55,080
Pensando.
Que tal irmos jantar fora ?
732
00:52:55,280 --> 00:52:57,200
Estou muito cansada.
733
00:52:57,280 --> 00:53:00,080
N�o aguento nem olhar para ningu�m.
734
00:53:00,200 --> 00:53:03,480
Ningu�m presta aten��o a um par�grafo na coluna do Gregg.
735
00:53:04,880 --> 00:53:08,080
Seu pai me acha uma tola.
N�o deve dizer isso, m�e.
736
00:53:08,280 --> 00:53:12,360
N�o diria se n�o acreditasse ser verdade.
N�o fique t�o aborrecida.
737
00:53:12,480 --> 00:53:15,880
J� brigaram antes.
N�o � uma briga qualquer.
738
00:53:16,080 --> 00:53:19,080
Talvez seja.
O que quer dizer com isso ?
739
00:53:19,280 --> 00:53:22,280
Acho que quem se ama se compreende um ao outro.
740
00:53:22,480 --> 00:53:25,760
Eu compreendo seu pai !
Por favor, m�e, n�o se irrite desse jeito.
741
00:53:25,880 --> 00:53:29,200
Tenho que me resignar. Foi bom enquanto durou.
742
00:53:29,680 --> 00:53:33,680
Mas se espera que serei uma daquelas que dizem,
sim, estamos divorciados mas somos bons amigos...
743
00:53:33,880 --> 00:53:35,880
isso eu n�o farei.
744
00:53:36,080 --> 00:53:38,080
Tola e hip�crita eu n�o serei.
745
00:53:43,200 --> 00:53:45,200
Pai !
746
00:53:46,200 --> 00:53:47,280
Pai !
747
00:53:47,360 --> 00:53:49,200
Martha.
748
00:53:49,280 --> 00:53:51,760
Como voc� est� ?
S� queria v�-lo.
749
00:53:52,000 --> 00:53:54,200
Est� tudo bem ?
Sim.
750
00:53:54,280 --> 00:53:56,080
D. tamb�m vai bem.
751
00:53:56,200 --> 00:53:58,360
N�o me demoro.
752
00:53:58,480 --> 00:54:01,880
Precisa de algum dinheiro ?
753
00:54:02,000 --> 00:54:04,280
N�o, obrigada.
754
00:54:07,080 --> 00:54:08,880
Queria lhe falar sobre mam�e.
755
00:54:09,000 --> 00:54:12,200
Sobre sua m�e ?
Sim.
756
00:54:12,280 --> 00:54:16,760
N�o quero que pense que estou interferindo ou tomando partido.
Eu sei.
757
00:54:18,280 --> 00:54:21,200
Mam�e est� mal.
758
00:54:21,280 --> 00:54:24,480
Est� muito abalada.
759
00:54:24,680 --> 00:54:27,360
Ele sabe que veio me ver ?
760
00:54:27,480 --> 00:54:29,200
N�o. E n�o quero que saiba.
761
00:54:30,880 --> 00:54:33,480
Ela ainda est� amargurada demais para perceber que...
762
00:54:33,600 --> 00:54:36,000
eu perten�o a voc� tamb�m.
763
00:54:37,200 --> 00:54:39,880
Tamb�m estou bastante amargurado...
764
00:54:40,000 --> 00:54:44,280
mas n�o sei seria oportuno
ou se ajudaria discutir isso com voc�.
765
00:54:44,480 --> 00:54:46,360
Mas eu n�o quero isso, papai.
766
00:54:46,480 --> 00:54:49,680
O que quero que tente fazer �...
767
00:54:49,760 --> 00:54:54,360
se ela ligar ou escrever para voc�...
768
00:54:54,600 --> 00:54:57,200
n�o d� tanta import�ncia ao que ela disser.
769
00:54:58,600 --> 00:55:00,600
N�o acabem se odiando.
770
00:55:00,680 --> 00:55:02,880
N�o vamos nos odiar.
771
00:55:03,000 --> 00:55:08,080
Talvez isto seja apenas a solu��o para um problema.
772
00:55:08,280 --> 00:55:10,680
A �nica solu��o.
773
00:55:12,000 --> 00:55:16,360
O que ela n�o percebe � que seu mundo est� desabando.
774
00:55:16,600 --> 00:55:18,760
Est� toda confusa.
775
00:55:18,880 --> 00:55:23,000
Ela acha que aconteceu da noite para o dia.
776
00:55:26,200 --> 00:55:30,880
S� quero que tentem n�o se magoar
a ponto de impedir que eu os veja sempre que quiser.
777
00:55:31,880 --> 00:55:33,680
Obrigado por vir aqui hoje.
778
00:55:33,680 --> 00:55:36,000
Se depender de mim, n�o terminar� assim
779
00:56:00,680 --> 00:56:02,880
� bonito, n�o ?
780
00:56:03,000 --> 00:56:04,760
Muito.
781
00:56:07,760 --> 00:56:12,360
Eileen, quero lhe fazer uma pergunta.
782
00:56:12,600 --> 00:56:19,200
Esse tipo de m�sica a faz sentir-se s� ?
783
00:56:19,480 --> 00:56:22,200
Quando acaba, sim
784
00:56:22,280 --> 00:56:24,280
Sabe por que est� s� ?
785
00:56:24,360 --> 00:56:30,080
Isto �, faz-lhe pensar em algum lugar
ou alguma pessoa em particular ?
786
00:56:30,280 --> 00:56:32,360
Algum momento da sua vida ?
787
00:56:32,480 --> 00:56:38,880
Acho que n�o. Claro que algumas
m�sicas se associam a certas coisas na sua vida...
788
00:56:39,200 --> 00:56:41,880
n�o � disso que est� falando, � ?
789
00:56:42,000 --> 00:56:45,200
� dif�cil dizer o que sinto.
790
00:56:47,360 --> 00:56:52,880
A solid�o de que falo � uma sensa��o de...
791
00:56:53,200 --> 00:56:56,000
n�o fazer parte do que nos cerca.
792
00:56:56,080 --> 00:56:59,880
Essa conversa � meio complicada para mim.
793
00:57:00,080 --> 00:57:02,000
Vou tentar de novo.
794
00:57:02,000 --> 00:57:07,080
As pessoas fazem parte de tudo.
795
00:57:07,360 --> 00:57:09,480
N�o s� de um lugar
796
00:57:09,600 --> 00:57:13,000
E m�sica desse tipo faz voc� perceber isso.
797
00:57:13,080 --> 00:57:18,680
Ningu�m reclama do que a m�sica faz. S� se faz � apreci�-la.
798
00:57:19,000 --> 00:57:23,200
Existem tantas explica��es quanto o n�mero de pessoas que escutam.
799
00:57:23,280 --> 00:57:26,200
Se gosta, deixa pra l� e n�o procura saber porque ?
800
00:57:26,360 --> 00:57:30,280
Eu penso assim. Talvez por pregui�a de me preocupar.
801
00:57:31,000 --> 00:57:32,880
Sabe de uma coisa ?
802
00:57:32,880 --> 00:57:36,480
Voc� me faz muito bem.
803
00:57:38,600 --> 00:57:40,680
Tamb�m gosto de voc� aqui comigo.
804
00:57:40,760 --> 00:57:43,000
Gosto do lugar.
805
00:57:43,080 --> 00:57:45,000
Gosto de voc� tamb�m.
806
00:57:45,000 --> 00:57:49,200
Seus quadros, seus livros, o ambiente.
807
00:57:49,360 --> 00:57:51,680
As coisas que lhe interessam.
808
00:57:51,760 --> 00:57:55,080
N�s falamos das coisas. sei l�, me agrada.
809
00:57:58,200 --> 00:58:00,080
Quer outro drink ?
810
00:58:13,280 --> 00:58:16,360
Vou pegar aquela c�mera.
N�o vai conseguir alcan��-lo.
811
00:58:25,360 --> 00:58:27,000
Desculpe. Eu n�o devia estar aqui.
812
00:58:28,760 --> 00:58:31,360
N�o diga isso.
813
00:58:33,600 --> 00:58:37,600
Deve haver at� microfone escondido
gravando tudo que dissemos.
814
00:58:37,760 --> 00:58:41,000
N�o se preocupe.
Tenho que me preocupar. Te meti nisso.
815
00:58:42,600 --> 00:58:47,480
Sou maior de idade. Sinto que tenha acontecido mas...
816
00:58:47,680 --> 00:58:49,200
o que podemos fazer ?
817
00:58:50,680 --> 00:58:53,080
Se vier a p�blico pode custar seu emprego na universidade.
818
00:58:53,200 --> 00:58:56,080
Isso sem falar nos seus amigos.
819
00:58:57,600 --> 00:59:00,280
Isso n�o pode acontecer. Vou me casar com voc�.
820
00:59:03,720 --> 00:59:06,640
Voc� teria me pedido mais cedo ?
821
00:59:06,840 --> 00:59:08,640
Estou pedindo agora.
822
00:59:08,720 --> 00:59:12,040
� muito gentil e am�vel da sua parte.
823
00:59:12,160 --> 00:59:16,440
N�o quero que se case por esta raz�o.
824
00:59:16,640 --> 00:59:19,440
Mas sozinha v�o te crucificar.
825
00:59:20,320 --> 00:59:22,560
N�o, podem at� tentar, mas n�o v�o.
826
00:59:25,440 --> 00:59:28,560
Sei que n�o quer realmente se casar comigo.
827
00:59:28,640 --> 00:59:30,440
E eu...
828
00:59:32,240 --> 00:59:35,160
tamb�m n�o.
829
00:59:40,240 --> 00:59:43,960
Sinto que tenha terminado, David.
Porque terminou mesmo.
830
01:00:03,320 --> 01:00:05,720
Boa tarde.
Boa tarde, sra. Ramsey.
831
01:00:05,840 --> 01:00:07,720
A sra. Ramsey chegou.
J� vou.
832
01:00:07,840 --> 01:00:10,040
Ele j� vem.
Obrigada.
833
01:00:10,160 --> 01:00:12,640
Ser� que papai j� chegou ?
834
01:00:16,640 --> 01:00:19,960
Sra. Ramsey.
Sr. Prescott, minhas filhas Diana e Martha.
835
01:00:20,040 --> 01:00:22,440
Entrem, por favor.
836
01:00:24,960 --> 01:00:27,240
O sr. Ramsey est� aqui com seu advogado.
837
01:00:27,320 --> 01:00:32,040
Voc�s meninas, por favor,
aguardem aqui at� que as chamemos.
838
01:00:32,320 --> 01:00:35,040
Sua m�e e eu estaremos na sala de confer�ncia.
839
01:00:36,040 --> 01:00:39,040
Umas revistas para passarem o tempo.
840
01:00:39,160 --> 01:00:42,240
Qualque coisa, pe�am � minha secret�ria.
Obrigada.
841
01:00:46,240 --> 01:00:49,240
Podemos entrar, sra. Ramsey.
842
01:00:56,560 --> 01:00:59,960
Ol�, sra. Ramsey.
Ol�, sr. Barton.
843
01:01:00,040 --> 01:01:05,160
Esta � a sra. Matthews,
que tomar� nota do que discutirmos.
844
01:01:05,320 --> 01:01:06,960
Como vai, sra. Matthews.
Como vai.
845
01:01:07,040 --> 01:01:11,040
As anota��es n�o ser�o oficiais,
servir�o apenas de refer�ncia.
846
01:01:23,320 --> 01:01:15,440
Obrigada.
847
01:01:22,720 --> 01:01:29,560
O encontro das duas partes
se destina � discuss�o de partilha de bens...
848
01:01:29,840 --> 01:01:33,320
e outros detalhes da a��o em curso.
849
01:01:34,320 --> 01:01:39,160
Minha cliente deseja que primeiro
se apresente a proposta de partilha de bens.
850
01:01:39,320 --> 01:01:46,040
Esta � a lista de todos os bens de valor
possu�dos pelas partes.
851
01:01:49,240 --> 01:01:51,960
Aceitaremos isto como uma estimativa precisa.
852
01:01:53,640 --> 01:01:55,720
Sra. Ramsey ?
853
01:01:57,160 --> 01:01:58,720
Obrigado.
854
01:01:58,840 --> 01:02:05,440
Propomos ent�o que dos bens em dinheiro
se constitua um fundo de cust�dia para a filha menor, Martha.
855
01:02:05,720 --> 01:02:12,240
S� para a Martha ?
A outra vai se casar, o que certamente lhe dar� seguran�a.
856
01:02:12,560 --> 01:02:16,240
Obviamente, casamentos n�o significam
seguran�a autom�tica para ningu�m.
857
01:02:16,320 --> 01:02:19,560
O fundo ter� que ser o suficiente para ambas.
858
01:02:19,720 --> 01:02:21,640
Concorda ?
859
01:02:21,640 --> 01:02:26,720
D. ter� uma mesada para seu sustento
e parte dos bens da m�e. N�o vejo necessidade para fundo conjunto.
860
01:02:27,040 --> 01:02:29,160
Eu insisto.
861
01:02:29,240 --> 01:02:32,720
Creio que a sra. Ramsey tem raz�o.
862
01:02:32,840 --> 01:02:39,720
Quer seja �nico ou partilhado,
ambas as meninas devem ser contempladas no fundo.
863
01:02:40,040 --> 01:02:42,720
Concordo.
864
01:02:42,840 --> 01:02:48,320
Agora, o dinheiro necess�rio para o sustento e das meninas.
865
01:02:48,640 --> 01:02:51,160
Gostaria que isso fosse inclu�do no fundo.
866
01:02:52,560 --> 01:02:55,040
Garanto os pagamentos para a Martha.
867
01:02:55,160 --> 01:02:58,440
N�o aceito garantia do seu cliente.
868
01:02:58,640 --> 01:03:05,560
Seria uma garantia contratual, sra. Ramsey.
Contratual ou n�o, n�o aceito garantia do seu cliente.
869
01:03:08,320 --> 01:03:12,640
Poderia fazer parte do fundo, Sr. Barton.
870
01:03:12,840 --> 01:03:17,040
Se isto faz a sa. Ramsey se sentir mais segura.
871
01:03:19,720 --> 01:03:21,240
Ent�o que seja.
872
01:03:21,240 --> 01:03:23,160
Pr�ximo item.
873
01:03:23,240 --> 01:03:27,240
Meu cliente deseja, espontaneamente, e em acordo amig�vel...
874
01:03:27,440 --> 01:03:34,440
dar � sra. Ramsey metade de todos os seus bens.
Uma proposta muito generosa.
875
01:03:34,960 --> 01:03:36,960
Rejeito esta oferta.
876
01:03:37,040 --> 01:03:40,840
Mas por que, sra. Ramsey ?
877
01:03:41,040 --> 01:03:43,720
N�o � o suficiente.
878
01:03:43,840 --> 01:03:48,440
Com esta oferta, a senhora
fica com as j�ias, sua casa, seus bens de uso pessoal...
879
01:03:48,640 --> 01:03:50,320
que n�o est�o na lista.
880
01:03:50,440 --> 01:03:54,160
E todos os investimentos, o dinheiro e as propriedades ser�o divididos.
881
01:03:54,240 --> 01:03:56,240
Eu entendi.
882
01:03:57,720 --> 01:04:03,640
Acho que o sr. Prescott pode confirmar
que acordo melhor a senhora n�o conseguiria em nenhum tribunal.
883
01:04:03,840 --> 01:04:06,320
Sra. Ramsey, � de costume...
884
01:04:06,440 --> 01:04:09,640
N�o me interessa o que � de costume
ou o que os tribunais decidiriam.
885
01:04:09,840 --> 01:04:13,440
Meu �nico interesse � em mim e minhas filhas.
886
01:04:14,560 --> 01:04:17,040
Pode fazer uma contra-proposta ?
887
01:04:17,160 --> 01:04:18,440
Sim.
888
01:04:18,440 --> 01:04:21,040
Se me deixar a s�s com o sr. Ramsey...
889
01:04:21,160 --> 01:04:22,720
eu o farei.
890
01:04:37,440 --> 01:04:40,840
Estou preparada para process�-lo por infidelidade.
891
01:04:41,040 --> 01:04:43,960
Tenho todas as provas de que preciso.
892
01:04:45,240 --> 01:04:48,720
Estou preparada para denunciar Eileen Benson tamb�m.
893
01:04:50,640 --> 01:04:54,320
Pensei que a conhecia, mas vejo que me enganei.
Pois agora me conhece.
894
01:04:54,440 --> 01:04:57,560
N�o esperava que fosse me chantagear.
895
01:04:57,720 --> 01:05:00,320
E eu n�o esperava ter que faz�-lo.
896
01:05:02,240 --> 01:05:07,560
Nem d� para acreditar. Voc� � uma mulher civilizada...
Civilizada ?
897
01:05:07,720 --> 01:05:11,160
Estou sendo t�o primitiva quanto voc�.
898
01:05:13,040 --> 01:05:15,640
Voc� quer tudo ?
899
01:05:17,640 --> 01:05:22,640
Voc� estabele�a o pre�o para n�o ver sua nova
sofrer as consequ�ncias de um um div�rcio escandaloso.
900
01:05:22,840 --> 01:05:28,440
Estabele�a o pre�o para que sua fam�lia,
seus amigos n�o fiquem sabendo o que ela �.
901
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
Diga-me voc� quanto custa para eu ser civilizada.
902
01:05:33,240 --> 01:05:36,240
Ou eu mostro qu�o incivilizada eu posso ser.
903
01:05:36,960 --> 01:05:38,960
Com ela.
904
01:05:47,520 --> 01:05:49,800
Podem entrar.
905
01:05:57,800 --> 01:06:01,200
D�-lhe o que ela quiser. Tudo ou qualquer parte.
906
01:06:01,280 --> 01:06:03,520
Mas, sr. Ramsey...
Vale a pena.
907
01:06:05,600 --> 01:06:07,920
Mais alguma coisa, ou posso ir embora daqui ?
908
01:06:08,000 --> 01:06:10,600
A cust�dia de Martha.
909
01:06:10,680 --> 01:06:12,800
Vou cham�-la.
910
01:06:15,120 --> 01:06:17,800
Martha, pode vir aqui ?
911
01:06:25,120 --> 01:06:33,200
Martha, num caso como este e na sua idade,
tem-se o direito de escolher com quem se deseja viver.
912
01:06:33,600 --> 01:06:35,600
Pode ter certeza de que ambos a querem...
913
01:06:35,680 --> 01:06:38,400
e que a decis�o cabe a voc�.
914
01:06:41,680 --> 01:06:47,600
Quero morar com quem eu acho que precisa mais de mim.
915
01:06:51,000 --> 01:06:54,400
Pensei muito a respeito.
916
01:06:57,680 --> 01:07:01,120
Vou viver com minha m�e.
917
01:07:06,600 --> 01:07:08,680
Tudo bem, querida.
918
01:07:34,400 --> 01:07:37,200
Papai foi embora. Isso significa que est� tudo resolvido ?
919
01:07:37,400 --> 01:07:39,920
Sim, Diana, est� tudo resolvido.
920
01:07:57,000 --> 01:07:59,280
Ainda est� apreciando o cruzeiro, Sra. Ramsey ?
921
01:07:59,400 --> 01:08:02,200
Muito, obrigada.
922
01:08:13,280 --> 01:08:19,280
Quer entrar, sra. Ramsey ?
N�o, j� joguei o suficiente para o resto da vida neste cruzeiro.
923
01:08:19,480 --> 01:08:22,400
S� vou acompanhar.
As m�os est�o bem altas.
924
01:08:22,600 --> 01:08:24,200
N�o tem copas, parceiro ?
Nenhuma.
925
01:08:24,200 --> 01:08:26,000
Suas cartas est�o bem fracas, hein ?
926
01:08:26,120 --> 01:08:28,400
Esta cadeira deve dar azar.
927
01:08:28,480 --> 01:08:33,400
� o destino.
� o destino.
928
01:08:33,600 --> 01:08:36,480
N�o tenho justificativas.
Bela jogada, parceiro.
929
01:08:36,600 --> 01:08:41,120
N�o achei que fosse conseguir.
Nem eu.
930
01:08:41,280 --> 01:08:43,720
Uma vez que saiu paus, foi f�cil.
931
01:08:43,800 --> 01:08:47,800
Ah, sra. Ramsey, este � Anthony Tunliffe. Embarcou ontem.
932
01:08:48,000 --> 01:08:50,720
Como vai ?
Aceita um cigarro ?
933
01:08:50,800 --> 01:08:52,800
N�o, obrigada. Est� quente demais para fumar.
934
01:08:52,920 --> 01:08:57,720
Acho que tem raz�o.
Parece que est�o mudando o rumo.
935
01:08:57,920 --> 01:09:01,720
� mesmo ? N�o � o que diz na carta n�utica.
Estamos mais a leste.
936
01:09:01,920 --> 01:09:03,720
Como consegue dizer ?
937
01:09:03,800 --> 01:09:09,480
Sinto na pele. Sou de Falmouth
e l� todos conhecem navios e como pilot�-los.
938
01:09:09,720 --> 01:09:16,480
Gostaria de tomar algo ? Algo com gelo ?
Sim, gostaria.
939
01:09:16,800 --> 01:09:23,920
�timo. Gar�on, pode trazer-nos
um cr�me de menthe frapp�e e um scotch com soda.
Sim, senhor.
940
01:09:24,200 --> 01:09:27,720
Pode nos servir no conv�s ?
Sim, senhor.
941
01:09:37,200 --> 01:09:40,280
Agora estamos quase apontando para leste.
Leste ?
942
01:09:40,400 --> 01:09:42,800
V� a estrela do Norte � esquerda ?
943
01:09:42,920 --> 01:09:45,720
Normalmente estar�amos navegando a cerca de 10 graus dela.
944
01:09:45,800 --> 01:09:47,720
Neste momento estamos a uns 90 graus.
945
01:09:47,800 --> 01:09:53,800
Entendo. Est� dizendo que a navega��o
celeste e feita pela posi��o das estrelas.
946
01:09:50,120 --> 01:09:57,000
� o m�todo antigo. J� se navegava
assim muita antes da inven��o da b�ssola.
947
01:09:57,280 --> 01:10:00,720
Como faziam na neblina, com as estrelas encobertas ?
948
01:10:00,920 --> 01:10:05,200
Usavam o instinto ou ent�o continuavam at� o tempo abrir.
949
01:10:05,600 --> 01:10:07,800
Eis nossos drinques.
950
01:10:07,920 --> 01:10:09,720
Obrigada.
951
01:10:10,800 --> 01:10:14,600
Obrigado.
Podemos ir para l� ?
952
01:10:25,600 --> 01:10:28,120
O cruzeiro est� correndo bem por enquanto ?
953
01:10:28,200 --> 01:10:30,200
Bastante bem.
954
01:10:30,280 --> 01:10:32,600
Est� viajando sozinha ?
955
01:10:32,720 --> 01:10:35,000
Estou.
956
01:10:35,120 --> 01:10:36,920
Esperava que estivesse.
957
01:10:37,000 --> 01:10:38,720
Eu tamb�m.
958
01:10:51,200 --> 01:10:55,120
Depois que chegarmos a NY, e ent�o, Joyce ?
959
01:10:55,200 --> 01:11:00,280
N�o sei. Devo ficar algum tempo.
� bom saber. Devo ficar l� pelo menos um m�s.
960
01:11:00,600 --> 01:11:03,000
Mas estar� ocupado com neg�cios, amigos.
961
01:11:03,120 --> 01:11:05,720
Nem tanto.
962
01:11:05,800 --> 01:11:08,800
L� est�.
963
01:11:19,600 --> 01:11:22,480
Espero que n�o se importe em visitar a sra. Hedges.
964
01:11:22,600 --> 01:11:26,400
Nem um pouco.
Pareceu-me t�o ansiosa quando telefonei que n�o tive sa�da.
965
01:11:26,600 --> 01:11:27,920
� amiga antiga ?
966
01:11:27,920 --> 01:11:31,000
Uma senhora jovial que conheci h� alguns anos.
967
01:11:31,120 --> 01:11:34,200
Viajou para c� e decidiu ficar.
968
01:11:34,400 --> 01:11:37,000
Nunca soube por que.
969
01:11:37,120 --> 01:11:39,480
Ent�o juntou uma velha curiosidade � generosidade.
970
01:11:40,000 --> 01:11:41,720
Confesso que sim.
971
01:11:41,800 --> 01:11:43,800
Entrez. Entrez.
972
01:11:45,800 --> 01:11:47,600
Madame Ramsey.
973
01:11:47,720 --> 01:11:51,800
Joyce Ramsey.
Emily, que bom te ver.
974
01:11:52,000 --> 01:11:55,200
Voc� tamb�m. Est� muito, muito bem.
975
01:11:55,400 --> 01:11:59,280
O div�rcio lhe fez bem.
Este � Arthur.
976
01:11:59,400 --> 01:12:01,400
Como vai ?
Sr. Tunliffe.
977
01:12:01,480 --> 01:12:04,200
Sra. Hedges.
Sr, Tunliffe, este � Arthur.
978
01:12:04,280 --> 01:12:09,000
Arthur, pode pedir algo para bebermos ?
Rum, querida ?
979
01:12:09,200 --> 01:12:12,720
Scotch para o sr. Tunliffe e rum para n�s.
980
01:12:12,920 --> 01:12:14,480
Sentem-se.
Obrigado.
981
01:12:14,600 --> 01:12:18,120
Arthur � poeta.
Aceita um cigarro ?
982
01:12:18,200 --> 01:12:22,280
Est� escrevendo a hist�ria da ilha em versos i�mbicos.
983
01:12:22,480 --> 01:12:24,400
Obrigada.
984
01:12:24,480 --> 01:12:28,400
Mas n�o se preocupem,
n�o vou deixar que ele leia.
985
01:12:29,400 --> 01:12:31,600
Como foi o cruzeiro ?
Deu para descansar bastante.
986
01:12:31,680 --> 01:12:33,680
Que pena.
987
01:12:33,760 --> 01:12:36,160
Descanso � uma capitula��o ao enfado.
988
01:12:36,240 --> 01:12:37,880
Uma lastim�vel capitula��o.
989
01:12:37,880 --> 01:12:41,960
Que lugar lindo, Emily.
Uma maravilha, contanto que n�o se saia de casa.
990
01:12:42,160 --> 01:12:46,160
Conhece a cidade, sr. Tunliffe ?
J� estive aqui algumas vezes a neg�cios.
991
01:12:46,360 --> 01:12:48,760
O sr. Tunliffe trabalha na �rea de avia��o na Inglaterra.
992
01:12:48,880 --> 01:12:51,560
N�o diga ! Nunca viajei de avi�o.
993
01:12:51,680 --> 01:12:56,080
Arthur, o sr. Tunliffe trabalha em avia��o.
994
01:12:56,240 --> 01:13:00,240
Avi�es s�o lindos.
Mostre-lhes seu mural.
995
01:13:00,440 --> 01:13:04,760
Ele est� pintando um mural
em seu quarto com fotografias. Ele � muito esperto.
996
01:13:04,960 --> 01:13:07,240
Tem uns avi�es, n�o Arthur ?
997
01:13:07,360 --> 01:13:10,440
Sim, querida, na parte do teto.
998
01:13:10,680 --> 01:13:13,240
Gostaria de ver ?
Claro.
999
01:13:13,360 --> 01:13:15,360
Quem sabe lhe d� algumas sugest�es ?
1000
01:13:15,440 --> 01:13:17,160
Com licen�a, Joyce.
Toda.
1001
01:13:19,960 --> 01:13:21,960
Agora podemos conversar.
1002
01:13:22,080 --> 01:13:25,560
N�o quero que me conte nada l� de casa.
1003
01:13:25,680 --> 01:13:27,880
Na verdade queria mesmo era v�-la.
1004
01:13:27,960 --> 01:13:30,960
Quando � que conseguiu o div�rcio ?
1005
01:13:31,160 --> 01:13:34,080
Dia 12 deste m�s.
1006
01:13:34,160 --> 01:13:35,760
H� t�o pouco tempo assim ?
1007
01:13:37,960 --> 01:13:40,240
Eu mudei muito ?
1008
01:13:40,360 --> 01:13:42,440
Nem um pouco, Emily.
1009
01:13:42,560 --> 01:13:44,680
Obrigada, mas sei que mudei.
1010
01:13:44,680 --> 01:13:49,240
O que acha do Arthur ?
Acho-o muito simp�tico.
1011
01:13:49,440 --> 01:13:51,760
� revoltante, n�o � ?
1012
01:13:51,880 --> 01:13:56,080
� o que deseja que eu diga ?
E isso importa ?
1013
01:13:56,240 --> 01:13:59,440
Fatos s�o fatos e palavras n�o podem mud�-los.
1014
01:13:59,680 --> 01:14:01,760
Arthur � meu proteg�.
1015
01:14:01,880 --> 01:14:05,760
Sem mim ele morreria de fome ou teria que trabalhar.
1016
01:14:05,880 --> 01:14:08,760
E ele me � muito grato.
1017
01:14:08,960 --> 01:14:11,080
Quase sempre.
1018
01:14:12,160 --> 01:14:14,440
E � s� o que espero.
1019
01:14:14,560 --> 01:14:17,680
Algu�m que demonstre um pouco de gratid�o.
1020
01:14:17,760 --> 01:14:19,960
Que me ajude a levantar da cadeira.
1021
01:14:20,080 --> 01:14:24,160
E a subir a escada quando bebo al�m da conta.
1022
01:14:24,440 --> 01:14:26,760
Emily, n�o fale assim.
1023
01:14:26,880 --> 01:14:29,560
Est� assustada, Joyce ?
1024
01:14:29,680 --> 01:14:32,560
A solid�o � horr�vel.
1025
01:14:32,760 --> 01:14:34,760
At� que se fa�a alguma coisa para combat�-la.
1026
01:14:34,880 --> 01:14:37,080
Primeiro eu comprei um cachorro.
1027
01:14:37,160 --> 01:14:39,360
Depois um vi�vo vi�vo.
1028
01:14:39,440 --> 01:14:42,760
Depois uma acompanhante.
1029
01:14:42,960 --> 01:14:45,440
Agora tenho o Arthur.
1030
01:14:45,560 --> 01:14:47,960
N�o sei o que terei em seguida.
1031
01:14:51,240 --> 01:14:54,440
Emily, por que n�o se casou de novo ?
1032
01:14:54,680 --> 01:14:57,160
H� 12 anos at� pensei que poderia.
1033
01:14:57,240 --> 01:14:59,960
Mas ningu�m me pediu.
1034
01:15:00,080 --> 01:15:04,360
E aqueles que pedi... �, tamb�m fiz isso...
1035
01:15:04,560 --> 01:15:08,080
nunca voltaram.
1036
01:15:08,160 --> 01:15:11,240
Cuidado, Joyce.
1037
01:15:11,440 --> 01:15:15,080
Quando se come�a a envelhecer...
1038
01:15:15,160 --> 01:15:17,360
o tempo pode ser uma avalanche...
1039
01:15:17,440 --> 01:15:21,680
e a solid�o um desastre.
1040
01:15:23,760 --> 01:15:26,960
N�o creio que isso aconte�a comigo.
1041
01:15:27,080 --> 01:15:31,360
Com este ?
N�o. Ele � muito simp�tico.
1042
01:15:31,560 --> 01:15:35,560
Muito simp�tico ? � um �timo partido.
1043
01:15:35,760 --> 01:15:38,960
O mural � muito interessante, sra. Hedges.
1044
01:15:39,080 --> 01:15:43,360
Sente-se. S� pedi que fosse
para que pud�ssemos conversar.
1045
01:15:43,560 --> 01:15:49,080
Preciso ir. Tenho compras a fazer
e o sr. Tunliffe tem um encontro marcado.
1046
01:15:49,360 --> 01:15:54,360
Tem mesmo que ir ?
Sr. Tunliffe, apare�a sempre que passar pela cidade.
1047
01:15:54,560 --> 01:15:57,080
Obrigado, ser� um prazer.
Posso lev�-los at� a cidade.
1048
01:15:57,160 --> 01:15:59,960
Eles querem andar e apreciar a paisagem, meu querido.
1049
01:16:00,080 --> 01:16:04,240
Pode me servir outra bebida
e ler suas poesias para mim.
1050
01:16:04,440 --> 01:16:08,080
Adeus, Joyce. Fa�a uma boa viagem.
1051
01:16:15,160 --> 01:16:18,240
Obrigado pela tarde agradabil�ssima.
Foi divertida mesmo.
1052
01:16:18,440 --> 01:16:20,960
Que tal tomarmos um ch� ?
1053
01:16:21,080 --> 01:16:25,440
Adoraria.
Eu mesmo preparo um especial. Podemos tom�-lo na minha cabine ?
1054
01:16:25,680 --> 01:16:28,880
�timo. Deixarei as compras na minha.
1055
01:16:30,760 --> 01:16:33,160
Sra. Ramsey !
1056
01:16:33,240 --> 01:16:35,960
Um telegrama para a senhora.
1057
01:16:54,440 --> 01:16:56,440
PHIL E EU NOS CASAREMOS DIA 16
1058
01:17:04,360 --> 01:17:07,760
Gosto de v�-lo preparando ch�.
E eu de faz�-lo.
1059
01:17:07,960 --> 01:17:10,080
� minha �nica habilidade dom�stica.
1060
01:17:10,080 --> 01:17:12,680
A minha � caf�.
1061
01:17:12,880 --> 01:17:14,760
Tamb�m tem um segredo.
1062
01:17:14,760 --> 01:17:17,960
Tudo que se faz bem tem um segredo.
1063
01:17:21,560 --> 01:17:24,440
Que lindo modelo. Um dos seus avi�es ?
1064
01:17:24,680 --> 01:17:27,880
N�o. � do meu filho.
Ele voa num desses quase todo dia.
1065
01:17:27,960 --> 01:17:30,160
Seu filho ? Est� em Londres ?
1066
01:17:30,240 --> 01:17:33,080
S� quando precisa. Prefere Falmouth.
1067
01:17:33,160 --> 01:17:34,880
Minha filha, Kit, tamb�m.
1068
01:17:34,960 --> 01:17:37,080
Acho que somos uma fam�lia do interior.
1069
01:17:37,160 --> 01:17:42,880
Sua filha tamb�m voa ?
S� quando a m�e deixa.
1070
01:17:43,080 --> 01:17:45,360
Leite ?
Obrigada.
1071
01:17:45,440 --> 01:17:49,760
H� muito nevoeiro em Falmouth,
ent�o a m�e evita que voe com frequ�ncia.
1072
01:17:49,960 --> 01:17:52,360
S� quando o c�u est� limpo.
A��car ?
1073
01:17:52,440 --> 01:17:56,360
Um cubo.
Quer dizer que ambos moram com a m�e.
1074
01:17:56,560 --> 01:18:02,560
Quando estou fora, sim. Mas quando volto
eles normalmente somem e deixam a casa s� para mim e minha mulher.
1075
01:18:02,880 --> 01:18:06,160
Assim temos a oportunidade de nos reaproximarmos.
1076
01:18:06,240 --> 01:18:09,360
Obrigada.
1077
01:18:11,440 --> 01:18:15,360
Nunca imaginei que fosse t�o fam�lia.
1078
01:18:15,560 --> 01:18:18,560
Sou, � minha maneira. S� n�o falo muito disso quando estou em viagem.
1079
01:18:18,680 --> 01:18:21,560
Aumenta a solid�o falar de casa quando n�o se est� l�.
1080
01:18:21,680 --> 01:18:24,360
� verdade.
Pensa-se em outras coisas...
1081
01:18:24,560 --> 01:18:27,240
fazem-se coisas diferentes para afastar a solid�o.
1082
01:18:27,360 --> 01:18:29,440
Levam-se duas vidas.
1083
01:18:29,560 --> 01:18:33,160
Uma em casa, outra longe.
1084
01:18:33,240 --> 01:18:35,440
Bem dif�cil, n�o ?
1085
01:18:35,560 --> 01:18:37,760
Nem tanto.
1086
01:18:37,880 --> 01:18:41,960
Na verdade � at� agrad�vel quando se tem que viver assim.
1087
01:18:56,080 --> 01:19:01,240
Mudan�a de planos.
Sim, tenho que fazer as malas antes de desembarcar.
1088
01:19:01,440 --> 01:19:06,360
Recebi um telegrama de minha filha.
Tomarei um avi�o at� a Fl�rida e de l� vou para casa.
1089
01:19:06,560 --> 01:19:11,680
Nada s�rio, espero.
O suficiente para que tenha que partir imediatamente.
1090
01:19:11,880 --> 01:19:14,880
Ent�o n�o estar� em NY durante minha estada ?
Receio que n�o.
1091
01:19:15,040 --> 01:19:17,720
Que pena.
Adeus.
1092
01:20:23,120 --> 01:19:27,520
M�e !
� a �ltima pessoa no mundo que esperava ver.
1093
01:20:27,720 --> 01:20:29,640
N�o respondeu ao meu telegrama.
1094
01:20:29,720 --> 01:20:32,320
N�o ? Desculpe.
Ol�.
1095
01:20:32,400 --> 01:20:35,400
Espero que n�o se importe que eu use seu quarto.
1096
01:20:35,640 --> 01:20:38,520
J� despachei minhas coisas semana passada.
1097
01:20:38,640 --> 01:20:41,200
Mas pode us�-lo mais tarde.
Vamos viajar hoje � noite.
1098
01:20:41,320 --> 01:20:43,840
Onde ser� a lua-de-mel ?
Nebraska.
1099
01:20:43,920 --> 01:20:46,920
Phil arranjou emprego l� no Departamento de Agricultura.
1100
01:20:47,040 --> 01:20:51,040
Vamos morar em Omaha. Ainda n�o sei onde.
Foi chamado semana passada.
1101
01:20:51,200 --> 01:20:53,400
O casamento vai ser em casa ?
1102
01:20:53,520 --> 01:20:56,320
N�o, na Prefeitura. Mas a festa ser� aqui.
1103
01:20:56,400 --> 01:21:00,120
Viu a decora��o ?
At� pensei que estivesse na casa errada.
1104
01:21:00,320 --> 01:21:04,640
D. quase n�o aguentou. Mas nos divertimos tanto.
1105
01:21:04,840 --> 01:21:09,120
A fam�lia do Phil tamb�m deu a maior ajuda,
todos querendo fazer mais que o outro.
1106
01:21:09,320 --> 01:21:11,200
Est� feliz querida ?
1107
01:21:12,640 --> 01:21:15,320
Tem que cuidar dessa felicidade.
1108
01:21:15,400 --> 01:21:17,200
Guard�-la com seguran�a.
1109
01:21:17,320 --> 01:21:19,920
Assegurar-se de que este casamento seja para sempre.
1110
01:21:20,040 --> 01:21:23,120
Quero que tamb�m esteja feliz.
1111
01:21:23,200 --> 01:21:25,200
Eu estou.
1112
01:21:25,520 --> 01:21:28,120
Voc� n�o se parece comigo, nunca foi.
1113
01:21:28,320 --> 01:21:31,920
Isso � uma coisa a seu favor.
1114
01:21:35,400 --> 01:21:38,920
Adora Phil como ele � ?
Adoro.
1115
01:21:40,520 --> 01:21:44,920
N�o tente fazer dele outra pessoa.
1116
01:21:45,120 --> 01:21:50,520
Quando ama um homem e o perde pode achar
que se tornar� novamente um indiv�duo.
1117
01:21:50,720 --> 01:21:54,520
Pode achar que sozinha se tornar� uma pessoa.
1118
01:21:55,040 --> 01:21:56,720
Mas n�o � assim.
1119
01:21:56,840 --> 01:22:00,400
Voc� se torna ningu�m.
1120
01:22:02,520 --> 01:22:07,640
N�o fique triste, querida. Uma m�e tem que dizer
alguma coisa para a filha no dia do seu casamento.
1121
01:22:07,840 --> 01:22:10,120
Vou tomar um banho.
1122
01:22:11,640 --> 01:22:13,120
M�e.
1123
01:22:15,200 --> 01:22:17,200
Papai vir� hoje.
1124
01:22:17,320 --> 01:22:21,400
Espero que n�o tenha problema. N�o sabia que voc� viria.
1125
01:22:21,640 --> 01:22:26,400
Talvez seja melhor ligar para ele e dizer que estou aqui.
1126
01:22:26,640 --> 01:22:29,840
Est� bem, ligarei. Ele est� morando em Santa Rosa.
1127
01:22:29,920 --> 01:22:35,520
Morando ?
H� um m�s. Voltou a advogar com o sr. Townsend.
1128
01:22:35,840 --> 01:22:38,400
N�o sabia ?
N�o.
1129
01:22:38,520 --> 01:22:41,720
Tem visto ele ?
Sim, est� �timo.
1130
01:22:41,840 --> 01:22:46,720
Interurbano, por favor.
Phil e eu fomos visit�-lo e ele nos mostrou a cidade.
1131
01:22:47,040 --> 01:22:50,400
Um passeio tur�stico.
Que me lembre, n�o tem muito para ver.
1132
01:22:50,520 --> 01:22:54,840
Vimos o que tinha para ver.
Santa Rosa 6240, por favor.
1133
01:23:00,920 --> 01:23:04,040
Que casa t�o bonita.
1134
01:23:04,200 --> 01:23:07,320
Gosto de casamentos em igreja.
1135
01:23:07,400 --> 01:23:13,040
Com m�sica. Mas Phil gosta de m�sica e vai � igreja...
1136
01:23:13,320 --> 01:23:16,040
mas n�o gosta de casamentos grandes.
1137
01:23:16,120 --> 01:23:20,400
A nova gera��o nos acha muito sentimentais.
1138
01:23:20,640 --> 01:23:23,720
Se n�o f�ssemos sentimentais, n�o estariam aqui.
1139
01:23:23,840 --> 01:23:28,640
Acho que eles s�o sentimentais tamb�m.
1140
01:23:28,840 --> 01:23:32,320
Espero que meu filho seja um bom marido.
1141
01:23:32,520 --> 01:23:38,120
E adoro sua filha.
Espero que sejam muito felizes.
1142
01:23:38,640 --> 01:23:40,320
Nem tudo � s� felicidade.
1143
01:23:40,400 --> 01:23:43,520
Talvez doces sejam, ou m�sica no r�dio...
1144
01:23:43,640 --> 01:23:48,200
Mas a vida tem pedras entre as flores.
1145
01:23:48,400 --> 01:23:50,400
� verdade.
1146
01:23:50,520 --> 01:23:56,320
Fui criada por uma tia costureira numa pequena cidade.
Ela dava duro.
1147
01:23:56,640 --> 01:24:01,840
Ela dizia que a vida � o que dela fazemos.
1148
01:24:02,040 --> 01:24:06,520
O cart�o do seu marido. Onde o coloco ?
1149
01:24:06,720 --> 01:24:08,640
Colocarei na cabeceira.
Obrigada.
1150
01:24:11,200 --> 01:24:14,400
Este � seu ?
Na outra ponta.
1151
01:24:14,520 --> 01:24:16,520
Chegaram !
1152
01:24:36,320 --> 01:24:38,920
Ol�. Agora queremos nos casar o mais bree poss�vel.
Olhe como a Martha est� radiante.
1153
01:24:39,040 --> 01:24:43,920
Acho que devemos todos nos servir.
Boa id�ia.
1154
01:24:44,200 --> 01:24:50,040
Queremos um discurso.
Mais tarde, agora vamos comer.
1155
01:25:00,520 --> 01:25:10,640
Permitam-me brindar e dizer s� algumas palavras em men��o
� felicidade que sentimos pela uni�o das nossas fam�lias.
1156
01:25:11,120 --> 01:25:17,520
Desejamos sorte e felicidade a Phil e sua mulher...
1157
01:25:17,840 --> 01:25:20,400
� natural que queiramos que sejam felizes...
1158
01:25:20,520 --> 01:25:23,640
ambos v�m de fam�lias boas e especiais...
1159
01:25:23,720 --> 01:25:27,840
e ter�o filhos especiais.
1160
01:25:28,040 --> 01:25:30,520
e aposto que ter�o muitos
1161
01:25:30,640 --> 01:25:36,040
A Phil e Martha...
Muitas felicidades.
1162
01:25:42,200 --> 01:25:45,320
Adeus. Divirtam-se.
Cuidem-se.
1163
01:26:17,800 --> 01:26:19,480
Posso ajudar ?
1164
01:26:27,880 --> 01:26:29,880
Vou chamar um taxi para voc�.
1165
01:26:42,800 --> 01:26:44,480
Quer que a acompanhe ?
1166
01:26:46,280 --> 01:26:48,480
14, Northblake.
1167
01:26:58,080 --> 01:27:02,280
N�o precisa chorar pela Martha.
Phil � um bom rapaz.
1168
01:27:05,000 --> 01:27:08,600
N�o estou chorando pela Martha.
1169
01:27:10,000 --> 01:27:12,600
Estou chorando...
1170
01:27:15,680 --> 01:27:19,880
porque estou arrasada desde a �ltima vez que nos vimos.
1171
01:27:20,080 --> 01:27:24,680
Descobri o que � ficar sozinha.
1172
01:27:24,880 --> 01:27:31,080
Eu n�o sabia o quanto eu fazia parte de voc�.
1173
01:28:02,160 --> 01:28:04,080
Aguarde a�, por favor.
1174
01:28:15,000 --> 01:28:19,360
Acha que se tentarmos de novo
encontraremos o que tivemos no come�o ?
1175
01:28:26,800 --> 01:28:29,480
Nunca achei que quisesse tentar.
1176
01:28:33,360 --> 01:28:35,800
Eu a quero de volta, Joyce.
1177
01:28:39,600 --> 01:28:42,600
David, quero que fique comigo esta noite.
1178
01:28:42,800 --> 01:28:45,800
Nunca quis tanto uma coisa.
1179
01:28:51,160 --> 01:28:53,480
Mas eu lhe devo uma coisa.
1180
01:28:55,360 --> 01:28:58,360
Tem certeza de que n�o est� dizendo isso por piedade ?
1181
01:29:07,880 --> 01:29:15,280
N�o decida hoje.
Se sentir o mesmo amanh�, ou depois de amanh�...
1182
01:29:15,600 --> 01:29:18,280
ou qualquer dia...
1183
01:29:18,480 --> 01:29:21,480
estarei esperando.
99725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.