Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:20,128
Tyren, tyren!
Vor fjende er tyren!
2
00:00:20,240 --> 00:00:25,565
Tyren, tyren!
Vor fjende er tyren!
3
00:00:25,680 --> 00:00:27,967
Vor fjende er tyren
4
00:00:28,080 --> 00:00:32,722
Men vi, vindens venner,
besejrer den
5
00:00:32,840 --> 00:00:35,491
Vi besejrer den!
6
00:00:39,200 --> 00:00:43,364
Med min krop, hejser jeg flaget
7
00:00:43,480 --> 00:00:47,451
for at bære friheden frem
8
00:00:47,560 --> 00:00:52,009
Vi går sammen, kammerater
9
00:00:52,120 --> 00:00:56,205
Med hinanden mod sejren
10
00:00:56,320 --> 00:01:00,644
Vi går sammen, kammerater
11
00:01:00,760 --> 00:01:03,730
Med hinanden mod sejren
12
00:01:03,840 --> 00:01:07,083
Leve vor revolution
13
00:01:07,200 --> 00:01:10,170
Leve vor revolution
14
00:01:10,280 --> 00:01:15,286
Leve, leve, leve vor revolution!
15
00:01:17,880 --> 00:01:22,169
Kammerater, guerillasoldater
16
00:01:22,280 --> 00:01:26,569
tag med mig i kamp
17
00:01:26,680 --> 00:01:30,924
Jeg er stærk og modig
18
00:01:31,040 --> 00:01:34,840
og vil dele det med jer
19
00:01:34,960 --> 00:01:39,443
Jeg er stærk og modig
20
00:01:39,560 --> 00:01:43,326
og vil dele det med jer
21
00:01:43,440 --> 00:01:47,365
Jeg er ung og smuk
tyren vil have min krop
22
00:01:47,480 --> 00:01:51,121
Men jeg vil ikke ofre mit kød
23
00:01:51,240 --> 00:01:55,768
Kammerater, de kommer
for at kæmpe mod os!
24
00:01:55,880 --> 00:02:00,966
Under en himmel fuld af stjerner
25
00:02:01,080 --> 00:02:04,801
hjælper natten os
26
00:02:04,920 --> 00:02:09,608
med at dræbe fjenden
27
00:02:09,720 --> 00:02:13,850
i lidelsernes spil
28
00:02:13,960 --> 00:02:18,249
med at dræbe fjenden
29
00:02:18,360 --> 00:02:21,443
i lidelsernes spil
30
00:02:21,560 --> 00:02:24,723
Leve vor revolution
31
00:02:24,840 --> 00:02:27,923
Leve vor revolution
32
00:02:28,040 --> 00:02:32,125
Leve, leve, leve vor revolution!
33
00:02:46,400 --> 00:02:49,324
- Lorna leder efter dig.
-Jeg går derover.
34
00:02:49,440 --> 00:02:52,091
Så er det nok.
35
00:02:53,960 --> 00:02:56,281
Fart på.
36
00:02:56,400 --> 00:03:02,248
Skynd jer. Restauranten lukker.
De venter ikke på jer hele dagen.
37
00:03:03,320 --> 00:03:06,324
Hvad har I på menuen i dag?
Slangesuppe?
38
00:03:07,920 --> 00:03:12,960
Hvad er det? Det dufter eksotisk.
Som hestepærer og hvidløg.
39
00:03:13,080 --> 00:03:16,641
Det skal nok glide ned.
40
00:03:16,760 --> 00:03:21,209
- Og hvad med dig? Vi du have suppe?
-Ja tak, mormor.
41
00:03:31,120 --> 00:03:33,282
Vil du hidkalde ånderne i aften?
42
00:03:33,400 --> 00:03:38,327
Stjernerne står rigtigt. Jeg vil vide,
hvordan fremtiden ser ud for os.
43
00:03:40,640 --> 00:03:43,723
Kom ind.
44
00:03:43,840 --> 00:03:49,529
- Dårlig dag i dag?
-Ja, ingen held igen.
45
00:03:54,400 --> 00:03:59,566
Det kan jeg se. Hvis det bliver ved,
må vi lukke ned.
46
00:04:06,000 --> 00:04:11,689
Du må finde Here smaragder. Ellers
mister vi kontrakten med selskabet.
47
00:04:11,800 --> 00:04:16,931
Flere slaver fra staten ville hjælpe.
Der er ikke nok.
48
00:04:17,040 --> 00:04:21,011
Der er et løfte om at
forkorte tiden for de frivillige.
49
00:04:21,120 --> 00:04:24,920
- Er fangerne eller stedet værst?
-Hvad synes du?
50
00:04:25,040 --> 00:04:29,602
- Det er meget værre her.
-Stille! Der er masser af ædelstene.
51
00:04:29,720 --> 00:04:33,850
Smut tilbage til lejren, Cesar.
Jeg vil tale med Margot.
52
00:04:33,960 --> 00:04:38,522
- Men vi skal bruge Here fanger.
-Jeg ordner det.
53
00:04:42,280 --> 00:04:46,205
Det er rigtigt, Jordan.
Han har brug for hjælp.
54
00:04:47,120 --> 00:04:52,411
Fangerne er helt nedslidte.
Nogle er syge.
55
00:04:52,520 --> 00:04:55,967
De klarer den ikke.
56
00:04:56,080 --> 00:05:02,531
Der kommer nye om en uge. Der
skulle have været Here fra starten af.
57
00:05:02,640 --> 00:05:07,885
Det er rigtigt.
Nu får staten sine ædelstene.
58
00:05:08,000 --> 00:05:11,971
Jeg bliver ruineret,
hvis vi ikke klarer den.
59
00:05:13,400 --> 00:05:17,962
Tænk ikke på det nu.
Glem dine bekymringer et øjeblik.
60
00:05:18,080 --> 00:05:21,050
Du har ikke været dig selv
på det seneste.
61
00:05:22,480 --> 00:05:26,041
Du har ikke været tæt på mig, søde.
62
00:05:57,080 --> 00:06:02,371
Okay, gutter. Vi vil jo ikke ende
som føde for piratfiskene.
63
00:06:02,480 --> 00:06:04,528
Så hold godt fast.
64
00:06:04,640 --> 00:06:09,851
Kaptajn, du kan da ikke få meget fart
på det her badekar?
65
00:06:09,960 --> 00:06:12,725
Det skal jeg vise dig!
66
00:06:12,840 --> 00:06:15,923
Du er en ren Hemingway!
67
00:06:16,040 --> 00:06:20,967
- Skal vi redde ham?
-Så piratfiskene må sulte.
68
00:06:21,080 --> 00:06:25,369
Han er en god dreng,
så vi må vel hellere hjælpe ham op.
69
00:06:25,480 --> 00:06:30,407
- Tag ham op, kaptajn.
-Så piratfiskene må suite?
70
00:06:31,480 --> 00:06:34,131
Her. Jeg er straks tilbage.
71
00:06:37,560 --> 00:06:40,245
Kom, Orinoco!
72
00:06:40,360 --> 00:06:42,806
Hjælp!
73
00:06:45,400 --> 00:06:48,324
Hør ham engang, sergent.
74
00:06:50,160 --> 00:06:52,766
Sådan. Så svømmer vi tilbage.
75
00:06:52,880 --> 00:06:56,521
Bravo, Orinoco! Få ham op.
76
00:06:57,840 --> 00:07:02,767
Her, kaptajn. Op med armene!
Sådan, ja. Bravo!
77
00:07:05,920 --> 00:07:08,446
Fuld fart frem!
78
00:07:16,360 --> 00:07:19,603
Vi må indtage Jordans fangelejr.
79
00:07:19,720 --> 00:07:23,441
Vi revolutionærer har brug for våben
i kampen mod nationalisteme.
80
00:07:23,560 --> 00:07:28,487
Og smaragder at købe dem for.
Vi kan købe ammunition.
81
00:07:28,600 --> 00:07:33,686
En gang om måneden sejler Orinocos
båd ind til byen med smaragder.
82
00:07:33,800 --> 00:07:40,160
Det er ikke svært. Vi kan klare det.
Jordan har kun 20 vagter.
83
00:07:40,280 --> 00:07:46,287
Du klarer det. Du gør det for
revolutionen og folkets frihed.
84
00:07:47,760 --> 00:07:52,163
- Glem ikke det, Laredo.
-Det kan du stole på, Moreno.
85
00:07:56,960 --> 00:08:03,002
Orinocos båd sejler denne vej.
Undervejs plejer den at standse her.
86
00:08:03,120 --> 00:08:07,603
Her overvåger bevæbnede soldater
båden. De holder øje med fangerne...
87
00:08:07,720 --> 00:08:11,566
...og bevogter Smaragd erne.
-Jeg er med.
88
00:08:11,680 --> 00:08:16,641
- Et overraskelsesangreb ved nattetid.
-Godt Det er din mission.
89
00:08:16,760 --> 00:08:22,608
- Vær forsigtig. Orinoco hjælper dig.
-Det håber jeg.
90
00:08:22,720 --> 00:08:26,884
Mænd... Vi må videre.
For revolutionen!
91
00:08:27,000 --> 00:08:29,890
Må Gud være med jer.
92
00:08:40,520 --> 00:08:45,765
- Kan badekarret ikke sejle hurtigere?
-Hold nu op. Nyd udsigten.
93
00:08:45,880 --> 00:08:48,531
- Hvad hedder du?
-Marie.
94
00:08:48,640 --> 00:08:51,928
- Hvorfor er du her?
-Jeg kvalte et gammelt svin.
95
00:08:52,040 --> 00:08:56,568
Jeg var hans sekretær.
Jeg skulle gøre, hvad han ønskede.
96
00:08:56,680 --> 00:09:00,127
Han var ækel. Et rigtigt svin.
97
00:09:00,240 --> 00:09:04,290
En aften var han fuld.
Jeg lagde ham i seng og kvalte ham.
98
00:09:04,400 --> 00:09:10,089
Hørte I det? Svinet fik som fortjent.
Jeg havde gjort det samme.
99
00:09:10,200 --> 00:09:14,728
Sergent, må jeg få et hiv?
Det dufter dejligt.
100
00:09:14,840 --> 00:09:17,491
Her. Men kun et.
101
00:09:21,960 --> 00:09:26,124
Se, Orinoco!
Pigen vil have selskab.
102
00:09:26,240 --> 00:09:30,370
Hun er ikke noget for dig.
Hun er alt for ung.
103
00:09:30,480 --> 00:09:34,246
- Hun er vældig sød.
-Ja.
104
00:09:42,600 --> 00:09:45,046
Tomas, styr båden.
105
00:09:45,160 --> 00:09:49,609
Hvor langt er der igen?
Jeg bliver søsyg.
106
00:09:49,720 --> 00:09:53,691
Vi er der snart.
Det her er tilfældigvis en iiod.
107
00:10:22,200 --> 00:10:25,044
For stærkt for dig, hva'?
108
00:10:25,160 --> 00:10:30,246
- Slå hende ikke så hårdt i ryggen.
-Hit med flasken.
109
00:10:34,760 --> 00:10:36,888
Ohøj! Tag den, Ruiz!
110
00:10:37,000 --> 00:10:40,800
- Går det bedre?
-Det brænderi halsen.
111
00:10:41,680 --> 00:10:45,287
En slurk af den her, Tomas?
112
00:10:45,400 --> 00:10:50,691
I drikker ikke. Hvorfor ikke?
I er privilegerede fanger.
113
00:10:50,800 --> 00:10:57,684
Det er vi faktisk alle sammen.
Vi meldte os frivilligt.
114
00:10:57,800 --> 00:11:01,407
Det ved jeg godt.
Jeg undskylder, hertuginde.
115
00:11:01,520 --> 00:11:07,448
Tomas, hurtigere! Kvinderne er
utålmodige og vil i land.
116
00:11:07,560 --> 00:11:10,450
Tag det roligt, Ruiz. Sæt dig.
117
00:11:31,320 --> 00:11:33,971
Hvad siger ånderne, Muriel?
118
00:11:34,080 --> 00:11:39,723
Jeg får lyst til at brække mig.
Rend mig i røven med jeres ånder?
119
00:11:39,840 --> 00:11:45,404
Kig den anden vej! Vi tror på ånderne.
Muriel skal kunne koncentrere sig.
120
00:11:46,760 --> 00:11:49,604
Hvad siger de? Er det dårligt?
121
00:11:50,840 --> 00:11:55,846
- Er det ikke godt?
-Det er helt tydeligt.
122
00:11:55,960 --> 00:11:58,725
Jeg ser blod, for friheden.
123
00:11:58,840 --> 00:12:03,448
Meget blod. Meget blod for friheden.
124
00:12:03,560 --> 00:12:06,848
Frihedens pris er altid rød.
125
00:12:06,960 --> 00:12:10,646
Jeres forbandede ånder.
Jeg er træt af jer.
126
00:12:10,760 --> 00:12:16,529
Prisen bliver høj, for os alle. Vi må
betale en høj pris for vores frihed.
127
00:12:57,280 --> 00:12:59,009
Vent.
128
00:13:00,240 --> 00:13:03,801
Nu går vi. Her er det. Følg mig.
129
00:13:40,600 --> 00:13:42,682
Det er et baghold
130
00:14:52,320 --> 00:14:56,006
- Paco! Hvor er du ramt?
-Her.
131
00:14:59,200 --> 00:15:04,161
Gode gud, vi er kun fem tilbage!
Vi må videre, Chico.
132
00:15:08,760 --> 00:15:11,525
I er værdiløse.
133
00:15:11,640 --> 00:15:17,568
Det er ikke en legestue, det er
en fangelejr. I skal arbejde!
134
00:15:17,680 --> 00:15:21,401
Hvad laver du? Få fan på. - Også dig!
135
00:15:21,520 --> 00:15:25,491
- Få fingeren ud af røven.
-Giv mig lidt vand.
136
00:15:26,360 --> 00:15:29,967
Også mig. Jeg dør af tørst. Tak!
137
00:15:30,080 --> 00:15:35,484
Vi vil se resultater.
I er ikke på ferie. I skal arbejde.
138
00:15:35,600 --> 00:15:38,251
Hvad nu? Op med dig!
139
00:15:41,800 --> 00:15:44,007
Tilbage til arbejdet!
140
00:15:44,120 --> 00:15:48,125
Hun var alligevel værdiløs!
En mund mindre at mætte.
141
00:15:48,240 --> 00:15:52,290
Hun får det bedre end os.
Den satan er en morder.
142
00:15:53,520 --> 00:15:55,522
Op med dig!
143
00:15:55,640 --> 00:16:01,124
Jeg har længtes efter at lade pisken
klaske mod din smukke sorte krop.
144
00:16:01,240 --> 00:16:04,608
Du er et svin, en slange og en kujon!
145
00:16:04,720 --> 00:16:06,722
Din luder!
146
00:16:10,000 --> 00:16:12,606
Tilbage til arbejdet!
147
00:16:12,720 --> 00:16:16,611
Det gælder alle, er det forstået?
148
00:16:17,720 --> 00:16:22,521
Hvis jeg hører så meget som et pip,
pisker jeg jer ihjel.
149
00:16:35,400 --> 00:16:38,370
Vi bliver her natten over.
150
00:16:38,480 --> 00:16:41,006
Hjælp pigerne fra borde.
151
00:16:41,120 --> 00:16:43,600
Kom så, piger.
152
00:16:48,920 --> 00:16:52,527
Hjælp dem, Ito.
153
00:17:00,560 --> 00:17:03,370
Så er vi der.
154
00:17:03,480 --> 00:17:06,211
Hjem kære hjem!
155
00:17:06,320 --> 00:17:09,847
Her skal du sove, hertuginde. Sov godt!
156
00:17:09,960 --> 00:17:13,123
Tomas, gør noget! Vær lidt nyttig.
157
00:17:13,240 --> 00:17:18,121
Sørg for, at pigerne morer sig lidt
over Orinoco. Han er ikke så slem.
158
00:17:18,240 --> 00:17:21,449
Tænd nu et hyggeligt bål.
159
00:17:21,560 --> 00:17:26,646
Vores fine gæster må ikke blive syge.
De er mr. Jordans privilegerede fanger.
160
00:17:26,760 --> 00:17:32,290
- Chefen giver ordrer og jeg adlyder.
-Jeg skal give dig en medalje en dag!
161
00:17:32,400 --> 00:17:36,200
Det bliver snart koldt.
162
00:17:36,320 --> 00:17:40,882
General, sørg for at få hentet brænde,
så kvinderne kan holde varmen.
163
00:17:41,000 --> 00:17:44,925
- Ilden skal brænde hele natten.
-Vi fikser noget brænde.
164
00:17:45,040 --> 00:17:48,010
Men er stedet sikkert?
165
00:17:49,560 --> 00:17:52,484
Jeg synes nok, du så lidt bekymret ud.
166
00:17:52,600 --> 00:17:56,650
Du behøver ikke bekymre dig
i mit selskab.
167
00:17:58,520 --> 00:18:01,922
Okay. Men prøv ikke på noget.
168
00:18:02,040 --> 00:18:04,281
Hør her, hent noget brænde!
169
00:18:11,800 --> 00:18:16,601
Nu går jeg til ro.
- Tomas! Væk mig ved syv-tiden.
170
00:18:16,720 --> 00:18:20,725
Glem ikke bacon, æg
og skoldhed kaffe.
171
00:18:20,840 --> 00:18:24,162
Det skal jeg nok huske. Bare rolig.
172
00:19:04,880 --> 00:19:09,044
Maria, hold op! Vi ryger alle i
problemer på grund af ham.
173
00:19:09,160 --> 00:19:14,007
Hyg dig med ham, hvis du vil.
Men ikke i min nærhed.
174
00:19:15,720 --> 00:19:20,009
Er du jaloux, Lorna?
Det er en flot fyr.
175
00:19:27,840 --> 00:19:31,811
- Hold op med det der.
-Hvem tror du, at du er?
176
00:19:31,920 --> 00:19:36,323
- Du bestemmer ikke over mig.
-Du må ikke gå for langt væk.
177
00:19:36,440 --> 00:19:39,125
Det tør jeg heller ikke alene.
178
00:19:41,400 --> 00:19:44,244
Jeg må hellere gå med.
179
00:19:46,680 --> 00:19:49,490
Jeg går med.
Jeg har ansvaret for hende.
180
00:19:49,600 --> 00:19:53,571
Netop.
Får du brug for hjælp, så kommer jeg.
181
00:19:53,680 --> 00:19:59,084
Du snakker for meget. I laver sjov
med mig. Jeg har en vis rang.
182
00:19:59,200 --> 00:20:01,646
Pas jer selv, eller jeg arresterer jer.
183
00:20:01,760 --> 00:20:06,209
Du arresterer ingen. Det er mig,
der transporterer kvinderne.
184
00:20:07,400 --> 00:20:12,770
Du skal beskytte dem.
Pas dit job, så passerjeg mit.
185
00:20:12,880 --> 00:20:14,928
Ingen humor!
186
00:20:25,080 --> 00:20:27,606
Må jeg få et hiv?
187
00:20:28,760 --> 00:20:32,242
Er det det eneste, du vil have, Maria?
188
00:20:36,800 --> 00:20:39,724
Som silke.
189
00:20:42,920 --> 00:20:46,003
Du kan vist lide det?
190
00:20:48,200 --> 00:20:49,884
Ja.
191
00:21:00,000 --> 00:21:03,721
Jeg vil føle mig som en kvinde igen.
Er du bange?
192
00:21:03,840 --> 00:21:06,684
Jeg er ikke bange for noget.
193
00:21:06,800 --> 00:21:11,601
Det her vil du huske meget længe.
Vi gør det lige her.
194
00:21:12,640 --> 00:21:15,371
Må jeg se dig først?
195
00:21:17,000 --> 00:21:19,970
Du er vidunderlig!
Ligesom jeg kan lide det.
196
00:21:22,960 --> 00:21:26,123
- Ærgerligt at du er politimand.
-Hvorfor det?
197
00:21:26,240 --> 00:21:29,722
Du er for sød. Og rar.
198
00:21:30,520 --> 00:21:32,568
Det er ærgerligt.
199
00:21:32,680 --> 00:21:38,449
Men regeringen er ikke ond.
Det er revolutionærerne, der er onde.
200
00:21:40,960 --> 00:21:44,646
Men nu skal vi ikke snakke politik.
201
00:22:16,240 --> 00:22:20,290
Jeg er revolutionær.
Hvor er de andre piger?
202
00:22:20,400 --> 00:22:24,928
De ligger i lejr med Orinoco,
et par hundrede meter væk.
203
00:22:25,040 --> 00:22:27,441
Gør, som jeg siger.
204
00:22:27,560 --> 00:22:29,562
Hjælp! Hjælp!
205
00:22:31,120 --> 00:22:35,170
Vagter!
Sergenten er blevet syg. Skynd jer!
206
00:22:35,280 --> 00:22:37,248
Kom!
207
00:23:06,320 --> 00:23:09,722
- Hvad sker der?
-Vi har brug for hjælp.
208
00:23:09,840 --> 00:23:13,561
Hvem er det, der skyder?
Jeg bryder mig ikke om at blive vækket.
209
00:23:13,680 --> 00:23:18,720
VI har brug for hjælp, sagde jeg.
Han er såret. Læg ham forsigtigt ned.
210
00:23:24,840 --> 00:23:28,287
- Han er ilde tilredt.
-Der er ikke meget, vi kan gøre.
211
00:23:28,400 --> 00:23:30,971
Lad mig se på det.
212
00:23:32,960 --> 00:23:34,928
Det ser skidt ud.
213
00:23:35,040 --> 00:23:39,807
Vi må fjerne kuglen,
ellers kan han dø af blodforgiftning.
214
00:23:41,200 --> 00:23:43,487
Kan du gøre det?
215
00:23:44,800 --> 00:23:46,768
Gør det.
216
00:23:49,480 --> 00:23:52,643
Har I noget, der kan lindre smerterne?
217
00:23:54,280 --> 00:23:59,207
- Ikke her. - Tilbage til båden, Tomas.
-Orinocos ord er lov.
218
00:23:59,320 --> 00:24:01,926
- Vi skal tilbage.
-Også mig?
219
00:24:02,040 --> 00:24:04,611
- Ja.
-Er du Orinoco?
220
00:24:04,720 --> 00:24:08,930
- Det bliver jeg kaldt.
-Marino nævnte dig.
221
00:24:09,040 --> 00:24:15,321
Den gamle revolutionær. Jeg har ikke
set ham i en evighed. Hils!
222
00:24:16,320 --> 00:24:20,803
- Hold ham stille.
-Bid sammen, så mærker du det ikke.
223
00:24:24,040 --> 00:24:26,930
Bid i det her. Du er jo revolutionær!
224
00:24:27,920 --> 00:24:31,242
Vi har brug for mænd af din støbning.
225
00:24:32,560 --> 00:24:36,610
Bare et minut endnu. Et minut endnu.
226
00:24:36,720 --> 00:24:41,487
Giv mig bind og pincet.
Og sprit.
227
00:24:48,080 --> 00:24:52,688
- Kig den anden vej.
-Hvorfor kigge? Et minut.
228
00:24:52,800 --> 00:24:56,964
Jeg fjernede to kugler fra benet
for fire år siden.
229
00:24:57,080 --> 00:24:59,686
Sådan, ja.
230
00:25:01,080 --> 00:25:03,401
Jeg fik den.
231
00:25:04,680 --> 00:25:06,967
Nu er det overstået.
232
00:25:07,520 --> 00:25:11,047
- Gå!
-I har en lang dag foran jer.
233
00:25:12,520 --> 00:25:16,002
- Skynd jer.
-Videre!
234
00:25:16,120 --> 00:25:18,566
- Hvor er de andre?
-Derhen!
235
00:25:18,680 --> 00:25:21,081
Fart på.
236
00:25:21,200 --> 00:25:24,329
Få fan på.
237
00:25:28,360 --> 00:25:30,567
Kom i gang, I to.
238
00:25:30,680 --> 00:25:32,682
Videre.
239
00:25:32,800 --> 00:25:36,646
Se jer for. Grav i mudderet.
240
00:25:36,760 --> 00:25:41,084
Hvis I ser noget, der ligner en
Smaragd, så tag den. Grav dybt.
241
00:25:41,200 --> 00:25:43,441
I skal arbejde i dag!
242
00:25:43,560 --> 00:25:49,249
Bare rolig, Cesar. De skal nok arbejde.
Ellers får de med pisken.
243
00:25:49,360 --> 00:25:52,682
- Fandt du noget?
-Ja, mudder.
244
00:25:54,040 --> 00:25:57,522
Vent. Her har vi noget.
245
00:25:57,640 --> 00:25:59,642
Sådan.
246
00:26:02,640 --> 00:26:05,120
Bare klø på.
247
00:26:05,240 --> 00:26:08,210
Det har sin pris.
248
00:26:08,320 --> 00:26:12,086
Du er ikke færdig endnu!
Du skal først have fundet Here.
249
00:26:12,200 --> 00:26:17,286
Den af jer der finder en ædelsten,
får en dobbelt ration i dag.
250
00:26:19,560 --> 00:26:23,929
- Hvad laver du? Hvad opholder dig?
-Hvad har jeg gjort?
251
00:26:24,040 --> 00:26:28,728
Det skal vi finde ud af.
Du forsøgte at slippe afsted med det.
252
00:26:28,840 --> 00:26:32,367
- Se efter, hvad hun tog.
-Nej! Lad mig være!
253
00:26:32,480 --> 00:26:36,804
- Hvad gemmer du deroppe?
-Ingenting!
254
00:26:36,920 --> 00:26:41,767
- Det gør ondt! Jeg er uskyldig!
-Okay? Det skal vi nok finde ud af.
255
00:26:41,880 --> 00:26:45,851
I må ikke gøre mig noget.
I må ikke. Nej...
256
00:26:45,960 --> 00:26:50,488
- Hvad er det her?
-Jeg ved ikke. Det er ikke mig.
257
00:26:50,600 --> 00:26:53,683
- Straf hende, Cesar!
-Nej!
258
00:26:53,800 --> 00:26:58,010
Jeg bønfalder jer, lad være!
Jeg gør det aldrig igen!
259
00:26:58,120 --> 00:27:02,648
Netop. Din løgnagtige luder!
Nu skal du bare se.
260
00:27:02,760 --> 00:27:06,003
- Showet er slut. Tilbage til arbejdet!
-Sadistiske svin!
261
00:27:06,120 --> 00:27:08,964
- Var din mund.
-Jeg har hørt dig.
262
00:27:09,080 --> 00:27:11,082
Sig mig ikke imod.
263
00:27:17,040 --> 00:27:21,125
- Hvordan går det, Paco?
-Fint.
264
00:27:21,240 --> 00:27:25,882
Jeg troede, jeg skulle dø. I reddede
mit liv. Lorna var fantastisk.
265
00:27:26,000 --> 00:27:29,925
Når jeg ser dig,
er jeg glad for, at jeg overlevede.
266
00:27:30,040 --> 00:27:34,443
Bravo, Maria. Spred vingerne ud,
og gå i seng med ham også.
267
00:27:34,560 --> 00:27:38,167
- Det her har jeg ventet på.
-I lige måde!
268
00:27:38,280 --> 00:27:43,605
- Du kommer direkte fra Frelsens hær.
-Du er som en tæve i løbetid!
269
00:27:49,640 --> 00:27:54,248
Er I kølet af nu, piger?
Spar energien til Jordans lejr.
270
00:27:54,360 --> 00:27:59,321
Hvis jeg kender Jordan ret,
skal I arbejde hårdt. Så slap nu af.
271
00:28:00,560 --> 00:28:03,689
Hør efter, piger. Det er rigtigt.
272
00:28:03,800 --> 00:28:08,044
Lejren er et gammelt fængsel,
hvor I skal arbejde, til I dør.
273
00:28:08,160 --> 00:28:11,960
Det er ikke sjovt, Ruiz!
Vi skal befri landet fra tyrannerne.
274
00:28:13,160 --> 00:28:15,606
Så er det nok for i dag.
275
00:28:15,720 --> 00:28:18,849
Vi må videre.
276
00:28:18,960 --> 00:28:22,328
- Fart på.
-Kom nu.
277
00:28:22,440 --> 00:28:26,331
Få fingeren ud af røven. Kom af sted!
278
00:28:26,440 --> 00:28:28,647
Hold jer tæt sammen.
279
00:28:51,720 --> 00:28:56,521
Lad mig spørge dig om noget vigtigt:
Vi du samarbejde med os?
280
00:28:56,640 --> 00:29:00,440
- Så vi kan gennemføre missionen.
-Hjælpe jer?
281
00:29:00,560 --> 00:29:05,088
Heroiske krigere!
Skal jeg svare på det?
282
00:29:05,200 --> 00:29:10,206
- Det kommer an på, hvad jeg får.
-Du bliver godt betalt.
283
00:29:10,320 --> 00:29:14,325
- Så kender du mit svar.
-Er det et ja?
284
00:29:14,440 --> 00:29:18,331
Vores mål er at erobre Jordans lejr.
285
00:29:18,440 --> 00:29:23,810
De tror, at du kommer med nye piger.
Mine mænd er lige så gode som politiet.
286
00:29:23,920 --> 00:29:27,925
- De vil ikke mistænke os.
-Vi må fortælle det til fangerne.
287
00:29:28,040 --> 00:29:31,886
- Det har jeg gjort.
-Hvad sagde de?
288
00:29:32,000 --> 00:29:34,207
De vil hjælpe revolutionen.
289
00:29:34,320 --> 00:29:39,247
De vil hellere dø for vores sag,
end rådne op i det forbandede fængsel.
290
00:29:39,360 --> 00:29:42,489
Jeg har visioner
om en forfærdelig revolution.
291
00:29:42,600 --> 00:29:47,003
Jeg har en forudanelse om, at vi alle
dør. Men jeg ser også en befrier.
292
00:29:47,120 --> 00:29:51,842
- Nu ser jeg blod. For meget...
-Ser du andet?
293
00:29:51,960 --> 00:29:56,966
- Kald ånderne tilbage. Prøv.
-Nej. Jeg ser kun blod, og mere blod.
294
00:29:57,080 --> 00:30:00,050
Død og blod. Det er meningsløst.
295
00:30:00,160 --> 00:30:04,370
- Du kan måske tilbagekalde det.
-Lad os håbe det.
296
00:30:04,480 --> 00:30:09,088
- En mand er på vej for at befri os.
-Amen, Muriel.
297
00:30:09,200 --> 00:30:15,162
Vi må håbe, at det ikke er vores
endeligt, men at vi opnår friheden.
298
00:30:15,280 --> 00:30:20,320
Snak ikke om friheden.
Med alt det blod, og revolutionen.
299
00:30:33,360 --> 00:30:37,922
Stop!
VI bliver her for at drikke og hvile.
300
00:30:39,520 --> 00:30:45,687
Lad os lægge en plan. VI er det rigtige
sted. Lejren er lige bag bakken.
301
00:30:45,800 --> 00:30:49,646
Damerne er nok trætte
og trænger til et hvil.
302
00:30:49,760 --> 00:30:52,843
De skal have pudret deres små næser.
303
00:30:53,440 --> 00:30:59,846
- Giv hver af pigerne en bylt.
-Nu begynder det virkeligt gode liv.
304
00:31:01,040 --> 00:31:04,761
- Tager du det til mig?
-Ja. Sæt dig på den her.
305
00:31:04,880 --> 00:31:10,967
Hør her, chef. Ville det ikke være ran
at slå sig ned og hvile sig lidt her?
306
00:31:11,080 --> 00:31:16,405
Så kigger vi forbi og skyder lidt.
Revolutionen kommer på besøg.
307
00:31:16,520 --> 00:31:20,411
Ren, smuk og udhvilet!
De tror ikke deres egne øjne.
308
00:31:20,520 --> 00:31:24,002
Jeg vil derhen, inden det bliver mørkt.
309
00:31:42,840 --> 00:31:48,290
Jeg kan ikke spise det her.
Hvad putter den gamle sæk i suppen?
310
00:31:48,400 --> 00:31:54,282
Spis nu. Jeg har siddet i fængsel i
ti år og har lært at spise alt.
311
00:31:54,400 --> 00:31:59,770
- Mor sagde altid: "Spis hvad der er."
-Jeg vil hellere dø.
312
00:31:59,880 --> 00:32:01,962
Orinoco kommer med fangerne!
313
00:32:02,080 --> 00:32:05,084
Så er vi fremme ved løvens hule.
314
00:32:17,360 --> 00:32:22,400
Mor plejede at sige, at jeg spiste for
meget. Hun skulle se mig nu.
315
00:32:22,520 --> 00:32:28,562
- Hvordan har du det?
-Lidt bedre. Jeg fik en aspirin.
316
00:32:28,680 --> 00:32:31,570
De nye fanger kommer!
317
00:32:40,840 --> 00:32:44,845
- Så kunne du være her, Orinoco?
-Tydeligvis Hej, mr. Jordan!
318
00:32:44,960 --> 00:32:48,681
Det er ham. Kom med mig.
319
00:32:50,120 --> 00:32:52,851
Kom med mig, sergent.
320
00:32:52,960 --> 00:32:58,922
Hvordan går det med dit harem, mr.
Jordan?Alt ser ud til at være i orden.
321
00:32:59,040 --> 00:33:04,649
- Jo, men det kunne være bedre.
-Sergenten er med mig. Han er okay.
322
00:33:04,760 --> 00:33:08,560
- Hvordan går det?
- Okay. - Kom!
323
00:33:08,680 --> 00:33:11,570
Cesar, se efter de nyankommne.
324
00:33:13,800 --> 00:33:18,966
Det var svært at nå frem. Vi blev
angrebet af revolutionæreme i går.
325
00:33:19,080 --> 00:33:24,246
Men vi klarede os takket være Orinoco.
Vi blev taget på sengen.
326
00:33:24,360 --> 00:33:28,570
En af vores soldater
blev alvorligt såret i skulderen.
327
00:33:28,680 --> 00:33:33,208
Takket være fangen Lorna er han i live.
Hun fjernede kuglen.
328
00:33:33,320 --> 00:33:38,770
- Hun vil være en god sygeplejerske.
-Godt! Vi har brug for sådan en.
329
00:33:38,880 --> 00:33:43,249
Du skulle have set ham,
da revolutionærerne dukkede op.
330
00:33:43,360 --> 00:33:49,083
Jeg gjorde mit. Vores soldater
kæmpede godt. Ingen tvivl om det.
331
00:33:49,200 --> 00:33:54,001
Guerillaen blev sendt på flugt,
det kan jeg love dig.
332
00:33:54,120 --> 00:33:57,363
Kom med, jeg vil tale med dig.
333
00:33:58,160 --> 00:34:03,610
- Noget nyt fra de levendes verden?
-Det er den samme gamle sang.
334
00:34:03,720 --> 00:34:08,760
Verden går ad helvede til, men pyt med
det. Giv mig min båd, mine kvinder...
335
00:34:10,160 --> 00:34:12,128
...og en masse kontanter.
336
00:34:12,240 --> 00:34:17,371
- Du ville sælge din mor for to cent.
-Vis lidt respekt for min kære mor.
337
00:34:17,480 --> 00:34:21,883
Vi har arbejdet sammen i mange år,
og kender hinanden godt.
338
00:34:22,000 --> 00:34:25,288
Du vil sikkert hellere dø, end...
339
00:34:25,400 --> 00:34:30,884
Pas på at du ikke mister
dine små fine smaragder.
340
00:34:31,000 --> 00:34:35,642
- Du har en skarp tunge, Orinoco.
- Det er sandt. - Pas på, sergent!
341
00:34:35,760 --> 00:34:39,810
Se, men ikke røre.
Der er en formue i den sæk.
342
00:34:39,920 --> 00:34:45,643
- Er det smaragder? De er enorme.
-Og de kan være endnu større.
343
00:34:47,400 --> 00:34:49,368
Fylder de dig med begær?
344
00:34:49,480 --> 00:34:54,441
Tænk på, at nogle få smaragder
kan løse alle dine problemer.
345
00:34:54,560 --> 00:34:58,804
Jeg skal kun bruge en.
Jeg er beskeden.
346
00:34:58,920 --> 00:35:01,685
Jeg må vist hellere holde øje med dig.
347
00:35:01,800 --> 00:35:04,849
Jeg står til Deres tjeneste,
mr. Jordan.
348
00:35:04,960 --> 00:35:09,409
Jeres opgave bliver at fragte
sækkene frem til selskabet.
349
00:35:09,520 --> 00:35:12,603
Vi skal sørge for,
at de når sikkert frem.
350
00:35:12,720 --> 00:35:17,851
VI får brug for mere eskorte.
Guerillaerne bliver flere og flere.
351
00:35:17,960 --> 00:35:20,930
Der er kommet en masse
ned fra bjergene.
352
00:35:21,040 --> 00:35:25,602
De angriber vores både oftere end før.
353
00:35:25,720 --> 00:35:31,090
De får ti mand, når I vender tilbage.
I aften spiser I middag med mig.
354
00:35:31,200 --> 00:35:35,649
Inviter sygeplejersken med.
Jeg vil gerne møde hende.
355
00:35:36,400 --> 00:35:39,802
Tak. Det sætterjeg pris på.
356
00:35:43,160 --> 00:35:49,486
- Jeg fatter ikke, at I kan spise det.
- Slap af. Du skal ikke lave ballade.
357
00:35:49,600 --> 00:35:54,288
Bryder du dig ikke om menuen?
Spis, eller jeg flår dig levende.
358
00:35:54,400 --> 00:35:56,721
Hellere det end at spise det her bræk.
359
00:35:56,840 --> 00:36:01,402
Fordi du er ny,
slipper du for at slikke det op.
360
00:36:01,520 --> 00:36:07,050
- Bagefter går vi hen til infirmeriet.
-Jeg har ikke arbejdet med det i ti år.
361
00:36:07,160 --> 00:36:09,686
Du kommer med, når jeg siger det.
362
00:36:09,800 --> 00:36:12,963
- Hvor er infirmeriet?
-Kom med.
363
00:37:01,520 --> 00:37:03,488
Det er her.
364
00:37:08,480 --> 00:37:10,448
Herregud...
365
00:37:13,520 --> 00:37:19,766
Kalder I det et infirmeri?
Gør i det mindste stedet rent.
366
00:37:27,000 --> 00:37:31,688
- Det ligner jo en svinesti.
-Bare få det til at fungere.
367
00:37:31,800 --> 00:37:35,805
- Så skal Frida hjælpe mig.
-Jeg sender hende over.
368
00:37:35,920 --> 00:37:39,367
Og et par piger,
der kan hjælpe med at gøre rent.
369
00:37:39,480 --> 00:37:43,883
Den syge vender tilbage til arbejdet,
så snart hun er rask.
370
00:37:45,600 --> 00:37:50,322
Skaf noget nyt medicin. Hvis jeg skal
køre stedet, skal det gøres ordentligt.
371
00:37:50,440 --> 00:37:55,651
Jordan har inviteret dig på middag
i aften. Snak med ham om det.
372
00:38:18,520 --> 00:38:21,330
Gå ind. Du får godt selskab.
373
00:38:33,600 --> 00:38:35,728
Velkommen til Hotel Paradis.
374
00:38:38,560 --> 00:38:41,564
Det må blive varmt i cellerne.
375
00:38:41,680 --> 00:38:48,165
Udenfor er det mørkt og uhyggeligt.
Det lød som ånder derude.
376
00:38:48,280 --> 00:38:52,171
Jeg ved det godt.
Bare rolig, det er gode ånder.
377
00:38:52,280 --> 00:38:57,286
Du vænner dig til mørket og frygten
forsvinder. Dit hjerte fyldes af håb.
378
00:38:57,400 --> 00:39:00,404
Jeg hedder Muriel.
379
00:39:06,760 --> 00:39:09,366
Må jeg Prøve?
380
00:39:15,360 --> 00:39:18,409
Jeg hedder Maria. Jeg er bange.
381
00:39:18,520 --> 00:39:23,447
- Det skal du ikke være.
-Jeg tror, at alle er bange.
382
00:39:23,560 --> 00:39:27,087
Vi kan kun tænke på friheden.
383
00:39:27,200 --> 00:39:32,411
- Kan vi ikke slippe væk?
-Jeg forsøgte engang. Det går ikke.
384
00:39:32,520 --> 00:39:35,205
Jordan har ikke fået mistanke.
385
00:39:35,320 --> 00:39:39,848
Fængslet bevogtes af 30 soldater.
Så vi må være forsigtige.
386
00:39:39,960 --> 00:39:45,046
Jeg så deres våbenlager.
Dynamit, ammunition og mange rifler.
387
00:39:45,160 --> 00:39:49,643
Det ville være smart, at inddrage
et par af pigerne fra fængslet.
388
00:39:49,760 --> 00:39:54,641
Orinoco talte om en sort kvinde,
Muriel. Hende kan vi vist stole på.
389
00:39:54,760 --> 00:40:00,642
- Jeg hørte om hende gennem Maria.
-Selvfølgelig. Begge vil bare kneppe.
390
00:40:00,760 --> 00:40:04,207
Glimrende.
Det betyder, at de vil leve.
391
00:40:04,320 --> 00:40:09,724
- Laredo, hvad skal vi gøre?
-Du og Ruiz må nærstudere soldaterne.
392
00:40:09,840 --> 00:40:13,845
Se, hvad de laver.
Hold øje med hvert et skridt de tager.
393
00:40:13,960 --> 00:40:19,524
Det bliver I nødt til,
hvis planen skal lykkes.
394
00:40:19,640 --> 00:40:24,282
Ned til mindste detalje.
Det drejer sig om vores frihed.
395
00:40:24,400 --> 00:40:28,610
Det er det værd.
Verden skal frigøres for tyranner.
396
00:40:28,720 --> 00:40:34,762
De fine ord har jeg hørt, siden jeg var
barn. Du drømmer, Laredo!
397
00:40:34,880 --> 00:40:39,169
Det er pengene, der tæller.
Derfor er Orinoco med.
398
00:40:39,280 --> 00:40:44,730
- Jeg ved det. Du skal nok blive betalt.
-Det lyder som sød musik i mine ører.
399
00:40:46,600 --> 00:40:51,561
Forstår du det nu, Tomas?
Han snakker om penge.
400
00:40:51,680 --> 00:40:57,369
- Og dig, Ruiz?
-Lyder godt. Dynamit er mit speciale.
401
00:40:57,480 --> 00:41:04,204
Så ved vi, hvor vi har hinanden.
Glem ikke, at I er vagter.
402
00:41:04,320 --> 00:41:09,690
Ingen må kende jeres identitet.
Ingen kampe, før jeg siger til.
403
00:41:12,400 --> 00:41:16,450
Naturligvis, sir.
Det er klan som en skyfri himmel.
404
00:41:17,720 --> 00:41:22,442
Dine hænder er kolde.
Lad mig fjerne frygten fra dit blik.
405
00:41:22,560 --> 00:41:26,121
Mit liv er slut,
næsten inden det er begyndt.
406
00:41:26,240 --> 00:41:32,122
Sig ikke sådan noget, Maria. Jeg har
ventet længe på sådan en som dig.
407
00:41:32,240 --> 00:41:36,370
- Muriel, jeg er ikke...
-Sig ingenting.
408
00:41:42,360 --> 00:41:47,764
Smil! Vi får det vidunderligt sammen.
vidunderligt...
409
00:42:01,600 --> 00:42:07,243
Ved at elske med hinanden og føle
nærhed genfinder man troen på livet.
410
00:43:53,800 --> 00:43:57,247
Slap af. Du gør mig nervøs. Sæt dig!
411
00:43:57,360 --> 00:44:02,048
Fortæl. Hvad har de sagt?
Skal vi flygte?
412
00:44:04,480 --> 00:44:08,280
VI flygter i aften. Her er planen:
413
00:44:08,400 --> 00:44:12,007
Nattevagten kigger til cellerne
hvert tyvende minut.
414
00:44:12,120 --> 00:44:15,966
Kun derimellem kan vi flygte,
men vi skal nok klare det.
415
00:44:16,080 --> 00:44:19,129
Orinocos båd er vores redning.
416
00:44:19,240 --> 00:44:23,040
- Hvem sejler den?
-Bare rolig. Jeg kan sejle båden.
417
00:44:23,160 --> 00:44:26,084
Vi må tage chancen. Jeg er ikke bange.
418
00:44:26,200 --> 00:44:32,401
- Men hvor ligger båden?
-Nordpå. Orinoco kom nordfra.
419
00:44:39,480 --> 00:44:44,327
- Rosita! Kom med mig.
-Nej, jeg har ikke gjort noget.
420
00:44:44,440 --> 00:44:50,049
- Lad være! Hvor fører du mig hen?
-Stille! Til et hyggeligere sted.
421
00:44:55,280 --> 00:44:58,409
Hvad vil han gøre ved hende?
422
00:44:58,520 --> 00:45:04,129
Han vil kneppe hende... og os senere.
Svinet deroppe ligger og sover.
423
00:45:04,240 --> 00:45:06,925
Det er under alle
omstændigheder et afbræk.
424
00:45:07,040 --> 00:45:12,171
Sådan skulle man altid have det.
Hvad mere kan man ønske sig?
425
00:45:12,280 --> 00:45:18,083
Orinoco har ret. De er en god vært
Skål for Deres generøsitet!
426
00:45:18,200 --> 00:45:22,967
Jeg har sjældent gæster,
så jeg må behandle dem godt.
427
00:45:23,080 --> 00:45:27,802
- Du har vel gæster indimellem?
-Indimellem.
428
00:45:29,080 --> 00:45:34,041
Undskyld, mr. Jordan. Vi tog hende på
fersk gerning. Hun stjal i køkkenet.
429
00:45:34,160 --> 00:45:37,801
Skal hun sættesi isolation?
Det er hun vant til.
430
00:45:37,920 --> 00:45:43,643
Mærkeligt. Der er jo rigeligt med mad.
Vi tager hånd om hende senere.
431
00:45:43,760 --> 00:45:48,049
- Lad os være i fred nu.
-Jeg gør det ikke igen. Jeg sværger!
432
00:45:51,000 --> 00:45:56,211
Må jeg gå? Jeg skal tidligt op
og gøre rent i infirmeriet.
433
00:45:56,320 --> 00:46:01,326
Gå, hvis du vil. Du vil få alt det
udstyr og den medicin, som du ønsker.
434
00:46:01,440 --> 00:46:05,490
Men behold ikke patienterne
længere end nødvendigt.
435
00:46:05,600 --> 00:46:09,525
Skal jeg føre hende tilbage til cellen?
436
00:46:09,640 --> 00:46:12,883
Det må være dit ansvar.
437
00:46:13,000 --> 00:46:19,042
Men få nu ingen gode ideer.
Det er umuligt at flygte fra fængslet.
438
00:46:19,160 --> 00:46:24,007
Skulle hun forsøge at flygte,
vil hun alligevel drukne i sumpen.
439
00:46:24,120 --> 00:46:28,125
Jeg har hermed overgivet
dig ansvaret for fangen.
440
00:46:28,240 --> 00:46:32,086
Husk, Laredo, du har ansvaret.
441
00:46:36,640 --> 00:46:38,608
Godnat.
442
00:46:47,200 --> 00:46:50,443
Nu skal en dejlig, varm seng gøre godt.
443
00:46:50,560 --> 00:46:55,282
Det var en skøn middag.
Fantastisk!
444
00:46:55,400 --> 00:46:59,962
Tja...
Jeg må have drukket tyve glas vin.
445
00:47:00,080 --> 00:47:05,928
Du overrasker mig. Du går vel ikke i
seng, før du har fået en godnatdrink?
446
00:47:06,040 --> 00:47:10,807
Jo, for min læge siger:
"Du må ikke drikke for meget vin."
447
00:47:10,920 --> 00:47:17,371
Jeg drak meget engang. En nat ordnede
jeg fire piger. Og jeg var fuld!
448
00:47:17,480 --> 00:47:19,847
Hvad med i aften?
449
00:47:34,120 --> 00:47:38,205
Jordan! Du ved,
hvordan jeg vil have dem.
450
00:47:38,320 --> 00:47:42,723
Du husker vel hende
med de store patter?
451
00:47:45,080 --> 00:47:48,050
Det kan du godt huske.
452
00:47:48,160 --> 00:47:50,049
Nat nat!
453
00:47:50,160 --> 00:47:54,768
Du er modig, Muriel. Alle pigerne
lytter til dig, ikke sandt?
454
00:47:54,880 --> 00:47:58,771
Ja. De tror på mig.
Jeg bøjer mig ikke for nogen.
455
00:47:58,880 --> 00:48:01,884
Så længe jeg har modet, kæmper jeg.
456
00:48:02,000 --> 00:48:07,245
- Hjælper de dig for frihedens skyld?
-Hvad mener du?
457
00:48:09,680 --> 00:48:15,722
Vi blev ført hertil af revolutionærer
forklædt som soldater.
458
00:48:25,480 --> 00:48:29,041
Laver du sjov?
Så talte ånderne sandt.
459
00:48:29,160 --> 00:48:31,970
Du talte om at slås for friheden.
460
00:48:32,080 --> 00:48:36,051
- Mændene derude, de er parat.
-Fortæl om dem.
461
00:48:36,160 --> 00:48:42,361
De overraskede os en nat.
De udgav sig for at være soldater.
462
00:48:42,480 --> 00:48:46,929
Hvis vi hjælper dem, Muriel,
så hjælper de også os.
463
00:48:47,040 --> 00:48:51,523
Jeg vil gøre hvad som helst
for friheden.
464
00:48:51,640 --> 00:48:56,328
Få styr på pigerne. Sergenten
koordinerer og giver os ordrer.
465
00:48:56,440 --> 00:49:00,126
- Kan vi stole på ham?
-Helt og aldeles. Han er Laredo.
466
00:49:00,240 --> 00:49:04,564
- Er du sikker på det?
-Ja. Han er vores ven.
467
00:49:04,680 --> 00:49:07,206
Han er Morenos højre hånd.
468
00:49:07,320 --> 00:49:11,769
Vores revolution!
Jeg har længtes efter den.
469
00:49:11,880 --> 00:49:15,089
Nå, Rosita?
470
00:49:15,200 --> 00:49:19,683
Fortæl så.
Hvilke nyheder har du til mig i dag?
471
00:49:19,800 --> 00:49:24,727
Pigerne har tænkt sig at flygte. De
sagde, at de vil stjæle Orinocos båd.
472
00:49:24,840 --> 00:49:29,846
- Er du sikker på det?
-Ja. De vil gøre det i nat.
473
00:49:29,960 --> 00:49:35,251
Bed mig ikke forråde mine kammerater.
Det er forfærdeligt at være spion.
474
00:49:41,240 --> 00:49:46,371
Du forsyner mig med information
af en vis interesse.
475
00:49:46,480 --> 00:49:52,681
Så bliver jeg ved med...
at være sød ved dig.
476
00:49:52,800 --> 00:49:55,644
Før hende bort.
477
00:49:58,960 --> 00:50:04,251
Husk, at jeg vil have dem levende.
478
00:50:04,360 --> 00:50:09,651
- Jeg mangler arbejdere.
-Jeg skal gøre mit bedste, sir.
479
00:50:11,720 --> 00:50:16,408
Rosita vendte ikke tilbage.
Jeg kan ikke vente længere.
480
00:50:16,520 --> 00:50:19,842
Vi kan få låsen op med denne her.
481
00:50:19,960 --> 00:50:26,650
- Hvad gør vi ude i gangen?
-Vi stikker bare af. Tag det roligt.
482
00:50:26,760 --> 00:50:29,684
Væk hende, Julia.
483
00:50:29,800 --> 00:50:33,202
- Vågn op!
-Hvad er der?
484
00:50:33,320 --> 00:50:36,927
- Fart på. Vi skal af sted.
-Jeg kommer.
485
00:50:37,040 --> 00:50:39,042
Følg mig-
486
00:51:07,480 --> 00:51:09,050
De kommer!
487
00:51:10,360 --> 00:51:13,204
Han gik forbi.
488
00:51:13,320 --> 00:51:15,448
Kom!
489
00:51:17,480 --> 00:51:20,165
Vi har tyve minutter.
490
00:51:23,320 --> 00:51:26,403
Her er en åbning.
491
00:51:26,520 --> 00:51:29,649
Kom! Åbn den!
492
00:51:29,760 --> 00:51:32,047
Vagten !
493
00:52:13,960 --> 00:52:16,122
Kom.
494
00:52:29,440 --> 00:52:32,364
Så langt så godt.
495
00:52:32,480 --> 00:52:35,245
Nu ingen panik. Okay?
496
00:52:35,360 --> 00:52:40,844
Hvis der er fare på færde, deler vi os
og finder alene ned til floden.
497
00:52:40,960 --> 00:52:46,000
Vi må videre.
Der er mere sikken i skoven.
498
00:52:56,600 --> 00:52:59,410
Bliv der.
499
00:52:59,520 --> 00:53:04,287
En kort udflugt, søde piger!
Nu går I med tilbage, stakler.
500
00:53:04,400 --> 00:53:09,930
Mr. Jordan kan ikke klare sig uden jer.
Han har arrangeret en dejlig middag.
501
00:53:10,040 --> 00:53:13,089
Nej, vi vil ikke tilbage!
502
00:53:14,320 --> 00:53:19,281
- Fandens, han ville have dem levende!
-Vi giver ham lederen.
503
00:53:29,720 --> 00:53:33,122
Tag lidt vin, Frida.
504
00:53:33,880 --> 00:53:38,249
Her. Jeg er sød ved dig,
hvis du er sød ved mig.
505
00:53:38,360 --> 00:53:41,330
Det kan du være sikker på.
506
00:53:43,720 --> 00:53:46,883
Hvad siger du, kære ven?
507
00:53:47,000 --> 00:53:49,128
Vi du have, at jeg skal elske med dig?
508
00:53:49,240 --> 00:53:52,881
Din hud er så fin og blød.
509
00:53:53,000 --> 00:53:59,804
Hårdt arbejde og afsavn må ikke
mærke din dejlige, unge krop.
510
00:54:01,360 --> 00:54:06,491
Se på Margot! Hun var en af jer.
Hun var sød ved mig.
511
00:54:06,600 --> 00:54:10,571
Som tak, genopbyggede jeg
hendes kvindelige værdighed.
512
00:54:11,640 --> 00:54:13,210
Nu...
513
00:54:13,320 --> 00:54:17,211
...kan jeg gøre det samme for dig.
514
00:54:17,320 --> 00:54:20,563
Hvis du vil.
515
00:54:40,640 --> 00:54:43,325
Jeg vil røre ved dig.
516
00:54:53,040 --> 00:54:56,567
Vidunderligt...
517
00:54:56,680 --> 00:55:00,571
- Det bliver skønt.
-Nej.
518
00:55:00,680 --> 00:55:03,286
Nu skal du se.
519
00:55:03,400 --> 00:55:06,529
Rør mig ikke! Du er modbydelig.
520
00:55:07,680 --> 00:55:11,002
Du skal aldrig sige mig imod igen!
521
00:55:12,280 --> 00:55:16,080
- Er jeg modbydelig?
-Slap af!
522
00:55:16,200 --> 00:55:20,171
- Så du foretrækker måske pisken?
-Margot før hende bort.
523
00:55:20,280 --> 00:55:23,523
Du kommer til at fortryde det her.
524
00:55:25,000 --> 00:55:27,446
Op på bordet.
525
00:55:29,920 --> 00:55:33,481
Ingen kvinde,
der siger nej til Jordan, overlever.
526
00:55:33,600 --> 00:55:35,841
Nej! Nej!
527
00:55:40,280 --> 00:55:42,487
Lad mig være!
528
00:55:42,600 --> 00:55:44,648
Nej!
529
00:55:50,720 --> 00:55:53,564
Nej, hold op! Jeg vil ikke!
530
00:55:57,840 --> 00:56:02,243
Jeg vil kysse dine bryster.
Ved du, hvem jeg ef?
531
00:56:04,040 --> 00:56:06,964
Din luder! Jeg skal nok få dig!
532
00:56:08,920 --> 00:56:11,446
Cesar! Cesar!
533
00:56:12,320 --> 00:56:15,881
Lad mig være, dit ækle svin!
534
00:56:16,000 --> 00:56:19,129
- Mr. Jordan!
-Hold hende, Cesar!
535
00:56:19,240 --> 00:56:22,130
Lad mig ordne hende.
536
00:56:23,840 --> 00:56:26,844
- Lad være!
- Din lille luder.
537
00:56:26,960 --> 00:56:30,362
Du er vist aldrig blevet kneppet før.
538
00:56:30,480 --> 00:56:34,963
Mr. Jordan! - Vi finder snart ud af,
om du er jomfru.
539
00:56:35,080 --> 00:56:37,970
Stik den ind. - Skønt, ikke?
540
00:56:43,880 --> 00:56:49,171
- Hvordan går det, Paco?
-Lidt bedre, tak.
541
00:56:49,280 --> 00:56:54,286
- Jeg skal have skiftet forbinding.
-Tændte Lorna en flamme i dig?
542
00:56:54,400 --> 00:56:59,122
Ja, det gjorde hun måske.
Såret bløder i hvert fald.
543
00:56:59,240 --> 00:57:03,131
Hør på ham. Det er vist alvor.
544
00:57:07,400 --> 00:57:12,122
- Orinoco er altid i form.
-Ja. Det burde vi alle være.
545
00:57:12,240 --> 00:57:18,009
Vi ses. Tænk på de fem lig derude.
Det kunne have været os.
546
00:57:22,040 --> 00:57:26,568
Loma, hvorfor så alvorlig?
Er der noget galt?
547
00:57:26,680 --> 00:57:29,524
Frida og Maite er sat i fangehullet
underjorden.
548
00:57:29,640 --> 00:57:34,407
Vagterne førte dem til Jordans barak.
Margot var der også.
549
00:57:34,520 --> 00:57:40,766
Sadisterne kan lide orgier. Hvis
pigerne nægter, bliver de tortureret.
550
00:57:40,880 --> 00:57:44,805
Sig til Margot,
at hun skal hente medicin.
551
00:57:49,560 --> 00:57:53,690
- Stoler du på hende?
-Du ved ikke, hvad Mace har oplevet.
552
00:57:53,800 --> 00:57:58,647
Jordan voldtog hende og en anden pige
med en jernstang.
553
00:57:58,760 --> 00:58:03,368
Hun skreg og råbte på hjælp.
Høne du det ikke?
554
00:58:03,480 --> 00:58:07,610
- Nej, jeg var for langt væk.
-Ingen kunne forhindre det.
555
00:58:07,720 --> 00:58:13,090
Han er en sadist. Folket undertrykkes
af mænd som ham.
556
00:58:13,200 --> 00:58:18,366
- Vi må befri os fra tyrannerne!
-Jeg er bange, men står ved din side.
557
00:58:18,480 --> 00:58:21,086
Vi er alle bange.
558
00:58:21,200 --> 00:58:26,331
Men håbet om frihed giver os det mod
og den styrke, der skal til.
559
00:58:29,120 --> 00:58:33,045
Mærkeligt. Hvad sker der nu?
560
00:58:33,160 --> 00:58:36,209
Hvad end det er, lyder det ikke godt.
561
00:58:36,320 --> 00:58:40,211
Det bliver vist ikke så hyggeligt.
562
00:58:40,320 --> 00:58:43,085
Men vi er nok alle inviterede.
563
00:58:43,200 --> 00:58:49,526
- Er det en overraskelse?
-Ja, og hvilken en!
564
01:00:04,080 --> 01:00:08,404
I undrer jer vel alle over,
hvorfor pigen hænger der.
565
01:00:08,520 --> 01:00:14,801
Fangen forsøgte at flygte fra lejren.
De andre piger blev desværre dræbt.
566
01:00:14,920 --> 01:00:18,720
Og hvorfor?
Har de det bedre i døden?
567
01:00:18,840 --> 01:00:22,811
De burde være taknemmelige.
Hvor kunne de have det bedre?
568
01:00:22,920 --> 01:00:26,720
I fængslet kunne de genvinde friheden.
569
01:00:26,840 --> 01:00:30,640
Rosita stak dem
for en ekstra portion suppe.
570
01:00:30,760 --> 01:00:34,731
Det skal hun få betalt.
Det lover jeg.
571
01:00:34,840 --> 01:00:39,801
Ingen personlig Vendetta.
Hold dig til reglerne.
572
01:00:39,920 --> 01:00:42,446
Det er ikke personligt.
573
01:00:42,560 --> 01:00:45,689
Den, der trodser mig,
bliver straffet hårdt.
574
01:00:45,800 --> 01:00:50,124
Nu tvivler jeg på,
at nogen vil gøre det, som Gila gjorde.
575
01:00:50,240 --> 01:00:54,643
Hun er bare en dum rebel,
der ikke fortjener medlidenhed.
576
01:00:54,760 --> 01:00:58,685
Hun kan vende tilbage til arbejdet-
577
01:00:58,800 --> 01:01:02,885
-når hun har bedt om tilgivelse,
for det hun har gjort!
578
01:01:03,000 --> 01:01:07,528
Hent pigerne, der sidder i fangehullet!
579
01:01:12,280 --> 01:01:14,931
Fjern gitteret.
580
01:01:21,800 --> 01:01:24,485
Hør efter, kom op!
581
01:01:27,880 --> 01:01:30,929
Kom så. Op med dig!
582
01:01:32,800 --> 01:01:35,690
Tag den anden. Hurtigt!
583
01:01:35,800 --> 01:01:39,009
Kom så, op med dig!
584
01:01:50,320 --> 01:01:53,369
Fan på. Det går for langsomt.
585
01:01:58,280 --> 01:02:02,604
Pisk dem hårdt, Cesar.
Jeg vil se deres blod!
586
01:02:08,960 --> 01:02:11,850
Hårdere, Cesar!
587
01:02:14,320 --> 01:02:17,244
Hårdere, hårdere!
588
01:02:17,360 --> 01:02:19,567
Sådan!
589
01:02:55,360 --> 01:02:58,807
Jeg holder det ikke ud,
jeg holder det ikke ud!
590
01:03:00,320 --> 01:03:02,084
Vi du ikke nok holde op!
591
01:03:05,960 --> 01:03:09,009
Hold op! Du dræber hende!
592
01:03:09,120 --> 01:03:13,728
Dit svin! Dit lede svin!
593
01:03:17,680 --> 01:03:21,127
Jeg ordner hende, Cesar. Hun er min.
594
01:03:45,440 --> 01:03:48,250
- Din sadistiske satan!
-Nej...
595
01:03:48,360 --> 01:03:52,649
Smid pisken,
ellers dræberjeg dig!
596
01:03:52,760 --> 01:03:56,082
Han er mit ansvar.
597
01:03:56,200 --> 01:03:58,248
Idiot.
598
01:03:58,360 --> 01:04:03,241
Nu er han din.
Smid soldaten i hullet.
599
01:04:04,680 --> 01:04:07,490
- Du kommer til at fortryde det her!
-Slip mig.
600
01:04:07,600 --> 01:04:11,571
Det skal vi nok.
Du vil ønske, at du var død!
601
01:04:11,680 --> 01:04:16,641
I morgen skyder jeg soldaten
for højforræderi. Tak, sergent.
602
01:04:19,720 --> 01:04:23,520
Smid ham i hullet.
603
01:04:23,640 --> 01:04:29,409
Kom. Har du læn lektien?
Forestillingen er slut.
604
01:04:29,520 --> 01:04:36,005
Om få dage ankommer tyve mænd. Jeg
bad om forstærkning for længe siden.
605
01:04:36,120 --> 01:04:39,647
- Nu ankommer de endelig.
-Godt sir.
606
01:05:00,560 --> 01:05:04,485
Gør det ondt?
Du skal nok få det bedre.
607
01:05:07,400 --> 01:05:10,290
Det er svært at forstå.
608
01:05:10,400 --> 01:05:14,405
- Jeg glemmer det aldrig.
-Tænk ikke på det.
609
01:05:14,520 --> 01:05:19,765
- Jeg glemmer det aldrig.
-Jeg forstår, hvordan du har det.
610
01:05:24,120 --> 01:05:27,010
Vi skal nok få vores hævn.
611
01:05:27,120 --> 01:05:30,727
Lad os håbe, at det bliver snart.
612
01:05:46,760 --> 01:05:50,731
Jeg var nødt til at gøre det mod Paco.
Jeg havde ikke noget valg.
613
01:05:50,840 --> 01:05:57,246
Vi kan ikke være for forsigtige.
Jeg troede, at han ville ødelægge alt.
614
01:05:57,360 --> 01:06:02,161
Jeg må have ham ud i en fart.
Han dør, hvis han er der for længe.
615
01:06:02,280 --> 01:06:07,810
Tiden er inde til oprøret. De andre
skal have besked på at holde sig parat.
616
01:06:07,920 --> 01:06:10,685
Jeg er parat. Vi er alle parate.
617
01:06:12,040 --> 01:06:15,169
Jeg indså noget efter oplevelsen før.
618
01:06:15,280 --> 01:06:19,842
I revolutionære skal gøre det af
med folk som Jordan. De er sindssyge.
619
01:06:19,960 --> 01:06:22,088
Netop.
620
01:06:25,680 --> 01:06:28,047
Godmorgen, sir.
621
01:06:32,560 --> 01:06:36,565
Hvad er der? Er du holdt op med
at banke på? Hvad vil du?
622
01:06:36,680 --> 01:06:41,208
- Jeg vil forflyttes.
-Hvorfor?
623
01:06:41,320 --> 01:06:46,167
- Har vi ikke behandlet dig ordentligt?
-Jeg bryder mig ikke om tortur.
624
01:06:46,280 --> 01:06:48,521
Mener du, at vi...?
625
01:06:48,640 --> 01:06:53,646
En leder, der anvender sin magt
til tortur, er en kujon.
626
01:06:53,760 --> 01:06:57,048
Jeg er ikke en kujon.
627
01:07:02,080 --> 01:07:05,482
Det forstår jeg godt.
628
01:07:05,600 --> 01:07:12,085
Se på smaragderne. Se på dem i lyset.
Hvad synes du om dem?
629
01:07:20,000 --> 01:07:22,731
Du kan ikke købe mig, sir. Tak.
630
01:07:26,360 --> 01:07:32,766
Fjern liget, Cesar. Jeg tåler ikke
blod så tidligt om morgenen.
631
01:07:32,880 --> 01:07:38,046
Du var en idiot. Det, du gjorde,
var vanvittigt og farligt.
632
01:07:38,160 --> 01:07:43,121
Alle kunne have været i problemer, bare
fordi du ikke kan tåle synet af blod.
633
01:07:43,240 --> 01:07:46,449
- Jeg vil ikke se andre lide.
-Fjols!
634
01:07:46,560 --> 01:07:51,521
Medlidenhed og varme betyder intet nu.
Det gør os svage, Maria.
635
01:07:51,640 --> 01:07:55,122
Vi må svare igen med vold.
636
01:07:55,240 --> 01:07:59,643
- Tror du ikke på Laredo?
-Selvfølgelig gør jeg det.
637
01:08:01,520 --> 01:08:04,683
Jeg tror også på skæbnen.
638
01:08:04,800 --> 01:08:11,524
Hvorfor ikke lade den gå sin gang?
Denne kamp bliver blodig og ækel.
639
01:08:11,640 --> 01:08:16,567
Mange af os vil dø, men de der
overlever, vil nyde sejren.
640
01:08:16,680 --> 01:08:20,571
Vi vil smile til sidst,
når vi har opnået friheden.
641
01:08:37,960 --> 01:08:40,850
- Pablo! Jeg skal afløse dig.
-Godt.
642
01:08:40,960 --> 01:08:45,807
- Jeg er dødtræt.
-Har der været stille?
643
01:08:45,920 --> 01:08:50,323
- Der er et tæppe, hvis du fryser.
-Godt Mange tak.
644
01:08:58,120 --> 01:09:00,726
Ruiz! Tag hånd om vagten i tårnet.
645
01:09:00,840 --> 01:09:04,561
- Selvfølgelig.
-Kysten er klar. Af sted med dig!
646
01:10:00,960 --> 01:10:05,522
- Hvil i fred.
-Nu smutter vi. Løb!
647
01:10:09,640 --> 01:10:12,689
Ruiz, Lad os komme af sted!
648
01:10:48,000 --> 01:10:51,482
- Høne du noget?
-Det tror jeg.
649
01:10:51,600 --> 01:10:55,002
Kan du se noget bevæge sig?
650
01:10:58,160 --> 01:11:00,447
Mærkeligt...
651
01:11:30,720 --> 01:11:34,008
- Drenge, vil I have en tår?
- Tak.
652
01:11:34,120 --> 01:11:36,088
Drik ud.
653
01:11:36,840 --> 01:11:40,731
Du skal også nok få.
Bare rolig! Her.
654
01:11:42,720 --> 01:11:46,361
Der er ikke noget bedre, end en drink.
655
01:11:46,480 --> 01:11:50,804
Der er jo ingen kvinder.
De er låst inde.
656
01:11:53,440 --> 01:11:58,002
Hvordan smagte det?
Godt til den sidste dråbe.
657
01:12:09,040 --> 01:12:10,610
Paco!
658
01:12:10,720 --> 01:12:14,202
- Er du okay?
-Ja. Få mig ud herfra.
659
01:12:14,320 --> 01:12:18,564
Ikke endnu. Men vi skal nok befri dig.
Det kan du stole på.
660
01:12:18,680 --> 01:12:22,651
- Bare rolig.
-Slip mig ud!
661
01:12:22,760 --> 01:12:27,561
Jeg bliver nødt til at skyde låsen i
stykker. Så vækker jeg hele lejren.
662
01:12:27,680 --> 01:12:30,411
Vær tålmodig. Jeg vender snart tilbage.
663
01:13:06,280 --> 01:13:07,850
Vent.
664
01:13:10,160 --> 01:13:12,128
Løb!
665
01:13:40,600 --> 01:13:42,602
Der kommer nogen.
666
01:14:06,320 --> 01:14:09,005
Det er ikke det rette tidspunkt.
667
01:14:27,680 --> 01:14:31,480
- Klarede I det?
-Det kan I stole på.
668
01:14:31,600 --> 01:14:36,527
- Må vi snart begynde at feste?
-Ved solopgang skal der danses.
669
01:14:36,640 --> 01:14:40,361
- Og tælles smaragder.
-Nemlig!
670
01:15:50,560 --> 01:15:55,771
Nu kom jeg!
Jeg kan bedre lide at vente lidt.
671
01:16:00,200 --> 01:16:02,441
Vagter, ild! ild!
672
01:16:02,560 --> 01:16:06,645
Barakkeme brænder!
Tilkald beredskabsstyrken!
673
01:16:07,960 --> 01:16:11,123
- Frida, Vågn op!
-Er det oprøret?
674
01:16:11,240 --> 01:16:13,527
Ja, det er lige begyndt.
675
01:16:13,640 --> 01:16:15,563
Skynd jer! Til barakkeme!
676
01:16:25,520 --> 01:16:27,807
Rosita!
677
01:16:27,920 --> 01:16:30,685
Kom her, din forræder!
678
01:16:30,800 --> 01:16:33,929
- Luder!
-Du har forrådt dine venner.
679
01:16:42,200 --> 01:16:44,362
Vagterne!
680
01:16:49,480 --> 01:16:54,486
- Hvad sker der?
-Fangerne flygter. Det er et oprør.
681
01:16:58,760 --> 01:17:04,164
Maria, gå over til Ruiz.
Han giver dig ordrer. Tænd cigaren.
682
01:17:04,280 --> 01:17:07,762
Muriel, du kommer med mig!
683
01:17:13,760 --> 01:17:19,324
Tænd dynamitten
og kast den mod tårnet.
684
01:17:19,440 --> 01:17:21,647
Løb!
685
01:17:37,920 --> 01:17:42,084
Kom her, søde!
Træner du til olympiaden?
686
01:17:42,200 --> 01:17:45,966
- Ja, med dynamitten.
-Du er en modig pige.
687
01:17:46,080 --> 01:17:50,244
- Jeg kan lide dig, Maria.
-Det er sejrens dag for os.
688
01:17:50,360 --> 01:17:53,807
Du er modig. Spræng så dynamitten!
689
01:19:04,800 --> 01:19:07,326
Ruiz, hold dig for ørerne!
690
01:19:16,360 --> 01:19:18,362
Kom. Skynd dig.
691
01:19:25,360 --> 01:19:27,840
Forbandede svin.
692
01:20:09,240 --> 01:20:11,402
Tilbage!
693
01:20:12,960 --> 01:20:15,122
Tag ham!
694
01:20:17,000 --> 01:20:20,322
Han har en pistol!
695
01:20:22,040 --> 01:20:24,008
Kom bare!
696
01:20:40,400 --> 01:20:44,928
Jordan, dit svin! Du skal dø!
697
01:20:45,040 --> 01:20:47,088
Dø!
698
01:20:50,000 --> 01:20:52,082
Lad os komme videre.
699
01:21:04,120 --> 01:21:08,489
Frida og Loma til venstre.
Muriel, Maria og Tomas til højre.
700
01:21:35,360 --> 01:21:38,045
Slipper vi væk herfra, Muriel?
701
01:21:38,160 --> 01:21:39,605
Frihed!
702
01:22:02,760 --> 01:22:04,444
Hurtigt!
703
01:22:06,080 --> 01:22:09,880
- Bruger du dynamitten?
-Hvordan får jeg den ellers op?
704
01:22:10,000 --> 01:22:14,130
- Sig til, når du tænder.
-Bare rolig, det skal jeg nok.
705
01:22:18,800 --> 01:22:21,531
Den er tændt. Lad os komme væk!
706
01:22:40,480 --> 01:22:43,324
Smaragderne er mine!
707
01:22:49,800 --> 01:22:51,882
Cesar!
708
01:23:10,800 --> 01:23:13,724
Margot! Nu er det slut med dit tyranni.
709
01:24:09,400 --> 01:24:11,164
Maria!
710
01:24:13,240 --> 01:24:15,242
Maria?
711
01:24:17,080 --> 01:24:21,642
- Maria...
-Vores vidunderlige drøm.
712
01:24:23,800 --> 01:24:27,486
Frihed, Laredo. Vores...
713
01:24:29,200 --> 01:24:32,010
...frihed.
-Vi har vundet.
714
01:24:32,120 --> 01:24:35,203
Vi vandt, siger jeg.
715
01:24:37,960 --> 01:24:43,763
- Jeg satte ikke nok pris på hende.
-Hun var dygtig. En sand patriot.
716
01:24:43,880 --> 01:24:48,124
Alle I piger har været utrolige.
Jeg glemmer aldrig, hvad I har gjort
717
01:24:48,240 --> 01:24:53,804
Marias død bliver et symbol.
Hun ofrede sig for vores frihed.
718
01:24:53,920 --> 01:24:57,527
Laredo! Se, hvad jeg har fundet!
719
01:24:58,720 --> 01:25:02,520
Det var værd
at kæmpe for revolutionen.
720
01:25:02,640 --> 01:25:08,124
Sækkene er fulde af smaragder.
En perfekt kompensation!
721
01:25:08,240 --> 01:25:12,643
- Det hele er mit.
-Nej, du må respektere vores aftale.
722
01:25:12,760 --> 01:25:18,130
Det gør jeg. Jeg skulle belønnes for at
fjerne Jordan og de andre tyranner.
723
01:25:18,240 --> 01:25:24,771
- Fjern pistolen.
-Ingen tricks nu, Orinoco. Sådan, ja!
724
01:25:24,880 --> 01:25:28,362
Du er uretfærdig.
Holdt jeg ikke mit ord?
725
01:25:28,480 --> 01:25:34,931
- Hør efter. Du skulle levere varen.
-Du er led. Jeg kæmpede hårdt.
726
01:25:35,040 --> 01:25:39,170
Du skulle først eskortere os til floden
og bagefter hjem igen.
727
01:25:39,280 --> 01:25:43,251
Jeg mistede vores bedste sejler.
Du tager min båd. Jeg får ikke en øre!
728
01:25:43,360 --> 01:25:48,890
Hvad mere vil du have? Super!
Tusind tak. Du er generøs!
729
01:25:49,000 --> 01:25:53,767
Jeg henter mine ting.
Jeg er der med det samme!
730
01:25:55,160 --> 01:25:59,370
Med min krop, jeg hejser flaget
731
01:25:59,480 --> 01:26:03,371
for at føre friheden frem
732
01:26:03,480 --> 01:26:08,008
Vi står sammen, kammerater
733
01:26:08,120 --> 01:26:12,250
fører hinanden mod sejren
734
01:26:12,360 --> 01:26:16,490
Vi står sammen, kammerater
735
01:26:16,600 --> 01:26:19,604
fører hinanden mod sejren
736
01:26:19,720 --> 01:26:22,963
Leve vor revolution!
737
01:26:23,080 --> 01:26:26,289
Leve vor revolution!
738
01:26:26,400 --> 01:26:31,327
Leve, leve, leve vor revolution!
739
01:26:33,760 --> 01:26:36,730
Oversættelse:
Primetext International AB
740
01:26:36,840 --> 01:26:39,081
Textadministration: wwwprimetexttv
60743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.