Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:03,838
I see into the darkness
we call the future.
2
00:00:05,089 --> 00:00:07,550
[Jessica] Tonight on Murder, She Wrote.
3
00:00:07,633 --> 00:00:08,801
You’re alone. So am I.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,469
Lee, I’m sorry.
5
00:00:10,553 --> 00:00:13,305
I have to see him.
I am scared to death.
6
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
-Honey, he left.
-Then find him!
7
00:00:15,391 --> 00:00:17,226
At least Kit was here.
8
00:00:17,309 --> 00:00:20,020
I’m sure she
was a comfort to you.
9
00:00:20,104 --> 00:00:21,814
I’m tired of everybody
laughing at me.
10
00:00:21,897 --> 00:00:23,899
Boy, how long you gonna put
up with this nonsense?
11
00:00:23,983 --> 00:00:25,359
What was that all about?
12
00:00:25,443 --> 00:00:28,112
I felt the flames.
13
00:00:28,195 --> 00:00:29,947
There was death in the fire.
14
00:01:27,087 --> 00:01:29,381
Oh, my goodness, Lee.
15
00:01:29,465 --> 00:01:32,593
This scenery is absolutely
breathtaking.
16
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
Uh, but it does seem to be
going by rather rapidly.
17
00:01:36,180 --> 00:01:38,307
That’s Massacre Valley
right over there.
18
00:01:38,390 --> 00:01:39,725
If you want, we’ll drop down
19
00:01:39,809 --> 00:01:41,143
and take a little closer
look at her.
20
00:01:41,227 --> 00:01:42,520
Oh, no, no.
21
00:01:42,603 --> 00:01:45,272
No, no, u-up here is-is just fine.
22
00:01:45,356 --> 00:01:47,858
Uh, well, you haven’t talked
much about your son.
23
00:01:47,942 --> 00:01:49,527
How is--how is Del?
24
00:01:49,610 --> 00:01:51,070
Uh, about the same as ever,
25
00:01:51,153 --> 00:01:53,072
which means he’s still
trying to grow up.
26
00:01:53,155 --> 00:01:56,033
I thought when he and Jill
came back to the ranch...
27
00:01:56,116 --> 00:01:58,118
that she’d settle him down,
28
00:01:58,202 --> 00:02:00,037
teach him to take on responsibility.
29
00:02:00,120 --> 00:02:02,331
I didn’t know he’d
married madam moonbeam.
30
00:02:02,414 --> 00:02:03,791
What?
31
00:02:03,874 --> 00:02:06,085
Ah, she’s into astral planes, auras.
32
00:02:06,168 --> 00:02:07,545
-Oh.
-I don’t know.
33
00:02:07,628 --> 00:02:09,171
She may even be
from another planet...
34
00:02:09,255 --> 00:02:12,466
and just hasn’t told us yet.
[chuckles]
35
00:02:12,550 --> 00:02:15,636
Is that your tongue I notice
firmly implanted in your cheek?
36
00:02:15,719 --> 00:02:16,971
You’ll see.
37
00:02:32,069 --> 00:02:34,530
Good afternoon, Mr. Goddard.
Welcome home.
38
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
[chuckles]
Thank you, thank you.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,576
Say hello to
Jessica Fletcher here.
40
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
This poor, homely little
thing is Greta Olsen.
41
00:02:40,911 --> 00:02:43,247
Hello, Greta.
42
00:02:43,330 --> 00:02:46,333
I don’t want you two
getting too attached now.
43
00:02:46,417 --> 00:02:49,712
Greta’s kind of starved for company
out here in the country all by herself.
44
00:02:49,795 --> 00:02:52,590
Maybe the real reason why
she’s going back to Sweden tomorrow.
45
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
I have to renew my visa
so I can keep my work permit.
46
00:02:55,801 --> 00:02:57,761
And maybe a chance to visit
with your family?
47
00:02:57,845 --> 00:03:00,931
Oh, no. All that is
left is my cousin Ole,
48
00:03:01,015 --> 00:03:02,725
and he lives in Sundsvall.
49
00:03:02,808 --> 00:03:04,560
I wouldn’t go to Sundsvall
to see Kris Kringle,
50
00:03:04,643 --> 00:03:05,895
and that’s the truth.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,689
[laughs]
I will take these to your room.
52
00:03:08,772 --> 00:03:10,900
Ooh. Let me take that one.
It weighs a ton.
53
00:03:10,983 --> 00:03:13,360
No, no, no. It’s my job.
54
00:03:13,444 --> 00:03:14,653
[laughs]
55
00:03:14,737 --> 00:03:17,656
Oh, what a beautiful aura.
56
00:03:19,199 --> 00:03:23,454
Your spirit must be
at peace with the universe.
57
00:03:23,537 --> 00:03:26,665
Well, uh, I don’t know
about the universe,
58
00:03:26,749 --> 00:03:30,794
but, uh, Cabot Cove
has been very quiet lately.
59
00:03:30,878 --> 00:03:32,588
Well, Jess, as you
might have guessed,
60
00:03:32,671 --> 00:03:34,840
this is my daughter-in-law.
Jill, say hello to--
61
00:03:34,924 --> 00:03:37,927
Jessica. Of course.
62
00:03:38,010 --> 00:03:40,220
And you are just
as Lee described you,
63
00:03:40,304 --> 00:03:45,476
strong but delicate,
intelligent but also emotional.
64
00:03:45,559 --> 00:03:49,188
Oh, yes, yes, yes!
65
00:03:49,271 --> 00:03:52,483
I can see why he is
so deeply taken by you.
66
00:03:52,566 --> 00:03:54,610
Oh, I’m sorry.
67
00:03:54,693 --> 00:03:57,363
Did I say something
I shouldn’t have?
68
00:03:57,446 --> 00:03:59,865
It just slipped
out there, did it?
69
00:03:59,949 --> 00:04:01,909
[clock chiming]
70
00:04:01,992 --> 00:04:05,829
Oh, dear.
I should be meditating by now.
71
00:04:05,913 --> 00:04:09,458
If I don’t get in touch
with my ectoplasmic spirit,
72
00:04:09,541 --> 00:04:12,836
I shall be out of sorts
the rest of the day.
73
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
E-excuse me.
74
00:04:17,716 --> 00:04:20,427
Well, maybe we’d
better have a drink.
75
00:04:20,511 --> 00:04:22,429
Uh, it’s a little early for me.
76
00:04:22,513 --> 00:04:24,640
Yeah, well, speak for yourself.
[chuckles]
77
00:04:24,723 --> 00:04:27,851
Yeah, this old house
has been here a long time.
78
00:04:27,935 --> 00:04:32,398
Oh, Lee.
Oh, this is so nice.
79
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
Hello?
80
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
Dad, you home?
81
00:04:36,443 --> 00:04:39,321
Is she here?
82
00:04:39,405 --> 00:04:40,698
Jessica.
83
00:04:40,781 --> 00:04:43,826
Oh, my. Is this Del?
[laughing]
84
00:04:43,909 --> 00:04:45,703
-Oh, where have you been all these years?
-Oh!
85
00:04:45,786 --> 00:04:47,246
I’ve really missed you, lady.
86
00:04:47,329 --> 00:04:49,415
And I’ve missed you too.
I can’t believe this.
87
00:04:49,498 --> 00:04:52,167
The last time I saw you,
you hadn’t started shaving.
88
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
Now you’re married,
all grown up.
89
00:04:54,003 --> 00:04:56,255
Well, tell the old man.
I don’t think he’s noticed.
90
00:04:56,338 --> 00:04:58,298
Well, now that you’re
so grown up,
91
00:04:58,382 --> 00:05:00,009
did you get that fence fixed
that I asked you to?
92
00:05:00,092 --> 00:05:02,428
I already took care
of it, dad. Okay?
93
00:05:02,511 --> 00:05:03,762
Yeah.
94
00:05:03,846 --> 00:05:06,015
Hope dad told you
about the party tonight.
95
00:05:06,098 --> 00:05:07,725
Uh, the party?
96
00:05:07,808 --> 00:05:09,435
[spanish]
Jill’s idea.
97
00:05:09,518 --> 00:05:10,853
Well, I hope you know
what your birth sign is.
98
00:05:10,936 --> 00:05:12,521
Of course. Why?
99
00:05:12,604 --> 00:05:14,398
That’s all this bunch
ever thinks about.
100
00:05:14,481 --> 00:05:17,192
I’m a passionate Virgo,
Mrs. Fletcher,
101
00:05:17,276 --> 00:05:19,695
and my husband, of course,
is a Capricorn,
102
00:05:19,778 --> 00:05:21,822
as if you couldn’t guess.
103
00:05:21,905 --> 00:05:23,198
She always manages
to make it sound as if
104
00:05:23,282 --> 00:05:25,909
I’m a werewolf
in a full moon.
105
00:05:27,661 --> 00:05:29,413
Ben’s been out of sorts
106
00:05:29,496 --> 00:05:31,957
because he just lost
a couple of major clients.
107
00:05:32,041 --> 00:05:34,793
And he keeps telling me
money’s getting tight.
108
00:05:34,877 --> 00:05:37,254
Actually, I think it’s Ben.
109
00:05:37,337 --> 00:05:39,298
Actually, I think it’s
time for a refill.
110
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
What about you, Jessica?
111
00:05:40,883 --> 00:05:43,844
Oh, no, thanks.
I’ve still got some sherry.
112
00:05:43,927 --> 00:05:46,764
How about you, darling?
A touch more vitriol?
113
00:05:46,847 --> 00:05:49,224
Just go away so we can talk.
114
00:05:49,308 --> 00:05:51,685
She was such a sweet thing
when I married her.
115
00:05:51,769 --> 00:05:53,812
[laughs]
116
00:05:53,896 --> 00:05:56,940
That’s the only way you can deal
with a Capricorn.
117
00:05:57,024 --> 00:05:58,650
You cannot let him
get the upper hand.
118
00:05:58,734 --> 00:06:01,779
Katherine!
There you are.
119
00:06:01,862 --> 00:06:04,531
Jessica, do you mind if I borrow
this charmer for a moment?
120
00:06:04,615 --> 00:06:06,533
Oh, no, no. Not at all.
121
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
-Thanks.
-Excuse us.
122
00:06:08,619 --> 00:06:10,996
Kit, you’ve got to try
Greta’s crab salad.
123
00:06:11,080 --> 00:06:12,414
I swear it’s your recipe.
124
00:06:12,498 --> 00:06:15,709
Jessica, I am so sorry.
125
00:06:15,793 --> 00:06:17,628
I meant to show you around
this afternoon,
126
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
but after I counted down to my
alpha level of consciousness,
127
00:06:20,589 --> 00:06:23,342
I simply forgot about the time.
128
00:06:23,425 --> 00:06:25,552
Please forgive me.
129
00:06:25,636 --> 00:06:29,014
No apologies necessary.
I took a little nap myself.
130
00:06:29,098 --> 00:06:32,101
I think I had a touch
of the jet lag.
131
00:06:32,184 --> 00:06:36,230
Jill, you’re not trying to sell Jessica
on your mumbo jumbo, are you?
132
00:06:36,313 --> 00:06:40,109
Lee, how about a truce,
at least while the party’s on? Okay?
133
00:06:40,192 --> 00:06:43,570
On my honor, I’ll make my best effort.
How about a fresh drink, Jess?
134
00:06:43,654 --> 00:06:46,323
Oh, no. This is fine.
Thank you.
135
00:06:46,406 --> 00:06:50,202
Jessica, I had
the most unique experience
136
00:06:50,285 --> 00:06:52,162
with my exoplasmic
spirit today.
137
00:06:52,246 --> 00:06:54,123
I saw...
138
00:06:54,206 --> 00:06:55,791
[chatter]
139
00:06:59,253 --> 00:07:00,671
-Roy.
-Good evening, Sir.
140
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
I hate busting in on
you like this tonight.
141
00:07:02,506 --> 00:07:04,341
-You got a problem?
-Yes, Sir.
142
00:07:04,424 --> 00:07:06,301
Something you ought
to be taking up with Del?
143
00:07:06,385 --> 00:07:07,886
I tried that, Mr. Goddard.
144
00:07:07,970 --> 00:07:10,097
It’s kind of hard
getting his attention.
145
00:07:10,180 --> 00:07:12,182
That broken fence
by the dry creek bed,
146
00:07:12,266 --> 00:07:14,017
we just lost
10 head of cattle through it.
147
00:07:14,101 --> 00:07:16,061
I thought it had been fixed.
148
00:07:16,145 --> 00:07:17,563
No, Sir. Me and the boys
would’ve fixed it,
149
00:07:17,646 --> 00:07:19,606
but Del said he wanted
to do it hisself.
150
00:07:19,690 --> 00:07:21,650
Thing is, you want me to go up
151
00:07:21,733 --> 00:07:23,068
and get them cattle tonight,
or in the mornin’?
152
00:07:23,152 --> 00:07:24,611
Ah, they’ll wait.
153
00:07:24,695 --> 00:07:27,072
No tellin’ where
they’ll be come daybreak.
154
00:07:27,156 --> 00:07:28,949
I said they’d wait.
155
00:07:29,032 --> 00:07:31,034
Yes, Sir.
156
00:07:31,118 --> 00:07:33,245
Good night.
157
00:07:33,328 --> 00:07:36,206
[continues]
158
00:07:40,252 --> 00:07:44,131
Lee, when are you gonna drop by the office
and talk about a new will?
159
00:07:44,214 --> 00:07:46,300
What’s the matter
with my old one?
160
00:07:46,383 --> 00:07:48,719
Well, you got a new member
of the family over there,
161
00:07:48,802 --> 00:07:51,138
and I'm sure there’ll be some little ones
comin’ along pretty soon.
162
00:07:51,221 --> 00:07:53,140
[helicopter approaching]
163
00:07:53,223 --> 00:07:55,851
[guests murmuring]
164
00:07:55,934 --> 00:07:57,227
Excuse me, folks.
165
00:08:05,903 --> 00:08:07,946
[guests murmuring]
Excuse me.
166
00:08:08,030 --> 00:08:09,907
Okay. Okay, everybody,
inside. Right this way.
167
00:08:09,990 --> 00:08:11,575
Bar’s open inside.
Thanks, fellas.
168
00:08:11,658 --> 00:08:12,826
Do you mind, folks?
169
00:08:12,910 --> 00:08:15,204
-Just inside.
-Del, what is it?
170
00:08:15,287 --> 00:08:17,581
A surprise, darlin’,
just for you.
171
00:08:17,664 --> 00:08:19,291
For me?
172
00:08:19,374 --> 00:08:21,210
I promised you a special treat,
didn’t I?
173
00:08:21,293 --> 00:08:23,253
-But--
-Ask me no questions.
174
00:08:23,337 --> 00:08:24,671
Del.
175
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
You’re gonna love it.
After supper.
176
00:08:30,093 --> 00:08:32,971
[guests whispering]
177
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Good evening,
ladies and gentlemen.
178
00:08:38,185 --> 00:08:39,937
My name is Francesco,
179
00:08:40,020 --> 00:08:45,359
and I ask for
your undivided attention.
180
00:08:45,442 --> 00:08:48,528
Those of you with
an uncontrollable urge to giggle
181
00:08:48,612 --> 00:08:50,989
during moments
of intense concentration,
182
00:08:51,073 --> 00:08:54,576
I ask that you do so now
and get it over with.
183
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
[guests laughing]
Thank you.
184
00:08:57,454 --> 00:08:59,498
And those of you with minds,
185
00:08:59,581 --> 00:09:01,959
and you know who you are,
186
00:09:02,042 --> 00:09:05,420
I ask you to empty them
of all frivolous thought...
187
00:09:05,504 --> 00:09:08,674
and concentrate...
188
00:09:08,757 --> 00:09:11,093
on me.
189
00:09:11,176 --> 00:09:14,805
Let a question enter your mind.
190
00:09:14,888 --> 00:09:17,975
No, Madame. I am not a fake,
and I am not a mind reader.
191
00:09:18,058 --> 00:09:21,228
Any other questions?
[laughing]
192
00:09:21,311 --> 00:09:24,815
I am, however, a psychic.
193
00:09:27,651 --> 00:09:30,737
It’s a phenomenon
that’s impossible to explain.
194
00:09:30,821 --> 00:09:32,906
I can’t explain it.
195
00:09:32,990 --> 00:09:36,618
My gypsy grandmother
used to call it a gift,
196
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
and when used under
the right circumstances,
197
00:09:39,621 --> 00:09:42,666
it can be.
198
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
I want to thank my host,
Mr. Del Goddard,
199
00:09:45,043 --> 00:09:48,672
for asking me here this evening,
and his lovely wife Jill,
200
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
who saw one of my performances
in San Francisco
201
00:09:51,425 --> 00:09:55,721
and was enchanted,
as indeed was I,
202
00:09:55,804 --> 00:09:59,057
when I received
her husband’s invitation.
203
00:09:59,141 --> 00:10:01,560
No, Madame,
he used the telephone.
204
00:10:01,643 --> 00:10:03,562
Otherwise, he wouldn’t
have been able to hear me.
205
00:10:03,645 --> 00:10:06,398
[applause]
206
00:10:06,481 --> 00:10:10,068
Please. It’ll only go to my head.
207
00:10:10,152 --> 00:10:12,529
But I could not refuse
his invitation
208
00:10:12,612 --> 00:10:14,114
to come here this evening
209
00:10:14,197 --> 00:10:19,119
to this beautiful ranch
to meet all of you...
210
00:10:19,202 --> 00:10:21,955
and especially
his guest of honor.
211
00:10:22,039 --> 00:10:24,750
[guests murmuring]
212
00:10:24,833 --> 00:10:28,420
Do the initials J.B.
213
00:10:28,503 --> 00:10:32,049
mean anything to you,
Mrs. Fletcher?
214
00:10:32,132 --> 00:10:35,635
Jessica Beatrice.
215
00:10:35,719 --> 00:10:37,971
-Is that correct?
-Yes.
216
00:10:38,055 --> 00:10:40,349
Uh, but-but it’s not a secret.
217
00:10:40,432 --> 00:10:43,101
And is the locket that
you wear next to your heart...
218
00:10:43,185 --> 00:10:47,022
with a picture of Frank in it...
219
00:10:47,105 --> 00:10:50,400
is that a secret?
220
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
[guests whispering]
Not anymore.
221
00:10:52,819 --> 00:10:55,739
[laughing]
222
00:10:55,822 --> 00:10:59,451
I see...
223
00:10:59,534 --> 00:11:02,079
another piece of jewelry.
224
00:11:03,872 --> 00:11:06,708
[guests whispering]
225
00:11:09,294 --> 00:11:11,380
You must have loved
your mother very much.
226
00:11:11,463 --> 00:11:13,799
She gave this to you
when you were...
227
00:11:14,674 --> 00:11:15,967
Eighteen.
228
00:11:16,051 --> 00:11:18,011
Seventeen and a half.
229
00:11:18,095 --> 00:11:21,264
[chuckles]
It’s close enough.
230
00:11:21,348 --> 00:11:23,809
[guests laughing]
When you lose it next January,
231
00:11:23,892 --> 00:11:26,728
look for it under the driver’s
seat of your Porsche.
232
00:11:26,812 --> 00:11:29,773
I drive a Toyota.
233
00:11:29,856 --> 00:11:32,401
Now you drive a Toyota.
234
00:11:32,484 --> 00:11:36,780
What happens to you at Christmas
is between you and Santa.
235
00:11:36,863 --> 00:11:39,908
[guests laughing]
Whoa.
236
00:11:39,991 --> 00:11:42,494
I sense the presence
of a true believer.
237
00:11:44,579 --> 00:11:45,705
Jill.
238
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Close your eyes.
239
00:11:59,219 --> 00:12:01,805
I feel it all.
240
00:12:01,888 --> 00:12:05,600
The hurts of the past
you’d rather forget.
241
00:12:05,684 --> 00:12:08,103
-Yes.
-But the past is over.
242
00:12:08,186 --> 00:12:09,980
You’re here in the present,
243
00:12:10,063 --> 00:12:13,942
filled with happiness
and the love of your husband.
244
00:12:14,025 --> 00:12:15,318
Touch her, Del.
245
00:12:17,487 --> 00:12:22,242
Feel the warmth.
See the light.
246
00:12:22,325 --> 00:12:27,539
Ahead, I see...
247
00:12:27,622 --> 00:12:29,958
into the darkness
we call the future.
248
00:12:30,041 --> 00:12:32,169
I’m afraid.
249
00:12:32,252 --> 00:12:35,046
Strange, remote, yet so near.
250
00:12:36,673 --> 00:12:40,302
One moment, joy.
251
00:12:40,385 --> 00:12:43,013
A sudden tightening
of the throat...
252
00:12:43,096 --> 00:12:45,682
-A constriction--
-Uh, I-I don’t want to know.
253
00:12:45,765 --> 00:12:47,976
It’s all right. It’s all right.
254
00:12:48,059 --> 00:12:53,565
It’s a problem of no consequence
easily solved by a friend.
255
00:12:53,648 --> 00:12:55,442
You’re at peace again.
256
00:12:56,985 --> 00:13:00,363
You see?
The future can be beautiful.
257
00:13:00,447 --> 00:13:03,950
I see trees...
258
00:13:04,034 --> 00:13:07,162
and flowers,
259
00:13:07,245 --> 00:13:10,332
a carousel.
260
00:13:10,415 --> 00:13:11,666
Watch out. You’ll fall.
261
00:13:11,750 --> 00:13:13,293
Help me!
262
00:13:13,376 --> 00:13:15,128
It’s all right. You’re not hurt,
only frightened.
263
00:13:15,212 --> 00:13:17,380
[guests murmuring]
Your friends are with you.
264
00:13:19,382 --> 00:13:21,218
You’re at peace again.
265
00:13:24,387 --> 00:13:27,265
But there is...
266
00:13:27,349 --> 00:13:28,975
something...
267
00:13:29,059 --> 00:13:33,104
something you can’t control, a...
268
00:13:33,188 --> 00:13:36,775
a struggle.
269
00:13:36,858 --> 00:13:39,069
A feeling...
270
00:13:39,152 --> 00:13:42,531
of being overpowered.
271
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
No!
272
00:13:47,536 --> 00:13:50,372
[guests gasping, murmuring]
273
00:13:51,665 --> 00:13:54,167
[murmuring continues]
274
00:13:57,087 --> 00:13:59,005
[panting]
Hey.
275
00:13:59,089 --> 00:14:00,840
What was that all about?
276
00:14:00,924 --> 00:14:02,133
[panting]
I can’t...
277
00:14:02,217 --> 00:14:03,468
Listen, pal--
278
00:14:03,552 --> 00:14:08,807
I felt the flames.
279
00:14:08,890 --> 00:14:13,144
The all-consuming fire.
There was death...
280
00:14:13,228 --> 00:14:14,980
in the fire.
281
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
Jessica, he’s more
than a performer. Believe me.
282
00:14:27,701 --> 00:14:30,161
And I do not doubt his visions.
283
00:14:30,245 --> 00:14:31,746
Why, when we first met him
in San Francisco,
284
00:14:31,830 --> 00:14:32,872
you know what he said?
285
00:14:32,956 --> 00:14:36,668
"You will meet a wise woman
from the East
286
00:14:36,751 --> 00:14:37,961
who will influence your life."
287
00:14:38,044 --> 00:14:40,797
Jessica,
he was talking about you!
288
00:14:40,880 --> 00:14:44,884
Oh, no.
That was coincidental.
289
00:14:44,968 --> 00:14:46,553
No, Jill. I’m sorry.
290
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
I-I’ve never heard
of a professional mind reader
291
00:14:48,638 --> 00:14:51,099
forecasting pain and tragedy.
292
00:14:51,182 --> 00:14:53,643
I mean, it certainly
isn’t entertaining.
293
00:14:53,727 --> 00:14:54,644
Now, why did he do it?
294
00:14:54,728 --> 00:14:56,563
I’ve got to talk to him.
295
00:14:56,646 --> 00:14:58,565
Well, he’s left.
296
00:14:58,648 --> 00:15:01,318
I’m afraid that Del was
not very polite to him.
297
00:15:01,401 --> 00:15:04,738
You know what I just realized?
I am famished.
298
00:15:04,821 --> 00:15:07,616
Well, I’m afraid you let
your toast get cold.
299
00:15:07,699 --> 00:15:09,618
But I think the tea is still hot.
Here you go.
300
00:15:12,704 --> 00:15:17,334
You know, I can still see
the look on Lee’s face...
301
00:15:17,417 --> 00:15:19,419
when Francesco was
ranting about the fire.
302
00:15:19,502 --> 00:15:21,379
[laughs]
303
00:15:21,463 --> 00:15:23,882
I thought he was
gonna have apoplexy.
304
00:15:23,965 --> 00:15:28,094
[choking]
305
00:15:29,971 --> 00:15:32,432
Jill? Uh...
306
00:15:32,932 --> 00:15:36,561
Oh, you’re choking.
Del! Lee!
307
00:15:36,978 --> 00:15:38,897
Oh, no.
308
00:15:38,980 --> 00:15:41,066
Oh!
[gagging]
309
00:15:41,149 --> 00:15:43,735
[gasping]
That’s it. Take a big breath.
310
00:15:43,818 --> 00:15:45,570
[coughing]
You’re all right now.
311
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
You’re all right. It’s all right.
312
00:15:47,697 --> 00:15:49,616
Jill?
313
00:15:49,699 --> 00:15:51,618
What’s wrong?
314
00:15:51,701 --> 00:15:53,244
Well, Jill was laughing,
315
00:15:53,328 --> 00:15:55,747
and, uh, she got a piece
of toast stuck in her throat.
316
00:15:56,247 --> 00:15:57,082
Honey?
317
00:15:57,499 --> 00:15:59,125
Oh, I’m all right.
318
00:15:59,209 --> 00:16:00,627
Are you sure?
319
00:16:00,710 --> 00:16:05,256
[sighs]
I couldn’t breathe.
320
00:16:06,132 --> 00:16:07,133
He said it would happen.
321
00:16:07,217 --> 00:16:08,635
What?
322
00:16:08,718 --> 00:16:10,428
Francesco, don’t you remember?
323
00:16:11,262 --> 00:16:13,723
One moment of joy,
and then a tightness,
324
00:16:14,891 --> 00:16:16,017
a constriction
about the throat.
325
00:16:16,101 --> 00:16:18,228
Honey, that’s just a coincidence.
326
00:16:18,311 --> 00:16:20,980
For God’s sakes,
are you deaf?
327
00:16:21,064 --> 00:16:24,442
"A problem easily
solved by a friend."
328
00:16:24,526 --> 00:16:27,779
Jessica saved my life,
just as Francesco predicted.
329
00:16:31,908 --> 00:16:34,953
Well, anybody can choke
on a piece of toast. It was an accident.
330
00:16:35,036 --> 00:16:37,497
Oh, I won’t give you
any argument on that.
331
00:16:37,580 --> 00:16:41,000
Oh, good. For a while,
I was afraid an epidemic of hysteria
332
00:16:41,084 --> 00:16:43,336
had infected the entire
female species.
333
00:16:43,420 --> 00:16:45,714
[chuckles]
How about some breakfast?
334
00:16:45,797 --> 00:16:47,841
-Oh, great. I’m starved.
-Yeah?
335
00:16:47,924 --> 00:16:50,677
How about some steak and eggs
smothered in jalapeño peppers?
336
00:16:50,760 --> 00:16:52,846
Well, we don’t get
much of that in Maine.
337
00:16:52,929 --> 00:16:55,223
Well, then I’ll show you
what you’ve been missing.
338
00:16:55,306 --> 00:16:57,600
Afterward, we’ll take
a ride around the ranch.
339
00:16:57,684 --> 00:16:59,018
You think I’m dressed for it?
340
00:16:59,102 --> 00:17:00,979
Well, you might want
to put on some boots
341
00:17:01,062 --> 00:17:03,356
-in case we decide to do a little walking.
-All right.
342
00:17:04,190 --> 00:17:07,444
[horse snorts,
rooster crows]
343
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
-Roy, saddle my horse.
-Ma’am?
344
00:17:11,781 --> 00:17:13,366
I said, saddle my horse.
345
00:17:13,575 --> 00:17:16,578
Mrs. Goddard, you know that the horse
has been spooky lately, and-
346
00:17:16,661 --> 00:17:18,329
Look, do I have
to do it myself?
347
00:17:18,413 --> 00:17:21,374
No, no, no, no.
Come on. I’ll do it.
348
00:17:21,458 --> 00:17:23,710
Jill?
349
00:17:23,793 --> 00:17:25,503
Jill, what do you
think you’re doing?
350
00:17:25,587 --> 00:17:27,046
I’m going riding.
351
00:17:27,130 --> 00:17:28,590
Honey, after what
you just went through,
352
00:17:28,798 --> 00:17:30,258
maybe that’s not
such a great idea.
353
00:17:30,341 --> 00:17:31,259
I’ll be fine, Del.
354
00:17:31,468 --> 00:17:33,386
[sighs]
All right.
355
00:17:33,470 --> 00:17:34,804
All right, I’ll go with you.
356
00:17:35,013 --> 00:17:37,265
No. I want to be alone.
357
00:17:37,474 --> 00:17:39,601
-Look, honey--
-Don’t touch me.
358
00:17:39,809 --> 00:17:43,062
Look, I’m tired of everybody
laughing at me.
359
00:17:43,146 --> 00:17:45,315
-You, your father.
-That’s not true.
360
00:17:45,523 --> 00:17:47,567
Oh, for God’s sakes.
361
00:17:47,650 --> 00:17:49,736
That’s all you ever do.
362
00:17:51,905 --> 00:17:53,239
Jill.
363
00:17:56,534 --> 00:17:58,661
[horse blusters]
364
00:17:59,412 --> 00:18:00,747
Jill!
365
00:18:00,830 --> 00:18:02,290
[horse whinnies]
366
00:18:11,257 --> 00:18:13,176
Over there’s Tombstone.
367
00:18:13,259 --> 00:18:15,929
Oh, yes.
Wyatt Earp and the O.K. Corral.
368
00:18:16,012 --> 00:18:19,098
-That’s right. And New Mexico is that way.
-Uh-huh.
369
00:18:19,182 --> 00:18:22,310
I thought maybe we’d fly over
to Las Cruces tomorrow and have lunch.
370
00:18:22,393 --> 00:18:24,813
-Fly? For lunch?
-Yeah.
371
00:18:24,896 --> 00:18:28,233
There’s a little restaurant I know over
there makes wonderful black bean chili.
372
00:18:28,316 --> 00:18:29,859
But do you know
how far that is?
373
00:18:29,943 --> 00:18:31,444
Yep. About an hour
and a half by plane.
374
00:18:31,653 --> 00:18:35,615
This is God’s country, Jess.
It’s free and it’s open.
375
00:18:35,698 --> 00:18:38,910
God didn’t do so badly
with the Maine coast either.
376
00:18:38,993 --> 00:18:41,162
I can’t argue with that.
377
00:18:41,246 --> 00:18:44,249
But I’d have to think those Maine winters
take a lot out of a body.
378
00:18:44,332 --> 00:18:46,793
Here we got
sunshine year round.
379
00:18:46,876 --> 00:18:49,462
This is beginning to sound
very much like a sales talk.
380
00:18:49,671 --> 00:18:52,215
Maybe it is.
381
00:18:52,298 --> 00:18:53,925
Might be the most
important one I ever make.
382
00:18:54,133 --> 00:18:56,636
Lee...
383
00:18:56,719 --> 00:18:58,471
I don’t know why
I’m pussyfooting around, Jess.
384
00:18:58,680 --> 00:19:01,474
You’re alone. So am I.
385
00:19:01,558 --> 00:19:04,811
I can only speak for myself, but I don’t
like going to restaurants alone.
386
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
And sure don’t like
waking up in an empty bed.
387
00:19:07,397 --> 00:19:09,941
Lee, I’m sorry.
388
00:19:10,024 --> 00:19:11,359
[rapid hoofbeats]
389
00:19:11,442 --> 00:19:12,360
Look!
390
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
[whinnies]
391
00:19:14,404 --> 00:19:15,822
Jill’s horse.
392
00:19:24,122 --> 00:19:26,124
[whinnies]
393
00:19:54,527 --> 00:19:55,737
Jill!
394
00:20:04,162 --> 00:20:06,539
Francesco predicted this.
395
00:20:06,623 --> 00:20:08,666
He foresaw a carousel, horses.
396
00:20:08,875 --> 00:20:10,293
He forewarned about a fall.
397
00:20:10,501 --> 00:20:12,503
A rattlesnake
spooked your horse.
398
00:20:12,712 --> 00:20:14,422
Well, you can believe
what you want,
399
00:20:14,505 --> 00:20:16,049
but I know what I heard.
400
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
That man made three predictions,
401
00:20:17,967 --> 00:20:19,093
and two of them have come true.
402
00:20:19,302 --> 00:20:22,305
The third one says I die in a fire,
403
00:20:22,388 --> 00:20:23,473
and I am scared to death.
404
00:20:23,681 --> 00:20:26,935
Dad... dad, she has a point.
405
00:20:27,018 --> 00:20:28,645
Boy, how long are you gonna
put up with this nonsense?
406
00:20:28,853 --> 00:20:30,146
Cut it out, dad.
407
00:20:30,355 --> 00:20:32,106
He’s a con man--a fake.
408
00:20:32,315 --> 00:20:35,360
Del, I want to see him.
409
00:20:35,568 --> 00:20:37,320
-Honey...
-Francesco.
410
00:20:37,528 --> 00:20:39,322
I have to see him.
411
00:20:39,530 --> 00:20:41,074
Honey, he left.
412
00:20:41,157 --> 00:20:42,241
Then find him!
413
00:20:42,450 --> 00:20:47,497
This fire,
I have to know all about it.
414
00:20:47,580 --> 00:20:52,460
If his vision is clear enough,
I can avoid it. I know I can.
415
00:20:52,543 --> 00:20:54,087
Del, please.
416
00:20:56,756 --> 00:20:59,926
[horse whinnies in distance]
417
00:21:00,009 --> 00:21:01,844
How is she?
418
00:21:01,928 --> 00:21:05,974
Nutty as ever. Now she wants
the mind reader back for an encore.
419
00:21:06,057 --> 00:21:07,725
Lee, aren’t you being just
a little bit tough on her?
420
00:21:07,934 --> 00:21:10,603
Maybe. Maybe I am.
421
00:21:10,687 --> 00:21:12,230
What that boy needed
422
00:21:12,313 --> 00:21:15,566
was somebody to help steady him
and help him grow up.
423
00:21:15,650 --> 00:21:17,694
Maybe that’s what galls me
the most.
424
00:21:17,902 --> 00:21:21,155
Anyway, if you’ll excuse me,
Jessica, I’ll just walk it off.
425
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
What do you mean,
you don’t know where he is?
426
00:21:31,708 --> 00:21:34,168
You’re his manager, aren’t you?
427
00:21:34,252 --> 00:21:36,254
No, there was nothing wrong
with his performance.
428
00:21:36,337 --> 00:21:38,423
I just have to talk to him.
That’s all.
429
00:21:38,631 --> 00:21:41,759
[horses whinnying in distance]
430
00:21:45,221 --> 00:21:46,472
Jill.
431
00:21:49,308 --> 00:21:54,897
About that little scene upstairs
a while ago, I-I’d like to apologize.
432
00:21:54,981 --> 00:21:58,067
I just never learned
to keep my thoughts to myself.
433
00:21:58,151 --> 00:21:59,527
I understand.
434
00:21:59,736 --> 00:22:01,863
We all have so much to unlearn,
435
00:22:01,946 --> 00:22:04,115
but I can feel
the goodness in you, Lee.
436
00:22:04,323 --> 00:22:06,784
-Thank you.
-Where you off to?
437
00:22:06,993 --> 00:22:09,871
To see Katherine.
I need to share my feelings.
438
00:22:10,079 --> 00:22:12,165
You all right?
Want me to drive you?
439
00:22:12,373 --> 00:22:15,668
Oh- oh, no. I’m fine.
I’ll be back by 6:00.
440
00:22:15,752 --> 00:22:17,754
Tell Del, will you?
441
00:22:21,466 --> 00:22:23,051
[engine starts]
442
00:22:35,313 --> 00:22:37,231
[horse whinnies]
443
00:22:37,315 --> 00:22:40,485
She may be a little nutty,
but she does have a backbone.
444
00:22:40,568 --> 00:22:43,154
And she’s still scared,
despite what she says.
445
00:22:43,237 --> 00:22:44,906
Yeah.
446
00:22:44,989 --> 00:22:47,617
Well, I feel like i’ve
been neglecting you, Jess.
447
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Maybe we can make up
for lost time now though.
448
00:22:50,203 --> 00:22:51,829
Oh, Lee. You know,
I don’t think that
449
00:22:51,913 --> 00:22:53,414
this is a very good
time for a visit.
450
00:22:53,498 --> 00:22:54,916
Ah. Don’t start that.
451
00:22:54,999 --> 00:22:56,667
No, no, no. I really mean it.
452
00:22:56,751 --> 00:22:59,295
I mean, after all,
with all that you’ve got in your mind--
453
00:22:59,378 --> 00:23:03,091
I mean, you don’t want to be
entertaining a visiting fireman.
454
00:23:03,174 --> 00:23:06,052
I tell you what I’ve done.
I called the airport,
455
00:23:06,135 --> 00:23:08,846
and I booked myself on a plane
to Boston tomorrow morning.
456
00:23:08,930 --> 00:23:11,849
Oh.
[sighs]
457
00:23:11,933 --> 00:23:14,519
I moved too fast out there
this morning, didn’t I, Jess?
458
00:23:14,602 --> 00:23:16,813
I took too much for granted.
459
00:23:16,896 --> 00:23:20,441
No. No. No. That isn’t it.
460
00:23:20,525 --> 00:23:23,277
Yes. It’s all over your face.
461
00:23:23,361 --> 00:23:24,695
I presume too much.
462
00:23:24,779 --> 00:23:27,949
No. No, no. Really. No...
463
00:23:28,032 --> 00:23:30,284
it-it’s just that-
464
00:23:30,368 --> 00:23:34,163
well, after Frank died, I-
465
00:23:34,247 --> 00:23:36,541
I never considered
a change in my life.
466
00:23:36,749 --> 00:23:39,627
Not changing it in that way.
467
00:23:39,836 --> 00:23:43,422
Um, it’s just something
I-I never thought about.
468
00:23:43,631 --> 00:23:47,176
In my business, Jessica, I...
469
00:23:47,260 --> 00:23:51,347
I’d never force a sale
on anyone who didn’t want it.
470
00:23:51,430 --> 00:23:54,267
On the other hand, well...
471
00:23:54,350 --> 00:23:57,854
there are those folks that
sometimes need a little help...
472
00:23:57,937 --> 00:24:00,231
in finding out what it is
they really want.
473
00:24:00,439 --> 00:24:02,191
Meaning me.
474
00:24:02,275 --> 00:24:03,484
[chuckles]
Could be.
475
00:24:03,693 --> 00:24:06,612
Meanwhile, why don’t we
just leave the lines open,
476
00:24:06,696 --> 00:24:08,573
and who knows?
477
00:24:08,656 --> 00:24:10,241
The worst we’ll ever be
is good friends.
478
00:24:16,330 --> 00:24:18,916
[Jessica laughing]
479
00:24:19,000 --> 00:24:20,543
What are you laughing at?
480
00:24:20,626 --> 00:24:22,545
I’m laughing at that
picture of you and Betty-
481
00:24:22,628 --> 00:24:24,547
[laughs]
on the pier at Santa Monica,
482
00:24:24,630 --> 00:24:26,299
that time you-you won that huge,
483
00:24:26,382 --> 00:24:27,592
stuffed, dreadful-looking kangaroo.
484
00:24:27,675 --> 00:24:28,593
Dreadful looking?
485
00:24:28,801 --> 00:24:31,971
That thing cost me
$20 in quarters to win.
486
00:24:32,054 --> 00:24:33,723
Jill should be home anytime now.
487
00:24:33,931 --> 00:24:37,310
[doorbell rings]
I’ll get it.
488
00:24:44,358 --> 00:24:46,652
Where you been?
We’ve been looking for you.
489
00:24:46,736 --> 00:24:50,364
Yes, I know.
May I come in?
490
00:24:50,448 --> 00:24:51,908
Well, there you are.
491
00:24:51,991 --> 00:24:53,951
I guess your manager
finally got ahold of you.
492
00:24:54,160 --> 00:24:55,369
No, he didn’t.
493
00:24:56,913 --> 00:24:58,372
I heard her voice.
494
00:24:58,581 --> 00:25:02,752
I knew I was being summoned.
There’s danger.
495
00:25:04,045 --> 00:25:06,255
There’s great danger.
496
00:25:06,339 --> 00:25:08,090
I just hope I’m not too late.
497
00:25:15,765 --> 00:25:16,974
Now what do you mean,
you heard voices?
498
00:25:17,058 --> 00:25:19,143
Mr. Goddard, I do not
expect you to understand.
499
00:25:19,227 --> 00:25:20,937
Yeah, you can bet your boots
on that, partner.
500
00:25:21,020 --> 00:25:22,188
Lee.
501
00:25:22,271 --> 00:25:23,564
You’re a nightclub entertainer.
502
00:25:23,648 --> 00:25:26,234
Yes, that’s true.
That’s how I earn my living,
503
00:25:26,317 --> 00:25:28,945
just as you earn yours
in commercial real estate.
504
00:25:29,028 --> 00:25:30,738
Nevertheless,
I do have the gift, Sir.
505
00:25:30,821 --> 00:25:32,156
[horn honking]
506
00:25:32,573 --> 00:25:33,783
I think Jill’s back.
507
00:25:41,249 --> 00:25:43,417
-Evening, Del.
-Jill’s not with you?
508
00:25:45,628 --> 00:25:47,088
Me? What for?
509
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
I came by to see her.
How’s she feeling?
510
00:25:48,923 --> 00:25:52,301
She drove over to your place
about 2:00 this afternoon.
511
00:25:55,471 --> 00:25:56,973
What ever gave you that idea?
512
00:26:04,146 --> 00:26:07,275
What’s happening?
What’s going on?
513
00:26:08,567 --> 00:26:09,902
Jill!
514
00:26:16,367 --> 00:26:17,994
Jill!
515
00:26:22,832 --> 00:26:25,418
Jill!
516
00:26:25,501 --> 00:26:27,962
Maybe you should have
gone with them, Francesco.
517
00:26:28,045 --> 00:26:30,423
Maybe you could have helped.
518
00:26:30,506 --> 00:26:32,091
I told you, she’s not out there.
519
00:26:32,174 --> 00:26:33,926
Then where is she?
520
00:26:34,010 --> 00:26:38,014
I don’t know.
[sighs]
521
00:26:40,057 --> 00:26:42,435
Still no answer.
Ben’s not home yet.
522
00:26:42,518 --> 00:26:44,562
Well, maybe you should
try him at his office.
523
00:26:44,937 --> 00:26:46,939
I did. He may be on
the way back from work,
524
00:26:47,023 --> 00:26:48,065
or maybe he stopped
off at a client’s.
525
00:26:49,692 --> 00:26:51,610
[horn honks]
Del.
526
00:27:03,331 --> 00:27:04,707
Thank you, Roy.
527
00:27:04,790 --> 00:27:07,084
If you need me, Sir,
just give me a holler.
528
00:27:08,878 --> 00:27:10,004
[door opens]
529
00:27:11,630 --> 00:27:13,257
No sign of her.
530
00:27:13,341 --> 00:27:14,550
Oh, Del.
531
00:27:17,845 --> 00:27:21,015
You give off bad vibrations,
Mrs. Fletcher.
532
00:27:21,640 --> 00:27:23,351
I’m a skeptic.
533
00:27:23,893 --> 00:27:26,645
What’s your game,
Mr. Francesco?
534
00:27:26,729 --> 00:27:28,647
What’s in this for you?
Why did you come back?
535
00:27:30,274 --> 00:27:32,193
That’s not skepticism.
536
00:27:32,276 --> 00:27:33,861
That’s confrontation.
537
00:27:33,944 --> 00:27:35,738
[footsteps approaching]
538
00:27:35,821 --> 00:27:38,324
No sign of Jill or the car,
either one.
539
00:27:38,407 --> 00:27:39,492
Where the hell’s my wife?
540
00:27:39,575 --> 00:27:41,452
Mr. Goddard--
541
00:27:41,535 --> 00:27:43,996
I promised your manager another
$1,000 if you’d come back here.
542
00:27:44,080 --> 00:27:45,373
-Now start earning some of it!
-Del, no!
543
00:27:45,456 --> 00:27:48,709
He’s playing games with us, Kit.
I know he is.
544
00:27:48,793 --> 00:27:52,588
[phone ringing]
545
00:27:52,671 --> 00:27:54,006
Hello?
546
00:27:58,260 --> 00:28:00,221
I repeat, I will say this once
547
00:28:00,304 --> 00:28:03,099
and only once.
We have Jill Goddard.
548
00:28:03,182 --> 00:28:04,975
-What?
-She is alive,
549
00:28:05,059 --> 00:28:07,436
but being held until
one million dollars
550
00:28:07,520 --> 00:28:09,563
has been paid for her release.
551
00:28:09,647 --> 00:28:12,108
There’s a line shack
near the old sheep meadow.
552
00:28:12,191 --> 00:28:13,859
Del Goddard
is to go there alone
553
00:28:14,276 --> 00:28:17,488
carrying one million
in small unmarked bills.
554
00:28:17,571 --> 00:28:21,117
At exactly 6:00 A.M.
he is to place the money
555
00:28:21,200 --> 00:28:24,203
on the tree stump
20 yards east of the shack.
556
00:28:24,286 --> 00:28:27,748
If the police are called,
Mrs. Goddard dies.
557
00:28:30,793 --> 00:28:33,462
Let me talk to her.
Is she all right?
558
00:28:33,546 --> 00:28:35,631
[dial tone]
559
00:28:35,714 --> 00:28:37,383
Good God.
560
00:28:38,092 --> 00:28:41,804
A million dollars by daybreak.
That’s insane.
561
00:28:41,887 --> 00:28:44,432
But not impossible.
562
00:28:44,515 --> 00:28:47,518
I keep that much
in the safe in my office.
563
00:28:47,601 --> 00:28:49,687
Unfortunately, too many
people know about it.
564
00:28:49,770 --> 00:28:52,773
Dad... dad--
565
00:28:52,857 --> 00:28:53,899
now don’t worry
about the money, son.
566
00:28:53,983 --> 00:28:55,443
The most important thing
567
00:28:55,526 --> 00:28:57,361
is to get your wife
back safe and sound.
568
00:28:57,445 --> 00:29:00,281
Well, I wonder if we shouldn’t
notify the police.
569
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
God, no!
You heard what he said.
570
00:29:02,366 --> 00:29:05,035
Yes, but I also think
that the victim has
571
00:29:05,119 --> 00:29:06,537
a better chance of survival
572
00:29:06,620 --> 00:29:07,663
if the authorities
are brought in early.
573
00:29:07,746 --> 00:29:09,498
I'm sure you’re right, Jessica.
574
00:29:09,582 --> 00:29:11,417
But I don’t know of anyone here
575
00:29:11,500 --> 00:29:12,626
that’s willing to take that
chance right now.
576
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Once we get Jill back safely,
577
00:29:14,795 --> 00:29:16,422
we’ll call in the police
at that point.
578
00:29:16,505 --> 00:29:18,883
[punching keypad]
579
00:29:18,966 --> 00:29:21,177
[line ringing]
580
00:29:21,260 --> 00:29:24,221
Roy, we’ve gotta make
a run into Tucson.
581
00:29:24,305 --> 00:29:26,515
Grab a couple of shotguns,
two boxes of shells,
582
00:29:26,599 --> 00:29:28,601
and I'll pick you up in front
of your house in a few moments.
583
00:29:34,982 --> 00:29:36,567
Jessica: here, Lee.
584
00:29:38,736 --> 00:29:41,489
Thank you. He should’ve
been back by now.
585
00:29:41,572 --> 00:29:44,325
Well, Del may have had
some trouble finding it in the dark.
586
00:29:44,408 --> 00:29:45,451
I don’t think so.
587
00:29:45,534 --> 00:29:47,828
I took Delup there
a hundred times
588
00:29:47,912 --> 00:29:49,246
when he was
a little boy huntin’.
589
00:29:49,330 --> 00:29:50,998
We slept on the floor
of that cabin many nights.
590
00:29:51,081 --> 00:29:53,876
Strange.
What?
591
00:29:53,959 --> 00:29:55,836
Well, that the kidnapper
should pick a spot
592
00:29:55,920 --> 00:29:57,630
that you knew so well.
593
00:29:57,713 --> 00:30:00,966
And the fact that they knew
that you could lay your hands...
594
00:30:01,050 --> 00:30:03,219
on all that cash
in the middle of the night.
595
00:30:13,521 --> 00:30:15,356
How’d it go?
Any problems?
596
00:30:15,439 --> 00:30:16,482
No.
597
00:30:16,565 --> 00:30:19,735
[phone ringing]
598
00:30:21,445 --> 00:30:24,031
Yes?
599
00:30:24,114 --> 00:30:26,825
Who is this?
Mrs. Goddard? Jill?
600
00:30:26,909 --> 00:30:28,577
Jill?
601
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Jill?
602
00:30:32,039 --> 00:30:33,415
Is that you?
Are you all right?
603
00:30:33,499 --> 00:30:36,544
I’m okay, Del.
God, it was terrible.
604
00:30:36,627 --> 00:30:38,963
I’ll come and get you.
Where are you?
605
00:30:39,046 --> 00:30:40,089
I don’t know.
606
00:30:40,172 --> 00:30:42,258
Somewhere up in the mountains.
607
00:30:42,341 --> 00:30:44,051
But I’m okay. Honest.
608
00:30:44,134 --> 00:30:45,719
They-they left the car
with the keys in it,
609
00:30:45,803 --> 00:30:47,555
and this road’s
gotta lead somewhere.
610
00:30:47,638 --> 00:30:49,431
I’ll just keep driving
till I find someone to ask.
611
00:30:49,515 --> 00:30:52,184
Hey, be careful.
612
00:30:52,560 --> 00:30:53,602
I love you.
613
00:30:54,395 --> 00:30:56,063
I love you too.
614
00:30:57,147 --> 00:30:59,358
[kisses]
615
00:31:05,781 --> 00:31:06,740
She’s on her way home.
616
00:31:09,034 --> 00:31:10,744
Thank God she’s safe.
617
00:31:28,137 --> 00:31:32,891
That’s Arizona license
John-apple-Oscar-zero-seven-niner.
618
00:31:32,975 --> 00:31:34,977
Car went over the edge
in Rimrock canyon,
619
00:31:35,060 --> 00:31:37,646
about 12 miles south
of Wally’s gas station.
620
00:31:37,730 --> 00:31:41,108
Uh, somebody saw
the smoke, phoned it in.
621
00:31:41,191 --> 00:31:43,611
Yeah. Must’ve been a real fireball.
622
00:31:44,653 --> 00:31:47,823
Driver was a woman.
Didn’t stand a chance.
623
00:31:58,876 --> 00:32:01,170
[vehicle approaching]
624
00:32:10,846 --> 00:32:13,724
[horses whinnying]
625
00:32:26,320 --> 00:32:30,282
Everything was burned
except for the wedding ring
626
00:32:30,699 --> 00:32:31,742
and the little watch
that Del had given her.
627
00:32:31,825 --> 00:32:34,745
Lee, how terrible.
628
00:32:34,828 --> 00:32:37,998
If only she’d have known
where she was when she called,
629
00:32:38,082 --> 00:32:40,000
Del could’ve gone after her,
brought her home.
630
00:32:57,184 --> 00:32:59,812
Is there something
I could help you with?
631
00:33:01,939 --> 00:33:05,943
I was looking for something
that belonged to Mrs. Goddard,
632
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
hoping that it might still
retain her aura.
633
00:33:08,112 --> 00:33:13,075
I thought perhaps I might be
able to communicate with her
634
00:33:13,158 --> 00:33:16,453
on a higher plane
to find out what happened.
635
00:33:16,537 --> 00:33:19,456
Yes, that’s what
we’d all like to know.
636
00:33:19,540 --> 00:33:21,333
But I-I think we should
leave it to the police.
637
00:33:21,417 --> 00:33:24,420
Still that skepticism, Mrs. Fletcher.
638
00:33:24,503 --> 00:33:28,006
Well, it-it’s much more
than that, Mr. Francesco.
639
00:33:28,090 --> 00:33:30,342
After all, we’re all involved
in an official investigation,
640
00:33:30,426 --> 00:33:33,095
and, uh, this book
could be evidence.
641
00:33:34,430 --> 00:33:36,432
As you wish.
642
00:33:40,269 --> 00:33:45,232
You know, Mrs. Fletcher,
in spite of what you may think,
643
00:33:45,315 --> 00:33:47,526
I actually am trying to help.
644
00:33:47,609 --> 00:33:51,196
I came here at considerable
cost and inconvenience.
645
00:33:51,572 --> 00:33:52,614
Yes, I’m sure.
646
00:33:52,698 --> 00:33:56,034
I think I heard the figure
$1,000 being bandied about.
647
00:33:56,118 --> 00:33:59,913
Well, believe what you will.
648
00:33:59,997 --> 00:34:02,583
I can’t stay much longer.
649
00:34:02,666 --> 00:34:06,044
My wife has booked us on a flight
to Hong Kong on Wednesday.
650
00:34:06,128 --> 00:34:10,048
But the authorities
may have other plans for us.
651
00:34:10,549 --> 00:34:12,801
After all,
there was a kidnapping.
652
00:34:12,885 --> 00:34:15,929
Jill Goddard is dead,
as you predicted.
653
00:34:16,013 --> 00:34:19,641
Yes.
654
00:34:35,365 --> 00:34:37,993
"Psychic seminar."
655
00:34:38,076 --> 00:34:39,119
"Go to dentist."
656
00:34:45,876 --> 00:34:48,754
The coroner’s report indicates
your daughter-in-law died...
657
00:34:48,837 --> 00:34:51,507
as a result of the crash,
not the ensuing fire.
658
00:34:51,882 --> 00:34:55,344
And the medical records
confirm her identification.
659
00:34:55,427 --> 00:34:57,930
-I’m sorry.
-Well, thank you.
660
00:34:58,013 --> 00:35:00,641
Oh, Jess, meet Lieutenant Turner here
661
00:35:00,891 --> 00:35:02,601
of the Arizona State Police.
662
00:35:02,684 --> 00:35:04,937
-This is Jessica Fletcher, a good friend.
-How do you do?
663
00:35:05,020 --> 00:35:07,439
I’m glad you’re here,
Lieutenant.
664
00:35:07,523 --> 00:35:09,107
You know,
it just seems so unfair that...
665
00:35:10,651 --> 00:35:14,071
we just paid the ransom,
got her set free.
666
00:35:14,154 --> 00:35:15,781
Then to die in
a freak accident like that?
667
00:35:15,864 --> 00:35:19,076
Well, I’m afraid, Mr. Goddard,
her death was no accident.
668
00:35:19,159 --> 00:35:21,912
What are you talking about?
You just said that she--
669
00:35:21,995 --> 00:35:24,248
It seemed strange
to me that there were
670
00:35:24,331 --> 00:35:25,707
no skid marks on the road,
671
00:35:25,791 --> 00:35:28,085
no attempt
to engage the breaks.
672
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
I had my people check
the mechanical condition of the vehicle--
673
00:35:30,963 --> 00:35:33,674
Are you saying that someone
tampered with the breaks?
674
00:35:33,757 --> 00:35:35,634
Yes, ma’am.
675
00:35:38,387 --> 00:35:39,429
Then we’re talking murder.
676
00:35:39,513 --> 00:35:41,265
That’s it.
677
00:35:44,351 --> 00:35:46,270
I’ve been told that there was
a man here who predicted
678
00:35:46,353 --> 00:35:47,396
the woman’s death in a fire.
679
00:35:47,479 --> 00:35:49,690
Yes. His name was Francesco.
680
00:35:49,773 --> 00:35:50,858
He was a professional entertainer.
681
00:35:51,358 --> 00:35:52,818
Hired for the party
by your son, Mr. Goddard?
682
00:35:53,360 --> 00:35:54,194
That’s right.
683
00:35:55,153 --> 00:35:56,864
Well, I’m gonna
want to talk to them.
684
00:35:57,322 --> 00:35:58,574
Both of them.
685
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
Well, if you wish
to interrogate Francesco,
686
00:36:01,410 --> 00:36:04,162
he left here about
half an hour ago by car.
687
00:36:08,417 --> 00:36:09,877
And your son, Mr. Goddard?
688
00:36:12,129 --> 00:36:14,673
Well, he’s at the funeral parlor,
I imagine, making arrangements.
689
00:36:24,182 --> 00:36:28,353
We, um...
we decided on cremation.
690
00:36:30,188 --> 00:36:31,106
It’s... probably best.
691
00:36:32,232 --> 00:36:35,152
Pretty grisly, I mean,
considering Francesco’s prophecy.
692
00:36:38,989 --> 00:36:41,074
I’m sorry, Del.
693
00:36:42,367 --> 00:36:45,871
If there’s anything--
anything I can do.
694
00:36:46,914 --> 00:36:49,583
It’s just so damn unfair.
695
00:36:50,667 --> 00:36:52,002
They get their money,
696
00:36:54,338 --> 00:36:56,423
-and then--
-Oh! I know.
697
00:36:58,008 --> 00:36:59,885
Let it out, Del.
698
00:37:00,802 --> 00:37:02,304
Don’t hide it.
699
00:37:03,513 --> 00:37:05,057
We both loved her.
700
00:37:13,106 --> 00:37:14,900
Ben.
701
00:37:16,234 --> 00:37:17,903
Well, where have you been,
darling?
702
00:37:17,986 --> 00:37:19,780
I’ve been worried sick.
703
00:37:20,113 --> 00:37:23,075
I received an unexpected
call from a new client.
704
00:37:23,158 --> 00:37:25,619
I had to drive down to his ranch
at the border for a conference.
705
00:37:25,702 --> 00:37:26,954
I wish you would
have called.
706
00:37:27,037 --> 00:37:28,705
Well, I tried, and I couldn’t.
707
00:37:28,789 --> 00:37:30,123
The phone lines were down.
708
00:37:31,333 --> 00:37:32,376
I’m so sorry, Del.
709
00:37:33,710 --> 00:37:34,836
Thanks, Ben.
710
00:37:43,261 --> 00:37:46,098
I just wish
that I could have been here,
711
00:37:46,181 --> 00:37:48,725
because maybe there was
something I could have done.
712
00:37:48,809 --> 00:37:52,479
No. We, um...
713
00:37:52,562 --> 00:37:53,605
we did all we could.
714
00:37:55,190 --> 00:37:57,359
Well, at least Kit was here.
715
00:37:57,818 --> 00:38:00,320
She must have given you
some comfort in...
716
00:38:01,446 --> 00:38:03,115
your time of crisis.
717
00:38:14,751 --> 00:38:16,712
And isn’t that
what friends are for?
718
00:38:22,217 --> 00:38:24,553
Lee, didn’t it strike you
719
00:38:24,636 --> 00:38:27,305
that there was something odd
about that voice?
720
00:38:27,389 --> 00:38:32,269
Yeah. I think they had it disguised so
we wouldn’t recognize who it was.
721
00:38:32,352 --> 00:38:34,771
Yes, but there was
something else about it.
722
00:38:34,855 --> 00:38:37,107
I mean, it--it
wasn’t conversational.
723
00:38:37,190 --> 00:38:39,484
There was no give-and-take.
724
00:38:39,568 --> 00:38:42,362
You know what I think?
I think that
725
00:38:42,446 --> 00:38:45,282
the instructions were taped,
that they were prerecorded.
726
00:38:45,365 --> 00:38:47,367
You know, I think you’re right.
727
00:38:47,826 --> 00:38:49,911
That means it could
have been Francesco.
728
00:38:49,995 --> 00:38:51,204
[horse whinnies]
729
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
And for the same reason,
it also could have been Del.
730
00:38:57,544 --> 00:38:58,587
I can’t believe that.
731
00:38:58,670 --> 00:39:02,424
I’m sorry. I-I’m not blind,
and I’m not stupid,
732
00:39:02,507 --> 00:39:05,260
and-and neither is the detective.
733
00:39:05,343 --> 00:39:07,262
I mean, when I first arrived here,
734
00:39:07,345 --> 00:39:10,974
it was quite evident to me
that Jill and Del...
735
00:39:11,391 --> 00:39:14,394
were pursuing a marriage
that had no future.
736
00:39:15,312 --> 00:39:17,481
[indistinct chattering]
Yeah.
737
00:39:18,565 --> 00:39:20,942
You know, it was only
about a year ago that...
738
00:39:21,735 --> 00:39:25,322
Del had a good job with
an ad agency in Chicago.
739
00:39:26,406 --> 00:39:28,325
That’s where he met Jill.
She was a model.
740
00:39:28,867 --> 00:39:30,327
[horse whinnies]
741
00:39:30,410 --> 00:39:32,662
A couple of never-weres...
742
00:39:34,122 --> 00:39:35,791
with holes in their pockets...
743
00:39:36,750 --> 00:39:38,085
going nowhere.
744
00:39:38,585 --> 00:39:39,961
I know I shouldn’t talk like that.
745
00:39:40,045 --> 00:39:42,047
He’s my son.
But that’s the way it is.
746
00:39:42,798 --> 00:39:44,633
A short time later,
he lost his job,
747
00:39:44,716 --> 00:39:46,968
and he come back home with
his tail between his legs
748
00:39:47,052 --> 00:39:49,179
and an airhead
for a wife on his arm.
749
00:39:49,262 --> 00:39:51,431
Yeah. And there’s a man
that’s really upset about it.
750
00:39:51,515 --> 00:39:53,433
Pick it up. Pick it up.
751
00:39:53,517 --> 00:39:56,686
I mean, Roy and I ran this place
for 10 years, successfully.
752
00:39:56,770 --> 00:39:59,231
I gotta give Roy
most of the credit.
753
00:39:59,314 --> 00:40:01,108
I was in tucson
taking care of my business.
754
00:40:01,191 --> 00:40:04,528
And the prodigal came home.
And what?
755
00:40:04,611 --> 00:40:09,616
You asked Roy to show him
the ropes on the ranch, hmm?
756
00:40:09,699 --> 00:40:10,742
How’d you know?
757
00:40:11,952 --> 00:40:12,994
Lucky guess.
758
00:40:13,078 --> 00:40:16,790
[horse whinnies]
759
00:40:17,207 --> 00:40:18,542
Is that Mr. Francesco,
760
00:40:18,625 --> 00:40:20,043
or is Francesco
your first name?
761
00:40:20,710 --> 00:40:22,045
Francesco will do.
762
00:40:22,129 --> 00:40:24,798
I see. And I don’t suppose
that you’ve ever heard
763
00:40:24,881 --> 00:40:26,842
of a Leonard Steigler?
764
00:40:26,925 --> 00:40:29,427
I suppose the resemblance
could be coincidental,
765
00:40:29,511 --> 00:40:30,554
though I doubt it.
766
00:40:30,637 --> 00:40:32,889
My buddies in Bunco
dug this up for me.
767
00:40:32,973 --> 00:40:35,183
Yes, I was
arrested once or twice.
768
00:40:35,267 --> 00:40:36,810
Nine, Lenny. Count ’em, nine.
769
00:40:36,893 --> 00:40:40,105
By thickheaded authorities
who ignored my gift.
770
00:40:40,188 --> 00:40:43,483
Nine arrests, Lieutenant. Nine.
Not one of them went to trial.
771
00:40:43,567 --> 00:40:45,735
A woman is dead,
and you predicted her death.
772
00:40:45,819 --> 00:40:47,070
I had...
773
00:40:49,447 --> 00:40:50,490
a vision.
774
00:40:50,574 --> 00:40:52,200
You’re a liar.
775
00:40:52,284 --> 00:40:53,326
Prove it.
776
00:40:53,410 --> 00:40:55,328
I may just do that,
and when I do,
777
00:40:55,412 --> 00:40:57,372
it won’t be
for just Bunco, Lenny.
778
00:40:57,747 --> 00:40:59,457
I’m gonna nail you
for murder one.
779
00:41:00,375 --> 00:41:01,209
I’ve killed no one.
780
00:41:01,293 --> 00:41:02,502
What about the predictions?
781
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
They were his idea.
782
00:41:04,462 --> 00:41:05,672
Whose?
783
00:41:06,131 --> 00:41:07,174
Her husband’s.
784
00:41:08,675 --> 00:41:10,260
He hired me.
785
00:41:11,011 --> 00:41:13,889
When people pay me,
I do what I’m told.
786
00:41:17,184 --> 00:41:18,435
That’s insane.
787
00:41:19,311 --> 00:41:21,813
What kind of a person
do you think I am?
788
00:41:21,897 --> 00:41:23,940
Well, then you didn’t tell
this con artist
789
00:41:24,024 --> 00:41:25,192
to predict
your wife’s death by fire?
790
00:41:25,275 --> 00:41:26,318
No.
791
00:41:26,401 --> 00:41:28,486
Then just what did you tell him?
792
00:41:28,570 --> 00:41:29,613
I don’t remember exactly.
793
00:41:34,242 --> 00:41:36,411
Now you tell me what
you had him tell her.
794
00:41:37,787 --> 00:41:39,664
I told him to scare her
a little. That’s all.
795
00:41:39,748 --> 00:41:42,334
I told him to--to tell her
a few little things.
796
00:41:42,709 --> 00:41:45,337
And then he was supposed to tell
her that her marriage was evil.
797
00:41:45,962 --> 00:41:48,340
You were trying to get her
to leave you?
798
00:41:49,674 --> 00:41:51,551
I couldn’t tell her myself.
799
00:41:52,636 --> 00:41:54,930
And I figured coming from Francesco,
she’d make the move.
800
00:41:55,013 --> 00:41:57,474
She really believed that stuff.
801
00:41:59,017 --> 00:42:00,227
I mean, after San Francisco,
802
00:42:00,310 --> 00:42:02,145
she kept trying to get me
to have him come here.
803
00:42:02,229 --> 00:42:03,980
I mean, she wouldn’t
leave me alone about it.
804
00:42:04,064 --> 00:42:05,690
So, at the party,
805
00:42:05,774 --> 00:42:07,776
when you chased Francesco
out onto the patio
806
00:42:07,859 --> 00:42:09,861
and said, "what the hell
was that all about?",
807
00:42:09,945 --> 00:42:11,529
what you really
wanted to know was
808
00:42:11,613 --> 00:42:13,490
why the plan had been changed?
809
00:42:14,699 --> 00:42:16,034
Look, I’m sorry.
810
00:42:17,244 --> 00:42:19,162
What I did was wrong.
811
00:42:20,205 --> 00:42:23,541
But my marriage was garbage,
and I wanted out.
812
00:42:26,628 --> 00:42:28,838
And I didn’t have the guts
to admit I'd made a mistake.
813
00:42:49,025 --> 00:42:50,610
Something bothering you,
Mrs. Fletcher?
814
00:42:51,695 --> 00:42:54,322
Oh, yes. Yes. Several things.
815
00:42:54,781 --> 00:42:56,283
The fact that the kidnapper
was so familiar
816
00:42:56,366 --> 00:42:57,993
with the drop site
for the ransom.
817
00:42:58,076 --> 00:43:01,997
And the fact that he knew
about the money in Lee’s safe,
818
00:43:02,080 --> 00:43:03,999
and conveniently also knew
819
00:43:04,082 --> 00:43:06,835
when Jill left the house
so that he could intercept her.
820
00:43:06,918 --> 00:43:09,004
Someone close to the family?
821
00:43:09,879 --> 00:43:11,840
Very close.
822
00:43:11,923 --> 00:43:12,966
Come with me.
823
00:43:22,058 --> 00:43:23,435
Under Tuesday,
824
00:43:23,518 --> 00:43:26,938
three days before
Jill’s kidnapping,
825
00:43:27,022 --> 00:43:29,024
read the entries.
826
00:43:30,066 --> 00:43:32,652
10:00 am: "psychic seminar."
827
00:43:32,736 --> 00:43:34,321
4:00 pm: "go to dentist."
828
00:43:34,863 --> 00:43:37,282
That’s what I thought
when I first looked at it.
829
00:43:37,365 --> 00:43:39,993
But now I think it means
something else.
830
00:43:40,076 --> 00:43:41,661
That’s not "go to dentist."
831
00:43:41,745 --> 00:43:45,165
It’s "g-o to dentist."
832
00:43:45,248 --> 00:43:50,378
G-o. Greta Olsen.
833
00:43:50,462 --> 00:43:53,214
The Swedish maid who
supposedly left for Sweden
834
00:43:53,298 --> 00:43:55,008
the morning after the party.
835
00:43:55,091 --> 00:43:56,760
I’m sorry, Mrs. Fletcher,
but you’ve lost me.
836
00:43:56,843 --> 00:43:58,887
Are you still holding Mr. Francesco?
837
00:43:58,970 --> 00:44:00,305
Yes.
838
00:44:00,388 --> 00:44:01,973
If I were you, I'd release him.
839
00:44:02,057 --> 00:44:05,518
If you do, I think this whole puzzle...
840
00:44:05,602 --> 00:44:09,022
will become very clear very soon.
841
00:44:12,400 --> 00:44:15,820
Flight 1201 for Hong Kong...
842
00:44:15,904 --> 00:44:18,114
now boarding at Gate 29.
843
00:44:25,789 --> 00:44:27,165
Mr. Steigler?
844
00:44:33,421 --> 00:44:34,422
Would you come along
with us, please?
845
00:44:34,506 --> 00:44:36,466
What?
846
00:44:36,549 --> 00:44:37,717
Go where?
What do you want?
847
00:44:38,718 --> 00:44:40,387
A little help, Lenny.
848
00:44:40,470 --> 00:44:41,930
We’re trying to solve a murder.
849
00:44:43,515 --> 00:44:44,933
Sorry you’re gonna miss
your vacation.
850
00:44:45,016 --> 00:44:47,310
This is ludicrous.
851
00:44:50,897 --> 00:44:53,191
Go on ahead, love.
I’ll sort this out,
852
00:44:53,274 --> 00:44:54,859
and I’ll join you in a day or so.
853
00:44:54,943 --> 00:44:57,362
Please don’t leave, Jill.
854
00:45:18,007 --> 00:45:22,178
You know, from the back,
I really thought that was Greta.
855
00:45:22,262 --> 00:45:23,304
You were supposed to.
856
00:45:23,388 --> 00:45:25,014
Lieutenant Turner told me
857
00:45:25,098 --> 00:45:27,475
that she was carrying
Greta’s passport.
858
00:45:28,143 --> 00:45:29,436
And the body in the car?
859
00:45:30,603 --> 00:45:31,604
Greta.
860
00:45:31,688 --> 00:45:34,149
Hmm.
861
00:45:35,108 --> 00:45:37,986
Well, anyway, I think it’s
amazing how you figured it out.
862
00:45:38,069 --> 00:45:39,988
Well, that prediction
about choking,
863
00:45:40,071 --> 00:45:43,199
if Francesco was a fake,
and Jill choked on that toast,
864
00:45:43,283 --> 00:45:46,244
then it was either a coincidence
of gargantuan proportions,
865
00:45:46,327 --> 00:45:47,954
or they were in cahoots.
866
00:45:48,496 --> 00:45:51,791
And then when I realized
that Jill had taken Greta to her dentist,
867
00:45:51,875 --> 00:45:54,711
that the dental x-rays
could have been switched...
868
00:45:55,587 --> 00:45:56,629
well, everything fell
into place.
869
00:45:56,713 --> 00:45:58,673
The whole thing
was done for money.
870
00:45:58,756 --> 00:46:00,383
Well, the marriage was failing.
871
00:46:00,467 --> 00:46:02,469
Del didn’t have
any money of his own.
872
00:46:02,552 --> 00:46:04,304
Divorce would hardly
have been profitable.
873
00:46:04,387 --> 00:46:05,889
This way, Jill got away clean
874
00:46:05,972 --> 00:46:08,475
with a man she obviously loved,
or thought she did,
875
00:46:08,558 --> 00:46:11,186
along with your
million dollars.
876
00:46:11,603 --> 00:46:12,896
Then Jill did all the dirty work
877
00:46:12,979 --> 00:46:15,440
while Francesco stood
right in my living room,
878
00:46:15,773 --> 00:46:18,860
built himself a perfect alibi
when the ransom call came in.
879
00:46:19,360 --> 00:46:21,529
[chuckles]
880
00:46:21,613 --> 00:46:23,281
You know, I wish I knew
what to do about Del.
881
00:46:23,990 --> 00:46:26,075
Maybe--maybe nothing.
882
00:46:26,618 --> 00:46:29,204
Maybe he needs
to find his own way.
883
00:46:29,704 --> 00:46:32,207
You know, we all grow up
in our own good time.
884
00:46:33,958 --> 00:46:36,252
That sounds like something
Betty might have said.
885
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
Are you sure you have
to go back, Jessica?
886
00:46:38,129 --> 00:46:40,465
Positive.
887
00:46:40,548 --> 00:46:41,841
[chuckles]
Never can tell.
888
00:46:41,925 --> 00:46:43,510
I might learn to like
889
00:46:43,593 --> 00:46:45,386
that fish salad
you’re having there.
890
00:46:45,470 --> 00:46:48,389
And I could learn to like,
uh, chili and ribs.
891
00:46:50,099 --> 00:46:51,726
Yeah, well,
Betty had a good recipe.
892
00:46:51,809 --> 00:46:52,977
Be happy to send it to you.
893
00:46:53,061 --> 00:46:54,103
I’d like that.
894
00:46:54,187 --> 00:46:56,314
And if I ever get to the point
895
00:46:56,397 --> 00:46:58,608
where I think I’ve got it right,
896
00:46:59,526 --> 00:47:00,944
I’ll let you know.
897
00:47:01,819 --> 00:47:04,364
That’ll be a phone call
worth waiting for.
898
00:47:04,447 --> 00:47:05,573
[chuckles]
Yes.
66059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.