All language subtitles for Messenger.of.Death.1988.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:19,000 --> 00:05:21,560 - Wat is er nu weer? - Er zijn twee mannen buiten. 2 00:05:22,169 --> 00:05:23,955 - Wat willen ze? - Weet ik niet. 3 00:05:30,261 --> 00:05:33,026 - Wat deden ze dan? - Mama kijk, hij heeft 'n geweer. 4 00:06:01,457 --> 00:06:03,027 Kom op, naar boven. 5 00:06:13,094 --> 00:06:15,722 - Snel. - Vooruit, we gaan naar boven. 6 00:07:25,042 --> 00:07:25,873 God in de hemel. 7 00:07:55,903 --> 00:07:57,997 Moge je voor altijd verdoemd zijn. 8 00:09:53,980 --> 00:09:55,277 Kijk maar wat je doet. 9 00:09:58,943 --> 00:10:00,661 Garr.. 10 00:10:02,530 --> 00:10:05,192 - Hoe gaat 't? - Fijn je te zien, commissaris. 11 00:10:05,823 --> 00:10:08,235 Ken je m'n vriend? Garret Smith, Homer Foxx. 12 00:10:08,828 --> 00:10:11,456 - De Garret Smith? - De Homer Foxx? 13 00:10:12,080 --> 00:10:14,981 - Ja. Aangenaam. - Bedankt. Van hetzelfde. 14 00:10:16,041 --> 00:10:19,159 - De Josephine Fabrizio. - Jo. Natuurlijk. 15 00:10:19,878 --> 00:10:22,358 Het spijt me. Zij werkt ook bij de krant. 16 00:10:22,966 --> 00:10:25,173 - Aangenaam. - Komt u erbij zitten? 17 00:10:25,718 --> 00:10:29,291 - Waarom ook niet? - Ga zitten, commissaris. 18 00:10:31,724 --> 00:10:34,876 Homer wil dat ik me kandidaat stel voor burgemeester. 19 00:10:35,602 --> 00:10:39,425 - Zou u hem steunen? - Jawel, maar de krant weet ik niet. 20 00:10:40,274 --> 00:10:45,326 Wilt u samen met Miss Fabrizio een kleine bijeenkomst bijwonen om 't te bespreken? 21 00:10:46,405 --> 00:10:48,123 - Een feestje? - Waarom niet? 22 00:10:48,575 --> 00:10:50,293 Dit is allemaal onofficieel. 23 00:10:50,743 --> 00:10:52,461 Ik heb nog niets besloten. 24 00:10:53,748 --> 00:10:55,466 Pardon. 25 00:10:57,626 --> 00:10:59,867 Met Doyle. 26 00:11:00,418 --> 00:11:03,149 Je moet me niet bellen over dat soort dingen. 27 00:11:07,636 --> 00:11:09,422 Hoeveel? 28 00:11:13,889 --> 00:11:16,551 Ik kom er aan. 29 00:11:18,229 --> 00:11:19,481 Ik moet ervandoor. 30 00:11:19,854 --> 00:11:22,414 Jo, reken jij af? Tot ziens, Mr Foxx. 31 00:11:23,485 --> 00:11:25,340 Dat zou leuk zijn. 32 00:11:39,415 --> 00:11:41,554 Hierheen, commissaris. 33 00:11:42,086 --> 00:11:44,817 - Hoe ziet het eruit, Scully? - Vreselijk. 34 00:11:45,463 --> 00:11:49,172 - Blijft u maar hier. - Dat zit wel goed. 35 00:11:50,009 --> 00:11:52,535 Er ligt er een in de slaapkamer. 36 00:11:53,138 --> 00:11:56,608 Hier nog een. En nog een derde, om de hoek. 37 00:11:57,393 --> 00:12:01,034 Boven is het te erg voor woorden. 38 00:12:01,855 --> 00:12:05,359 - Wat denkt u? - Een geweer kaliber 12, waarschijnlijk. 39 00:12:07,152 --> 00:12:10,702 De lijkschouwer moet met zoveel mogelijk wagens komen. 40 00:12:11,489 --> 00:12:13,696 De media hebben we juist niet nodig. 41 00:12:14,241 --> 00:12:17,256 Dat is 'n vriend van me. En van het politiebureau. 42 00:12:20,289 --> 00:12:22,007 - Wat is dat? - Geen idee. 43 00:12:26,420 --> 00:12:29,640 - Wie heeft ze gevonden? - Een jongetje van verderop. 44 00:12:30,383 --> 00:12:36,140 Hij kwam spelen, maar hij zag niemand. Toen is hij naar binnen gegaan. 45 00:13:09,462 --> 00:13:11,180 Daar komt Mr Beecham. 46 00:13:19,847 --> 00:13:22,327 Wat is er aan de hand? 47 00:13:25,144 --> 00:13:26,885 - Mr Beecham. - Wat is er gebeurd? 48 00:13:27,356 --> 00:13:29,074 Ik ben bang dat… 49 00:13:29,524 --> 00:13:33,415 - Mr Beecham, hebt u vijanden? - Wat is er gebeurd? 50 00:13:35,738 --> 00:13:37,456 Nee. Wacht. 51 00:13:40,201 --> 00:13:44,160 Alsjeblieft. Laat me los. Wat doen jullie nou? 52 00:13:45,040 --> 00:13:50,126 De kinderen ook. 0 nee, zij toch niet. 53 00:14:08,478 --> 00:14:10,719 Lieve God. Onze redder. 54 00:14:11,274 --> 00:14:14,494 0 God, U hebt m'n hele gezin nu. 55 00:14:15,904 --> 00:14:18,111 Blijf bij ze, God. 56 00:14:54,858 --> 00:14:58,408 - Vooruit, Garr.. Kom mee naar bed. - Ik kom zo. 57 00:14:59,905 --> 00:15:03,227 Je hebt het stuk geschreven. Denk er niet meer aan. 58 00:15:04,951 --> 00:15:08,455 - Jij hebt het niet gezien daar. - Jij hebt het me laten zien. 59 00:15:09,246 --> 00:15:11,874 Je hebt het heel Denver laten zien. 60 00:15:34,397 --> 00:15:37,162 - Kijk 's. - Wat heb je daar? 61 00:15:37,816 --> 00:15:39,807 Een wraakengel. 62 00:15:40,320 --> 00:15:43,506 Dat is van de oude mormonen. 63 00:16:24,154 --> 00:16:26,498 Ik wil u iets laten zien. 64 00:16:30,035 --> 00:16:32,595 Mijn artikel over de moorden. 65 00:16:33,204 --> 00:16:34,922 Ik heb het gelezen. 66 00:16:39,754 --> 00:16:42,872 - Wordt u hier goed behandeld? - Ja. 67 00:16:44,967 --> 00:16:46,822 U wilt niet met ze praten. 68 00:16:48,720 --> 00:16:50,779 Ik heb niets te zeggen. 69 00:16:51,304 --> 00:16:55,582 - Wilt u niet dat de daders gepakt worden? - De Here God straft ze wel. 70 00:16:56,518 --> 00:16:59,044 Niet de politie. 71 00:16:59,648 --> 00:17:03,118 - Weet u wie ze vermoord heeft? - Dat gaat u niets aan. 72 00:17:03,901 --> 00:17:06,245 Dat gaat geen enkele buitenstaander aan. 73 00:17:06,820 --> 00:17:10,006 Daar bedoelt u zeker iedereen mee die geen mormoon is. 74 00:17:10,742 --> 00:17:12,904 U hebt iemand nodig, Mr Beecham. 75 00:17:13,452 --> 00:17:16,046 Ze laten u pas gaan als u met ze gepraat hebt. 76 00:17:16,662 --> 00:17:20,064 Zeg in ieder geval wie volgens u het gedaan heeft, en waarom. 77 00:17:20,833 --> 00:17:23,313 Ze houden me hier vast, zeggen ze, 78 00:17:23,921 --> 00:17:26,015 omdat ik zelf ook gevaar loop. 79 00:17:26,548 --> 00:17:28,471 Ik wil hun bescherming niet. 80 00:17:28,968 --> 00:17:31,209 Wilt u een advocaat? 81 00:17:36,182 --> 00:17:38,594 U moet zich door iemand laten helpen. 82 00:17:39,186 --> 00:17:41,211 U vertrouwt toch wel iemand zeker? 83 00:17:41,729 --> 00:17:43,094 Bewaking. 84 00:17:45,733 --> 00:17:47,588 Kan ik u vertrouwen? 85 00:17:52,908 --> 00:17:55,878 U RIJDT NEW ZION BINNEN EEN RELIGIEUZE GEMEENSCHAP 86 00:19:04,229 --> 00:19:06,891 Hallo, waar kan ik Willis Beecham vinden? 87 00:19:07,523 --> 00:19:09,548 Draai je om. 88 00:19:16,072 --> 00:19:17,995 Hij zoekt problemen. 89 00:19:22,955 --> 00:19:26,710 Hij is journalist. Van de Denver Tribune. 90 00:19:27,543 --> 00:19:30,843 - Toe maar. - Er zit ook een wapenvergunning in. 91 00:19:32,923 --> 00:19:35,381 Dat klopt. Maar voor Denver. 92 00:19:35,967 --> 00:19:37,992 Dat is hier niets waard. 93 00:19:38,513 --> 00:19:41,699 - Zijn jullie politie? - Dit is 'n gesloten gemeenschap. 94 00:19:42,433 --> 00:19:46,427 Snap je wat we bedoelen? Wij zijn de politie hier. 95 00:19:47,312 --> 00:19:51,021 - Ik moet Mr Beecham spreken. - Wat wil je van de profeet? 96 00:19:53,361 --> 00:19:55,079 NEGEN GEZINSLEDEN VERMOORD 97 00:19:55,527 --> 00:20:01,489 Ze hebben ons in de ban gedaan, zeggen ze. Ze... 98 00:20:14,838 --> 00:20:18,342 „roepen het vanaf hun preekstoel 99 00:20:19,136 --> 00:20:23,027 in hun met goud bedekte tempels. 100 00:20:24,597 --> 00:20:27,498 Maar haar mij goed aan. 101 00:20:28,187 --> 00:20:30,884 Begrijp me goed. 102 00:20:32,232 --> 00:20:36,339 Weet dat de Antichrist komt vermomd als vriend. 103 00:20:38,363 --> 00:20:41,196 Vermomd als je eigen broer. 104 00:20:44,116 --> 00:20:45,857 Je moet hem herkennen 105 00:20:47,205 --> 00:20:49,344 en hem neerslaan. 106 00:20:49,872 --> 00:20:53,194 Sla je eigen broeder neer. 107 00:20:53,960 --> 00:20:56,122 Vernietig hem. 108 00:20:56,672 --> 00:21:01,792 Laat hem en al z'n nageslacht van de aardbodem verdwijnen. 109 00:21:02,887 --> 00:21:04,423 Amen. 110 00:21:12,563 --> 00:21:15,681 De Heer is in me. Ik voel z'n armen om ons heen. 111 00:21:16,400 --> 00:21:18,004 Ik voel z'n kracht. 112 00:21:18,984 --> 00:21:21,749 De Heer is mijn schild en mijn zwaard. 113 00:21:25,951 --> 00:21:27,066 Amen. 114 00:22:17,669 --> 00:22:19,763 - Garret Smith. - Weet u wie ik ben? 115 00:22:20,296 --> 00:22:23,414 - U bent journalist. U bent niet welkom. - Dat merk ik. 116 00:22:24,132 --> 00:22:29,081 We willen geen journalisten en u bent niet van ons geloof. 117 00:22:30,138 --> 00:22:33,711 Ik heb een boodschap van uw zoon Orville. 118 00:22:34,517 --> 00:22:38,556 Als hij 'n boodschap wou sturen, zou hij geen buitenstaander sturen. 119 00:22:41,025 --> 00:22:44,211 Er is iets heel ergs gebeurd, Mr Beecham. 120 00:22:44,944 --> 00:22:49,074 Het hele gezin van Orville... Hier staat het. 121 00:22:59,626 --> 00:23:02,459 - Orville... - Die zit in de gevangenis. 122 00:23:04,713 --> 00:23:07,762 Om z'n eigen veiligheid. Hij zegt dat hij snel zal komen 123 00:23:08,467 --> 00:23:10,856 en ik moest vooral zeggen dat u 124 00:23:11,430 --> 00:23:13,592 niets moet ondernemen voor hij er is. 125 00:23:14,139 --> 00:23:18,838 Heeft hij u de naam van de Antichrist gezegd? 126 00:23:21,983 --> 00:23:27,638 Zenas. Zenas Beecham. M'n eigen broer. 127 00:23:30,698 --> 00:23:33,531 Zet dat maar in uw krant, Mr Smith. 128 00:23:34,201 --> 00:23:39,253 - Waar kan ik Zenas Beecham vinden? - Dat is uw taak niet. 129 00:23:41,293 --> 00:23:43,011 Het is aan God om... 130 00:23:45,797 --> 00:23:47,515 God zal hem vinden. 131 00:23:49,299 --> 00:23:51,017 Gaat u maar. 132 00:24:34,135 --> 00:24:36,479 - Heb je iets? - Honderden Beechams. 133 00:24:37,057 --> 00:24:38,946 Geen Zenas. 134 00:24:44,854 --> 00:24:46,219 De commissaris, graag. 135 00:24:49,859 --> 00:24:52,760 Onroerend goedbelastingen. Probeer 't daar maar. 136 00:24:53,446 --> 00:24:55,756 Goed. 137 00:24:58,951 --> 00:25:01,409 Barney. Hoe gaat het? 138 00:25:01,995 --> 00:25:05,886 Ik ben iets aan het onderzoeken. Ik wou vragen of je nog nieuws had. 139 00:25:06,752 --> 00:25:08,561 Niet veel, Garr.. 140 00:25:09,045 --> 00:25:11,992 Veel vingerafdrukken van Orville, natuurlijk. 141 00:25:12,672 --> 00:25:14,663 Een hoop lege hulzen, kaliber 12. 142 00:25:15,176 --> 00:25:17,099 We controleren vingerafdrukken, 143 00:25:17,593 --> 00:25:19,732 en kijken waar ze zijn gekocht. 144 00:25:20,265 --> 00:25:23,633 - We moeten maar afwachten. - En Orville? Praat ie al? 145 00:25:25,270 --> 00:25:28,638 - Die hebben we laten gaan. - Wat zeg je nou? 146 00:25:29,398 --> 00:25:33,289 - Anders moesten we hem arresteren. - Je laat hem toch in de gaten houden? 147 00:25:34,153 --> 00:25:37,236 We zijn hem kwijtgeraakt. 148 00:25:37,948 --> 00:25:40,110 Barney toch. 149 00:25:41,950 --> 00:25:44,191 Zet ons niet voor schut in je stuk. 150 00:25:48,876 --> 00:25:51,334 "Zet ons niet voor schut." 151 00:25:55,216 --> 00:25:57,139 Gevonden. 152 00:25:57,633 --> 00:26:00,227 Zenas Beecham. In 't register van Grant County. 153 00:26:13,983 --> 00:26:19,843 Amtrak-trein nummer vijf uit Chicago komt nu aan… 154 00:26:50,938 --> 00:26:52,474 - Garret Smith? - Dat ben ik. 155 00:26:52,896 --> 00:26:57,879 Roy Yates. Ik ben de sheriff. De politie van Denver heeft me gebeld. 156 00:27:00,531 --> 00:27:03,785 Ze zeiden dat u iets voor uzelf aan het onderzoeken was. 157 00:27:04,534 --> 00:27:06,628 - Bent u verslaggever? - Dat klopt. 158 00:27:07,160 --> 00:27:10,460 Ze wisten niet eens waar u mee bezig was. 159 00:27:11,205 --> 00:27:13,515 Ik ben op zoek naar ene Zenas Beecham. 160 00:27:14,084 --> 00:27:16,849 Hij heeft hier land. Kent u hem? 161 00:27:17,504 --> 00:27:20,098 - Waar wordt hij voor gezocht? - Nergens voor. 162 00:27:20,717 --> 00:27:25,348 Maar misschien weet hij iets over een moordzaak in Denver. 163 00:27:26,345 --> 00:27:28,063 Ik wil alleen met hem praten. 164 00:27:28,515 --> 00:27:33,533 Hij staat in het belastingregister, maar hij woont aan het eind van de county. 165 00:27:34,605 --> 00:27:36,767 - In de Benchlands. - Waar ligt dat? 166 00:27:37,315 --> 00:27:41,001 Zo'n 125 kilometer naar het westen. In de uitlopers. 167 00:27:41,819 --> 00:27:43,628 Wat weet u over hem? 168 00:27:44,114 --> 00:27:46,526 - Heeft ie een strafblad of zo? - Niets. 169 00:27:47,116 --> 00:27:50,017 Hij heeft een heel groot gezin. 170 00:27:50,702 --> 00:27:53,091 En een grote boerderij. Meer weet ik niet. 171 00:27:53,665 --> 00:27:56,714 - Wonen er nog andere mormonen? - Mormonen? 172 00:27:57,418 --> 00:27:59,136 Gaat het daarom? 173 00:27:59,588 --> 00:28:03,479 - Ik vraag u alleen maar de weg. - Hoe dacht u daar dan te komen? 174 00:28:04,342 --> 00:28:07,562 - Met een huurauto. - Die zijn hier niet. 175 00:28:08,305 --> 00:28:10,046 Dat doen ze hier niet. 176 00:28:11,515 --> 00:28:14,075 - Kan ik een auto van u lenen? - Nee. 177 00:28:14,687 --> 00:28:18,726 De politie van Denver heeft alleen gevraagd of ik u kon opwachten. 178 00:28:20,440 --> 00:28:23,205 - Prettige dag nog verder. - Waar is de Beacon? 179 00:28:23,862 --> 00:28:27,332 - Wat? - Jullie weekblad, de Beacon. 180 00:28:28,116 --> 00:28:30,505 Daar verderop in de straat. 181 00:28:42,337 --> 00:28:45,955 - Het bestaat niet dat u Garret Smith bent. - 0 nee? 182 00:28:46,758 --> 00:28:48,999 Wat moet die nou in zo'n gat? 183 00:28:49,555 --> 00:28:51,865 Ik kom zelf uit zo'n gat. 184 00:28:53,057 --> 00:28:54,775 Wat kan ik voor u doen, Mr Smith? 185 00:28:55,224 --> 00:28:59,400 Ik dacht dat ik hier een auto kon huren, maar dat is niet zo. Ik heb er een nodig. 186 00:29:00,312 --> 00:29:01,848 - Ik breng u wel. - Echt waar? 187 00:29:02,274 --> 00:29:05,744 En ik hoef niet eens te weten waar u mee bezig bent. 188 00:29:08,990 --> 00:29:12,984 - Hoelang hebt u dit blad al? - Al jaren. Samen met m'n man. 189 00:29:13,870 --> 00:29:17,340 Toen hij overleed, ben ik er in m'n eentje mee doorgegaan. 190 00:29:47,610 --> 00:29:50,022 Ik kan de politie niet over Willis vertellen. 191 00:29:50,612 --> 00:29:53,172 Ik moet eerst horen wat Zenas te zeggen heeft. 192 00:29:53,784 --> 00:29:57,778 - Waarom denkt u dat hij u zal ontvangen? - Hij is er alleen maar bij gebaat. 193 00:29:58,664 --> 00:30:03,465 U hebt geluk, ik ben een van de weinigen met wie hij praat. 194 00:30:04,503 --> 00:30:08,394 Ik ben niet zo mormoons, maar ik ben toevallig wel een nicht van Zenas. 195 00:30:09,258 --> 00:30:11,249 Dat meent u niet. 196 00:30:11,759 --> 00:30:15,616 Dat krijg je met meervoudige huwelijken. Iedereen is familie. 197 00:31:12,987 --> 00:31:16,742 Neef Zenas. Ik ben het, Jastra. Jastra Watson. 198 00:31:20,534 --> 00:31:23,686 - De dochter van Ezra. - Juist. Die met de krant. 199 00:31:24,413 --> 00:31:26,507 - Wie is dat? - Ik ben Garret Smith. 200 00:31:28,378 --> 00:31:30,585 Een buitenstaander? 201 00:31:31,128 --> 00:31:33,119 Erger zelfs. Ik ben verslaggever. 202 00:31:33,632 --> 00:31:37,000 Ik sta voor hem in, Zenas. Hij heeft u iets te vertellen. 203 00:31:37,761 --> 00:31:41,447 - Iets vreselijks. - Over de moord op het gezin van Orville. 204 00:31:42,933 --> 00:31:45,322 - U wist het al. - U hebt het me zelf verteld. 205 00:31:45,893 --> 00:31:47,748 Ik? 206 00:31:48,230 --> 00:31:49,880 In de Denver Tribune. 207 00:31:50,314 --> 00:31:52,703 Ik wist niet dat hij hier gelezen werd. 208 00:31:54,693 --> 00:31:56,900 We zijn net aan het eten. Eten jullie mee? 209 00:31:57,447 --> 00:32:00,530 - Dat is heel aardig. - Graag. Maar ik wil me opfrissen. 210 00:32:01,242 --> 00:32:02,960 Komt u maar mee. 211 00:32:34,732 --> 00:32:37,190 Mr Smith, dit is mijn vrouw Rebecca. 212 00:32:38,986 --> 00:32:41,717 En Esther en Florinda en Ursula, haar zusters. 213 00:32:42,366 --> 00:32:44,255 Welkom, Mr Smith. 214 00:32:44,742 --> 00:32:46,767 - Welkom. - U ook. 215 00:32:47,288 --> 00:32:50,121 - Nicht Jastra. - Dank je. 216 00:32:59,214 --> 00:33:01,308 Dank u, vader. 217 00:33:01,844 --> 00:33:03,983 De Heer zij geloofd. Amen. 218 00:33:14,521 --> 00:33:16,057 - Drink maar. - Wat is het? 219 00:33:16,482 --> 00:33:19,429 Perziksap. En eet wat brood en dunk erbij. 220 00:33:20,110 --> 00:33:24,957 - Wat wat erbij? - Een koekje dat je in de bronco's doopt. 221 00:33:25,992 --> 00:33:27,983 Dat is rode pruimensaus. 222 00:33:28,493 --> 00:33:31,258 Die groeien in het wild, dus heten ze bronco's. 223 00:33:38,127 --> 00:33:41,245 U vraagt zich af of ik met alle vier getrouwd ben. 224 00:33:41,966 --> 00:33:46,949 Nee, ik vraag me alleen af of u het gezin van uw neef hebt uitgemoord. 225 00:33:51,226 --> 00:33:55,538 Dat kan maar van één persoon komen. Bent u bij m'n broer Willis geweest? 226 00:33:56,481 --> 00:33:59,701 Is het bij u opgekomen dat Willis ze vermoord kan hebben? 227 00:34:00,943 --> 00:34:02,479 Z'n eigen kleinkinderen? 228 00:34:03,486 --> 00:34:05,625 Sommigen geloven 229 00:34:06,157 --> 00:34:10,856 dat je alleen gelukkig kunt worden als je met bloed voor je zonden boet. 230 00:34:12,413 --> 00:34:18,796 Bedoelt u dat hij die kinderen heeft vermoord omdat hij ze dacht te helpen? 231 00:34:20,129 --> 00:34:22,120 Volgens zijn doctrine. 232 00:34:28,010 --> 00:34:30,707 Die engel daar. Waar staat hij voor? 233 00:34:31,348 --> 00:34:34,966 M'n vader verliet de verzoeners, de theocratie van Salt Lake 234 00:34:35,769 --> 00:34:38,887 en koos de wraakengel als zijn symbool. 235 00:34:41,275 --> 00:34:43,869 Goed, maar wat betreft dat vermoorden, 236 00:34:46,030 --> 00:34:48,977 datje iemand een dienst bewijst, en z'n ziel redt, 237 00:34:50,325 --> 00:34:52,066 door hem te vermoorden... 238 00:34:53,285 --> 00:34:55,344 Is dat ook uw doctrine? 239 00:34:59,918 --> 00:35:01,727 Ik denk, nicht Jastra, 240 00:35:03,754 --> 00:35:06,166 dat jullie maar beter kunnen weggaan. 241 00:35:06,759 --> 00:35:08,750 Zoals je wilt, Zenas. 242 00:35:17,558 --> 00:35:19,697 Bedankt voor uw gastvrijheid. 243 00:35:41,873 --> 00:35:44,399 Het zijn Kaïn en Abel, maar wie is wie? 244 00:35:45,003 --> 00:35:47,802 Ik kom er niet over uit. 245 00:35:48,464 --> 00:35:50,671 Denk je dat Orville 't gedaan kan hebben? 246 00:35:51,219 --> 00:35:53,495 Dan is hij wel de beste acteur ter wereld. 247 00:35:54,054 --> 00:35:57,240 Het is krankzinnig. 248 00:35:57,973 --> 00:36:00,067 Iemand vermoorden om hem te redden. 249 00:36:00,603 --> 00:36:03,402 Dat is niets nieuws. Zo werkte de inquisitie ook. 250 00:36:04,064 --> 00:36:07,079 - Heb je hun vader gekend? - Nee, dat was voor mijn tijd. 251 00:36:07,774 --> 00:36:11,813 Maar ik wist wel dat Zenas en Willis elkaar haatten. Echt haatten. 252 00:36:19,454 --> 00:36:22,333 Aan water is hier toch juist geen gebrek? 253 00:36:22,998 --> 00:36:25,660 0 jawel. Dat schaliebedrijf bijvoorbeeld. 254 00:36:26,295 --> 00:36:30,084 Weetje hoeveel water ze nodig hebben om een vat olie te maken? 255 00:36:30,925 --> 00:36:34,145 - Hoeveel dan? - Bijna zes vaten water. 256 00:36:36,013 --> 00:36:38,607 Als je dat opschrijft, verkoop ik 't de Tribune. 257 00:36:39,223 --> 00:36:42,545 - Echt waar? - Natuurlijk. Het is interessant. 258 00:37:32,650 --> 00:37:34,641 Die schoft. 259 00:37:43,203 --> 00:37:45,934 Ik denk dat ik nog vaker gebruik van je zal maken. 260 00:37:46,580 --> 00:37:48,321 Wanneer je maar wilt. 261 00:37:50,545 --> 00:37:52,855 Ik wil echt je artikels verkopen als je wilt. 262 00:37:53,421 --> 00:37:56,015 Dat weet ik. Ik stel het ook op prijs. 263 00:37:59,010 --> 00:38:00,819 Tot ziens. 264 00:38:42,052 --> 00:38:44,146 De media. Eindelijk. 265 00:38:47,056 --> 00:38:49,263 - Sorry dat we zo laat zijn. - Geeft niet. 266 00:38:49,811 --> 00:38:52,269 Ik stel jullie even aan iedereen voor. 267 00:38:53,856 --> 00:38:57,258 Commissaris Doyle kent u al. En dit is Mrs Doyle. 268 00:38:58,026 --> 00:39:00,552 Ik heb het gevoel alsof ik u al heel lang ken. 269 00:39:01,153 --> 00:39:03,042 Dat geldt voor iedereen. 270 00:39:03,532 --> 00:39:07,662 Dit zijn Mr en Mrs Pike. Miss Fabrizio en Mr Garret Smith. 271 00:39:08,579 --> 00:39:11,037 Laatje niet van de wijs brengen. Ze is 'n haai. 272 00:39:11,622 --> 00:39:14,148 Met gevlei kom je er niet, Homer. 273 00:39:14,752 --> 00:39:19,246 Dit is Miss Lucy Bigelow, de meest menslievende vrouw in Denver. 274 00:39:20,213 --> 00:39:22,272 Nu moeten we wachten op uw drankje. 275 00:39:22,801 --> 00:39:24,610 - Welnee... - Zullen we maar… 276 00:39:28,349 --> 00:39:30,067 We gaan eten. 277 00:39:36,438 --> 00:39:40,966 Het is dan low-profit, maar ik vind 150 te laag. 278 00:39:41,944 --> 00:39:44,572 - Nog nieuws over die gezinsmoord? - Niet echt. 279 00:39:45,197 --> 00:39:48,883 - Vooruit Barney, je weet vast meer. - We zijn ermee bezig. 280 00:39:49,704 --> 00:39:54,574 We steunen je echt niet als je geen geheimen vertelt. 281 00:39:55,624 --> 00:39:58,878 Garr heeft de geheimen. 282 00:39:59,630 --> 00:40:01,871 Is dat zo, Mr Smith? 283 00:40:02,423 --> 00:40:07,020 Toe dan. Je reist het hele land ervoor af. Wat heb je gevonden? 284 00:40:08,012 --> 00:40:11,027 Moet ik hier echt in het openbaar over praten? 285 00:40:11,723 --> 00:40:15,899 - Je schrijft er in het openbaar over. - Dat is zo. 286 00:40:16,812 --> 00:40:22,012 In de laatste paar dagen heb ik met twee heel interessante mannen gepraat. 287 00:40:23,111 --> 00:40:24,829 Het zijn broers. 288 00:40:25,277 --> 00:40:29,316 De een is Willis Beecham, een fundamentalistische mormoonse priester. 289 00:40:30,199 --> 00:40:32,054 De ander is Zenas Beecham. 290 00:40:32,537 --> 00:40:35,131 Hij heeft een grote boerderij. 291 00:40:35,746 --> 00:40:38,864 Volgens Willis heeft Zenas die moorden gepleegd. 292 00:40:39,583 --> 00:40:41,392 Volgens Zenas was het Willis. 293 00:40:41,879 --> 00:40:44,439 Ze kunnen het allebei gedaan hebben. 294 00:40:45,048 --> 00:40:48,370 Het enige wat ze gemeen hebben is een krankzinnige doctrine. 295 00:40:49,137 --> 00:40:51,481 Boetedoening door bloed. 296 00:40:54,225 --> 00:40:57,866 - Kent u dat? - Ik heb er ooit 's over gelezen. 297 00:40:58,688 --> 00:41:01,567 Door de moorden zijn de twee broers op een punt 298 00:41:02,232 --> 00:41:04,394 dat ze elkaar willen vermoorden. 299 00:41:04,942 --> 00:41:07,149 Dat klinkt als een heel goede oplossing. 300 00:41:08,406 --> 00:41:10,886 Wat geeft 't als twee idioten elkaar afmaken? 301 00:41:11,490 --> 00:41:16,189 Dat geeft veel. En als u burgemeester wilt worden, maakt u zich er ook druk om. 302 00:41:17,205 --> 00:41:20,846 Ze heeft gelijk. Als je deze zaak niet oplost, stemt niemand op je. 303 00:41:21,668 --> 00:41:26,014 Momentje. Ik zit in Denver. Ik heb geen macht daar. 304 00:41:26,964 --> 00:41:28,682 Laten we naar de zitkamer gaan. 305 00:41:29,132 --> 00:41:32,033 - Kun je de gouverneur erover bellen? - Jawel. 306 00:41:32,721 --> 00:41:35,941 Garr, schrijf het even op: wie het zijn, waar ze wonen. 307 00:41:36,683 --> 00:41:40,301 We hebben niet veel tijd. Kunnen we de gouverneur meteen bellen? 308 00:41:41,771 --> 00:41:47,244 Die hebben we niet nodig. Ik schakel de staatspolitie wel in als je dat wilt. 309 00:41:49,527 --> 00:41:52,963 - Wil er iemand een glaasje cognac? - Ja, lekker. 310 00:41:55,993 --> 00:42:00,032 Kent er hier iemand het bedrijf Colorado Water Company? 311 00:42:01,540 --> 00:42:03,326 - Wat wilt u weten? - Van wie 't is. 312 00:42:03,790 --> 00:42:05,815 Van mij. 313 00:42:06,336 --> 00:42:09,488 - O ja? - Dat was een kerstcadeautje van jou. 314 00:42:11,425 --> 00:42:14,725 Hij is de meest vrijgevige echtgenoot die ik ooit gehad heb. 315 00:42:33,820 --> 00:42:37,142 Nee. We moeten ze verrassen. 316 00:42:37,910 --> 00:42:40,504 Als we met veel wagens komen, hebben ze 't door. 317 00:42:47,711 --> 00:42:49,873 Waar het om gaat. 318 00:42:58,097 --> 00:43:01,647 Ik weet niet waarom u terug bent, maar dit is het huis van God. 319 00:43:03,102 --> 00:43:05,696 Ik wil geen moeilijkheden veroorzaken. 320 00:43:06,313 --> 00:43:08,270 Gewapende niet-mormoons politie. 321 00:43:08,772 --> 00:43:11,673 U bent ook niet ongewapend. Nieuwe manier van bidden? 322 00:43:13,112 --> 00:43:18,869 Hoe wij bidden gaat u noch de wet iets aan. 323 00:43:20,075 --> 00:43:23,227 We zijn een tempel van de Heer. 324 00:43:23,953 --> 00:43:27,355 Echt, Mr Beecham, ze komen alleen de vrede bewaren. 325 00:43:32,256 --> 00:43:35,374 Ik dacht niet datje zo snel wraak wilde nemen. 326 00:43:36,092 --> 00:43:37,810 Dat heb ik niet gezegd. 327 00:43:38,259 --> 00:43:40,990 De vader had het niet duidelijker kunnen zeggen. 328 00:43:41,639 --> 00:43:44,893 Hij zegt dat Zenas de dader is, en daar gaan jullie nu heen. 329 00:43:46,811 --> 00:43:49,121 Het gaat u niets aan. 330 00:43:50,231 --> 00:43:52,188 Gaat u niets… 331 00:44:14,712 --> 00:44:16,703 U hebt hem gedood. 332 00:44:21,762 --> 00:44:25,312 De Heer is met hem. 333 00:44:29,685 --> 00:44:32,871 0 Heer, neem hem tot U. 334 00:44:39,946 --> 00:44:42,779 De Heer is mijn herder, mij ontbreekt niets. 335 00:44:43,449 --> 00:44:46,817 Hij doet mij nederliggen in grazige weiden. 336 00:44:47,576 --> 00:44:49,499 Het was niet echt uw schuld. 337 00:44:50,916 --> 00:44:53,078 Hij had een slecht hart. 338 00:44:54,251 --> 00:44:56,663 - Wanneer is de begrafenis? - Morgen. 339 00:44:57,837 --> 00:45:00,113 Hoe laat? 340 00:45:00,675 --> 00:45:03,019 Om negen uur, maar u bent niet welkom. 341 00:45:04,136 --> 00:45:05,854 Ik wil er graag bijzijn. 342 00:45:12,811 --> 00:45:16,452 - We hebben hier niets meer te doen, hè? - Niet echt. 343 00:45:17,273 --> 00:45:21,449 Ik blijf nog hier. Ik wil naar de begrafenis morgen. 344 00:45:27,992 --> 00:45:31,565 0 hoe groot is de goedheid van onze God, 345 00:45:32,371 --> 00:45:34,760 die voor ons een weg tot ontkoming 346 00:45:35,334 --> 00:45:37,996 aan de greep van dit vreselijke monster bereidt. 347 00:45:38,628 --> 00:45:43,919 Ja, dat monster, dood en hel, waarmede ik de dood van het lichaam 348 00:45:45,844 --> 00:45:48,859 en tevens de dood van de geest bedoel. 349 00:45:50,933 --> 00:45:56,656 En op grond van het verlossingsplan van onze God, de Heilige Israëls 350 00:45:59,816 --> 00:46:03,639 zal deze dood, waarvan ik heb gesproken en die tijdelijk is 351 00:46:04,487 --> 00:46:09,436 zijn doden opgeven; en deze dood is het graf. 352 00:46:10,494 --> 00:46:12,485 Amen. 353 00:46:12,995 --> 00:46:17,728 - De dood waarover ik gesproken heb… - Waar zijn alle mannen? 354 00:46:18,751 --> 00:46:20,469 „Zal zijn doden opgeven, 355 00:46:20,921 --> 00:46:25,028 wiens geestelijke dood de hel is. 356 00:46:26,716 --> 00:46:31,381 Daarom moeten dood en hel hun doden opgeven 357 00:46:32,389 --> 00:46:35,757 en de hel moet haar gevangen geesten opgeven 358 00:46:36,520 --> 00:46:39,820 en het graf z'n gevangen lichamen 359 00:46:41,275 --> 00:46:44,984 en de lichamen en de geesten der mensen... 360 00:47:40,248 --> 00:47:42,637 Ze waren me te slim af. Ze zijn onderweg. 361 00:47:43,209 --> 00:47:45,519 Vraag de sheriff of hij ze tegenhoudt. 362 00:47:46,086 --> 00:47:47,554 Ik zal het proberen. 363 00:47:47,964 --> 00:47:51,673 Ik haal ze niet meer in met de auto, ik heb een vliegtuig gehuurd. 364 00:47:52,510 --> 00:47:54,899 Ik ben er over een uur. Kun je me ophalen? 365 00:47:55,473 --> 00:47:57,191 Natuurlijk. 366 00:48:23,374 --> 00:48:25,092 Je reist wat af jij. 367 00:48:25,543 --> 00:48:27,500 - Wat zei de sheriff? - Die doet niks. 368 00:48:28,004 --> 00:48:31,895 Hij wou niemand afsturen op een stel idioten die niets hebben gedaan. 369 00:48:32,758 --> 00:48:34,852 Om een rondneuzende verslaggever. 370 00:48:35,387 --> 00:48:37,799 Uit de grote stad. 371 00:48:41,098 --> 00:48:43,795 Misschien had ik er alleen op af moeten gaan. 372 00:48:44,437 --> 00:48:47,805 - Het kan nog bloederig worden. - Niks voor 'n vrouw bedoel je. 373 00:48:48,565 --> 00:48:51,512 Behalve dan de vrouwen en kinderen van Zenas. 374 00:48:52,193 --> 00:48:55,879 We gaan toch juist om een gevecht voorkomen? 375 00:48:56,697 --> 00:48:58,062 Als het lukt. 376 00:48:59,410 --> 00:49:02,072 Ik heb de staatspolitie gevraagd te komen. 377 00:49:02,704 --> 00:49:06,948 Ze zeiden dat ik maar gokte wat Willis Beecham ging doen. 378 00:49:48,041 --> 00:49:51,011 Wij zijn niet welkom, maar luister alstublieft. 379 00:49:51,710 --> 00:49:54,680 Willis komt er aan. Hij wil jullie allemaal ombrengen. 380 00:49:55,379 --> 00:49:57,268 Weet u dat zeker? 381 00:49:57,758 --> 00:49:59,920 Hij is gisteravond al vertrokken. 382 00:50:03,222 --> 00:50:05,145 Jullie twee gaan naar de stal. 383 00:50:10,144 --> 00:50:14,206 Daar bij de bomen is een goede positie. 384 00:50:27,371 --> 00:50:29,362 Ik dank u voor de waarschuwing. 385 00:50:29,872 --> 00:50:32,819 - Jullie kunnen beter weggaan. - We redden het wel. 386 00:50:34,961 --> 00:50:37,555 Maar er zullen zeker doden vallen. 387 00:51:03,157 --> 00:51:05,467 De vrouwen en kinderen blijven binnen. 388 00:51:06,033 --> 00:51:09,435 Ik wil alle mannen buiten, en de jongens boven de twaalf. 389 00:51:10,204 --> 00:51:11,922 Ga dan. 390 00:51:14,291 --> 00:51:16,988 Je had het aanbod moeten aannemen. 391 00:51:18,130 --> 00:51:20,440 Willis had ons toch wel gevonden. 392 00:51:27,472 --> 00:51:29,190 Naar binnen en schuilen. 393 00:51:46,073 --> 00:51:47,609 Blijf bij het raam vandaan. 394 00:51:54,246 --> 00:51:56,635 - Wou iemand de boerderij kopen? - Al jaren. 395 00:52:13,184 --> 00:52:16,063 - Wie wil het kopen? - Het waterbedrijf. 396 00:52:16,728 --> 00:52:18,685 Maar ik verkoop het toch niet. 397 00:52:19,187 --> 00:52:21,394 Dit is heilig land. Van m'n vader. 398 00:52:21,942 --> 00:52:23,831 De Colorado Water Company? 399 00:52:25,236 --> 00:52:28,183 We zitten op een meer van artesisch water. 400 00:52:37,708 --> 00:52:39,426 Jonathan. 401 00:52:39,875 --> 00:52:41,593 Boven de twaalf, Jonathan. 402 00:52:42,045 --> 00:52:44,605 - Geef hier. - Mag ik dit lenen? 403 00:52:58,559 --> 00:53:01,927 Niet schieten, Zenas. Ik heb een idee. 404 00:53:03,981 --> 00:53:06,040 Niet schieten, iedereen. 405 00:53:18,249 --> 00:53:21,651 Het is die journalist uit Denver. 406 00:53:22,418 --> 00:53:24,807 Wat wilt u, Mr Smith? 407 00:53:26,881 --> 00:53:28,975 We moeten praten. 408 00:53:29,507 --> 00:53:31,225 Ik kom niet om te praten. 409 00:53:31,678 --> 00:53:34,511 Zenas gaat akkoord met een wapenstilstand. 410 00:53:38,348 --> 00:53:40,089 Wat heb je te verliezen, Willis? 411 00:53:41,770 --> 00:53:45,172 - Laten we hem aanhoren. - Ik kom. 412 00:54:15,512 --> 00:54:17,298 We gaan eerst wat rechtzetten. 413 00:54:18,680 --> 00:54:21,274 Zenas, heb jij het gezin van Orville vermoord? 414 00:54:22,561 --> 00:54:25,121 Ik zweer bij alles wat me dierbaar is, 415 00:54:26,231 --> 00:54:28,575 bij de nagedachtenis van onze vader, 416 00:54:29,149 --> 00:54:32,767 dat ik die misdaad niet heb gepleegd noch heb laten plegen. 417 00:54:34,238 --> 00:54:37,037 - Heb jij ze vermoord, Willis? - Natuurlijk niet. 418 00:54:43,913 --> 00:54:45,631 Jij hebt mijn vader vermoord. 419 00:55:10,107 --> 00:55:13,680 Nee. Niet schieten. staakt het vuren. 420 00:55:43,680 --> 00:55:45,398 Er komt iemand aan. 421 00:55:45,851 --> 00:55:48,479 Zag je die sukkels elkaar doodschieten? 422 00:55:49,104 --> 00:55:53,519 Dat lijkt die journalist wel. Laten we maken dat we wegkomen. 423 00:56:17,505 --> 00:56:20,452 Volgens mij heeft die journalist ons herkend. 424 00:56:21,136 --> 00:56:22,854 Waarom reken je niet met hem af? 425 00:56:23,303 --> 00:56:26,250 Het is een journalist. Het moet op een ongeluk lijken. 426 00:56:26,931 --> 00:56:30,049 - Waar rijdt hij in? - Een groen-witte Blazer. 427 00:56:30,770 --> 00:56:33,467 Wij handelen het wel af. 428 00:57:06,762 --> 00:57:09,641 Kinderen, jullie gaan bidden. 429 00:58:50,074 --> 00:58:51,815 Nu komt de politie wel in actie. 430 00:58:52,283 --> 00:58:55,014 Weet je zeker dat het beroepsmisdadigers waren? 431 00:58:55,661 --> 00:58:59,416 Huurmoordenaars. Ze hebben vast ook de andere moorden gepleegd. 432 00:59:00,251 --> 00:59:03,619 - Van het gezin van Orville. - Ik denk het wel. Ga maar na. 433 00:59:04,379 --> 00:59:07,747 Als je het land van Zenas wilt kopen en hij wil 't niet verkopen, 434 00:59:08,508 --> 00:59:13,526 en je weet dat hij en z'n broer in oorlog leven, dan provoceer je z'n broer. 435 00:59:14,598 --> 00:59:18,068 Ik krijg die schaften nog wel. Moordenaars. 436 00:59:20,312 --> 00:59:25,603 Ik ga achter de baas achter de schermen aan, die hiervoor verantwoordelijk is. 437 00:59:27,693 --> 00:59:30,526 Jij schrijft jouw versie van 't verhaal, ik de mijne. 438 00:59:31,738 --> 00:59:34,639 Maar we schrijven nog niks over de huurmoordenaars. 439 00:59:35,867 --> 00:59:37,585 Goed. 440 00:59:58,307 --> 01:00:00,446 Ga uit de weg. 441 01:00:00,975 --> 01:00:03,285 Wat doet hij nou? 442 01:00:03,855 --> 01:00:06,313 Hij zit pal achter ons. 443 01:00:37,512 --> 01:00:38,809 Verdomme. 444 01:01:13,674 --> 01:01:15,915 Ze gaan ons vermoorden. 445 01:02:49,599 --> 01:02:54,378 Op 106.7 KAZY, waar in Denver rock 'n' roll wordt gespeeld. Ik ben Andy Shane. 446 01:02:55,397 --> 01:03:00,733 Er komen een heleboel concerten. Bel de KAZY-concertlijn op 7598989. 447 01:03:01,862 --> 01:03:03,580 Begrepen. 448 01:03:04,990 --> 01:03:08,210 Dat was het lab. De huls is van een 30-06. 449 01:03:08,951 --> 01:03:11,227 Maar we hebben de kogel zelf niet. 450 01:03:11,789 --> 01:03:13,507 En de lijkschouwer? 451 01:03:13,956 --> 01:03:16,618 Bij wijze van spreken. De begrafenisondernemer. 452 01:03:17,253 --> 01:03:19,312 Er zit geen kogel in Zenas, zegt hij. 453 01:03:19,837 --> 01:03:22,852 Je had gelijk. Hij is vast dwars door hem heen gegaan. 454 01:03:23,549 --> 01:03:26,143 - Zitten ze ertussen? - Nee. 455 01:03:28,014 --> 01:03:30,494 - Foxx is er, commissaris. - Laat maar binnen. 456 01:03:40,859 --> 01:03:42,577 - Mr Foxx. - Hoe gaat het? 457 01:03:43,029 --> 01:03:44,747 Fijn je te zien, Homer. 458 01:03:45,906 --> 01:03:49,160 Ik heb u laten komen omdat Garr een paar vragen heeft. 459 01:03:49,909 --> 01:03:51,798 Vragen? Aan mij? 460 01:03:52,288 --> 01:03:54,814 Over Trudy en Cyrus Pike. 461 01:03:55,415 --> 01:03:57,304 Wat wilt u weten? 462 01:03:57,794 --> 01:04:01,901 Onder uw etentje vroeg ik iets over de Colorado Water Company. 463 01:04:02,799 --> 01:04:04,540 - Van wie het was. - Van haar. 464 01:04:05,007 --> 01:04:06,998 Het was een kerstcadeau van hem. 465 01:04:07,511 --> 01:04:10,560 Dat zei ze. Die vrouw heeft alles al. 466 01:04:12,099 --> 01:04:15,046 - Bestuurt ze het bedrijf zelf? - Hoezo? 467 01:04:16,603 --> 01:04:19,925 Kent ze het bedrijf goed? De managers, de bedrijfsleiders? 468 01:04:20,690 --> 01:04:22,681 Geen idee. Vraag het haar zelf. 469 01:04:23,191 --> 01:04:27,924 Dat wou hij ook. Maar ik wou liever uw mening vragen. 470 01:04:29,948 --> 01:04:32,895 Ik wil haar graag spreken. Hen allebei wel. 471 01:04:33,576 --> 01:04:35,988 Geen probleem. Ik organiseer een lunch. 472 01:04:36,581 --> 01:04:38,299 - Valt dat niet verkeerd? - Nee. 473 01:04:38,748 --> 01:04:40,466 Bij mij wel. 474 01:04:40,918 --> 01:04:46,004 Het gaat om een stel mensen die de helft van Colorado in handen hebben. 475 01:04:47,092 --> 01:04:48,878 Mensen die mij steunen. 476 01:04:49,342 --> 01:04:53,165 Die wil ik niet lastigvallen met een hoop idiote vragen. 477 01:04:54,013 --> 01:04:57,267 Prima, hoor. Je hoeft niet mee. 478 01:05:02,273 --> 01:05:07,473 We waren erg onder de indruk van uw artikel over die vete. 479 01:05:08,569 --> 01:05:11,368 - Dank u. - Dat is pas echt journalisme. 480 01:05:12,033 --> 01:05:14,695 U verslaat 't niet alleen, u verdiept u er ook in. 481 01:05:15,327 --> 01:05:17,284 We maken hem burgemeester. 482 01:05:17,786 --> 01:05:21,006 Laten we de krant kopen. Wordt hij redacteur. 483 01:05:21,750 --> 01:05:24,162 - Zou u dat leuk vinden? - U als uitgever? 484 01:05:24,752 --> 01:05:26,777 Maar ik zou me nergens mee bemoeien. 485 01:05:28,506 --> 01:05:31,271 Daar wou ik het eigenlijk met u over hebben. 486 01:05:31,928 --> 01:05:35,887 Hoeveel bemoeit u zich met het bestuur van uw bedrijven? 487 01:05:36,765 --> 01:05:41,111 - Dat verschilt per bedrijf. - De Colorado Water Company, zeg. 488 01:05:44,104 --> 01:05:47,540 - Waarom vraagt u dat? - Hij vroeg het aan mij,en ik dacht… 489 01:05:48,817 --> 01:05:52,117 - Zijn we daarom gaan eten? - Ik had het voorgesteld omdat… 490 01:05:52,863 --> 01:05:54,752 Ja, daar was het om. 491 01:05:56,159 --> 01:05:58,685 Ik heb niet alles in dat artikel gezet. 492 01:05:59,286 --> 01:06:03,177 Er was nog iets anders aan de hand in dat gevecht, 493 01:06:04,041 --> 01:06:06,032 en ik ben er nog niet achter. 494 01:06:06,545 --> 01:06:08,263 Misschien kunt u me wel helpen. 495 01:06:08,712 --> 01:06:13,024 Het land van Zenas ligt boven op een groot meer van artesisch water. 496 01:06:14,927 --> 01:06:17,760 De Colorado Water Company wil het al jaren kopen. 497 01:06:18,429 --> 01:06:20,909 Maar Zenas wou er niets van weten. 498 01:06:21,518 --> 01:06:25,477 En ik vraag me af of jullie twee daar iets van af wisten. 499 01:06:26,355 --> 01:06:28,983 - Ik niet. En jij? - Nee. 500 01:06:29,608 --> 01:06:32,691 Zei u niet iets toen we het over de schalie hadden? 501 01:06:33,403 --> 01:06:35,121 Luister, Homer. 502 01:06:35,573 --> 01:06:39,783 Ik keur het af datje ons uitnodigt om gezellig te gaan lunchen... 503 01:06:40,703 --> 01:06:43,115 Pardon. Dat is mijn schuld. 504 01:06:43,705 --> 01:06:46,754 Het maakt niet uit als u er liever niet over praat. 505 01:06:47,458 --> 01:06:49,597 - Neem me niet kwalijk. - Hoe zit het dan? 506 01:06:50,129 --> 01:06:54,828 AI wilde het bedrijf dat land kopen, wat heeft dat met die vete te maken? 507 01:06:55,843 --> 01:07:00,826 Niets, waarschijnlijk. Maar er is nog iets wat ik niet in het artikel heb gezet. 508 01:07:03,183 --> 01:07:06,938 Een stel vrachtwagens van de Colorado Water Company 509 01:07:07,769 --> 01:07:09,487 probeerden me te vermoorden. 510 01:07:09,940 --> 01:07:12,420 U denkt toch niet dat wij daar achter zitten? 511 01:07:13,025 --> 01:07:14,811 Nee, natuurlijk niet. 512 01:07:15,278 --> 01:07:18,293 Maar kunt u zeggen met wie ik in het bedrijf kan praten? 513 01:07:18,990 --> 01:07:20,731 Ik zal er zeker werk van maken. 514 01:07:21,201 --> 01:07:23,056 Dank u. 515 01:07:23,536 --> 01:07:25,777 Mr Smith, telefoon voor u. 516 01:07:26,332 --> 01:07:28,790 - Neemt u hem hier? - Nee, ik loop wel mee. 517 01:07:29,375 --> 01:07:31,855 Neemt u me niet kwalijk. 518 01:07:43,764 --> 01:07:46,529 Ik heb informatie voor je. Over de zaak Beecham. 519 01:07:47,183 --> 01:07:49,072 Weet je wel hoe vaak ik dat hoor? 520 01:07:49,562 --> 01:07:52,930 Zal ik zeggen wat je zag aan de muur in het huis van Orville? 521 01:07:54,567 --> 01:07:58,561 - Nou, wat zag ik? - Een wraakengel. 522 01:07:59,823 --> 01:08:01,609 Een tekening van 'n wraakengel. 523 01:08:02,574 --> 01:08:05,794 - Met wie spreek ik? - En wat zag je bij Zenas? 524 01:08:07,203 --> 01:08:09,012 Op die heuvel. 525 01:08:09,498 --> 01:08:12,297 Een beroepsmoordenaar. En een chauffeur. 526 01:08:12,959 --> 01:08:14,609 Wie ben jij dan? 527 01:08:15,046 --> 01:08:16,969 Spreken we wat af? 528 01:09:01,924 --> 01:09:04,268 De wilde praten. 529 01:09:04,845 --> 01:09:06,563 Ga je gang. 530 01:09:09,558 --> 01:09:11,276 Zo wil ik het niet. 531 01:09:12,684 --> 01:09:14,402 Is dit een val? 532 01:09:14,855 --> 01:09:20,214 Jij wou hier komen. Als er iemand is, dan heb jij hem meegebracht. 533 01:09:25,863 --> 01:09:27,752 Goed. Moet je horen. 534 01:09:28,242 --> 01:09:29,960 Ik heb niemand vermoord. 535 01:09:31,077 --> 01:09:33,910 Bij Orville stond ik alleen op de uitkijk. 536 01:09:34,582 --> 01:09:36,926 Bij Zenas reed ik alleen. 537 01:09:38,043 --> 01:09:39,761 Goed. En dus? 538 01:09:41,379 --> 01:09:43,837 Dus verkoop ik het verhaal aan je. 539 01:09:44,426 --> 01:09:46,144 Voor 50.000 dollar. 540 01:09:46,592 --> 01:09:49,744 Dan zeg ik wie die mensen heeft vermoord. 541 01:09:50,470 --> 01:09:53,940 Je publiceert 't en licht de politie in als ik 't land uit ben. 542 01:09:55,517 --> 01:09:57,656 Dat zijn mijn voorwaarden. 543 01:09:59,148 --> 01:10:00,866 50.000 dollar. 544 01:10:02,651 --> 01:10:05,666 Dat moet ik wel aan de uitgever vragen. 545 01:10:06,905 --> 01:10:08,623 Maar ik eis ook wat. 546 01:10:12,744 --> 01:10:14,951 Ik wil weten wie jou heeft ingehuurd. 547 01:10:16,331 --> 01:10:18,925 - Dat zei ik net. De moordenaar. - En wie hem? 548 01:10:19,543 --> 01:10:21,568 - Geen idee. - Dan gaat het niet door. 549 01:10:22,086 --> 01:10:24,612 Die schoft had alleen contact met hem. 550 01:10:25,214 --> 01:10:27,774 Alleen hij weet wie dat is. 551 01:10:33,306 --> 01:10:35,445 Goed. Ik bel de uitgever. 552 01:10:37,560 --> 01:10:40,086 - Nu? - Ja, meteen. 553 01:10:41,438 --> 01:10:43,714 Hoe weet ik dat je de politie niet belt? 554 01:10:44,276 --> 01:10:46,017 Je vertrouwt me of niet. 555 01:12:19,242 --> 01:12:22,564 Hij gaat zeker naar Mexico of zo. 556 01:12:24,289 --> 01:12:26,178 Goed, ik zal het hem zeggen. 557 01:15:34,226 --> 01:15:37,776 Je moet weten dat ik er nog steeds achteraan zit. 558 01:15:38,563 --> 01:15:41,931 Ik zal erachter komen wie hiervoor verantwoordelijk is. 559 01:15:42,692 --> 01:15:44,581 Krijg ik ze daarmee terug? 560 01:15:46,239 --> 01:15:49,607 Nee, maar de verantwoordelijken moeten gestraft worden. 561 01:15:51,412 --> 01:15:53,688 U bent een goed mens, Mr Smith. 562 01:15:54,246 --> 01:15:58,843 Maar ik heb er net met de Heer over gepraat. Weet u wat Hij zei? 563 01:15:59,836 --> 01:16:02,533 Ik mag niet aan zijn wijsheid twijfelen. 564 01:16:03,171 --> 01:16:05,833 Ik heb het recht niet om wraak te nemen. 565 01:16:06,468 --> 01:16:09,028 U mag het ook niet doen voor mij. 566 01:16:11,389 --> 01:16:13,528 Daar heeft Hij engelen voor. 567 01:17:10,364 --> 01:17:12,822 Korn binnen. Heb je geld meegenomen? 568 01:17:13,407 --> 01:17:16,206 - Hoe gaat het? Fijn dat je er bent. - Leuk je te zien. 569 01:17:16,868 --> 01:17:17,869 Kom erbij. 570 01:17:18,203 --> 01:17:20,365 Je hebt toch wel je chequeboek bij je? 571 01:17:20,916 --> 01:17:25,092 Als je net zoveel doet voor de Denver Symphony als voor die politieagent... 572 01:17:26,878 --> 01:17:31,679 Ik mag niet drinken als ik werk. Thuis mag het niet van haar. Ik moet nu wel. 573 01:17:32,717 --> 01:17:34,082 Dan praten we erover. 574 01:17:34,471 --> 01:17:39,136 - Trudy, Cyrus, fijn dat jullie er zijn. - Ik moest jou net hebben. 575 01:17:44,397 --> 01:17:47,515 Smith en Fabrizio. Alweer te laat, maar evengoed welkom. 576 01:17:48,233 --> 01:17:51,703 Pak iets te drinken. We beginnen zo. 577 01:17:54,949 --> 01:17:57,008 Ze zijn het zelf. 578 01:17:57,950 --> 01:17:59,315 Gegroet, commissaris. 579 01:17:59,704 --> 01:18:01,866 - Vanavond spant 't erom. - Spannend. 580 01:18:03,206 --> 01:18:08,326 We moeten een drankje regelen voor de jongedame. 581 01:18:11,838 --> 01:18:14,432 Ik ben bijna klaar met m'n onderzoek. 582 01:18:15,052 --> 01:18:18,067 Heb je nog iets gehoord van de staatspolitie? 583 01:18:22,099 --> 01:18:25,285 Ben je nog steeds gefixeerd op die Colorado Water Company? 584 01:18:26,022 --> 01:18:28,047 Het is geen gefixeerdheid. 585 01:18:33,403 --> 01:18:36,100 - Weet je wie er achter zit? - Ik heb m'n vermoedens. 586 01:18:47,708 --> 01:18:52,828 Jimmy, hier heb je nog een glas. Gooi er 'n klassieke deun tegenaan. 587 01:18:53,923 --> 01:18:55,243 Goed zo. 588 01:18:55,634 --> 01:18:59,559 Mag ik even uw aandacht allemaal. 589 01:19:02,515 --> 01:19:05,701 Niemand is onder valse voorwendsels uitgenodigd. 590 01:19:06,434 --> 01:19:09,404 We hebben geld nodig. Een heleboel geld. 591 01:19:10,106 --> 01:19:14,031 Omdat we willen dat een fatsoenlijke vent burgemeester wordt. 592 01:19:14,903 --> 01:19:16,644 Daar staat hij. Mr Barney Doyle. 593 01:19:17,111 --> 01:19:19,000 Kom hier, Barney. 594 01:19:22,367 --> 01:19:24,779 Goed zo, Barney. Aan jou het woord. 595 01:19:30,126 --> 01:19:32,151 - Een goede burgemeester. - Goed dan. 596 01:19:34,255 --> 01:19:36,599 Ik zal het proberen kort te houden, 597 01:19:37,173 --> 01:19:39,972 wat niet meevalt voor een politicus. 598 01:19:43,597 --> 01:19:47,488 Jullie vragen je allemaal terecht af: 599 01:19:48,352 --> 01:19:50,514 Waarom wil iemand met een goede baan, 600 01:19:51,771 --> 01:19:53,489 zoals ik, een commissaris, 601 01:19:55,026 --> 01:19:56,915 burgemeester worden? 602 01:20:00,361 --> 01:20:05,834 Een smeris richt zich tegen dingen. 603 01:20:06,994 --> 01:20:10,567 Hij vecht tegen de misdaad, tegen de zware jongens. 604 01:20:12,500 --> 01:20:15,868 Iemand moet het ook doen, maar het is smerig werk. 605 01:20:17,964 --> 01:20:19,921 Nee, dan een burgemeester. 606 01:20:20,423 --> 01:20:22,767 Die legt het accent op het positieve. 607 01:20:23,344 --> 01:20:26,359 Die mag dingen opbouwen. 608 01:20:27,056 --> 01:20:32,256 Een schonere, gezondere, rijkere, 609 01:20:33,354 --> 01:20:36,654 wijzere en gelukkigere stad. 610 01:20:39,153 --> 01:20:42,453 Dat zie ik wel zitten. 611 01:20:47,284 --> 01:20:49,742 Dat was het wel. Dank u. 612 01:20:58,254 --> 01:20:59,972 Goed. Pardon. 613 01:21:02,550 --> 01:21:04,757 Oké, iedereen. 614 01:21:05,301 --> 01:21:07,190 Ik wil dat jullie iets voor me doen. 615 01:21:07,679 --> 01:21:11,718 Eet je vol aan 't buffet, bezat jezelf en versier de vrouw van je buurman. 616 01:21:12,601 --> 01:21:14,877 Doe goede zaken en vermaak je. 617 01:21:15,436 --> 01:21:17,996 Ik stuur mensen rond met uitgestrekte handen, 618 01:21:18,607 --> 01:21:20,996 waar je vette cheques in moet leggen. 619 01:21:21,567 --> 01:21:24,332 Daar ga je, Barney. Bedankt. 620 01:21:26,531 --> 01:21:30,286 - Kun je wegkomen? - Ik probeer het. Hij wordt achterdochtig. 621 01:21:31,118 --> 01:21:35,612 Smith, ik heb ongelooflijk nieuws voor je over Cyrus Pike. 622 01:21:36,582 --> 01:21:40,644 Cyrus en ik doen zo: ik geef evenveel aan Doyle als hij aan de Symphony. 623 01:21:41,546 --> 01:21:43,856 Prima, Lucy. Geweldig, dank je wel. 624 01:21:45,716 --> 01:21:51,189 - Ik geef je met plezier een bijdrage. - Bedankt, Ed. Wat vrijgevig. 625 01:21:52,348 --> 01:21:55,295 - Dit is mijn bijdrage, Homer. - Heel erg bedankt. 626 01:21:55,976 --> 01:22:02,222 Hier gaat 't niet. Kunt u even boven in de studeerkamer op me wachten? 627 01:22:06,153 --> 01:22:10,397 Bedankt, edelachtbare. U krijgt nog een bonnetje van me. 628 01:22:11,325 --> 01:22:12,690 Bedankt. 629 01:22:13,078 --> 01:22:14,796 - Dames, alles goed? - Prima. 630 01:22:25,214 --> 01:22:28,616 Goed gedaan. Dat levert je vast een hoop stemmen op. 631 01:22:29,383 --> 01:22:30,384 Bedankt, Jo. 632 01:22:30,718 --> 01:22:34,040 - Je bent vast erg trots op hem. - Ja, hij is oprecht. 633 01:23:20,309 --> 01:23:24,416 De vorige keer won je het van me, maar deze keer niet. 634 01:23:27,276 --> 01:23:28,994 Wat doe je nou? 635 01:23:29,442 --> 01:23:34,733 Zo'n geweldige verslaggever die alles doorheeft, en je weet niet wat ik doe? 636 01:23:35,867 --> 01:23:39,087 Je betrapte een inbreker. Wat moetje dan als inbreker? 637 01:23:40,705 --> 01:23:41,854 Tot ziens. 638 01:23:57,931 --> 01:23:59,956 Smerige kindermoordenaar. 639 01:24:09,524 --> 01:24:13,700 Ik breng je naar beneden en dan zeg je wie je betaald heeft. 640 01:24:26,709 --> 01:24:29,053 Luister. Begrijp je dat? 641 01:24:29,628 --> 01:24:34,077 Zeg wie je heeft betaald, of ik schop je dood. 642 01:24:43,099 --> 01:24:46,421 - Zeg je wie het is? - Nee. 643 01:25:01,243 --> 01:25:03,382 Dat mag de commissaris opknappen. 644 01:25:06,540 --> 01:25:09,305 Genoeg. 645 01:25:21,764 --> 01:25:23,653 Wat gebeurt er? 646 01:25:25,767 --> 01:25:31,774 Hij heeft het gezin van Orville vermoord. Nu vertelt hij in opdracht van wie. 647 01:25:58,965 --> 01:26:00,990 Sorry, Mr Foxx. 648 01:26:05,764 --> 01:26:07,482 Hij is het. 649 01:26:10,102 --> 01:26:12,412 Hij heeft me betaald om ze te vermoorden. 650 01:26:13,813 --> 01:26:16,714 Dat is belachelijk. Wat 'n onzin kraam je daar nou uit? 651 01:26:20,320 --> 01:26:22,459 Hij liegt. Waarom zou ik? 652 01:26:34,166 --> 01:26:37,136 Ik weet hier niets van. 653 01:26:38,421 --> 01:26:40,207 Wat zou ik daar nou aan hebben? 654 01:26:40,674 --> 01:26:44,144 Ik heb z'n schaliebedrijf met m'n waterbedrijf gefuseerd. 655 01:26:44,928 --> 01:26:47,090 Ik gaf hem 'n optie om 't terug te kopen. 656 01:26:47,637 --> 01:26:50,516 Twee bedrijven in een. Voor de waarde die 't toen had. 657 01:26:53,352 --> 01:26:56,049 Dat zou nu miljoenen waard zijn. 658 01:27:02,694 --> 01:27:04,059 Ik heb niemand vermoord. 659 01:27:04,447 --> 01:27:07,747 Je betaalt iemand zoals hij die de moorden voor je pleegt. 660 01:27:10,746 --> 01:27:12,532 Zo moet ik het opschrijven. 661 01:27:13,414 --> 01:27:16,042 Dat is niet waar, je liegt. 662 01:27:16,669 --> 01:27:19,081 Gore leugenaar dat je er bent. 663 01:27:22,756 --> 01:27:24,645 Leugenaar. Dat is gelogen. 664 01:27:26,843 --> 01:27:29,403 Er is niets van waar. 665 01:27:32,808 --> 01:27:34,594 En jij, mannetje. 666 01:27:35,979 --> 01:27:39,199 Je liegt. Je bent een leugenaar. 667 01:27:40,734 --> 01:27:46,810 Waarom heb je al die slechte dingen gezegd? Had toch je mond gehouden. 668 01:27:49,324 --> 01:27:50,507 Vraag dan. Bid. 669 01:27:52,326 --> 01:27:53,828 Smeek. 670 01:27:54,788 --> 01:27:57,553 Bid, schoft. 671 01:27:59,000 --> 01:28:02,322 God hebbe genade. 672 01:28:03,323 --> 01:28:11,323 DVD ondertitel rip en synchronisatie voor SADPANDA versie door HookyB. 52755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.