Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:23,079 --> 00:01:25,562
India...
3
00:01:26,473 --> 00:01:34,786
a civilization... rich in culture
and with an innate zest for life.
4
00:01:37,662 --> 00:01:40,222
A prosperous country...
5
00:01:41,219 --> 00:01:45,054
always welcoming visitors
with open arms.
6
00:01:46,176 --> 00:01:51,843
But, those visitors
harbored cruel intentions.
7
00:01:52,245 --> 00:01:57,557
While violence and suffering
brewed in the dark of the night...
8
00:01:58,075 --> 00:02:02,869
the Motherland gave birth to...
9
00:02:05,668 --> 00:02:07,902
Manikarnika!
10
00:02:29,753 --> 00:02:31,240
Astonishing!
11
00:02:32,112 --> 00:02:35,746
It's rare to see such lines of fate.
12
00:02:35,909 --> 00:02:37,472
She's a blessed soul.
13
00:02:37,827 --> 00:02:39,226
What shall we call her?
14
00:02:39,629 --> 00:02:43,378
Like the eternal flame on the sacred
mountain pass of Manikarnika...
15
00:02:43,503 --> 00:02:48,019
her name will smolder
in the heart of every Indian.
16
00:02:49,696 --> 00:02:52,765
There's none more befitting.
Manikarnika... jewel of the Gods.
17
00:02:54,164 --> 00:02:55,766
Will my daughter live a long life?
18
00:02:55,967 --> 00:03:00,195
That... I don't know.
19
00:03:01,202 --> 00:03:05,632
But, her name will surely
go down in history.
20
00:03:08,268 --> 00:03:10,224
Like Lord Rama.
21
00:03:11,509 --> 00:03:13,781
She will be steadfast.
22
00:03:30,119 --> 00:03:31,960
Tiger... run!
23
00:03:32,401 --> 00:03:34,798
I don't see anything.
Just your beaded sweat trickling down.
24
00:03:34,952 --> 00:03:37,473
To tell you the truth,
my legs are trembling, too.
25
00:04:36,717 --> 00:04:37,715
Manu!
26
00:04:40,035 --> 00:04:40,629
Manu!
27
00:05:16,268 --> 00:05:17,591
Give me the potion.
28
00:05:22,260 --> 00:05:23,622
Here, Manu.
29
00:05:27,371 --> 00:05:30,487
Oh! You've only sedated him.
30
00:05:30,774 --> 00:05:33,085
Why didn't you kill him?
31
00:05:33,325 --> 00:05:36,805
I never meant to kill him,
just wanted to save the village.
32
00:05:39,116 --> 00:05:41,561
Release him deep in the jungle.
33
00:05:41,714 --> 00:05:45,473
So that he's happy in his home
while the villagers feel safe in theirs.
34
00:05:45,876 --> 00:05:46,949
Thank you!
35
00:05:47,074 --> 00:05:49,145
You've saved our livestock.
36
00:05:49,471 --> 00:05:52,501
And our children are safe, too.
37
00:05:52,587 --> 00:05:54,821
Sir, please come here.
38
00:05:55,224 --> 00:05:56,135
Stop here.
39
00:05:57,017 --> 00:05:57,937
Greetings.
40
00:05:58,139 --> 00:06:00,094
Who's this brave girl?
41
00:06:00,411 --> 00:06:01,887
Manikarnika.
42
00:06:02,050 --> 00:06:04,093
Bithoor's Chief Minister has raised her.
43
00:06:04,725 --> 00:06:06,164
She's Moropant's daughter.
44
00:06:06,806 --> 00:06:10,440
She isn't from the warrior clan
but has the qualities of a great soldier.
45
00:06:11,677 --> 00:06:13,393
She isn't married, is she?
46
00:06:13,959 --> 00:06:15,033
No, sir.
47
00:06:39,159 --> 00:06:42,119
♪ Lord Shiva, bejeweled
with a snake garland ♪
48
00:06:42,239 --> 00:06:45,118
♪ Purified by the water
trickling down his locks ♪
49
00:06:45,318 --> 00:06:48,279
♪ Dancing fiercely, the Tandava
to the beat of the drum. ♪
50
00:06:48,399 --> 00:06:51,198
♪ Bless us, Oh Lord! ♪
51
00:06:51,518 --> 00:06:54,598
Queen, there's important news.
52
00:06:54,838 --> 00:06:55,517
Tell me.
53
00:06:55,918 --> 00:06:56,798
Where's the prince?
54
00:06:56,918 --> 00:06:57,998
What can I say?
55
00:06:58,318 --> 00:07:02,318
You know his world... the arts...
literature and music.
56
00:07:08,717 --> 00:07:13,717
Queen Mother, that's true, but...
57
00:07:14,557 --> 00:07:17,516
it's all an excuse.
58
00:07:19,117 --> 00:07:22,076
We've received several letters
from the British.
59
00:07:23,396 --> 00:07:25,755
They are eyeing Jhansi like hawks.
60
00:07:26,516 --> 00:07:30,996
Dixit-ji, if Jhansi doesn't get
an heir soon...
61
00:07:31,395 --> 00:07:34,035
it will be usurped
like Berar and Awadh.
62
00:07:34,155 --> 00:07:36,315
Don't worry.
63
00:07:36,835 --> 00:07:39,515
I've found a girl who's the solution
to our problems.
64
00:07:40,315 --> 00:07:41,515
Really?
65
00:07:42,434 --> 00:07:47,354
But Dixit-ji, is this girl of the right stature
for the Navalkar family?
66
00:07:49,874 --> 00:07:52,954
I don't know about her family.
67
00:07:53,794 --> 00:07:57,234
But I do know that
she's perfect for Jhansi.
68
00:08:10,512 --> 00:08:15,312
Also mention,
we never get our pension on time.
69
00:08:16,872 --> 00:08:23,552
It's embarrassing to ask
British personnel for it.
70
00:08:24,352 --> 00:08:27,032
And Chief, we must bring
to their notice...
71
00:08:28,432 --> 00:08:31,031
that British personnel
harass our people.
72
00:08:34,391 --> 00:08:35,471
Okay.
73
00:08:36,151 --> 00:08:47,150
Also, the Company has legally accepted
my adopted son, Nana-sahib
74
00:08:47,510 --> 00:08:56,390
but the local personnel don't
consult him in government affairs.
75
00:08:57,549 --> 00:08:59,270
Where's Nana-sahib?
76
00:08:59,390 --> 00:09:02,949
He needs to sign this letter, too.
77
00:09:03,349 --> 00:09:03,949
Yes.
78
00:09:04,069 --> 00:09:08,629
Tatya is teaching swordsmanship
to Nana-sahib and Rao-sahib.
79
00:09:16,469 --> 00:09:18,509
Don't move your sword like a girl.
80
00:09:18,668 --> 00:09:22,548
If you fight like this,
the enemy will kill you.
81
00:09:24,748 --> 00:09:25,668
Ready!
82
00:09:25,788 --> 00:09:26,628
Ready!
83
00:09:28,987 --> 00:09:32,627
Dixit-ji, it's a pleasure to meet you.
84
00:09:32,788 --> 00:09:34,907
But, what brings you here?
85
00:09:35,067 --> 00:09:40,626
Chief Minister, I've come to ask you
for something precious.
86
00:09:42,906 --> 00:09:48,027
Dixit-ji, the Company has seized Pune.
87
00:09:48,946 --> 00:09:57,626
My palace, my treasury,
even my title has been taken away.
88
00:09:58,625 --> 00:10:02,705
Instead, they've given
me the small village of Bithoor.
89
00:10:03,785 --> 00:10:08,345
What could Jhansi possibly
want from us?
90
00:10:10,905 --> 00:10:13,624
Manikarnika.
91
00:10:18,025 --> 00:10:20,784
Have you met Manu?
92
00:10:21,024 --> 00:10:28,544
Chief, this union is beyond you and me...
it's for our Motherland.
93
00:10:30,344 --> 00:10:34,344
The British have their eyes
on Jhansi, too.
94
00:10:39,863 --> 00:10:40,663
Next!
95
00:10:47,382 --> 00:10:51,342
Brother, I'll show you how girls fight.
96
00:11:28,580 --> 00:11:31,539
I am Manu's father only by birth, Dixit-ji.
97
00:11:33,419 --> 00:11:34,859
It's you who has raised her.
98
00:11:35,539 --> 00:11:38,939
Your decision is mine.
99
00:11:48,898 --> 00:11:49,459
Manu...
100
00:11:53,218 --> 00:11:54,178
I beg your pardon.
101
00:11:55,178 --> 00:12:00,738
Had we known you were coming,
we would've dressed her appropriately.
102
00:12:01,057 --> 00:12:06,057
Moropant, this is the best way
to introduce Manu.
103
00:12:06,417 --> 00:12:10,057
Dixit-ji, this is my girl.
104
00:12:10,257 --> 00:12:11,537
One in a million.
105
00:12:12,577 --> 00:12:15,257
Why... did you get into
a contest with all three?
106
00:12:15,936 --> 00:12:18,056
Chief, would you like to try you luck?
107
00:12:18,776 --> 00:12:19,616
Manu!
108
00:12:20,376 --> 00:12:21,416
Father, you too...
109
00:12:23,456 --> 00:12:24,856
Tatya, Nana, Rao...
110
00:12:25,136 --> 00:12:30,175
whoever gets me her sword,
wins my elephant.
111
00:13:34,051 --> 00:13:35,011
Here, my darling.
112
00:13:35,251 --> 00:13:37,651
My elephant is yours.
113
00:13:37,811 --> 00:13:39,971
It was never for the elephant, sir.
114
00:13:40,171 --> 00:13:41,930
I was fighting for your blessings.
115
00:13:42,131 --> 00:13:46,370
Dixit-ji, there's no one like my Manu.
116
00:13:48,050 --> 00:13:50,250
I accept your proposal.
117
00:13:51,170 --> 00:13:52,890
But, let me check with Manu first.
118
00:13:53,050 --> 00:13:57,330
Jhansi awaits her Manikarnika.
119
00:14:00,450 --> 00:14:02,929
You didn't get the book
I wanted this time either.
120
00:14:03,250 --> 00:14:03,929
Did you forget?
121
00:14:04,409 --> 00:14:08,009
The day you get Harshcharitra
will be memorable.
122
00:14:10,009 --> 00:14:11,969
Usually the books come to me.
123
00:14:12,369 --> 00:14:14,769
This time, I had to come to them.
124
00:14:15,369 --> 00:14:16,809
What's the matter?
125
00:14:22,128 --> 00:14:24,368
There's a proposal for you.
126
00:14:25,128 --> 00:14:26,208
From Jhansi?
127
00:14:27,287 --> 00:14:30,208
Am I so bothersome
that you want to send me off?
128
00:14:30,568 --> 00:14:33,687
Your affection has made
her forget her manners, Chief.
129
00:14:36,527 --> 00:14:37,847
What's the matter?
130
00:14:39,287 --> 00:14:43,527
Chief, you've brought me up
like a warrior.
131
00:14:43,927 --> 00:14:45,607
Never deprived me of anything.
132
00:14:46,167 --> 00:14:49,567
But that doesn't mean that
I know your ways.
133
00:14:50,167 --> 00:14:51,806
I won't know how to be a queen.
134
00:14:51,966 --> 00:14:53,326
Manu...
135
00:14:56,006 --> 00:15:00,765
My child, that's not important.
136
00:15:02,526 --> 00:15:05,646
Remember one thing...
137
00:15:06,006 --> 00:15:10,485
give your Motherland
unconditional love.
138
00:15:10,965 --> 00:15:12,805
You always tell me that.
139
00:15:29,524 --> 00:15:38,483
♪ Remember, remember
Love your Motherland ♪
140
00:15:40,523 --> 00:15:50,082
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
141
00:15:58,162 --> 00:16:04,881
♪ Shout out your love
For your Motherland, hail! ♪
142
00:16:07,681 --> 00:16:14,881
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
143
00:16:17,240 --> 00:16:23,800
♪ Forever, live
In glory in many-a-tales ♪
144
00:16:26,800 --> 00:16:33,159
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
145
00:16:39,639 --> 00:16:42,959
♪ Take every drop of my blood ♪
146
00:16:43,079 --> 00:16:46,879
♪ And let it rain ♪
147
00:16:49,319 --> 00:16:52,478
♪ Drench me head to toe ♪
148
00:16:52,678 --> 00:16:57,078
♪ For my country,
I will bleed again ♪
149
00:16:58,998 --> 00:17:04,717
♪ This love for my country,
a steady gaze ♪
150
00:17:05,477 --> 00:17:11,797
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
151
00:17:27,755 --> 00:17:29,396
Isn't Jhansi beautiful?
152
00:17:29,636 --> 00:17:32,435
Once you're Queen,
are you going to forget us?
153
00:17:32,555 --> 00:17:34,155
Kashi, could I ever?
154
00:17:34,316 --> 00:17:36,116
Chief has sent you with me.
155
00:17:36,195 --> 00:17:38,235
You're like my shadow.
156
00:17:38,835 --> 00:17:40,155
Greetings, Manikarnika-ji.
157
00:17:40,435 --> 00:17:42,235
This is Sundar and I'm Mundar.
158
00:17:42,355 --> 00:17:44,314
Queen Mother's orders.
We are at your service.
159
00:17:44,835 --> 00:17:47,074
So that you don't miss
Bithoor at all.
160
00:17:52,034 --> 00:17:53,314
This is Baadal.
161
00:17:53,634 --> 00:17:55,434
He's a stubborn stud.
162
00:17:55,674 --> 00:17:59,474
Who knows why the Maharaja
has kept him.
163
00:17:59,954 --> 00:18:02,514
No one will be able to ride him ever.
164
00:18:16,832 --> 00:18:18,272
Greetings.
165
00:18:22,232 --> 00:18:23,672
Live long, child.
166
00:18:27,672 --> 00:18:31,872
Remove them... It's your wedding day.
167
00:18:32,232 --> 00:18:34,711
All of Jhansi will be looking at you.
168
00:18:35,231 --> 00:18:37,671
Don't wear these bangles today.
169
00:18:42,791 --> 00:18:46,311
We can live in India,
thanks to people like you.
170
00:18:47,190 --> 00:18:53,630
Else, the nationalists would have
thrown us out long ago.
171
00:18:54,710 --> 00:18:58,109
You will be rewarded handsomely.
172
00:18:58,550 --> 00:19:00,790
Everybody gains!
173
00:19:01,750 --> 00:19:04,629
The loot will be distributed equally.
174
00:19:05,630 --> 00:19:06,429
Loot?
175
00:19:09,629 --> 00:19:10,469
Distributed?
176
00:19:10,869 --> 00:19:14,589
I only wanted to give you your due.
177
00:19:15,109 --> 00:19:19,588
Gangadhar got both,
money as well as the lady.
178
00:19:21,469 --> 00:19:24,108
In spite of being the outsider,
you think of my benefit.
179
00:19:24,628 --> 00:19:26,548
On the other hand,
my own people don't care for me.
180
00:19:27,788 --> 00:19:31,028
Keep me happy and
I promise you the throne.
181
00:19:31,347 --> 00:19:34,027
Prince, look at what's happening.
182
00:19:39,387 --> 00:19:40,947
It's the stubborn horse...
183
00:19:41,307 --> 00:19:43,706
Who's riding it?
184
00:19:46,907 --> 00:19:49,427
She's Jhansi's new daughter-in-law,
185
00:19:49,746 --> 00:19:50,867
Manikarnika.
186
00:19:51,026 --> 00:19:54,866
Looks like she's going to make
a man out of Gangadhar.
187
00:19:56,306 --> 00:19:59,986
You're surely going to need us.
188
00:20:05,105 --> 00:20:08,025
Manikarnika-ji, what are you doing?
189
00:20:08,225 --> 00:20:09,705
Drying my henna.
190
00:20:14,265 --> 00:20:16,865
She'll have to learn
the ways of the palace.
191
00:20:18,424 --> 00:20:23,344
Well, with her new title,
the winds will change.
192
00:20:24,264 --> 00:20:25,944
No, mother.
193
00:20:26,944 --> 00:20:29,704
Let's welcome the change.
194
00:20:33,344 --> 00:20:36,224
Let a new, fresh breeze
waft into the palace.
195
00:20:59,301 --> 00:21:03,102
Stand still... we can't see
the royal couple.
196
00:21:03,141 --> 00:21:05,622
-How can we if you move so much?
-Quiet!
197
00:21:05,701 --> 00:21:07,621
Who are you?
How did you get here?
198
00:21:08,341 --> 00:21:08,941
Sorry...
199
00:21:09,101 --> 00:21:11,181
How can he tell us off?
200
00:21:11,861 --> 00:21:13,741
She won't say anything now.
Sorry...
201
00:21:15,221 --> 00:21:16,781
Am I walking very slowly?
202
00:21:16,861 --> 00:21:17,581
What?
203
00:21:20,060 --> 00:21:23,940
You love to fly...
dry your henna in the winds.
204
00:21:24,940 --> 00:21:25,940
Did you see me?
205
00:21:26,580 --> 00:21:28,020
Absolutely.
206
00:21:28,420 --> 00:21:31,060
I'm marrying no ordinary woman.
207
00:21:32,220 --> 00:21:33,539
Shall we walk faster?
208
00:21:36,379 --> 00:21:38,499
Priest, what a loose knot you've tied.
209
00:21:38,619 --> 00:21:41,099
We want a knot
that'll last a lifetime.
210
00:21:48,258 --> 00:21:50,379
Lord... Manu spares no one.
211
00:21:50,979 --> 00:21:53,058
Our little girl isn't going to change.
212
00:21:55,698 --> 00:21:58,058
Now Jhansi will.
213
00:21:58,138 --> 00:22:04,497
Maharaja,
withholding Jhansi's tradition,
214
00:22:05,217 --> 00:22:08,777
I request you to bestow
your wife with a new name.
215
00:22:10,097 --> 00:22:12,897
In celebration is every speck...
216
00:22:13,377 --> 00:22:17,416
as Jhansi rejoices
the tread of Goddess Laxmi.
217
00:22:18,496 --> 00:22:20,536
Jhansi is thus blessed...
218
00:22:21,776 --> 00:22:22,696
Laxmi.
219
00:22:26,976 --> 00:22:27,616
Laxmi.
220
00:22:27,736 --> 00:22:31,176
From now on
Maharaja Gangadhar Rao's wife...
221
00:22:31,416 --> 00:22:33,816
will be known as... Laxmibai.
222
00:22:34,135 --> 00:22:40,615
The Queen of Jhansi...
Queen Laxmibai.
223
00:22:40,775 --> 00:22:43,255
Long live!
224
00:22:44,375 --> 00:22:47,375
♪ O, my King ♪
225
00:22:49,494 --> 00:22:52,494
♪ Maharaja, my King ♪
226
00:22:52,934 --> 00:22:56,614
♪ These eyes play imp ♪
227
00:22:59,694 --> 00:23:02,694
♪ Maharaja, my King ♪
228
00:23:03,094 --> 00:23:06,773
♪ These eyes play imp ♪
229
00:23:16,733 --> 00:23:26,372
♪ The heart goes a-flutter
The eyes converse in dance ♪
230
00:23:29,531 --> 00:23:34,331
♪ The magic of this night
Lit up with romance ♪
231
00:23:34,811 --> 00:23:39,811
♪ The sun gleams a path ♪
232
00:23:44,931 --> 00:23:50,731
♪ The sun gleams a path
The heart chants with joy ♪
233
00:23:51,211 --> 00:23:52,771
♪ O, my King ♪
234
00:23:52,891 --> 00:23:55,130
-For you.
-So many books!
235
00:23:55,330 --> 00:23:57,130
I know of your love for books.
236
00:23:57,650 --> 00:24:01,209
I think the King's
secret service is quite nifty.
237
00:24:07,890 --> 00:24:17,408
♪ You enter my heart
And make it your own ♪
238
00:24:18,289 --> 00:24:27,728
♪ A frolicking river
Spills the beans ♪
239
00:24:28,368 --> 00:24:32,728
♪ The wind whispers
In my ear a groan ♪
240
00:24:33,487 --> 00:24:37,967
♪ The agile river stops, a pause ♪
241
00:24:39,727 --> 00:24:41,447
Harshcharitra!
242
00:24:41,607 --> 00:24:43,367
I've wanted this book for so long.
243
00:24:45,246 --> 00:24:48,246
♪ O, my King ♪
244
00:24:48,927 --> 00:24:51,927
♪ Maharaja, my King ♪
245
00:24:54,286 --> 00:24:57,286
♪ O, my King ♪
246
00:24:58,886 --> 00:25:02,566
♪ These eyes play imp ♪
247
00:25:04,046 --> 00:25:07,725
♪ These eyes play imp ♪
248
00:25:09,165 --> 00:25:12,845
♪ O, these mischievous eyes ♪
249
00:25:34,803 --> 00:25:36,403
Please sit.
250
00:25:38,043 --> 00:25:39,363
Me?
251
00:25:40,963 --> 00:25:43,043
This is your place.
252
00:25:52,602 --> 00:25:54,442
Aren't you my better half?
253
00:25:56,282 --> 00:25:58,762
What's mine is yours.
254
00:26:04,402 --> 00:26:09,281
Still... this throne is only yours.
255
00:26:16,361 --> 00:26:18,960
In spite of having everything,
I have nothing.
256
00:26:20,040 --> 00:26:24,000
Captain Gordon from the Company
is coming to wish us for our wedding.
257
00:26:27,080 --> 00:26:28,720
I know.
258
00:26:30,160 --> 00:26:31,640
What should we do?
259
00:26:34,919 --> 00:26:37,160
What's right for Jhansi... for now.
260
00:26:40,558 --> 00:26:43,278
Flowers for sale.
261
00:26:44,399 --> 00:26:46,038
Ma, can I buy these?
262
00:26:46,319 --> 00:26:47,039
No... wait.
263
00:26:48,519 --> 00:26:50,399
Son, will you have one?
264
00:26:51,319 --> 00:26:52,039
No, sir.
265
00:26:55,400 --> 00:26:57,960
Brother, one please.
266
00:27:00,961 --> 00:27:01,881
Go on... eat it, child.
267
00:27:01,881 --> 00:27:04,242
Attention!
Captain Gordon's arriving.
268
00:27:05,562 --> 00:27:06,482
Bow down.
269
00:27:07,161 --> 00:27:09,442
Bow your head.
270
00:27:09,962 --> 00:27:11,122
Sir, it's the British.
271
00:27:11,122 --> 00:27:12,283
Sir, hurry! Bow down.
272
00:27:12,283 --> 00:27:14,203
I'm trying, son.
273
00:27:14,362 --> 00:27:15,563
But, my knee...
274
00:27:16,963 --> 00:27:18,164
Mother...
275
00:27:18,524 --> 00:27:20,043
Hush, child.
276
00:27:28,164 --> 00:27:29,845
-They're coming!
-Child...
277
00:27:31,645 --> 00:27:32,806
Bow down.
278
00:27:33,046 --> 00:27:36,805
We break the knees
of those who do not bow!
279
00:27:44,567 --> 00:27:48,807
Captain Gordon is arriving in court
with his battalion.
280
00:27:49,368 --> 00:27:51,327
All rise.
281
00:27:51,808 --> 00:27:53,728
Attention!
282
00:28:12,930 --> 00:28:15,611
Welcome, Captain Gordon.
283
00:28:17,371 --> 00:28:20,532
This is my wife, Laxmi.
284
00:28:29,373 --> 00:28:31,773
Sir, the Queen is naive.
285
00:28:31,933 --> 00:28:37,014
She doesn't know that everyone
must bow before the Captain.
286
00:28:38,174 --> 00:28:40,855
We've seen how naive she is.
287
00:28:43,735 --> 00:28:46,616
Her husband's donned
bangles in fear.
288
00:28:49,136 --> 00:28:53,016
This fear will always rule over Jhansi...
289
00:28:53,256 --> 00:28:57,337
and force them to bow before me.
290
00:28:59,818 --> 00:29:01,097
Tell her...
291
00:29:03,258 --> 00:29:05,018
to bow her head.
292
00:29:13,740 --> 00:29:18,980
Neither does this head bow in fear
nor is held higher in vain.
293
00:29:20,740 --> 00:29:25,101
It'll meet you eye-to-eye,
brimming with self-respect.
294
00:29:25,621 --> 00:29:32,662
Laxmibai, I never forget the eyes
that dare to challenge me.
295
00:29:33,822 --> 00:29:37,503
I promise you...
this head will bow.
296
00:29:49,704 --> 00:29:52,745
Battalion... move!
297
00:30:23,349 --> 00:30:24,909
Karamchand,
what are you doing here?
298
00:30:25,349 --> 00:30:28,669
Laxmibai, I was going
with my grains to pay as tax...
299
00:30:28,669 --> 00:30:30,589
when the dacoit
Sangram Singh robbed me.
300
00:30:30,790 --> 00:30:32,030
I am the Chief Officer here.
301
00:30:32,030 --> 00:30:35,390
I tried to nab him
and Sangram Singh did this to me...
302
00:30:37,790 --> 00:30:38,671
Where is he?
303
00:30:38,831 --> 00:30:41,431
He mustn't have gone far.
304
00:30:43,311 --> 00:30:44,552
Sangram Singh...
305
00:30:47,552 --> 00:30:48,553
Who are you?
306
00:30:50,593 --> 00:30:53,873
You will be imprisoned
for your crimes.
307
00:30:54,073 --> 00:30:57,393
Laxmibai-ji, he isn't a dacoit.
308
00:30:58,154 --> 00:30:59,594
You misunderstand him.
309
00:31:00,114 --> 00:31:02,314
Our village used to be self-sufficient.
310
00:31:02,514 --> 00:31:05,154
But the Company has destroyed us
by burdening us with taxation.
311
00:31:05,355 --> 00:31:07,475
When we refused to pay...
312
00:31:07,755 --> 00:31:11,596
they seized our land
and burnt our homes.
313
00:31:12,036 --> 00:31:14,316
Since then,
Sangram has been providing for us.
314
00:31:15,116 --> 00:31:18,317
Queen, please don't kill Sangram.
315
00:31:19,637 --> 00:31:22,037
So you are Queen Laxmibai...
316
00:31:23,517 --> 00:31:25,717
whose known for her fervor.
317
00:31:26,077 --> 00:31:27,198
But, what's the use?
318
00:31:27,678 --> 00:31:32,678
If you were courageous enough,
we wouldn't have to resort to our sword.
319
00:31:35,919 --> 00:31:38,919
The day you decide to
rebel against the British...
320
00:31:39,399 --> 00:31:42,640
I will consider you as my Queen.
321
00:31:52,881 --> 00:31:54,361
Laxmi...
322
00:31:56,122 --> 00:31:57,402
Yes, mother.
323
00:31:57,722 --> 00:31:59,282
What are you trying to do?
324
00:31:59,642 --> 00:32:00,642
What do you mean?
325
00:32:00,842 --> 00:32:05,803
You were roaming Jhansi,
neither undercover nor with protection.
326
00:32:06,523 --> 00:32:09,564
It is important to know
that part of Jhansi.
327
00:32:09,763 --> 00:32:11,244
They are our people.
328
00:32:11,804 --> 00:32:14,764
And had I not gone there today
how would I see...
329
00:32:14,845 --> 00:32:18,925
that passion for independence that's
simmering in the hearts of our people.
330
00:32:19,125 --> 00:32:20,805
Don't teach me.
331
00:32:21,165 --> 00:32:22,965
I've seen it happen
since a long time.
332
00:32:23,205 --> 00:32:26,686
Take charge of the royal kitchen.
333
00:32:27,046 --> 00:32:28,726
That's where you belong.
334
00:32:48,289 --> 00:32:49,009
What's the problem?
335
00:32:49,009 --> 00:32:49,769
Let me go.
336
00:32:49,769 --> 00:32:53,330
You are wasting your time
playing scarecrow.
337
00:32:53,570 --> 00:32:55,770
That's why the rest have a family
and we're without child.
338
00:32:55,890 --> 00:32:57,450
Because you're still one!
339
00:32:57,610 --> 00:32:59,330
The birds will ruin the crop.
340
00:32:59,410 --> 00:33:01,731
So make a scarecrow like the rest.
341
00:33:01,891 --> 00:33:04,091
Do you have to become one?
342
00:33:04,131 --> 00:33:04,811
Fine.
343
00:33:04,891 --> 00:33:06,291
Don't get angry.
344
00:33:07,292 --> 00:33:11,612
And about children,
you say that Nandu is your child.
345
00:33:11,852 --> 00:33:13,252
Go, he needs you.
346
00:33:13,692 --> 00:33:16,653
Unrope the calf
and let him nurse.
347
00:33:16,853 --> 00:33:18,813
I have a lot to do.
348
00:33:36,456 --> 00:33:39,056
What is it?
Why are you mooing?
349
00:33:41,776 --> 00:33:43,576
Pooran's no good.
350
00:33:43,696 --> 00:33:45,136
I told him to release the calf.
351
00:33:46,497 --> 00:33:47,297
Nandu!
352
00:33:47,817 --> 00:33:49,418
We'll have a big feast today.
353
00:33:49,577 --> 00:33:50,697
Where are you taking him?
354
00:33:50,777 --> 00:33:51,137
He's mine.
355
00:33:51,137 --> 00:33:51,698
Keep away!
356
00:33:51,698 --> 00:33:52,817
Where are you taking him?
357
00:33:53,018 --> 00:33:54,018
He's mine.
358
00:33:56,018 --> 00:33:56,778
Let him go.
359
00:33:56,778 --> 00:33:58,539
Leave me.
Leave me, I say.
360
00:33:58,619 --> 00:33:59,658
I won't let you take him.
361
00:33:59,739 --> 00:34:00,859
Get her off.
362
00:34:01,339 --> 00:34:02,379
Let him go.
363
00:34:03,379 --> 00:34:05,940
Jhalkari... Sir, please forgive her.
364
00:34:06,100 --> 00:34:07,819
I can take anything I want.
365
00:34:08,700 --> 00:34:10,700
Nandu... Pooran... my Nandu!
366
00:34:10,980 --> 00:34:13,381
-They took my Nandu away.
-Jhalkari, listen...
367
00:34:13,501 --> 00:34:14,981
They've taken away my Nandu.
368
00:34:15,140 --> 00:34:19,902
What do you expect?
They don't even respect humans.
369
00:34:21,582 --> 00:34:23,142
Pooran... my Nandu!
370
00:34:26,782 --> 00:34:31,343
Let's have steak of the new-born calf
we got yesterday.
371
00:34:32,223 --> 00:34:33,584
We'll have tender flesh...
372
00:34:33,623 --> 00:34:34,383
Sure.
373
00:34:34,784 --> 00:34:35,783
Get the food.
374
00:34:36,143 --> 00:34:36,984
Stop!
375
00:34:41,745 --> 00:34:42,345
Who is she?
376
00:34:42,585 --> 00:34:44,665
You cannot come inside
without permission.
377
00:34:44,865 --> 00:34:45,785
Didn't you see the board?
378
00:34:46,185 --> 00:34:48,865
-Bloody Indians.
-Can't you read English?
379
00:34:54,986 --> 00:34:58,387
I can read English.
It's a mere language.
380
00:34:58,667 --> 00:35:00,187
Just words.
381
00:35:00,547 --> 00:35:03,427
Words without culture
have no meaning.
382
00:35:05,348 --> 00:35:07,468
The earth you stand on...
383
00:35:07,468 --> 00:35:12,028
learn to respect
its people and their feelings.
384
00:35:12,589 --> 00:35:16,389
The English language can be our skill,
never our mother tongue.
385
00:35:16,629 --> 00:35:21,670
Our mother tongue is akin our mother...
and there can be just one.
386
00:35:22,470 --> 00:35:24,351
She's the Queen.
387
00:35:30,832 --> 00:35:37,673
From now on, all cattle and goats
are personal property of the King.
388
00:35:37,832 --> 00:35:40,433
They've been lent
to the people for rearing.
389
00:35:40,633 --> 00:35:43,513
Therefore, the Company
cannot touch them.
390
00:35:43,913 --> 00:35:45,273
Your Majesty.
391
00:35:50,434 --> 00:35:52,394
Jhalkari, see who's here?
392
00:35:52,594 --> 00:35:53,395
Who is it?
393
00:35:53,674 --> 00:35:58,315
We couldn't see her face...
She's got Nandu.
394
00:35:59,595 --> 00:36:00,956
Nandu!
395
00:36:04,036 --> 00:36:05,676
Queen?
396
00:36:09,957 --> 00:36:10,956
Nandu!
397
00:36:11,037 --> 00:36:12,477
Your Highness... Nandu!
398
00:36:12,637 --> 00:36:14,317
Who did you... ?
399
00:36:14,437 --> 00:36:16,438
I... you... where can I seat you?
400
00:36:16,558 --> 00:36:18,398
What should I do?
I can't understand what to do.
401
00:36:18,598 --> 00:36:21,359
Sister Jhalkari, won't you give me
some milk from your cow?
402
00:36:23,078 --> 00:36:24,319
Get it quickly.
403
00:36:26,159 --> 00:36:27,319
Just a minute.
404
00:36:29,719 --> 00:36:31,680
The Queen in our parts?
405
00:36:32,000 --> 00:36:33,960
Put it down.
406
00:36:35,440 --> 00:36:36,640
Just a minute.
407
00:36:39,801 --> 00:36:40,881
Put it down.
408
00:36:42,921 --> 00:36:45,842
Is this how you welcome a guest?
409
00:36:46,202 --> 00:36:50,482
Jhalkari, if you won't offer it to me,
I won't accept it.
410
00:36:51,723 --> 00:36:52,962
Sure...
411
00:37:10,525 --> 00:37:14,085
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
412
00:37:14,325 --> 00:37:17,886
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
413
00:37:18,166 --> 00:37:21,727
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
414
00:37:21,967 --> 00:37:25,087
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
415
00:37:25,287 --> 00:37:27,608
♪ Is there a cure
For this furore? ♪
416
00:37:27,728 --> 00:37:29,327
♪ Tell me a cure ♪
417
00:37:29,488 --> 00:37:32,848
♪ I need something for this furore ♪
418
00:37:33,008 --> 00:37:34,888
♪ A zingy jolt it gave ♪
419
00:37:35,049 --> 00:37:36,929
♪ Through my body runs a wave ♪
420
00:37:37,209 --> 00:37:40,769
♪ Lost sleep, no peace
Pray, save! ♪
421
00:37:41,009 --> 00:37:44,490
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
422
00:37:44,970 --> 00:37:48,570
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
423
00:38:03,812 --> 00:38:08,613
♪ A walk down love lane ♪
424
00:38:09,854 --> 00:38:12,934
♪ Swaying and forlorn ♪
425
00:38:13,133 --> 00:38:16,574
♪ Never to return home ♪
426
00:38:18,814 --> 00:38:24,575
♪ One drink of love's potion ♪
427
00:38:25,096 --> 00:38:27,415
♪ Makes you sway ♪
428
00:38:27,576 --> 00:38:31,976
♪ Like a balloon flying astray ♪
429
00:38:34,376 --> 00:38:41,018
♪ You are my pride, my love ♪
430
00:38:41,697 --> 00:38:46,099
♪ My one my only, my true love ♪
431
00:38:55,179 --> 00:38:59,220
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
432
00:38:59,340 --> 00:39:03,381
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
433
00:39:10,462 --> 00:39:14,022
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
434
00:39:14,542 --> 00:39:17,822
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
435
00:39:18,143 --> 00:39:21,663
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
436
00:39:22,183 --> 00:39:25,023
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
437
00:39:25,584 --> 00:39:27,544
♪ Is there a cure
For this furore? ♪
438
00:39:27,664 --> 00:39:29,264
♪ Tell me a cure ♪
439
00:39:29,425 --> 00:39:32,785
♪ I need something for this furore ♪
440
00:39:33,225 --> 00:39:35,025
♪ A zingy jolt it gave ♪
441
00:39:35,185 --> 00:39:37,226
♪ Through my body runs a wave ♪
442
00:39:37,425 --> 00:39:40,706
♪ Lost sleep, no peace
Pray, save! ♪
443
00:39:41,146 --> 00:39:44,866
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
444
00:39:45,106 --> 00:39:48,507
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
445
00:40:10,830 --> 00:40:12,310
Laxmi...
446
00:40:14,230 --> 00:40:18,591
Maharaja-ji, you will have to vacate
your throne soon.
447
00:40:21,911 --> 00:40:25,352
The Queen is with child.
448
00:40:42,074 --> 00:40:43,235
Laxmi!
449
00:40:55,116 --> 00:40:57,476
There's good news for Jhansi.
450
00:40:57,596 --> 00:40:59,877
The Queen is with child!
451
00:40:59,997 --> 00:41:01,997
There's a new ray of hope for Jhansi.
452
00:41:02,237 --> 00:41:04,917
Congratulations!
453
00:41:05,198 --> 00:41:08,838
-Congratulations, Maharaja.
-Sir, congratulations.
454
00:41:08,958 --> 00:41:10,118
Thank you so much.
455
00:41:11,079 --> 00:41:13,719
Congratulations, Maharaja.
456
00:41:22,999 --> 00:41:24,720
Oh, I see.
457
00:41:25,479 --> 00:41:29,600
It's heartening to see you
play our game.
458
00:41:30,280 --> 00:41:36,722
We just need to teach
our game to everyone.
459
00:41:37,362 --> 00:41:38,602
Game?
460
00:41:39,603 --> 00:41:41,043
Forget this.
461
00:41:41,683 --> 00:41:44,683
I've lost the game of Jhansi's throne.
462
00:41:45,404 --> 00:41:47,564
I hear the Queen is with child.
463
00:41:47,885 --> 00:41:50,085
She's adamant to produce an heir.
464
00:41:50,245 --> 00:41:51,126
Why?
465
00:41:51,565 --> 00:41:53,286
What guarantee it'll be a boy?
466
00:41:56,446 --> 00:41:59,648
The journey from the womb
to this world is a difficult one.
467
00:42:00,447 --> 00:42:03,128
There are so many
sicknesses nowadays.
468
00:42:03,488 --> 00:42:05,169
Mishaps, too.
469
00:42:09,409 --> 00:42:10,690
Cheer up.
470
00:42:11,010 --> 00:42:12,370
Let's track your lineage...
471
00:42:16,411 --> 00:42:21,812
Damodar Rao,
Raghunath Rao, Shiva Rao and...
472
00:42:23,173 --> 00:42:26,174
Hari-bhau, Ramchand Rao.
473
00:42:27,093 --> 00:42:28,894
Gangadhar Rao...
474
00:42:29,814 --> 00:42:31,134
And now...
475
00:42:32,655 --> 00:42:34,215
Sadashiv Rao!
476
00:42:36,736 --> 00:42:40,616
Long live,
Maharaja Sadashiv Rao!
477
00:42:45,138 --> 00:42:52,340
If fate lines don't exist,
they need to be carved with a knife.
478
00:42:54,340 --> 00:42:59,541
♪ Celebrate one and all
This bright joyous dawn ♪
479
00:42:59,821 --> 00:43:05,022
♪ The cherubic child so sweet
Revel! The patter of tiny feet ♪
480
00:43:05,222 --> 00:43:10,423
♪ Celebrate one and all
This bright joyous dawn ♪
481
00:43:10,743 --> 00:43:17,585
♪ The cherubic child so sweet
Revel! The patter of tiny feet ♪
482
00:43:18,785 --> 00:43:23,986
♪ I pace to and fro... ♪
483
00:43:26,987 --> 00:43:32,108
♪ I pace to and fro
Anxiously wait for you ♪
484
00:43:32,309 --> 00:43:37,509
♪ Ready to welcome you
Wait with bated breath ♪
485
00:43:37,830 --> 00:43:47,632
♪ You are mine, truly
Yet, my heart's in a spin ♪
486
00:43:47,712 --> 00:43:56,794
♪ Losing precious sleep, I can't wait
Come soon, my muffin ♪
487
00:43:56,954 --> 00:44:01,395
Look, Maharaja,
what a beautiful son you have!
488
00:44:05,396 --> 00:44:10,597
♪ Come, hurry into my arms ♪
489
00:44:14,278 --> 00:44:20,599
Announce a celebration in honor
of the birth of my heir.
490
00:44:21,559 --> 00:44:26,201
Both British and Jhansi's
armies will take part.
491
00:44:26,681 --> 00:44:29,041
But my King, tomorrow is Sunday.
492
00:44:29,161 --> 00:44:33,562
According to the rules of the Company,
we don't work on Sundays.
493
00:44:33,763 --> 00:44:35,523
Why should they be absent?
494
00:44:35,803 --> 00:44:39,524
Make it compulsory for the
British soldiers to be present for the show.
495
00:44:41,484 --> 00:44:43,085
I beg your pardon, Maharaja.
496
00:44:43,284 --> 00:44:45,845
The Company rules can't be broken.
497
00:44:46,045 --> 00:44:46,966
Never.
498
00:44:47,086 --> 00:44:48,366
Sunday is a holiday.
499
00:44:48,686 --> 00:44:54,687
20th June, 1756 - the British went
into battle with Siraj-ud-daula...
500
00:44:54,807 --> 00:44:56,408
on a Sunday.
501
00:44:56,487 --> 00:45:02,729
2nd January, 1757, the British captured Calcutta...
what day was it, Major?
502
00:45:03,290 --> 00:45:04,490
That too, was a Sunday.
503
00:45:04,649 --> 00:45:09,330
Your Majesty, those were
emergencies for battle.
504
00:45:09,731 --> 00:45:12,091
But celebrations...
505
00:45:12,292 --> 00:45:13,091
Alright.
506
00:45:13,331 --> 00:45:15,932
When is Queen Victoria's birthday?
507
00:45:17,652 --> 00:45:18,853
24th May.
508
00:45:19,052 --> 00:45:20,693
24th May, 1840...
509
00:45:20,733 --> 00:45:23,013
your Queen's birthday celebrations...
510
00:45:23,214 --> 00:45:27,415
included not only
your army but navy, too.
511
00:45:27,775 --> 00:45:30,455
And Major,
that day was a Sunday, too.
512
00:45:30,935 --> 00:45:33,376
Captain Gordon,
the message is clear.
513
00:45:33,736 --> 00:45:38,137
Instruct your army
to join the festivities.
514
00:45:38,777 --> 00:45:40,297
Yes, your Majesty.
515
00:45:40,578 --> 00:45:43,019
Battalion, forward march.
516
00:46:32,190 --> 00:46:37,111
Maharaja Dheeraj Rajeshwara
Narendra Shiromani,
517
00:46:37,591 --> 00:46:41,151
Mr. Gangadhar Rao Navalkar...
518
00:46:41,271 --> 00:46:46,353
and Jhansi's heir,
Prince Damodar Rao Navalkar...
519
00:46:46,473 --> 00:46:49,113
and Jhansi's heir,
Prince Damodar Rao Navalkar...
520
00:46:49,274 --> 00:46:52,875
Company, present arms.
521
00:47:05,117 --> 00:47:06,678
Fire.
522
00:47:13,319 --> 00:47:17,560
Gaus-baba's face was a sight
when the cannon ball was stuck...
523
00:47:27,402 --> 00:47:28,962
Maharaja...
524
00:47:42,166 --> 00:47:43,486
Damodar!
525
00:47:48,007 --> 00:47:49,567
Maharaja...
526
00:48:24,696 --> 00:48:26,256
Queen...
527
00:48:56,182 --> 00:48:57,742
Damodar!
528
00:49:02,704 --> 00:49:04,624
-Manu... no!
-Maharaja...
529
00:49:08,425 --> 00:49:11,786
Mundar!
Damodar!
530
00:49:12,026 --> 00:49:24,148
♪ I wait to hear your footsteps ♪
531
00:49:27,350 --> 00:49:39,752
♪ Every blossom echoes your giggles ♪
532
00:49:42,673 --> 00:49:47,875
♪ You will be back ♪
533
00:49:50,314 --> 00:49:55,516
♪ To shower us with joy ♪
534
00:49:58,037 --> 00:50:05,078
♪ Why then, is this day so dark? ♪
535
00:50:05,838 --> 00:50:12,480
♪ You are mine, truly ♪
536
00:50:13,640 --> 00:50:19,721
♪ Yet, my heart's in a spin ♪
537
00:50:21,722 --> 00:50:25,203
♪ Come back, my child ♪
538
00:50:25,963 --> 00:50:30,764
He's showing the same symptoms
that took the Prince.
539
00:50:31,164 --> 00:50:37,406
Maharaja isn't responding
to any medication either.
540
00:50:38,246 --> 00:50:40,327
Is everything okay, Dixit-ji?
541
00:50:40,486 --> 00:50:42,247
Maharaja...
542
00:50:47,168 --> 00:50:50,008
Don't worry.
543
00:50:51,329 --> 00:50:54,490
I'll take your leave.
544
00:51:05,612 --> 00:51:07,093
What happened?
545
00:51:07,652 --> 00:51:14,134
I have to make some decisions
for Jhansi while I have the time.
546
00:51:14,654 --> 00:51:16,575
Please don't say such things.
547
00:51:22,816 --> 00:51:25,016
They're waiting like hawks.
548
00:51:25,537 --> 00:51:33,379
Laxmi, we must adopt a child
and give Jhansi her heir immediately.
549
00:51:36,259 --> 00:51:39,380
Or they'll cunningly seize Jhansi.
550
00:51:44,061 --> 00:51:47,341
According to His Highness
King Gangadhar Rao's will...
551
00:51:47,502 --> 00:51:50,262
for the benefit
of the kingdom of Jhansi...
552
00:51:50,382 --> 00:51:54,583
he adopts a son
of Sadashiv Rao, to be the heir...
553
00:51:54,903 --> 00:52:00,784
of the Kingdom of Jhansi.
He would be renamed and until he comes of age...
554
00:52:00,985 --> 00:52:02,305
Damodar!
555
00:52:05,825 --> 00:52:07,386
Damodar!
556
00:52:09,786 --> 00:52:10,907
Nicholas, wait.
557
00:52:11,027 --> 00:52:13,067
I beg your pardon, Maharaja.
558
00:52:13,187 --> 00:52:15,188
My son Anand Rao is very mischievous.
559
00:52:15,348 --> 00:52:18,949
He was looking for his mother
and unknowingly caught the Queen's hand.
560
00:52:19,028 --> 00:52:20,349
I beg your pardon, Maharaja.
561
00:52:20,509 --> 00:52:22,790
It isn't a mistake, Vasudev Rao.
562
00:52:24,190 --> 00:52:26,390
Children are God-like.
563
00:52:26,671 --> 00:52:32,072
And it is the will of the Gods...
the child has chosen his mother.
564
00:52:41,594 --> 00:52:42,914
Make the announcement.
565
00:52:43,235 --> 00:52:48,435
We officially adopt Vasudev Rao's son,
Anand Rao.
566
00:52:49,596 --> 00:52:53,716
I hereby announce that according
to Maharaja Gangadhar Rao's will,
567
00:52:54,076 --> 00:52:55,877
he officially adopts Vasudev Rao's son,
568
00:52:56,037 --> 00:52:57,958
Anand Rao making him Jhansi's legal heir.
569
00:52:58,238 --> 00:52:59,038
Damodar!
570
00:52:59,158 --> 00:53:02,439
Anand Rao is now to be called
Damodar Rao.
571
00:53:02,679 --> 00:53:06,679
Till he is of legal age
to take over the throne...
572
00:53:06,679 --> 00:53:09,041
the Queen will manage affairs.
573
00:53:09,161 --> 00:53:10,241
Queen Laxmibai.
574
00:53:10,361 --> 00:53:12,281
This is trickery!
575
00:53:12,921 --> 00:53:14,802
A crafty plan!
576
00:53:15,282 --> 00:53:18,442
My family and I are the rightful
successors of this throne.
577
00:53:19,162 --> 00:53:21,483
No woman can snatch
the throne away from me.
578
00:53:21,723 --> 00:53:22,803
I won't let it happen.
579
00:53:22,883 --> 00:53:24,244
Treason!
580
00:53:27,684 --> 00:53:33,726
Only the brave deserve Jhansi's throne...
not the greedy.
581
00:53:35,966 --> 00:53:38,327
Bow your head, Sadashiv.
582
00:53:39,687 --> 00:53:40,887
Bow.
583
00:53:57,011 --> 00:54:01,252
Respect this sword
and bow down your head, Sadashiv.
584
00:54:03,493 --> 00:54:04,893
Come on.
585
00:54:09,014 --> 00:54:12,334
Now, bow your head
in front of your Queen.
586
00:54:18,456 --> 00:54:22,417
My head won't bow down
in front of a woman.
587
00:54:25,777 --> 00:54:31,139
You are banished from Jhansi...
immediately.
588
00:54:31,899 --> 00:54:35,580
You shouldn't be seen here, Sadashiv.
589
00:54:38,821 --> 00:54:43,862
The sun rises in the east
and sets in the west.
590
00:54:46,422 --> 00:54:54,224
It's often said that the sun doesn't set
on the Company.
591
00:54:56,504 --> 00:55:02,827
But, the sun hasn't risen
in Jhansi since the past 50 years.
592
00:55:28,752 --> 00:55:29,953
Fight!
593
00:55:30,993 --> 00:55:32,753
Maharaja...
594
00:55:35,474 --> 00:55:36,994
You need to rest.
595
00:55:37,234 --> 00:55:39,954
Don't you pity me!
596
00:55:41,195 --> 00:55:43,235
Forget that I'm Jhansi's King.
597
00:55:43,396 --> 00:55:44,476
Think of me as her enemy.
598
00:55:44,676 --> 00:55:46,396
Show me what you've got.
599
00:55:48,277 --> 00:55:54,118
Has Manikarnika lost her spirit
to the comforts of the palace?
600
00:55:55,318 --> 00:55:57,079
Stop, Maharaja!
601
00:55:58,079 --> 00:55:59,879
Manu, fight...
602
00:56:03,360 --> 00:56:05,280
Maharaja, your health will suffer...
603
00:56:06,041 --> 00:56:07,561
How much worse can it get?
604
00:56:14,642 --> 00:56:16,243
Strike back, Laxmi.
605
00:56:20,404 --> 00:56:21,685
Maharaja...
606
00:56:23,965 --> 00:56:25,845
Don't worry, Manu.
607
00:56:26,565 --> 00:56:28,085
I'm fine.
608
00:56:28,646 --> 00:56:29,966
Manu...
609
00:56:32,526 --> 00:56:37,288
you must have wondered
about my bangles.
610
00:56:40,849 --> 00:56:44,970
But, you chose silence.
611
00:56:54,611 --> 00:57:01,333
When I see the wicked
British roaming freely in my Jhansi...
612
00:57:01,654 --> 00:57:04,694
and I'm unable to do
anything about it...
613
00:57:05,174 --> 00:57:06,695
I feel less of a man.
614
00:57:11,376 --> 00:57:14,816
I wore these shackles
as a reminder.
615
00:57:18,297 --> 00:57:19,898
But today...
616
00:57:22,418 --> 00:57:24,339
you broke them.
617
00:57:28,459 --> 00:57:34,021
Manu, free Jhansi of her shackles, too.
618
00:57:37,542 --> 00:57:41,342
I want you to be yourself...
619
00:57:41,743 --> 00:57:47,384
the Manikarnika with unbridled fervor
for her country.
620
00:57:48,384 --> 00:57:49,344
Won't you, Manu?
621
00:58:38,115 --> 00:58:40,956
I want you to be yourself...
622
00:58:41,476 --> 00:58:44,437
the Manikarnika with unbridled fervor
for her country.
623
00:58:44,837 --> 00:58:47,797
Won't you, Manu?
624
00:58:50,438 --> 00:58:54,159
Manu, free Jhansi of her shackles, too.
625
00:58:54,439 --> 00:58:56,520
It is unfortunate!
626
00:58:56,760 --> 00:58:59,320
But, you are now a widow.
627
00:58:59,720 --> 00:59:02,081
First, your hair will be cut.
628
00:59:02,561 --> 00:59:09,443
In a few days, you will have to go
to Kashi to scatter the King's ashes.
629
00:59:11,243 --> 00:59:12,403
Summon the barber.
630
00:59:12,604 --> 00:59:13,524
No need.
631
00:59:15,844 --> 00:59:17,045
Manu...
632
00:59:21,645 --> 00:59:23,205
What are you doing, Laxmi?
633
00:59:24,926 --> 00:59:25,966
It's tradition.
634
00:59:26,287 --> 00:59:29,888
From now on,
you will lead a widow's life.
635
00:59:30,287 --> 00:59:34,128
At this moment,
what's my duty, Queen Mother?
636
00:59:34,488 --> 00:59:36,408
That's not the point.
637
00:59:36,809 --> 00:59:38,729
Forgive me.
638
00:59:38,969 --> 00:59:39,970
You won't understand.
639
00:59:40,290 --> 00:59:44,131
It's time to fulfil
one of my wedding vows.
640
00:59:45,731 --> 00:59:47,611
This is a catastrophic mistake.
641
00:59:47,971 --> 00:59:49,491
Please remember, Queen Mother...
642
00:59:49,572 --> 00:59:51,692
you're speaking to the
Queen of Jhansi.
643
00:59:52,292 --> 00:59:56,453
Laxmi may be widowed
but my Jhansi still has a protector.
644
00:59:56,894 --> 00:59:59,294
Kashi, call for an urgent meeting.
645
00:59:59,494 --> 01:00:02,495
Such behaviour! I should leave
for my final journey to Kashi instead.
646
01:00:02,615 --> 01:00:04,015
I agree.
647
01:00:04,095 --> 01:00:07,216
Please make arrangements
for Queen Mother's journey.
648
01:00:46,345 --> 01:00:57,347
Announcing... the arrival of Queen of Jhansi
with Prince Damodar Rao.
649
01:01:01,548 --> 01:01:04,389
Queen, what are you doing?
650
01:01:19,552 --> 01:01:25,114
I, Laxmibai... wife of Maharaja Gangadhar Rao,
a Navalkar bride,
651
01:01:25,314 --> 01:01:29,075
pledge...
Till there's blood in my veins...
652
01:01:29,315 --> 01:01:34,076
till the last beat of my heart,
till my soul leaves my body,
653
01:01:34,395 --> 01:01:37,156
I will serve Jhansi with utmost loyalty.
654
01:01:37,396 --> 01:01:39,957
I will not let Jhansi lose
her self-respect.
655
01:01:40,317 --> 01:01:42,958
I will not let her bow her head down.
656
01:01:43,037 --> 01:01:45,478
Victory to Laxmibai!
657
01:01:46,719 --> 01:01:48,719
Victory to Laxmibai!
658
01:01:50,800 --> 01:01:53,480
-To Jhansi!
-Victory!
659
01:02:00,429 --> 01:02:01,465
Victory, victory, Queen Laxmibai!
660
01:02:01,590 --> 01:02:02,387
Victory!
661
01:02:02,425 --> 01:02:05,391
Victory, victory, Queen Laxmibai!
662
01:02:08,231 --> 01:02:09,431
Victory!
663
01:02:12,944 --> 01:02:15,142
Dixit-ji, please call Gopal-ji.
664
01:02:15,506 --> 01:02:21,745
I will inform Governor General Dalhousie
of Maharaja Divangat's decision.
665
01:02:22,263 --> 01:02:23,943
Dear Members of Parliament...
666
01:02:24,384 --> 01:02:27,379
we're certain that the British
will understand our situation.
667
01:02:27,858 --> 01:02:30,901
And Maharaja Divangat will uphold
Maharaja Gangadhar Rao's honor.
668
01:02:36,343 --> 01:02:39,942
I know we said Indian women
go straight to Kashi when they become widows.
669
01:02:40,182 --> 01:02:42,341
But, this one has sat herself down
on the bloody throne!
670
01:02:42,456 --> 01:02:45,297
That too, on one of the richest
states in the land.
671
01:02:45,460 --> 01:02:50,134
We've to put her in her place
or it could embolden the people.
672
01:03:02,218 --> 01:03:04,377
Do you think
I would let that happen?
673
01:03:18,610 --> 01:03:21,931
Queen, Gaus-baba wants
to meet you urgently.
674
01:03:33,487 --> 01:03:34,562
What happened, Gaus-baba?
675
01:03:34,686 --> 01:03:35,963
The Company has replied.
676
01:03:47,806 --> 01:03:50,599
You expect justice from the unjust.
677
01:03:51,002 --> 01:03:54,045
And I thought you were valiant....
678
01:03:54,323 --> 01:03:57,519
understood the language of swords.
679
01:03:58,479 --> 01:04:01,483
You have a retort to every move
the enemy makes.
680
01:04:01,915 --> 01:04:07,280
Instead, you're speaking
your husband's language.
681
01:04:07,760 --> 01:04:14,315
You wrote a reconciliation letter
to Governor General Dalhousie?
682
01:04:15,514 --> 01:04:18,595
The one Britisher
who is India's biggest enemy.
683
01:04:20,831 --> 01:04:22,837
How many soldiers do we have,
Gaus-baba?
684
01:04:23,192 --> 01:04:26,388
With the horsemen...
a total of 2,526.
685
01:04:26,513 --> 01:04:27,636
And the British?
686
01:04:27,790 --> 01:04:29,671
At best... 40,000.
687
01:04:29,949 --> 01:04:32,713
-How many cannons do we have?
688
01:04:32,953 --> 01:04:35,151
-And they?
-More than 80.
689
01:04:35,314 --> 01:04:39,508
Even our neighboring towns of Orchha
and Datia have joined forces with them.
690
01:04:40,708 --> 01:04:42,589
I feel your rage.
691
01:04:43,664 --> 01:04:47,829
While fighting injustice,
reasoning often gets distorted.
692
01:04:48,866 --> 01:04:51,822
They're fighting to rule over us.
693
01:04:52,427 --> 01:04:55,987
We're fighting for self-respect.
694
01:04:57,225 --> 01:05:00,623
I want to be a martyr,
Gaus-baba.
695
01:05:01,420 --> 01:05:06,458
But, I want to see the rising sun
in free India even more.
696
01:05:08,944 --> 01:05:15,739
I always thought
you were fighting for the present.
697
01:05:16,900 --> 01:05:22,860
I just realized that
you are fighting for the future.
698
01:05:24,540 --> 01:05:26,460
My apologies.
699
01:05:27,093 --> 01:05:30,414
Tell me... what next.
700
01:05:32,333 --> 01:05:34,176
Wait for the right moment.
701
01:05:40,050 --> 01:05:43,332
Then Kansa turned Bakasur into a bird.
702
01:05:43,812 --> 01:05:47,814
But, Lord Krishna held
its beak tightly and...
703
01:05:48,774 --> 01:05:50,895
Manu!
704
01:05:53,054 --> 01:05:55,089
The Company troops
are marching towards us.
705
01:06:26,723 --> 01:06:30,437
As per the powers vested
in him by Her Majesty, the Queen...
706
01:06:30,523 --> 01:06:31,637
Lord Dalhousie,
707
01:06:31,685 --> 01:06:35,082
the Supreme Commander
of the British East India Company
708
01:06:35,121 --> 01:06:37,242
hereby announces that the province...
709
01:06:37,520 --> 01:06:38,441
Enough!
710
01:06:40,716 --> 01:06:42,319
Using the law to loot me, Gordon?
711
01:06:44,718 --> 01:06:47,674
The last time you challenged me,
712
01:06:48,279 --> 01:06:53,711
I made a promise to myself that
I would throw you out of this palace.
713
01:06:55,832 --> 01:06:57,876
The day has arrived.
714
01:06:58,836 --> 01:07:01,552
You will bow your head and leave.
715
01:07:03,510 --> 01:07:05,314
No throne.
716
01:07:05,948 --> 01:07:07,791
No jewels.
717
01:07:08,347 --> 01:07:09,355
No palace.
718
01:07:10,948 --> 01:07:12,234
Nothing.
719
01:07:13,271 --> 01:07:16,505
Sir Gordon, this is India.
720
01:07:17,350 --> 01:07:21,707
One who is able to renounce
worldly assets, is truly the winner.
721
01:07:22,427 --> 01:07:26,304
This throne doesn't
make me a Queen.
722
01:07:26,506 --> 01:07:31,305
It's the love and faith
of Jhansi's people that does.
723
01:07:32,264 --> 01:07:35,902
You want Jhansi...
and so do I.
724
01:07:36,420 --> 01:07:40,182
The only difference is
you want to rule it...
725
01:07:40,384 --> 01:07:43,100
whereas I want to serve
my people.
726
01:07:46,738 --> 01:07:49,022
As for me, bowing my head...
727
01:07:49,703 --> 01:07:53,897
I did not bow that day,
neither will I today.
728
01:08:20,531 --> 01:08:21,932
Laxmibai!
729
01:08:22,249 --> 01:08:25,416
Your arrogance will crumble
730
01:08:26,654 --> 01:08:30,934
when you have to sleep on stones
and ward off snakes.
731
01:08:31,088 --> 01:08:33,411
Your head will bow!
732
01:08:43,968 --> 01:08:45,609
Victory to Laxmibai!
733
01:08:47,567 --> 01:08:49,803
Attention...
the Queen is arriving.
734
01:08:50,005 --> 01:08:52,404
Announcing... the Queen!
735
01:08:52,682 --> 01:08:55,648
Announcing... the Queen!
736
01:09:18,241 --> 01:09:20,919
Here comes the Queen!
737
01:09:26,514 --> 01:09:28,952
Here comes the Queen!
738
01:10:02,265 --> 01:10:13,983
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
739
01:10:29,858 --> 01:10:36,902
♪ Your conscience questions you
How long will you bear oppression? ♪
740
01:10:37,622 --> 01:10:41,500
♪ Your conscience questions you
How long will you bear oppression? ♪
741
01:10:41,615 --> 01:10:44,657
♪ Tell me! ♪
742
01:10:45,579 --> 01:10:49,734
♪ When will you avenge yourself? ♪
743
01:10:55,416 --> 01:11:03,449
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
744
01:11:03,612 --> 01:11:09,208
♪ Your passion is dying
Your youth, slipping through crying ♪
745
01:11:09,208 --> 01:11:14,851
♪ Everyone's losing faith, dwindling is your might
When will you concede your right? ♪
746
01:11:15,091 --> 01:11:18,287
♪ Tell me! ♪
747
01:11:19,132 --> 01:11:26,810
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
748
01:11:34,881 --> 01:11:40,486
♪ The poor are your voice
Don't sell short your pride ♪
749
01:11:40,678 --> 01:11:42,598
♪ Decide! ♪
750
01:11:42,761 --> 01:11:48,759
♪ Will you now succumb to fear? ♪
751
01:11:48,884 --> 01:11:51,197
♪ Tell me! ♪
752
01:11:52,560 --> 01:11:56,716
♪ When will you avenge yourself? ♪
753
01:12:03,712 --> 01:12:09,193
Queen, the revolution that Mangal Pandey
started at Barrackpore has reached Jhansi.
754
01:12:09,596 --> 01:12:12,830
And the revolutionaries
have killed Captain Gordon.
755
01:12:13,512 --> 01:12:16,957
But Queen...
there were some children, too...
756
01:12:20,988 --> 01:12:22,389
Sangram...
757
01:12:25,230 --> 01:12:28,148
your battle isn't against
these innocent children and women.
758
01:12:28,311 --> 01:12:33,071
What about decades of oppression
the British have subject us to?
759
01:12:33,388 --> 01:12:36,152
Did they ever think before harming
our women and children?
760
01:12:36,431 --> 01:12:38,792
You're either with, or against us.
761
01:12:38,945 --> 01:12:40,423
Queen, why are you being merciful?
762
01:12:40,788 --> 01:12:43,024
These people threw
you out of your palace.
763
01:12:43,024 --> 01:12:44,224
Why the sympathy?
764
01:12:44,387 --> 01:12:46,546
There's a difference between
rebellion and carnage.
765
01:12:46,825 --> 01:12:51,268
Their innocent blood will stain
Jhansi's chaste land forever.
766
01:12:51,585 --> 01:12:55,626
It's acts like these that make
the enemy think we are weak.
767
01:12:56,307 --> 01:13:01,461
And that's why Jhansi is orphaned.
768
01:13:01,864 --> 01:13:04,782
That's not true of my Jhansi,
Sangram Singh.
769
01:13:05,060 --> 01:13:07,536
There is a time for everything.
770
01:13:07,863 --> 01:13:11,135
And the time has come
to give this revolt direction.
771
01:13:12,421 --> 01:13:15,339
Mundar, prepare to return
to the palace.
772
01:13:15,416 --> 01:13:17,297
Jhansi's flag will fly high again.
773
01:13:17,374 --> 01:13:20,733
-To Queen Laxmibai...
-Victory!
774
01:13:21,577 --> 01:13:24,380
Jhansi is now your responsibility.
775
01:13:25,100 --> 01:13:31,252
We are heading towards Delhi
to help Sultan Bahadur Shah Zafar.
776
01:13:32,173 --> 01:13:33,258
We'll take your leave.
777
01:13:33,411 --> 01:13:37,817
Baksheesh Ali, get these women
and children to a safe place.
778
01:13:39,131 --> 01:13:43,374
I hope you win this freedom struggle.
779
01:13:46,330 --> 01:13:49,766
Sir, soldiers have looted weapons
in Barrackpore.
780
01:13:50,533 --> 01:13:52,290
And what about Meerut?
781
01:13:52,693 --> 01:13:55,687
After Meerut, the uprising
has spread to Lucknow, too.
782
01:13:55,764 --> 01:13:57,607
Sir, there's more bad news.
783
01:13:57,731 --> 01:14:01,206
Many British women and children
are stuck between Delhi and Meerut.
784
01:14:28,079 --> 01:14:30,363
Why did you do this?
785
01:14:30,795 --> 01:14:32,676
The Queen never wanted this.
786
01:14:33,194 --> 01:14:35,479
You will go down
in history as an infidel.
787
01:14:35,594 --> 01:14:37,398
Who's to tell?
788
01:14:37,801 --> 01:14:39,039
The dead can't speak.
789
01:14:39,395 --> 01:14:42,120
I will write history.
790
01:14:59,636 --> 01:15:03,235
At the soldier's uprising,
Gordon and his family were killed.
791
01:15:03,590 --> 01:15:08,350
Massacred innocent British lives...
and she's back on throne.
792
01:15:09,185 --> 01:15:10,951
How dare she?
793
01:15:11,988 --> 01:15:16,345
This is beyond
the Company's jurisdiction.
794
01:15:16,950 --> 01:15:19,743
Now, the British government
must intervene.
795
01:15:20,510 --> 01:15:23,428
And they must send their best.
796
01:15:25,146 --> 01:15:28,304
Major General Sir Hugh Rose.
797
01:15:29,427 --> 01:15:35,905
We are gathered here today,
to bury our brothers who fought so gallantly.
798
01:15:36,500 --> 01:15:40,138
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
799
01:15:40,781 --> 01:15:43,420
May their souls rest in peace.
800
01:15:44,178 --> 01:15:48,180
Dear Father, please take your brothers
into your Kingdom.
801
01:15:48,535 --> 01:15:53,334
Into Your arms, so that they can receive
the Heavenly Light.
802
01:15:56,578 --> 01:15:58,373
Welcome to India.
803
01:16:01,300 --> 01:16:03,700
Your prowess in the Syrian
and Crimean campaigns...
804
01:16:03,738 --> 01:16:06,617
has been nothing
less than inspirational.
805
01:16:07,654 --> 01:16:10,331
And what a splendid way to start.
806
01:16:11,138 --> 01:16:15,255
Our good friend Sadashiv
has already narrated the entire episode
807
01:16:15,370 --> 01:16:18,451
of cold-blooded killing by Queen Laxmibai.
808
01:16:19,574 --> 01:16:21,733
Can we do something about it?
809
01:16:23,048 --> 01:16:26,609
The blood bath
was caused by Sadashiv himself.
810
01:16:27,454 --> 01:16:30,611
Mind you, it works better that way
that he blames the Queen.
811
01:16:30,726 --> 01:16:35,007
Otherwise she would
have escaped after the mutiny.
812
01:16:37,051 --> 01:16:40,209
Lets use these dead bodies
to fire up our troops.
813
01:16:40,689 --> 01:16:43,645
That's why you are Sir Hugh Rose...
814
01:16:43,923 --> 01:16:46,725
and that is exactly why
the government has sent you here.
815
01:16:48,808 --> 01:16:52,244
Send her a message to evacuate
the fort immediately...
816
01:16:52,887 --> 01:16:54,922
or face imminent consequences.
817
01:16:55,478 --> 01:16:56,246
Sir!
818
01:16:59,481 --> 01:17:03,041
The heartless British have burned
Kanpur and Bitthoor.
819
01:17:03,204 --> 01:17:04,884
Where Nana-sahib?
820
01:17:05,201 --> 01:17:06,880
I don't know.
821
01:17:07,120 --> 01:17:09,683
Some say he's made
his way to Nepal.
822
01:17:09,836 --> 01:17:12,802
While others say he's dead.
823
01:17:13,157 --> 01:17:16,401
But he surely isn't in Kanpur.
824
01:17:16,756 --> 01:17:17,553
Tatya and Rao?
825
01:17:17,793 --> 01:17:20,077
There no news...
826
01:17:22,236 --> 01:17:24,953
Only Jhansi remains.
827
01:17:25,154 --> 01:17:28,552
Your Majesty, Major Nicholas would
like to meet you.
828
01:17:31,037 --> 01:17:32,314
Send him.
829
01:17:34,550 --> 01:17:36,393
I have a message for the Queen.
830
01:17:36,748 --> 01:17:41,911
The Company has successfully
contained the revolution.
831
01:17:42,430 --> 01:17:45,549
The Company believes that
Queen Laxmibai is...
832
01:17:45,626 --> 01:17:50,069
an opportunist
and has acquired Jhansi immorally.
833
01:17:50,386 --> 01:17:55,626
The Company warns
Laxmibai to relinquish the palace.
834
01:17:55,991 --> 01:17:58,746
The last time
we were respectful.
835
01:17:58,822 --> 01:18:02,421
This time we will
vandalize the palace.
836
01:18:08,900 --> 01:18:11,904
Our culture gives prime
importance to peace.
837
01:18:12,787 --> 01:18:15,301
Revolution comes after.
838
01:18:18,065 --> 01:18:20,618
But, the British have made us realize...
839
01:18:21,377 --> 01:18:25,542
some people don't
understand kindness.
840
01:18:27,701 --> 01:18:30,418
Jhansi is ready for any situation.
841
01:18:31,579 --> 01:18:33,134
You want to fight a war?
842
01:18:33,297 --> 01:18:34,698
Without money.
843
01:18:35,053 --> 01:18:36,454
Without resources.
844
01:18:37,059 --> 01:18:39,372
I won't betray my Jhansi!
845
01:18:40,457 --> 01:18:43,413
If war is the only solution...
846
01:18:44,699 --> 01:18:46,417
so be it.
847
01:18:47,770 --> 01:18:50,409
Queen, this is the strength of our army.
848
01:18:50,697 --> 01:18:52,252
6,000 soldiers only.
849
01:18:52,492 --> 01:18:55,889
Not enough to even cover
the perimeter of the fort.
850
01:18:57,492 --> 01:18:59,009
And the women-folk of Jhansi?
851
01:18:59,133 --> 01:19:01,091
Your Majesty,
will the women fight?
852
01:19:01,168 --> 01:19:09,249
Bravado is fine, but can we trust
the women to fight?
853
01:19:12,244 --> 01:19:17,129
The Lord has blessed a woman
with the biggest power on earth...
854
01:19:17,925 --> 01:19:20,123
the gift of child-bearing.
855
01:19:21,601 --> 01:19:23,166
Can there be anything greater?
856
01:19:23,684 --> 01:19:29,481
Why differentiate between a daughter
and son to lay down life for the country?
857
01:19:31,247 --> 01:19:35,719
When the daughter steps in,
victory is sweeter.
858
01:19:35,921 --> 01:19:41,478
We will fight till our last breath
and unto victory!
859
01:19:42,159 --> 01:19:45,403
-We will embrace death...
-Till death!
860
01:19:45,682 --> 01:19:48,436
-Until we are victorious.
-Victory is ours!
861
01:19:48,523 --> 01:19:51,162
-Jhansi is ours.
-Our Jhansi!
862
01:19:51,239 --> 01:19:54,559
Victory is ours!
863
01:19:55,999 --> 01:19:58,959
Ever since women
and farmers have joined the army...
864
01:19:59,079 --> 01:20:00,799
our numbers have increased.
865
01:20:01,159 --> 01:20:03,118
But we lack arms.
866
01:20:08,079 --> 01:20:10,318
Announce the turmeric-
vermillion ceremony.
867
01:20:10,639 --> 01:20:13,279
Let people give me
all their metal objects.
868
01:20:13,558 --> 01:20:15,958
I will show my respect
towards them.
869
01:20:16,119 --> 01:20:18,559
Let's start the preparations
with a celebration.
870
01:20:18,639 --> 01:20:22,399
It'll dispel all fears and doubts.
871
01:20:45,559 --> 01:20:47,799
Stop!
872
01:20:48,399 --> 01:20:49,198
Take this.
873
01:20:49,479 --> 01:20:52,839
The metal can be used
to make two swords.
874
01:21:23,479 --> 01:21:24,718
She's a widow.
875
01:21:25,279 --> 01:21:27,519
So am I.
876
01:21:28,318 --> 01:21:29,518
Come here.
877
01:21:34,039 --> 01:21:36,999
Who was the first one
to put vermillion on you?
878
01:21:38,839 --> 01:21:40,198
My mother.
879
01:21:41,679 --> 01:21:46,438
No one can take away
what your mother has given you.
880
01:21:55,879 --> 01:21:59,439
♪ We built with love ♪
881
01:22:00,838 --> 01:22:04,678
♪ Our haven, our home... ♪
882
01:22:05,479 --> 01:22:09,399
♪ Ruined! ♪
883
01:22:10,279 --> 01:22:14,719
♪ Our country before our eyes ♪
884
01:22:15,559 --> 01:22:18,958
♪ Ruined! ♪
885
01:22:20,278 --> 01:22:24,799
♪ Our country before our eyes ♪
886
01:22:25,279 --> 01:22:30,118
♪ We vow to protect her ♪
887
01:22:30,319 --> 01:22:34,798
♪ And the heavens shower
us with blessings ♪
888
01:22:34,879 --> 01:22:36,999
♪ Victory be yours! ♪
889
01:22:40,039 --> 01:22:42,159
♪ Victory be yours! ♪
890
01:22:43,719 --> 01:22:45,838
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
891
01:23:21,439 --> 01:23:22,519
What's your name?
892
01:23:22,678 --> 01:23:23,638
Laxmi.
893
01:23:35,398 --> 01:23:40,198
♪ Our passion
Turns to fury ♪
894
01:23:40,438 --> 01:23:45,079
♪ Unleashing a storm
Hear hear! ♪
895
01:23:45,478 --> 01:23:50,479
♪ Every eye dreams of freedom
Every heart becomes a weapon ♪
896
01:23:50,559 --> 01:23:55,239
♪ Every step marches towards freedom
Resonates through every man ♪
897
01:23:55,359 --> 01:24:00,159
♪ Carrying the torch of freedom ♪
898
01:24:00,519 --> 01:24:08,839
♪ The darkness of the night
is waiting to break into a dawn ♪
899
01:24:08,919 --> 01:24:11,038
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
900
01:24:22,798 --> 01:24:25,438
Your Majesty, we fought
with the Moguls in Delhi.
901
01:24:25,678 --> 01:24:27,999
But, they no longer rule there.
902
01:24:28,599 --> 01:24:33,399
You are the only one remaining
in these parts that is fighting the British.
903
01:24:33,799 --> 01:24:37,678
Please let us join forces with you.
904
01:24:38,439 --> 01:24:44,119
There can be nothing better than
the Pathans fervor strengthening Jhansi's army.
905
01:24:46,159 --> 01:24:48,238
We welcome you to join Jhansi's army.
906
01:24:48,679 --> 01:24:52,078
♪ Mother Earth sent out
A plea for help ♪
907
01:24:53,679 --> 01:24:56,959
♪ Your land demands of you ♪
908
01:24:58,359 --> 01:25:00,799
♪ Ruined! ♪
909
01:25:00,958 --> 01:25:07,479
♪ Our country before our eyes ♪
910
01:25:08,398 --> 01:25:10,599
♪ Ruined! ♪
911
01:25:11,079 --> 01:25:17,359
♪ Our country before our eyes ♪
912
01:25:18,039 --> 01:25:22,198
♪ We vow to protect her ♪
913
01:25:23,079 --> 01:25:25,078
♪ We march forth... ♪
914
01:25:25,159 --> 01:25:29,038
60,000... that means
three troops of 20,000 each.
915
01:25:29,638 --> 01:25:31,999
They can attack us from three sides.
916
01:25:32,278 --> 01:25:35,079
And together,
we are just 20,000.
917
01:25:36,039 --> 01:25:39,519
That means that each one of us
has to only kill three of them.
918
01:25:39,919 --> 01:25:41,559
Listen up!
919
01:25:42,399 --> 01:25:46,719
Each one of you brave people has to kill
three from the enemy side.
920
01:25:47,199 --> 01:25:48,598
Victory is ours!
921
01:25:48,879 --> 01:25:51,639
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
922
01:26:40,318 --> 01:26:41,638
Ready?
923
01:26:41,799 --> 01:26:43,359
Yes!
924
01:26:53,959 --> 01:26:54,838
Yes, sir.
925
01:26:55,279 --> 01:26:57,519
Move the troops into position.
926
01:26:58,678 --> 01:27:00,319
Prepare to attack.
927
01:27:05,439 --> 01:27:07,599
Brave ones, prepare the cannons!
928
01:27:07,639 --> 01:27:08,839
Ready!
929
01:27:08,959 --> 01:27:10,039
Fire!
930
01:27:17,278 --> 01:27:18,559
Launch the attack.
931
01:27:18,759 --> 01:27:20,119
Fire!
932
01:27:27,159 --> 01:27:28,519
Reload the cannon balls.
933
01:27:31,919 --> 01:27:33,279
Fire the cannons!
934
01:27:38,719 --> 01:27:40,199
Aim the cannons lower.
935
01:27:41,439 --> 01:27:42,639
Tempt them to move in.
936
01:27:42,759 --> 01:27:44,839
Point the cannons lower!
937
01:27:55,319 --> 01:27:58,759
Cannons ready... fire!
938
01:28:06,639 --> 01:28:09,719
Victory is ours!
939
01:28:10,919 --> 01:28:12,279
Sir, it's very difficult
to breach the walls.
940
01:28:12,359 --> 01:28:13,639
They're very thick.
941
01:28:13,959 --> 01:28:15,559
Out of here!
942
01:28:16,799 --> 01:28:19,359
Sir, the walls are too thick.
943
01:28:19,559 --> 01:28:21,119
Our cannons have no effect.
944
01:28:24,639 --> 01:28:29,159
Get those cannons hooked up
and place them right in front of the temple.
945
01:28:30,199 --> 01:28:32,679
But... yes, sir!
946
01:28:34,679 --> 01:28:36,679
Position the cannons.
947
01:28:37,239 --> 01:28:38,559
Prepare the cannons!
948
01:28:40,199 --> 01:28:41,559
Move those horses.
949
01:28:42,959 --> 01:28:43,839
Ready, men?
950
01:28:46,039 --> 01:28:48,039
Light the fuses.
951
01:28:50,639 --> 01:28:52,599
Fire the cannons.
952
01:28:59,879 --> 01:29:00,999
This will do.
953
01:29:01,199 --> 01:29:02,679
Sahib, I can't...
954
01:29:02,799 --> 01:29:05,519
Sahib, we can't fire at the temple.
955
01:29:09,359 --> 01:29:11,319
Pooran Singh... what's the update?
956
01:29:11,919 --> 01:29:13,999
The British have placed their cannons
at the back of the temple.
957
01:29:14,319 --> 01:29:16,439
They know we won't fire
at the temple, Gaus-baba.
958
01:29:18,119 --> 01:29:20,999
Ready with the cannons.
Light... fire!
959
01:29:22,319 --> 01:29:25,039
Fire!
Again.
960
01:29:25,239 --> 01:29:27,519
The firing's from behind the temple.
961
01:29:27,639 --> 01:29:31,079
If we retaliate,
the temple will get destroyed.
962
01:29:31,439 --> 01:29:34,599
We have to silence those
cannons immediately.
963
01:29:34,959 --> 01:29:38,679
Or the fort walls will be breached
in the next few hours.
964
01:29:42,319 --> 01:29:43,999
We've no option.
965
01:29:45,879 --> 01:29:47,119
There's one way...
966
01:29:48,719 --> 01:29:50,399
This is our land!
Victory is ours!
967
01:29:59,199 --> 01:30:01,119
Unbelievable!
968
01:30:04,919 --> 01:30:06,679
What's this woman doing?
969
01:30:08,599 --> 01:30:09,799
Tell them to keep firing.
970
01:30:09,799 --> 01:30:11,679
Positions... fire!
971
01:30:16,719 --> 01:30:18,159
You there... shoot!
972
01:30:18,559 --> 01:30:20,479
Gul Mohammed, watch out!
973
01:30:25,079 --> 01:30:26,199
Forward!
974
01:30:32,079 --> 01:30:34,079
Move the cannons.
975
01:30:35,159 --> 01:30:39,079
Turn all cannons.
Aim... fire!
976
01:30:39,199 --> 01:30:40,319
Forward!
977
01:30:52,039 --> 01:30:53,279
Fire!
978
01:31:08,039 --> 01:31:10,239
Victory is ours!
979
01:31:13,159 --> 01:31:15,279
Watch out, your Majesty.
980
01:31:19,479 --> 01:31:21,479
Careful, Queen.
981
01:31:22,279 --> 01:31:23,439
Fire!
982
01:31:35,879 --> 01:31:37,559
Go back.
983
01:31:41,679 --> 01:31:42,959
Your Majesty!
984
01:32:13,399 --> 01:32:14,719
Let's go.
985
01:32:17,679 --> 01:32:18,999
Charge!
986
01:32:27,159 --> 01:32:30,039
Everyone, follow me.
987
01:33:44,039 --> 01:33:45,719
May victory be yours!
988
01:33:58,119 --> 01:34:04,119
Dixit-ji, the Queen snipped
that soldier's horse's harness so swiftly,
989
01:34:04,719 --> 01:34:06,239
as though it were thread.
990
01:34:07,719 --> 01:34:13,359
The British General's
sullen face was a sight!
991
01:34:21,679 --> 01:34:26,079
Allah, tomorrow is a significant day.
992
01:34:26,799 --> 01:34:31,879
Please don't let the Queen's
courage weaken due to my injury.
993
01:34:33,479 --> 01:34:39,319
We lose, you lose, Sadashiv.
994
01:34:39,839 --> 01:34:42,199
Think about your rights.
995
01:34:42,479 --> 01:34:45,399
That's what we're fighting for.
996
01:34:55,599 --> 01:34:58,879
I will show you a breach
they'll never expect you to know.
997
01:35:00,119 --> 01:35:02,559
I know Jhansi like
the back of my hand.
998
01:35:13,582 --> 01:35:15,783
Sir, fresh water for you.
999
01:35:18,142 --> 01:35:20,983
I will avenge this humiliation
with her blood.
1000
01:35:21,183 --> 01:35:23,303
Sir, I have a message for you.
1001
01:35:33,503 --> 01:35:36,103
Bring in the master cannon.
1002
01:35:38,943 --> 01:35:41,063
Prepare the master cannon.
1003
01:35:45,944 --> 01:35:48,464
Light the fuse. Fire!
1004
01:36:12,023 --> 01:36:12,904
Fire!
1005
01:36:18,584 --> 01:36:21,064
Aim lower.
Fire!
1006
01:36:30,104 --> 01:36:33,704
Queen, who could've disclosed
the fort's weakest wall to our enemy?
1007
01:36:35,104 --> 01:36:41,264
When one of our own is a traitor,
how do we save you, O Motherland?
1008
01:36:43,584 --> 01:36:45,384
Soldiers, forward.
1009
01:36:48,384 --> 01:36:50,184
Close in on them.
1010
01:37:02,145 --> 01:37:03,945
Kill the Queen's loyals.
1011
01:37:07,625 --> 01:37:08,825
Through the gates.
1012
01:38:01,105 --> 01:38:07,105
Gaus-baba, you didn't recognise Pir Ali.
1013
01:38:08,106 --> 01:38:13,386
You have not only betrayed Jhansi
but your community, as well.
1014
01:38:14,785 --> 01:38:16,825
Traitor!
1015
01:38:23,826 --> 01:38:29,106
There's only one place
for a traitor like you... Hell!
1016
01:38:33,426 --> 01:38:35,626
Gaus-baba...
1017
01:38:56,306 --> 01:38:57,386
Gaus-baba...
1018
01:38:58,346 --> 01:38:59,507
Gaus-baba...
1019
01:39:03,786 --> 01:39:05,226
Forgive me, Your Majesty.
1020
01:39:06,546 --> 01:39:10,667
I won't be able to join
you in the victory celebration.
1021
01:39:26,107 --> 01:39:27,667
Dixit-ji...
1022
01:39:28,667 --> 01:39:35,187
Please bury me
in Jhansi's chaste earth.
1023
01:39:40,827 --> 01:39:42,347
May victory be yours!
1024
01:40:11,868 --> 01:40:14,028
Push forward.
1025
01:40:22,028 --> 01:40:25,548
Where's the Queen?
Kill her.
1026
01:40:27,507 --> 01:40:29,187
Kill that woman.
1027
01:41:01,748 --> 01:41:04,108
Queen Mother!
1028
01:42:13,989 --> 01:42:14,789
Manu...
1029
01:42:15,070 --> 01:42:16,430
Mother...
1030
01:42:17,390 --> 01:42:20,390
Manu, the enemy shouldn't get
hold of the prince at any cost.
1031
01:42:20,669 --> 01:42:22,949
He's Jhansi's last hope.
1032
01:42:29,590 --> 01:42:30,470
Do you need more ammunition?
1033
01:42:30,550 --> 01:42:31,949
No, this should suffice.
1034
01:42:37,430 --> 01:42:40,910
Jhalkari, the Lord has answered
our prayer after so many years.
1035
01:42:42,550 --> 01:42:44,110
You are with child.
1036
01:42:45,030 --> 01:42:48,870
I don't think you're doing
the right thing.
1037
01:42:50,750 --> 01:42:53,990
We can still leave.
1038
01:42:56,991 --> 01:43:01,510
We may not see a free India
but we will live.
1039
01:43:03,591 --> 01:43:05,590
Our country is in shackles.
1040
01:43:06,310 --> 01:43:10,150
No mother would want
her son to live the life of a slave.
1041
01:43:11,670 --> 01:43:18,870
And my unborn child... we are lucky
at this chance to martyrdom.
1042
01:43:33,231 --> 01:43:35,831
She's over here.
1043
01:43:46,431 --> 01:43:47,991
Get the Queen!
1044
01:44:04,631 --> 01:44:06,911
Well, well...
1045
01:44:07,631 --> 01:44:09,832
We meet again.
1046
01:44:10,552 --> 01:44:14,272
Queen of Jhansi.
1047
01:44:19,792 --> 01:44:22,591
This is not the Queen!
1048
01:44:22,992 --> 01:44:24,072
Sir?
1049
01:44:24,631 --> 01:44:26,632
This is our land.
1050
01:44:27,472 --> 01:44:30,271
Get out of here!
1051
01:44:39,672 --> 01:44:41,272
Where's the Queen?
1052
01:44:43,952 --> 01:44:45,952
In your anguish.
1053
01:44:47,592 --> 01:44:48,232
In your suffering!
1054
01:44:48,432 --> 01:44:49,472
Shut up!
1055
01:45:53,033 --> 01:45:54,953
Victory is ours!
1056
01:47:37,555 --> 01:47:39,115
Queen Laxmibai...
1057
01:47:50,475 --> 01:47:52,035
Queen Laxmibai...
1058
01:47:54,275 --> 01:47:59,635
The British have turned Jhansi
into a graveyard.
1059
01:48:07,556 --> 01:48:10,676
Our fort has been burning
since six days, Manu.
1060
01:48:11,115 --> 01:48:12,315
They've spared no one.
1061
01:48:13,835 --> 01:48:16,035
Everything's destroyed.
1062
01:48:16,556 --> 01:48:18,995
Not a single one, brother Tatya.
1063
01:48:26,116 --> 01:48:27,836
Everything's ruined.
1064
01:48:28,556 --> 01:48:30,316
Who are we fighting for?
1065
01:48:32,356 --> 01:48:33,676
Tell me, Manu.
1066
01:48:34,796 --> 01:48:35,956
Nana's missing.
1067
01:48:36,836 --> 01:48:39,395
And they've taken
Delhi's Maharaja hostage.
1068
01:48:40,676 --> 01:48:42,515
And you were planning an attack?
1069
01:48:43,636 --> 01:48:50,196
When I came to Bithoor after losing
my mother at age four,
1070
01:48:50,956 --> 01:48:57,116
without thinking
I barraged Chief with questions.
1071
01:48:59,156 --> 01:49:03,356
About the Company
and our country being slave to them.
1072
01:49:05,916 --> 01:49:12,477
We will fight so that no child
has to ask those questions.
1073
01:49:13,956 --> 01:49:21,676
We will fight so that future generations
don't grieve their existence
1074
01:49:22,716 --> 01:49:25,677
but celebrate their freedom.
1075
01:49:26,676 --> 01:49:32,436
We will fight and reawaken
Shivaji's dream of self-rule!
1076
01:49:33,876 --> 01:49:39,437
Our people, our land, our pride...
forever and always.
1077
01:49:41,916 --> 01:49:45,756
A unified India!
1078
01:49:45,917 --> 01:49:48,597
Victory is ours!
1079
01:49:48,877 --> 01:49:51,197
Victory is ours!
1080
01:50:02,917 --> 01:50:04,437
Where did she go?
1081
01:50:04,597 --> 01:50:07,757
Where's she hiding?
Heaven or hell?
1082
01:50:08,997 --> 01:50:11,998
I want her alive.
1083
01:50:12,437 --> 01:50:17,117
I want to display
her severed head in Jhansi.
1084
01:50:20,077 --> 01:50:22,078
Get me a drink.
1085
01:50:22,798 --> 01:50:27,838
We won the war
but everything's destroyed.
1086
01:50:29,398 --> 01:50:30,958
What will I rule over now?
1087
01:50:34,558 --> 01:50:36,037
You have to keep your promise.
1088
01:50:37,918 --> 01:50:38,677
Promise?
1089
01:50:39,798 --> 01:50:44,197
We haven't fully won yet.
1090
01:50:45,037 --> 01:50:49,318
You promised to deliver
that woman to me.
1091
01:50:49,558 --> 01:50:51,158
You missed the chance.
1092
01:50:51,238 --> 01:50:52,998
I have always supported the Company.
1093
01:50:53,398 --> 01:50:55,078
I am loyal to you.
1094
01:50:55,838 --> 01:50:57,958
It's time for you to reciprocate.
1095
01:50:58,638 --> 01:51:01,518
The Company has so many kingdoms.
1096
01:51:01,798 --> 01:51:03,118
Give me any one.
1097
01:51:03,278 --> 01:51:07,998
Loyal? Look who's talking.
1098
01:51:09,758 --> 01:51:16,478
You cannot be faithful to your own people,
your own land...
1099
01:51:16,679 --> 01:51:20,478
what allegiance can we expect?
1100
01:51:21,359 --> 01:51:23,438
You can't do this to me.
1101
01:51:29,078 --> 01:51:33,278
You are of no use to us.
1102
01:51:33,719 --> 01:51:36,278
Lock him away.
1103
01:51:37,718 --> 01:51:44,599
I'll find her and kill her
wherever she's hiding.
1104
01:51:46,279 --> 01:51:48,959
We won't fight guerrilla with the enemy.
1105
01:51:49,159 --> 01:51:52,839
We will live and die with honor.
1106
01:51:53,239 --> 01:51:57,359
We start building
the Maratha empire with Gwalior.
1107
01:51:57,679 --> 01:51:58,519
Gwalior?
1108
01:51:59,039 --> 01:52:01,359
Who's going to help us there?
1109
01:52:02,119 --> 01:52:06,439
King Scindia is in alliance
with the British like the others.
1110
01:52:07,079 --> 01:52:08,799
There's no commitment
for freedom there, Manu.
1111
01:52:09,199 --> 01:52:10,879
That's why, Gwalior.
1112
01:52:12,519 --> 01:52:15,480
What good is triumph
over the enemy...
1113
01:52:16,080 --> 01:52:18,159
if our own people don't care?
1114
01:52:19,080 --> 01:52:23,679
We have to ignite the desire for freedom
in every Indian heart.
1115
01:52:23,959 --> 01:52:26,400
We will eventually attain freedom.
1116
01:52:27,079 --> 01:52:31,320
But first, we have to awaken
our people.
1117
01:52:36,159 --> 01:52:42,039
Sir, the Governor General is very happy
with you and your assistance...
1118
01:52:42,519 --> 01:52:46,520
and wants to reward you with
a photograph in a London chronicle.
1119
01:52:47,520 --> 01:52:48,720
Fantastic.
1120
01:52:53,720 --> 01:52:56,000
Maharaja,
Queen of Jhansi, Lamxibai,
1121
01:52:56,280 --> 01:52:59,281
Tatya and Rao are heading towards
Gwalior without an army.
1122
01:52:59,560 --> 01:53:02,521
I guess she learned nothing
from Jhansi's defeat.
1123
01:53:06,521 --> 01:53:07,881
Maharaja...
1124
01:53:08,241 --> 01:53:11,762
if we take her hostage
and present her to the Company...
1125
01:53:12,281 --> 01:53:15,641
it will be a feather in Gwalior's cap.
1126
01:53:17,122 --> 01:53:19,442
That lady is mad.
1127
01:53:20,002 --> 01:53:23,642
At least she's fled Jhansi
and is heading in the right direction.
1128
01:53:24,202 --> 01:53:27,522
She will make a good gift
to the Governor General.
1129
01:53:27,522 --> 01:53:28,122
True.
1130
01:53:28,282 --> 01:53:32,523
Maharaja, our soldiers are empathetic
towards the patriots.
1131
01:53:40,683 --> 01:53:44,563
Victory!
Fight for your Motherland!
1132
01:53:49,564 --> 01:53:52,404
Victory!
Fight for your Motherland!
1133
01:54:00,324 --> 01:54:05,125
In a few minutes this crazy woman's
head will be at my feet.
1134
01:54:10,765 --> 01:54:12,165
Kill me.
1135
01:54:12,925 --> 01:54:13,806
What happened?
1136
01:54:14,605 --> 01:54:17,166
I am the voice of your soul.
1137
01:54:18,086 --> 01:54:19,526
Can you silence me?
1138
01:54:19,725 --> 01:54:21,326
I don't have weapons.
1139
01:54:21,486 --> 01:54:25,806
But I have faith...
this civilization exists
1140
01:54:26,086 --> 01:54:29,726
because we haven't sold our souls.
1141
01:54:31,807 --> 01:54:34,126
Victory is ours!
1142
01:54:34,366 --> 01:54:35,566
No, Hari Singh.
1143
01:54:36,766 --> 01:54:39,287
She's Queen Laxmibai...
incarnation of the Goddess.
1144
01:54:42,687 --> 01:54:44,847
Freedom or death...
Victory is ours!
1145
01:54:45,447 --> 01:54:48,287
Victory is ours!
1146
01:54:48,728 --> 01:54:50,848
Victory is ours!
1147
01:54:54,528 --> 01:54:56,128
What's happening, Dinkar Rao?
1148
01:54:56,648 --> 01:54:59,049
Why haven't we heard
the good news as yet?
1149
01:55:01,488 --> 01:55:03,129
Victory is ours!
1150
01:55:45,171 --> 01:55:45,771
Fool!
1151
01:55:45,931 --> 01:55:47,851
I will hang you for this mistake.
1152
01:55:47,892 --> 01:55:49,491
I'm sorry, Maharaja.
1153
01:56:18,053 --> 01:56:22,934
Scindia...
you traitor, you coward.
1154
01:56:23,134 --> 01:56:27,134
Laxmibai, they are rumors
about me.
1155
01:56:28,014 --> 01:56:30,654
Who says I've formed
an alliance with the British?
1156
01:56:30,894 --> 01:56:34,055
You can keep my palace.
1157
01:56:34,895 --> 01:56:38,735
I will go to London till
these riots get over.
1158
01:56:39,975 --> 01:56:43,455
The Motherland is akin a mother.
1159
01:56:44,215 --> 01:56:48,335
He, who can trade his mother,
is dead inside.
1160
01:56:49,416 --> 01:56:51,936
And I don't bother with the dead.
1161
01:56:52,735 --> 01:56:54,656
Get out of here.
1162
01:57:28,418 --> 01:57:32,578
In the absence of Nana-sahib,
his representative,
1163
01:57:32,659 --> 01:57:37,819
Rao-sahib is announced
Chief of the Maratha empire.
1164
01:57:44,739 --> 01:57:47,819
My father Maharaja Divangat
will be very happy.
1165
01:57:52,060 --> 01:58:01,780
Inform every kingdom that Gwalior has been
reclaimed by the Maratha empire.
1166
01:58:02,500 --> 01:58:07,181
This land will now be free.
Justice will prevail.
1167
01:58:34,502 --> 01:58:39,623
Captain Clark, Captain Stewart,
Remington, Whitfield... now!
1168
01:58:43,983 --> 01:58:46,303
Just look at the nerve of that woman!
1169
01:58:46,783 --> 01:58:48,943
She has captured
the fort of Gwalior...
1170
01:58:49,263 --> 01:58:51,944
and now she's
empowered the Maratha empire.
1171
01:58:53,583 --> 01:58:57,224
If we don't stop her now,
we probably never will.
1172
01:58:57,304 --> 01:59:01,825
Sir, the government has sent us
ample ammunition to take them down.
1173
01:59:02,185 --> 01:59:05,385
Plus, she isn't getting any support
from the neighboring states.
1174
01:59:05,824 --> 01:59:10,265
Additionally, the King's Eighth
Royal Irish Cavalry has been sent for.
1175
01:59:10,625 --> 01:59:11,745
They are the best!
1176
01:59:12,025 --> 01:59:14,865
They've already shattered
the French foreign legion and now,
1177
01:59:15,105 --> 01:59:18,785
it's time for Laxmibai's turn.
1178
01:59:19,385 --> 01:59:21,586
It's only a matter of six months.
That's it.
1179
01:59:22,145 --> 01:59:23,506
She will not have her way out.
1180
01:59:23,626 --> 01:59:25,146
We will destroy her.
1181
01:59:25,386 --> 01:59:27,386
Erase her name
from the history of this country.
1182
01:59:29,866 --> 01:59:32,386
We will attack the British at dawn.
1183
01:59:32,466 --> 01:59:36,467
They won't expect us to
make the fist move.
1184
01:59:36,587 --> 01:59:39,906
We've invited the neighboring
empires to join the freedom struggle...
1185
01:59:40,027 --> 01:59:42,827
but no one has come forward, Manu.
1186
01:59:43,107 --> 01:59:45,187
This is stronger than Jhansi's fort.
1187
01:59:45,387 --> 01:59:47,707
It'll take them up to three months
to breach these walls.
1188
01:59:47,867 --> 01:59:50,587
You shouldn't even think of moving
out and fighting them.
1189
01:59:50,668 --> 01:59:52,747
And what will we achieve after that?
1190
01:59:53,628 --> 01:59:54,748
A cowardly death?
1191
01:59:58,068 --> 02:00:00,749
Since when do you care about
your life so much?
1192
02:00:06,548 --> 02:00:09,629
It's not my life I'm worried about.
1193
02:00:11,069 --> 02:00:14,309
The British want to
make an example of you.
1194
02:00:14,669 --> 02:00:17,790
They want to display
your severed head in Jhansi...
1195
02:00:17,910 --> 02:00:21,150
hands in Kalpi and
the rest of you in Gwalior...
1196
02:00:21,750 --> 02:00:25,670
so that no patriot
will ever stand up against them.
1197
02:00:26,270 --> 02:00:29,070
The freedom struggle
demands sacrifice.
1198
02:00:29,630 --> 02:00:34,711
It will be my honor if I can lay down
my life for this chaste land.
1199
02:00:35,470 --> 02:00:37,351
And about becoming an example...
1200
02:00:37,671 --> 02:00:43,631
Instead, I'll be the flame of freedom
that'll burn in every Indian's heart.
1201
02:02:24,758 --> 02:02:25,558
Mother...
1202
02:02:30,878 --> 02:02:31,918
Mother!
1203
02:02:34,758 --> 02:02:35,799
-Stop!
-Mother.
1204
02:02:36,238 --> 02:02:37,278
Damodar.
1205
02:02:39,239 --> 02:02:40,278
Damodar.
1206
02:02:48,199 --> 02:02:50,920
Battalion, forward march.
1207
02:03:05,120 --> 02:03:09,521
Company, hold.
Stand at ease.
1208
02:03:10,921 --> 02:03:12,601
Battalion 2: 12,000.
1209
02:03:12,721 --> 02:03:14,561
Battalion 3: 3,000.
1210
02:03:15,801 --> 02:03:17,161
Slight delay, sir.
1211
02:03:17,521 --> 02:03:19,602
They will be here in 72 hours.
1212
02:03:19,761 --> 02:03:21,361
72 hours?
1213
02:03:21,961 --> 02:03:23,282
Do you call that a slight delay?
1214
02:03:23,562 --> 02:03:25,922
I asked for a 100,000 men...
1215
02:03:30,402 --> 02:03:31,682
Pass the glass.
1216
02:04:04,245 --> 02:04:05,685
Prepare the cannons.
1217
02:04:05,925 --> 02:04:07,564
Prepare the cannons!
1218
02:04:15,445 --> 02:04:19,966
Our passion gains momentum
Mightier than your offering
1219
02:04:20,285 --> 02:04:24,846
Thousand branches of the Arjuna tree show direction
Fight like warriors of descendants of Krishna
1220
02:04:27,246 --> 02:04:30,206
For the love of our Motherland...
1221
02:04:30,406 --> 02:04:32,046
Freedom!
1222
02:04:32,246 --> 02:04:33,846
Freedom!
1223
02:04:34,847 --> 02:04:36,446
Freedom!
1224
02:04:40,166 --> 02:04:43,167
Victory is ours!
1225
02:04:51,607 --> 02:04:53,648
Freedom!
1226
02:05:45,851 --> 02:05:47,291
Send the troops at once.
1227
02:06:07,452 --> 02:06:09,053
March!
1228
02:06:24,974 --> 02:06:26,133
Freedom!
1229
02:06:32,694 --> 02:06:33,854
Forward!
1230
02:06:39,134 --> 02:06:40,615
Attack!
1231
02:07:05,976 --> 02:07:08,136
Victory is ours!
1232
02:07:22,097 --> 02:07:24,137
Fire the cannons.
1233
02:08:38,622 --> 02:08:39,942
Isolate that woman.
1234
02:08:40,023 --> 02:08:41,742
Get the gunpowder.
1235
02:08:41,862 --> 02:08:43,703
I want that woman alive.
1236
02:10:11,709 --> 02:10:15,989
Victory is ours!
1237
02:10:52,392 --> 02:10:59,832
♪ O Daughter of the mountains, greetings!
Your divine playground, the world, you fill with joy ♪
1238
02:10:59,991 --> 02:11:06,912
♪ You dwell in the mighty Vindhyas
Your brother Lord Vishnu, dotes on you ♪
1239
02:11:07,513 --> 02:11:14,872
♪ Companion to Lord Shiva,
Cosmic Mother and Creator galore. ♪
1240
02:11:15,033 --> 02:11:21,873
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1241
02:11:22,514 --> 02:11:29,753
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1242
02:11:30,113 --> 02:11:37,394
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1243
02:11:54,796 --> 02:11:58,915
1860; In just two years
after Rani Laxmibai's demise,
1244
02:11:59,035 --> 02:12:04,596
Kashibai surrendered for
the sake of Damodar.
1245
02:12:04,836 --> 02:12:13,357
Damodar lived till 58.
He died due to prolonged illness and poverty.
1246
02:12:13,637 --> 02:12:19,557
In the year 1870, the British Raj
imposed a sentence of death on Sadashiv Rao.
1247
02:12:19,837 --> 02:12:24,237
Ghulam Ghaus Khan was buried
within the fort of Jhansi.
1248
02:12:24,438 --> 02:12:28,878
His shrine remains to be the center of attraction
for tourists, till date.
1249
02:12:29,397 --> 02:12:36,478
General Hugh Rose wrote in
"Sir Hugh Rose and the Central Indian Campaign 1858"
1250
02:12:36,958 --> 02:12:42,598
"Rani Laxmibai had been
the most dangerous of all rebel leaders,
1251
02:12:43,239 --> 02:12:48,519
best and bravest of all,
only man among mutineers".
1252
02:12:49,305 --> 02:12:55,441
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
92226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.