All language subtitles for Jgon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,666 --> 00:01:26,170 "Ming Dynasty" 2 00:01:30,216 --> 00:01:35,930 "The Forbidden City, The Imperial Library" 3 00:01:57,743 --> 00:01:59,578 "The Sacred Volume." 4 00:02:38,117 --> 00:02:38,742 We found the record. 5 00:02:42,997 --> 00:02:44,665 The Sacred Volume. 6 00:02:53,465 --> 00:02:54,049 Leave us. 7 00:02:54,800 --> 00:02:57,178 The record shows that the Sacred Volume 8 00:02:57,344 --> 00:02:58,721 is a secret volume of martial arts. 9 00:02:58,929 --> 00:03:00,639 It was written in the Ming Dynasty 10 00:03:00,806 --> 00:03:01,849 It contains the teachings of a mystic art. 11 00:03:02,016 --> 00:03:03,017 Enough. 12 00:03:04,894 --> 00:03:07,021 We cannot under-estimate this incident. 13 00:03:07,188 --> 00:03:09,857 The West Secruitate has always been against us. 14 00:03:10,441 --> 00:03:13,235 This theft has taken place in our Library, 15 00:03:13,402 --> 00:03:15,321 should the West Secruitate know of this 16 00:03:16,155 --> 00:03:20,367 they will be pleased to tittle-tattle on this and report to His Majesty 17 00:03:20,701 --> 00:03:23,495 It will be the end of our days. 18 00:03:23,746 --> 00:03:26,040 In all my years with the Royal Palace 19 00:03:26,415 --> 00:03:30,294 I have never come across such bad luck 20 00:03:31,754 --> 00:03:36,342 Should we find a scapegoat? 21 00:03:40,179 --> 00:03:42,389 The Palace is so well-guarded. 22 00:03:42,556 --> 00:03:44,600 No outsider could have stolen the Volume. 23 00:03:44,934 --> 00:03:47,853 See if any guard has taken leave lately. 24 00:03:48,354 --> 00:03:51,941 Don't let too many people get involved. 25 00:03:52,316 --> 00:03:53,067 I understand. 26 00:03:56,070 --> 00:03:57,696 To avoid complications, keep this within our own people. 27 00:04:41,865 --> 00:04:46,370 "Foochow City, Fukien" 28 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 In the past 10 days, 2 officials have left 29 00:04:57,715 --> 00:04:58,674 one has passed away through illness, 30 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 the other is Master Lam Chun Nam. 31 00:05:02,594 --> 00:05:03,429 He resigned his commission to retire. 32 00:05:03,595 --> 00:05:05,973 Because his arch-rival 33 00:05:06,140 --> 00:05:07,099 was made his supervisor. 34 00:05:08,100 --> 00:05:10,644 He chose the wrong timing to leave. 35 00:05:11,312 --> 00:05:14,148 He is the prime suspect. This is his country home 36 00:05:15,107 --> 00:05:16,817 Master Lam is inside 37 00:05:18,444 --> 00:05:19,945 All the major roads has been blocked. 38 00:05:20,946 --> 00:05:22,448 Every person in and out are in our hands. 39 00:05:24,408 --> 00:05:26,452 His Eminence is in total control. 40 00:05:29,455 --> 00:05:32,666 Master Lam is no longer in office, 41 00:05:33,417 --> 00:05:34,793 we shouldn't have to be so cautious. 42 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 But we have our reputation and 'face' to consider 43 00:05:36,795 --> 00:05:40,424 What if we do not find anything? 44 00:05:40,632 --> 00:05:42,926 We have to use someone else. 45 00:05:43,260 --> 00:05:44,845 Anyhow he will not live... 46 00:05:45,012 --> 00:05:47,306 past tonight. 47 00:05:52,186 --> 00:05:53,729 What's the problem? 48 00:05:54,355 --> 00:05:55,939 Someone has crossed the line, Sir. 49 00:05:59,443 --> 00:06:00,736 They have ben deactivated. Reactivate them. 50 00:06:00,903 --> 00:06:01,403 Yes sir. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,741 This is the work of a highly trained martial artist. 52 00:06:07,117 --> 00:06:07,659 Everything alright? 53 00:06:07,910 --> 00:06:09,536 Someone has gone inside. 54 00:06:22,591 --> 00:06:23,550 Everybody on the alert. 55 00:06:23,801 --> 00:06:25,302 Someone has crossed the defence line. 56 00:06:26,095 --> 00:06:27,221 Wonder who it can be? 57 00:06:27,388 --> 00:06:29,640 Hide the dynamite. To arms. 58 00:06:29,973 --> 00:06:32,851 To arms. One the alert. 59 00:06:33,685 --> 00:06:34,395 Be careful. 60 00:06:47,825 --> 00:06:49,868 Sir, is it the help you've been waiting for? 61 00:06:51,120 --> 00:06:52,121 Can it be them? 62 00:06:54,206 --> 00:06:57,084 I'm not sure yet. 63 00:07:04,007 --> 00:07:05,050 Is is Grand Master Ngok, from the Wah Mountain School of Swordsmen? 64 00:07:07,678 --> 00:07:09,054 Are you from the Wah Mountain School? 65 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 I am Ling Wu Chung of Wah Mountain. 66 00:07:15,978 --> 00:07:17,563 I have orders to see Master Lam Chun Nam. 67 00:07:21,859 --> 00:07:22,568 Shoot! 68 00:07:26,029 --> 00:07:26,613 Shoot them! 69 00:07:40,752 --> 00:07:41,753 Hurry, move it along. 70 00:07:41,920 --> 00:07:43,714 So many people... 71 00:07:43,881 --> 00:07:44,756 are welcoming us. 72 00:07:48,051 --> 00:07:50,220 Is Master Lam here? 73 00:07:54,850 --> 00:07:56,602 I am no longer in office. 74 00:07:56,852 --> 00:07:58,604 You need not address me this way. 75 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 Why are there so many guards? 76 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 Are they all your men? 77 00:08:02,024 --> 00:08:02,858 They are... 78 00:08:04,193 --> 00:08:04,818 Yes. 79 00:08:05,235 --> 00:08:06,445 You have resigned 80 00:08:07,404 --> 00:08:09,031 and you still have so many guards? 81 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 We nearly couldn't get in. 82 00:08:11,158 --> 00:08:13,410 My office brings me many enemies. 83 00:08:16,538 --> 00:08:17,915 The court cares so much for its old ministers... 84 00:08:18,290 --> 00:08:20,459 that it sends an army to protect us. 85 00:08:21,793 --> 00:08:22,711 You are... 86 00:08:23,170 --> 00:08:25,339 I am Ling Wu Chung of the Wah Mountain School. 87 00:08:26,715 --> 00:08:27,382 I am also from Wah Mountain. 88 00:08:27,549 --> 00:08:29,468 A junior student. He's like a brother to me. 89 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 I've deactivated two of your men. 90 00:08:31,720 --> 00:08:33,096 Let me release them. 91 00:08:33,430 --> 00:08:35,807 No need. They did not learn their art well. 92 00:08:35,974 --> 00:08:37,184 They deserve this. 93 00:08:37,476 --> 00:08:39,686 Guards, take them out 94 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 and look after them. 95 00:08:40,854 --> 00:08:41,563 Yes. 96 00:08:44,107 --> 00:08:45,859 My teacher asked us to deliver something. 97 00:08:46,151 --> 00:08:47,069 There is a letter. 98 00:08:47,236 --> 00:08:49,238 He said to read the letter before opening the gift. 99 00:08:49,404 --> 00:08:50,364 Where's the letter? 100 00:08:52,282 --> 00:08:54,284 The letter must be handed to you personally. 101 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 No, Master Lam. 102 00:08:57,704 --> 00:08:58,413 Get the letter. 103 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 Hurry UP! 104 00:09:11,343 --> 00:09:13,136 What's the matter, where did you keep it? 105 00:09:13,303 --> 00:09:14,054 It's gone! 106 00:09:15,013 --> 00:09:16,056 Did I not give it to you? 107 00:09:16,223 --> 00:09:17,474 You didn't. 108 00:09:18,141 --> 00:09:19,184 I really did give it to you. 109 00:09:19,351 --> 00:09:21,395 I did it because I was afraid of losing it. 110 00:09:22,396 --> 00:09:23,647 Accept my apology for keeping you waiting. 111 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 We've found a letter by the roadside. 112 00:09:29,319 --> 00:09:30,862 Probably dropped by that man. 113 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 My dear friend Lam, 114 00:09:38,829 --> 00:09:41,164 I have been delayed by some urgent matter. 115 00:09:41,331 --> 00:09:45,043 My unworthy student brings you a box of sleeping smoke 116 00:09:45,210 --> 00:09:47,004 for your defence. 117 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 There is a trigger device in the box. 118 00:09:49,965 --> 00:09:52,884 Do not open it until absolutely necessary. 119 00:10:10,902 --> 00:10:11,528 Your Eminence, 120 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 the dyeing room is on fire 121 00:10:14,114 --> 00:10:15,490 Should we attack while they are unprepared? 122 00:10:15,657 --> 00:10:16,742 Then we can do what want. 123 00:10:16,908 --> 00:10:18,577 Be careful. This could be a set-up. 124 00:10:18,744 --> 00:10:20,621 A mere letter can't fool me. 125 00:10:21,079 --> 00:10:22,247 Don't be hasty. 126 00:10:22,664 --> 00:10:24,708 Yes, Your Eminence. You are most clear-headed. 127 00:10:26,251 --> 00:10:27,961 Fire! Fire! 128 00:10:29,087 --> 00:10:30,464 Get some water. 129 00:10:30,631 --> 00:10:32,049 Put out the fire. 130 00:10:32,382 --> 00:10:33,634 There's dynamite. Don't use water. 131 00:10:33,800 --> 00:10:35,844 Use some cloth. Cover the fire. 132 00:10:38,472 --> 00:10:39,514 I found it. 133 00:10:42,934 --> 00:10:43,644 No. 134 00:10:44,311 --> 00:10:45,520 What's this? Your horoscope?! 135 00:10:46,521 --> 00:10:48,190 Stop this nonsense. Look for the letter. 136 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Lock them up. 137 00:10:50,067 --> 00:10:50,692 Yes, sir! 138 00:10:56,657 --> 00:10:57,783 Who are you? 139 00:10:58,617 --> 00:10:59,910 I told you. We are from the Wah Mountain School 140 00:11:00,077 --> 00:11:00,619 Yes. 141 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 How do I know that you're telling the truth. 142 00:11:02,954 --> 00:11:03,747 What? imposter? 143 00:11:04,373 --> 00:11:05,582 Don't worry. Don't get so worked up. 144 00:11:05,749 --> 00:11:07,000 You should recognize... 145 00:11:07,167 --> 00:11:08,710 my Teacher's sword-play. 146 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 I'll demonstrate it... 147 00:11:10,045 --> 00:11:11,380 to prove my identity. 148 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 Make room, there's not enough space. 149 00:11:14,007 --> 00:11:16,009 Up on the mountain. 150 00:11:16,510 --> 00:11:18,470 Alone by the waters. 151 00:11:18,970 --> 00:11:20,806 The wind sweeps off the leaves. 152 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 Rendering the flowers even more beautiful. 153 00:11:25,143 --> 00:11:27,020 The angry sword makes the skies tremble. 154 00:11:27,562 --> 00:11:29,189 The thunder roars in the rain. 155 00:11:29,898 --> 00:11:31,483 No able man comes forward. 156 00:11:32,651 --> 00:11:34,319 I turn back for the last thrust. 157 00:11:35,153 --> 00:11:36,613 Gazing up at the bright moon. 158 00:11:37,072 --> 00:11:38,240 I bow my head and... 159 00:11:42,202 --> 00:11:42,994 Beware of the fire. 160 00:11:48,208 --> 00:11:48,709 Oh, what a mess! 161 00:11:48,875 --> 00:11:49,501 I was too excited 162 00:11:49,668 --> 00:11:50,460 and added on my own style. 163 00:11:50,627 --> 00:11:52,003 Improvization, not the Wah School Swordsmanship. 164 00:11:52,170 --> 00:11:55,090 That will do. I believe you. 165 00:11:56,216 --> 00:11:56,758 No need for further demonstration. 166 00:11:56,925 --> 00:11:57,634 Senior. 167 00:12:01,680 --> 00:12:04,057 You seem to be hesitant to speak your mind. 168 00:12:05,600 --> 00:12:07,728 It's important to prove that we are not imposters 169 00:12:07,894 --> 00:12:10,105 Yet it's more important to prove your identity. 170 00:12:10,480 --> 00:12:11,648 My teacher asked me 171 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 to related a verbal message 172 00:12:13,650 --> 00:12:17,362 I will demonstrate to you my iron fists. 173 00:12:17,571 --> 00:12:22,993 They are also very well-known. 174 00:12:39,050 --> 00:12:40,886 Quite a demonstration, such power! 175 00:12:41,052 --> 00:12:42,888 Really lives up to its name of the iron fists. 176 00:12:44,055 --> 00:12:46,099 How do you know that he is genuine? 177 00:12:46,391 --> 00:12:48,268 He's so out of breath, he's half-dead. 178 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 The least we can do is applaud. 179 00:12:50,812 --> 00:12:52,898 You should be more appreciative. 180 00:12:54,065 --> 00:12:55,567 Very good. 181 00:12:56,943 --> 00:12:59,154 Now that I have proved my identity, you can relate the message. 182 00:12:59,571 --> 00:13:02,199 He said that he'll be late by 1 or 2 days. 183 00:13:02,365 --> 00:13:03,575 Louder 184 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 He said that he'll be... 185 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 Please be quiet. 186 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 Quiet please. 187 00:13:08,747 --> 00:13:09,372 Say it again. 188 00:13:09,539 --> 00:13:10,290 Teacher said... 189 00:13:10,457 --> 00:13:12,083 he would be late by 1 or 2 days. 190 00:13:15,420 --> 00:13:15,921 This is the message! 191 00:13:16,087 --> 00:13:16,755 Yes. 192 00:13:19,257 --> 00:13:20,634 Take the guests upstairs. 193 00:13:22,093 --> 00:13:23,428 Excuse me. I'm too busy. 194 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Please go upstairs for a rest. 195 00:13:26,431 --> 00:13:27,933 Please go up. 196 00:13:31,269 --> 00:13:31,770 Please. 197 00:13:32,354 --> 00:13:33,438 We will not come down unless necessary. 198 00:13:35,273 --> 00:13:37,150 Come on, let's practise our singing. 199 00:13:37,317 --> 00:13:39,110 Give me a break, can't you wait a while? 200 00:13:39,277 --> 00:13:41,446 Are you kidding? There's an entire chorus here, ready to start. 201 00:13:44,991 --> 00:13:46,326 What chorus? Who's singing? 202 00:13:47,244 --> 00:13:47,953 Singing, my fool! 203 00:13:48,119 --> 00:13:49,830 I mean there's a lot going on here. 204 00:13:49,996 --> 00:13:51,957 We're just pretending nothing is wrong. 205 00:13:53,208 --> 00:13:57,462 The river water is interfering with the well water. 206 00:13:57,629 --> 00:13:59,047 If they start fighting, we'd better beat it. 207 00:14:02,300 --> 00:14:05,178 How exciting! It's really worth the trip. 208 00:14:07,305 --> 00:14:09,015 I've decided to stay and watch. 209 00:14:09,808 --> 00:14:13,979 Go on, stay, if you want to get into trouble. 210 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 Teacher didn't know that you came with me. 211 00:14:15,897 --> 00:14:16,815 If anything happens to you, 212 00:14:16,982 --> 00:14:18,483 I'll be finished! 213 00:14:21,611 --> 00:14:24,656 Shouldn't we get away quickly? 214 00:14:24,823 --> 00:14:26,199 There could be... 215 00:14:26,366 --> 00:14:27,993 many enemies outside. 216 00:14:28,159 --> 00:14:29,160 We cannot... 217 00:14:29,327 --> 00:14:30,287 get away now. 218 00:14:30,453 --> 00:14:32,998 Wait until dark. 219 00:14:44,718 --> 00:14:46,845 Listen, an important person must have arrived. 220 00:14:47,220 --> 00:14:47,762 Protect His Eminence. 221 00:14:47,929 --> 00:14:48,513 Yes. 222 00:14:58,481 --> 00:14:59,357 Protect His Eminence. 223 00:15:02,068 --> 00:15:03,028 Protect His Eminence. 224 00:15:03,737 --> 00:15:05,947 Zhor, Chief of the Five Ranges here to pay respects. 225 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 Careful, behind the screen. 226 00:15:16,374 --> 00:15:17,334 "The fatal ice" 227 00:15:19,002 --> 00:15:20,879 "Driving the waves" 228 00:15:40,732 --> 00:15:41,483 Take this. 229 00:15:54,371 --> 00:15:56,581 Chief Zhor greets your Eminence. 230 00:15:58,249 --> 00:15:59,042 Your Lordship. 231 00:15:59,709 --> 00:16:00,418 Your Eminence. 232 00:16:00,794 --> 00:16:01,544 Your Lordship. 233 00:16:05,590 --> 00:16:06,466 Rise. 234 00:16:06,758 --> 00:16:07,258 Yes. 235 00:16:08,677 --> 00:16:09,552 Leave us alone. 236 00:16:12,430 --> 00:16:14,432 I am fully aware of who is loyal to me. 237 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 Despite your achievements, 238 00:16:17,102 --> 00:16:20,814 you have always been humble and obedient to me. 239 00:16:20,939 --> 00:16:23,775 It is rewarding to serve Your Eminence. 240 00:16:24,150 --> 00:16:26,987 The mission of getting... 241 00:16:27,612 --> 00:16:29,155 the Sacred Volume, 242 00:16:29,781 --> 00:16:32,617 I know nothing about books to avoid blunder, 243 00:16:32,826 --> 00:16:36,162 my I know what exactly is this Sacred Volume? 244 00:16:41,543 --> 00:16:42,335 It's a hand-written scroll 245 00:16:43,461 --> 00:16:43,962 about the art... 246 00:16:44,129 --> 00:16:45,755 of gardening. 247 00:16:51,594 --> 00:16:54,597 If it's about gardening, then it's an easy job. 248 00:16:55,056 --> 00:16:57,225 I will do as You Eminence wishes. 249 00:16:58,184 --> 00:17:00,061 You do not have to know what the Sacred-Volume is about. 250 00:17:00,270 --> 00:17:03,648 This warrant will get you anywhere. 251 00:17:04,065 --> 00:17:06,609 Rest assured, Your Eminence, that I will do my best. 252 00:17:06,776 --> 00:17:07,986 No one to live and tell? 253 00:17:09,654 --> 00:17:10,989 No complications. 254 00:17:11,156 --> 00:17:11,781 Yes sir. 255 00:17:12,532 --> 00:17:14,034 I'll act after night falls. 256 00:17:32,927 --> 00:17:34,095 The water is cold. 257 00:17:34,262 --> 00:17:35,680 You're not dressed. 258 00:17:35,847 --> 00:17:36,890 Whoever would take a bath fully clothed? 259 00:17:37,057 --> 00:17:38,641 Get me my clothes. 260 00:17:39,517 --> 00:17:40,769 You're big girl now, I can't be around all the time. 261 00:17:40,935 --> 00:17:42,520 You should be prepared before taking a bath. 262 00:17:42,771 --> 00:17:43,938 Just get me... 263 00:17:44,105 --> 00:17:45,190 my clothes. 264 00:17:45,356 --> 00:17:46,524 I would do the same for you. 265 00:17:46,691 --> 00:17:47,984 Hurry, it's cold. 266 00:17:48,443 --> 00:17:49,527 Oh! Don't. 267 00:17:50,403 --> 00:17:52,530 If I help you once, you'd be the same next time. 268 00:17:52,697 --> 00:17:53,531 Do it yourself. 269 00:17:58,703 --> 00:17:59,829 And you said I'm like a brother to you. 270 00:18:04,167 --> 00:18:04,876 Who is it? 271 00:18:05,043 --> 00:18:05,710 I've brought you your dinner. 272 00:18:05,919 --> 00:18:06,419 Coming. 273 00:18:08,755 --> 00:18:11,549 Get dressed. Coming... 274 00:18:14,052 --> 00:18:14,761 Pants. 275 00:18:17,472 --> 00:18:18,223 Pants again? 276 00:18:19,390 --> 00:18:20,058 Sir. 277 00:18:22,393 --> 00:18:22,936 Come in. 278 00:18:23,561 --> 00:18:25,939 People here sleep early. 279 00:18:26,314 --> 00:18:27,398 You should go to bed early. 280 00:18:27,565 --> 00:18:28,191 Yes, we will do that. 281 00:18:28,775 --> 00:18:30,068 Some refurbishing is being done downstairs. 282 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Please have your dinner in the room. 283 00:18:31,486 --> 00:18:32,987 See if the bathing water has gone cold. 284 00:18:33,571 --> 00:18:36,741 Do you need more hot water? 285 00:18:36,950 --> 00:18:37,450 Yes. 286 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Don't come over. I don't need more hot water. 287 00:18:40,078 --> 00:18:41,704 You want to scald me to death? 288 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Don't come over. Stay right there. 289 00:18:45,750 --> 00:18:46,709 Leave me alone. 290 00:18:47,460 --> 00:18:48,711 He's sweating. 291 00:18:48,878 --> 00:18:49,963 The water should be hot enough. 292 00:18:50,130 --> 00:18:50,964 Well, it's up to you. 293 00:18:52,132 --> 00:18:52,966 Enjoy your dinner. 294 00:18:53,633 --> 00:18:54,259 Thank you. 295 00:18:58,555 --> 00:19:00,056 It's getting dark. Get dressed. 296 00:19:00,390 --> 00:19:02,642 You want to disguise as a boy, don't take baths! 297 00:19:44,392 --> 00:19:45,643 So many people! 298 00:19:48,563 --> 00:19:49,480 Are you also waiting to escape? 299 00:19:50,607 --> 00:19:52,317 Yes. 300 00:19:59,949 --> 00:20:00,783 Put the fire out. 301 00:20:17,884 --> 00:20:21,095 Who is it? Why don't you show yourself? 302 00:20:21,679 --> 00:20:23,514 Only cowards do not show themselves. 303 00:20:23,848 --> 00:20:25,433 Stay the hell outside then! 304 00:20:25,683 --> 00:20:27,393 Chief of the Five Ranges has arrived. 305 00:20:32,899 --> 00:20:35,193 I am Zhor. Chief of the Five Ranges. 306 00:20:39,614 --> 00:20:41,824 Last month an imposter calling himself Zhor 307 00:20:42,075 --> 00:20:43,868 was thrown into a river of crocodiles. 308 00:20:44,285 --> 00:20:46,329 The Five Ranges ar full of heroes. 309 00:20:46,704 --> 00:20:48,665 How dare you claim yourself Chief of the Five Ranges. 310 00:20:49,207 --> 00:20:52,877 Shameless as you are, why not declare yourself king? 311 00:20:53,795 --> 00:20:56,589 No more nonsense 312 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Give me back the Sacred Volume. 313 00:20:59,634 --> 00:21:00,593 If you're so well-bred. 314 00:21:00,760 --> 00:21:02,679 Why do people call you shit? 315 00:21:04,681 --> 00:21:06,683 Rather be shit than to be dead. 316 00:21:07,934 --> 00:21:09,310 When the Innkeeper turns, light the dynamite. 317 00:21:12,230 --> 00:21:13,731 Gosh, I lost something. 318 00:21:13,898 --> 00:21:14,857 Get it back. 319 00:21:25,618 --> 00:21:27,912 I think I have lit the dynamite. 320 00:21:28,079 --> 00:21:29,622 Did you bury a lot of dynamite here? 321 00:21:30,206 --> 00:21:31,124 Yes. 322 00:21:31,457 --> 00:21:33,334 Looks like we have to go. Hurry. 323 00:21:35,586 --> 00:21:37,255 The dynamite will explode. Get away. 324 00:21:37,422 --> 00:21:38,464 No. There are... 325 00:21:38,631 --> 00:21:39,757 many people inside. 326 00:21:39,924 --> 00:21:40,925 Is there enough time? 327 00:21:45,805 --> 00:21:48,599 Well, since you can't even read 328 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 I'll let you choose first. 329 00:21:50,393 --> 00:21:53,021 The dynamite has been lit. 330 00:21:54,188 --> 00:21:55,648 - It's lit. - Run. 331 00:21:57,608 --> 00:21:58,151 We have been trapped. 332 00:22:17,045 --> 00:22:18,379 He is just a decoy. 333 00:22:18,796 --> 00:22:20,048 But things have really been stirred up. 334 00:22:20,298 --> 00:22:20,631 Put out the fire. 335 00:22:20,798 --> 00:22:21,424 Yes. 336 00:22:46,532 --> 00:22:47,408 Wah Mountain Swordsman. 337 00:22:47,825 --> 00:22:48,618 Kiddo. 338 00:22:50,370 --> 00:22:51,454 Stop it. We are from the same school. 339 00:22:53,956 --> 00:22:55,124 Master Lam, your foot. 340 00:23:00,588 --> 00:23:02,048 I've hurt my leg. 341 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 Can't stay here. 342 00:23:04,050 --> 00:23:06,761 Have you seen my wife & son Lam Ping Gi. 343 00:23:06,928 --> 00:23:09,722 Lam Chun Nam. I know you are there. 344 00:23:09,972 --> 00:23:13,226 Chun Nam... 345 00:23:13,726 --> 00:23:14,435 My lady. 346 00:23:16,062 --> 00:23:18,606 Lam, show yourself. We'll make a deal. 347 00:23:18,940 --> 00:23:20,525 Depends on what you can pay me. 348 00:23:20,691 --> 00:23:22,235 You want a sample, I can give you one rightaway. 349 00:23:22,443 --> 00:23:23,486 - Chun Nam... - Don't do anything 350 00:23:28,241 --> 00:23:30,451 We escaped separately for their safety 351 00:23:30,701 --> 00:23:32,829 but it's put them in jeopardy instead. 352 00:23:32,995 --> 00:23:34,956 You won't save them by going out now. 353 00:23:38,876 --> 00:23:40,711 I'm like an eagle with clipped wings. 354 00:23:40,962 --> 00:23:41,921 No bargaining. 355 00:23:42,422 --> 00:23:44,382 If you make a move I'll kill her. 356 00:23:45,550 --> 00:23:47,677 Help! 357 00:23:49,554 --> 00:23:52,056 Zhor, a renowned knight like you. 358 00:23:52,723 --> 00:23:53,724 Should not use such despicable methods 359 00:23:53,891 --> 00:23:56,060 towards an helpless woman. 360 00:23:57,353 --> 00:24:00,273 I have no mercy for a conspirator. 361 00:24:01,649 --> 00:24:03,568 Chun Nam... 362 00:24:05,153 --> 00:24:05,778 Catch. 363 00:24:15,538 --> 00:24:16,080 What's that? 364 00:24:17,373 --> 00:24:19,625 It's an eyeball. 365 00:24:24,213 --> 00:24:27,800 Zhor, stop. I'm coming out now. 366 00:24:32,013 --> 00:24:34,098 It's almost dawn. 367 00:24:34,265 --> 00:24:35,516 You won't be able to get away then. 368 00:24:38,603 --> 00:24:41,689 I used to have everything. But once my position and title is gone 369 00:24:42,231 --> 00:24:44,442 I wanted to safeguard my descendants from persecution 370 00:24:46,152 --> 00:24:48,070 By acquiring an invincible martials arts skill. 371 00:24:48,446 --> 00:24:50,656 I never expected to come to this. 372 00:24:52,825 --> 00:24:55,620 If I do not escape my fate today. 373 00:24:57,038 --> 00:25:00,041 Please carry out my one last wish. 374 00:25:00,374 --> 00:25:01,959 Sir, I'll do as you wish. 375 00:25:02,585 --> 00:25:06,339 But you must swear upon it. 376 00:25:07,924 --> 00:25:10,718 I swear to the heavens. 377 00:25:10,885 --> 00:25:11,969 If I break my promise. 378 00:25:12,136 --> 00:25:14,388 I should be killed by a thunder bolt. 379 00:25:16,849 --> 00:25:20,019 Tell my son Lam Ping Gi that the family treasure is hidden 380 00:25:20,186 --> 00:25:22,772 under the water wheel. 381 00:25:23,564 --> 00:25:26,400 Remember! On my son's left shoulder 382 00:25:27,109 --> 00:25:30,530 is a scar shaped like a cross. 383 00:25:32,573 --> 00:25:34,909 Lam, you are so heartless. 384 00:25:35,159 --> 00:25:36,410 I have cut off her tongue. 385 00:25:38,246 --> 00:25:40,665 Stop it 386 00:25:42,458 --> 00:25:45,294 Your wife can no longer speak. 387 00:25:47,672 --> 00:25:48,631 I'll come and fight it out with you. 388 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 Kiddo. You have to be on the alert. 389 00:25:53,427 --> 00:25:54,679 Use all your means to get back to Wah Mountain. 390 00:25:55,096 --> 00:25:56,180 No, I'll go with you. 391 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 I have to rescue someone. 392 00:25:58,099 --> 00:26:00,101 When Teacher sent me, he didn't realize how serious the situation is. 393 00:26:00,268 --> 00:26:01,644 You must find him and tell him. 394 00:26:01,811 --> 00:26:02,186 Senior. 395 00:26:03,020 --> 00:26:04,146 Master Lam. 396 00:26:06,190 --> 00:26:08,317 There's someone besides Lam. 397 00:26:08,651 --> 00:26:09,193 Bring me the bow and arrow. 398 00:26:14,323 --> 00:26:15,032 Master Lam. 399 00:26:17,827 --> 00:26:18,578 An arrow! 400 00:26:25,543 --> 00:26:26,210 Master Lam. 401 00:26:27,753 --> 00:26:29,880 You must deliver... 402 00:26:30,214 --> 00:26:34,969 this message to him personally 403 00:26:37,221 --> 00:26:42,768 My death will not be for nothing then. 404 00:26:43,394 --> 00:26:45,896 Master Lam. 405 00:26:56,574 --> 00:26:57,491 Hurry and go, Kiddo. 406 00:27:04,123 --> 00:27:04,790 Your Eminence. 407 00:27:05,458 --> 00:27:06,500 Well done. 408 00:27:06,959 --> 00:27:08,794 You've had all the bodies burnt. 409 00:27:09,337 --> 00:27:10,671 With so many dead, 410 00:27:10,838 --> 00:27:13,424 the local government will be alarmed. 411 00:27:13,591 --> 00:27:16,427 I have already made arrangements. 412 00:27:16,927 --> 00:27:19,013 The sun Moon Sect of Highlanders 413 00:27:19,180 --> 00:27:20,181 are very active in this area. 414 00:27:20,348 --> 00:27:22,099 They are involved with the smuggling of salt. 415 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 We can blame this on them. 416 00:27:24,018 --> 00:27:26,854 To make it appear to be a clash between the clans. 417 00:27:27,021 --> 00:27:28,522 The local government dare not agitate the Highlanders 418 00:27:28,731 --> 00:27:30,733 by reporting this to the Imperial Court 419 00:27:31,275 --> 00:27:33,527 for fear of chastisement. 420 00:27:33,944 --> 00:27:36,947 It will then be left alone and forgotten. 421 00:27:37,782 --> 00:27:39,867 You have schemed this well. 422 00:27:43,496 --> 00:27:46,248 You think so fast. 423 00:27:46,624 --> 00:27:48,709 If I'm not watchful, you'll go right past me. 424 00:27:49,418 --> 00:27:52,505 I beg your forgiveness for not reporting to your first. 425 00:27:53,631 --> 00:27:56,842 Young man, be careful. You may lose your head. 426 00:27:57,009 --> 00:27:57,468 Rise. 427 00:27:57,635 --> 00:27:58,511 Yes, Your Eminence. 428 00:28:01,806 --> 00:28:03,432 "Wanted: Sun Moon Sect." 429 00:28:03,641 --> 00:28:06,268 Excuse me, are these people waiting for the boat? 430 00:28:07,186 --> 00:28:09,230 No, they are seeing their friend off 431 00:28:09,689 --> 00:28:12,650 The Chief of the Easy Winds Clan retires today 432 00:28:12,983 --> 00:28:13,651 After he has gone 433 00:28:13,818 --> 00:28:16,529 It's difficult to say what lies ahead. 434 00:28:16,904 --> 00:28:19,323 We don't know how long time the new Chief can last! 435 00:28:21,075 --> 00:28:23,994 Our livelihood depends on this river. 436 00:28:24,161 --> 00:28:26,205 All these years while I served as chief 437 00:28:26,372 --> 00:28:29,834 Although I cannot truly say there was no trouble. 438 00:28:30,000 --> 00:28:32,962 We have only had... 439 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 small disturbances. 440 00:28:37,842 --> 00:28:39,844 I recognize them from Master Lam's house. 441 00:28:40,010 --> 00:28:40,678 Let's go! 442 00:28:54,316 --> 00:28:55,151 Your bundle? 443 00:29:08,706 --> 00:29:09,373 Who is he? 444 00:29:10,499 --> 00:29:12,752 If you want to know, go and ask him. 445 00:29:17,590 --> 00:29:21,469 Life with the clan is full of ups and downs. 446 00:29:21,635 --> 00:29:24,054 But I shall leave all this now. 447 00:29:24,638 --> 00:29:27,057 You shall be the new chief 448 00:29:28,184 --> 00:29:29,810 I'll try my best. 449 00:29:30,603 --> 00:29:33,189 There are many boats sailing pas this river. 450 00:29:33,689 --> 00:29:35,566 The Securitate is always watching us. 451 00:29:36,484 --> 00:29:39,111 For a better tomorrow for all of us. 452 00:29:39,779 --> 00:29:41,614 I will try my best not to let you down. 453 00:29:42,114 --> 00:29:44,033 I won't force everybody to go against the tide. 454 00:29:44,241 --> 00:29:47,119 Whatever the tides may be, human beings are the most important. 455 00:29:47,995 --> 00:29:49,121 Move off. 456 00:29:50,289 --> 00:29:51,665 No one shall leave the pier 457 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 Can't you see the officials are attending a ceremony? 458 00:29:55,920 --> 00:29:57,254 I want to search your boat 459 00:29:57,713 --> 00:29:59,965 there may be Sun Moon Sect on board 460 00:30:02,718 --> 00:30:03,761 Sir, don't worry. 461 00:30:03,928 --> 00:30:05,346 I'm not Sun Moon Sect's men. 462 00:30:05,679 --> 00:30:06,347 But I am. 463 00:30:10,726 --> 00:30:12,019 I have an old friend on board. 464 00:30:12,186 --> 00:30:13,270 Don't let him be disturbed 465 00:30:14,104 --> 00:30:15,523 These people are upstarts. 466 00:30:15,815 --> 00:30:17,274 You can send them away with money. 467 00:30:17,441 --> 00:30:19,401 Chief, please go on your way 468 00:30:20,820 --> 00:30:22,446 Good bye now. 469 00:30:22,655 --> 00:30:23,239 Take care. 470 00:30:24,990 --> 00:30:27,785 I'm a guard. Please come to the court with me. 471 00:30:37,378 --> 00:30:39,964 You are from the Sun Moon Sect, Kuk, don't go 472 00:30:40,965 --> 00:30:41,674 Set sail. 473 00:30:45,886 --> 00:30:48,889 See my warrant. He who deters me is a traitor. 474 00:30:49,390 --> 00:30:51,976 Although there are many of you, 475 00:30:52,142 --> 00:30:54,562 you are only a handful of us. 476 00:31:09,910 --> 00:31:11,996 You cannot withstand his arrows. 477 00:31:19,003 --> 00:31:21,338 I see the culprit has appeared. 478 00:31:21,714 --> 00:31:22,882 Indeed the Sun Moon Sect people are on board! 479 00:31:23,883 --> 00:31:27,344 He is Zhor, a lackey of the East Securitate. 480 00:31:28,012 --> 00:31:29,305 He killed the Lam family 481 00:31:29,763 --> 00:31:30,347 What? 482 00:31:30,598 --> 00:31:32,558 He can't swim. He won't come after us. 483 00:31:32,725 --> 00:31:34,143 What is he up to? 484 00:31:34,393 --> 00:31:37,187 All for the power struggle between clans, 485 00:31:38,856 --> 00:31:43,110 we haven't seen each other for over 40 years. 486 00:31:43,527 --> 00:31:48,949 We need never return to this place. 487 00:31:50,492 --> 00:31:51,619 So many years ago. 488 00:31:52,453 --> 00:31:54,496 Do you still remember our song? 489 00:31:54,830 --> 00:31:57,291 It has been a long time since we played together. 490 00:32:00,753 --> 00:32:04,798 It's song we worked on in our younger days. 491 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 You sing-a-song too. 492 00:32:08,552 --> 00:32:10,721 "Hero of Heroes" 493 00:34:30,986 --> 00:34:32,446 It's the Easy Winds' boat. 494 00:34:37,117 --> 00:34:38,619 The boat ahead, lower your sails. 495 00:34:38,827 --> 00:34:40,120 Lower the sails. 496 00:34:40,913 --> 00:34:41,580 Steer. 497 00:34:42,206 --> 00:34:43,207 Ram it. 498 00:34:45,042 --> 00:34:46,126 Who is on the big boat? 499 00:34:46,293 --> 00:34:47,377 The Easy Winds Sect. 500 00:34:47,669 --> 00:34:49,088 Never mind him. Ram the boat. 501 00:35:16,365 --> 00:35:16,990 Follow me. 502 00:35:19,076 --> 00:35:19,743 Kiddo. 503 00:35:56,113 --> 00:35:57,322 Zhor, take this. 504 00:36:00,993 --> 00:36:03,162 Chief, go with the tide and save yourself. 505 00:36:03,328 --> 00:36:04,204 You spineless creature. 506 00:36:04,746 --> 00:36:05,581 It's the times. 507 00:36:05,747 --> 00:36:06,623 Your traitor. 508 00:36:06,832 --> 00:36:08,792 I'm clearing the way for the Imperial Court. 509 00:36:18,260 --> 00:36:19,761 Zhor, you running dog. 510 00:36:24,183 --> 00:36:25,267 "Clouds overhead" stance. 511 00:36:32,691 --> 00:36:33,233 Jump in the water. 512 00:36:33,483 --> 00:36:34,026 Jump. 513 00:36:41,491 --> 00:36:42,159 Take this. 514 00:37:03,931 --> 00:37:04,681 Old pal. 515 00:37:14,233 --> 00:37:16,818 Elder Kuk, are you alright? 516 00:37:19,071 --> 00:37:22,324 Old pal, I'm fine, you take care. 517 00:37:43,053 --> 00:37:43,762 Cover up the hole. 518 00:37:43,929 --> 00:37:45,806 Hurry. 519 00:37:59,152 --> 00:38:00,028 Sir, your hand. 520 00:38:00,195 --> 00:38:02,572 Look after him, I can still manage. 521 00:38:05,742 --> 00:38:08,578 They are both badly injured. 522 00:38:09,079 --> 00:38:11,248 I know, find somewhere to go ashore. 523 00:38:12,457 --> 00:38:16,712 No need, young men. Any place is the same. 524 00:38:17,087 --> 00:38:19,715 Look at the clear blue skies. 525 00:38:23,969 --> 00:38:25,762 We do not have much time left. 526 00:38:25,929 --> 00:38:31,393 Old pal, let's play our tune. We haven't finished our song yet. 527 00:38:43,739 --> 00:38:47,617 Old pal, I have to go now. Please stand by me. 528 00:38:49,411 --> 00:38:53,332 All these years you never admit defeat. 529 00:38:54,916 --> 00:38:56,251 Now you have to admit you are getting on. 530 00:39:00,047 --> 00:39:06,094 The seas laugh, lashing on both shores. 531 00:39:06,636 --> 00:39:12,809 Carried in the waves, we have only the here & now. 532 00:39:14,436 --> 00:39:18,857 The havens laugh, at the troubled world. 533 00:39:19,358 --> 00:39:23,987 Only they know, who is to win and lose. 534 00:39:25,197 --> 00:39:28,700 The mountains laugh, the rain is afar. 535 00:39:30,077 --> 00:39:33,830 When the waves grow old, the world still goes on. 536 00:39:46,301 --> 00:39:46,885 Senior. 537 00:39:51,056 --> 00:39:52,182 Grand Master Lau... 538 00:39:55,435 --> 00:39:56,937 Grand Master, we can go ashore now. 539 00:39:57,104 --> 00:39:57,771 Steady on. 540 00:39:59,523 --> 00:40:00,899 I will not be going back. 541 00:40:03,360 --> 00:40:07,114 Take this instrument and the score 542 00:40:08,240 --> 00:40:12,244 Fate has brought us together, 543 00:40:13,245 --> 00:40:18,500 when you find the right audience, pass it on. 544 00:40:19,543 --> 00:40:21,753 What we, your elders, could not accomplish 545 00:40:22,170 --> 00:40:25,090 may be carried out by you young people. 546 00:40:46,611 --> 00:40:49,448 Old pal, let's hope we gave it to the right person. 547 00:40:53,452 --> 00:40:54,744 Let's drink again. 548 00:41:28,028 --> 00:41:30,989 "Death to the Lams. The Sun Moon Sect." 549 00:41:42,459 --> 00:41:43,168 He's dead. 550 00:41:46,588 --> 00:41:48,048 Have you searched here? 551 00:41:48,215 --> 00:41:48,924 They did. 552 00:41:49,382 --> 00:41:49,925 Continue the search. 553 00:41:50,091 --> 00:41:50,717 Yes. 554 00:41:52,385 --> 00:41:53,136 Your Honour. 555 00:41:57,182 --> 00:41:57,891 Your Honour. 556 00:42:02,187 --> 00:42:05,065 Your Eminence, Lam Ping Gi died 557 00:42:06,358 --> 00:42:08,026 The Sacred Volume is not yet found. 558 00:42:12,364 --> 00:42:13,490 But he said the two runaways 559 00:42:13,657 --> 00:42:15,992 are from Wah Mountain. 560 00:42:16,785 --> 00:42:17,953 One is called Ling Wu Chung. 561 00:42:20,830 --> 00:42:21,915 Wah School? 562 00:42:23,208 --> 00:42:26,378 They are renowned for their swordplay. 563 00:42:26,628 --> 00:42:30,715 Zhor won't be able to overcome them. 564 00:42:32,842 --> 00:42:34,094 He's useless. 565 00:42:35,011 --> 00:42:37,389 We employed him to cover up our involvement. 566 00:42:38,098 --> 00:42:40,392 But he boasts about the warrant we gave him. 567 00:42:40,976 --> 00:42:44,396 Shall we do away with him? 568 00:42:45,105 --> 00:42:46,982 You're very practical. 569 00:42:47,190 --> 00:42:49,234 It's difficult to keep a dog you know, 570 00:42:49,401 --> 00:42:53,905 if you do away with him, who will bark for us? 571 00:42:54,698 --> 00:42:57,242 What are your thoughts on that? 572 00:42:57,409 --> 00:42:58,201 Forgive me. 573 00:42:58,785 --> 00:43:00,036 I know that he's but a dog 574 00:43:01,371 --> 00:43:02,831 Yet it will bite when it is at a dead-end. 575 00:43:02,998 --> 00:43:04,541 We have brought so many people this time. 576 00:43:04,874 --> 00:43:07,752 Did we overdo it? 577 00:43:10,547 --> 00:43:12,632 You little bastard, so full of suggestions, 578 00:43:12,799 --> 00:43:16,636 you just want to know what the Volume is about. 579 00:43:17,887 --> 00:43:19,097 Thank you. Your Eminence. 580 00:43:21,766 --> 00:43:22,892 The Sacred Volume. 581 00:43:23,059 --> 00:43:25,979 The Sacred Volume records this teaching 582 00:43:26,479 --> 00:43:28,273 which is said 583 00:43:28,690 --> 00:43:32,777 gives one supernatural powers to see through things 584 00:43:33,028 --> 00:43:35,030 and to let out energy... 585 00:43:35,196 --> 00:43:38,283 over great distances. 586 00:43:38,783 --> 00:43:40,869 Though this my sound farfetched, 587 00:43:41,161 --> 00:43:44,289 His Majesty said he had witnessed this before. 588 00:43:45,498 --> 00:43:48,585 If I had known the Volume was in our Library, I... 589 00:43:50,337 --> 00:43:51,671 You my not believe it. 590 00:43:52,088 --> 00:43:54,758 But for each high mountain, there is yet a higher one. 591 00:43:56,259 --> 00:43:59,262 One thinks that one has done something very clever. 592 00:43:59,679 --> 00:44:01,598 Don't imagine no one knows about it. 593 00:44:02,599 --> 00:44:03,266 Take this. 594 00:44:10,815 --> 00:44:12,734 He is a powerful opponent. Be careful. 595 00:44:22,452 --> 00:44:23,453 No need to chase after him. 596 00:44:24,120 --> 00:44:26,956 He who can get away from my attack 597 00:44:27,582 --> 00:44:29,501 is more than a match for you. 598 00:44:29,709 --> 00:44:33,713 Lam must have got him to deal with us. 599 00:44:34,005 --> 00:44:35,799 Take a few of your men 600 00:44:35,965 --> 00:44:38,426 and try to mix in with the Wah Mountain group, 601 00:44:38,593 --> 00:44:40,428 find Ling Wu Chung and bring him back. 602 00:44:41,346 --> 00:44:42,389 Yes, Your Eminence. 603 00:44:43,973 --> 00:44:46,518 Kiddo, are you alright? 604 00:44:47,519 --> 00:44:48,311 Senior. 605 00:44:49,604 --> 00:44:51,856 I want to go home. 606 00:44:52,732 --> 00:44:55,860 The world is too treacherous. 607 00:44:57,320 --> 00:44:59,322 Lie down and relax, you have a temperature. 608 00:44:59,531 --> 00:45:00,615 Rest a little first. 609 00:45:01,366 --> 00:45:02,826 If Teacher is not at the Lam's 610 00:45:02,992 --> 00:45:04,661 he must still be at the Highlanders' Village for herbs. 611 00:45:04,869 --> 00:45:06,830 If we find him, we can go home together. 612 00:45:07,038 --> 00:45:08,206 Help yourself. 613 00:45:08,957 --> 00:45:10,166 Hold your pulse down. 614 00:45:10,959 --> 00:45:12,043 That's it. 615 00:45:12,293 --> 00:45:13,503 I am homesick. 616 00:45:13,670 --> 00:45:14,337 Someone's coming. 617 00:45:18,675 --> 00:45:20,218 Sir, it's very dangerous here 618 00:45:20,385 --> 00:45:21,845 Don't stay with us. 619 00:45:22,011 --> 00:45:23,179 Leave this place. 620 00:45:23,346 --> 00:45:26,182 I've been pushed around everywhere. 621 00:45:26,683 --> 00:45:29,102 At my age, where can I go? 622 00:45:42,532 --> 00:45:44,576 Sir, what are you doing? 623 00:45:45,368 --> 00:45:48,037 I have to eat. I can only travel on a full stomach. 624 00:45:48,455 --> 00:45:51,082 Look at your comrade, must be starved. 625 00:45:51,541 --> 00:45:53,334 Don't worry. 626 00:45:53,501 --> 00:45:54,335 You'll find somewhere to stay eventually. 627 00:45:54,502 --> 00:45:55,336 Sir, if you light a fire, 628 00:45:55,503 --> 00:45:57,797 it will alert the animals out there. 629 00:45:58,006 --> 00:45:58,798 I have food to share with you 630 00:45:58,965 --> 00:46:00,800 Why don't you put the fire out and have a meal on me. 631 00:46:01,551 --> 00:46:02,385 It's settle then. 632 00:46:02,719 --> 00:46:03,386 Go right ahead. 633 00:46:11,102 --> 00:46:12,395 It's still warm. 634 00:46:20,737 --> 00:46:22,822 Wonder if I am biting your dumbling 635 00:46:22,989 --> 00:46:24,908 or if the dumpling is biting me. 636 00:46:25,116 --> 00:46:27,327 It's harder than my old bones. 637 00:46:32,165 --> 00:46:32,916 What is it? 638 00:46:36,920 --> 00:46:38,671 Excuse me sir, we have to go now. 639 00:46:39,589 --> 00:46:40,882 You go towards the west. 640 00:46:41,841 --> 00:46:44,177 When the sun rises behind our back. You can come back. 641 00:46:44,636 --> 00:46:47,222 As long as you're not with us. You'll O.K. 642 00:46:56,105 --> 00:46:57,190 I have food here. 643 00:47:06,491 --> 00:47:07,909 I'll go and distract them. 644 00:47:08,117 --> 00:47:08,827 You figure out where to go. 645 00:47:08,993 --> 00:47:10,954 You have to go east or you'll meet the old gent. 646 00:47:11,120 --> 00:47:12,497 I'll find you somehow. 647 00:47:13,873 --> 00:47:15,792 Be careful. 648 00:47:16,125 --> 00:47:17,043 I'll be fine. 649 00:47:29,430 --> 00:47:30,849 Didn't you go in a westerly direction? 650 00:47:31,015 --> 00:47:33,184 It's so dark! I can't tell the directions. 651 00:47:35,937 --> 00:47:38,022 I don't know him. I am Ling of Wah Mountain School. 652 00:47:38,189 --> 00:47:39,482 You can speak to me. 653 00:47:51,369 --> 00:47:53,997 Such fair skin, quite lovely. 654 00:47:57,458 --> 00:47:58,376 "Sleeping dragon at old tree" stance. 655 00:48:02,088 --> 00:48:03,715 Go back and practise your "Fairy Fingers" 656 00:48:14,017 --> 00:48:16,603 The energy from his palm breezes by my buttock 657 00:48:17,937 --> 00:48:19,856 Kiddo, your belt is loose. 658 00:48:23,860 --> 00:48:24,569 Go forward. 659 00:48:38,875 --> 00:48:40,209 Your bum will be bare 660 00:48:40,376 --> 00:48:42,128 if not for me holding on. 661 00:48:42,545 --> 00:48:44,047 Good try! 662 00:48:47,175 --> 00:48:48,801 Eagle with spread wings. 663 00:48:55,516 --> 00:48:59,062 We have to throw... throw... throw. 664 00:49:03,524 --> 00:49:05,234 Sword, sword, sword. 665 00:49:10,865 --> 00:49:11,991 Block the path, let's go! 666 00:49:22,251 --> 00:49:22,835 Down! 667 00:49:24,712 --> 00:49:26,422 Watch my stances carefully. 668 00:49:32,637 --> 00:49:33,846 The swaying sword! 669 00:49:46,317 --> 00:49:47,276 The wavering sword! 670 00:50:01,499 --> 00:50:02,583 The riveting sword! 671 00:50:11,300 --> 00:50:12,427 The whirling sword! 672 00:50:16,973 --> 00:50:17,598 Don't run about. 673 00:50:21,227 --> 00:50:21,811 Let's do it together. 674 00:50:21,978 --> 00:50:22,478 Good. 675 00:50:25,982 --> 00:50:26,858 The side-slashing sword! 676 00:50:32,864 --> 00:50:34,157 The splitting sword! 677 00:50:38,119 --> 00:50:39,996 Another lot of victims under the sword. 678 00:50:41,497 --> 00:50:43,624 We are all made of flesh an blood. 679 00:50:44,584 --> 00:50:48,880 Why do we make such a mess of our own world. 680 00:50:50,048 --> 00:50:51,883 Sir, which school are you from? 681 00:50:52,175 --> 00:50:55,011 Why should you care so much about the "name"? 682 00:50:55,261 --> 00:50:56,471 It is because of such caring for "name" 683 00:50:56,679 --> 00:50:59,974 that there is so much turmoil in the world. 684 00:51:00,433 --> 00:51:01,851 You're so learned and skilful, sir. 685 00:51:03,811 --> 00:51:05,938 You need not be fugitive. 686 00:51:07,231 --> 00:51:09,484 So what if I am skilled in the martial arts. 687 00:51:09,984 --> 00:51:11,944 A hero of flesh and blood can also be helpless. 688 00:51:12,361 --> 00:51:14,697 If a bad person 689 00:51:15,198 --> 00:51:16,866 has captured your loved ones, 690 00:51:17,408 --> 00:51:19,869 you become a puppet, manipulated by your master. 691 00:51:20,745 --> 00:51:23,539 I left my family to live a solitary life 692 00:51:24,457 --> 00:51:26,042 for their safety. 693 00:51:26,209 --> 00:51:30,046 Sentiment is the most powerful weapon. 694 00:51:31,464 --> 00:51:33,466 As someone from the Wah School, 695 00:51:35,802 --> 00:51:37,720 you should also beware of your teacher. 696 00:51:37,887 --> 00:51:39,555 He is not as righteous as he looks. 697 00:51:40,515 --> 00:51:41,891 Why do you say that? 698 00:51:42,433 --> 00:51:45,103 Empty words of righteousness. 699 00:51:46,187 --> 00:51:48,439 Are pretexts for a game of power struggle. 700 00:51:48,731 --> 00:51:51,901 Years ago, there was a clash within the school. 701 00:51:52,318 --> 00:51:53,486 Members had split into two groups, 702 00:51:53,820 --> 00:51:56,239 One believed in 'Inner Energy', the other 'Sword Skills'. 703 00:51:56,531 --> 00:51:59,742 Many died in the clash. 704 00:52:00,409 --> 00:52:03,788 Actually, it was a struggle for leadership. 705 00:52:04,288 --> 00:52:06,290 Because your Teacher wanted to become the leader, 706 00:52:06,666 --> 00:52:08,334 he sacrificed many of his students. 707 00:52:08,709 --> 00:52:10,962 That's why you should be careful. 708 00:52:12,088 --> 00:52:13,005 If it was an internal clash 709 00:52:13,172 --> 00:52:14,841 How did you get to know about it. 710 00:52:15,258 --> 00:52:17,552 If chance permits, ask your teacher 711 00:52:17,927 --> 00:52:21,013 who Fung Ching Yeung is? 712 00:52:21,514 --> 00:52:22,431 Fung Ching Yeng? 713 00:52:24,767 --> 00:52:27,979 The sword stances I just showed you, 714 00:52:28,563 --> 00:52:31,440 all evolved from experiences of defeat. 715 00:52:31,983 --> 00:52:35,194 How many people can learn... 716 00:52:35,361 --> 00:52:36,612 from their defeat? 717 00:52:37,238 --> 00:52:40,032 You have to remember that. May be useful some time. 718 00:52:40,908 --> 00:52:42,785 Although I've taught you something, 719 00:52:43,077 --> 00:52:45,121 you need not formally become my student. 720 00:52:45,621 --> 00:52:48,124 Let's just be good friends. 721 00:52:49,917 --> 00:52:51,377 Fung...Comrade Fung... 722 00:52:59,886 --> 00:53:02,763 "Village of the Highlanders" 723 00:53:03,097 --> 00:53:06,309 We've found the inn where the Wah people are staying. 724 00:53:06,726 --> 00:53:07,476 Stay here. 725 00:53:07,727 --> 00:53:09,520 Camouflage clothes ready. 726 00:53:11,230 --> 00:53:11,856 Change it. 727 00:53:42,011 --> 00:53:44,388 Find a way to get the Mainlander to come out. 728 00:53:51,896 --> 00:53:55,066 Some strangers have arrived. I smell blood. 729 00:53:56,984 --> 00:53:59,904 No news from Senior Ling 730 00:54:00,071 --> 00:54:00,738 and your daughter. 731 00:54:01,072 --> 00:54:01,948 Could it be them? 732 00:54:02,823 --> 00:54:03,783 I'll go and see. 733 00:54:05,284 --> 00:54:11,207 Inner energy like flowing water. Inner peace like an immobile mountain. 734 00:54:12,959 --> 00:54:13,793 Be patient! 735 00:54:17,046 --> 00:54:18,631 With your meditation. 736 00:54:25,930 --> 00:54:28,599 Why is there no one? 737 00:54:28,933 --> 00:54:29,725 Mainlanders. 738 00:54:31,394 --> 00:54:32,979 Teacher, could it be Senior Ling. 739 00:55:35,916 --> 00:55:36,709 Help! 740 00:55:38,586 --> 00:55:39,754 Teacher, I'll go and see. 741 00:55:45,718 --> 00:55:47,219 He's not dead yet, help him upstairs. 742 00:55:50,264 --> 00:55:51,015 You barely made it. 743 00:55:51,182 --> 00:55:51,891 Thank you all. 744 00:55:52,475 --> 00:55:53,309 Leave us. 745 00:55:56,312 --> 00:55:59,190 As instructed, I buried the two dead ones. 746 00:55:59,357 --> 00:56:00,858 I have found something on them. 747 00:56:01,192 --> 00:56:01,817 Teacher 748 00:56:04,445 --> 00:56:05,446 It's an imperial warrant. 749 00:56:16,582 --> 00:56:19,085 We shouldn't be involved in political matters 750 00:56:19,251 --> 00:56:21,003 Let the well water and river water keep to it selves 751 00:56:21,879 --> 00:56:23,339 I don't want to know about your business, 752 00:56:23,756 --> 00:56:24,840 if convenient, 753 00:56:27,718 --> 00:56:29,011 leave as soon as possible. 754 00:56:30,054 --> 00:56:31,806 We, the Lam family, has suffered such deaths already, 755 00:56:32,598 --> 00:56:34,016 I do not wish any more unnecessary sacrifices. 756 00:56:35,643 --> 00:56:38,437 Thank you for saving my life. 757 00:56:40,231 --> 00:56:42,024 I'll repay you. Good-bye. 758 00:56:45,361 --> 00:56:49,240 Sir. Take this money with you. 759 00:56:49,365 --> 00:56:50,866 Those outside may not wish you well. 760 00:56:51,117 --> 00:56:52,118 Buy yourself a sword to arm against enemies. 761 00:56:54,036 --> 00:56:54,954 Take the money. 762 00:56:55,704 --> 00:56:56,997 You are so kind. 763 00:56:59,166 --> 00:57:02,086 I will repay your kindness. 764 00:57:03,295 --> 00:57:06,257 I, Lam Ping Gi, do hereby thank you deeply. 765 00:57:06,882 --> 00:57:09,552 Lam Ping Gi, descendant of Master Lam? 766 00:57:10,344 --> 00:57:12,721 Lam Ping Gi, You're alive? 767 00:57:19,311 --> 00:57:20,062 Ping Gi? 768 00:57:22,148 --> 00:57:23,566 You are Lam Ping Gi? 769 00:57:24,942 --> 00:57:28,529 It's been over 10 years since I last saw you. 770 00:57:29,071 --> 00:57:30,573 We can't recognize each other. 771 00:57:30,739 --> 00:57:31,365 You are... 772 00:57:31,907 --> 00:57:35,119 I'm your father's old friend, Ngok, from Wan Mountain. 773 00:57:35,286 --> 00:57:36,203 You are Ngok! 774 00:57:37,580 --> 00:57:40,124 Thank heavens. 775 00:57:40,749 --> 00:57:42,168 You are my only kinsman now. 776 00:57:43,252 --> 00:57:45,838 Ten years ago, 777 00:57:46,547 --> 00:57:47,840 I was so innocent. 778 00:57:49,508 --> 00:57:51,719 I knew not of the ugliness of mankind. 779 00:57:52,511 --> 00:57:54,763 Now all is changed, I'm not the same person any more. 780 00:57:55,973 --> 00:57:56,682 I understand. 781 00:57:58,058 --> 00:57:58,767 I understand. 782 00:58:17,286 --> 00:58:18,329 What's all that noise about? 783 00:58:19,580 --> 00:58:20,998 It's a Highlanders' wedding. 784 00:58:21,540 --> 00:58:22,875 Be sure to speak our dialect quietly here. 785 00:58:23,042 --> 00:58:24,043 Let's go and look for Teacher. 786 00:59:01,914 --> 00:59:06,126 God bless our tribe. 787 00:59:06,585 --> 00:59:08,504 Hail to the Chief. 788 00:59:09,630 --> 00:59:11,173 The groom need not pretend now. 789 00:59:15,553 --> 00:59:18,013 Let us check our goods. 790 00:59:18,389 --> 00:59:18,973 Yes. 791 00:59:45,583 --> 00:59:48,043 Are there Mainlanders in the inn? 792 00:59:48,794 --> 00:59:52,089 People from Wah Mountain, coming for herbs. 793 00:59:52,881 --> 00:59:54,049 I found 794 00:59:55,134 --> 00:59:57,094 many scouts from the East Securitate. 795 00:59:59,680 --> 01:00:02,516 Is it because our smuggling business 796 01:00:02,683 --> 01:00:03,851 ls doing so well that 797 01:00:05,060 --> 01:00:07,229 they want a share. 798 01:00:07,396 --> 01:00:08,981 So they're moving in on us. 799 01:00:20,534 --> 01:00:21,243 Blue Phoenix. 800 01:00:23,120 --> 01:00:24,455 You're at it again. 801 01:00:24,872 --> 01:00:28,375 Your eyes are always on the men. 802 01:00:28,667 --> 01:00:31,462 The Mainlanders have come for us. 803 01:00:31,754 --> 01:00:34,882 If you do not behave, I will have to punish you. 804 01:00:36,133 --> 01:00:37,426 I will be careful. 805 01:00:42,431 --> 01:00:43,766 Where did Kiddo go? 806 01:00:48,937 --> 01:00:50,272 Let's go. 807 01:00:51,398 --> 01:00:52,024 What are you doing? 808 01:00:53,776 --> 01:00:54,943 I like you. 809 01:01:17,132 --> 01:01:20,969 I haven't seen you before. Where do you come from? 810 01:01:33,524 --> 01:01:35,651 It's a woman, like me. 811 01:01:39,988 --> 01:01:41,699 Who asked you to come in? Go away. 812 01:01:44,284 --> 01:01:46,286 Don't you understand me? Get out. 813 01:01:53,877 --> 01:01:54,753 You are Mainlander? 814 01:02:06,765 --> 01:02:07,349 Snake. 815 01:02:34,084 --> 01:02:35,043 Senior. 816 01:02:36,587 --> 01:02:39,548 I am from the renowned Wah School of Swordmen. 817 01:02:40,215 --> 01:02:42,551 We have a strict discipline with 333 rules. 818 01:02:43,135 --> 01:02:44,303 Very strict rules. 819 01:02:45,888 --> 01:02:47,973 If any student breaches the rules 820 01:02:48,849 --> 01:02:50,392 I will not let him off. 821 01:02:50,601 --> 01:02:55,230 You are a Wah Mountain student, be careful 822 01:02:55,689 --> 01:02:57,483 He is not righteous. 823 01:03:02,070 --> 01:03:02,988 Blue Phoenix. 824 01:03:05,115 --> 01:03:06,909 I've told you not to mingle with men. 825 01:03:07,409 --> 01:03:09,161 You have put us to shame. 826 01:03:13,248 --> 01:03:16,627 If you keep on like this, I'll have to lock you up. 827 01:03:17,711 --> 01:03:19,171 It's a pity. She's a woman. 828 01:03:19,922 --> 01:03:20,506 Chief, 829 01:03:20,923 --> 01:03:22,549 many scouts... 830 01:03:22,716 --> 01:03:23,675 are surrounding our inn. 831 01:03:23,842 --> 01:03:25,302 It appears that they have come for us. 832 01:03:38,649 --> 01:03:40,067 Tell everyone to be on the alert. 833 01:03:40,776 --> 01:03:42,236 Steal the arms of the Mainlanders. 834 01:03:44,947 --> 01:03:48,450 Drug them and tie them up. 835 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 If the scouts dare to approach. 836 01:03:52,788 --> 01:03:53,705 Kill them. 837 01:03:54,081 --> 01:03:54,623 Yes. 838 01:04:01,296 --> 01:04:03,799 Here's chance for you to make up, don't mess it up again. 839 01:04:03,966 --> 01:04:04,550 Yes. 840 01:04:07,803 --> 01:04:10,806 Stay on the mountains, 3 years for punishment. 841 01:04:11,056 --> 01:04:12,432 Yes. 842 01:04:46,091 --> 01:04:47,342 A symbol of the Sect? 843 01:04:49,887 --> 01:04:50,470 Get out. 844 01:04:50,721 --> 01:04:51,847 Yes, Teacher. 845 01:05:01,732 --> 01:05:02,733 Did Master Lam... 846 01:05:02,900 --> 01:05:04,026 say anything before he died. 847 01:05:04,192 --> 01:05:05,986 Yes. He asked me to do something very important. 848 01:05:06,236 --> 01:05:07,404 What is it? Come sit down! 849 01:05:07,988 --> 01:05:09,406 Tell me all about it. 850 01:05:09,573 --> 01:05:11,825 Our rules forbid us students to sit with the teacher. 851 01:05:11,992 --> 01:05:13,201 We can't sit on the same level. 852 01:05:13,660 --> 01:05:14,453 Then stand up and tell me. 853 01:05:15,537 --> 01:05:16,538 You can talk now. 854 01:05:17,372 --> 01:05:18,332 I cannot 855 01:05:18,749 --> 01:05:19,541 Why not? 856 01:05:19,750 --> 01:05:20,292 Shouldn't you be loyal to me? 857 01:05:20,459 --> 01:05:21,919 Disloyalty is also against the rules. 858 01:05:22,085 --> 01:05:24,046 Yes, but I've sworn to Master Lam that 859 01:05:24,212 --> 01:05:25,797 I would tell it to his son Lam Ping Gi. 860 01:05:25,964 --> 01:05:28,050 It's against the 58th rule to break an oath. 861 01:05:28,216 --> 01:05:31,219 I would bring great shame to the school and my family. 862 01:05:31,762 --> 01:05:32,804 The 58th rule? 863 01:05:34,765 --> 01:05:35,349 You are right. 864 01:05:35,557 --> 01:05:37,893 But if this message is critical to our School 865 01:05:38,143 --> 01:05:39,353 that's a different issue then. 866 01:05:39,937 --> 01:05:42,773 Then it's against the 79th rule. 867 01:05:43,315 --> 01:05:46,777 To sacrifice others for one's own safety is also wrong. 868 01:05:47,069 --> 01:05:49,404 But rule 26th says 869 01:05:49,863 --> 01:05:52,074 One is always forgiven if one repents. 870 01:05:52,282 --> 01:05:55,243 In case of emergency, one can be flexible 871 01:05:55,452 --> 01:05:58,872 and bend the rules. 872 01:05:59,039 --> 01:05:59,748 You... 873 01:05:59,915 --> 01:06:02,292 That's lying to one's Teacher. 874 01:06:02,459 --> 01:06:04,169 It's against rule 83. 875 01:06:04,336 --> 01:06:07,089 He who cheats his Teacher deserves a fate 876 01:06:07,255 --> 01:06:08,465 worst than death 877 01:06:12,719 --> 01:06:14,304 Good. 878 01:06:14,554 --> 01:06:16,139 You are no doubt a good student. 879 01:06:16,431 --> 01:06:17,766 I just wanted... 880 01:06:17,933 --> 01:06:19,267 to test your integrity. 881 01:06:19,810 --> 01:06:22,396 If you had told me, 882 01:06:22,562 --> 01:06:24,064 I would be the first to kill you. 883 01:06:25,899 --> 01:06:27,484 I knew that you were testing me. 884 01:06:30,112 --> 01:06:33,115 The trial is over, you can go & see Lam Ping Gi. 885 01:06:33,782 --> 01:06:36,118 Where can I find him? 886 01:06:36,284 --> 01:06:37,160 He's just next door. 887 01:06:37,828 --> 01:06:38,453 Next door? 888 01:06:38,620 --> 01:06:39,121 Go. Tell him the secret. 889 01:06:39,287 --> 01:06:40,288 That would really save a lot of trouble. 890 01:06:52,467 --> 01:06:56,013 Why has he got Elder Kuk's instrument? 891 01:06:56,847 --> 01:07:00,267 We have to get to the bottom of this. 892 01:07:00,475 --> 01:07:01,601 Put the instrument back where it was. 893 01:07:01,768 --> 01:07:02,310 Yes. 894 01:07:03,478 --> 01:07:04,730 Do not alert him. 895 01:07:05,272 --> 01:07:07,816 Do not use the drugs yet. 896 01:07:08,233 --> 01:07:11,319 Find out the whereabouts of Elder Kuk first 897 01:07:11,653 --> 01:07:12,362 Yes. 898 01:07:32,382 --> 01:07:32,966 You are...? 899 01:07:34,676 --> 01:07:35,510 I'm Lam Ping Gi. 900 01:07:37,054 --> 01:07:37,888 And you are? 901 01:07:38,013 --> 01:07:38,930 I'm Ling Wu Chung. 902 01:07:45,896 --> 01:07:47,939 Be careful. Let's go inside. 903 01:07:48,732 --> 01:07:50,525 Your father asked me to tell you a secret. 904 01:07:53,904 --> 01:07:55,363 He said that the Lam family treasure 905 01:07:55,697 --> 01:07:57,365 is hidden under the water wheel. 906 01:07:59,076 --> 01:08:00,702 Thank you so much. 907 01:08:02,079 --> 01:08:03,038 Don't mention it. 908 01:08:03,371 --> 01:08:04,998 I know you love wine. 909 01:08:05,165 --> 01:08:05,874 Wait. 910 01:08:08,835 --> 01:08:11,546 There is a wedding of the Highlanders. 911 01:08:11,922 --> 01:08:13,215 This is a gift for you. 912 01:08:13,715 --> 01:08:14,966 How do you know that I love to drink? 913 01:08:16,593 --> 01:08:17,219 It smells good. 914 01:08:26,311 --> 01:08:28,897 Have you finished talking? 915 01:08:29,272 --> 01:08:30,857 Teacher invites you to dinner. 916 01:08:31,525 --> 01:08:32,025 Good. 917 01:08:33,401 --> 01:08:35,195 But they have to be punished. They have to stay in the room. 918 01:08:35,362 --> 01:08:37,572 They are forbidden to go out. 919 01:08:37,781 --> 01:08:38,949 We'll bring you dinner. 920 01:08:39,074 --> 01:08:41,910 That's great. I can enjoy the wine in my room. 921 01:08:56,383 --> 01:08:56,883 It smells good. 922 01:08:57,050 --> 01:08:57,843 Bullshit. 923 01:09:09,146 --> 01:09:12,232 "The moonlight in front of my bed" 924 01:09:12,899 --> 01:09:15,902 "Looks like frost on the ground" 925 01:09:16,736 --> 01:09:19,823 "Looking up at the bright moon" 926 01:09:19,990 --> 01:09:24,161 "I bow my head and think of home" 927 01:09:31,459 --> 01:09:32,294 My dear. 928 01:09:34,796 --> 01:09:37,382 Are you in hurry to go somewhere? 929 01:09:40,177 --> 01:09:42,220 It's already a fortnight since my father's death. 930 01:09:43,722 --> 01:09:45,390 I have to go back and attend to the funeral. 931 01:09:46,474 --> 01:09:47,475 How thoughtful. 932 01:09:47,976 --> 01:09:50,645 We order people should take care of it. 933 01:09:51,646 --> 01:09:54,191 My uncle is helping with the funeral. 934 01:09:54,357 --> 01:09:57,152 Do you have an uncle? 935 01:09:57,694 --> 01:10:00,280 I wish to talk to him. Let me see you home. 936 01:10:00,447 --> 01:10:01,531 Teacher 937 01:10:02,449 --> 01:10:03,783 What is it about? I'll pass on the message. 938 01:10:03,950 --> 01:10:06,494 That will save you the trip. 939 01:10:06,661 --> 01:10:09,331 No bother. Come, sit down. 940 01:10:09,831 --> 01:10:10,707 You too, come and sit down 941 01:10:11,499 --> 01:10:12,083 Sit. 942 01:10:14,794 --> 01:10:17,964 Sir, you don't know my uncle 943 01:10:18,840 --> 01:10:20,050 And my uncle doesn't know you. 944 01:10:20,759 --> 01:10:21,593 What do you have to tell him 945 01:10:21,760 --> 01:10:23,970 That you can't discuss with me? 946 01:10:26,473 --> 01:10:27,849 Say, my daughter's marriage? 947 01:10:28,225 --> 01:10:30,185 This should be discussed with your uncle 948 01:10:30,352 --> 01:10:31,561 How can I discuss it with you? 949 01:10:33,021 --> 01:10:34,022 Your daughter's marriage? 950 01:10:34,856 --> 01:10:38,401 Yes, I wish to marry her to you. 951 01:10:39,527 --> 01:10:43,782 Sir. But my parents have just passed away 952 01:10:44,616 --> 01:10:46,743 Shouldn't we discuss this a year later. 953 01:10:48,119 --> 01:10:50,830 No. You can't get away this time. 954 01:10:52,082 --> 01:10:55,794 As your family has just died, I have to look after you. 955 01:10:56,419 --> 01:10:57,712 You can't object to that. 956 01:10:58,088 --> 01:11:00,215 Just do as I say 957 01:11:00,382 --> 01:11:01,174 Or else I'll be unhappy. 958 01:11:01,549 --> 01:11:02,384 - Go ahead. Eat. - Father. 959 01:11:03,343 --> 01:11:04,052 I don't want to get married. 960 01:11:04,219 --> 01:11:04,928 No nonsense. 961 01:11:05,637 --> 01:11:06,429 It is not your place to speak here. 962 01:11:06,763 --> 01:11:07,681 Where would you be with out me. 963 01:11:07,847 --> 01:11:09,391 Go now. This is none of your business. 964 01:11:14,771 --> 01:11:15,897 It's for your own good. 965 01:11:16,398 --> 01:11:17,399 Shit to Lam Ping Gi. 966 01:11:17,565 --> 01:11:18,817 I'll kill you if you continue with this nonsense 967 01:11:19,901 --> 01:11:20,902 No respect for your elders. 968 01:11:21,111 --> 01:11:23,446 Thank goodness for you. Otherwise, we'd be in rightness. 969 01:11:23,780 --> 01:11:25,490 Without a doubt. Can relax for a single moment. 970 01:11:27,993 --> 01:11:28,576 Who is it? 971 01:11:28,952 --> 01:11:30,120 Open up. It's me. 972 01:11:33,248 --> 01:11:34,916 I can't play any more. My little friend is here. 973 01:11:36,751 --> 01:11:38,461 You knew I was here and you didn't say anything. 974 01:11:39,212 --> 01:11:40,130 You knew I was here and 975 01:11:40,297 --> 01:11:41,298 you didn't say anything either. 976 01:11:46,344 --> 01:11:48,596 Go now. Hurry. 977 01:11:48,763 --> 01:11:49,764 Don't tell our Chief. 978 01:11:50,015 --> 01:11:50,515 Go on. 979 01:11:51,766 --> 01:11:53,476 We will play together another day. 980 01:11:54,436 --> 01:11:54,936 Coming. 981 01:11:55,145 --> 01:11:56,438 Senior. 982 01:11:56,938 --> 01:11:58,940 Teacher wants to marry her to Lam Ping Gi. 983 01:11:59,149 --> 01:12:00,692 Please help her think of a solution. 984 01:12:01,443 --> 01:12:02,610 Thank heavens, you are getting married off. 985 01:12:02,777 --> 01:12:03,611 Which unlucky fellow is it? 986 01:12:03,903 --> 01:12:04,946 I don't even know him. 987 01:12:05,155 --> 01:12:06,656 I would rather marry you. 988 01:12:06,948 --> 01:12:09,617 I've always treated you like a brother. 989 01:12:09,826 --> 01:12:10,827 How can you marry me? 990 01:12:11,328 --> 01:12:12,954 I don't look like a girl now. I can learn. 991 01:12:13,163 --> 01:12:14,414 Then I'll be like a girl. 992 01:12:15,665 --> 01:12:16,416 It's useless even if you become like a girl 993 01:12:16,583 --> 01:12:18,752 I've never thought of having a relationship like that with you. 994 01:12:19,127 --> 01:12:20,962 I'm like a brother to you. You should help me. 995 01:12:21,379 --> 01:12:22,589 Look at her. 996 01:12:22,756 --> 01:12:24,215 You should be pleased if someone is willing. 997 01:12:24,382 --> 01:12:26,259 Stop quarrelling. 998 01:12:27,302 --> 01:12:29,596 When dawn breaks, we have to go to the Lam's. 999 01:12:30,430 --> 01:12:33,224 Make up her mind for her or it will be too late. 1000 01:12:33,850 --> 01:12:34,476 Stop drinking 1001 01:12:34,642 --> 01:12:36,436 or you will be dead drunk. 1002 01:12:39,773 --> 01:12:40,315 If we run away, 1003 01:12:40,482 --> 01:12:42,275 then we will never be able to go home. 1004 01:12:42,442 --> 01:12:43,276 Have you thought about that? 1005 01:12:45,236 --> 01:12:46,196 Never return home? 1006 01:12:46,321 --> 01:12:47,781 Right, make up your mind. 1007 01:12:47,947 --> 01:12:49,199 To run away or to marry. 1008 01:12:49,449 --> 01:12:51,159 Don't dwell on it. Leave first, think later. 1009 01:12:51,326 --> 01:12:52,786 You can't make it when morning comes. 1010 01:12:54,329 --> 01:12:56,581 Don't drink any more. Go pack your things. 1011 01:12:56,748 --> 01:12:58,041 Wait in front of the forest before dawn, 1012 01:12:58,208 --> 01:12:59,876 whoever fails to turn up is a "turd". 1013 01:13:04,297 --> 01:13:05,507 What are you doing with the wine? 1014 01:13:07,967 --> 01:13:09,677 I don't drink at all. This is for you. 1015 01:13:48,383 --> 01:13:49,008 Blue Phoenix. 1016 01:13:50,051 --> 01:13:51,052 Did you drug him? 1017 01:13:51,386 --> 01:13:52,220 I didn't! 1018 01:13:53,930 --> 01:13:56,724 Chief, he's not drugged. He's poisoned. 1019 01:13:57,350 --> 01:13:58,768 It's a very strong poison. 1020 01:13:58,935 --> 01:14:01,729 And it's spreading very quickly. 1021 01:14:02,480 --> 01:14:05,984 Without a cure he'll die in two hours. 1022 01:14:06,443 --> 01:14:08,820 He will lose all his martial arts. 1023 01:14:09,737 --> 01:14:12,699 Damn it! Why did you have to play sitting on my head? 1024 01:14:14,576 --> 01:14:15,410 What head? 1025 01:14:16,119 --> 01:14:20,915 Nothing. I said the poison has gone to his head. 1026 01:14:25,086 --> 01:14:25,753 Help him regain consciousness. 1027 01:14:25,920 --> 01:14:26,337 Yes. 1028 01:14:26,671 --> 01:14:28,339 Later, show me how to play with your head. 1029 01:14:42,687 --> 01:14:44,105 Do you still want to drink. 1030 01:14:44,439 --> 01:14:46,232 I can't take any more. 1031 01:14:46,941 --> 01:14:48,860 You have nearly drunk all the wine. 1032 01:14:49,444 --> 01:14:50,320 See him off. 1033 01:14:50,445 --> 01:14:51,988 Don not let him get into trouble. 1034 01:14:52,155 --> 01:14:53,072 Yes, Teacher. 1035 01:15:14,469 --> 01:15:16,179 The Mainlanders are leaving. Make them stay. 1036 01:15:33,238 --> 01:15:34,072 Mainlanders! 1037 01:15:47,877 --> 01:15:49,128 Chief, 1038 01:15:50,004 --> 01:15:50,964 if you kill him, 1039 01:15:51,297 --> 01:15:53,341 nobody will know the whereabouts of Elder Kuk. 1040 01:15:59,389 --> 01:16:02,475 Feed him the vodoo and he will tell. 1041 01:16:02,934 --> 01:16:05,478 Chief, if you feed him the voodoo, 1042 01:16:05,770 --> 01:16:08,940 this man could be crippled forever. 1043 01:16:09,399 --> 01:16:10,483 Are you pleading mercy for him? 1044 01:16:12,485 --> 01:16:13,361 Chief, I dare not. 1045 01:16:17,240 --> 01:16:18,866 These Mainlanders are against us. 1046 01:16:19,117 --> 01:16:21,869 Cut him up after questioning him and 1047 01:16:25,206 --> 01:16:27,458 Bury him with our dead brothers. 1048 01:19:04,490 --> 01:19:05,908 Elder Kuk! 1049 01:19:20,548 --> 01:19:23,926 Chief, this man is the good friend of Elder Kuk. 1050 01:19:26,095 --> 01:19:27,305 Undo the voodoo immediately. 1051 01:19:28,890 --> 01:19:30,767 It can't be done because he was poisoned 1052 01:19:30,933 --> 01:19:33,436 He is so weak, when I undo the voodoo 1053 01:19:33,603 --> 01:19:35,104 He won't be able to take it and will die. 1054 01:20:15,770 --> 01:20:17,480 Cure him immediately or I'll kill you all. 1055 01:20:19,106 --> 01:20:21,442 One minute, kill him. Another, cure him. 1056 01:20:21,651 --> 01:20:23,486 You should listen carefully to what the Chief says 1057 01:20:23,778 --> 01:20:25,571 Once he's dead, nothing can be done. 1058 01:20:25,738 --> 01:20:26,989 She will blame you all your life. 1059 01:20:58,646 --> 01:21:00,439 You can safely breach the Sect's rules from now on. 1060 01:21:12,618 --> 01:21:14,829 "Thunder over the hills. Undying through the centuries" 1061 01:21:18,708 --> 01:21:20,001 The Hills! The Heavens are upon you. 1062 01:21:21,794 --> 01:21:25,381 Don't disturb your Inner Energy. Listen to my calming tune. 1063 01:22:13,179 --> 01:22:16,140 Your playing is even more unsettling than his Inner Energy. 1064 01:22:30,196 --> 01:22:31,697 Talk about undying. It's dead in one stoke. 1065 01:22:45,544 --> 01:22:47,213 My one arm, in return for one life. 1066 01:22:47,630 --> 01:22:49,423 Evil Cult. 1067 01:22:56,430 --> 01:22:57,723 "Venomous snake flips its tail." 1068 01:23:15,199 --> 01:23:16,367 "Dragon extends claws." 1069 01:23:20,454 --> 01:23:21,414 An iron claw too! 1070 01:23:26,252 --> 01:23:27,795 We are about equal in our weapons. 1071 01:24:13,591 --> 01:24:14,884 Must undo the voodoo. 1072 01:24:29,648 --> 01:24:30,274 Take this. 1073 01:24:53,214 --> 01:24:54,507 You shameless evil woman. 1074 01:24:57,176 --> 01:24:58,219 You block my way, scoundrel. 1075 01:25:03,724 --> 01:25:04,600 Leave Ling. 1076 01:25:04,767 --> 01:25:05,726 Leave your life. 1077 01:25:06,393 --> 01:25:06,769 How dare you go? 1078 01:25:06,936 --> 01:25:07,478 Scram. 1079 01:25:18,948 --> 01:25:19,865 Take this. 1080 01:25:20,616 --> 01:25:21,242 Get down. 1081 01:25:25,246 --> 01:25:26,372 Now it's you and me. Come on. 1082 01:25:30,668 --> 01:25:31,210 Still laughing? 1083 01:25:38,801 --> 01:25:39,760 "The fatal ice" 1084 01:25:47,601 --> 01:25:48,185 Poisonous bees! 1085 01:26:02,533 --> 01:26:04,326 You evil black magic practitioners. 1086 01:26:04,743 --> 01:26:05,661 Recall the bees. 1087 01:26:05,828 --> 01:26:08,414 Or I will kill all of you. 1088 01:26:11,375 --> 01:26:13,460 I am sending you to hell, compliments of Elder Kuk. 1089 01:26:45,659 --> 01:26:46,243 Your Eminence. 1090 01:26:46,410 --> 01:26:49,246 Au Yeung has brought the men from Wah Mountain. 1091 01:26:50,706 --> 01:26:52,750 Tell the scouts to hide themselves. 1092 01:26:52,917 --> 01:26:55,294 The Guards to disguise themselves as servants. 1093 01:26:55,461 --> 01:26:56,587 Hurry. 1094 01:26:56,795 --> 01:26:58,047 - Cheng Biu, Lee Yee. - Yes, Your Eminence. 1095 01:26:58,797 --> 01:26:59,840 Bring me the clothes quickly. 1096 01:27:00,049 --> 01:27:00,716 - Yes, Your Eminence. - Hurry. 1097 01:27:07,223 --> 01:27:07,640 Uncle. 1098 01:27:07,806 --> 01:27:08,432 Uncle?! 1099 01:27:08,807 --> 01:27:10,267 We haven't seen each other for 4 to 5 years. 1100 01:27:11,060 --> 01:27:13,812 Thank you for coming all the way to help us. 1101 01:27:14,188 --> 01:27:15,731 Ngok, Grand Master of Wah Mountain School. 1102 01:27:15,898 --> 01:27:17,441 He insisted on coming to meet you. 1103 01:27:18,234 --> 01:27:20,736 He has something to discuss with you. 1104 01:27:46,804 --> 01:27:51,308 How come there is no mourning for the dead. Strange. 1105 01:27:54,728 --> 01:27:58,565 Our family wants to keep a low profile, 1106 01:27:59,024 --> 01:28:01,902 to avoid vengeance of the enemies. 1107 01:28:02,111 --> 01:28:06,031 But we do mourn within our hearts, 1108 01:28:06,365 --> 01:28:07,908 instead of mourning openly. 1109 01:28:09,410 --> 01:28:11,161 We are forced to do so. 1110 01:28:11,328 --> 01:28:14,164 Let us all pray to Master Lam. 1111 01:28:20,629 --> 01:28:22,214 We will vow together. 1112 01:28:27,219 --> 01:28:28,387 To the heavens above. 1113 01:28:28,595 --> 01:28:29,888 Heavens above 1114 01:28:30,764 --> 01:28:34,393 We will take vengeance, blood fro blood 1115 01:28:34,685 --> 01:28:37,855 We will take vengeance, blood fro blood 1116 01:28:38,814 --> 01:28:43,068 We will revenge and kill our enemy 1117 01:28:43,986 --> 01:28:47,781 We will revenge and kill our enemy 1118 01:28:47,948 --> 01:28:50,284 Dear Master Lam, may you rest in peace 1119 01:28:50,451 --> 01:28:52,828 May we find the murderer 1120 01:28:52,995 --> 01:28:54,455 Let us pay our tributes to the heavens 1121 01:28:54,621 --> 01:28:55,664 Once 1122 01:28:57,041 --> 01:28:58,292 Twice 1123 01:28:59,960 --> 01:29:01,462 Three times 1124 01:29:09,970 --> 01:29:12,514 We will pay our respects to Master Lam. 1125 01:29:15,934 --> 01:29:16,935 Once 1126 01:29:18,270 --> 01:29:19,438 Twice 1127 01:29:20,189 --> 01:29:21,815 Three times 1128 01:29:27,654 --> 01:29:31,033 Is it a Lam tradition not to return the respects? 1129 01:29:34,953 --> 01:29:36,747 Thank you for your kindness 1130 01:29:38,749 --> 01:29:40,125 Once 1131 01:29:41,251 --> 01:29:42,669 Twice 1132 01:29:43,462 --> 01:29:44,671 Three times 1133 01:29:52,262 --> 01:29:52,846 Your Eminence. 1134 01:29:53,097 --> 01:29:54,264 What are you up to? 1135 01:29:55,849 --> 01:29:57,017 That old fox 1136 01:29:57,351 --> 01:30:00,354 is forcing me into marrying his daughter. 1137 01:30:01,105 --> 01:30:02,272 Where is Ling? 1138 01:30:04,274 --> 01:30:05,484 I've killed him with poison. 1139 01:30:07,152 --> 01:30:08,487 Where is the Scared Volume? 1140 01:30:10,906 --> 01:30:11,698 I haven't found it yet. 1141 01:30:38,350 --> 01:30:39,726 The treasure is under the water wheel? 1142 01:31:20,809 --> 01:31:21,977 Who is it? 1143 01:31:30,110 --> 01:31:30,694 Take this. 1144 01:31:50,255 --> 01:31:52,466 You scoundrel. Stay put. 1145 01:31:52,799 --> 01:31:53,800 Don't try to get away. 1146 01:31:56,220 --> 01:31:56,678 Take this. 1147 01:32:07,356 --> 01:32:08,065 You want to get away? 1148 01:32:12,819 --> 01:32:13,612 Sword Energy! 1149 01:32:17,824 --> 01:32:18,992 Are you from the Wah Mountain School? 1150 01:32:24,665 --> 01:32:25,499 "Downward Sword" stance. 1151 01:32:37,261 --> 01:32:37,970 What stance? 1152 01:32:39,179 --> 01:32:39,763 Teacher 1153 01:32:42,683 --> 01:32:44,851 Wah School's fate depends on this. 1154 01:32:45,227 --> 01:32:46,687 Don't say you saw me. 1155 01:32:50,816 --> 01:32:51,483 Where did he go? 1156 01:32:53,569 --> 01:32:55,195 "The Sacred Volume" 1157 01:32:58,365 --> 01:33:00,659 Thief! Who cried out thief? 1158 01:33:01,660 --> 01:33:02,411 Where's the thief? 1159 01:33:02,578 --> 01:33:03,328 Senior. 1160 01:33:07,416 --> 01:33:09,126 Careful. Lots of scouts outside. 1161 01:33:09,293 --> 01:33:11,003 The entire Lam family here could be impostors. 1162 01:33:11,169 --> 01:33:12,254 Everybody take great care. 1163 01:33:31,523 --> 01:33:32,024 Who is it? 1164 01:33:32,608 --> 01:33:33,900 Teacher, it's me, Luk. 1165 01:33:35,652 --> 01:33:36,403 Something going on down below. 1166 01:33:36,737 --> 01:33:38,905 Come in, Luk. Kneel down and swear. 1167 01:33:39,448 --> 01:33:41,742 Take this hand scroll, get on a horse & leave. 1168 01:33:42,075 --> 01:33:44,244 It is a mission which will determine our school's fate. 1169 01:33:44,411 --> 01:33:46,455 You must not let this secret out, even if you die. 1170 01:33:46,705 --> 01:33:47,623 Yes, Teacher. 1171 01:33:53,128 --> 01:33:53,754 Kiddo. 1172 01:34:04,348 --> 01:34:05,432 Been keeping alright? 1173 01:34:08,185 --> 01:34:09,686 What? What is it? 1174 01:34:09,853 --> 01:34:11,938 It's the Sacred Volume, very important. Confidential. 1175 01:34:13,982 --> 01:34:15,275 Why do you look so mad, Kiddo? 1176 01:34:16,777 --> 01:34:17,486 So what, turd! 1177 01:34:18,028 --> 01:34:18,779 Turd?! 1178 01:34:19,029 --> 01:34:19,780 We were supposed... 1179 01:34:19,946 --> 01:34:21,698 to meet at the forest! 1180 01:34:29,456 --> 01:34:31,708 Wasn't Ling poisoned? 1181 01:34:44,638 --> 01:34:45,305 Get him. 1182 01:34:46,473 --> 01:34:48,308 You're mistaken. 1183 01:34:48,517 --> 01:34:49,518 I'm not a their. 1184 01:34:49,643 --> 01:34:51,395 I was shouting to get help. 1185 01:34:51,978 --> 01:34:53,230 See if your family treasure... 1186 01:34:53,397 --> 01:34:53,897 is still there. 1187 01:34:54,064 --> 01:34:56,817 Nonsense. You are involved with the Sun Moon Sect-- 1188 01:34:57,651 --> 01:34:59,653 the murderers of my family. 1189 01:35:15,502 --> 01:35:16,336 Did you mention... 1190 01:35:16,503 --> 01:35:18,964 the Lam family treasure? 1191 01:35:20,090 --> 01:35:21,299 What do you mean? 1192 01:35:21,925 --> 01:35:22,300 Take him. 1193 01:35:22,467 --> 01:35:22,968 Yes. 1194 01:35:25,971 --> 01:35:27,139 Why him? 1195 01:35:27,305 --> 01:35:28,348 He is the only remaining Lam descendant. 1196 01:35:30,350 --> 01:35:32,728 He is?! 1197 01:35:32,936 --> 01:35:36,815 There are plenty more. Not his turn yet. 1198 01:35:37,858 --> 01:35:41,862 Did you say you know where the treasure is? 1199 01:35:42,779 --> 01:35:44,823 I promised his father to tell him only. 1200 01:35:45,157 --> 01:35:46,700 After I told him, I forgot everything. 1201 01:35:46,867 --> 01:35:48,326 If you want to know, ask him. 1202 01:35:48,702 --> 01:35:51,955 Don't let him cause us to suspect one another. 1203 01:35:53,081 --> 01:35:53,915 Spare me! 1204 01:35:54,082 --> 01:35:55,917 You have strict family rules. 1205 01:35:56,084 --> 01:35:57,794 We should stay out of it. 1206 01:35:58,044 --> 01:35:59,337 Teach him slowly. 1207 01:35:59,713 --> 01:36:01,298 The river water does not disturb the well water. 1208 01:36:01,715 --> 01:36:03,550 Let's ask Teacher to pack up. We'll go home. 1209 01:36:03,884 --> 01:36:04,593 Farewell. 1210 01:36:05,051 --> 01:36:06,386 Take this back. No need to see us off. 1211 01:36:06,595 --> 01:36:07,304 Ling. 1212 01:36:10,056 --> 01:36:12,225 Weren't you shouting "thief"? 1213 01:36:12,601 --> 01:36:13,393 Yes. 1214 01:36:14,394 --> 01:36:15,979 Then why didn't you get him? 1215 01:36:16,229 --> 01:36:17,564 I was not good enough. 1216 01:36:19,107 --> 01:36:22,527 You are the Wah School's most senior student, 1217 01:36:22,736 --> 01:36:24,112 if you couldn't catch him, who can? 1218 01:36:24,821 --> 01:36:26,406 Unless it's your own Teacher. 1219 01:36:26,907 --> 01:36:30,327 What nonsense. Absolute rubbish! 1220 01:36:37,709 --> 01:36:40,170 Why are you all kneeling down? What are you up to. 1221 01:36:43,590 --> 01:36:53,308 Inner energy like flowing water. Inner peace... 1222 01:36:53,767 --> 01:36:55,310 To restore your Inner Energy. 1223 01:36:55,477 --> 01:36:57,229 With such a lot of shouting 1224 01:36:57,646 --> 01:37:00,941 you should have heard us, Grand Master Ngok. 1225 01:37:01,107 --> 01:37:02,859 Why were you so late in coming? 1226 01:37:03,777 --> 01:37:04,778 Where is the thief? 1227 01:37:04,945 --> 01:37:07,113 Don't listen to Ling shouting his mouth off. 1228 01:37:07,280 --> 01:37:10,283 He always likes to stir up a commotion. 1229 01:37:10,992 --> 01:37:13,829 You have seriously broken our School's rules. 1230 01:37:13,995 --> 01:37:15,664 You are no longer my student. 1231 01:37:15,831 --> 01:37:16,456 Leave at once. 1232 01:37:17,374 --> 01:37:18,291 - Father. - Teacher. 1233 01:37:18,458 --> 01:37:19,125 Wait. 1234 01:37:19,584 --> 01:37:20,794 Not a single person here tonight 1235 01:37:20,961 --> 01:37:22,295 is permitted to leave. 1236 01:37:22,462 --> 01:37:24,422 Each home has its rules; each country, its law. 1237 01:37:24,673 --> 01:37:26,967 This is our internal affair. Stay out of it. 1238 01:37:27,592 --> 01:37:29,302 You want to talk about the law. 1239 01:37:29,928 --> 01:37:31,596 Excellent. The law then. 1240 01:37:31,763 --> 01:37:33,056 - Officers... - Present. 1241 01:37:34,474 --> 01:37:36,393 Take off your disguises. Prepare for the formal edict. 1242 01:37:36,560 --> 01:37:37,143 Yes, Your Eminence. 1243 01:37:48,154 --> 01:37:48,989 Kneel down, traitor. 1244 01:37:50,657 --> 01:37:56,580 Ngok, kneel for the Royal Edict. 1245 01:37:57,289 --> 01:37:58,832 Ngok, prepare to receive the Royal Edict. 1246 01:37:58,999 --> 01:38:00,625 The Court is in need of able men. By the powers invested in me, 1247 01:38:01,001 --> 01:38:04,963 I now appoint you my personal Security Officer. 1248 01:38:05,297 --> 01:38:09,175 From now on, you work according to my instructions. 1249 01:38:10,343 --> 01:38:14,097 I am most unworthy of such a task. 1250 01:38:14,848 --> 01:38:15,599 Nonsense. 1251 01:38:16,975 --> 01:38:20,353 If you refuse, you show discontent with the Court. 1252 01:38:20,520 --> 01:38:22,397 That's sedition. 1253 01:38:24,858 --> 01:38:29,821 Do you have Inner Energy and Inner Peace now? 1254 01:38:30,989 --> 01:38:33,366 I am quite aware of loyalties. 1255 01:38:33,533 --> 01:38:36,369 Now that you are under my command, 1256 01:38:37,162 --> 01:38:40,373 disobeying me is disloyalty to me and 1257 01:38:40,665 --> 01:38:42,042 is sedition to your country. 1258 01:38:43,793 --> 01:38:45,921 Punishable by death. 1259 01:38:49,883 --> 01:38:54,054 We also have a practice. Any newly commissioned officers, 1260 01:38:54,471 --> 01:38:56,723 must kowtow 1000 times to me. 1261 01:38:58,224 --> 01:38:59,309 Commence to kowtow. 1262 01:39:01,645 --> 01:39:03,688 Ngok, one thousand resounding kowtows. 1263 01:39:05,899 --> 01:39:10,654 Kowtow! 1264 01:39:11,529 --> 01:39:12,197 One. 1265 01:39:13,740 --> 01:39:14,574 Two. 1266 01:39:16,368 --> 01:39:17,035 Three. 1267 01:39:19,663 --> 01:39:20,538 Four. 1268 01:39:22,707 --> 01:39:23,416 Five. 1269 01:39:25,126 --> 01:39:25,877 Six. 1270 01:39:27,253 --> 01:39:27,796 Seven. 1271 01:39:27,921 --> 01:39:30,423 Sir, we have caught a man in camouflage 1272 01:39:31,257 --> 01:39:32,092 It's Luk. 1273 01:39:35,136 --> 01:39:35,762 Your Eminence. 1274 01:39:51,444 --> 01:39:53,947 Let's see how you deal with this, Officer Ngok. 1275 01:39:54,572 --> 01:39:55,281 Traitor, 1276 01:39:55,949 --> 01:39:58,618 stealing from the Lam family is stealing from the Imperial Court. 1277 01:39:59,202 --> 01:40:01,287 I'll cut your wrists and destroy your martial arts. 1278 01:40:02,372 --> 01:40:03,039 Bring me a sword. 1279 01:40:03,623 --> 01:40:04,165 Move away. 1280 01:40:13,133 --> 01:40:14,467 This does not belong to the Court. 1281 01:40:14,634 --> 01:40:16,344 It is a music score given to me by an elder 1282 01:40:16,720 --> 01:40:18,179 called "The Hero of Heroes". 1283 01:40:19,347 --> 01:40:20,223 If you do not believe me 1284 01:40:20,432 --> 01:40:22,434 I'll play it for you. 1285 01:40:23,768 --> 01:40:25,729 You can sing-along if you like. 1286 01:40:33,611 --> 01:40:40,160 "The seas laugh, lashing on both shores." 1287 01:40:40,994 --> 01:40:47,792 "Carried in the waves, we have only the here & now." 1288 01:40:48,543 --> 01:40:55,216 "The heavens laugh, at the troubled world" 1289 01:40:56,009 --> 01:41:02,724 "Only they know, who is to win and lose." 1290 01:41:03,600 --> 01:41:10,190 "The mountains laugh, the rain is afar." 1291 01:41:11,024 --> 01:41:16,654 "When the waves grow old, the world still goes on." 1292 01:41:16,821 --> 01:41:17,614 Don't sing it. 1293 01:41:18,573 --> 01:41:21,201 Ling and Luk have betrayed us by joining the Sun Moo Sect. 1294 01:41:21,367 --> 01:41:22,368 They have betrayed our School. 1295 01:41:22,535 --> 01:41:23,536 According to our School's rules, 1296 01:41:23,703 --> 01:41:26,748 we have to destroy their martial arts and send them away 1297 01:41:26,956 --> 01:41:28,124 to appease our predecessors 1298 01:41:28,708 --> 01:41:29,918 Prepare for it. 1299 01:41:32,712 --> 01:41:34,547 Go ahead, my fellow students. 1300 01:41:34,923 --> 01:41:36,633 I am proud to be able to sacrifice for my school. 1301 01:41:36,800 --> 01:41:38,384 Even if I died, I would be proud of it. 1302 01:41:39,094 --> 01:41:41,471 Don't be stupid and sacrifice unnecessarily. 1303 01:41:43,723 --> 01:41:44,724 You want to make trouble? 1304 01:41:45,225 --> 01:41:46,392 You want me to destroy your martial arts training too? 1305 01:41:46,935 --> 01:41:47,977 The Wah Sword Position. 1306 01:41:48,144 --> 01:41:48,937 Yes, sir. 1307 01:42:00,532 --> 01:42:01,241 Careful. 1308 01:42:03,952 --> 01:42:04,577 Be careful. 1309 01:42:07,956 --> 01:42:08,748 You be careful too. 1310 01:42:12,168 --> 01:42:13,086 The 7-sword position. 1311 01:42:13,419 --> 01:42:14,170 Is everybody alright. 1312 01:42:17,674 --> 01:42:19,259 Let's go. 1313 01:42:21,344 --> 01:42:22,971 Go for it. 1314 01:42:25,265 --> 01:42:27,225 Here we come. 1315 01:42:36,067 --> 01:42:36,776 Let's go. 1316 01:42:39,445 --> 01:42:40,488 Junior is down there. 1317 01:42:54,794 --> 01:42:55,628 Are you alright? 1318 01:42:56,629 --> 01:42:57,297 Fine. 1319 01:43:04,262 --> 01:43:04,804 Father. 1320 01:43:05,346 --> 01:43:06,472 - Teacher. - Teacher. 1321 01:43:06,806 --> 01:43:08,850 Let them go. You can destroy our martial arts. 1322 01:43:09,809 --> 01:43:11,769 Losing my face to outsiders. 1323 01:43:12,478 --> 01:43:14,314 We have so many students 1324 01:43:14,522 --> 01:43:15,607 So what if you are destroyed! 1325 01:43:15,773 --> 01:43:16,482 Dad. 1326 01:43:17,192 --> 01:43:19,360 Let them go. I've got what you want. 1327 01:43:28,286 --> 01:43:29,120 Catch her. 1328 01:43:33,625 --> 01:43:34,542 Lost it. 1329 01:43:39,756 --> 01:43:40,298 You... 1330 01:43:42,175 --> 01:43:44,802 Don't worry. I've come to cure your Senior. 1331 01:43:47,388 --> 01:43:49,182 Disobey me! Go to hell, all of you. 1332 01:44:02,237 --> 01:44:02,904 Go to hell! 1333 01:44:04,072 --> 01:44:04,989 Can't die. 1334 01:44:14,457 --> 01:44:16,084 It's dangerous, Come over here. 1335 01:44:21,839 --> 01:44:23,216 Save your life for our School. 1336 01:44:32,141 --> 01:44:32,892 Hide behind me. 1337 01:44:40,733 --> 01:44:41,276 Dad. 1338 01:44:53,663 --> 01:44:54,372 A two-headed snake! 1339 01:44:54,539 --> 01:44:56,457 Ngok, you hypocrite. 1340 01:44:57,041 --> 01:44:58,876 Just like this snake. You have two heads. 1341 01:44:59,585 --> 01:45:01,587 Being under my command, you dare usurp me! 1342 01:45:02,922 --> 01:45:05,842 You Court people always have the last word. 1343 01:45:06,134 --> 01:45:07,593 You always say what you choose to say. 1344 01:45:33,411 --> 01:45:35,580 Your Teacher will not let you go free. 1345 01:45:36,622 --> 01:45:39,500 He has sold out on all of you. 1346 01:45:40,501 --> 01:45:43,338 If you want to live, you have to fight a way out. 1347 01:45:44,839 --> 01:45:47,800 Protect her and escape. 1348 01:45:49,177 --> 01:45:49,802 Hurry! 1349 01:45:50,720 --> 01:45:52,430 Give me the Volume. 1350 01:46:04,192 --> 01:46:05,985 I'm so powerful. You can't fight me. 1351 01:46:06,194 --> 01:46:07,612 I am taking the scroll to see the Emperor. 1352 01:46:13,701 --> 01:46:14,827 "Tribute to the heavens" stance. 1353 01:46:19,874 --> 01:46:21,834 Untie me, quickly. 1354 01:46:22,960 --> 01:46:23,669 Untie me. 1355 01:46:33,846 --> 01:46:36,891 "The Sacred Volume" 1356 01:47:04,043 --> 01:47:06,629 Who are you anyway? Messing around with me. 1357 01:47:08,005 --> 01:47:10,258 Didn't you know? I am from the Sun Moon Sect. 1358 01:47:15,888 --> 01:47:16,681 Kiddo, up there. 1359 01:47:33,489 --> 01:47:38,411 You youngsters. You have no idea what you are up against. 1360 01:47:38,578 --> 01:47:41,122 If you get away from me today? 1361 01:47:41,372 --> 01:47:44,125 I will write my name backwards. 1362 01:47:47,086 --> 01:47:49,088 Good, I'll help you write it. 1363 01:47:52,550 --> 01:47:53,092 Senior. 1364 01:47:53,426 --> 01:47:54,886 Why are you still coming over. Go. 1365 01:48:01,684 --> 01:48:02,477 Old eunuch. 1366 01:48:05,563 --> 01:48:07,148 You will write your name backwards. 1367 01:48:22,914 --> 01:48:23,956 If I don't kill you. 1368 01:48:24,123 --> 01:48:26,083 I'll write my own name backwards. 1369 01:48:58,616 --> 01:48:59,742 "The Sacred Volume" 1370 01:49:00,409 --> 01:49:01,911 No problem. 1371 01:49:03,037 --> 01:49:05,039 So many dead, so much blood shed. 1372 01:49:05,206 --> 01:49:08,084 The Volume is unstained. I am secure now. 1373 01:49:17,635 --> 01:49:18,094 Stop. 1374 01:49:18,261 --> 01:49:18,970 Lam Ping Gi. 1375 01:49:19,679 --> 01:49:21,514 I am not Lam, I am Au Yeung. 1376 01:49:23,057 --> 01:49:25,184 You Eminence, kill them all. 1377 01:49:32,358 --> 01:49:36,529 Your song was very amusing. 1378 01:49:36,862 --> 01:49:40,116 You think you can laugh at anything 1379 01:49:40,449 --> 01:49:42,994 But there are things which cannot be laughed at. 1380 01:49:43,411 --> 01:49:46,205 Laugh out of place and you can lose your life. 1381 01:49:46,622 --> 01:49:49,667 So I am the one who laughs last. 1382 01:50:09,353 --> 01:50:12,732 I always remember, once you are in my command, 1383 01:50:12,898 --> 01:50:16,027 If you are disloyal, there is no other way. 1384 01:50:17,528 --> 01:50:19,405 I will have your head for it. 1385 01:50:58,611 --> 01:50:59,779 "The Sacred Volume" 1386 01:51:15,211 --> 01:51:16,629 He turned out to be the most laughable person. 1387 01:51:20,132 --> 01:51:21,634 Do we go back to Wah Mountain now? 1388 01:51:22,009 --> 01:51:23,302 Can we go back? 1389 01:51:25,304 --> 01:51:29,058 We may end up like these Highlanders, always roaming the land. 1390 01:51:46,033 --> 01:51:47,952 Your scroll, 1391 01:51:48,119 --> 01:51:49,620 I found it from the heap inside. 1392 01:51:49,787 --> 01:51:50,746 Here you are. 1393 01:52:01,716 --> 01:52:02,925 "The Sacred Volume" 1394 01:52:04,301 --> 01:52:06,679 It's just the score for "The Hero of Heroes" 1395 01:52:12,476 --> 01:52:14,770 You disobey me, Take this. 1396 01:52:16,814 --> 01:52:19,442 A student fighting his Teacher. Disgusting. 1397 01:52:20,025 --> 01:52:21,944 I am not your student. I'll fight you. 1398 01:52:23,320 --> 01:52:24,780 I just want to ask you one thing. 1399 01:52:24,947 --> 01:52:25,948 Cut the bullshit. 1400 01:52:28,617 --> 01:52:29,577 Who is Elder Feng? 1401 01:52:29,869 --> 01:52:33,372 He is a very senior elder in our School. 1402 01:52:33,622 --> 01:52:34,582 You are but a shameless student, 1403 01:52:34,707 --> 01:52:36,917 your rank is too low to ask about such matters. 1404 01:52:37,585 --> 01:52:40,212 What rank? He and I are pals. 1405 01:52:40,629 --> 01:52:42,339 I am two generations your senior. 1406 01:52:43,048 --> 01:52:45,468 What? You dare discuss ranking with me? 1407 01:52:45,926 --> 01:52:46,844 It's not a matter of rank. 1408 01:52:47,011 --> 01:52:48,637 How can you lie and betray so many people?! 1409 01:52:48,804 --> 01:52:50,639 Our School cannot be sacrificed... 1410 01:52:50,806 --> 01:52:51,599 for one man's ambition. 1411 01:52:51,807 --> 01:52:53,809 You traitor. I will make an example of you. 1412 01:53:21,921 --> 01:53:23,631 Your sword Energy is only about 30% of mine. 1413 01:53:24,089 --> 01:53:26,926 If you can come within 10 feet of me, we'll fight. 1414 01:53:47,905 --> 01:53:48,948 The wavering sword! 1415 01:54:11,929 --> 01:54:14,682 Roll... 1416 01:54:21,105 --> 01:54:21,772 What stance is this? 1417 01:54:21,939 --> 01:54:23,023 The 9 stances of "The Solitude Set" 1418 01:54:29,530 --> 01:54:30,114 Dad. 1419 01:54:34,994 --> 01:54:35,578 Dad. 1420 01:54:37,496 --> 01:54:38,497 Let him go free. 1421 01:54:39,081 --> 01:54:40,332 You have broken all his inner muscles. 1422 01:54:44,378 --> 01:54:45,546 The Wah Mountain School is not his alone. 1423 01:54:45,838 --> 01:54:48,007 Sacrificing so many people for personal power 1424 01:54:48,424 --> 01:54:49,842 He is the true traitor. 91682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.