Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
The Venom - $5 million GTD Poker Tourney
Download AmericasCardroom.com
2
00:01:23,079 --> 00:01:25,562
India...
3
00:01:26,473 --> 00:01:34,786
a civilization... rich in culture
and with an innate zest for life.
4
00:01:37,662 --> 00:01:40,222
A prosperous country...
5
00:01:41,219 --> 00:01:45,054
always welcoming visitors
with open arms.
6
00:01:46,176 --> 00:01:51,843
But, those visitors
harbored cruel intentions.
7
00:01:52,245 --> 00:01:57,557
While violence and suffering
brewed in the dark of the night...
8
00:01:58,075 --> 00:02:02,869
the Motherland gave birth to...
9
00:02:05,668 --> 00:02:07,902
Manikarnika!
10
00:02:29,753 --> 00:02:31,240
Astonishing!
11
00:02:32,112 --> 00:02:35,746
It's rare to see such lines of fate.
12
00:02:35,909 --> 00:02:37,472
She's a blessed soul.
13
00:02:37,827 --> 00:02:39,226
What shall we call her?
14
00:02:39,629 --> 00:02:43,378
Like the eternal flame on the sacred
mountain pass of Manikarnika...
15
00:02:43,503 --> 00:02:48,019
her name will smolder
in the heart of every Indian.
16
00:02:49,696 --> 00:02:52,765
There's none more befitting.
Manikarnika... jewel of the Gods.
17
00:02:54,164 --> 00:02:55,766
Will my daughter live a long life?
18
00:02:55,967 --> 00:03:00,195
That... I don't know.
19
00:03:01,202 --> 00:03:05,632
But, her name will surely
go down in history.
20
00:03:08,268 --> 00:03:10,224
Like Lord Rama.
21
00:03:11,509 --> 00:03:13,781
She will be steadfast.
22
00:03:30,119 --> 00:03:31,960
Tiger... run!
23
00:03:32,401 --> 00:03:34,798
I don't see anything.
Just your beaded sweat trickling down.
24
00:03:34,952 --> 00:03:37,473
To tell you the truth,
my legs are trembling, too.
25
00:04:36,717 --> 00:04:37,715
Manu!
26
00:04:40,035 --> 00:04:40,629
Manu!
27
00:05:16,268 --> 00:05:17,591
Give me the potion.
28
00:05:22,260 --> 00:05:23,622
Here, Manu.
29
00:05:27,371 --> 00:05:30,487
Oh! You've only sedated him.
30
00:05:30,774 --> 00:05:33,085
Why didn't you kill him?
31
00:05:33,325 --> 00:05:36,805
I never meant to kill him,
just wanted to save the village.
32
00:05:39,116 --> 00:05:41,561
Release him deep in the jungle.
33
00:05:41,714 --> 00:05:45,473
So that he's happy in his home
while the villagers feel safe in theirs.
34
00:05:45,876 --> 00:05:46,949
Thank you!
35
00:05:47,074 --> 00:05:49,145
You've saved our livestock.
36
00:05:49,471 --> 00:05:52,501
And our children are safe, too.
37
00:05:52,587 --> 00:05:54,821
Sir, please come here.
38
00:05:55,224 --> 00:05:56,135
Stop here.
39
00:05:57,017 --> 00:05:57,937
Greetings.
40
00:05:58,139 --> 00:06:00,094
Who's this brave girl?
41
00:06:00,411 --> 00:06:01,887
Manikarnika.
42
00:06:02,050 --> 00:06:04,093
Bithoor's Chief Minister has raised her.
43
00:06:04,725 --> 00:06:06,164
She's Moropant's daughter.
44
00:06:06,806 --> 00:06:10,440
She isn't from the warrior clan
but has the qualities of a great soldier.
45
00:06:11,677 --> 00:06:13,393
She isn't married, is she?
46
00:06:13,959 --> 00:06:15,033
No, sir.
47
00:06:39,159 --> 00:06:42,119
♪ Lord Shiva, bejeweled
with a snake garland ♪
48
00:06:42,239 --> 00:06:45,118
♪ Purified by the water
trickling down his locks ♪
49
00:06:45,318 --> 00:06:48,279
♪ Dancing fiercely, the Tandava
to the beat of the drum. ♪
50
00:06:48,399 --> 00:06:51,198
♪ Bless us, Oh Lord! ♪
51
00:06:51,518 --> 00:06:54,598
Queen, there's important news.
52
00:06:54,838 --> 00:06:55,517
Tell me.
53
00:06:55,918 --> 00:06:56,798
Where's the prince?
54
00:06:56,918 --> 00:06:57,998
What can I say?
55
00:06:58,318 --> 00:07:02,318
You know his world... the arts...
literature and music.
56
00:07:08,717 --> 00:07:13,717
Queen Mother, that's true, but...
57
00:07:14,557 --> 00:07:17,516
it's all an excuse.
58
00:07:19,117 --> 00:07:22,076
We've received several letters
from the British.
59
00:07:23,396 --> 00:07:25,755
They are eyeing Jhansi like hawks.
60
00:07:26,516 --> 00:07:30,996
Dixit-ji, if Jhansi doesn't get
an heir soon...
61
00:07:31,395 --> 00:07:34,035
it will be usurped
like Berar and Awadh.
62
00:07:34,155 --> 00:07:36,315
Don't worry.
63
00:07:36,835 --> 00:07:39,515
I've found a girl who's the solution
to our problems.
64
00:07:40,315 --> 00:07:41,515
Really?
65
00:07:42,434 --> 00:07:47,354
But Dixit-ji, is this girl of the right stature
for the Navalkar family?
66
00:07:49,874 --> 00:07:52,954
I don't know about her family.
67
00:07:53,794 --> 00:07:57,234
But I do know that
she's perfect for Jhansi.
68
00:08:10,512 --> 00:08:15,312
Also mention,
we never get our pension on time.
69
00:08:16,872 --> 00:08:23,552
It's embarrassing to ask
British personnel for it.
70
00:08:24,352 --> 00:08:27,032
And Chief, we must bring
to their notice...
71
00:08:28,432 --> 00:08:31,031
that British personnel
harass our people.
72
00:08:34,391 --> 00:08:35,471
Okay.
73
00:08:36,151 --> 00:08:47,150
Also, the Company has legally accepted
my adopted son, Nana-sahib
74
00:08:47,510 --> 00:08:56,390
but the local personnel don't
consult him in government affairs.
75
00:08:57,549 --> 00:08:59,270
Where's Nana-sahib?
76
00:08:59,390 --> 00:09:02,949
He needs to sign this letter, too.
77
00:09:03,349 --> 00:09:03,949
Yes.
78
00:09:04,069 --> 00:09:08,629
Tatya is teaching swordsmanship
to Nana-sahib and Rao-sahib.
79
00:09:16,469 --> 00:09:18,509
Don't move your sword like a girl.
80
00:09:18,668 --> 00:09:22,548
If you fight like this,
the enemy will kill you.
81
00:09:24,748 --> 00:09:25,668
Ready!
82
00:09:25,788 --> 00:09:26,628
Ready!
83
00:09:28,987 --> 00:09:32,627
Dixit-ji, it's a pleasure to meet you.
84
00:09:32,788 --> 00:09:34,907
But, what brings you here?
85
00:09:35,067 --> 00:09:40,626
Chief Minister, I've come to ask you
for something precious.
86
00:09:42,906 --> 00:09:48,027
Dixit-ji, the Company has seized Pune.
87
00:09:48,946 --> 00:09:57,626
My palace, my treasury,
even my title has been taken away.
88
00:09:58,625 --> 00:10:02,705
Instead, they've given
me the small village of Bithoor.
89
00:10:03,785 --> 00:10:08,345
What could Jhansi possibly
want from us?
90
00:10:10,905 --> 00:10:13,624
Manikarnika.
91
00:10:18,025 --> 00:10:20,784
Have you met Manu?
92
00:10:21,024 --> 00:10:28,544
Chief, this union is beyond you and me...
it's for our Motherland.
93
00:10:30,344 --> 00:10:34,344
The British have their eyes
on Jhansi, too.
94
00:10:39,863 --> 00:10:40,663
Next!
95
00:10:47,382 --> 00:10:51,342
Brother, I'll show you how girls fight.
96
00:11:28,580 --> 00:11:31,539
I am Manu's father only by birth, Dixit-ji.
97
00:11:33,419 --> 00:11:34,859
It's you who has raised her.
98
00:11:35,539 --> 00:11:38,939
Your decision is mine.
99
00:11:48,898 --> 00:11:49,459
Manu...
100
00:11:53,218 --> 00:11:54,178
I beg your pardon.
101
00:11:55,178 --> 00:12:00,738
Had we known you were coming,
we would've dressed her appropriately.
102
00:12:01,057 --> 00:12:06,057
Moropant, this is the best way
to introduce Manu.
103
00:12:06,417 --> 00:12:10,057
Dixit-ji, this is my girl.
104
00:12:10,257 --> 00:12:11,537
One in a million.
105
00:12:12,577 --> 00:12:15,257
Why... did you get into
a contest with all three?
106
00:12:15,936 --> 00:12:18,056
Chief, would you like to try you luck?
107
00:12:18,776 --> 00:12:19,616
Manu!
108
00:12:20,376 --> 00:12:21,416
Father, you too...
109
00:12:23,456 --> 00:12:24,856
Tatya, Nana, Rao...
110
00:12:25,136 --> 00:12:30,175
whoever gets me her sword,
wins my elephant.
111
00:13:34,051 --> 00:13:35,011
Here, my darling.
112
00:13:35,251 --> 00:13:37,651
My elephant is yours.
113
00:13:37,811 --> 00:13:39,971
It was never for the elephant, sir.
114
00:13:40,171 --> 00:13:41,930
I was fighting for your blessings.
115
00:13:42,131 --> 00:13:46,370
Dixit-ji, there's no one like my Manu.
116
00:13:48,050 --> 00:13:50,250
I accept your proposal.
117
00:13:51,170 --> 00:13:52,890
But, let me check with Manu first.
118
00:13:53,050 --> 00:13:57,330
Jhansi awaits her Manikarnika.
119
00:14:00,450 --> 00:14:02,929
You didn't get the book
I wanted this time either.
120
00:14:03,250 --> 00:14:03,929
Did you forget?
121
00:14:04,409 --> 00:14:08,009
The day you get Harshcharitra
will be memorable.
122
00:14:10,009 --> 00:14:11,969
Usually the books come to me.
123
00:14:12,369 --> 00:14:14,769
This time, I had to come to them.
124
00:14:15,369 --> 00:14:16,809
What's the matter?
125
00:14:22,128 --> 00:14:24,368
There's a proposal for you.
126
00:14:25,128 --> 00:14:26,208
From Jhansi?
127
00:14:27,287 --> 00:14:30,208
Am I so bothersome
that you want to send me off?
128
00:14:30,568 --> 00:14:33,687
Your affection has made
her forget her manners, Chief.
129
00:14:36,527 --> 00:14:37,847
What's the matter?
130
00:14:39,287 --> 00:14:43,527
Chief, you've brought me up
like a warrior.
131
00:14:43,927 --> 00:14:45,607
Never deprived me of anything.
132
00:14:46,167 --> 00:14:49,567
But that doesn't mean that
I know your ways.
133
00:14:50,167 --> 00:14:51,806
I won't know how to be a queen.
134
00:14:51,966 --> 00:14:53,326
Manu...
135
00:14:56,006 --> 00:15:00,765
My child, that's not important.
136
00:15:02,526 --> 00:15:05,646
Remember one thing...
137
00:15:06,006 --> 00:15:10,485
give your Motherland
unconditional love.
138
00:15:10,965 --> 00:15:12,805
You always tell me that.
139
00:15:29,524 --> 00:15:38,483
♪ Remember, remember
Love your Motherland ♪
140
00:15:40,523 --> 00:15:50,082
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
141
00:15:58,162 --> 00:16:04,881
♪ Shout out your love
For your Motherland, hail! ♪
142
00:16:07,681 --> 00:16:14,881
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
143
00:16:17,240 --> 00:16:23,800
♪ Forever, live
In glory in many-a-tales ♪
144
00:16:26,800 --> 00:16:33,159
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
145
00:16:39,639 --> 00:16:42,959
♪ Take every drop of my blood ♪
146
00:16:43,079 --> 00:16:46,879
♪ And let it rain ♪
147
00:16:49,319 --> 00:16:52,478
♪ Drench me head to toe ♪
148
00:16:52,678 --> 00:16:57,078
♪ For my country,
I will bleed again ♪
149
00:16:58,998 --> 00:17:04,717
♪ This love for my country,
a steady gaze ♪
150
00:17:05,477 --> 00:17:11,797
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
151
00:17:27,755 --> 00:17:29,396
Isn't Jhansi beautiful?
152
00:17:29,636 --> 00:17:32,435
Once you're Queen,
are you going to forget us?
153
00:17:32,555 --> 00:17:34,155
Kashi, could I ever?
154
00:17:34,316 --> 00:17:36,116
Chief has sent you with me.
155
00:17:36,195 --> 00:17:38,235
You're like my shadow.
156
00:17:38,835 --> 00:17:40,155
Greetings, Manikarnika-ji.
157
00:17:40,435 --> 00:17:42,235
This is Sundar and I'm Mundar.
158
00:17:42,355 --> 00:17:44,314
Queen Mother's orders.
We are at your service.
159
00:17:44,835 --> 00:17:47,074
So that you don't miss
Bithoor at all.
160
00:17:52,034 --> 00:17:53,314
This is Baadal.
161
00:17:53,634 --> 00:17:55,434
He's a stubborn stud.
162
00:17:55,674 --> 00:17:59,474
Who knows why the Maharaja
has kept him.
163
00:17:59,954 --> 00:18:02,514
No one will be able to ride him ever.
164
00:18:16,832 --> 00:18:18,272
Greetings.
165
00:18:22,232 --> 00:18:23,672
Live long, child.
166
00:18:27,672 --> 00:18:31,872
Remove them... It's your wedding day.
167
00:18:32,232 --> 00:18:34,711
All of Jhansi will be looking at you.
168
00:18:35,231 --> 00:18:37,671
Don't wear these bangles today.
169
00:18:42,791 --> 00:18:46,311
We can live in India,
thanks to people like you.
170
00:18:47,190 --> 00:18:53,630
Else, the nationalists would have
thrown us out long ago.
171
00:18:54,710 --> 00:18:58,109
You will be rewarded handsomely.
172
00:18:58,550 --> 00:19:00,790
Everybody gains!
173
00:19:01,750 --> 00:19:04,629
The loot will be distributed equally.
174
00:19:05,630 --> 00:19:06,429
Loot?
175
00:19:09,629 --> 00:19:10,469
Distributed?
176
00:19:10,869 --> 00:19:14,589
I only wanted to give you your due.
177
00:19:15,109 --> 00:19:19,588
Gangadhar got both,
money as well as the lady.
178
00:19:21,469 --> 00:19:24,108
In spite of being the outsider,
you think of my benefit.
179
00:19:24,628 --> 00:19:26,548
On the other hand,
my own people don't care for me.
180
00:19:27,788 --> 00:19:31,028
Keep me happy and
I promise you the throne.
181
00:19:31,347 --> 00:19:34,027
Prince, look at what's happening.
182
00:19:39,387 --> 00:19:40,947
It's the stubborn horse...
183
00:19:41,307 --> 00:19:43,706
Who's riding it?
184
00:19:46,907 --> 00:19:49,427
She's Jhansi's new daughter-in-law,
185
00:19:49,746 --> 00:19:50,867
Manikarnika.
186
00:19:51,026 --> 00:19:54,866
Looks like she's going to make
a man out of Gangadhar.
187
00:19:56,306 --> 00:19:59,986
You're surely going to need us.
188
00:20:05,105 --> 00:20:08,025
Manikarnika-ji, what are you doing?
189
00:20:08,225 --> 00:20:09,705
Drying my henna.
190
00:20:14,265 --> 00:20:16,865
She'll have to learn
the ways of the palace.
191
00:20:18,424 --> 00:20:23,344
Well, with her new title,
the winds will change.
192
00:20:24,264 --> 00:20:25,944
No, mother.
193
00:20:26,944 --> 00:20:29,704
Let's welcome the change.
194
00:20:33,344 --> 00:20:36,224
Let a new, fresh breeze
waft into the palace.
195
00:20:59,301 --> 00:21:03,102
Stand still... we can't see
the royal couple.
196
00:21:03,141 --> 00:21:05,622
-How can we if you move so much?
-Quiet!
197
00:21:05,701 --> 00:21:07,621
Who are you?
How did you get here?
198
00:21:08,341 --> 00:21:08,941
Sorry...
199
00:21:09,101 --> 00:21:11,181
How can he tell us off?
200
00:21:11,861 --> 00:21:13,741
She won't say anything now.
Sorry...
201
00:21:15,221 --> 00:21:16,781
Am I walking very slowly?
202
00:21:16,861 --> 00:21:17,581
What?
203
00:21:20,060 --> 00:21:23,940
You love to fly...
dry your henna in the winds.
204
00:21:24,940 --> 00:21:25,940
Did you see me?
205
00:21:26,580 --> 00:21:28,020
Absolutely.
206
00:21:28,420 --> 00:21:31,060
I'm marrying no ordinary woman.
207
00:21:32,220 --> 00:21:33,539
Shall we walk faster?
208
00:21:36,379 --> 00:21:38,499
Priest, what a loose knot you've tied.
209
00:21:38,619 --> 00:21:41,099
We want a knot
that'll last a lifetime.
210
00:21:48,258 --> 00:21:50,379
Lord... Manu spares no one.
211
00:21:50,979 --> 00:21:53,058
Our little girl isn't going to change.
212
00:21:55,698 --> 00:21:58,058
Now Jhansi will.
213
00:21:58,138 --> 00:22:04,497
Maharaja,
withholding Jhansi's tradition,
214
00:22:05,217 --> 00:22:08,777
I request you to bestow
your wife with a new name.
215
00:22:10,097 --> 00:22:12,897
In celebration is every speck...
216
00:22:13,377 --> 00:22:17,416
as Jhansi rejoices
the tread of Goddess Laxmi.
217
00:22:18,496 --> 00:22:20,536
Jhansi is thus blessed...
218
00:22:21,776 --> 00:22:22,696
Laxmi.
219
00:22:26,976 --> 00:22:27,616
Laxmi.
220
00:22:27,736 --> 00:22:31,176
From now on
Maharaja Gangadhar Rao's wife...
221
00:22:31,416 --> 00:22:33,816
will be known as... Laxmibai.
222
00:22:34,135 --> 00:22:40,615
The Queen of Jhansi...
Queen Laxmibai.
223
00:22:40,775 --> 00:22:43,255
Long live!
224
00:22:44,375 --> 00:22:47,375
♪ O, my King ♪
225
00:22:49,494 --> 00:22:52,494
♪ Maharaja, my King ♪
226
00:22:52,934 --> 00:22:56,614
♪ These eyes play imp ♪
227
00:22:59,694 --> 00:23:02,694
♪ Maharaja, my King ♪
228
00:23:03,094 --> 00:23:06,773
♪ These eyes play imp ♪
229
00:23:16,733 --> 00:23:26,372
♪ The heart goes a-flutter
The eyes converse in dance ♪
230
00:23:29,531 --> 00:23:34,331
♪ The magic of this night
Lit up with romance ♪
231
00:23:34,811 --> 00:23:39,811
♪ The sun gleams a path ♪
232
00:23:44,931 --> 00:23:50,731
♪ The sun gleams a path
The heart chants with joy ♪
233
00:23:51,211 --> 00:23:52,771
♪ O, my King ♪
234
00:23:52,891 --> 00:23:55,130
-For you.
-So many books!
235
00:23:55,330 --> 00:23:57,130
I know of your love for books.
236
00:23:57,650 --> 00:24:01,209
I think the King's
secret service is quite nifty.
237
00:24:07,890 --> 00:24:17,408
♪ You enter my heart
And make it your own ♪
238
00:24:18,289 --> 00:24:27,728
♪ A frolicking river
Spills the beans ♪
239
00:24:28,368 --> 00:24:32,728
♪ The wind whispers
In my ear a groan ♪
240
00:24:33,487 --> 00:24:37,967
♪ The agile river stops, a pause ♪
241
00:24:39,727 --> 00:24:41,447
Harshcharitra!
242
00:24:41,607 --> 00:24:43,367
I've wanted this book for so long.
243
00:24:45,246 --> 00:24:48,246
♪ O, my King ♪
244
00:24:48,927 --> 00:24:51,927
♪ Maharaja, my King ♪
245
00:24:54,286 --> 00:24:57,286
♪ O, my King ♪
246
00:24:58,886 --> 00:25:02,566
♪ These eyes play imp ♪
247
00:25:04,046 --> 00:25:07,725
♪ These eyes play imp ♪
248
00:25:09,165 --> 00:25:12,845
♪ O, these mischievous eyes ♪
249
00:25:34,803 --> 00:25:36,403
Please sit.
250
00:25:38,043 --> 00:25:39,363
Me?
251
00:25:40,963 --> 00:25:43,043
This is your place.
252
00:25:52,602 --> 00:25:54,442
Aren't you my better half?
253
00:25:56,282 --> 00:25:58,762
What's mine is yours.
254
00:26:04,402 --> 00:26:09,281
Still... this throne is only yours.
255
00:26:16,361 --> 00:26:18,960
In spite of having everything,
I have nothing.
256
00:26:20,040 --> 00:26:24,000
Captain Gordon from the Company
is coming to wish us for our wedding.
257
00:26:27,080 --> 00:26:28,720
I know.
258
00:26:30,160 --> 00:26:31,640
What should we do?
259
00:26:34,919 --> 00:26:37,160
What's right for Jhansi... for now.
260
00:26:40,558 --> 00:26:43,278
Flowers for sale.
261
00:26:44,399 --> 00:26:46,038
Ma, can I buy these?
262
00:26:46,319 --> 00:26:47,039
No... wait.
263
00:26:48,519 --> 00:26:50,399
Son, will you have one?
264
00:26:51,319 --> 00:26:52,039
No, sir.
265
00:26:55,400 --> 00:26:57,960
Brother, one please.
266
00:27:00,961 --> 00:27:01,881
Go on... eat it, child.
267
00:27:01,881 --> 00:27:04,242
Attention!
Captain Gordon's arriving.
268
00:27:05,562 --> 00:27:06,482
Bow down.
269
00:27:07,161 --> 00:27:09,442
Bow your head.
270
00:27:09,962 --> 00:27:11,122
Sir, it's the British.
271
00:27:11,122 --> 00:27:12,283
Sir, hurry! Bow down.
272
00:27:12,283 --> 00:27:14,203
I'm trying, son.
273
00:27:14,362 --> 00:27:15,563
But, my knee...
274
00:27:16,963 --> 00:27:18,164
Mother...
275
00:27:18,524 --> 00:27:20,043
Hush, child.
276
00:27:28,164 --> 00:27:29,845
-They're coming!
-Child...
277
00:27:31,645 --> 00:27:32,806
Bow down.
278
00:27:33,046 --> 00:27:36,805
We break the knees
of those who do not bow!
279
00:27:44,567 --> 00:27:48,807
Captain Gordon is arriving in court
with his battalion.
280
00:27:49,368 --> 00:27:51,327
All rise.
281
00:27:51,808 --> 00:27:53,728
Attention!
282
00:28:12,930 --> 00:28:15,611
Welcome, Captain Gordon.
283
00:28:17,371 --> 00:28:20,532
This is my wife, Laxmi.
284
00:28:29,373 --> 00:28:31,773
Sir, the Queen is naive.
285
00:28:31,933 --> 00:28:37,014
She doesn't know that everyone
must bow before the Captain.
286
00:28:38,174 --> 00:28:40,855
We've seen how naive she is.
287
00:28:43,735 --> 00:28:46,616
Her husband's donned
bangles in fear.
288
00:28:49,136 --> 00:28:53,016
This fear will always rule over Jhansi...
289
00:28:53,256 --> 00:28:57,337
and force them to bow before me.
290
00:28:59,818 --> 00:29:01,097
Tell her...
291
00:29:03,258 --> 00:29:05,018
to bow her head.
292
00:29:13,740 --> 00:29:18,980
Neither does this head bow in fear
nor is held higher in vain.
293
00:29:20,740 --> 00:29:25,101
It'll meet you eye-to-eye,
brimming with self-respect.
294
00:29:25,621 --> 00:29:32,662
Laxmibai, I never forget the eyes
that dare to challenge me.
295
00:29:33,822 --> 00:29:37,503
I promise you...
this head will bow.
296
00:29:49,704 --> 00:29:52,745
Battalion... move!
297
00:30:23,349 --> 00:30:24,909
Karamchand,
what are you doing here?
298
00:30:25,349 --> 00:30:28,669
Laxmibai, I was going
with my grains to pay as tax...
299
00:30:28,669 --> 00:30:30,589
when the dacoit
Sangram Singh robbed me.
300
00:30:30,790 --> 00:30:32,030
I am the Chief Officer here.
301
00:30:32,030 --> 00:30:35,390
I tried to nab him
and Sangram Singh did this to me...
302
00:30:37,790 --> 00:30:38,671
Where is he?
303
00:30:38,831 --> 00:30:41,431
He mustn't have gone far.
304
00:30:43,311 --> 00:30:44,552
Sangram Singh...
305
00:30:47,552 --> 00:30:48,553
Who are you?
306
00:30:50,593 --> 00:30:53,873
You will be imprisoned
for your crimes.
307
00:30:54,073 --> 00:30:57,393
Laxmibai-ji, he isn't a dacoit.
308
00:30:58,154 --> 00:30:59,594
You misunderstand him.
309
00:31:00,114 --> 00:31:02,314
Our village used to be self-sufficient.
310
00:31:02,514 --> 00:31:05,154
But the Company has destroyed us
by burdening us with taxation.
311
00:31:05,355 --> 00:31:07,475
When we refused to pay...
312
00:31:07,755 --> 00:31:11,596
they seized our land
and burnt our homes.
313
00:31:12,036 --> 00:31:14,316
Since then,
Sangram has been providing for us.
314
00:31:15,116 --> 00:31:18,317
Queen, please don't kill Sangram.
315
00:31:19,637 --> 00:31:22,037
So you are Queen Laxmibai...
316
00:31:23,517 --> 00:31:25,717
whose known for her fervor.
317
00:31:26,077 --> 00:31:27,198
But, what's the use?
318
00:31:27,678 --> 00:31:32,678
If you were courageous enough,
we wouldn't have to resort to our sword.
319
00:31:35,919 --> 00:31:38,919
The day you decide to
rebel against the British...
320
00:31:39,399 --> 00:31:42,640
I will consider you as my Queen.
321
00:31:52,881 --> 00:31:54,361
Laxmi...
322
00:31:56,122 --> 00:31:57,402
Yes, mother.
323
00:31:57,722 --> 00:31:59,282
What are you trying to do?
324
00:31:59,642 --> 00:32:00,642
What do you mean?
325
00:32:00,842 --> 00:32:05,803
You were roaming Jhansi,
neither undercover nor with protection.
326
00:32:06,523 --> 00:32:09,564
It is important to know
that part of Jhansi.
327
00:32:09,763 --> 00:32:11,244
They are our people.
328
00:32:11,804 --> 00:32:14,764
And had I not gone there today
how would I see...
329
00:32:14,845 --> 00:32:18,925
that passion for independence that's
simmering in the hearts of our people.
330
00:32:19,125 --> 00:32:20,805
Don't teach me.
331
00:32:21,165 --> 00:32:22,965
I've seen it happen
since a long time.
332
00:32:23,205 --> 00:32:26,686
Take charge of the royal kitchen.
333
00:32:27,046 --> 00:32:28,726
That's where you belong.
334
00:32:48,289 --> 00:32:49,009
What's the problem?
335
00:32:49,009 --> 00:32:49,769
Let me go.
336
00:32:49,769 --> 00:32:53,330
You are wasting your time
playing scarecrow.
337
00:32:53,570 --> 00:32:55,770
That's why the rest have a family
and we're without child.
338
00:32:55,890 --> 00:32:57,450
Because you're still one!
339
00:32:57,610 --> 00:32:59,330
The birds will ruin the crop.
340
00:32:59,410 --> 00:33:01,731
So make a scarecrow like the rest.
341
00:33:01,891 --> 00:33:04,091
Do you have to become one?
342
00:33:04,131 --> 00:33:04,811
Fine.
343
00:33:04,891 --> 00:33:06,291
Don't get angry.
344
00:33:07,292 --> 00:33:11,612
And about children,
you say that Nandu is your child.
345
00:33:11,852 --> 00:33:13,252
Go, he needs you.
346
00:33:13,692 --> 00:33:16,653
Unrope the calf
and let him nurse.
347
00:33:16,853 --> 00:33:18,813
I have a lot to do.
348
00:33:36,456 --> 00:33:39,056
What is it?
Why are you mooing?
349
00:33:41,776 --> 00:33:43,576
Pooran's no good.
350
00:33:43,696 --> 00:33:45,136
I told him to release the calf.
351
00:33:46,497 --> 00:33:47,297
Nandu!
352
00:33:47,817 --> 00:33:49,418
We'll have a big feast today.
353
00:33:49,577 --> 00:33:50,697
Where are you taking him?
354
00:33:50,777 --> 00:33:51,137
He's mine.
355
00:33:51,137 --> 00:33:51,698
Keep away!
356
00:33:51,698 --> 00:33:52,817
Where are you taking him?
357
00:33:53,018 --> 00:33:54,018
He's mine.
358
00:33:56,018 --> 00:33:56,778
Let him go.
359
00:33:56,778 --> 00:33:58,539
Leave me.
Leave me, I say.
360
00:33:58,619 --> 00:33:59,658
I won't let you take him.
361
00:33:59,739 --> 00:34:00,859
Get her off.
362
00:34:01,339 --> 00:34:02,379
Let him go.
363
00:34:03,379 --> 00:34:05,940
Jhalkari... Sir, please forgive her.
364
00:34:06,100 --> 00:34:07,819
I can take anything I want.
365
00:34:08,700 --> 00:34:10,700
Nandu... Pooran... my Nandu!
366
00:34:10,980 --> 00:34:13,381
-They took my Nandu away.
-Jhalkari, listen...
367
00:34:13,501 --> 00:34:14,981
They've taken away my Nandu.
368
00:34:15,140 --> 00:34:19,902
What do you expect?
They don't even respect humans.
369
00:34:21,582 --> 00:34:23,142
Pooran... my Nandu!
370
00:34:26,782 --> 00:34:31,343
Let's have steak of the new-born calf
we got yesterday.
371
00:34:32,223 --> 00:34:33,584
We'll have tender flesh...
372
00:34:33,623 --> 00:34:34,383
Sure.
373
00:34:34,784 --> 00:34:35,783
Get the food.
374
00:34:36,143 --> 00:34:36,984
Stop!
375
00:34:41,745 --> 00:34:42,345
Who is she?
376
00:34:42,585 --> 00:34:44,665
You cannot come inside
without permission.
377
00:34:44,865 --> 00:34:45,785
Didn't you see the board?
378
00:34:46,185 --> 00:34:48,865
-Bloody Indians.
-Can't you read English?
379
00:34:54,986 --> 00:34:58,387
I can read English.
It's a mere language.
380
00:34:58,667 --> 00:35:00,187
Just words.
381
00:35:00,547 --> 00:35:03,427
Words without culture
have no meaning.
382
00:35:05,348 --> 00:35:07,468
The earth you stand on...
383
00:35:07,468 --> 00:35:12,028
learn to respect
its people and their feelings.
384
00:35:12,589 --> 00:35:16,389
The English language can be our skill,
never our mother tongue.
385
00:35:16,629 --> 00:35:21,670
Our mother tongue is akin our mother...
and there can be just one.
386
00:35:22,470 --> 00:35:24,351
She's the Queen.
387
00:35:30,832 --> 00:35:37,673
From now on, all cattle and goats
are personal property of the King.
388
00:35:37,832 --> 00:35:40,433
They've been lent
to the people for rearing.
389
00:35:40,633 --> 00:35:43,513
Therefore, the Company
cannot touch them.
390
00:35:43,913 --> 00:35:45,273
Your Majesty.
391
00:35:50,434 --> 00:35:52,394
Jhalkari, see who's here?
392
00:35:52,594 --> 00:35:53,395
Who is it?
393
00:35:53,674 --> 00:35:58,315
We couldn't see her face...
She's got Nandu.
394
00:35:59,595 --> 00:36:00,956
Nandu!
395
00:36:04,036 --> 00:36:05,676
Queen?
396
00:36:09,957 --> 00:36:10,956
Nandu!
397
00:36:11,037 --> 00:36:12,477
Your Highness... Nandu!
398
00:36:12,637 --> 00:36:14,317
Who did you... ?
399
00:36:14,437 --> 00:36:16,438
I... you... where can I seat you?
400
00:36:16,558 --> 00:36:18,398
What should I do?
I can't understand what to do.
401
00:36:18,598 --> 00:36:21,359
Sister Jhalkari, won't you give me
some milk from your cow?
402
00:36:23,078 --> 00:36:24,319
Get it quickly.
403
00:36:26,159 --> 00:36:27,319
Just a minute.
404
00:36:29,719 --> 00:36:31,680
The Queen in our parts?
405
00:36:32,000 --> 00:36:33,960
Put it down.
406
00:36:35,440 --> 00:36:36,640
Just a minute.
407
00:36:39,801 --> 00:36:40,881
Put it down.
408
00:36:42,921 --> 00:36:45,842
Is this how you welcome a guest?
409
00:36:46,202 --> 00:36:50,482
Jhalkari, if you won't offer it to me,
I won't accept it.
410
00:36:51,723 --> 00:36:52,962
Sure...
411
00:37:10,525 --> 00:37:14,085
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
412
00:37:14,325 --> 00:37:17,886
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
413
00:37:18,166 --> 00:37:21,727
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
414
00:37:21,967 --> 00:37:25,087
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
415
00:37:25,287 --> 00:37:27,608
♪ Is there a cure
For this furore? ♪
416
00:37:27,728 --> 00:37:29,327
♪ Tell me a cure ♪
417
00:37:29,488 --> 00:37:32,848
♪ I need something for this furore ♪
418
00:37:33,008 --> 00:37:34,888
♪ A zingy jolt it gave ♪
419
00:37:35,049 --> 00:37:36,929
♪ Through my body runs a wave ♪
420
00:37:37,209 --> 00:37:40,769
♪ Lost sleep, no peace
Pray, save! ♪
421
00:37:41,009 --> 00:37:44,490
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
422
00:37:44,970 --> 00:37:48,570
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
423
00:38:03,812 --> 00:38:08,613
♪ A walk down love lane ♪
424
00:38:09,854 --> 00:38:12,934
♪ Swaying and forlorn ♪
425
00:38:13,133 --> 00:38:16,574
♪ Never to return home ♪
426
00:38:18,814 --> 00:38:24,575
♪ One drink of love's potion ♪
427
00:38:25,096 --> 00:38:27,415
♪ Makes you sway ♪
428
00:38:27,576 --> 00:38:31,976
♪ Like a balloon flying astray ♪
429
00:38:34,376 --> 00:38:41,018
♪ You are my pride, my love ♪
430
00:38:41,697 --> 00:38:46,099
♪ My one my only, my true love ♪
431
00:38:55,179 --> 00:38:59,220
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
432
00:38:59,340 --> 00:39:03,381
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
433
00:39:10,462 --> 00:39:14,022
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
434
00:39:14,542 --> 00:39:17,822
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
435
00:39:18,143 --> 00:39:21,663
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
436
00:39:22,183 --> 00:39:25,023
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
437
00:39:25,584 --> 00:39:27,544
♪ Is there a cure
For this furore? ♪
438
00:39:27,664 --> 00:39:29,264
♪ Tell me a cure ♪
439
00:39:29,425 --> 00:39:32,785
♪ I need something for this furore ♪
440
00:39:33,225 --> 00:39:35,025
♪ A zingy jolt it gave ♪
441
00:39:35,185 --> 00:39:37,226
♪ Through my body runs a wave ♪
442
00:39:37,425 --> 00:39:40,706
♪ Lost sleep, no peace
Pray, save! ♪
443
00:39:41,146 --> 00:39:44,866
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
444
00:39:45,106 --> 00:39:48,507
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
445
00:40:10,830 --> 00:40:12,310
Laxmi...
446
00:40:14,230 --> 00:40:18,591
Maharaja-ji, you will have to vacate
your throne soon.
447
00:40:21,911 --> 00:40:25,352
The Queen is with child.
448
00:40:42,074 --> 00:40:43,235
Laxmi!
449
00:40:55,116 --> 00:40:57,476
There's good news for Jhansi.
450
00:40:57,596 --> 00:40:59,877
The Queen is with child!
451
00:40:59,997 --> 00:41:01,997
There's a new ray of hope for Jhansi.
452
00:41:02,237 --> 00:41:04,917
Congratulations!
453
00:41:05,198 --> 00:41:08,838
-Congratulations, Maharaja.
-Sir, congratulations.
454
00:41:08,958 --> 00:41:10,118
Thank you so much.
455
00:41:11,079 --> 00:41:13,719
Congratulations, Maharaja.
456
00:41:22,999 --> 00:41:24,720
Oh, I see.
457
00:41:25,479 --> 00:41:29,600
It's heartening to see you
play our game.
458
00:41:30,280 --> 00:41:36,722
We just need to teach
our game to everyone.
459
00:41:37,362 --> 00:41:38,602
Game?
460
00:41:39,603 --> 00:41:41,043
Forget this.
461
00:41:41,683 --> 00:41:44,683
I've lost the game of Jhansi's throne.
462
00:41:45,404 --> 00:41:47,564
I hear the Queen is with child.
463
00:41:47,885 --> 00:41:50,085
She's adamant to produce an heir.
464
00:41:50,245 --> 00:41:51,126
Why?
465
00:41:51,565 --> 00:41:53,286
What guarantee it'll be a boy?
466
00:41:56,446 --> 00:41:59,648
The journey from the womb
to this world is a difficult one.
467
00:42:00,447 --> 00:42:03,128
There are so many
sicknesses nowadays.
468
00:42:03,488 --> 00:42:05,169
Mishaps, too.
469
00:42:09,409 --> 00:42:10,690
Cheer up.
470
00:42:11,010 --> 00:42:12,370
Let's track your lineage...
471
00:42:16,411 --> 00:42:21,812
Damodar Rao,
Raghunath Rao, Shiva Rao and...
472
00:42:23,173 --> 00:42:26,174
Hari-bhau, Ramchand Rao.
473
00:42:27,093 --> 00:42:28,894
Gangadhar Rao...
474
00:42:29,814 --> 00:42:31,134
And now...
475
00:42:32,655 --> 00:42:34,215
Sadashiv Rao!
476
00:42:36,736 --> 00:42:40,616
Long live,
Maharaja Sadashiv Rao!
477
00:42:45,138 --> 00:42:52,340
If fate lines don't exist,
they need to be carved with a knife.
478
00:42:54,340 --> 00:42:59,541
♪ Celebrate one and all
This bright joyous dawn ♪
479
00:42:59,821 --> 00:43:05,022
♪ The cherubic child so sweet
Revel! The patter of tiny feet ♪
480
00:43:05,222 --> 00:43:10,423
♪ Celebrate one and all
This bright joyous dawn ♪
481
00:43:10,743 --> 00:43:17,585
♪ The cherubic child so sweet
Revel! The patter of tiny feet ♪
482
00:43:18,785 --> 00:43:23,986
♪ I pace to and fro... ♪
483
00:43:26,987 --> 00:43:32,108
♪ I pace to and fro
Anxiously wait for you ♪
484
00:43:32,309 --> 00:43:37,509
♪ Ready to welcome you
Wait with bated breath ♪
485
00:43:37,830 --> 00:43:47,632
♪ You are mine, truly
Yet, my heart's in a spin ♪
486
00:43:47,712 --> 00:43:56,794
♪ Losing precious sleep, I can't wait
Come soon, my muffin ♪
487
00:43:56,954 --> 00:44:01,395
Look, Maharaja,
what a beautiful son you have!
488
00:44:05,396 --> 00:44:10,597
♪ Come, hurry into my arms ♪
489
00:44:14,278 --> 00:44:20,599
Announce a celebration in honor
of the birth of my heir.
490
00:44:21,559 --> 00:44:26,201
Both British and Jhansi's
armies will take part.
491
00:44:26,681 --> 00:44:29,041
But my King, tomorrow is Sunday.
492
00:44:29,161 --> 00:44:33,562
According to the rules of the Company,
we don't work on Sundays.
493
00:44:33,763 --> 00:44:35,523
Why should they be absent?
494
00:44:35,803 --> 00:44:39,524
Make it compulsory for the
British soldiers to be present for the show.
495
00:44:41,484 --> 00:44:43,085
I beg your pardon, Maharaja.
496
00:44:43,284 --> 00:44:45,845
The Company rules can't be broken.
497
00:44:46,045 --> 00:44:46,966
Never.
498
00:44:47,086 --> 00:44:48,366
Sunday is a holiday.
499
00:44:48,686 --> 00:44:54,687
20th June, 1756 - the British went
into battle with Siraj-ud-daula...
500
00:44:54,807 --> 00:44:56,408
on a Sunday.
501
00:44:56,487 --> 00:45:02,729
2nd January, 1757, the British captured Calcutta...
what day was it, Major?
502
00:45:03,290 --> 00:45:04,490
That too, was a Sunday.
503
00:45:04,649 --> 00:45:09,330
Your Majesty, those were
emergencies for battle.
504
00:45:09,731 --> 00:45:12,091
But celebrations...
505
00:45:12,292 --> 00:45:13,091
Alright.
506
00:45:13,331 --> 00:45:15,932
When is Queen Victoria's birthday?
507
00:45:17,652 --> 00:45:18,853
24th May.
508
00:45:19,052 --> 00:45:20,693
24th May, 1840...
509
00:45:20,733 --> 00:45:23,013
your Queen's birthday celebrations...
510
00:45:23,214 --> 00:45:27,415
included not only
your army but navy, too.
511
00:45:27,775 --> 00:45:30,455
And Major,
that day was a Sunday, too.
512
00:45:30,935 --> 00:45:33,376
Captain Gordon,
the message is clear.
513
00:45:33,736 --> 00:45:38,137
Instruct your army
to join the festivities.
514
00:45:38,777 --> 00:45:40,297
Yes, your Majesty.
515
00:45:40,578 --> 00:45:43,019
Battalion, forward march.
516
00:46:32,190 --> 00:46:37,111
Maharaja Dheeraj Rajeshwara
Narendra Shiromani,
517
00:46:37,591 --> 00:46:41,151
Mr. Gangadhar Rao Navalkar...
518
00:46:41,271 --> 00:46:46,353
and Jhansi's heir,
Prince Damodar Rao Navalkar...
519
00:46:46,473 --> 00:46:49,113
and Jhansi's heir,
Prince Damodar Rao Navalkar...
520
00:46:49,274 --> 00:46:52,875
Company, present arms.
521
00:47:05,117 --> 00:47:06,678
Fire.
522
00:47:13,319 --> 00:47:17,560
Gaus-baba's face was a sight
when the cannon ball was stuck...
523
00:47:27,402 --> 00:47:28,962
Maharaja...
524
00:47:42,166 --> 00:47:43,486
Damodar!
525
00:47:48,007 --> 00:47:49,567
Maharaja...
526
00:48:24,696 --> 00:48:26,256
Queen...
527
00:48:56,182 --> 00:48:57,742
Damodar!
528
00:49:02,704 --> 00:49:04,624
-Manu... no!
-Maharaja...
529
00:49:08,425 --> 00:49:11,786
Mundar!
Damodar!
530
00:49:12,026 --> 00:49:24,148
♪ I wait to hear your footsteps ♪
531
00:49:27,350 --> 00:49:39,752
♪ Every blossom echoes your giggles ♪
532
00:49:42,673 --> 00:49:47,875
♪ You will be back ♪
533
00:49:50,314 --> 00:49:55,516
♪ To shower us with joy ♪
534
00:49:58,037 --> 00:50:05,078
♪ Why then, is this day so dark? ♪
535
00:50:05,838 --> 00:50:12,480
♪ You are mine, truly ♪
536
00:50:13,640 --> 00:50:19,721
♪ Yet, my heart's in a spin ♪
537
00:50:21,722 --> 00:50:25,203
♪ Come back, my child ♪
538
00:50:25,963 --> 00:50:30,764
He's showing the same symptoms
that took the Prince.
539
00:50:31,164 --> 00:50:37,406
Maharaja isn't responding
to any medication either.
540
00:50:38,246 --> 00:50:40,327
Is everything okay, Dixit-ji?
541
00:50:40,486 --> 00:50:42,247
Maharaja...
542
00:50:47,168 --> 00:50:50,008
Don't worry.
543
00:50:51,329 --> 00:50:54,490
I'll take your leave.
544
00:51:05,612 --> 00:51:07,093
What happened?
545
00:51:07,652 --> 00:51:14,134
I have to make some decisions
for Jhansi while I have the time.
546
00:51:14,654 --> 00:51:16,575
Please don't say such things.
547
00:51:22,816 --> 00:51:25,016
They're waiting like hawks.
548
00:51:25,537 --> 00:51:33,379
Laxmi, we must adopt a child
and give Jhansi her heir immediately.
549
00:51:36,259 --> 00:51:39,380
Or they'll cunningly seize Jhansi.
550
00:51:44,061 --> 00:51:47,341
According to His Highness
King Gangadhar Rao's will...
551
00:51:47,502 --> 00:51:50,262
for the benefit
of the kingdom of Jhansi...
552
00:51:50,382 --> 00:51:54,583
he adopts a son
of Sadashiv Rao, to be the heir...
553
00:51:54,903 --> 00:52:00,784
of the Kingdom of Jhansi.
He would be renamed and until he comes of age...
554
00:52:00,985 --> 00:52:02,305
Damodar!
555
00:52:05,825 --> 00:52:07,386
Damodar!
556
00:52:09,786 --> 00:52:10,907
Nicholas, wait.
557
00:52:11,027 --> 00:52:13,067
I beg your pardon, Maharaja.
558
00:52:13,187 --> 00:52:15,188
My son Anand Rao is very mischievous.
559
00:52:15,348 --> 00:52:18,949
He was looking for his mother
and unknowingly caught the Queen's hand.
560
00:52:19,028 --> 00:52:20,349
I beg your pardon, Maharaja.
561
00:52:20,509 --> 00:52:22,790
It isn't a mistake, Vasudev Rao.
562
00:52:24,190 --> 00:52:26,390
Children are God-like.
563
00:52:26,671 --> 00:52:32,072
And it is the will of the Gods...
the child has chosen his mother.
564
00:52:41,594 --> 00:52:42,914
Make the announcement.
565
00:52:43,235 --> 00:52:48,435
We officially adopt Vasudev Rao's son,
Anand Rao.
566
00:52:49,596 --> 00:52:53,716
I hereby announce that according
to Maharaja Gangadhar Rao's will,
567
00:52:54,076 --> 00:52:55,877
he officially adopts Vasudev Rao's son,
568
00:52:56,037 --> 00:52:57,958
Anand Rao making him Jhansi's legal heir.
569
00:52:58,238 --> 00:52:59,038
Damodar!
570
00:52:59,158 --> 00:53:02,439
Anand Rao is now to be called
Damodar Rao.
571
00:53:02,679 --> 00:53:06,679
Till he is of legal age
to take over the throne...
572
00:53:06,679 --> 00:53:09,041
the Queen will manage affairs.
573
00:53:09,161 --> 00:53:10,241
Queen Laxmibai.
574
00:53:10,361 --> 00:53:12,281
This is trickery!
575
00:53:12,921 --> 00:53:14,802
A crafty plan!
576
00:53:15,282 --> 00:53:18,442
My family and I are the rightful
successors of this throne.
577
00:53:19,162 --> 00:53:21,483
No woman can snatch
the throne away from me.
578
00:53:21,723 --> 00:53:22,803
I won't let it happen.
579
00:53:22,883 --> 00:53:24,244
Treason!
580
00:53:27,684 --> 00:53:33,726
Only the brave deserve Jhansi's throne...
not the greedy.
581
00:53:35,966 --> 00:53:38,327
Bow your head, Sadashiv.
582
00:53:39,687 --> 00:53:40,887
Bow.
583
00:53:57,011 --> 00:54:01,252
Respect this sword
and bow down your head, Sadashiv.
584
00:54:03,493 --> 00:54:04,893
Come on.
585
00:54:09,014 --> 00:54:12,334
Now, bow your head
in front of your Queen.
586
00:54:18,456 --> 00:54:22,417
My head won't bow down
in front of a woman.
587
00:54:25,777 --> 00:54:31,139
You are banished from Jhansi...
immediately.
588
00:54:31,899 --> 00:54:35,580
You shouldn't be seen here, Sadashiv.
589
00:54:38,821 --> 00:54:43,862
The sun rises in the east
and sets in the west.
590
00:54:46,422 --> 00:54:54,224
It's often said that the sun doesn't set
on the Company.
591
00:54:56,504 --> 00:55:02,827
But, the sun hasn't risen
in Jhansi since the past 50 years.
592
00:55:28,752 --> 00:55:29,953
Fight!
593
00:55:30,993 --> 00:55:32,753
Maharaja...
594
00:55:35,474 --> 00:55:36,994
You need to rest.
595
00:55:37,234 --> 00:55:39,954
Don't you pity me!
596
00:55:41,195 --> 00:55:43,235
Forget that I'm Jhansi's King.
597
00:55:43,396 --> 00:55:44,476
Think of me as her enemy.
598
00:55:44,676 --> 00:55:46,396
Show me what you've got.
599
00:55:48,277 --> 00:55:54,118
Has Manikarnika lost her spirit
to the comforts of the palace?
600
00:55:55,318 --> 00:55:57,079
Stop, Maharaja!
601
00:55:58,079 --> 00:55:59,879
Manu, fight...
602
00:56:03,360 --> 00:56:05,280
Maharaja, your health will suffer...
603
00:56:06,041 --> 00:56:07,561
How much worse can it get?
604
00:56:14,642 --> 00:56:16,243
Strike back, Laxmi.
605
00:56:20,404 --> 00:56:21,685
Maharaja...
606
00:56:23,965 --> 00:56:25,845
Don't worry, Manu.
607
00:56:26,565 --> 00:56:28,085
I'm fine.
608
00:56:28,646 --> 00:56:29,966
Manu...
609
00:56:32,526 --> 00:56:37,288
you must have wondered
about my bangles.
610
00:56:40,849 --> 00:56:44,970
But, you chose silence.
611
00:56:54,611 --> 00:57:01,333
When I see the wicked
British roaming freely in my Jhansi...
612
00:57:01,654 --> 00:57:04,694
and I'm unable to do
anything about it...
613
00:57:05,174 --> 00:57:06,695
I feel less of a man.
614
00:57:11,376 --> 00:57:14,816
I wore these shackles
as a reminder.
615
00:57:18,297 --> 00:57:19,898
But today...
616
00:57:22,418 --> 00:57:24,339
you broke them.
617
00:57:28,459 --> 00:57:34,021
Manu, free Jhansi of her shackles, too.
618
00:57:37,542 --> 00:57:41,342
I want you to be yourself...
619
00:57:41,743 --> 00:57:47,384
the Manikarnika with unbridled fervor
for her country.
620
00:57:48,384 --> 00:57:49,344
Won't you, Manu?
621
00:58:38,115 --> 00:58:40,956
I want you to be yourself...
622
00:58:41,476 --> 00:58:44,437
the Manikarnika with unbridled fervor
for her country.
623
00:58:44,837 --> 00:58:47,797
Won't you, Manu?
624
00:58:50,438 --> 00:58:54,159
Manu, free Jhansi of her shackles, too.
625
00:58:54,439 --> 00:58:56,520
It is unfortunate!
626
00:58:56,760 --> 00:58:59,320
But, you are now a widow.
627
00:58:59,720 --> 00:59:02,081
First, your hair will be cut.
628
00:59:02,561 --> 00:59:09,443
In a few days, you will have to go
to Kashi to scatter the King's ashes.
629
00:59:11,243 --> 00:59:12,403
Summon the barber.
630
00:59:12,604 --> 00:59:13,524
No need.
631
00:59:15,844 --> 00:59:17,045
Manu...
632
00:59:21,645 --> 00:59:23,205
What are you doing, Laxmi?
633
00:59:24,926 --> 00:59:25,966
It's tradition.
634
00:59:26,287 --> 00:59:29,888
From now on,
you will lead a widow's life.
635
00:59:30,287 --> 00:59:34,128
At this moment,
what's my duty, Queen Mother?
636
00:59:34,488 --> 00:59:36,408
That's not the point.
637
00:59:36,809 --> 00:59:38,729
Forgive me.
638
00:59:38,969 --> 00:59:39,970
You won't understand.
639
00:59:40,290 --> 00:59:44,131
It's time to fulfil
one of my wedding vows.
640
00:59:45,731 --> 00:59:47,611
This is a catastrophic mistake.
641
00:59:47,971 --> 00:59:49,491
Please remember, Queen Mother...
642
00:59:49,572 --> 00:59:51,692
you're speaking to the
Queen of Jhansi.
643
00:59:52,292 --> 00:59:56,453
Laxmi may be widowed
but my Jhansi still has a protector.
644
00:59:56,894 --> 00:59:59,294
Kashi, call for an urgent meeting.
645
00:59:59,494 --> 01:00:02,495
Such behaviour! I should leave
for my final journey to Kashi instead.
646
01:00:02,615 --> 01:00:04,015
I agree.
647
01:00:04,095 --> 01:00:07,216
Please make arrangements
for Queen Mother's journey.
648
01:00:46,345 --> 01:00:57,347
Announcing... the arrival of Queen of Jhansi
with Prince Damodar Rao.
649
01:01:01,548 --> 01:01:04,389
Queen, what are you doing?
650
01:01:19,552 --> 01:01:25,114
I, Laxmibai... wife of Maharaja Gangadhar Rao,
a Navalkar bride,
651
01:01:25,314 --> 01:01:29,075
pledge...
Till there's blood in my veins...
652
01:01:29,315 --> 01:01:34,076
till the last beat of my heart,
till my soul leaves my body,
653
01:01:34,395 --> 01:01:37,156
I will serve Jhansi with utmost loyalty.
654
01:01:37,396 --> 01:01:39,957
I will not let Jhansi lose
her self-respect.
655
01:01:40,317 --> 01:01:42,958
I will not let her bow her head down.
656
01:01:43,037 --> 01:01:45,478
Victory to Laxmibai!
657
01:01:46,719 --> 01:01:48,719
Victory to Laxmibai!
658
01:01:50,800 --> 01:01:53,480
-To Jhansi!
-Victory!
659
01:02:00,429 --> 01:02:01,465
Victory, victory, Queen Laxmibai!
660
01:02:01,590 --> 01:02:02,387
Victory!
661
01:02:02,425 --> 01:02:05,391
Victory, victory, Queen Laxmibai!
662
01:02:08,231 --> 01:02:09,431
Victory!
663
01:02:12,944 --> 01:02:15,142
Dixit-ji, please call Gopal-ji.
664
01:02:15,506 --> 01:02:21,745
I will inform Governor General Dalhousie
of Maharaja Divangat's decision.
665
01:02:22,263 --> 01:02:23,943
Dear Members of Parliament...
666
01:02:24,384 --> 01:02:27,379
we're certain that the British
will understand our situation.
667
01:02:27,858 --> 01:02:30,901
And Maharaja Divangat will uphold
Maharaja Gangadhar Rao's honor.
668
01:02:36,343 --> 01:02:39,942
I know we said Indian women
go straight to Kashi when they become widows.
669
01:02:40,182 --> 01:02:42,341
But, this one has sat herself down
on the bloody throne!
670
01:02:42,456 --> 01:02:45,297
That too, on one of the richest
states in the land.
671
01:02:45,460 --> 01:02:50,134
We've to put her in her place
or it could embolden the people.
672
01:03:02,218 --> 01:03:04,377
Do you think
I would let that happen?
673
01:03:18,610 --> 01:03:21,931
Queen, Gaus-baba wants
to meet you urgently.
674
01:03:33,487 --> 01:03:34,562
What happened, Gaus-baba?
675
01:03:34,686 --> 01:03:35,963
The Company has replied.
676
01:03:47,806 --> 01:03:50,599
You expect justice from the unjust.
677
01:03:51,002 --> 01:03:54,045
And I thought you were valiant....
678
01:03:54,323 --> 01:03:57,519
understood the language of swords.
679
01:03:58,479 --> 01:04:01,483
You have a retort to every move
the enemy makes.
680
01:04:01,915 --> 01:04:07,280
Instead, you're speaking
your husband's language.
681
01:04:07,760 --> 01:04:14,315
You wrote a reconciliation letter
to Governor General Dalhousie?
682
01:04:15,514 --> 01:04:18,595
The one Britisher
who is India's biggest enemy.
683
01:04:20,831 --> 01:04:22,837
How many soldiers do we have,
Gaus-baba?
684
01:04:23,192 --> 01:04:26,388
With the horsemen...
a total of 2,526.
685
01:04:26,513 --> 01:04:27,636
And the British?
686
01:04:27,790 --> 01:04:29,671
At best... 40,000.
687
01:04:29,949 --> 01:04:32,713
-How many cannons do we have?
688
01:04:32,953 --> 01:04:35,151
-And they?
-More than 80.
689
01:04:35,314 --> 01:04:39,508
Even our neighboring towns of Orchha
and Datia have joined forces with them.
690
01:04:40,708 --> 01:04:42,589
I feel your rage.
691
01:04:43,664 --> 01:04:47,829
While fighting injustice,
reasoning often gets distorted.
692
01:04:48,866 --> 01:04:51,822
They're fighting to rule over us.
693
01:04:52,427 --> 01:04:55,987
We're fighting for self-respect.
694
01:04:57,225 --> 01:05:00,623
I want to be a martyr,
Gaus-baba.
695
01:05:01,420 --> 01:05:06,458
But, I want to see the rising sun
in free India even more.
696
01:05:08,944 --> 01:05:15,739
I always thought
you were fighting for the present.
697
01:05:16,900 --> 01:05:22,860
I just realized that
you are fighting for the future.
698
01:05:24,540 --> 01:05:26,460
My apologies.
699
01:05:27,093 --> 01:05:30,414
Tell me... what next.
700
01:05:32,333 --> 01:05:34,176
Wait for the right moment.
701
01:05:40,050 --> 01:05:43,332
Then Kansa turned Bakasur into a bird.
702
01:05:43,812 --> 01:05:47,814
But, Lord Krishna held
its beak tightly and...
703
01:05:48,774 --> 01:05:50,895
Manu!
704
01:05:53,054 --> 01:05:55,089
The Company troops
are marching towards us.
705
01:06:26,723 --> 01:06:30,437
As per the powers vested
in him by Her Majesty, the Queen...
706
01:06:30,523 --> 01:06:31,637
Lord Dalhousie,
707
01:06:31,685 --> 01:06:35,082
the Supreme Commander
of the British East India Company
708
01:06:35,121 --> 01:06:37,242
hereby announces that the province...
709
01:06:37,520 --> 01:06:38,441
Enough!
710
01:06:40,716 --> 01:06:42,319
Using the law to loot me, Gordon?
711
01:06:44,718 --> 01:06:47,674
The last time you challenged me,
712
01:06:48,279 --> 01:06:53,711
I made a promise to myself that
I would throw you out of this palace.
713
01:06:55,832 --> 01:06:57,876
The day has arrived.
714
01:06:58,836 --> 01:07:01,552
You will bow your head and leave.
715
01:07:03,510 --> 01:07:05,314
No throne.
716
01:07:05,948 --> 01:07:07,791
No jewels.
717
01:07:08,347 --> 01:07:09,355
No palace.
718
01:07:10,948 --> 01:07:12,234
Nothing.
719
01:07:13,271 --> 01:07:16,505
Sir Gordon, this is India.
720
01:07:17,350 --> 01:07:21,707
One who is able to renounce
worldly assets, is truly the winner.
721
01:07:22,427 --> 01:07:26,304
This throne doesn't
make me a Queen.
722
01:07:26,506 --> 01:07:31,305
It's the love and faith
of Jhansi's people that does.
723
01:07:32,264 --> 01:07:35,902
You want Jhansi...
and so do I.
724
01:07:36,420 --> 01:07:40,182
The only difference is
you want to rule it...
725
01:07:40,384 --> 01:07:43,100
whereas I want to serve
my people.
726
01:07:46,738 --> 01:07:49,022
As for me, bowing my head...
727
01:07:49,703 --> 01:07:53,897
I did not bow that day,
neither will I today.
728
01:08:20,531 --> 01:08:21,932
Laxmibai!
729
01:08:22,249 --> 01:08:25,416
Your arrogance will crumble
730
01:08:26,654 --> 01:08:30,934
when you have to sleep on stones
and ward off snakes.
731
01:08:31,088 --> 01:08:33,411
Your head will bow!
732
01:08:43,968 --> 01:08:45,609
Victory to Laxmibai!
733
01:08:47,567 --> 01:08:49,803
Attention...
the Queen is arriving.
734
01:08:50,005 --> 01:08:52,404
Announcing... the Queen!
735
01:08:52,682 --> 01:08:55,648
Announcing... the Queen!
736
01:09:18,241 --> 01:09:20,919
Here comes the Queen!
737
01:09:26,514 --> 01:09:28,952
Here comes the Queen!
738
01:10:02,265 --> 01:10:13,983
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
739
01:10:29,858 --> 01:10:36,902
♪ Your conscience questions you
How long will you bear oppression? ♪
740
01:10:37,622 --> 01:10:41,500
♪ Your conscience questions you
How long will you bear oppression? ♪
741
01:10:41,615 --> 01:10:44,657
♪ Tell me! ♪
742
01:10:45,579 --> 01:10:49,734
♪ When will you avenge yourself? ♪
743
01:10:55,416 --> 01:11:03,449
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
744
01:11:03,612 --> 01:11:09,208
♪ Your passion is dying
Your youth, slipping through crying ♪
745
01:11:09,208 --> 01:11:14,851
♪ Everyone's losing faith, dwindling is your might
When will you concede your right? ♪
746
01:11:15,091 --> 01:11:18,287
♪ Tell me! ♪
747
01:11:19,132 --> 01:11:26,810
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
748
01:11:34,881 --> 01:11:40,486
♪ The poor are your voice
Don't sell short your pride ♪
749
01:11:40,678 --> 01:11:42,598
♪ Decide! ♪
750
01:11:42,761 --> 01:11:48,759
♪ Will you now succumb to fear? ♪
751
01:11:48,884 --> 01:11:51,197
♪ Tell me! ♪
752
01:11:52,560 --> 01:11:56,716
♪ When will you avenge yourself? ♪
753
01:12:03,712 --> 01:12:09,193
Queen, the revolution that Mangal Pandey
started at Barrackpore has reached Jhansi.
754
01:12:09,596 --> 01:12:12,830
And the revolutionaries
have killed Captain Gordon.
755
01:12:13,512 --> 01:12:16,957
But Queen...
there were some children, too...
756
01:12:20,988 --> 01:12:22,389
Sangram...
757
01:12:25,230 --> 01:12:28,148
your battle isn't against
these innocent children and women.
758
01:12:28,311 --> 01:12:33,071
What about decades of oppression
the British have subject us to?
759
01:12:33,388 --> 01:12:36,152
Did they ever think before harming
our women and children?
760
01:12:36,431 --> 01:12:38,792
You're either with, or against us.
761
01:12:38,945 --> 01:12:40,423
Queen, why are you being merciful?
762
01:12:40,788 --> 01:12:43,024
These people threw
you out of your palace.
763
01:12:43,024 --> 01:12:44,224
Why the sympathy?
764
01:12:44,387 --> 01:12:46,546
There's a difference between
rebellion and carnage.
765
01:12:46,825 --> 01:12:51,268
Their innocent blood will stain
Jhansi's chaste land forever.
766
01:12:51,585 --> 01:12:55,626
It's acts like these that make
the enemy think we are weak.
767
01:12:56,307 --> 01:13:01,461
And that's why Jhansi is orphaned.
768
01:13:01,864 --> 01:13:04,782
That's not true of my Jhansi,
Sangram Singh.
769
01:13:05,060 --> 01:13:07,536
There is a time for everything.
770
01:13:07,863 --> 01:13:11,135
And the time has come
to give this revolt direction.
771
01:13:12,421 --> 01:13:15,339
Mundar, prepare to return
to the palace.
772
01:13:15,416 --> 01:13:17,297
Jhansi's flag will fly high again.
773
01:13:17,374 --> 01:13:20,733
-To Queen Laxmibai...
-Victory!
774
01:13:21,577 --> 01:13:24,380
Jhansi is now your responsibility.
775
01:13:25,100 --> 01:13:31,252
We are heading towards Delhi
to help Sultan Bahadur Shah Zafar.
776
01:13:32,173 --> 01:13:33,258
We'll take your leave.
777
01:13:33,411 --> 01:13:37,817
Baksheesh Ali, get these women
and children to a safe place.
778
01:13:39,131 --> 01:13:43,374
I hope you win this freedom struggle.
779
01:13:46,330 --> 01:13:49,766
Sir, soldiers have looted weapons
in Barrackpore.
780
01:13:50,533 --> 01:13:52,290
And what about Meerut?
781
01:13:52,693 --> 01:13:55,687
After Meerut, the uprising
has spread to Lucknow, too.
782
01:13:55,764 --> 01:13:57,607
Sir, there's more bad news.
783
01:13:57,731 --> 01:14:01,206
Many British women and children
are stuck between Delhi and Meerut.
784
01:14:28,079 --> 01:14:30,363
Why did you do this?
785
01:14:30,795 --> 01:14:32,676
The Queen never wanted this.
786
01:14:33,194 --> 01:14:35,479
You will go down
in history as an infidel.
787
01:14:35,594 --> 01:14:37,398
Who's to tell?
788
01:14:37,801 --> 01:14:39,039
The dead can't speak.
789
01:14:39,395 --> 01:14:42,120
I will write history.
790
01:14:59,636 --> 01:15:03,235
At the soldier's uprising,
Gordon and his family were killed.
791
01:15:03,590 --> 01:15:08,350
Massacred innocent British lives...
and she's back on throne.
792
01:15:09,185 --> 01:15:10,951
How dare she?
793
01:15:11,988 --> 01:15:16,345
This is beyond
the Company's jurisdiction.
794
01:15:16,950 --> 01:15:19,743
Now, the British government
must intervene.
795
01:15:20,510 --> 01:15:23,428
And they must send their best.
796
01:15:25,146 --> 01:15:28,304
Major General Sir Hugh Rose.
797
01:15:29,427 --> 01:15:35,905
We are gathered here today,
to bury our brothers who fought so gallantly.
798
01:15:36,500 --> 01:15:40,138
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
799
01:15:40,781 --> 01:15:43,420
May their souls rest in peace.
800
01:15:44,178 --> 01:15:48,180
Dear Father, please take your brothers
into your Kingdom.
801
01:15:48,535 --> 01:15:53,334
Into Your arms, so that they can receive
the Heavenly Light.
802
01:15:56,578 --> 01:15:58,373
Welcome to India.
803
01:16:01,300 --> 01:16:03,700
Your prowess in the Syrian
and Crimean campaigns...
804
01:16:03,738 --> 01:16:06,617
has been nothing
less than inspirational.
805
01:16:07,654 --> 01:16:10,331
And what a splendid way to start.
806
01:16:11,138 --> 01:16:15,255
Our good friend Sadashiv
has already narrated the entire episode
807
01:16:15,370 --> 01:16:18,451
of cold-blooded killing by Queen Laxmibai.
808
01:16:19,574 --> 01:16:21,733
Can we do something about it?
809
01:16:23,048 --> 01:16:26,609
The blood bath
was caused by Sadashiv himself.
810
01:16:27,454 --> 01:16:30,611
Mind you, it works better that way
that he blames the Queen.
811
01:16:30,726 --> 01:16:35,007
Otherwise she would
have escaped after the mutiny.
812
01:16:37,051 --> 01:16:40,209
Lets use these dead bodies
to fire up our troops.
813
01:16:40,689 --> 01:16:43,645
That's why you are Sir Hugh Rose...
814
01:16:43,923 --> 01:16:46,725
and that is exactly why
the government has sent you here.
815
01:16:48,808 --> 01:16:52,244
Send her a message to evacuate
the fort immediately...
816
01:16:52,887 --> 01:16:54,922
or face imminent consequences.
817
01:16:55,478 --> 01:16:56,246
Sir!
818
01:16:59,481 --> 01:17:03,041
The heartless British have burned
Kanpur and Bitthoor.
819
01:17:03,204 --> 01:17:04,884
Where Nana-sahib?
820
01:17:05,201 --> 01:17:06,880
I don't know.
821
01:17:07,120 --> 01:17:09,683
Some say he's made
his way to Nepal.
822
01:17:09,836 --> 01:17:12,802
While others say he's dead.
823
01:17:13,157 --> 01:17:16,401
But he surely isn't in Kanpur.
824
01:17:16,756 --> 01:17:17,553
Tatya and Rao?
825
01:17:17,793 --> 01:17:20,077
There no news...
826
01:17:22,236 --> 01:17:24,953
Only Jhansi remains.
827
01:17:25,154 --> 01:17:28,552
Your Majesty, Major Nicholas would
like to meet you.
828
01:17:31,037 --> 01:17:32,314
Send him.
829
01:17:34,550 --> 01:17:36,393
I have a message for the Queen.
830
01:17:36,748 --> 01:17:41,911
The Company has successfully
contained the revolution.
831
01:17:42,430 --> 01:17:45,549
The Company believes that
Queen Laxmibai is...
832
01:17:45,626 --> 01:17:50,069
an opportunist
and has acquired Jhansi immorally.
833
01:17:50,386 --> 01:17:55,626
The Company warns
Laxmibai to relinquish the palace.
834
01:17:55,991 --> 01:17:58,746
The last time
we were respectful.
835
01:17:58,822 --> 01:18:02,421
This time we will
vandalize the palace.
836
01:18:08,900 --> 01:18:11,904
Our culture gives prime
importance to peace.
837
01:18:12,787 --> 01:18:15,301
Revolution comes after.
838
01:18:18,065 --> 01:18:20,618
But, the British have made us realize...
839
01:18:21,377 --> 01:18:25,542
some people don't
understand kindness.
840
01:18:27,701 --> 01:18:30,418
Jhansi is ready for any situation.
841
01:18:31,579 --> 01:18:33,134
You want to fight a war?
842
01:18:33,297 --> 01:18:34,698
Without money.
843
01:18:35,053 --> 01:18:36,454
Without resources.
844
01:18:37,059 --> 01:18:39,372
I won't betray my Jhansi!
845
01:18:40,457 --> 01:18:43,413
If war is the only solution...
846
01:18:44,699 --> 01:18:46,417
so be it.
847
01:18:47,770 --> 01:18:50,409
Queen, this is the strength of our army.
848
01:18:50,697 --> 01:18:52,252
6,000 soldiers only.
849
01:18:52,492 --> 01:18:55,889
Not enough to even cover
the perimeter of the fort.
850
01:18:57,492 --> 01:18:59,009
And the women-folk of Jhansi?
851
01:18:59,133 --> 01:19:01,091
Your Majesty,
will the women fight?
852
01:19:01,168 --> 01:19:09,249
Bravado is fine, but can we trust
the women to fight?
853
01:19:12,244 --> 01:19:17,129
The Lord has blessed a woman
with the biggest power on earth...
854
01:19:17,925 --> 01:19:20,123
the gift of child-bearing.
855
01:19:21,601 --> 01:19:23,166
Can there be anything greater?
856
01:19:23,684 --> 01:19:29,481
Why differentiate between a daughter
and son to lay down life for the country?
857
01:19:31,247 --> 01:19:35,719
When the daughter steps in,
victory is sweeter.
858
01:19:35,921 --> 01:19:41,478
We will fight till our last breath
and unto victory!
859
01:19:42,159 --> 01:19:45,403
-We will embrace death...
-Till death!
860
01:19:45,682 --> 01:19:48,436
-Until we are victorious.
-Victory is ours!
861
01:19:48,523 --> 01:19:51,162
-Jhansi is ours.
-Our Jhansi!
862
01:19:51,239 --> 01:19:54,559
Victory is ours!
863
01:19:55,999 --> 01:19:58,959
Ever since women
and farmers have joined the army...
864
01:19:59,079 --> 01:20:00,799
our numbers have increased.
865
01:20:01,159 --> 01:20:03,118
But we lack arms.
866
01:20:08,079 --> 01:20:10,318
Announce the turmeric-
vermillion ceremony.
867
01:20:10,639 --> 01:20:13,279
Let people give me
all their metal objects.
868
01:20:13,558 --> 01:20:15,958
I will show my respect
towards them.
869
01:20:16,119 --> 01:20:18,559
Let's start the preparations
with a celebration.
870
01:20:18,639 --> 01:20:22,399
It'll dispel all fears and doubts.
871
01:20:45,559 --> 01:20:47,799
Stop!
872
01:20:48,399 --> 01:20:49,198
Take this.
873
01:20:49,479 --> 01:20:52,839
The metal can be used
to make two swords.
874
01:21:23,479 --> 01:21:24,718
She's a widow.
875
01:21:25,279 --> 01:21:27,519
So am I.
876
01:21:28,318 --> 01:21:29,518
Come here.
877
01:21:34,039 --> 01:21:36,999
Who was the first one
to put vermillion on you?
878
01:21:38,839 --> 01:21:40,198
My mother.
879
01:21:41,679 --> 01:21:46,438
No one can take away
what your mother has given you.
880
01:21:55,879 --> 01:21:59,439
♪ We built with love ♪
881
01:22:00,838 --> 01:22:04,678
♪ Our haven, our home... ♪
882
01:22:05,479 --> 01:22:09,399
♪ Ruined! ♪
883
01:22:10,279 --> 01:22:14,719
♪ Our country before our eyes ♪
884
01:22:15,559 --> 01:22:18,958
♪ Ruined! ♪
885
01:22:20,278 --> 01:22:24,799
♪ Our country before our eyes ♪
886
01:22:25,279 --> 01:22:30,118
♪ We vow to protect her ♪
887
01:22:30,319 --> 01:22:34,798
♪ And the heavens shower
us with blessings ♪
888
01:22:34,879 --> 01:22:36,999
♪ Victory be yours! ♪
889
01:22:40,039 --> 01:22:42,159
♪ Victory be yours! ♪
890
01:22:43,719 --> 01:22:45,838
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
891
01:23:21,439 --> 01:23:22,519
What's your name?
892
01:23:22,678 --> 01:23:23,638
Laxmi.
893
01:23:35,398 --> 01:23:40,198
♪ Our passion
Turns to fury ♪
894
01:23:40,438 --> 01:23:45,079
♪ Unleashing a storm
Hear hear! ♪
895
01:23:45,478 --> 01:23:50,479
♪ Every eye dreams of freedom
Every heart becomes a weapon ♪
896
01:23:50,559 --> 01:23:55,239
♪ Every step marches towards freedom
Resonates through every man ♪
897
01:23:55,359 --> 01:24:00,159
♪ Carrying the torch of freedom ♪
898
01:24:00,519 --> 01:24:08,839
♪ The darkness of the night
is waiting to break into a dawn ♪
899
01:24:08,919 --> 01:24:11,038
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
900
01:24:22,798 --> 01:24:25,438
Your Majesty, we fought
with the Moguls in Delhi.
901
01:24:25,678 --> 01:24:27,999
But, they no longer rule there.
902
01:24:28,599 --> 01:24:33,399
You are the only one remaining
in these parts that is fighting the British.
903
01:24:33,799 --> 01:24:37,678
Please let us join forces with you.
904
01:24:38,439 --> 01:24:44,119
There can be nothing better than
the Pathans fervor strengthening Jhansi's army.
905
01:24:46,159 --> 01:24:48,238
We welcome you to join Jhansi's army.
906
01:24:48,679 --> 01:24:52,078
♪ Mother Earth sent out
A plea for help ♪
907
01:24:53,679 --> 01:24:56,959
♪ Your land demands of you ♪
908
01:24:58,359 --> 01:25:00,799
♪ Ruined! ♪
909
01:25:00,958 --> 01:25:07,479
♪ Our country before our eyes ♪
910
01:25:08,398 --> 01:25:10,599
♪ Ruined! ♪
911
01:25:11,079 --> 01:25:17,359
♪ Our country before our eyes ♪
912
01:25:18,039 --> 01:25:22,198
♪ We vow to protect her ♪
913
01:25:23,079 --> 01:25:25,078
♪ We march forth... ♪
914
01:25:25,159 --> 01:25:29,038
60,000... that means
three troops of 20,000 each.
915
01:25:29,638 --> 01:25:31,999
They can attack us from three sides.
916
01:25:32,278 --> 01:25:35,079
And together,
we are just 20,000.
917
01:25:36,039 --> 01:25:39,519
That means that each one of us
has to only kill three of them.
918
01:25:39,919 --> 01:25:41,559
Listen up!
919
01:25:42,399 --> 01:25:46,719
Each one of you brave people has to kill
three from the enemy side.
920
01:25:47,199 --> 01:25:48,598
Victory is ours!
921
01:25:48,879 --> 01:25:51,639
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
922
01:26:40,318 --> 01:26:41,638
Ready?
923
01:26:41,799 --> 01:26:43,359
Yes!
924
01:26:53,959 --> 01:26:54,838
Yes, sir.
925
01:26:55,279 --> 01:26:57,519
Move the troops into position.
926
01:26:58,678 --> 01:27:00,319
Prepare to attack.
927
01:27:05,439 --> 01:27:07,599
Brave ones, prepare the cannons!
928
01:27:07,639 --> 01:27:08,839
Ready!
929
01:27:08,959 --> 01:27:10,039
Fire!
930
01:27:17,278 --> 01:27:18,559
Launch the attack.
931
01:27:18,759 --> 01:27:20,119
Fire!
932
01:27:27,159 --> 01:27:28,519
Reload the cannon balls.
933
01:27:31,919 --> 01:27:33,279
Fire the cannons!
934
01:27:38,719 --> 01:27:40,199
Aim the cannons lower.
935
01:27:41,439 --> 01:27:42,639
Tempt them to move in.
936
01:27:42,759 --> 01:27:44,839
Point the cannons lower!
937
01:27:55,319 --> 01:27:58,759
Cannons ready... fire!
938
01:28:06,639 --> 01:28:09,719
Victory is ours!
939
01:28:10,919 --> 01:28:12,279
Sir, it's very difficult
to breach the walls.
940
01:28:12,359 --> 01:28:13,639
They're very thick.
941
01:28:13,959 --> 01:28:15,559
Out of here!
942
01:28:16,799 --> 01:28:19,359
Sir, the walls are too thick.
943
01:28:19,559 --> 01:28:21,119
Our cannons have no effect.
944
01:28:24,639 --> 01:28:29,159
Get those cannons hooked up
and place them right in front of the temple.
945
01:28:30,199 --> 01:28:32,679
But... yes, sir!
946
01:28:34,679 --> 01:28:36,679
Position the cannons.
947
01:28:37,239 --> 01:28:38,559
Prepare the cannons!
948
01:28:40,199 --> 01:28:41,559
Move those horses.
949
01:28:42,959 --> 01:28:43,839
Ready, men?
950
01:28:46,039 --> 01:28:48,039
Light the fuses.
951
01:28:50,639 --> 01:28:52,599
Fire the cannons.
952
01:28:59,879 --> 01:29:00,999
This will do.
953
01:29:01,199 --> 01:29:02,679
Sahib, I can't...
954
01:29:02,799 --> 01:29:05,519
Sahib, we can't fire at the temple.
955
01:29:09,359 --> 01:29:11,319
Pooran Singh... what's the update?
956
01:29:11,919 --> 01:29:13,999
The British have placed their cannons
at the back of the temple.
957
01:29:14,319 --> 01:29:16,439
They know we won't fire
at the temple, Gaus-baba.
958
01:29:18,119 --> 01:29:20,999
Ready with the cannons.
Light... fire!
959
01:29:22,319 --> 01:29:25,039
Fire!
Again.
960
01:29:25,239 --> 01:29:27,519
The firing's from behind the temple.
961
01:29:27,639 --> 01:29:31,079
If we retaliate,
the temple will get destroyed.
962
01:29:31,439 --> 01:29:34,599
We have to silence those
cannons immediately.
963
01:29:34,959 --> 01:29:38,679
Or the fort walls will be breached
in the next few hours.
964
01:29:42,319 --> 01:29:43,999
We've no option.
965
01:29:45,879 --> 01:29:47,119
There's one way...
966
01:29:48,719 --> 01:29:50,399
This is our land!
Victory is ours!
967
01:29:59,199 --> 01:30:01,119
Unbelievable!
968
01:30:04,919 --> 01:30:06,679
What's this woman doing?
969
01:30:08,599 --> 01:30:09,799
Tell them to keep firing.
970
01:30:09,799 --> 01:30:11,679
Positions... fire!
971
01:30:16,719 --> 01:30:18,159
You there... shoot!
972
01:30:18,559 --> 01:30:20,479
Gul Mohammed, watch out!
973
01:30:25,079 --> 01:30:26,199
Forward!
974
01:30:32,079 --> 01:30:34,079
Move the cannons.
975
01:30:35,159 --> 01:30:39,079
Turn all cannons.
Aim... fire!
976
01:30:39,199 --> 01:30:40,319
Forward!
977
01:30:52,039 --> 01:30:53,279
Fire!
978
01:31:08,039 --> 01:31:10,239
Victory is ours!
979
01:31:13,159 --> 01:31:15,279
Watch out, your Majesty.
980
01:31:19,479 --> 01:31:21,479
Careful, Queen.
981
01:31:22,279 --> 01:31:23,439
Fire!
982
01:31:35,879 --> 01:31:37,559
Go back.
983
01:31:41,679 --> 01:31:42,959
Your Majesty!
984
01:32:13,399 --> 01:32:14,719
Let's go.
985
01:32:17,679 --> 01:32:18,999
Charge!
986
01:32:27,159 --> 01:32:30,039
Everyone, follow me.
987
01:33:44,039 --> 01:33:45,719
May victory be yours!
988
01:33:58,119 --> 01:34:04,119
Dixit-ji, the Queen snipped
that soldier's horse's harness so swiftly,
989
01:34:04,719 --> 01:34:06,239
as though it were thread.
990
01:34:07,719 --> 01:34:13,359
The British General's
sullen face was a sight!
991
01:34:21,679 --> 01:34:26,079
Allah, tomorrow is a significant day.
992
01:34:26,799 --> 01:34:31,879
Please don't let the Queen's
courage weaken due to my injury.
993
01:34:33,479 --> 01:34:39,319
We lose, you lose, Sadashiv.
994
01:34:39,839 --> 01:34:42,199
Think about your rights.
995
01:34:42,479 --> 01:34:45,399
That's what we're fighting for.
996
01:34:55,599 --> 01:34:58,879
I will show you a breach
they'll never expect you to know.
997
01:35:00,119 --> 01:35:02,559
I know Jhansi like
the back of my hand.
998
01:35:13,582 --> 01:35:15,783
Sir, fresh water for you.
999
01:35:18,142 --> 01:35:20,983
I will avenge this humiliation
with her blood.
1000
01:35:21,183 --> 01:35:23,303
Sir, I have a message for you.
1001
01:35:33,503 --> 01:35:36,103
Bring in the master cannon.
1002
01:35:38,943 --> 01:35:41,063
Prepare the master cannon.
1003
01:35:45,944 --> 01:35:48,464
Light the fuse. Fire!
1004
01:36:12,023 --> 01:36:12,904
Fire!
1005
01:36:18,584 --> 01:36:21,064
Aim lower.
Fire!
1006
01:36:30,104 --> 01:36:33,704
Queen, who could've disclosed
the fort's weakest wall to our enemy?
1007
01:36:35,104 --> 01:36:41,264
When one of our own is a traitor,
how do we save you, O Motherland?
1008
01:36:43,584 --> 01:36:45,384
Soldiers, forward.
1009
01:36:48,384 --> 01:36:50,184
Close in on them.
1010
01:37:02,145 --> 01:37:03,945
Kill the Queen's loyals.
1011
01:37:07,625 --> 01:37:08,825
Through the gates.
1012
01:38:01,105 --> 01:38:07,105
Gaus-baba, you didn't recognise Pir Ali.
1013
01:38:08,106 --> 01:38:13,386
You have not only betrayed Jhansi
but your community, as well.
1014
01:38:14,785 --> 01:38:16,825
Traitor!
1015
01:38:23,826 --> 01:38:29,106
There's only one place
for a traitor like you... Hell!
1016
01:38:33,426 --> 01:38:35,626
Gaus-baba...
1017
01:38:56,306 --> 01:38:57,386
Gaus-baba...
1018
01:38:58,346 --> 01:38:59,507
Gaus-baba...
1019
01:39:03,786 --> 01:39:05,226
Forgive me, Your Majesty.
1020
01:39:06,546 --> 01:39:10,667
I won't be able to join
you in the victory celebration.
1021
01:39:26,107 --> 01:39:27,667
Dixit-ji...
1022
01:39:28,667 --> 01:39:35,187
Please bury me
in Jhansi's chaste earth.
1023
01:39:40,827 --> 01:39:42,347
May victory be yours!
1024
01:40:11,868 --> 01:40:14,028
Push forward.
1025
01:40:22,028 --> 01:40:25,548
Where's the Queen?
Kill her.
1026
01:40:27,507 --> 01:40:29,187
Kill that woman.
1027
01:41:01,748 --> 01:41:04,108
Queen Mother!
1028
01:42:13,989 --> 01:42:14,789
Manu...
1029
01:42:15,070 --> 01:42:16,430
Mother...
1030
01:42:17,390 --> 01:42:20,390
Manu, the enemy shouldn't get
hold of the prince at any cost.
1031
01:42:20,669 --> 01:42:22,949
He's Jhansi's last hope.
1032
01:42:29,590 --> 01:42:30,470
Do you need more ammunition?
1033
01:42:30,550 --> 01:42:31,949
No, this should suffice.
1034
01:42:37,430 --> 01:42:40,910
Jhalkari, the Lord has answered
our prayer after so many years.
1035
01:42:42,550 --> 01:42:44,110
You are with child.
1036
01:42:45,030 --> 01:42:48,870
I don't think you're doing
the right thing.
1037
01:42:50,750 --> 01:42:53,990
We can still leave.
1038
01:42:56,991 --> 01:43:01,510
We may not see a free India
but we will live.
1039
01:43:03,591 --> 01:43:05,590
Our country is in shackles.
1040
01:43:06,310 --> 01:43:10,150
No mother would want
her son to live the life of a slave.
1041
01:43:11,670 --> 01:43:18,870
And my unborn child... we are lucky
at this chance to martyrdom.
1042
01:43:33,231 --> 01:43:35,831
She's over here.
1043
01:43:46,431 --> 01:43:47,991
Get the Queen!
1044
01:44:04,631 --> 01:44:06,911
Well, well...
1045
01:44:07,631 --> 01:44:09,832
We meet again.
1046
01:44:10,552 --> 01:44:14,272
Queen of Jhansi.
1047
01:44:19,792 --> 01:44:22,591
This is not the Queen!
1048
01:44:22,992 --> 01:44:24,072
Sir?
1049
01:44:24,631 --> 01:44:26,632
This is our land.
1050
01:44:27,472 --> 01:44:30,271
Get out of here!
1051
01:44:39,672 --> 01:44:41,272
Where's the Queen?
1052
01:44:43,952 --> 01:44:45,952
In your anguish.
1053
01:44:47,592 --> 01:44:48,232
In your suffering!
1054
01:44:48,432 --> 01:44:49,472
Shut up!
1055
01:45:53,033 --> 01:45:54,953
Victory is ours!
1056
01:47:37,555 --> 01:47:39,115
Queen Laxmibai...
1057
01:47:50,475 --> 01:47:52,035
Queen Laxmibai...
1058
01:47:54,275 --> 01:47:59,635
The British have turned Jhansi
into a graveyard.
1059
01:48:07,556 --> 01:48:10,676
Our fort has been burning
since six days, Manu.
1060
01:48:11,115 --> 01:48:12,315
They've spared no one.
1061
01:48:13,835 --> 01:48:16,035
Everything's destroyed.
1062
01:48:16,556 --> 01:48:18,995
Not a single one, brother Tatya.
1063
01:48:26,116 --> 01:48:27,836
Everything's ruined.
1064
01:48:28,556 --> 01:48:30,316
Who are we fighting for?
1065
01:48:32,356 --> 01:48:33,676
Tell me, Manu.
1066
01:48:34,796 --> 01:48:35,956
Nana's missing.
1067
01:48:36,836 --> 01:48:39,395
And they've taken
Delhi's Maharaja hostage.
1068
01:48:40,676 --> 01:48:42,515
And you were planning an attack?
1069
01:48:43,636 --> 01:48:50,196
When I came to Bithoor after losing
my mother at age four,
1070
01:48:50,956 --> 01:48:57,116
without thinking
I barraged Chief with questions.
1071
01:48:59,156 --> 01:49:03,356
About the Company
and our country being slave to them.
1072
01:49:05,916 --> 01:49:12,477
We will fight so that no child
has to ask those questions.
1073
01:49:13,956 --> 01:49:21,676
We will fight so that future generations
don't grieve their existence
1074
01:49:22,716 --> 01:49:25,677
but celebrate their freedom.
1075
01:49:26,676 --> 01:49:32,436
We will fight and reawaken
Shivaji's dream of self-rule!
1076
01:49:33,876 --> 01:49:39,437
Our people, our land, our pride...
forever and always.
1077
01:49:41,916 --> 01:49:45,756
A unified India!
1078
01:49:45,917 --> 01:49:48,597
Victory is ours!
1079
01:49:48,877 --> 01:49:51,197
Victory is ours!
1080
01:50:02,917 --> 01:50:04,437
Where did she go?
1081
01:50:04,597 --> 01:50:07,757
Where's she hiding?
Heaven or hell?
1082
01:50:08,997 --> 01:50:11,998
I want her alive.
1083
01:50:12,437 --> 01:50:17,117
I want to display
her severed head in Jhansi.
1084
01:50:20,077 --> 01:50:22,078
Get me a drink.
1085
01:50:22,798 --> 01:50:27,838
We won the war
but everything's destroyed.
1086
01:50:29,398 --> 01:50:30,958
What will I rule over now?
1087
01:50:34,558 --> 01:50:36,037
You have to keep your promise.
1088
01:50:37,918 --> 01:50:38,677
Promise?
1089
01:50:39,798 --> 01:50:44,197
We haven't fully won yet.
1090
01:50:45,037 --> 01:50:49,318
You promised to deliver
that woman to me.
1091
01:50:49,558 --> 01:50:51,158
You missed the chance.
1092
01:50:51,238 --> 01:50:52,998
I have always supported the Company.
1093
01:50:53,398 --> 01:50:55,078
I am loyal to you.
1094
01:50:55,838 --> 01:50:57,958
It's time for you to reciprocate.
1095
01:50:58,638 --> 01:51:01,518
The Company has so many kingdoms.
1096
01:51:01,798 --> 01:51:03,118
Give me any one.
1097
01:51:03,278 --> 01:51:07,998
Loyal? Look who's talking.
1098
01:51:09,758 --> 01:51:16,478
You cannot be faithful to your own people,
your own land...
1099
01:51:16,679 --> 01:51:20,478
what allegiance can we expect?
1100
01:51:21,359 --> 01:51:23,438
You can't do this to me.
1101
01:51:29,078 --> 01:51:33,278
You are of no use to us.
1102
01:51:33,719 --> 01:51:36,278
Lock him away.
1103
01:51:37,718 --> 01:51:44,599
I'll find her and kill her
wherever she's hiding.
1104
01:51:46,279 --> 01:51:48,959
We won't fight guerrilla with the enemy.
1105
01:51:49,159 --> 01:51:52,839
We will live and die with honor.
1106
01:51:53,239 --> 01:51:57,359
We start building
the Maratha empire with Gwalior.
1107
01:51:57,679 --> 01:51:58,519
Gwalior?
1108
01:51:59,039 --> 01:52:01,359
Who's going to help us there?
1109
01:52:02,119 --> 01:52:06,439
King Scindia is in alliance
with the British like the others.
1110
01:52:07,079 --> 01:52:08,799
There's no commitment
for freedom there, Manu.
1111
01:52:09,199 --> 01:52:10,879
That's why, Gwalior.
1112
01:52:12,519 --> 01:52:15,480
What good is triumph
over the enemy...
1113
01:52:16,080 --> 01:52:18,159
if our own people don't care?
1114
01:52:19,080 --> 01:52:23,679
We have to ignite the desire for freedom
in every Indian heart.
1115
01:52:23,959 --> 01:52:26,400
We will eventually attain freedom.
1116
01:52:27,079 --> 01:52:31,320
But first, we have to awaken
our people.
1117
01:52:36,159 --> 01:52:42,039
Sir, the Governor General is very happy
with you and your assistance...
1118
01:52:42,519 --> 01:52:46,520
and wants to reward you with
a photograph in a London chronicle.
1119
01:52:47,520 --> 01:52:48,720
Fantastic.
1120
01:52:53,720 --> 01:52:56,000
Maharaja,
Queen of Jhansi, Lamxibai,
1121
01:52:56,280 --> 01:52:59,281
Tatya and Rao are heading towards
Gwalior without an army.
1122
01:52:59,560 --> 01:53:02,521
I guess she learned nothing
from Jhansi's defeat.
1123
01:53:06,521 --> 01:53:07,881
Maharaja...
1124
01:53:08,241 --> 01:53:11,762
if we take her hostage
and present her to the Company...
1125
01:53:12,281 --> 01:53:15,641
it will be a feather in Gwalior's cap.
1126
01:53:17,122 --> 01:53:19,442
That lady is mad.
1127
01:53:20,002 --> 01:53:23,642
At least she's fled Jhansi
and is heading in the right direction.
1128
01:53:24,202 --> 01:53:27,522
She will make a good gift
to the Governor General.
1129
01:53:27,522 --> 01:53:28,122
True.
1130
01:53:28,282 --> 01:53:32,523
Maharaja, our soldiers are empathetic
towards the patriots.
1131
01:53:40,683 --> 01:53:44,563
Victory!
Fight for your Motherland!
1132
01:53:49,564 --> 01:53:52,404
Victory!
Fight for your Motherland!
1133
01:54:00,324 --> 01:54:05,125
In a few minutes this crazy woman's
head will be at my feet.
1134
01:54:10,765 --> 01:54:12,165
Kill me.
1135
01:54:12,925 --> 01:54:13,806
What happened?
1136
01:54:14,605 --> 01:54:17,166
I am the voice of your soul.
1137
01:54:18,086 --> 01:54:19,526
Can you silence me?
1138
01:54:19,725 --> 01:54:21,326
I don't have weapons.
1139
01:54:21,486 --> 01:54:25,806
But I have faith...
this civilization exists
1140
01:54:26,086 --> 01:54:29,726
because we haven't sold our souls.
1141
01:54:31,807 --> 01:54:34,126
Victory is ours!
1142
01:54:34,366 --> 01:54:35,566
No, Hari Singh.
1143
01:54:36,766 --> 01:54:39,287
She's Queen Laxmibai...
incarnation of the Goddess.
1144
01:54:42,687 --> 01:54:44,847
Freedom or death...
Victory is ours!
1145
01:54:45,447 --> 01:54:48,287
Victory is ours!
1146
01:54:48,728 --> 01:54:50,848
Victory is ours!
1147
01:54:54,528 --> 01:54:56,128
What's happening, Dinkar Rao?
1148
01:54:56,648 --> 01:54:59,049
Why haven't we heard
the good news as yet?
1149
01:55:01,488 --> 01:55:03,129
Victory is ours!
1150
01:55:45,171 --> 01:55:45,771
Fool!
1151
01:55:45,931 --> 01:55:47,851
I will hang you for this mistake.
1152
01:55:47,892 --> 01:55:49,491
I'm sorry, Maharaja.
1153
01:56:18,053 --> 01:56:22,934
Scindia...
you traitor, you coward.
1154
01:56:23,134 --> 01:56:27,134
Laxmibai, they are rumors
about me.
1155
01:56:28,014 --> 01:56:30,654
Who says I've formed
an alliance with the British?
1156
01:56:30,894 --> 01:56:34,055
You can keep my palace.
1157
01:56:34,895 --> 01:56:38,735
I will go to London till
these riots get over.
1158
01:56:39,975 --> 01:56:43,455
The Motherland is akin a mother.
1159
01:56:44,215 --> 01:56:48,335
He, who can trade his mother,
is dead inside.
1160
01:56:49,416 --> 01:56:51,936
And I don't bother with the dead.
1161
01:56:52,735 --> 01:56:54,656
Get out of here.
1162
01:57:28,418 --> 01:57:32,578
In the absence of Nana-sahib,
his representative,
1163
01:57:32,659 --> 01:57:37,819
Rao-sahib is announced
Chief of the Maratha empire.
1164
01:57:44,739 --> 01:57:47,819
My father Maharaja Divangat
will be very happy.
1165
01:57:52,060 --> 01:58:01,780
Inform every kingdom that Gwalior has been
reclaimed by the Maratha empire.
1166
01:58:02,500 --> 01:58:07,181
This land will now be free.
Justice will prevail.
1167
01:58:34,502 --> 01:58:39,623
Captain Clark, Captain Stewart,
Remington, Whitfield... now!
1168
01:58:43,983 --> 01:58:46,303
Just look at the nerve of that woman!
1169
01:58:46,783 --> 01:58:48,943
She has captured
the fort of Gwalior...
1170
01:58:49,263 --> 01:58:51,944
and now she's
empowered the Maratha empire.
1171
01:58:53,583 --> 01:58:57,224
If we don't stop her now,
we probably never will.
1172
01:58:57,304 --> 01:59:01,825
Sir, the government has sent us
ample ammunition to take them down.
1173
01:59:02,185 --> 01:59:05,385
Plus, she isn't getting any support
from the neighboring states.
1174
01:59:05,824 --> 01:59:10,265
Additionally, the King's Eighth
Royal Irish Cavalry has been sent for.
1175
01:59:10,625 --> 01:59:11,745
They are the best!
1176
01:59:12,025 --> 01:59:14,865
They've already shattered
the French foreign legion and now,
1177
01:59:15,105 --> 01:59:18,785
it's time for Laxmibai's turn.
1178
01:59:19,385 --> 01:59:21,586
It's only a matter of six months.
That's it.
1179
01:59:22,145 --> 01:59:23,506
She will not have her way out.
1180
01:59:23,626 --> 01:59:25,146
We will destroy her.
1181
01:59:25,386 --> 01:59:27,386
Erase her name
from the history of this country.
1182
01:59:29,866 --> 01:59:32,386
We will attack the British at dawn.
1183
01:59:32,466 --> 01:59:36,467
They won't expect us to
make the fist move.
1184
01:59:36,587 --> 01:59:39,906
We've invited the neighboring
empires to join the freedom struggle...
1185
01:59:40,027 --> 01:59:42,827
but no one has come forward, Manu.
1186
01:59:43,107 --> 01:59:45,187
This is stronger than Jhansi's fort.
1187
01:59:45,387 --> 01:59:47,707
It'll take them up to three months
to breach these walls.
1188
01:59:47,867 --> 01:59:50,587
You shouldn't even think of moving
out and fighting them.
1189
01:59:50,668 --> 01:59:52,747
And what will we achieve after that?
1190
01:59:53,628 --> 01:59:54,748
A cowardly death?
1191
01:59:58,068 --> 02:00:00,749
Since when do you care about
your life so much?
1192
02:00:06,548 --> 02:00:09,629
It's not my life I'm worried about.
1193
02:00:11,069 --> 02:00:14,309
The British want to
make an example of you.
1194
02:00:14,669 --> 02:00:17,790
They want to display
your severed head in Jhansi...
1195
02:00:17,910 --> 02:00:21,150
hands in Kalpi and
the rest of you in Gwalior...
1196
02:00:21,750 --> 02:00:25,670
so that no patriot
will ever stand up against them.
1197
02:00:26,270 --> 02:00:29,070
The freedom struggle
demands sacrifice.
1198
02:00:29,630 --> 02:00:34,711
It will be my honor if I can lay down
my life for this chaste land.
1199
02:00:35,470 --> 02:00:37,351
And about becoming an example...
1200
02:00:37,671 --> 02:00:43,631
Instead, I'll be the flame of freedom
that'll burn in every Indian's heart.
1201
02:02:24,758 --> 02:02:25,558
Mother...
1202
02:02:30,878 --> 02:02:31,918
Mother!
1203
02:02:34,758 --> 02:02:35,799
-Stop!
-Mother.
1204
02:02:36,238 --> 02:02:37,278
Damodar.
1205
02:02:39,239 --> 02:02:40,278
Damodar.
1206
02:02:48,199 --> 02:02:50,920
Battalion, forward march.
1207
02:03:05,120 --> 02:03:09,521
Company, hold.
Stand at ease.
1208
02:03:10,921 --> 02:03:12,601
Battalion 2: 12,000.
1209
02:03:12,721 --> 02:03:14,561
Battalion 3: 3,000.
1210
02:03:15,801 --> 02:03:17,161
Slight delay, sir.
1211
02:03:17,521 --> 02:03:19,602
They will be here in 72 hours.
1212
02:03:19,761 --> 02:03:21,361
72 hours?
1213
02:03:21,961 --> 02:03:23,282
Do you call that a slight delay?
1214
02:03:23,562 --> 02:03:25,922
I asked for a 100,000 men...
1215
02:03:30,402 --> 02:03:31,682
Pass the glass.
1216
02:04:04,245 --> 02:04:05,685
Prepare the cannons.
1217
02:04:05,925 --> 02:04:07,564
Prepare the cannons!
1218
02:04:15,445 --> 02:04:19,966
Our passion gains momentum
Mightier than your offering
1219
02:04:20,285 --> 02:04:24,846
Thousand branches of the Arjuna tree show direction
Fight like warriors of descendants of Krishna
1220
02:04:27,246 --> 02:04:30,206
For the love of our Motherland...
1221
02:04:30,406 --> 02:04:32,046
Freedom!
1222
02:04:32,246 --> 02:04:33,846
Freedom!
1223
02:04:34,847 --> 02:04:36,446
Freedom!
1224
02:04:40,166 --> 02:04:43,167
Victory is ours!
1225
02:04:51,607 --> 02:04:53,648
Freedom!
1226
02:05:45,851 --> 02:05:47,291
Send the troops at once.
1227
02:06:07,452 --> 02:06:09,053
March!
1228
02:06:24,974 --> 02:06:26,133
Freedom!
1229
02:06:32,694 --> 02:06:33,854
Forward!
1230
02:06:39,134 --> 02:06:40,615
Attack!
1231
02:07:05,976 --> 02:07:08,136
Victory is ours!
1232
02:07:22,097 --> 02:07:24,137
Fire the cannons.
1233
02:08:38,622 --> 02:08:39,942
Isolate that woman.
1234
02:08:40,023 --> 02:08:41,742
Get the gunpowder.
1235
02:08:41,862 --> 02:08:43,703
I want that woman alive.
1236
02:10:11,709 --> 02:10:15,989
Victory is ours!
1237
02:10:52,392 --> 02:10:59,832
♪ O Daughter of the mountains, greetings!
Your divine playground, the world, you fill with joy ♪
1238
02:10:59,991 --> 02:11:06,912
♪ You dwell in the mighty Vindhyas
Your brother Lord Vishnu, dotes on you ♪
1239
02:11:07,513 --> 02:11:14,872
♪ Companion to Lord Shiva,
Cosmic Mother and Creator galore. ♪
1240
02:11:15,033 --> 02:11:21,873
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1241
02:11:22,514 --> 02:11:29,753
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1242
02:11:30,113 --> 02:11:37,394
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1243
02:11:54,796 --> 02:11:58,915
1860; In just two years
after Rani Laxmibai's demise,
1244
02:11:59,035 --> 02:12:04,596
Kashibai surrendered for
the sake of Damodar.
1245
02:12:04,836 --> 02:12:13,357
Damodar lived till 58.
He died due to prolonged illness and poverty.
1246
02:12:13,637 --> 02:12:19,557
In the year 1870, the British Raj
imposed a sentence of death on Sadashiv Rao.
1247
02:12:19,837 --> 02:12:24,237
Ghulam Ghaus Khan was buried
within the fort of Jhansi.
1248
02:12:24,438 --> 02:12:28,878
His shrine remains to be the center of attraction
for tourists, till date.
1249
02:12:29,397 --> 02:12:36,478
General Hugh Rose wrote in
"Sir Hugh Rose and the Central Indian Campaign 1858"
1250
02:12:36,958 --> 02:12:42,598
"Rani Laxmibai had been
the most dangerous of all rebel leaders,
1251
02:12:43,239 --> 02:12:48,519
best and bravest of all,
only man among mutineers".
1251
02:12:49,305 --> 02:12:55,441
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org92221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.