All language subtitles for Now.Apocalypse.S01E09.1080p.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:05,106 Переведено релиз-группой PhysKids 2 00:00:06,018 --> 00:00:07,976 Ранее в сериале... 3 00:00:08,107 --> 00:00:09,151 Горячая штучка. 4 00:00:09,282 --> 00:00:11,066 - Я Лейф. - Карли. 5 00:00:11,197 --> 00:00:12,676 Стой, стой, у меня есть парень. 6 00:00:12,807 --> 00:00:14,852 Что мы тут делаем? 7 00:00:14,983 --> 00:00:16,985 Я понимаю, что работа для тебя важнее всего. 8 00:00:17,116 --> 00:00:19,640 Просто я хотел убедиться, что наши отношения тебе тоже важны. 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,642 Конечно важны. Мне нужно идти. 10 00:00:21,772 --> 00:00:22,860 Ларс и Клаус ждут меня. 11 00:00:22,991 --> 00:00:24,906 Есть хоть какие-то эксперименты, 12 00:00:25,037 --> 00:00:26,342 которые ты бы хотела скрыть? 13 00:00:26,473 --> 00:00:27,474 Нет. Я открытая книга. 14 00:00:30,477 --> 00:00:32,392 - Спасибо. - Можешь здесь оставить. 15 00:00:32,522 --> 00:00:34,176 - Правда? - Ага. 16 00:00:36,352 --> 00:00:38,746 О да, да. 17 00:00:44,099 --> 00:00:45,666 Ещё. Да. 18 00:00:49,496 --> 00:00:51,280 Да. 19 00:01:00,246 --> 00:01:02,030 О да. 20 00:01:02,161 --> 00:01:03,205 Дай на тебя взглянуть. 21 00:01:19,221 --> 00:01:21,658 О да. 22 00:01:24,052 --> 00:01:25,097 Да. 23 00:01:27,055 --> 00:01:28,012 Карли! 24 00:01:28,143 --> 00:01:29,101 Смотри на меня. 25 00:01:31,015 --> 00:01:32,016 О боже. 26 00:01:35,846 --> 00:01:36,804 О боже! 27 00:01:56,215 --> 00:01:58,347 Разусловно, подсознательно 28 00:01:58,478 --> 00:02:02,395 ты хочешь бросить Джетро и сойтись с тем парнем с ЦП. 29 00:02:02,525 --> 00:02:05,485 Всегда думала, что подсознание меня троллит. 30 00:02:05,615 --> 00:02:07,400 Если бы всем управляло подсознание, 31 00:02:07,530 --> 00:02:10,751 я была бы изменщицей с пристрастием к групповухе. 32 00:02:10,881 --> 00:02:13,493 И иногда трахалась бы с братом. 33 00:02:17,410 --> 00:02:20,717 Я тебя так давно не видела! 34 00:02:20,848 --> 00:02:22,328 Сколько уже? Два месяца? 35 00:02:22,458 --> 00:02:24,547 Три дня прошло. 36 00:02:24,678 --> 00:02:27,289 Ты точно из тех, кто с новым парнем 37 00:02:27,420 --> 00:02:28,899 забывает о других. 38 00:02:29,030 --> 00:02:33,121 Нет. Ну ладно. Может быть. 39 00:02:33,252 --> 00:02:35,079 Но я часто оставался у Айзека. 40 00:02:35,210 --> 00:02:37,343 И где сегодня твой новый муж? 41 00:02:37,473 --> 00:02:38,953 На занятии по кунг-фу. 42 00:02:39,083 --> 00:02:40,520 Прости, что? 43 00:02:40,650 --> 00:02:42,304 Ага. Именно. 44 00:02:42,435 --> 00:02:44,263 Это даже заводит. 45 00:02:44,393 --> 00:02:47,396 Если вдруг что, он меня защитит. 46 00:02:47,527 --> 00:02:52,140 Значит, завязка с травкой всё-таки работает. 47 00:02:52,271 --> 00:02:54,751 Да! Да. Знаешь, уже восьмой день... 48 00:02:54,882 --> 00:02:58,973 без бредовых снов и загадочных сообщений от Гэбриеля. 49 00:02:59,103 --> 00:03:01,193 Охренеть! Столько случилось, пока мы не виделись. 50 00:03:01,323 --> 00:03:05,240 Я... говорила, что послезавтра у меня встреча с представителем 51 00:03:05,371 --> 00:03:08,548 престижного премиального кабельного телеканала? 52 00:03:08,678 --> 00:03:10,724 Да, раз 12. 53 00:03:10,854 --> 00:03:13,422 Сколько просмотров на твоём шоу? 54 00:03:13,553 --> 00:03:15,250 600 000! 55 00:03:15,381 --> 00:03:19,211 По-видимому, в наши дни этого достаточно, что привлечь внимание Голливуда. 56 00:03:19,341 --> 00:03:21,865 Это так неожиданно. 57 00:03:21,996 --> 00:03:26,566 Всё из-за этого ускоглазого толстяка Кая. Он получил роль в Звёздных войнах. 58 00:03:28,698 --> 00:03:30,439 Хорошо, что мы настолько близки, 59 00:03:30,570 --> 00:03:32,441 что ты открыто говоришь расистскую хрень. 60 00:03:47,021 --> 00:03:50,242 Ты прекрасна, когда сосредоточена. 61 00:03:50,372 --> 00:03:52,896 Спасибо. 62 00:03:53,027 --> 00:03:55,725 Я работал над заметками, которые мне дал Барнабас. 63 00:03:55,856 --> 00:03:58,467 После той рекламы он хочет, чтобы сценарий был сексуальнее. 64 00:03:59,686 --> 00:04:01,209 Классно. 65 00:04:01,340 --> 00:04:03,733 Нет. Это сложно. 66 00:04:03,864 --> 00:04:06,736 Давай я прочитаю, что уже написал. 67 00:04:06,867 --> 00:04:10,000 Прости, Форд, 68 00:04:10,131 --> 00:04:12,046 мне правда нужно закончить отчёт. 69 00:04:12,176 --> 00:04:13,830 Я знаю, знаю. 70 00:04:15,049 --> 00:04:16,093 Прости. 71 00:04:20,968 --> 00:04:21,969 Что? 72 00:04:23,405 --> 00:04:25,277 Получила сообщение с работы. 73 00:04:25,407 --> 00:04:27,148 Что там опять? 74 00:04:27,279 --> 00:04:30,238 Мне нужно лететь с Розуэлл, Нью-Мексико. 75 00:04:30,369 --> 00:04:32,066 Что? Когда? 76 00:04:32,196 --> 00:04:33,197 Послезавтра. 77 00:04:33,328 --> 00:04:34,286 Надолго? 78 00:04:36,549 --> 00:04:38,028 Пишут, командировка бессрочная. 79 00:04:39,856 --> 00:04:41,423 Я очень надеюсь, 80 00:04:41,554 --> 00:04:43,033 что этот сериал принесёт денег, 81 00:04:43,164 --> 00:04:44,905 ибо мне надоело работать на камеру. 82 00:04:45,035 --> 00:04:48,735 Сначала всё это было так ново и захватывающе. 83 00:04:48,865 --> 00:04:52,739 Но после скольки раз надоедает смеяться над микрочленом того хасида? 84 00:04:53,783 --> 00:04:55,350 Понятия не имею. 85 00:04:55,481 --> 00:04:57,787 После трёх, вообще-то. 86 00:05:03,402 --> 00:05:04,533 Это Джетро. Взять? 87 00:05:04,664 --> 00:05:05,578 Лол, нет. 88 00:05:05,708 --> 00:05:07,449 Лучше взять. 89 00:05:07,580 --> 00:05:09,451 У нас с ним небольшой разлад 90 00:05:09,582 --> 00:05:11,279 после того БДСМ-карцера. 91 00:05:11,410 --> 00:05:12,715 Прикольно, что он существует. 92 00:05:14,978 --> 00:05:15,849 Привет. 93 00:05:15,979 --> 00:05:16,893 Привет. 94 00:05:19,766 --> 00:05:22,029 Что такое? 95 00:05:22,159 --> 00:05:24,248 Да так. 96 00:05:24,379 --> 00:05:26,250 Просто уже пара дней прошла, и... 97 00:05:28,905 --> 00:05:29,906 Я по тебе скучаю. 98 00:05:32,169 --> 00:05:34,128 Я тоже по тебе скучаю. 99 00:05:34,258 --> 00:05:35,825 Ули с тобой? 100 00:05:35,956 --> 00:05:38,262 Передавай привет. 101 00:05:38,393 --> 00:05:40,961 - Джетро передаёт привет. - Зачем? 102 00:05:41,091 --> 00:05:42,919 И тебе от него привет. 103 00:05:43,050 --> 00:05:46,923 Что делаешь завтра? 104 00:05:47,054 --> 00:05:49,099 Ты хочешь кино посмотреть? 105 00:05:49,230 --> 00:05:51,580 Думаю, завтра не смогу. 106 00:05:51,711 --> 00:05:54,496 У меня послезавтра важная встреча в "Старз". 107 00:05:54,627 --> 00:05:56,977 Мне нужно лечь пораньше, чтобы... 108 00:05:58,370 --> 00:06:00,110 не облажаться потом. 109 00:06:03,375 --> 00:06:04,680 Алло? 110 00:06:04,811 --> 00:06:06,290 Да, я тут. 111 00:06:06,421 --> 00:06:09,032 Ну ладно. 112 00:06:09,163 --> 00:06:12,296 А сегодня? Не хочешь заехать после работы? 113 00:06:12,427 --> 00:06:14,864 Мне завтра рано в тренажёрку. 114 00:06:14,995 --> 00:06:16,388 И в четверг у меня кастинг. 115 00:06:16,518 --> 00:06:18,433 Надо подготовиться. 116 00:06:18,564 --> 00:06:22,263 Но удачи тебе на встрече! Она... важнее. 117 00:06:22,394 --> 00:06:23,351 Спасибо. 118 00:06:25,048 --> 00:06:27,137 Потом ещё созвонимся. 119 00:06:28,617 --> 00:06:30,227 Ага, ладно. Пока. 120 00:06:31,577 --> 00:06:32,534 Пока. 121 00:06:37,626 --> 00:06:38,975 Что значит "бессрочно"? 122 00:06:41,456 --> 00:06:43,502 Значит... 123 00:06:43,632 --> 00:06:46,679 на неопределённый промежуток времени. 124 00:06:48,507 --> 00:06:50,117 Нет, не само слово. 125 00:06:52,641 --> 00:06:53,642 Что это значит для нас? 126 00:06:56,123 --> 00:06:58,952 Мы не знаем будущего, Форд. 127 00:06:59,082 --> 00:07:00,475 Мы можем быть уверены 128 00:07:00,606 --> 00:07:01,824 только в сегодняшнем дне. 129 00:07:04,000 --> 00:07:05,872 Это не особенно успокаивает. 130 00:07:08,614 --> 00:07:10,920 Может, займёмся сексом? Тебе станет лучше? 131 00:07:13,575 --> 00:07:14,533 Может быть. 132 00:07:57,100 --> 00:07:58,418 АЙЗЕК: НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 133 00:08:00,100 --> 00:08:02,403 АЙЗЕК: СЕГОДНЯ СПАЛ БЕЗ ТЕБЯ, НАСТОЯЩИЙ АД 134 00:08:03,451 --> 00:08:05,758 Так Ларс и Клаус тоже едут? 135 00:08:05,888 --> 00:08:07,324 Конечно. 136 00:08:07,455 --> 00:08:10,327 Они так же погружены в проект, как и я. 137 00:08:10,458 --> 00:08:11,415 А мы... 138 00:08:14,114 --> 00:08:15,898 Мы будем... 139 00:08:16,029 --> 00:08:18,466 Мы будем встречаться с другими, когда ты уедешь? 140 00:08:18,597 --> 00:08:20,773 Если честно, Форд, я об этом даже не думала. 141 00:08:20,903 --> 00:08:23,819 Как это не думала? 142 00:08:23,950 --> 00:08:25,647 Нам только сообщили, 143 00:08:25,778 --> 00:08:28,432 мне пока не до этого. 144 00:08:28,563 --> 00:08:30,434 А ты хочешь встречаться с другими? 145 00:08:30,565 --> 00:08:32,785 Учитывая обстоятельства, 146 00:08:32,915 --> 00:08:35,483 это было бы вполне логично. 147 00:08:35,614 --> 00:08:37,964 Мы взрослые люди, у нас есть потребности в сексе. 148 00:08:40,923 --> 00:08:42,969 Пожалуйста, Форд. 149 00:08:43,099 --> 00:08:45,754 Ты знаешь, я плохо справляюсь с такими всплесками эмоций. 150 00:08:45,885 --> 00:08:48,540 Я просто не... 151 00:08:48,670 --> 00:08:50,672 Я не верю, что ты хочешь бросить меня, 152 00:08:50,803 --> 00:08:52,413 будто я мешок с мусором. 153 00:08:53,762 --> 00:08:55,111 Я такого не говорила. 154 00:08:55,242 --> 00:08:58,245 Но я думаю... 155 00:08:58,375 --> 00:09:00,900 Нам пойдёт на пользу 156 00:09:01,030 --> 00:09:03,555 отдых друг от друга? 157 00:09:03,685 --> 00:09:05,774 Ты знаешь выражение: "Разлука усиливает любовь"? 158 00:09:05,905 --> 00:09:07,950 Знаю! 159 00:09:08,081 --> 00:09:09,125 У других! 160 00:09:11,301 --> 00:09:14,174 - Форд... - Я не дилдо, Сев! 161 00:09:14,304 --> 00:09:15,567 У меня чувства есть, блять! 162 00:09:24,619 --> 00:09:26,099 Я тебя разбудил? 163 00:09:26,229 --> 00:09:28,754 У тебя не встанет, если я скажу "да"? 164 00:09:28,884 --> 00:09:31,278 На тебя у меня всегда встанет. 165 00:09:31,408 --> 00:09:34,368 Куда сейчас идёшь? 166 00:09:34,498 --> 00:09:36,979 Скоро поеду в Ирвайн. 167 00:09:37,110 --> 00:09:39,155 Там тоже есть клиенты с симптомами шизофрении, 168 00:09:39,286 --> 00:09:40,156 я о них рассказывал. 169 00:09:40,287 --> 00:09:42,115 Серьёзно? 170 00:09:42,245 --> 00:09:44,117 Да. У всех галлюцинации, 171 00:09:44,247 --> 00:09:46,467 в которых их насилуют пришельцы. 172 00:09:46,598 --> 00:09:47,642 Очень странно. 173 00:09:50,993 --> 00:09:51,907 Алло? 174 00:09:53,474 --> 00:09:56,433 Да. Прости. 175 00:09:56,564 --> 00:09:58,479 Всё в порядке? 176 00:09:58,610 --> 00:10:01,134 Да, просто... 177 00:10:01,264 --> 00:10:04,920 Когда я курил травку, много травки, 178 00:10:06,835 --> 00:10:10,056 у меня тоже были... галлюцинации. 179 00:10:10,186 --> 00:10:12,406 Галлюцинации? 180 00:10:12,536 --> 00:10:16,018 Мне тогда было тяжело. 181 00:10:16,149 --> 00:10:18,194 Я переборщил с самолечением. 182 00:10:18,325 --> 00:10:19,805 Но... 183 00:10:21,415 --> 00:10:22,372 Я завязал. 184 00:10:23,417 --> 00:10:24,461 Правда? 185 00:10:25,680 --> 00:10:26,638 Полностью. 186 00:10:29,118 --> 00:10:31,294 Так что, встретимся позже? 187 00:10:33,209 --> 00:10:35,168 Если хочешь. 188 00:10:35,298 --> 00:10:38,824 Да. Хочу. 189 00:10:38,954 --> 00:10:39,651 Мы же не... 190 00:10:42,566 --> 00:10:45,221 слишком много времени проводим вместе? 191 00:10:45,352 --> 00:10:47,441 Нет. 192 00:10:47,571 --> 00:10:49,573 Если только ты так не думаешь? 193 00:10:49,704 --> 00:10:51,967 Нет. Конечно нет. 194 00:10:52,098 --> 00:10:54,753 Я просто... не хочу тебя ограничивать. 195 00:10:54,883 --> 00:10:58,147 У меня была подобная проблема с бывшим парнем. 196 00:10:58,278 --> 00:11:00,802 И если... ты всё ещё... 197 00:11:00,933 --> 00:11:04,327 - хочешь встречаться с другими... - Я не хочу... встречаться с другими. 198 00:11:07,113 --> 00:11:08,027 Правда? 199 00:11:08,157 --> 00:11:09,158 Да. 200 00:11:10,333 --> 00:11:11,291 Точно? 201 00:11:13,859 --> 00:11:14,903 Круто. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,862 Да. И что... 203 00:11:16,992 --> 00:11:19,908 мы теперь, типа, встречаемся? 204 00:11:20,039 --> 00:11:20,953 Блять, я влюбился. 205 00:11:21,083 --> 00:11:22,345 Нет. 206 00:11:22,476 --> 00:11:24,043 Мы с Айзеком... 207 00:11:24,173 --> 00:11:25,914 утром разговаривали, как парни. 208 00:11:26,045 --> 00:11:28,525 Сколько вы знакомы? Два дня? 209 00:11:28,656 --> 00:11:30,484 Да, я знаю, по-лесбийски быстро. 210 00:11:30,614 --> 00:11:32,529 Но мы об этом поговорили, и нам всё равно. 211 00:11:32,660 --> 00:11:34,444 Это так правильно. 212 00:11:34,575 --> 00:11:37,099 Я за тебя рада. Просто будь осторожен, ладно? 213 00:11:37,230 --> 00:11:40,102 Нужно рисковать, когда приходит время, так ведь? 214 00:11:40,233 --> 00:11:41,277 Ладно, Опра. 215 00:11:41,408 --> 00:11:42,409 Стой. 216 00:11:43,715 --> 00:11:45,194 Ты на улице? 217 00:11:45,325 --> 00:11:47,762 Да, к сожалению. 218 00:11:47,893 --> 00:11:49,938 Почему? 219 00:11:50,069 --> 00:11:51,026 Пытаюсь похудеть 220 00:11:51,157 --> 00:11:53,376 а-ля Реджина Джордж. 221 00:11:53,507 --> 00:11:55,465 Я одеваюсь как Спорти Спайс и прихожу в парк 222 00:11:55,596 --> 00:11:57,598 в надежде, что костюм заставит меня бегать. 223 00:11:57,729 --> 00:12:01,428 Пока этого не случилось, но я не теряю надежды. 224 00:12:01,558 --> 00:12:03,038 Фитнес. Вот так поворот. 225 00:12:04,561 --> 00:12:06,215 - Охуеть. - Что? 226 00:12:09,392 --> 00:12:12,047 Лейф. Здесь, в парке. 227 00:12:12,178 --> 00:12:13,832 Чего? 228 00:12:13,962 --> 00:12:15,703 Это знак от шлюшьего бога. 229 00:12:15,834 --> 00:12:16,835 Я перезвоню. 230 00:12:22,579 --> 00:12:23,711 Посмотрите, кто то здесь 231 00:12:23,842 --> 00:12:25,757 Привет. 232 00:12:25,887 --> 00:12:28,542 Что ты... Что ты здесь делаешь? 233 00:12:28,672 --> 00:12:30,936 У меня студия недалеко, так что я частенько 234 00:12:31,066 --> 00:12:33,112 - прихожу сюда проветриться. - Я тоже. 235 00:12:33,242 --> 00:12:35,897 Мне просто... нравится... 236 00:12:36,028 --> 00:12:39,814 здешний воздух и всё такое. 237 00:12:39,945 --> 00:12:42,295 - Не видел тебя здесь. - Правда? 238 00:12:42,425 --> 00:12:45,037 Я тут почти всегда. 239 00:12:45,167 --> 00:12:46,865 И как твоя тренировка? 240 00:12:46,995 --> 00:12:48,823 Отлично. А твоя? 241 00:12:48,954 --> 00:12:50,651 Я почти закончил. 242 00:12:50,782 --> 00:12:52,653 И я тоже. 243 00:12:52,784 --> 00:12:56,004 Я думал вернуться в студию, но мне захотелось 244 00:12:56,135 --> 00:12:57,701 замороженного йогурта. 245 00:12:57,832 --> 00:12:59,616 Да заткнись ты. 246 00:12:59,747 --> 00:13:02,184 Это моя любимая еда. 247 00:13:02,315 --> 00:13:04,621 Значит, не надо тебя уговаривать присоединиться. 248 00:13:07,624 --> 00:13:09,713 Знаешь, иногда лучше сдержаться 249 00:13:09,844 --> 00:13:11,933 и начать с ванили. 250 00:13:12,064 --> 00:13:13,674 Осуждаешь меня за йогурт? 251 00:13:15,763 --> 00:13:19,462 Хотел спросить... ты всё ещё со своим парнем? 252 00:13:23,815 --> 00:13:26,513 Ага. 253 00:13:26,643 --> 00:13:29,777 Значит, это платоническое свидание? 254 00:13:32,475 --> 00:13:34,086 Судя по всему. 255 00:13:34,216 --> 00:13:35,435 А что? 256 00:13:35,565 --> 00:13:36,566 Просто проверяю. 257 00:13:38,481 --> 00:13:41,006 Не хочу быть женщиной на стороне. 258 00:13:41,136 --> 00:13:43,095 А когда ты ею был? 259 00:13:43,225 --> 00:13:45,184 С тобой. В Палм-Спрингс. 260 00:13:45,314 --> 00:13:47,229 Просто тогда я не понимал. 261 00:13:47,360 --> 00:13:50,189 Что? Нет. 262 00:13:50,319 --> 00:13:53,845 Я не изменяла. Мы просто целовались. 263 00:13:53,975 --> 00:13:56,195 Карли. Поцелуи считаются за измену. 264 00:13:56,325 --> 00:13:58,197 Да не. Если законно целоваться с кузенами, 265 00:13:58,327 --> 00:14:00,025 то это... не измена. 266 00:14:00,155 --> 00:14:01,940 Вот чёрт. 267 00:14:09,686 --> 00:14:14,297 ♪ Suede - The Chemistry Between Us ♪ 268 00:14:15,344 --> 00:14:25,824 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com 269 00:14:33,362 --> 00:14:35,190 Прости. Не хотела тебя отвлекать. 270 00:14:35,321 --> 00:14:36,235 Ничего. 271 00:14:38,454 --> 00:14:40,282 Я узнала тебя, ты с баннеров. 272 00:14:40,413 --> 00:14:41,631 Ничего себе. 273 00:14:41,762 --> 00:14:43,982 Правда? 274 00:14:44,112 --> 00:14:46,114 И хотела сказать, что ты очень красивый. 275 00:14:49,683 --> 00:14:50,640 Спасибо. 276 00:14:51,903 --> 00:14:53,426 Большое спасибо! 277 00:14:56,342 --> 00:14:58,300 - Ну ладно... - Погоди. Вот. 278 00:14:58,431 --> 00:14:59,823 Присаживайся. 279 00:14:59,954 --> 00:15:00,868 Уверен? 280 00:15:00,999 --> 00:15:02,087 Да, конечно, конечно. 281 00:15:03,305 --> 00:15:05,177 Я Форд. 282 00:15:05,307 --> 00:15:06,743 Клеопатра. 283 00:15:06,874 --> 00:15:07,831 Серьёзно? 284 00:15:09,311 --> 00:15:10,095 Так здорово. 285 00:15:10,225 --> 00:15:12,140 Спасибо. 286 00:15:12,271 --> 00:15:14,490 И что для тебя измена? 287 00:15:14,621 --> 00:15:17,667 Секс, чувства к другому человеку, это для меня измена. 288 00:15:17,798 --> 00:15:20,192 А секс по переписке? 289 00:15:20,322 --> 00:15:21,802 Тоже считается. 290 00:15:21,933 --> 00:15:23,760 Секс по переписке - измена? Боже. 291 00:15:25,849 --> 00:15:28,983 А просмотр порно? 292 00:15:30,724 --> 00:15:32,465 Нет, это не считается. 293 00:15:32,595 --> 00:15:35,381 Прости, какие-то расплывчатые правила. 294 00:15:35,511 --> 00:15:37,774 Всё дело во взаимности. 295 00:15:37,905 --> 00:15:39,646 Если смотреть порно, то нормально. 296 00:15:39,776 --> 00:15:42,214 Но если видео интерактивное... 297 00:15:42,344 --> 00:15:44,303 Типа, скайпиться с какой-нибудь камгёрл... 298 00:15:44,433 --> 00:15:45,913 Это измена. 299 00:15:46,044 --> 00:15:47,610 Всё хорошо? 300 00:15:47,741 --> 00:15:49,047 Да, порядок. Прости. 301 00:15:49,177 --> 00:15:50,004 Точно? 302 00:15:50,135 --> 00:15:51,353 Ага. 303 00:15:53,051 --> 00:15:56,054 Просто этот разговор меня... немного нервирует. 304 00:15:57,490 --> 00:15:58,621 Может, я помогу? Ты не против? 305 00:15:59,622 --> 00:16:01,059 Нет. 306 00:16:01,189 --> 00:16:02,625 Я знаю один приём. 307 00:16:02,756 --> 00:16:03,757 Здесь нервозность? 308 00:16:05,977 --> 00:16:06,978 Ага. 309 00:16:16,509 --> 00:16:18,250 Я выкинул её в мусорку. 310 00:16:20,774 --> 00:16:24,169 Мне и правда намного лучше. 311 00:16:24,299 --> 00:16:26,127 Видишь. Работает. 312 00:16:26,258 --> 00:16:27,955 Это так странно. 313 00:16:28,086 --> 00:16:29,435 Я тоже пишу! 314 00:16:29,565 --> 00:16:31,263 Не стихи, правда, но... 315 00:16:31,393 --> 00:16:33,004 Я пишу сценарии. 316 00:16:33,134 --> 00:16:35,441 Это так круто. Я люблю кино. 317 00:16:35,571 --> 00:16:37,138 Правда? Я тоже. 318 00:16:37,269 --> 00:16:38,531 И о чём твои сценарии? 319 00:16:40,881 --> 00:16:42,839 Ну... 320 00:16:42,970 --> 00:16:45,625 Они... 321 00:16:45,755 --> 00:16:49,368 Они про борьбу человеческого духа. 322 00:16:49,498 --> 00:16:52,327 О преодолении... 323 00:16:52,458 --> 00:16:54,416 препятствий и всё такое. 324 00:16:55,591 --> 00:16:57,680 Как триумф. 325 00:16:57,811 --> 00:16:59,682 И о том, как люди становятся лучше. 326 00:16:59,813 --> 00:17:03,338 Звучит здорово. Я бы хотела почитать. 327 00:17:03,469 --> 00:17:05,732 Напиши свою почту, и я тебе пришлю. 328 00:17:05,862 --> 00:17:06,820 Конечно. 329 00:17:08,778 --> 00:17:11,216 А ты? О чём твои стихи? 330 00:17:11,346 --> 00:17:12,260 О смерти. 331 00:17:15,916 --> 00:17:18,223 Вот, Я пишу в форме аналога. 332 00:17:18,353 --> 00:17:19,267 Мой номер тоже там. 333 00:17:19,398 --> 00:17:20,877 На всякий... случай. 334 00:17:25,534 --> 00:17:26,709 Что? 335 00:17:26,840 --> 00:17:30,061 У меня... есть девушка. 336 00:17:30,191 --> 00:17:32,541 - Прости, я не хотел... - О боже. 337 00:17:34,891 --> 00:17:37,416 Не волнуйся. Я всё понимаю. 338 00:17:37,546 --> 00:17:39,418 Я, наверное, пойду. 339 00:17:41,942 --> 00:17:44,684 Ну ладно. 340 00:17:44,814 --> 00:17:45,598 Рад был поболтать. 341 00:17:45,728 --> 00:17:47,339 Да. 342 00:17:47,469 --> 00:17:48,427 Я тоже. 343 00:17:52,561 --> 00:17:55,347 Но ты присылай сценарий, я бы хотела почитать. 344 00:17:56,261 --> 00:17:59,481 Хорошо. Отлично. Пришлю. 345 00:17:59,612 --> 00:18:03,746 Ладно, тогда... ещё увидимся. 346 00:18:05,444 --> 00:18:06,532 Пока. 347 00:18:06,662 --> 00:18:07,533 Пока. 348 00:18:12,364 --> 00:18:14,017 Что ж... 349 00:18:14,148 --> 00:18:16,585 пора прощаться. Снова. 350 00:18:16,716 --> 00:18:19,066 Да. 351 00:18:19,197 --> 00:18:21,112 Судя по всему. 352 00:18:22,635 --> 00:18:25,899 Спасибо, что подвёз. 353 00:18:27,901 --> 00:18:31,034 Ты знаешь, как меня найти, если... 354 00:18:31,165 --> 00:18:32,123 ну ты поняла. 355 00:18:33,211 --> 00:18:34,473 Да. 356 00:18:35,996 --> 00:18:37,171 Ещё увидимся? 357 00:18:59,237 --> 00:19:00,586 Привет. 358 00:19:00,716 --> 00:19:03,110 Привет. 359 00:19:03,241 --> 00:19:06,157 - Я так соскучился. - И я. 360 00:19:06,287 --> 00:19:08,985 - Слишком сильно. - И я. 361 00:19:10,813 --> 00:19:12,685 Я думал, ты хотел пообедать. 362 00:19:12,815 --> 00:19:14,252 - Да похер. - Мы что, спятили? 363 00:19:14,382 --> 00:19:15,383 Совершенно точно. 364 00:19:41,100 --> 00:19:42,559 ФОРД: СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ 365 00:19:47,459 --> 00:19:49,461 Привет, Ларс. 366 00:19:49,591 --> 00:19:51,506 - Что такое? - Нам сейчас прислали 367 00:19:51,637 --> 00:19:53,726 материалы, нужно их обсудить. Прости. 368 00:19:53,856 --> 00:19:54,727 Я знаю, что уже поздно. 369 00:19:54,857 --> 00:19:57,251 Ничего. 370 00:19:57,382 --> 00:20:00,298 Я только из душа, мне надо немного времени. 371 00:20:00,428 --> 00:20:01,908 Если тебе удобно, 372 00:20:02,038 --> 00:20:03,214 можем приехать к тебе. 373 00:20:03,344 --> 00:20:05,128 Правда? 374 00:20:05,259 --> 00:20:06,826 Так было бы проще. 375 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Вы правда не против? 376 00:20:09,916 --> 00:20:12,353 Конечно. 377 00:20:12,484 --> 00:20:14,094 - Будем через полчаса. - Хорошо. 378 00:20:18,577 --> 00:20:19,752 Ты серьёзно думал о еде, 379 00:20:19,882 --> 00:20:21,188 пока мы трахались? 380 00:20:22,581 --> 00:20:24,235 Нет. 381 00:20:24,365 --> 00:20:25,323 Только когда кончил. 382 00:20:26,846 --> 00:20:28,239 Значит... когда я кончал. 383 00:20:31,590 --> 00:20:32,634 Вот зараза. 384 00:20:36,029 --> 00:20:40,338 Моя подруга Карли думает, что мы чокнутые. 385 00:20:40,468 --> 00:20:42,905 Это она всегда советует не спешить. 386 00:20:43,036 --> 00:20:45,386 Мою Карли зовут Рейчел. 387 00:20:45,517 --> 00:20:49,129 И Брендон. Они тоже думают, что мы спешим. 388 00:20:49,260 --> 00:20:50,826 Правда? 389 00:20:50,957 --> 00:20:52,306 И да, мы правда спешим. 390 00:20:52,437 --> 00:20:54,613 Но мы же оба это понимаем. 391 00:20:54,743 --> 00:20:55,918 И мы не против. 392 00:20:56,049 --> 00:20:57,746 Я, по крайней мере. 393 00:20:57,877 --> 00:20:59,444 Я тоже. 394 00:20:59,574 --> 00:21:02,011 Значит, порядок. Просто надо убедиться, 395 00:21:02,142 --> 00:21:05,232 что мы и дальше будем открыто и честно 396 00:21:05,363 --> 00:21:07,887 говорить о своих чувствах. 397 00:21:08,017 --> 00:21:12,979 Звучит слишком просто и разумно. 398 00:21:13,109 --> 00:21:17,244 После нескольких отношений я понял, 399 00:21:17,375 --> 00:21:21,422 что я взрослый занятой человек, и мне не нужны драмы и истерики. 400 00:21:21,553 --> 00:21:23,337 Погоди, а сколько тебе? 401 00:21:23,468 --> 00:21:26,384 26. Но правда. 402 00:21:26,514 --> 00:21:28,995 Зачем всё так усложнять? 403 00:21:29,125 --> 00:21:31,954 Просто надо понимать, чего ты хочешь, 404 00:21:32,085 --> 00:21:33,826 и встречаться с тем, кто хочет того же. 405 00:21:33,956 --> 00:21:35,784 Если хочешь открытых отношений, 406 00:21:35,915 --> 00:21:37,743 найди того, кто тоже их хочет. 407 00:21:37,873 --> 00:21:39,527 У моего соседа сейчас такая проблема. 408 00:21:39,658 --> 00:21:42,443 Его девушка за открытые отношения, 409 00:21:42,574 --> 00:21:45,011 а ему это не очень нравится. 410 00:21:45,141 --> 00:21:47,318 В наше время лучше честно дать понять, 411 00:21:47,448 --> 00:21:49,581 чего хочешь. И двигаться дальше, если это не твоё. 412 00:21:52,627 --> 00:21:55,238 Что? 413 00:21:55,369 --> 00:21:57,458 Может, ты просто проекция того, что я всегда хотел, 414 00:21:57,589 --> 00:22:00,156 но не мог выразить... 415 00:22:00,287 --> 00:22:03,986 Но я очень надеюсь, что ты настоящий. 416 00:22:04,117 --> 00:22:06,598 И я надеюсь, что ты настоящий. 417 00:22:15,998 --> 00:22:16,999 Вот. 418 00:22:19,088 --> 00:22:21,830 Давай не будем устраивать из этого событие. 419 00:22:21,961 --> 00:22:24,920 Так практичнее. Ты часто приходишь, 420 00:22:25,051 --> 00:22:26,748 а вдруг я поздно с работы вернусь. 421 00:22:30,926 --> 00:22:34,277 Если ты против, просто скажи, я не хочу тебя пугать. 422 00:22:36,976 --> 00:22:38,151 Нет, я... 423 00:22:39,674 --> 00:22:40,719 Я не против. 424 00:22:42,895 --> 00:22:46,289 Если слишком рано, то ничего. 425 00:22:46,420 --> 00:22:47,421 Правда. Я не обижусь. 426 00:22:49,075 --> 00:22:50,859 Нет. Просто... 427 00:23:00,303 --> 00:23:01,261 Спасибо. 428 00:23:03,394 --> 00:23:05,961 Ули... 429 00:23:06,092 --> 00:23:08,399 Я знаю, знаю... это так глупо. 430 00:23:08,529 --> 00:23:11,184 Я знаю, не надо устраивать из этого событие, 431 00:23:12,533 --> 00:23:13,795 но... 432 00:23:17,277 --> 00:23:20,411 Никто ничего подобного... 433 00:23:20,541 --> 00:23:21,499 для меня ещё не делал. 434 00:23:28,462 --> 00:23:29,724 Так что спасибо тебе. 435 00:23:42,998 --> 00:23:44,957 В 50-километровом радиусе от Розуэлла 436 00:23:45,087 --> 00:23:47,655 было найдено более 200 мутировавших лосей. 437 00:23:47,786 --> 00:23:50,919 Такие же мутации мы видели у других крупных млекопитающих 438 00:23:51,050 --> 00:23:53,444 в юго-западной части страны. 439 00:23:53,574 --> 00:23:56,011 И, учитывая репродуктивный цикл этих существ, 440 00:23:56,142 --> 00:23:58,231 это, как минимум, смущает. 441 00:24:01,408 --> 00:24:02,757 Ты в порядке, Северин? 442 00:24:04,237 --> 00:24:06,544 Ты выглядишь... отвлечённой. 443 00:24:07,849 --> 00:24:10,112 Простите. Всё хорошо. 444 00:24:10,243 --> 00:24:14,377 Похоже, у нас много работы в Нью-Мексико. 445 00:24:14,508 --> 00:24:16,728 Именно. 446 00:24:16,858 --> 00:24:19,252 А что Форд думает о твоём отлёте? 447 00:24:21,167 --> 00:24:23,561 Боюсь, он расстроен. 448 00:24:23,691 --> 00:24:27,303 Нам довольно тяжело поддерживать интимные отношения. 449 00:24:27,434 --> 00:24:30,045 Это из-за работы. 450 00:24:30,176 --> 00:24:33,527 Моя бывшая не понимала важность нашего дела. 451 00:24:33,658 --> 00:24:35,834 Так что мне пришлось с ней расстаться. 452 00:24:35,964 --> 00:24:38,576 Ну, у нас с Фордом есть проблемы. 453 00:24:38,706 --> 00:24:43,319 И стоит ли говорить, что предстоящее расставание их только усугубило. 454 00:24:43,450 --> 00:24:45,278 У тебя, должно быть, стресс. 455 00:24:48,020 --> 00:24:50,588 Похоже, у тебя в плечах и шее много напряжения. 456 00:24:52,024 --> 00:24:53,286 Да, действительно. 457 00:24:54,809 --> 00:24:56,985 Спасибо. Ты волшебник. 458 00:24:57,116 --> 00:25:00,119 Мы изучали Шиацу, когда были в Копенгагене. 459 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 ♪ Autolux - Soft Scene ♪ 460 00:25:09,820 --> 00:25:11,360 МАЙОНЕЗ. БИБЛИЯ 461 00:25:25,960 --> 00:25:29,230 ИЩУ?: ПРИВЕТ. ТЫ СВОБОДНА? НАКОЛЕНИ: ДА, И ВСЯ ТВОЯ! 462 00:25:31,500 --> 00:25:32,930 КРУТО. ЭТО МОЙ ПЕРВЫЙ РАЗ 463 00:25:34,260 --> 00:25:36,600 НЕ БОЙСЯ, Я БУДУ ЛАСКОВОЙ. ИЛИ НЕТ... 464 00:25:44,100 --> 00:25:46,960 ХОЧЕШЬ ЧЕГО-НИБУДЬ ОСОБЕННОГО? 465 00:25:48,940 --> 00:25:51,000 ДА... ТЫ ИГРАЛА В РЕБЁНКА И ВЗРОСЛОГО? 466 00:25:53,110 --> 00:25:56,240 ПО СЧАСТЛИВОЙ СЛУЧАЙНОСТИ ИНФАНТИЛИЗМ МЕНЯ ЗАВОДИТ 467 00:26:12,278 --> 00:26:13,453 Карли?! 468 00:26:13,584 --> 00:26:14,585 О боже. 469 00:26:14,715 --> 00:26:17,370 О боже. О боже. 470 00:26:17,500 --> 00:26:19,546 Знаешь, это странно. 471 00:26:19,677 --> 00:26:22,723 Секс с другими помогает мне понять, 472 00:26:22,854 --> 00:26:24,507 как сильно я тебя люблю. 473 00:26:24,638 --> 00:26:26,727 Да. Открытость зачастую ведёт 474 00:26:26,858 --> 00:26:29,904 к усилению связи 475 00:26:30,035 --> 00:26:31,645 с основным партнёром. 476 00:26:31,776 --> 00:26:34,866 Должен сказать, Сев, что впервые 477 00:26:34,996 --> 00:26:37,129 мне, кажется, начинает нравиться. 478 00:26:39,435 --> 00:26:41,481 Я рада. 479 00:26:41,612 --> 00:26:44,266 Потому что это только начало, детка. 480 00:27:17,114 --> 00:27:19,855 КЛЕОПАТРА 481 00:28:19,622 --> 00:28:24,018 ♪ The Radio DePart - A Token Of Gratitude ♪ 482 00:28:24,149 --> 00:28:29,455 Переведено релиз-группой PhysKids 40071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.