All language subtitles for Lost.S06E11.HDTV.XVID-NoTV (Edited)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:10,800 Mr. Hume. 2 00:00:11,850 --> 00:00:13,110 My name is Zoe. 3 00:00:14,070 --> 00:00:15,010 I know you're disoriented. 4 00:00:15,010 --> 00:00:18,230 You've been unconsciousness for the last three days. 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,680 But you're off the I.V. sedation now. 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,670 And I've just given you a shot to help you wake up. 7 00:00:28,470 --> 00:00:29,910 Are you a nurse? 8 00:00:30,450 --> 00:00:32,370 You're not in a hospital anymore, Mr. Hume. 9 00:00:32,370 --> 00:00:33,490 We had to move you. 10 00:00:34,420 --> 00:00:36,850 What? Move... move me? Move me where? 11 00:00:36,950 --> 00:00:38,250 Where's my wife? 12 00:00:38,350 --> 00:00:41,030 No. Wait. Mr... you shouldn't... you shouldn't... 13 00:00:41,030 --> 00:00:42,270 I wanna see Penny. 14 00:00:42,270 --> 00:00:44,540 I'm afraid that's not gonna be possible, Desmond. 15 00:00:50,030 --> 00:00:51,140 You. 16 00:00:54,150 --> 00:00:54,670 Mr. Hume... 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,440 - Easy. Easy. I'll take it from here. - You should sit. 18 00:00:58,420 --> 00:00:59,440 Desmond. 19 00:01:02,690 --> 00:01:05,210 What happened to me? Where am I? 20 00:01:05,250 --> 00:01:08,500 You were shot by Benjamin Linus. 21 00:01:08,670 --> 00:01:09,990 Do you remember that? 22 00:01:10,910 --> 00:01:12,040 Yes, I remember. 23 00:01:12,920 --> 00:01:14,800 Yeah, I wanna talk to Penny. Penny! 24 00:01:14,800 --> 00:01:17,780 She's not here. But I assure you, 25 00:01:17,780 --> 00:01:20,680 both she and your son are perfectly safe. 26 00:01:20,680 --> 00:01:23,260 I'm really sorry for taking you away from them, but 27 00:01:23,260 --> 00:01:25,890 I didn't have a chance to explain, and... 28 00:01:26,460 --> 00:01:29,500 if I had, you never would've come with me. 29 00:01:30,200 --> 00:01:31,530 Come with you? 30 00:01:32,910 --> 00:01:34,150 Come with you where? 31 00:01:36,790 --> 00:01:38,830 I brought you back to the island. 32 00:01:41,820 --> 00:01:44,970 I... can't imagine how you must be feeling. 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,990 But if you'll give me a chance to explain... 34 00:01:53,050 --> 00:01:55,330 - Damn it! Don't hurt him! - You take me back! 35 00:01:55,330 --> 00:01:59,640 - You take me back right now, you hear!? - I can't take you back. 36 00:02:00,730 --> 00:02:02,750 The island isn't done with you yet. 37 00:02:08,380 --> 00:02:10,270 Aah! 38 00:02:10,290 --> 00:02:11,760 What is Desmond doing here? 39 00:02:12,860 --> 00:02:13,790 It will be easier for me 40 00:02:13,790 --> 00:02:16,210 to show you than to tell you, Mr. Kwon. 41 00:02:16,210 --> 00:02:17,840 Take him with you to the generator room. 42 00:02:17,850 --> 00:02:20,330 I'll be along with Hume so we can start the test. 43 00:02:20,330 --> 00:02:23,030 Charles, that... that... that test isn't scheduled till tomorrow. 44 00:02:23,030 --> 00:02:26,220 I know when it's scheduled. Get them ready now. 45 00:02:48,580 --> 00:02:50,660 Come on. No time for sightseeing. 46 00:03:01,180 --> 00:03:03,500 They're bringing Hume down now. 47 00:03:03,500 --> 00:03:05,810 - What?! - You heard me. We are go right now. 48 00:03:05,810 --> 00:03:07,890 - What's your time Frame? - We're not even close to being ready. 49 00:03:07,890 --> 00:03:10,080 This generator probably hasn't run in 20 years. 50 00:03:10,080 --> 00:03:11,770 - How am I supposed to... - Widmore doesn't want to wait. 51 00:03:11,770 --> 00:03:13,650 - What are you doing here? - We're running a little test. 52 00:03:13,650 --> 00:03:15,510 - What kind of test? - All right, let's see where we are. 53 00:03:15,510 --> 00:03:18,030 - Can we get a functioning E.M. field going, people? - Sure thing. 54 00:03:18,030 --> 00:03:21,040 - Let's try a power test. Generator to full, please. - Okay. 55 00:03:21,210 --> 00:03:21,930 Okay. 56 00:03:22,560 --> 00:03:24,580 Here we go. On my count... 57 00:03:24,940 --> 00:03:28,640 Three... two... one. 58 00:03:28,650 --> 00:03:29,740 And power on. 59 00:03:35,220 --> 00:03:36,190 Great. 60 00:03:36,190 --> 00:03:38,820 We probably got a faulty contact somewhere. Find it. 61 00:03:39,200 --> 00:03:41,560 Simmons, go down and check the circuits on the solenoids. 62 00:03:41,570 --> 00:03:43,120 - Yes, sir. - Try it again. 63 00:03:43,990 --> 00:03:45,330 Guess what, Angstrom? 64 00:03:45,330 --> 00:03:46,680 You're going in there next. 65 00:04:10,130 --> 00:04:10,920 Found it! 66 00:04:10,920 --> 00:04:13,170 It was a bad breaker on the, Jenny. 67 00:04:13,560 --> 00:04:15,470 - Bringing it back on-line now. - No! 68 00:04:20,770 --> 00:04:21,570 No! 69 00:04:22,870 --> 00:04:24,620 Turn it off! Turn it off! 70 00:04:45,360 --> 00:04:46,270 Zoe. 71 00:04:48,280 --> 00:04:49,850 - Are we ready? - Let's go. 72 00:05:02,280 --> 00:05:05,850 Season 6 Episode 11 "Happily Ever After" 73 00:05:23,670 --> 00:05:24,660 Stop. 74 00:05:34,420 --> 00:05:36,150 You can take him now. Thank you. 75 00:05:38,080 --> 00:05:39,130 Put him inside. 76 00:05:39,130 --> 00:05:42,440 No! Hey! What the hell are you doing?! 77 00:05:46,540 --> 00:05:48,290 Uhh! Aah! 78 00:05:50,300 --> 00:05:52,180 - I know how this looks, Desmond. - Aah! 79 00:05:52,460 --> 00:05:54,940 But if everything I've been told about you is true, 80 00:05:54,940 --> 00:05:56,350 you'll be perfectly fine. 81 00:05:56,670 --> 00:05:59,290 You don't have any metal on you, do you? Keys? Change? 82 00:05:59,290 --> 00:06:00,760 Of course he doesn't, you idiot. 83 00:06:02,820 --> 00:06:05,490 I hate to resort to forcing this upon you, Desmond... 84 00:06:07,040 --> 00:06:08,510 but once it's over, 85 00:06:09,470 --> 00:06:11,780 I'm going to ask you to make a sacrifice. 86 00:06:13,180 --> 00:06:15,710 And I hope, for all our sakes, you'll help me. 87 00:06:16,150 --> 00:06:17,800 Sacrifice? 88 00:06:19,540 --> 00:06:21,940 What the bloody hell do you know about sacrifice? 89 00:06:25,270 --> 00:06:28,910 My son died here for the sake of this island. 90 00:06:29,430 --> 00:06:31,760 Your wife... my own daughter... 91 00:06:31,760 --> 00:06:32,850 hates me. 92 00:06:33,410 --> 00:06:35,760 And I've never even met my grandson. 93 00:06:37,040 --> 00:06:38,460 But if you won't help me, Desmond, 94 00:06:38,460 --> 00:06:40,270 all of it will be for nothing. 95 00:06:42,000 --> 00:06:44,790 Penny, your son and everyone else 96 00:06:45,560 --> 00:06:48,010 will be gone... forever. 97 00:06:57,490 --> 00:06:59,140 Aah! 98 00:06:59,290 --> 00:07:00,590 Uhh! 99 00:07:08,470 --> 00:07:09,770 Aah! 100 00:07:13,830 --> 00:07:15,770 All right. Turn it on. 101 00:07:15,770 --> 00:07:18,460 No. If you want me to help you with whatever you're doing here, 102 00:07:18,470 --> 00:07:19,330 you need to explain to me... 103 00:07:19,330 --> 00:07:22,690 That man is the only person I'm aware of in the world 104 00:07:22,690 --> 00:07:25,730 who has survived a catastrophic electromagnetic event. 105 00:07:25,770 --> 00:07:28,210 I need to know that he can do it again, 106 00:07:28,240 --> 00:07:29,910 or we all die. 107 00:07:30,030 --> 00:07:31,330 Turn it on. 108 00:07:49,030 --> 00:07:51,960 - Do we have full power? - Yeah, but... 109 00:07:59,220 --> 00:08:00,480 Let me out! 110 00:08:09,190 --> 00:08:11,220 Let me out of here, you bastards! 111 00:08:11,270 --> 00:08:12,540 Let me out! 112 00:08:12,790 --> 00:08:14,620 Let me out of here! 113 00:08:18,780 --> 00:08:20,310 Let me out of here! 114 00:08:46,880 --> 00:08:48,340 It's Carousel 4. 115 00:08:50,180 --> 00:08:51,620 Sorry? 116 00:08:51,870 --> 00:08:53,470 You were on the Sydney flight, right? 117 00:08:53,470 --> 00:08:55,610 - Yeah. - Our bags are on Carousel 4. 118 00:08:55,610 --> 00:08:57,280 I double-checked it with the dude at the counter. 119 00:08:57,280 --> 00:08:58,900 Thank you. 120 00:09:08,170 --> 00:09:09,920 Hang on. I've got it. I got it. 121 00:09:11,180 --> 00:09:12,730 Thank you so much. 122 00:09:13,070 --> 00:09:14,180 Pleasure. 123 00:09:14,750 --> 00:09:16,120 You got anymore bags? 124 00:09:16,120 --> 00:09:18,490 No. Uh, that's it. Thank God. 125 00:09:19,180 --> 00:09:22,540 - Boy or a girl? - Um... 126 00:09:22,540 --> 00:09:26,390 - Oh, I'm sorry. I... I... I didn't mean to pry. - Oh, no, no. It's... it's fine. 127 00:09:26,390 --> 00:09:28,690 I just, um... I don't know what it is. 128 00:09:28,690 --> 00:09:29,300 Oh, right. 129 00:09:29,300 --> 00:09:33,290 Well, you're braver than I. I'm not a big fan of surprises. 130 00:09:35,500 --> 00:09:37,480 Oh, excuse me. That's mine. 131 00:09:47,790 --> 00:09:50,880 So... have... have you got someone meeting you? 132 00:09:50,880 --> 00:09:53,340 Uh, yeah. I... I don't know. Maybe they got the... 133 00:09:53,340 --> 00:09:54,880 flights mixed up or something. 134 00:09:54,880 --> 00:09:56,820 Because I've got a car picking me up. 135 00:09:56,820 --> 00:09:57,870 You know if you need a ride, 136 00:09:57,870 --> 00:09:59,080 I'd be more than happy to give you a lift. 137 00:09:59,080 --> 00:10:01,550 Oh, no, no, no. That's, um, that's really sweet of you, 138 00:10:01,550 --> 00:10:03,910 - but I'm... I'm good. There's cabs, so... - Oh. Oh, all right. Yeah. 139 00:10:03,920 --> 00:10:07,430 - Well, it was nice meeting you. - Yeah, nice to meet you, too. 140 00:10:07,940 --> 00:10:08,910 A boy. 141 00:10:09,570 --> 00:10:11,480 - What? - I bet it's a boy. 142 00:10:12,440 --> 00:10:16,100 Lockers located at baggage claim entrance. 143 00:10:17,590 --> 00:10:20,600 Detailed baggage claim information on... 144 00:10:26,790 --> 00:10:28,470 Looks like I'm with you. 145 00:10:28,470 --> 00:10:31,150 Mr. Hume. Hello. Let me grab that for you. 146 00:10:31,150 --> 00:10:31,910 Thank you. 147 00:10:31,910 --> 00:10:34,230 - My name is George. - Hi, George. 148 00:10:34,230 --> 00:10:36,830 So I will take you back to your hotel? 149 00:10:36,830 --> 00:10:37,780 The office. 150 00:10:37,780 --> 00:10:40,170 Office. Wonderful. Um, this way, please. 151 00:10:43,260 --> 00:10:45,760 So, uh, you... you flew in from Sydney, huh? 152 00:10:45,760 --> 00:10:47,010 Yeah. That's right. 153 00:10:48,260 --> 00:10:49,910 And what... what were you doin', uh.... 154 00:10:49,910 --> 00:10:51,270 Down Under? 155 00:10:52,150 --> 00:10:53,740 I was closing a deal for the boss. 156 00:10:53,740 --> 00:10:56,000 Oh. Good for you. Congratulations. 157 00:10:56,340 --> 00:10:57,720 Hey, listen, if you need anything at all 158 00:10:57,720 --> 00:10:59,850 while you're in town, I know everyone. 159 00:10:59,850 --> 00:11:02,210 If you need a reservation, you just pick a restaurant. 160 00:11:02,210 --> 00:11:03,660 Uh, the room service at the hotel is excellent. 161 00:11:03,660 --> 00:11:04,360 Thank you. 162 00:11:06,690 --> 00:11:07,540 You, uh, 163 00:11:07,540 --> 00:11:09,580 you looking, uh, for some company? 164 00:11:10,230 --> 00:11:12,550 Well, I noticed that you weren't wearing a wedding band, 165 00:11:12,550 --> 00:11:15,320 and there are a lot of lovely ladies 166 00:11:15,320 --> 00:11:17,470 offering their, uh, "companionship." 167 00:11:17,470 --> 00:11:18,980 I'm not looking for any companionship. 168 00:11:19,290 --> 00:11:20,310 I'm here to work. 169 00:11:21,670 --> 00:11:23,710 Guess that's why you're the boss's right-hand man, 170 00:11:23,710 --> 00:11:25,810 and I am the driver. 171 00:11:27,430 --> 00:11:28,970 Okay. Got it. 172 00:11:38,250 --> 00:11:39,510 Good morning, Mr. Hume. How was your flight? 173 00:11:39,550 --> 00:11:41,510 Lovely, thank you. 174 00:11:41,510 --> 00:11:42,950 - He said to send you right in. - Thank you. 175 00:11:50,850 --> 00:11:52,500 Charles. 176 00:11:52,890 --> 00:11:54,240 Hello, Desmond. 177 00:11:56,600 --> 00:11:58,530 Welcome to Los Angeles, my friend. 178 00:11:59,110 --> 00:12:00,060 Thank you. 179 00:12:09,980 --> 00:12:12,380 I don't give a bloody damn what he did 180 00:12:12,380 --> 00:12:14,140 or how much it's going to cost. 181 00:12:14,870 --> 00:12:17,610 Just get him arraigned and get him out of there. 182 00:12:20,150 --> 00:12:21,340 Sorry, Desmond. 183 00:12:21,770 --> 00:12:23,440 Looks like our celebration of the Australian deal 184 00:12:23,450 --> 00:12:25,470 is gonna have to be cut short. 185 00:12:25,780 --> 00:12:27,820 You are aware that my son is a musician? 186 00:12:27,820 --> 00:12:29,980 Yes. I've heard he's quite talented. 187 00:12:29,980 --> 00:12:31,700 Yeah, he is, quite. 188 00:12:32,370 --> 00:12:33,950 Anyway, my wife is putting together 189 00:12:33,950 --> 00:12:35,520 one of her charity events 190 00:12:35,520 --> 00:12:38,290 and, uh, the boy had the crazy idea 191 00:12:38,290 --> 00:12:41,080 to combine classical music with modern rock. 192 00:12:41,450 --> 00:12:44,290 Have you heard of a band called Drive Shaft? 193 00:12:44,380 --> 00:12:46,080 No can't say I have. 194 00:12:46,080 --> 00:12:49,950 Their bass guitarist overdosed and, uh, got himself arrested. 195 00:12:49,950 --> 00:12:53,260 And now if I don't get this junkie to my wife's event, 196 00:12:53,260 --> 00:12:56,770 she will, simply put, destroy me. 197 00:12:56,770 --> 00:12:59,500 - So you want me to babysit him. - I know it's beneath you, 198 00:12:59,500 --> 00:13:01,770 but I need someone I can trust to do the job right. 199 00:13:02,130 --> 00:13:03,880 Say no more, Charles. It's done. 200 00:13:06,590 --> 00:13:08,480 You really do have the life, son. 201 00:13:09,250 --> 00:13:10,790 No family, 202 00:13:10,810 --> 00:13:12,010 no commitments. 203 00:13:12,580 --> 00:13:14,750 Ah, to be free of attachments. 204 00:13:15,700 --> 00:13:17,390 I'm a blessed man, sir. 205 00:13:17,500 --> 00:13:20,030 No, it is I who am blessed 206 00:13:20,030 --> 00:13:21,690 to have you in my employ. 207 00:13:22,500 --> 00:13:26,070 A drink to celebrate your indispensability. 208 00:13:28,630 --> 00:13:31,190 That's your 60 year old Scotch, Charles. 209 00:13:33,790 --> 00:13:35,450 Nothing's too good for you. 210 00:13:37,570 --> 00:13:38,700 Slaninte. 211 00:14:07,110 --> 00:14:08,090 Mr. Hume? 212 00:14:08,090 --> 00:14:09,050 That's right. 213 00:14:09,440 --> 00:14:11,060 Bail's all been taken care of. 214 00:14:11,070 --> 00:14:13,110 Remember, he's not allowed to leave the state. 215 00:14:14,320 --> 00:14:16,630 Mr. Pace. I'm Desmond Hume. 216 00:14:16,880 --> 00:14:18,540 Charles Widmore sent me... 217 00:14:19,500 --> 00:14:20,670 Hey. 218 00:14:20,870 --> 00:14:22,130 Where you going? 219 00:14:22,600 --> 00:14:24,220 He's all yours. 220 00:14:30,090 --> 00:14:31,360 Hey! 221 00:14:36,420 --> 00:14:37,700 Hey! What's wrong with you?! 222 00:14:40,710 --> 00:14:41,690 Come on. 223 00:14:51,720 --> 00:14:53,950 Yeah, I'll have whatever he's having. 224 00:14:56,940 --> 00:14:58,920 One drink, then we go. 225 00:15:01,400 --> 00:15:04,360 So what's your job then... to babysit me? 226 00:15:04,360 --> 00:15:07,220 What are you? Mr. Widmore's chief lackey? 227 00:15:07,980 --> 00:15:09,030 Henchman? 228 00:15:09,030 --> 00:15:10,050 No title. 229 00:15:10,630 --> 00:15:11,680 Plenty of perks, though. 230 00:15:11,680 --> 00:15:13,500 Mm. Such as? 231 00:15:14,030 --> 00:15:15,800 I get to meet charming people. 232 00:15:17,340 --> 00:15:19,580 Well... cheers, then. 233 00:15:24,560 --> 00:15:27,600 Tell me, Perky. Are you happy? 234 00:15:27,990 --> 00:15:29,070 Quite. 235 00:15:30,200 --> 00:15:31,530 No, you're not. 236 00:15:32,280 --> 00:15:34,390 Well, I've got a great job, lots of money, 237 00:15:34,400 --> 00:15:37,670 travel the world. Why wouldn't I be happy? 238 00:15:37,670 --> 00:15:40,590 - Have you ever been in love? - Dozens of times. 239 00:15:40,590 --> 00:15:42,310 That's not what I'm talking about. 240 00:15:42,310 --> 00:15:47,900 I'm talking about spectacular, consciousness altering love. 241 00:15:48,380 --> 00:15:50,310 Do you know what that looks like? 242 00:15:50,310 --> 00:15:52,490 I wasn't aware that love looked like anything. 243 00:15:52,920 --> 00:15:56,650 I've seen it, mate... on the plane back from Sydney. 244 00:15:56,680 --> 00:15:58,220 Is that so? 245 00:15:58,940 --> 00:16:01,060 Well, we were on the same flight, so... 246 00:16:01,060 --> 00:16:02,610 maybe I saw it, too. 247 00:16:04,220 --> 00:16:06,180 Trust me. You didn't. 248 00:16:06,260 --> 00:16:09,470 No? Enlighten me. 249 00:16:11,670 --> 00:16:13,270 There was this woman 250 00:16:13,590 --> 00:16:17,080 two rows in front of me... in handcuffs... 251 00:16:17,080 --> 00:16:18,890 sittin' with a cop. 252 00:16:19,770 --> 00:16:21,110 He looked at me, 253 00:16:21,110 --> 00:16:22,860 knew I was holding. 254 00:16:23,610 --> 00:16:25,890 If I didn't take action, I'd be caught. 255 00:16:25,990 --> 00:16:28,720 So I got up, went to the lav... 256 00:16:28,940 --> 00:16:31,190 proceeded to eliminate the evidence 257 00:16:31,190 --> 00:16:33,170 by swallowing my stash. 258 00:16:33,860 --> 00:16:36,800 And at that exact moment, 259 00:16:36,800 --> 00:16:38,860 we hit turbulence. 260 00:16:40,470 --> 00:16:41,890 I choked. 261 00:16:43,950 --> 00:16:48,510 The entire bag of heroin is stuck in my throat. 262 00:16:48,510 --> 00:16:52,390 It's, uh, it's over. Everything starts to go dark. 263 00:16:52,390 --> 00:16:54,880 I'm slippin' into the abyss, and then... 264 00:16:55,140 --> 00:16:57,930 I see... her. 265 00:16:59,100 --> 00:17:00,550 "Her"? 266 00:17:01,170 --> 00:17:02,700 A woman. 267 00:17:02,870 --> 00:17:04,310 Blonde, 268 00:17:04,310 --> 00:17:06,430 rapturously beautiful. 269 00:17:07,090 --> 00:17:08,430 And I know her. 270 00:17:09,420 --> 00:17:11,090 We're together. 271 00:17:11,520 --> 00:17:12,950 It's like... 272 00:17:12,980 --> 00:17:14,980 you've always been, and... 273 00:17:15,400 --> 00:17:17,090 always will be. 274 00:17:17,440 --> 00:17:19,070 This... 275 00:17:20,190 --> 00:17:22,280 feeling, this... 276 00:17:23,890 --> 00:17:25,240 love. 277 00:17:28,390 --> 00:17:31,710 And just as I'm about to be engulfed by it. 278 00:17:32,700 --> 00:17:34,540 I open my eyes, 279 00:17:34,660 --> 00:17:36,710 and this sodding idiot 280 00:17:36,930 --> 00:17:40,580 is standing there, asking me if I'm okay. 281 00:17:41,550 --> 00:17:42,970 But I saw it. 282 00:17:42,970 --> 00:17:45,710 Just for a moment, I saw what it looked like. 283 00:17:47,360 --> 00:17:49,470 Well, that's just... 284 00:17:49,920 --> 00:17:51,680 poetry, brother. 285 00:17:51,970 --> 00:17:54,040 You know, you should... you should write a song about that. 286 00:17:54,040 --> 00:17:56,560 Yeah, yeah, yeah, yeah. I know what you're saying. 287 00:17:57,120 --> 00:17:59,920 "Poor suicidal rock star." 288 00:18:00,130 --> 00:18:04,250 But I've seen something real. I've seen the truth. 289 00:18:04,300 --> 00:18:06,080 No, that's not the truth. 290 00:18:06,250 --> 00:18:08,570 You wanna know the real truth, Pace? 291 00:18:09,060 --> 00:18:10,810 Right now you have a choice. 292 00:18:10,820 --> 00:18:14,140 You can keep on drinkin', or you can come with me. 293 00:18:14,190 --> 00:18:18,050 Now before you make your choice, realize that if you stay here, 294 00:18:18,060 --> 00:18:20,110 it will very likely result 295 00:18:20,320 --> 00:18:22,950 in the extermination of your musical career. 296 00:18:24,050 --> 00:18:25,600 And if I go with you? 297 00:18:26,020 --> 00:18:26,790 20 minutes, 298 00:18:26,800 --> 00:18:29,020 you'll be luxuriating in a five-star hotel, 299 00:18:29,040 --> 00:18:32,050 right on the harbor front. Charles Widmore, 300 00:18:32,050 --> 00:18:33,980 one of the most powerful men in this town, 301 00:18:33,980 --> 00:18:35,570 will owe you a favor. 302 00:18:37,350 --> 00:18:39,990 Doesn't really seem like a choice. 303 00:18:42,110 --> 00:18:44,240 There's always a choice, brother. 304 00:18:51,730 --> 00:18:54,250 305 00:18:54,960 --> 00:18:58,180 That's my band. 306 00:18:58,780 --> 00:19:00,640 Drive shaft. 307 00:19:00,790 --> 00:19:03,630 Our first single. 308 00:19:03,630 --> 00:19:05,510 The beginning of everything great. 309 00:19:05,680 --> 00:19:08,100 310 00:19:08,890 --> 00:19:11,380 311 00:19:12,520 --> 00:19:13,680 You like it? 312 00:19:14,440 --> 00:19:16,990 Sure. For what it is. 313 00:19:18,950 --> 00:19:20,570 I feel sorry for you, mate. 314 00:19:21,490 --> 00:19:25,250 You think you're happy. You think you got it all. 315 00:19:25,480 --> 00:19:28,260 This... your life. 316 00:19:29,480 --> 00:19:30,590 But you don't. 317 00:19:30,950 --> 00:19:32,860 Hmm. Why, because none of it's real? 318 00:19:32,960 --> 00:19:34,640 319 00:19:34,640 --> 00:19:38,170 All right, Mr. Hume. How about I offer you a choice? 320 00:19:39,200 --> 00:19:40,180 What's that? 321 00:19:40,650 --> 00:19:43,950 I can either show you what I'm talking about, 322 00:19:44,100 --> 00:19:45,570 or you can get out of the car. 323 00:19:46,820 --> 00:19:48,920 Why in god's name would I want to get out of... 324 00:20:15,910 --> 00:20:18,200 Charlie! Charlie! 325 00:20:19,270 --> 00:20:20,090 Come on! 326 00:21:32,930 --> 00:21:34,250 Come on! 327 00:21:34,440 --> 00:21:35,450 Come on! 328 00:21:41,600 --> 00:21:42,970 Come on, damn it! 329 00:21:51,940 --> 00:21:54,190 You sustained a pretty bad bump in your accident. 330 00:21:54,190 --> 00:21:55,580 Any nausea? 331 00:21:55,580 --> 00:21:56,800 Nope. 332 00:21:56,800 --> 00:21:58,130 - Double vision? - No. 333 00:21:58,130 --> 00:22:00,480 Listen, I need to find the man that I was brought in here with. 334 00:22:00,480 --> 00:22:02,380 How about hallucinations? 335 00:22:06,150 --> 00:22:07,380 What do you mean? 336 00:22:07,380 --> 00:22:10,410 Hallucinations. Seeing things that aren't there. 337 00:22:12,670 --> 00:22:14,390 Um... 338 00:22:16,510 --> 00:22:17,950 I'm not sure. 339 00:22:17,950 --> 00:22:20,830 Well, your C.A.T. scan was inconclusive. 340 00:22:20,920 --> 00:22:22,810 I'm gonna send you downstairs for an M.R.I. 341 00:22:22,810 --> 00:22:24,860 No, I don't have time for this. 342 00:22:24,910 --> 00:22:27,820 - I need to find the man I came in here with. - I'm afraid you're not finding anyone 343 00:22:27,820 --> 00:22:31,500 till we know what's going on inside your brain. 344 00:22:32,150 --> 00:22:35,020 Are you wearing any metal, carrying keys or change? 345 00:22:35,020 --> 00:22:37,970 Any metal inside your body... pacemakers, pins, bullets, 346 00:22:37,970 --> 00:22:41,030 - steel plate inside of your head? - No, nothing. 347 00:22:41,090 --> 00:22:43,370 I see you didn't list an emergency contact. 348 00:22:43,370 --> 00:22:45,250 No friends or family? 349 00:22:45,920 --> 00:22:47,230 Um... 350 00:22:47,230 --> 00:22:50,150 Just put down my employer... Charles Widmore. 351 00:22:52,510 --> 00:22:54,510 This machine is super loud. 352 00:22:54,510 --> 00:22:56,450 You're gonna want these. 353 00:23:01,360 --> 00:23:03,080 And you need the button. 354 00:23:03,130 --> 00:23:05,150 - Button? - Panic button. 355 00:23:05,150 --> 00:23:07,640 You need to stop, press it. But try not to, 356 00:23:07,640 --> 00:23:09,720 'cause we'll have to start all over again from the beginning. 357 00:23:09,720 --> 00:23:10,710 I'll be in that booth over there. 358 00:23:10,710 --> 00:23:14,050 You'll be able to hear me. 30 minutes, okay? 359 00:23:38,340 --> 00:23:40,570 Okay, here we go. 360 00:24:06,040 --> 00:24:07,670 Desmond? 361 00:24:09,280 --> 00:24:10,520 Hey! 362 00:24:10,520 --> 00:24:13,100 Hey, let me out of here! 363 00:24:13,100 --> 00:24:14,490 Hey! 364 00:24:14,490 --> 00:24:16,330 Hey! 365 00:24:16,740 --> 00:24:18,050 What happened, man? Are you all right? 366 00:24:18,140 --> 00:24:20,950 I need to find the man I came in here with. 367 00:24:22,150 --> 00:24:24,170 I need to find the man I came in here with. 368 00:24:25,440 --> 00:24:27,870 His name is Charlie Pace. He came in an hour ago. 369 00:24:27,870 --> 00:24:28,890 If you'd just give me his room number... 370 00:24:28,970 --> 00:24:31,890 If you're not a relative, that's confidential information. 371 00:24:31,890 --> 00:24:34,900 Look, we were in an accident together. I need to see him. 372 00:24:34,900 --> 00:24:37,130 Sorry, sir. There's nothing I can do. 373 00:24:38,310 --> 00:24:39,420 Hey. 374 00:24:39,420 --> 00:24:41,350 Excuse me. 375 00:24:41,770 --> 00:24:44,370 Um... we were on the same Oceanic flight. 376 00:24:44,370 --> 00:24:46,070 Um, from Sydney. 377 00:24:46,070 --> 00:24:48,840 Yeah, yeah. You were, uh, you were sitting next to me. 378 00:24:49,750 --> 00:24:51,600 - Desmond, right? - Yeah, that's right. 379 00:24:51,600 --> 00:24:53,730 Listen, I-I wonder if you can help me, brother. 380 00:24:53,730 --> 00:24:55,580 I need to find someone. He was on our plane. 381 00:24:55,580 --> 00:24:58,660 - He's somewhere in the hospital. - Wait. He was on our plane, 382 00:24:58,660 --> 00:25:00,440 and now he's here in the hospital? 383 00:25:00,440 --> 00:25:04,020 - None of this matters! None of this matters! - No! Sir, please! Stop! 384 00:25:04,020 --> 00:25:05,460 Take it easy. 385 00:25:32,340 --> 00:25:34,300 - Why you running? - 'Cause no one here can help me. 386 00:25:34,340 --> 00:25:35,600 Now let me go. 387 00:25:35,600 --> 00:25:38,560 - Why'd you try and kill me? - I didn't try and kill you. 388 00:25:38,560 --> 00:25:40,420 I was trying to show you something. 389 00:25:40,420 --> 00:25:41,660 You wanna show me something? Show me your hand. 390 00:25:41,670 --> 00:25:42,660 What? 391 00:25:42,670 --> 00:25:44,910 Your hand. Show me your bloody hands now. 392 00:25:45,310 --> 00:25:47,630 You saw something, didn't you? 393 00:25:47,630 --> 00:25:48,880 In the water. 394 00:25:49,750 --> 00:25:51,600 What was it? 395 00:25:52,100 --> 00:25:54,440 What are you looking for, mate? 396 00:25:56,300 --> 00:25:57,910 Who's Penny? 397 00:25:58,130 --> 00:25:59,700 I don't know. 398 00:26:00,920 --> 00:26:02,620 Ah. 399 00:26:03,380 --> 00:26:06,100 - You felt it, didn't you? - I didn't feel anything. 400 00:26:06,100 --> 00:26:08,050 Then why are you accosting a man in a dressing gown? 401 00:26:08,100 --> 00:26:09,850 All right, come on. We're leaving. 402 00:26:09,850 --> 00:26:11,040 Whoa! 403 00:26:11,150 --> 00:26:14,040 You think I'm gonna go play a rock concert after this? 404 00:26:14,490 --> 00:26:16,310 This doesn't matter. 405 00:26:16,440 --> 00:26:18,360 None of this matters. 406 00:26:18,590 --> 00:26:21,570 All that matters is that we felt it. 407 00:26:22,200 --> 00:26:25,070 You wanna try and stop me? Good luck. 408 00:26:26,110 --> 00:26:28,460 Hey. Where you going? 409 00:26:28,630 --> 00:26:31,760 If I were you, I'd stop worrying about me 410 00:26:32,310 --> 00:26:34,230 and start looking for Penny. 411 00:26:45,470 --> 00:26:47,150 What do you mean he's gone? 412 00:26:47,150 --> 00:26:49,910 He escaped. He knocked over a doctor with a bloody crash cart 413 00:26:49,910 --> 00:26:52,130 - and then ran out of hospital. - And you let him go? 414 00:26:52,130 --> 00:26:55,110 He's a junkie who drove my car into the ocean, Charles. 415 00:26:55,110 --> 00:27:00,010 - I'm fine, by the way. Thanks for asking. - And I'm thrilled you survived, Desmond. 416 00:27:00,010 --> 00:27:02,760 But when I give you a job to do, I expect you to do it. 417 00:27:02,760 --> 00:27:05,350 With all due respect, sir, it's just a bloody concert. 418 00:27:05,460 --> 00:27:07,350 I'll tell you what, Desmond. 419 00:27:07,350 --> 00:27:09,160 If you can't deliver Pace, 420 00:27:09,160 --> 00:27:13,330 why don't you tell Mrs. Widmore it's only a bloody concert? 421 00:27:26,750 --> 00:27:28,340 Mr. Hume. 422 00:27:33,770 --> 00:27:37,520 So you've never met the boss's wife, huh? 423 00:27:38,730 --> 00:27:39,890 No. 424 00:27:39,890 --> 00:27:41,490 Good luck. 425 00:27:46,790 --> 00:27:48,470 Please tell me how it is 426 00:27:48,470 --> 00:27:51,590 that someone in your line of work is not aware 427 00:27:51,590 --> 00:27:55,380 that the butter knife is placed handle to the right, 428 00:27:55,380 --> 00:27:59,140 - blade facing left. Just so. - Okay. 429 00:27:59,600 --> 00:28:01,900 For god sake. 430 00:28:06,400 --> 00:28:07,460 Mrs. Widmore? 431 00:28:07,460 --> 00:28:09,010 Yes? 432 00:28:09,010 --> 00:28:12,460 My name is Desmond Hume. I work for your husband. 433 00:28:12,800 --> 00:28:14,940 Oh, of course. Mr. Hume. 434 00:28:14,940 --> 00:28:17,540 Charles has told me so much about you. 435 00:28:17,700 --> 00:28:20,550 It's a travesty we haven't met before. 436 00:28:20,920 --> 00:28:22,770 Well, it's about time. 437 00:28:22,770 --> 00:28:24,440 Well, the feeling is mutual, Mrs. Widmore. 438 00:28:24,440 --> 00:28:27,410 Oh, please. It's Eloise. 439 00:28:27,410 --> 00:28:29,070 Eloise. 440 00:28:29,220 --> 00:28:32,670 So, uh, what crisis forced Charles 441 00:28:32,670 --> 00:28:35,190 to send his best fix-it man 442 00:28:35,190 --> 00:28:38,110 into the bowels of charity balls? 443 00:28:38,110 --> 00:28:40,520 Well, Eloise. Um... 444 00:28:40,520 --> 00:28:41,820 I'm deeply sorry, 445 00:28:41,820 --> 00:28:45,100 but it appears as if, uh, Drive Shaft 446 00:28:45,100 --> 00:28:47,390 won't be able to perform alongside your son. 447 00:28:47,390 --> 00:28:50,820 And, um, I take full responsibility... 448 00:28:50,910 --> 00:28:52,980 Don't worry about it. 449 00:28:55,390 --> 00:28:56,410 Excuse me? 450 00:28:56,410 --> 00:28:58,450 Oh, my son will understand. 451 00:28:58,450 --> 00:29:02,240 I suppose if one employs so-called rock stars, 452 00:29:02,480 --> 00:29:06,780 a certain unpredictability comes with the territory. 453 00:29:07,880 --> 00:29:10,450 Yeah... you're not angry? 454 00:29:10,450 --> 00:29:13,180 Oh, not at all, dear. 455 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 What happened, happened. 456 00:29:16,770 --> 00:29:19,040 Thank you so much, Mr. Hume, 457 00:29:19,040 --> 00:29:21,290 for coming and telling me in person. 458 00:29:21,290 --> 00:29:23,350 - A pleasure meeting you. - And you. Thank you. 459 00:29:23,350 --> 00:29:26,700 Uh, centre that flower arrangement, please. 460 00:29:26,700 --> 00:29:28,210 Have a good evening. 461 00:29:28,210 --> 00:29:29,950 Thank you. 462 00:29:30,110 --> 00:29:32,700 Leifer, Stephanie... plus two. 463 00:29:32,700 --> 00:29:34,650 Markey, Mary... plus one. 464 00:29:34,650 --> 00:29:36,890 Milton, Penny... solo. 465 00:29:37,500 --> 00:29:39,800 Pepper, Nicholas... plus one. 466 00:29:39,800 --> 00:29:41,180 Excuse me. 467 00:29:41,180 --> 00:29:42,960 I'm sorry. Um... 468 00:29:43,560 --> 00:29:45,340 did you just say, Penny? 469 00:29:45,340 --> 00:29:46,240 And who are you? 470 00:29:46,340 --> 00:29:48,240 Um, I work for Mr. Widmore. May I see the list? 471 00:29:48,240 --> 00:29:51,020 You absolutely may not. 472 00:29:51,020 --> 00:29:53,110 That list is confidential. 473 00:29:53,110 --> 00:29:54,450 Begging your pardon, 474 00:29:54,450 --> 00:29:56,510 I... I'm entrusted with confidential items every day... 475 00:29:56,510 --> 00:29:58,950 Are you questioning me? 476 00:29:59,390 --> 00:30:02,720 No, I... just want to look at one name on that list. 477 00:30:02,720 --> 00:30:04,520 And if, for some reason, that's a problem... 478 00:30:04,620 --> 00:30:05,920 Come with me. 479 00:30:13,600 --> 00:30:15,880 Out, everyone. Now. 480 00:30:16,280 --> 00:30:17,980 Look, I'm... 481 00:30:17,980 --> 00:30:19,560 I'm sorry if I've overstepped my bounds, but I just... 482 00:30:19,560 --> 00:30:21,960 Stop talking, Hume. 483 00:30:21,960 --> 00:30:25,690 I've heard what you've had to say. Now you listen to me. 484 00:30:26,780 --> 00:30:29,280 I want you to stop. 485 00:30:29,780 --> 00:30:31,710 Stop? st... stop what? 486 00:30:31,710 --> 00:30:34,060 Someone has clearly affected the way you see things. 487 00:30:34,060 --> 00:30:39,030 This is a serious problem. It is, in fact, a violation. 488 00:30:39,030 --> 00:30:40,530 So whatever you're doing, 489 00:30:40,530 --> 00:30:43,750 whatever it is you think you're looking for... 490 00:30:44,790 --> 00:30:47,800 you need to stop looking for it. 491 00:30:50,860 --> 00:30:52,490 Do you... 492 00:30:52,490 --> 00:30:55,820 do you know what I'm looking for, Mrs. Widmore? 493 00:30:55,820 --> 00:30:57,760 I don't know why you're looking for anything. 494 00:30:57,760 --> 00:30:59,460 You have the perfect life. 495 00:30:59,460 --> 00:31:01,500 On top of it, you've managed to attain 496 00:31:01,500 --> 00:31:04,380 the thing you wanted more than anything... 497 00:31:04,380 --> 00:31:06,740 my husband's approval. 498 00:31:07,770 --> 00:31:10,310 How do you know what I want? 499 00:31:10,330 --> 00:31:13,190 Because I bloody do. 500 00:31:13,790 --> 00:31:16,330 I need to see that list... 501 00:31:16,650 --> 00:31:18,660 Or you need to tell me why I can't. 502 00:31:18,660 --> 00:31:23,460 You can't, because you're not ready yet, Desmond. 503 00:31:25,210 --> 00:31:25,780 Ready? 504 00:31:25,780 --> 00:31:27,550 Ready? re... ready for what? 505 00:31:41,760 --> 00:31:43,460 That bad, huh? 506 00:31:46,810 --> 00:31:48,680 Is there any alcohol in this car? 507 00:31:49,160 --> 00:31:50,710 Oh, yeah. 508 00:31:50,710 --> 00:31:52,540 Whatever you need. 509 00:31:54,510 --> 00:31:56,130 So, uh... 510 00:31:56,350 --> 00:31:58,270 where to, Mr. Hume? 511 00:32:00,340 --> 00:32:02,940 Just drive, George. 512 00:32:08,780 --> 00:32:10,770 - Mr. Hume. - Yes? 513 00:32:10,770 --> 00:32:13,560 My name is Daniel. Daniel Widmore. 514 00:32:15,240 --> 00:32:17,260 We need to talk. 515 00:32:20,730 --> 00:32:22,640 Look, uh, Mr. Widmore, um... 516 00:32:22,640 --> 00:32:24,490 Dan. Please, call me Dan. 517 00:32:24,490 --> 00:32:26,300 "Mr. Widmore", is my father. 518 00:32:26,300 --> 00:32:28,710 Dan, um, look, if... if this is about Charlie Pace 519 00:32:28,710 --> 00:32:30,240 not being able to perform with you, 520 00:32:30,240 --> 00:32:32,970 I'm... I'm very sorry. 521 00:32:33,020 --> 00:32:35,600 Do you believe in love at first sight, Mr. Hume? 522 00:32:39,740 --> 00:32:41,320 Excuse me? 523 00:32:42,330 --> 00:32:44,690 The first time I saw her, I was walking through this museum 524 00:32:44,690 --> 00:32:46,470 a few weeks ago. 525 00:32:46,630 --> 00:32:49,760 She... she works here. She was on her lunch break. 526 00:32:50,100 --> 00:32:52,110 She was eating a chocolate bar. 527 00:32:53,060 --> 00:32:56,810 She has these incredible blue, blue eyes, red hair. 528 00:32:57,050 --> 00:32:58,930 And as soon as I saw her, 529 00:32:58,930 --> 00:33:02,440 right... right in that moment, it was like... 530 00:33:03,920 --> 00:33:06,150 it was like I already loved her. 531 00:33:08,980 --> 00:33:11,230 And that's when things got weird. 532 00:33:14,900 --> 00:33:17,250 That same night after I saw that woman... 533 00:33:18,350 --> 00:33:20,630 I woke up and I wrote this. 534 00:33:26,960 --> 00:33:28,680 So what is it? 535 00:33:28,970 --> 00:33:31,730 I'm a musician. I have no idea. 536 00:33:31,730 --> 00:33:34,030 So I took it to a friend of mine at Caltech. 537 00:33:34,030 --> 00:33:37,940 He's a math whiz. He said this is quantum mechanics. 538 00:33:37,940 --> 00:33:41,060 He said these equations are so advanced that 539 00:33:41,060 --> 00:33:44,260 only someone who'd been studying physics their entire life 540 00:33:44,260 --> 00:33:46,090 could've come up with them. 541 00:33:46,230 --> 00:33:47,810 So... 542 00:33:48,830 --> 00:33:50,670 so what do they mean? 543 00:33:50,800 --> 00:33:54,690 Okay, imagine... imagine something terrible is about to happen, 544 00:33:54,690 --> 00:33:56,040 something catastrophic. 545 00:33:56,040 --> 00:33:58,410 And the only way to stop it from happening 546 00:33:58,410 --> 00:33:59,870 was by... 547 00:33:59,870 --> 00:34:02,770 releasing a huge amount of energy. 548 00:34:03,520 --> 00:34:06,130 Like setting off a nuclear bomb. 549 00:34:08,700 --> 00:34:10,500 You wanna set off a nuclear bomb? 550 00:34:10,500 --> 00:34:15,480 Just listen. What if this... all this... 551 00:34:15,610 --> 00:34:18,600 what if this wasn't supposed to be our life? 552 00:34:20,190 --> 00:34:23,630 What if we... we had some other life 553 00:34:23,630 --> 00:34:27,470 and for some reason, we changed things? 554 00:34:31,740 --> 00:34:34,760 I don't want to set off a nuclear bomb, Mr. Hume. 555 00:34:37,210 --> 00:34:39,230 I think I already did. 556 00:34:45,790 --> 00:34:47,680 Listen, mate, um... 557 00:34:47,680 --> 00:34:50,790 I don't know what any of this has to do with me. So... 558 00:34:50,790 --> 00:34:53,630 Why did you ask my mother about a woman named, Penny? 559 00:34:58,990 --> 00:35:01,550 It happened to you too, didn't it? 560 00:35:03,360 --> 00:35:04,820 You felt it. 561 00:35:05,270 --> 00:35:06,800 I don't know... 562 00:35:11,900 --> 00:35:13,890 I don't know what I felt. 563 00:35:13,890 --> 00:35:16,760 Yes, you do. 564 00:35:17,780 --> 00:35:19,710 You felt love. 565 00:35:20,770 --> 00:35:22,340 That's impossible because 566 00:35:22,340 --> 00:35:24,190 I don't know anything about this woman. 567 00:35:24,190 --> 00:35:27,210 I don't know... I don't know where she is. 568 00:35:27,210 --> 00:35:29,680 I don't even know if she exists. 569 00:35:30,200 --> 00:35:31,890 She's... 570 00:35:34,890 --> 00:35:36,710 She's an idea. 571 00:35:38,500 --> 00:35:41,030 No, Mr. Hume. 572 00:35:43,320 --> 00:35:45,620 She's my half-sister. 573 00:35:49,570 --> 00:35:53,300 And I can tell you exactly where and when you can find her. 574 00:36:45,990 --> 00:36:47,550 Excuse me? 575 00:36:49,420 --> 00:36:51,300 Yeah? 576 00:36:53,260 --> 00:36:54,990 Are you Penny? 577 00:36:56,780 --> 00:36:58,640 Uh, yes. 578 00:37:00,840 --> 00:37:02,460 Hello. 579 00:37:04,990 --> 00:37:06,710 I'm Desmond. 580 00:37:10,900 --> 00:37:12,810 Uh, hi. 581 00:37:17,940 --> 00:37:19,690 Checking in now. 582 00:37:28,090 --> 00:37:29,830 He's okay. 583 00:37:30,380 --> 00:37:32,500 Indeed he is. 584 00:37:35,830 --> 00:37:38,120 How are you, Desmond? How are you feeling? 585 00:37:39,980 --> 00:37:41,640 I'm fine. 586 00:37:44,350 --> 00:37:46,640 How... how long was I unconscious for? 587 00:37:46,640 --> 00:37:48,730 Oh, no more than a few seconds. 588 00:37:52,270 --> 00:37:54,280 Will you help me up, please? 589 00:37:58,160 --> 00:38:00,400 I'm really sorry we had to do this to you, Desmond. 590 00:38:00,400 --> 00:38:05,170 But as I told you, your... talent is vital to our mission. 591 00:38:05,170 --> 00:38:06,770 So if you just let me explain... 592 00:38:06,770 --> 00:38:09,530 It's all right. I understand. 593 00:38:11,320 --> 00:38:13,160 What? 594 00:38:13,160 --> 00:38:15,640 I said I understand. 595 00:38:16,600 --> 00:38:18,160 You told me you brought me here to the island 596 00:38:18,160 --> 00:38:20,070 to do something very important. 597 00:38:20,070 --> 00:38:21,660 Yeah. 598 00:38:22,920 --> 00:38:24,740 When do we start? 599 00:38:37,110 --> 00:38:39,020 What happened to you? 600 00:38:39,750 --> 00:38:41,600 What do you mean? 601 00:38:41,640 --> 00:38:43,130 What I mean is 20 minutes ago, 602 00:38:43,130 --> 00:38:46,220 you were beating the crap out of Widmore with an I.V. stand, 603 00:38:46,220 --> 00:38:49,510 and... and now you're Mr. Co-operative. 604 00:38:50,310 --> 00:38:52,720 A lot can happen in 20 minutes. 605 00:38:52,900 --> 00:38:54,880 Sure it can. 606 00:38:54,960 --> 00:38:57,120 That thing fried your brain. 607 00:38:59,480 --> 00:39:00,920 Did it? 608 00:39:00,920 --> 00:39:04,290 Whatever. Doesn't change that you're gonna... 609 00:39:08,430 --> 00:39:10,150 Run. 610 00:39:14,780 --> 00:39:16,370 Desmond, I don't have time to explain, 611 00:39:16,370 --> 00:39:19,080 but these people are extremely dangerous. 612 00:39:19,200 --> 00:39:20,880 We need to go now. 613 00:39:22,680 --> 00:39:24,680 Aye, of course. 614 00:39:26,710 --> 00:39:28,750 Lead the way. 615 00:39:32,310 --> 00:39:34,610 Hello, you okay? 616 00:39:41,120 --> 00:39:42,670 What happened? 617 00:39:42,670 --> 00:39:45,120 Well, I shook your hand, and then you fainted. 618 00:39:45,120 --> 00:39:47,280 I must have quite an effect on you. 619 00:39:49,390 --> 00:39:51,530 Aye. 620 00:39:51,650 --> 00:39:53,500 Aye, you must have. 621 00:39:55,270 --> 00:39:57,420 Have we met before? 622 00:39:58,520 --> 00:40:01,290 I... I think we'd remember it if we had. 623 00:40:01,290 --> 00:40:02,990 Yeah. 624 00:40:03,460 --> 00:40:05,860 Well, as long as you're sure you're all right... 625 00:40:05,860 --> 00:40:07,620 Yeah, I'm fine. 626 00:40:07,620 --> 00:40:09,660 Hey, listen. Um... 627 00:40:09,950 --> 00:40:12,290 would you like to go for a coffee? 628 00:40:13,670 --> 00:40:15,500 What, now? 629 00:40:15,500 --> 00:40:18,350 I'm a sweaty mess. 630 00:40:18,500 --> 00:40:20,890 I just fainted in front of you. 631 00:40:21,680 --> 00:40:23,680 I'd say we're even. 632 00:40:27,050 --> 00:40:27,900 There's a coffee shop 633 00:40:27,900 --> 00:40:30,610 on the corner of Sweetzer and Melrose. 634 00:40:31,280 --> 00:40:33,360 I'll meet you there in an hour. 635 00:40:34,950 --> 00:40:37,010 Absolutely. 636 00:40:38,580 --> 00:40:41,150 - Okay. - Okay. 637 00:41:14,890 --> 00:41:18,430 So... did you find what you were looking for? 638 00:41:21,280 --> 00:41:23,120 Yes, George, I did. 639 00:41:26,840 --> 00:41:28,820 Corner of Melrose and Sweetzer, please. 640 00:41:28,820 --> 00:41:30,140 You got it. 641 00:41:30,140 --> 00:41:32,760 And if there's anything else I can do for you, Mr. Hume, 642 00:41:32,760 --> 00:41:34,730 you just name it. 643 00:41:38,760 --> 00:41:41,230 Actually, there is one thing, George. 644 00:41:43,190 --> 00:41:46,210 Can you get me the manifest from my flight from Sydney? 645 00:41:46,210 --> 00:41:48,270 Oceanic 815. 646 00:41:48,270 --> 00:41:50,420 Just the names of the passengers. 647 00:41:51,220 --> 00:41:53,210 Sure, I can. 648 00:41:54,190 --> 00:41:56,710 Do you mind if I ask you what you need it for? 649 00:42:00,490 --> 00:42:02,960 I just need to show them something. 650 00:42:04,490 --> 00:42:06,960 Edited by Scooby 651 00:42:06,990 --> 00:42:07,960 Thanks to unknown providers. 45641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.