Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,856 --> 00:01:10,308
CONSPIRA��O GLOBAL
2
00:01:17,489 --> 00:01:22,647
Espera a�.
Acciona a c�mara seis.
3
00:01:22,781 --> 00:01:23,617
C�mara seis no ecr�.
4
00:01:23,655 --> 00:01:24,943
Quantos corpos?
5
00:01:25,202 --> 00:01:25,748
Cinco.
6
00:01:25,784 --> 00:01:26,665
Quem � que descobriu isto?
7
00:01:26,701 --> 00:01:30,945
Fui eu. Ia a passar pelo
quarto e notei um fedor horr�vel.
8
00:01:31,163 --> 00:01:33,912
Uma das v�timas foi o atirador.
9
00:01:35,207 --> 00:01:36,211
Encontraram alguma arma?
10
00:01:36,248 --> 00:01:38,997
No ch�o.
Uma Colt Delta Elite.
11
00:01:39,209 --> 00:01:42,410
Uma autom�tica de 10 mm?
Mais alguma?
12
00:01:42,877 --> 00:01:45,880
Duas das v�timas tinham
armas de pequeno calibre nos casacos.
13
00:01:45,914 --> 00:01:47,752
N�o foram disparadas.
14
00:01:51,258 --> 00:01:52,929
Talvez um neg�cio que tenha corrido mal.
15
00:01:52,965 --> 00:01:57,447
Ainda n�o identific�mos todas as v�timas.
Apenas uma.
16
00:01:57,481 --> 00:02:01,926
Peter Kovaks, ojornalista.
Levou um tiro na cabe�a.
17
00:02:04,139 --> 00:02:05,881
Jesus Cristo...
18
00:02:10,225 --> 00:02:12,600
Esta ainda vai ser a nossa melhor hist�ria.
19
00:02:12,636 --> 00:02:14,852
Continuo a dizer que �s doido.
20
00:02:14,887 --> 00:02:16,096
Ent�o...
21
00:02:30,152 --> 00:02:33,900
Esperem. Malta.,.
N�o � assim que trabalhamos!
22
00:02:45,119 --> 00:02:47,361
O que � que ele est� a fazer?
23
00:03:22,971 --> 00:03:25,047
Leni, mas que merda?!
24
00:03:25,224 --> 00:03:29,848
� assim que eu...
Que eu resolvo as coisas.
25
00:03:30,602 --> 00:03:33,803
Aqueles idiotas
apontaram-me uma arma � cabe�a!
26
00:03:34,812 --> 00:03:34,812
A pol�cia n�o veio.
Ningu�m te veio salvar. �s de confian�a.
27
00:03:39,731 --> 00:03:41,029
Obrigado. Agrade�o isso.
28
00:03:41,064 --> 00:03:44,433
Agora podes pedir a algu�m
para me desamarrar, por favor?
29
00:03:54,406 --> 00:03:58,024
- Nunca mais voltes a fazer isso.
- Sabes, eu n�o sou um deles.
30
00:03:58,199 --> 00:04:03,440
- De quem?
- Do norte. Eu nasci em Seul.
31
00:04:04,120 --> 00:04:07,071
Parab�ns, E porque � que eu
me iria importar com isso?
32
00:04:07,788 --> 00:04:10,455
Eles s�o bons para fazer neg�cio.
33
00:04:10,748 --> 00:04:16,368
Conheces a Embaixada deles aqui?
� a melhor.
34
00:04:18,253 --> 00:04:21,668
As embaixadas s�o
territ�rio nacional, sabias?
35
00:04:21,880 --> 00:04:27,380
Eles fazem entrar e sair mercadoria.
De cidade para cidade.
36
00:04:27,675 --> 00:04:31,919
Pa�s para pa�s.
Ningu�m lhes pode tocar.
37
00:04:32,218 --> 00:04:35,218
- Mais uma vez, porque � que...
- �s bom...
38
00:04:36,512 --> 00:04:40,175
- A tua mercadoria? Est� aqui.
- Est� aqui? Neste momento?
39
00:04:40,305 --> 00:04:44,383
- Queres v�-la?
- Sim, quero muito.
40
00:04:55,062 --> 00:04:56,556
Hora do espect�culo.
41
00:04:59,317 --> 00:05:05,352
De primeira. Intacta.
N�o tem mais de dezasseis.
42
00:05:06,237 --> 00:05:07,862
Eu disse-te que conseguia arranjar.
43
00:05:07,898 --> 00:05:08,451
Inacredit�vel.
44
00:05:08,486 --> 00:05:13,611
Sim, conseguiste. E apesar
de eu n�o gostar dos teus m�todos...
45
00:05:13,948 --> 00:05:17,577
,,. Gosto dos resultados,
Portanto, � como concord�mos.
46
00:05:17,612 --> 00:05:20,325
Vinte mil por rapariga?
Fazemos neg�cio?
47
00:05:23,162 --> 00:05:28,321
- Neg�cio feito.
- Muito bem. Vamos l�.
48
00:05:28,790 --> 00:05:29,953
Vamos!
49
00:05:33,667 --> 00:05:34,501
Pol�cia!
50
00:05:34,538 --> 00:05:35,298
Pol�cia?
51
00:05:35,335 --> 00:05:35,870
Toca a andar!
52
00:05:36,211 --> 00:05:36,423
Pol�cia! Ningu�m se mexe!
53
00:05:36,460 --> 00:05:41,464
- Pol�cia? Tu �s pol�cia?
- N�o, Leni. N�o. N�o sou pol�cia.
54
00:05:41,501 --> 00:05:42,885
Sou jornalista, E isto...
55
00:05:42,921 --> 00:05:44,913
... � como eu resolvo as coisas.
56
00:05:45,213 --> 00:05:46,048
Vai-te lixar!
57
00:05:46,086 --> 00:05:46,846
Cala-te!
58
00:05:46,883 --> 00:05:48,424
Vai-te foder!
59
00:05:55,137 --> 00:05:57,426
Eles apontaram uma arma � tua cabe�a, Dan.
60
00:05:57,515 --> 00:06:00,549
A pol�cia estava preparada mas
tu n�o fizeste o sinal.
61
00:06:00,681 --> 00:06:02,839
Como � que soubeste
que eles n�o te iam matar?
62
00:06:03,683 --> 00:06:08,971
- Eu n�o sabia.
- � isso que eu quero dizer. �s louco!
63
00:06:11,812 --> 00:06:12,927
Ent�o, Alex...
64
00:06:14,313 --> 00:06:18,400
Ent�o, Alex. Est�s a agir como se fosse a
primeira vez que trabalhamos juntos.
65
00:06:18,436 --> 00:06:19,153
Sabes o tipos de hist�rias que fazemos...
66
00:06:19,192 --> 00:06:21,296
Porque � que tenho
a sensa��o que vem a� um serm�o?
67
00:06:21,332 --> 00:06:23,403
Fazemos as hist�rias
reais que mais ningu�m faz.
68
00:06:23,440 --> 00:06:24,909
Aquelas que
tocam mesmo ao cora��o.
69
00:06:24,944 --> 00:06:28,610
E depois podemos vend�-las �
esta��o televisiva que pagar mais.
70
00:06:28,646 --> 00:06:32,274
Quero dizer, somos livres,
E isso � maravilhoso, N�o percebo...
71
00:06:33,200 --> 00:06:38,404
- Finalmente. Est� desligado.
- Tenho que mandar cortar aquilo.
72
00:06:38,701 --> 00:06:42,200
Estava a pensar que, para a pr�xima
hist�ria, temos de ir at� Marrocos.
73
00:06:42,328 --> 00:06:43,376
H� l� um homem, Ahmay...
74
00:06:43,413 --> 00:06:47,362
Tem uma pista sobre uma hist�ria
e diz que a vamos fazer explodir.
75
00:06:49,123 --> 00:06:53,584
Alex, o que se passa?
76
00:06:56,461 --> 00:07:01,834
Dan, n�o sentes falta de ter uma esta��o de
televis�o a que possas chamar casa?
77
00:07:01,923 --> 00:07:05,588
Est�s a brincar comigo? N�o,
Quantas vezes j� fal�mos sobre isso?
78
00:07:08,926 --> 00:07:15,722
- N�o me lixes. Quem?
- A UBN. Aceitei a oferta deles.
79
00:07:16,140 --> 00:07:20,557
Desculpa, Dan.
Vou tirar uns dias de f�rias
80
00:07:20,595 --> 00:07:22,216
e depois vou para Nova lorque.
81
00:07:23,603 --> 00:07:24,845
Mas eu preciso de ti.
82
00:07:27,145 --> 00:07:29,552
N�o precisas de
ningu�m a n�o ser de ti pr�prio.
83
00:07:29,980 --> 00:07:32,683
E eu preciso de fazer isto. Por mim.
84
00:07:37,652 --> 00:07:40,566
Ol�. Como est�o as
coisas na solarenga Espanha?
85
00:07:40,653 --> 00:07:43,905
- J� partiste mais cora��es?
- Sim, provavelmente o meu.
86
00:07:43,941 --> 00:07:45,619
Pois,,.
Como se isso alguma vez pudesse acontecer.
87
00:07:45,657 --> 00:07:47,406
Escuta, estou a ligar-te para
te lembrar que a minha despedida
88
00:07:47,442 --> 00:07:48,899
de solteiro � daqui a duas semanas.
89
00:07:49,155 --> 00:07:51,846
N�o vais desiludir um velho
amigo do bairro, pois n�o?
90
00:07:51,883 --> 00:07:54,535
N�o h� nada que me impe�a
de ir a� para te ver destruir
91
00:07:54,570 --> 00:07:57,329
completamente uma
vida de liberdade e felicidade.
92
00:07:57,364 --> 00:07:58,074
Sim, sim...
93
00:07:58,204 --> 00:08:00,538
Um dia vais encontrar
a mulher certa e ent�o, meu amigo,
94
00:08:00,574 --> 00:08:03,657
- at� tu ficar�s a saber como �.
- Duvido.
95
00:08:03,790 --> 00:08:06,874
Telefonei s� para confirmar.
N�o te metas em trabalhos, sim?
96
00:08:06,912 --> 00:08:09,584
Vai apanhar bandidos a�,
seu pol�cia duro,
97
00:08:09,621 --> 00:08:10,746
e vemo-nos em Nova lorque.
98
00:08:23,509 --> 00:08:26,135
Sim, sim.
Gosto muito do trabalho. Gosto muito.
99
00:08:26,171 --> 00:08:27,082
Trabalha com a c�mara.
100
00:08:27,218 --> 00:08:30,469
Espero que percebas
que a imagem que est�s a filmar
101
00:08:30,554 --> 00:08:34,134
n�o precisa de quaisquer
passagens ou directos.
102
00:08:35,390 --> 00:08:38,306
De facto, sim,., Percebo isso.
103
00:08:38,474 --> 00:08:41,759
As lindas historiazinhas
fragmentadas com seis horas de v�deo!
104
00:08:41,852 --> 00:08:43,475
� espantoso, n�o achas?
105
00:08:45,478 --> 00:08:51,816
S� uma pergunta. Achas que consegues
colocar aquela c�mara neste casaco,
106
00:08:51,852 --> 00:08:53,321
Talvez por cima do bolso esquerdo?
107
00:08:53,359 --> 00:08:57,192
N�o vejo porque n�o.
Bom, sim. Tens algum encontro amoroso
108
00:08:57,228 --> 00:08:58,116
que queiras guardar para a posteridade?
109
00:08:58,151 --> 00:09:01,028
Vou encontrar-me com um informador
por causa de uma hist�ria nova.
110
00:09:01,064 --> 00:09:05,320
Com certeza. D�-ma c� que
eu instalo-a no teu casaco
111
00:09:05,532 --> 00:09:09,314
e fico � espera de
editar o teu novo informador.
112
00:09:11,033 --> 00:09:12,278
Obrigado, Ludovic.
113
00:09:17,871 --> 00:09:19,788
Hotel Vincci Soho, por favor.
114
00:09:19,825 --> 00:09:22,575
Dan! Dan!
115
00:09:23,415 --> 00:09:26,167
Tens um irm�o que mora no Paseo de Gracia?
116
00:09:26,204 --> 00:09:29,083
Sim. Acho que ainda vive l�. Porqu�?
117
00:09:31,210 --> 00:09:33,337
A mulher dele tem tentado contactar-te.
118
00:09:33,372 --> 00:09:36,042
J� telefonou v�rias vezes e...
119
00:09:38,173 --> 00:09:42,170
- O que �, Yolanda?
- Lamento muito, Dan...
120
00:09:43,467 --> 00:09:45,010
O teu irm�o est� morto.
121
00:09:54,141 --> 00:09:56,217
- Ol�.
- Ol�.
122
00:09:56,559 --> 00:10:01,098
Ena, Kathryn!
Olha s� como cresceste. Meu Deus.
123
00:10:01,353 --> 00:10:04,471
Sou o teu tio Dan.
Lembras-te de mim?
124
00:10:05,020 --> 00:10:10,357
Trouxe-te isto. � um presente. Um regalo.
� um livro de fotografias.
125
00:10:10,898 --> 00:10:12,771
Viste o meu pai?
126
00:10:14,068 --> 00:10:15,263
Kathryn.
127
00:10:20,903 --> 00:10:22,481
N�o te importas de ir para o teu quarto?
128
00:10:22,823 --> 00:10:25,396
- M�e...
- Por favor, querida...
129
00:10:32,620 --> 00:10:34,444
Sim, j� passou muito tempo.
130
00:10:38,789 --> 00:10:42,832
- � bom ver-te.
- Lamento.
131
00:10:45,041 --> 00:10:46,619
Ela j� sabe?
132
00:10:47,001 --> 00:10:51,163
Eu disse-lhe mas acho
que ela ainda n�o compreende.
133
00:10:51,505 --> 00:10:55,286
- Nem eu sei se compreendo.
- Entra.
134
00:10:58,842 --> 00:11:04,794
A pol�cia encontrou-o no Medina Royal.
Com mais outros quatro,
135
00:11:07,430 --> 00:11:10,513
A �nica coisa que me disseram foi que
parecia um caso de homic�dio, suic�dio.
136
00:11:10,722 --> 00:11:12,549
A s�rio? Homic�dio, suic�dio?
137
00:11:13,392 --> 00:11:16,806
Homic�dio, suic�dio.
O que � que ele estava l� a fazer?
138
00:11:18,727 --> 00:11:21,929
- Estava a trabalhar numa hist�ria.
- Sobre o qu�?
139
00:11:22,314 --> 00:11:31,860
N�o sei. Ele nunca falava
das suas miss�es. Mas esta parecia...
140
00:11:33,987 --> 00:11:39,653
- N�o sei.,. Diferente.
- Isto n�o faz sentido.
141
00:11:40,197 --> 00:11:47,443
Dan, eu sei que voc�s tiveram os vossos
desentendimentos mas...
142
00:11:49,159 --> 00:11:51,365
Alguma vez, tu...?
143
00:11:51,537 --> 00:11:56,081
Tive inten��o de lhe telefonar
tantas vezes mas depois uma semana
144
00:11:56,118 --> 00:12:02,615
passava a duas, a um m�s, um ano...
Acho que sou teimoso.
145
00:12:02,833 --> 00:12:04,115
N�o eras o �nico.
146
00:12:08,546 --> 00:12:13,538
O Peter n�o concordava com o
tipo de reportagens que fa�o.
147
00:12:14,008 --> 00:12:15,973
Pelo amor de Deus, ele ganhou um Pulitzer.
148
00:12:16,010 --> 00:12:17,807
- Tu n�o eras assim t�o diferente, Dan.
- N�o.
149
00:12:17,842 --> 00:12:23,011
Da �ltima vez que o vi,
ele disse que eu chafurdava na lama
150
00:12:23,048 --> 00:12:25,503
com um porco, ou algo assim.
151
00:12:29,264 --> 00:12:34,932
O Peter amava-te. Queria o melhor para ti.
152
00:12:35,351 --> 00:12:41,138
- M�e!
- Quero que me fa�as uma coisa, Dan.
153
00:12:43,398 --> 00:12:47,180
Preciso que descubras o
que puderes sobre a morte do Peter.
154
00:12:47,776 --> 00:12:51,658
N�o, n�o, Juliana, N�o vi c� por isso.
155
00:12:51,694 --> 00:12:54,398
S� c� vim para saber
se tu e a Kathryn estavam bem.
156
00:12:55,112 --> 00:12:59,991
- Dan, por favor.
- M�e, vem c� por favor!
157
00:13:00,026 --> 00:13:03,274
H� algo mais, sinto-o.
158
00:13:05,827 --> 00:13:07,236
Pensa nisso.
159
00:13:22,585 --> 00:13:25,456
- Olha para isso.
- O que tens aqui?
160
00:13:26,296 --> 00:13:32,248
- A minha casa de bonecas.
- Sim, � uma casa muito grande.
161
00:13:39,470 --> 00:13:43,678
Lembro-me disto.
N�o acredito que ele ainda o tem.
162
00:13:56,686 --> 00:13:57,351
Dan?
163
00:13:59,188 --> 00:14:03,765
Est� bem, eu fa�o isso.
Vou ver o que consigo descobrir.
164
00:14:18,366 --> 00:14:18,366
- Presumo que encontrei a cena do crime.
- � outro da Interpol?
165
00:14:22,119 --> 00:14:23,453
Porque n�o o posso
deixar entrar a menos que...
166
00:14:23,489 --> 00:14:24,083
Interpol?
167
00:14:24,119 --> 00:14:29,358
Sim, sim, Sou eu.
Os outros agentes est�o c�?
168
00:14:29,746 --> 00:14:33,789
- Partiram h� cerca de meia hora.
- A hist�ria de minha vida.
169
00:14:36,042 --> 00:14:37,832
O que acha que aconteceu aqui?
170
00:14:38,127 --> 00:14:43,118
S� o que ou�o. Trag�dia. Mortes. Suic�dio.
171
00:14:43,253 --> 00:14:46,123
Sim, homic�dio, suic�dio.
� o que dizem.
172
00:14:46,546 --> 00:14:49,215
O quarto estava trancado por dentro.
173
00:14:50,883 --> 00:14:53,430
Sabe que mais?
Pode parar de fazer o que est� a fazer
174
00:14:53,468 --> 00:14:56,303
por um minuto e dispensar-me
algum tempo com a cena do crime?
175
00:14:56,339 --> 00:14:58,047
Preciso de verificar algumas coisas.
176
00:14:58,137 --> 00:15:00,508
- Sim.
- Agrade�o-lhe, Gracias.
177
00:15:16,771 --> 00:15:21,147
Meu Deus. O que estavas aqui a fazer, Peter?
178
00:15:57,627 --> 00:15:58,825
Ol�, senhor.
179
00:16:08,049 --> 00:16:09,889
Natas, ia mesmo agora telefonar-te.
180
00:16:09,925 --> 00:16:12,759
A c�mara do quarto no
Medina Royal apanhou algu�m...
181
00:16:12,796 --> 00:16:15,795
Por favor, Lilly. Passa para o ecr�.
182
00:16:18,014 --> 00:16:18,961
Quem � ele?
183
00:16:19,847 --> 00:16:23,428
Ainda n�o sei, mas est� a fazer
perguntas sobre o sucedido.
184
00:16:23,932 --> 00:16:26,802
- Quem � que est� de vigia?
- O Rattori,
185
00:16:27,184 --> 00:16:29,971
- Envia-lhe isso
- Est� bem.
186
00:16:37,523 --> 00:16:39,599
Ele est� mesmo em frente ao Hotel.
187
00:16:41,358 --> 00:16:43,766
� a �nica pessoa ao telefone al�m de mim.
188
00:16:44,194 --> 00:16:46,233
Arma-lhe o telem�vel
para o podermos localizar...
189
00:16:46,446 --> 00:16:48,438
A dar a tua localiza��o agora.
190
00:16:49,364 --> 00:16:51,989
Detect�mos uma chamada a
dirigir-se para a tua localiza��o.
191
00:16:52,026 --> 00:16:53,364
Detector accionado.
192
00:16:57,742 --> 00:16:59,916
Dan, lamento o
que aconteceu ao teu irm�o.
193
00:16:59,952 --> 00:17:03,370
Meu Deus, tenho tentado falar contigo.
Fui buscar as minhas coisas ao escrit�rio
194
00:17:03,407 --> 00:17:04,419
e eles contaram-me o que aconteceu.
195
00:17:04,454 --> 00:17:06,622
Escuta, preciso dos teus
contactos na pol�cia de Barcelona.
196
00:17:06,658 --> 00:17:09,077
Espera. Espera,
Porqu�? Est�s a investigar?
197
00:17:09,247 --> 00:17:11,667
- � uma loucura t�o grande assim?
- Tudo o que fazes � uma loucura.
198
00:17:11,703 --> 00:17:13,658
Alex...
por favor.
199
00:17:16,211 --> 00:17:21,498
Est� bem. Conheci uma
pessoa no servi�o secreto espanhol.
200
00:17:32,512 --> 00:17:34,337
- � pol�cia?
- Quem �s tu?
201
00:17:34,596 --> 00:17:40,014
Sou Dan Kovaks, o irm�o do Peter Kovaks.
Quem �s tu?
202
00:17:40,224 --> 00:17:42,355
Inspector Daniel Oro.
Lamento a tua perda.
203
00:17:42,390 --> 00:17:44,022
Acabei agora de falar
com a mulher do teu irm�o.
204
00:17:44,059 --> 00:17:47,141
E tens mais novidades
sobre o vosso homic�dio, suic�dio?
205
00:17:47,393 --> 00:17:49,884
Ent�o, meu, voc�s conseguem
fazer melhor do que isso.
206
00:17:49,937 --> 00:17:53,056
N�o conseguem? Quase todos os
homic�dios-suic�dios s�o crimes passionais.
207
00:17:53,565 --> 00:17:57,066
A forma como aqueles tipos
morreram foi limpa, precisa.
208
00:17:57,103 --> 00:17:58,609
Sem paix�o.
209
00:17:58,817 --> 00:18:01,604
Espero n�o estar a ensinar-lhe nada,
Inspector.
210
00:18:02,444 --> 00:18:04,158
Ainda n�o sei porque
� que o teu irm�o estava l�.
211
00:18:04,196 --> 00:18:06,197
Mas sei que os quatros homens com
quem o teu irm�o morreu
212
00:18:06,233 --> 00:18:08,198
eram todos condenados por
crimes menores e que frequentemente
213
00:18:08,234 --> 00:18:09,911
n�o existe l�gica no crime menor.
214
00:18:09,946 --> 00:18:12,450
O neg�cio corre mal,
algu�m saca de uma arma e pum,
215
00:18:12,486 --> 00:18:16,197
acaba-se tudo... Cinco pessoas assassinadas.
216
00:18:16,326 --> 00:18:20,369
Sim, a parte do homic�dio percebo. Mas � a
parte do suic�dio que me deixa baralhado.
217
00:18:23,121 --> 00:18:25,031
Boa noite, Dan Kovaks.
218
00:18:33,127 --> 00:18:37,342
- Ol�.
- Ol�. O que te disse o inspector?
219
00:18:37,378 --> 00:18:38,755
Queria saber se
eu tinha alguns processos do Peter.
220
00:18:38,792 --> 00:18:41,458
Alguma coisa que ele tivesse deixado.
221
00:18:41,589 --> 00:18:44,505
- E?
- Disse-lhe que ele nunca guardava nada aqui.
222
00:18:44,759 --> 00:18:45,422
Certo.
223
00:18:46,842 --> 00:18:48,586
- Ol�.
- Ol�.
224
00:18:51,929 --> 00:18:52,851
V�o a algum lado?
225
00:18:52,888 --> 00:18:56,586
Sim.
Vamos para o campo para casa da minha m�e.
226
00:18:56,889 --> 00:18:58,549
N�o aguento isto aqui.
227
00:19:00,934 --> 00:19:02,594
Continuas a procurar?
228
00:19:03,393 --> 00:19:08,386
Juliana, tens a certeza que queres
que eu descubra os pormenores?
229
00:19:08,645 --> 00:19:10,685
Isso n�o vai mudar nada, pois n�o?
230
00:19:10,855 --> 00:19:18,184
Quero a verdade, Daniel.
A Kathryn merece isso. E eu tamb�m.
231
00:19:19,151 --> 00:19:21,856
Est� bem. Vou continuar a procurar.
232
00:19:22,946 --> 00:19:26,532
Hoje, os manifestantes anti-guerra
alargaram os seus protestos
233
00:19:26,567 --> 00:19:28,688
a novas cidades por todo o mundo.
234
00:19:29,073 --> 00:19:31,914
Enormes multid�es reuniram-se
em piquete em frente
235
00:19:31,950 --> 00:19:34,582
das embaixadas norte-coreana e
americana, enquanto o rel�gio
236
00:19:34,618 --> 00:19:36,454
assinala o passar do tempo em
rela��o � amea�a dos Estados Unidos
237
00:19:36,490 --> 00:19:39,155
em empreender uma ac��o militar
contra a Coreia do Norte.
238
00:19:39,329 --> 00:19:42,337
Comoj� inform�mos, a
administra��o de Washington intimou
239
00:19:42,374 --> 00:19:45,954
o ditador coreano a cessar todos os
testes de m�sseis bal�sticos
240
00:19:45,998 --> 00:19:49,835
e de armas nucleares at� 15 de Novembro
sob a pena de enfrentar
241
00:19:49,873 --> 00:19:53,618
uma ac��o militar"r�pida e agressiva".
242
00:19:53,838 --> 00:19:57,418
Hoje em Nova lorque, a
apenas doze dias desse prazo,
243
00:19:57,631 --> 00:20:02,290
o Vice-Presidente Asteron solicitou
novamente apoio �s Na��es Unidas.
244
00:20:02,675 --> 00:20:04,427
Connosco, a partir no seu escrit�rio em
Washington e directamente para a UBN,
245
00:20:04,464 --> 00:20:09,762
encontra-se o chefe de gabinete do
Vice-Presidente, Matthew McBride.
246
00:20:10,012 --> 00:20:11,554
Bem-vindo. Sr. McBride.
247
00:20:11,639 --> 00:20:15,264
Um "grave perigo" � como descreve o
Vice-Presidente a amea�a
248
00:20:15,301 --> 00:20:16,924
de guerra com a Coreia do Norte.
249
00:20:17,140 --> 00:20:20,080
Ser� essa uma postura de ano de elei��es
ou a administra��o
250
00:20:20,117 --> 00:20:23,756
acredita realmente que estamos no
limiar de uma guerra?
251
00:20:23,793 --> 00:20:27,095
Alice, o Presidente enviou
quatro grandes porta-avi�es
252
00:20:27,131 --> 00:20:30,397
para o Mar do Jap�o e
para o Golfo da Coreia Ocidental.
253
00:20:30,941 --> 00:20:34,852
Entendo isto como um sinal de que os
Estados Unidos n�o est�o a brincar.
254
00:20:34,942 --> 00:20:38,357
Mas as Na��es Unidas
est�o divididas ao meio,
255
00:20:38,487 --> 00:20:45,067
alguns acusando a administra��o de
instigar o conflito. Como reage a isto?
256
00:20:45,196 --> 00:20:50,188
� um disparate. Foram os
norte-coreanos que provocaram isto
257
00:20:50,616 --> 00:20:52,610
e agora j� n�o h� mais negocia��es.
258
00:20:53,492 --> 00:20:58,035
Se outros pa�ses n�o nos
apoiarem at� 15 de Novembro,
259
00:20:58,913 --> 00:21:03,241
esta administra��o est�
pronta para uma ac��o unilateral.
260
00:21:04,124 --> 00:21:06,331
N�o iremos hesitar...
261
00:21:46,647 --> 00:21:47,810
Avan�ar.
262
00:21:48,773 --> 00:21:50,931
Avan�a com a c�mara dois.
263
00:21:59,695 --> 00:22:07,403
"Um, dica W-H. Dois, doze Lou Cox."
264
00:22:07,909 --> 00:22:11,988
"Levar a amostra a S de la Strada."
Que diabo � isto?
265
00:22:14,495 --> 00:22:16,452
Que diabo � isto?
266
00:22:18,414 --> 00:22:19,337
Ainda est�s a�?
267
00:22:19,374 --> 00:22:21,198
Sim. Vou arrancar agora.
268
00:22:21,457 --> 00:22:23,783
Isto deixou de ser uma opera��o de vigil�ncia.
269
00:22:24,043 --> 00:22:27,990
Quero que elimines o alvo e acabes com tudo.
Percebeste?
270
00:22:28,127 --> 00:22:28,958
Entendido.
271
00:23:32,996 --> 00:23:34,621
Vai. Vai!
272
00:23:42,168 --> 00:23:44,241
Perdon. Desculpe. Desculpe.
273
00:23:51,964 --> 00:23:54,587
Rattori, ele est� a subir para o telhado.
274
00:23:55,134 --> 00:23:57,586
Temos um fugitivo! No telhado!
275
00:23:58,300 --> 00:24:01,171
A mesma localiza��o: G-6, 406...
276
00:24:01,386 --> 00:24:02,643
Arranjem-me uma c�mara no c�u.
277
00:24:02,680 --> 00:24:07,920
J� est�. Pedido de cobertura
para latitude 4-1.3- 8-2-1,
278
00:24:08,056 --> 00:24:12,764
longitude 2.1- 8-09-0-9
aquisi��o de prioridade alfa.
279
00:24:28,609 --> 00:24:32,391
Tudo bem, Natas. Tenho um Misty com
cobertura para os pr�ximos dez minutos.
280
00:24:32,529 --> 00:24:35,444
A preparar uma retransmiss�o Mill Star.
281
00:24:43,950 --> 00:24:46,489
P�e uma escuta no telem�vel dele.
282
00:25:09,464 --> 00:25:11,622
Corre o que quiseres, Kovaks.
283
00:25:57,157 --> 00:25:58,531
Separem-se!
284
00:26:27,882 --> 00:26:29,971
Temos contacto visual.
Ele est� nas Ramblas.
285
00:26:30,007 --> 00:26:34,133
Dirige-se para norte, com rapidez.
Est� a cerca de 150 m � tua frente.
286
00:26:43,765 --> 00:26:45,388
Merda!
287
00:26:59,481 --> 00:27:00,976
Apanhei-te!
288
00:27:20,408 --> 00:27:21,994
O que � isto? O que se est� a passar?
289
00:27:22,031 --> 00:27:23,578
Temos um homem atingido. Homem atingido.
290
00:27:23,613 --> 00:27:24,826
Onde � que ele est�?
291
00:27:24,862 --> 00:27:26,036
Repito. Homem atingido.
292
00:27:27,080 --> 00:27:32,088
Merda! Merda. Foda-se! Onde � que ele est�?
293
00:27:32,124 --> 00:27:33,881
V� l�. Onde � que ele est�?
Diz-me onde ele est�.
294
00:27:33,917 --> 00:27:38,493
Est� bem. Estou a trabalhar nisso.
Dirige-se para oeste,,. Na Pelayo.
295
00:27:39,586 --> 00:27:43,203
Pelayo... Pelayo, agora.
Vamos l�. Pelayo.
296
00:27:46,841 --> 00:27:51,001
Parece que est� a ficar cansado.
Est�s a ganharterreno.
297
00:27:53,177 --> 00:27:54,600
Que diabo, onde � que ele est�?
298
00:27:54,636 --> 00:27:55,992
Diz-me alguma coisa! Onde � que ele est�?
299
00:27:56,027 --> 00:27:57,310
Espera a�. Est� qualquer coisa errada.
300
00:27:57,346 --> 00:28:00,639
Aqui diz que ele vai na tua direc��o,
est� mesmo � tua frente!
301
00:28:00,676 --> 00:28:03,129
Ele est� debaixo do ch�o.
Est� no metro.
302
00:28:06,811 --> 00:28:09,513
Muito bem. Ele est� a sul,
303
00:28:12,813 --> 00:28:15,979
a precis�o � muito pequena,
o sinal � fraco.
304
00:28:16,858 --> 00:28:21,185
Continua a andar em frente.
Aproximadamente 90 m.
305
00:28:29,948 --> 00:28:31,697
Muito bem.
Vai por tr�s que eu vou pela frente.
306
00:28:31,734 --> 00:28:33,735
Encontramo-nos no meio.
307
00:28:43,245 --> 00:28:46,329
Parece que o alvo parou de se mexer!
308
00:28:47,539 --> 00:28:51,488
Muito bem. Ele est�
mesmo entre voc�s os dois.
309
00:28:51,666 --> 00:28:52,829
Apanh�mos-te.
310
00:28:58,795 --> 00:29:00,205
30 metros.
311
00:29:04,256 --> 00:29:05,632
15 metros.
312
00:29:08,592 --> 00:29:10,216
8 metros.
313
00:29:10,302 --> 00:29:13,302
Deviam estar mesmo em cima dele!
314
00:29:16,305 --> 00:29:22,887
Foda-se. Foda-se. Merda. Perdemo-lo.
315
00:29:29,853 --> 00:29:34,680
Est� bem, Sr. Kovaks. Est� bem.
316
00:29:52,782 --> 00:29:55,368
Acho que n�o que precisamos das pessoas
importantes para este, Agente Rattori.
317
00:29:55,405 --> 00:29:59,992
Ora, tu conheces-me. Gosto sempre de
ajudar os mais fracos.
318
00:30:00,912 --> 00:30:02,335
O que temos aqui, meu velho amigo?
319
00:30:02,370 --> 00:30:05,158
Bom, � primeira vista, um homic�dio casual.
320
00:30:05,665 --> 00:30:11,582
A v�tima � Maria Infante, 27 anos.
Sem antecedentes nem hist�ria,
321
00:30:11,835 --> 00:30:15,002
Mas quem quer que fez isto
deixou um rasto descuidado...
322
00:30:15,337 --> 00:30:18,005
Impress�es digitais de p� que nos
conduziram ao apartamento de baixo.
323
00:30:18,041 --> 00:30:20,012
E a quem pertence?
324
00:30:20,048 --> 00:30:23,131
A Peter Kovaks,
o jornalista morto no Medina.
325
00:30:23,342 --> 00:30:25,343
Uma testemunha diz que viu o irm�o
dele a abandonar a cena do crime.
326
00:30:25,378 --> 00:30:26,716
Est� bem.
327
00:30:28,427 --> 00:30:33,428
Emitam um alerta para o irm�o.
Prendam-no.
328
00:30:33,466 --> 00:30:35,137
Suspeita de homic�dio.
329
00:30:35,639 --> 00:30:38,803
A partir de agora, assumo
oficialmente o comando deste caso.
330
00:31:01,152 --> 00:31:06,772
Amostra? Que amostra? A nota?
331
00:31:33,669 --> 00:31:38,081
� um conjunto de marcos alem�es muito raro.
332
00:31:38,755 --> 00:31:42,134
� um dos meus bens mais valiosos.
333
00:31:42,170 --> 00:31:43,592
Interessante.
334
00:31:44,468 --> 00:31:47,502
Lamento muito o que aconteceu ao seu irm�o.
335
00:31:48,970 --> 00:31:53,432
Obrigado.
Penso que as pessoas que mataram o Peter
336
00:31:53,466 --> 00:31:54,645
andam agora atr�s de mim.
337
00:31:54,682 --> 00:31:58,630
Os notici�rios disseram que as pessoas que
mataram o Peter se suicidaram.
338
00:31:59,851 --> 00:32:04,096
Nem sempre se pode acreditam
nos notici�rios, n�o �?
339
00:32:04,853 --> 00:32:06,395
Sente-se, por favor.
340
00:32:10,231 --> 00:32:16,793
O Peter falou consigo sobre esta
hist�ria, certo? A amostra?
341
00:32:16,829 --> 00:32:23,355
Sim, sim. N�o lhe queria falar
nisso a menos que perguntasse...
342
00:32:23,530 --> 00:32:26,732
Para sua pr�pria seguran�a, sabe?
343
00:32:32,409 --> 00:32:35,196
Foi sobre isto que
o Peter me pediu informa��es.
344
00:32:37,662 --> 00:32:40,460
PN-14342.
345
00:32:40,498 --> 00:32:49,167
O dinheiro de reis, de pa�ses trai�oeiros,
de homens maus que fazem coisas m�s.
346
00:32:52,462 --> 00:32:54,052
Est� a ver os c�rculos?
347
00:32:54,089 --> 00:32:59,461
S�o a marca de defeitos de
v�rias incarna��es de PN-14342.
348
00:32:59,924 --> 00:33:06,007
Na p�gina um, existem muitas numa
vers�o da nota com o nome de Supernota.
349
00:33:07,013 --> 00:33:12,218
Agora, vire para a �ltima p�gina,
aquela a que chamo "Meganota".
350
00:33:14,599 --> 00:33:15,687
A Meganota.
351
00:33:15,725 --> 00:33:21,808
Quase perfeita.
Tem consci�ncia do feito que isto �?
352
00:33:22,437 --> 00:33:25,486
Ent�o, a PN-14342 �
uma falsifica��o?
353
00:33:25,522 --> 00:33:31,979
Sim. Uma linda fam�lia de falsifica��es!
E agora a �ltima vers�o
354
00:33:32,016 --> 00:33:38,435
da 14342 � t�o boa que consegue
enganar todos os bancos do mundo.
355
00:33:39,071 --> 00:33:43,447
Impressa em papel id�ntico,
em m�quinas de impress�o Intaglio,
356
00:33:43,574 --> 00:33:49,573
e com tinta visual �ptica, como a
moeda verdadeira americana.
357
00:33:50,869 --> 00:33:54,568
- Quantas destas Meganotas viu?
- Muitas,
358
00:33:55,122 --> 00:33:58,074
Sempre que os Servi�os Secretos dos
Estados Unidos as encontrou.
359
00:33:58,290 --> 00:34:02,202
Diz a hist�ria que as enviaram de barcos
para Washington e as queimaram.
360
00:34:02,418 --> 00:34:07,207
Mas depois come�aram a aparecer muitas e
n�o conseguiram abafar o caso.
361
00:34:08,087 --> 00:34:11,585
Seria capaz de reconhecer uma se a visse?
362
00:34:12,506 --> 00:34:14,793
O que � que acha?
363
00:34:25,846 --> 00:34:29,854
Nada fora do vulgar � primeira vista.
364
00:34:29,889 --> 00:34:35,391
Micro-impress�es em
volta do velho Ben Franklin...
365
00:34:45,481 --> 00:34:51,351
Fios de pol�mero. Tecido azul e vermelho.
366
00:34:51,652 --> 00:34:56,358
Tinta que altera com a luz.
Sim... Est� tudo c�.
367
00:34:58,614 --> 00:35:03,902
� dif�cil de acreditar no cuidado extremo
que foi preciso para fazer isto.
368
00:35:04,742 --> 00:35:09,283
E tudo saiu frustrado por causa
de um G com o fundo plano.
369
00:35:09,869 --> 00:35:17,696
- Na palavra "LEGAL"!
- Um G com o fundo plano?
370
00:35:18,332 --> 00:35:23,208
Veja aqui. O fundo do G n�o � redondo.
371
00:35:23,377 --> 00:35:28,582
Este defeito de impress�o � a �nica
caracter�stica que torna esta nota diferente
372
00:35:28,921 --> 00:35:32,290
da moeda corrente legal e verdadeira.
373
00:35:33,131 --> 00:35:38,504
Ent�o, essa � uma Meganota.
- Sim. � a meganota.
374
00:35:39,969 --> 00:35:41,310
Tem mais dessas?
375
00:35:41,345 --> 00:35:46,220
Na verdade, n�o lhe quero dizer isso mas
agrade�o-lhe muito os seus conhecimentos.
376
00:35:46,472 --> 00:35:48,849
O meu irm�o tamb�m lhe agradece.
377
00:35:48,884 --> 00:35:50,224
Muito obrigado.
378
00:35:50,433 --> 00:35:54,927
Sr. Kovaks,
se encontrar mais dessas,
379
00:35:55,185 --> 00:35:58,054
ficarei contente por as autenticar!
380
00:35:58,645 --> 00:36:01,349
Est� bem. Muito obrigado.
381
00:36:02,440 --> 00:36:05,654
Os manifestantes surgiram hoje
em for�a em Nova lorque,
382
00:36:05,690 --> 00:36:09,630
Chicago, Los Angeles e em mais de
quarenta cidades portodo o mundo.
383
00:36:09,667 --> 00:36:13,570
Os manifestantes est�o protestar
contra a recusa de Kim Jong II
384
00:36:13,606 --> 00:36:16,286
em reconhecer o dia de 15 de Novembro
385
00:36:16,321 --> 00:36:19,865
como a data limite para parar
com os ensaios da bomba nuclear.
386
00:36:19,902 --> 00:36:23,409
Com o prazo a terminar dentro
de dez dias e os norte-coreanos
387
00:36:23,446 --> 00:36:24,082
a continuar a recusar...
388
00:36:24,118 --> 00:36:28,031
- Tal como eu disse. Ele est� c�.
- A ac��o militar parece agora inevit�vel...
389
00:36:28,161 --> 00:36:33,153
Recebi o teu e-mail sobre a Meganota e
tenho algum material interessante.
390
00:36:33,956 --> 00:36:36,327
Queres dizer-me o que se est� a passar, Dan?
391
00:36:36,500 --> 00:36:38,131
Est�s em todos os notici�rios.
392
00:36:38,167 --> 00:36:40,710
Est�o a dizer que assassinaste
uma mulher no pr�dio do teu irm�o.
393
00:36:40,746 --> 00:36:45,832
N�o, n�o matei.
Meu Deus, estes tipos est�o a falar a s�rio.
394
00:36:46,422 --> 00:36:49,422
Desta vez superaste-te.
395
00:36:50,174 --> 00:36:51,929
Como sabias que eu iria estar aqui?
396
00:36:51,966 --> 00:36:55,333
Sabia que, se precisasses de ajuda,
acabavas por virter com o Ludovic.
397
00:36:55,510 --> 00:36:57,715
Lamento o que aconteceu com o teu irm�o.
398
00:37:00,721 --> 00:37:08,594
Obrigado. Quero descobrir isto.
Ainda bem que aqui est�s.
399
00:37:09,475 --> 00:37:12,149
Eis o que temos. Kim Jong II.
400
00:37:12,186 --> 00:37:14,269
Ultimamente, este tipo tem
aparecido em todos os notici�rios.
401
00:37:14,307 --> 00:37:17,234
Primeiro, veio Adolf Hitler e
a sua campanha secreta,
402
00:37:17,271 --> 00:37:20,669
a Opera��o Bernhard, durante a
2� Guerra Mundial para inundar
403
00:37:20,705 --> 00:37:24,066
as economias inglesa e americana com...
dinheiro falsificado.
404
00:37:24,103 --> 00:37:25,572
Agora, de acordo
com fontes do Departamento
405
00:37:25,609 --> 00:37:27,860
de Estado e dos Servi�os Secretos,
� o ditador norte-coreano
406
00:37:27,896 --> 00:37:31,109
Kim Jong II com o
seu pr�prio plano mestre.
407
00:37:31,279 --> 00:37:33,577
Depois de anos a produzir
falsifica��es quase perfeitas
408
00:37:33,614 --> 00:37:36,637
do antigo desenho do dinheiro americano,
fontes dos servi�os secretos
409
00:37:36,672 --> 00:37:39,646
dizem que Kim Jong II e os seus mestres
falsificadores ficaram peritos
410
00:37:39,682 --> 00:37:42,618
na arte da falsifica��o,
e que est�o actualmente a fazer quantidades
411
00:37:42,655 --> 00:37:45,783
enormes de c�pias
quase perfeitas da moeda americana.
412
00:37:45,951 --> 00:37:50,328
Estas foram apelidadas
por alguns de "Meganotas".
413
00:37:50,414 --> 00:37:52,453
Oi�am bem isto.
414
00:37:54,292 --> 00:37:57,409
- Uma Meganota?
- Sem d�vida.
415
00:37:58,959 --> 00:38:02,209
Ent�o achas que foram os
norte-coreanos que mataram o Peter?
416
00:38:04,089 --> 00:38:08,804
N�o sei. Alex,
talvez seja melhor sa�res daqui.
417
00:38:08,841 --> 00:38:11,591
- Isto est� a ficar muito perigoso.
- N�o, Dan, eu fico.
418
00:38:11,630 --> 00:38:15,339
Malta, � melhor sa�rem ambos daqui.
419
00:38:16,094 --> 00:38:18,435
Mas como � que...? O teu telem�vel.
420
00:38:18,470 --> 00:38:20,847
D�-me. D�-me o teu telem�vel.
Eles conseguem triangular a tua posi��o.
421
00:38:20,883 --> 00:38:22,146
Provavelmente, andam � tua procura.
422
00:38:22,182 --> 00:38:25,216
D�-mo c�. Eu sei como
bloquear o sinal. V�o pelas traseiras.
423
00:38:35,146 --> 00:38:36,972
Pol�cia! Quietos!
424
00:38:42,649 --> 00:38:43,814
Entra!
425
00:38:59,702 --> 00:38:59,702
- Quem � ele?
- � um pol�cia.
426
00:39:01,786 --> 00:39:04,323
- Um pol�cia bom ou mau?
- � uma boa pergunta.
427
00:39:04,703 --> 00:39:06,621
Sou Oro,
da Pol�cia de Barcelona
428
00:39:06,658 --> 00:39:08,043
Porque est� a fazer isto?
429
00:39:08,080 --> 00:39:10,207
O Santos Rattori, dos
Servi�os Secretos espanh�is, assumiu
430
00:39:10,244 --> 00:39:12,996
o controlo da investiga��o
a partir do meu departamento.
431
00:39:13,033 --> 00:39:15,750
Espera l�. Disseste-me que o
meu irm�o estava com um grupo
432
00:39:15,786 --> 00:39:17,174
de pequenos criminosos naquele hotel.
433
00:39:17,209 --> 00:39:19,452
Porque � que os Servi�os Secretos
espanh�is est�o envolvidos nisto?
434
00:39:19,629 --> 00:39:23,171
N�o sei. Pensei que podia
confiar no Rattori, mas agora est� a receber
435
00:39:23,208 --> 00:39:24,803
ordens de algu�m superior.
436
00:39:24,840 --> 00:39:28,675
- Para onde nos est� a levar?
- Para fora de perigo.
437
00:39:28,711 --> 00:39:30,557
Porque � que eu n�o me entrego?
438
00:39:30,592 --> 00:39:33,923
Porque ou serias falsamente acusado de
homic�dio ou morto na pris�o.
439
00:39:34,095 --> 00:39:35,921
Gostas das op��es?
440
00:39:39,972 --> 00:39:44,548
Notam alguma coisa estranha na bala?
� do crime do Medina.
441
00:39:44,974 --> 00:39:46,649
A mim, parece-me normal.
442
00:39:46,686 --> 00:39:49,220
Esta foi disparada
atrav�s de um silenciador.
443
00:39:49,520 --> 00:39:50,942
Sabem porque � que isso me preocupa?
444
00:39:50,979 --> 00:39:53,266
Quem � que comete
suic�dio com um silenciador?
445
00:39:53,439 --> 00:39:56,023
Ou n�o foi encontrado
nenhum silenciador no local?
446
00:39:56,061 --> 00:39:57,765
Est�o ambos certos.
447
00:40:00,317 --> 00:40:02,440
Os assassinos poder�o ser norte-coreanos?
448
00:40:02,818 --> 00:40:08,058
O que � que sabes? Diz-me o que sabes!
449
00:40:08,530 --> 00:40:11,482
Vamos. Vamos.
450
00:40:18,494 --> 00:40:25,371
Aumentar o per�metro para 16 km.
Onde est�s, Kovaks?
451
00:40:27,914 --> 00:40:31,958
- Para onde vamos?
- Parece que para... Fran�a.
452
00:40:36,628 --> 00:40:39,129
- Ali est� ele. Anda, vai,
- Mas apanhamos o pr�ximo.
453
00:40:39,165 --> 00:40:41,251
N�o, Vamos apanharj� este, est� bem?
454
00:40:46,342 --> 00:40:50,005
Ficamos agachados um bocado.
Fa�o os meus contactos de l�.
455
00:40:57,597 --> 00:40:59,968
- Seu filho da m�e!
- � demasiado perigoso, Alex...
456
00:41:00,182 --> 00:41:02,558
Se eu desaparecer,
vai � Embaixada dos Estados Unidos
457
00:41:02,595 --> 00:41:04,682
e conta-lhes o que descobrimos at� agora.
458
00:41:08,521 --> 00:41:11,224
Eu � que te fa�o desaparecer, seu sacana!
459
00:41:16,106 --> 00:41:18,230
Base de Barcelona.
460
00:41:18,485 --> 00:41:22,434
- Esta linha � segura?
- Prossiga.
461
00:41:22,821 --> 00:41:26,112
Estou preocupado com
a sua demonstra��o p�blica de for�a.
462
00:41:26,149 --> 00:41:28,799
Ser�o descartados
como actos de viol�ncia casuais.
463
00:41:28,836 --> 00:41:31,413
� preciso que assim seja.
O �ltimo carregamento?
464
00:41:31,449 --> 00:41:35,066
O �ltimo carregamento chegou em
seguran�a e o p�ssaro est� a voltar para casa.
465
00:41:35,410 --> 00:41:38,829
Cumpre o plano.
Encontraste o pacote em falta?
466
00:41:38,864 --> 00:41:41,496
N�o.
Ainda estou a trabalhar nisso.
467
00:41:51,836 --> 00:41:57,337
Sim, lindo menino. Hoje foste
um bom menino. Um menino muito bom.
468
00:41:57,797 --> 00:42:00,095
- Sr. Kovaks!
- Desculpe se o assustei.
469
00:42:00,131 --> 00:42:03,550
Venha para dentro. Est� com ar de
quem precisa de um lugar para descansar.
470
00:42:03,587 --> 00:42:06,835
N�o, s� preciso de lhe fazer
umas perguntas, se me permitir.
471
00:42:08,010 --> 00:42:10,225
Os norte-coreanos s�o os falsificadores?
472
00:42:10,260 --> 00:42:15,472
Sim. Os norte-coreanos s�o
os orgulhosos pais da PN-14342.
473
00:42:15,509 --> 00:42:16,848
Como � que sabe?
474
00:42:17,057 --> 00:42:20,976
Porque, meu caro rapaz,
sou um dos poucos peritos do mundo
475
00:42:21,011 --> 00:42:24,859
que consegue detectar a Meganota.
Por isso, as ag�ncias
476
00:42:24,895 --> 00:42:29,221
contratam-me com frequ�ncia
para a localizar no fluxo monet�rio.
477
00:42:29,481 --> 00:42:32,266
Todos os caminhos
levam � Pen�nsula Coreana.
478
00:42:32,400 --> 00:42:35,650
- Podia contar-me um pouco da hist�ria?
- Venha para dentro.
479
00:42:35,687 --> 00:42:38,058
N�o, n�o, por favor. Diga-me s�.
480
00:42:38,319 --> 00:42:46,655
Em 1989, as falsifica��es da Meganota come�aram
a aparecer em bancos portodo o mundo,
481
00:42:46,865 --> 00:42:50,777
As falsifica��es eram boas
mas estavam longe de ser perfeitas.
482
00:42:50,992 --> 00:42:54,609
Ningu�m dos servi�os secretos
conseguia descobrir quem as fazia.
483
00:42:55,036 --> 00:42:59,697
- Isso mudou em 1997.
- O que aconteceu?
484
00:43:00,288 --> 00:43:05,244
Dois desertores, um deles o antigo
secret�rio do Partido Trabalhista
485
00:43:05,280 --> 00:43:10,202
coreano, pediram asilo na embaixada dos
Estados Unidos em Pequim.
486
00:43:10,587 --> 00:43:12,759
Acabaram por
falar sobre um projecto acarinhado
487
00:43:12,795 --> 00:43:18,214
por Kim Jong Il: A falsifica��o de grandes
quantidades de moeda americana.
488
00:43:19,174 --> 00:43:22,956
- E isso est� documentado?
- Eu estava presente.
489
00:43:23,552 --> 00:43:27,303
Uma ag�ncia dos Estados Unidos levou-me l� para
falar com o dissidente do Partido Trabalhista,
490
00:43:27,338 --> 00:43:30,966
- Que ag�ncia foi essa?
- A CIA.
491
00:43:32,223 --> 00:43:34,994
Quantas falsifica��es
fizeram os coreanos?
492
00:43:35,031 --> 00:43:37,731
Estamos a
falar de bili�es de d�lares.
493
00:43:37,767 --> 00:43:40,310
Ena, isso poderia
causar um grande estrago.
494
00:43:40,347 --> 00:43:41,851
� o que est� a acontecer.
495
00:43:42,145 --> 00:43:46,730
O outro dissidente disse que Kim Jong II
est� a usar o dinheiro falso
496
00:43:46,766 --> 00:43:49,267
para financiar
o programa de armas nucleares.
497
00:43:49,480 --> 00:43:54,687
De facto, os servi�os secretos acreditam
que ele tenha utilizado essas falsifica��es
498
00:43:54,818 --> 00:43:59,193
para financiar os testes at�micos
subterr�neos em 2006.
499
00:44:00,405 --> 00:44:04,482
Isto � um assunto muito s�rio, Sr. Kovaks.
500
00:44:04,741 --> 00:44:07,276
Sem d�vida. Custou a vida ao meu irm�o.
501
00:44:12,745 --> 00:44:15,697
Todos os caminhos
levam � Pen�nsula Coreana.
502
00:45:14,486 --> 00:45:20,022
Um americano a violar a propriedade norte
coreana. Que habitual!
503
00:45:20,698 --> 00:45:24,527
Desculpe, devo ter-me
enganado no caminho em Burma.
504
00:45:24,700 --> 00:45:28,541
Kovaks?
Estou a reconhecer este nome.
505
00:45:28,577 --> 00:45:32,327
Talvez esteja a confundir-me com o meu irm�o.
Ele foi assassinado
506
00:45:32,366 --> 00:45:35,612
no Hotel Royal Medina.
Talvez tenha lido sobre isso.
507
00:45:35,914 --> 00:45:38,201
Talvez estivesse estado l�.
508
00:45:39,123 --> 00:45:41,330
N�s estamos acostumados a isto.
509
00:45:42,084 --> 00:45:45,064
A Rep�blica Democr�tica Popular
da Coreia � acusada
510
00:45:45,101 --> 00:45:48,045
de muitas coisas
pelos seus inimigos imperialistas.
511
00:45:48,081 --> 00:45:49,176
Chamam-nos terroristas.
512
00:45:49,211 --> 00:45:51,916
Bom, se anda e fala como um c�o...
513
00:45:57,883 --> 00:46:04,721
Mas n�s sabemos que as revolu��es dividem
a humanidade para que ela rejuvenes�a,
514
00:46:04,757 --> 00:46:09,011
Tal como o nosso objectivo
eterno de reunir o nosso povo.
515
00:46:09,598 --> 00:46:14,591
Para isso, jamais hesitaremos em
fazer o que tem de ser feito,
516
00:46:16,143 --> 00:46:23,057
Mas eu sei como � perder um irm�o.
Eu j� perdi dois.
517
00:46:23,688 --> 00:46:28,267
E tamb�m eu faria tudo
para preservar as suas mem�rias.
518
00:46:30,109 --> 00:46:35,562
� por isto que o vou libertar
para que continue a procurar.
519
00:46:40,032 --> 00:46:44,276
Mas n�o volte, est� a perceber?
520
00:46:50,286 --> 00:46:52,502
Alejandra? Que bom ver-te.
521
00:46:52,539 --> 00:46:55,248
Agente Denfri. H� quanto tempo,., Como est�s?
522
00:46:55,284 --> 00:46:57,488
Ent�o, n�o foi assim h� tanto tempo.
523
00:46:57,791 --> 00:47:00,088
Bem-vinda � nossa festinha de vigil�ncia.
524
00:47:00,125 --> 00:47:03,706
- Rapazes, apresento-vos a Alejandra Velor.
- Ol�.
525
00:47:04,211 --> 00:47:05,466
Quem � que est�s a vigiar?
526
00:47:05,502 --> 00:47:09,000
O grupo do costume,
Espi�es disfar�ados de diplomatas.
527
00:47:10,340 --> 00:47:12,414
Descobriste
alguma coisa para mim?
528
00:47:12,799 --> 00:47:14,091
As identidades dos
homens que foram mortos
529
00:47:14,128 --> 00:47:14,128
- juntamente com o Kovaks.
- �ptimo.
530
00:47:15,633 --> 00:47:18,181
Tr�s deles eram
guarda-costas freelancer.
531
00:47:18,217 --> 00:47:22,519
Obviamente, n�o eram muito bons.
Estavam a proteger este tipo,
532
00:47:22,556 --> 00:47:27,547
Newton Suliman. Um pequeno criminoso de
Chipre com liga��es ao crime organizado.
533
00:47:27,807 --> 00:47:30,131
Negociava
principalmente com bens roubados.
534
00:47:30,351 --> 00:47:34,178
Ele e este homem, Goulos Haque,
estavam quase sempre juntos.
535
00:47:34,644 --> 00:47:36,765
Mas ele n�o foi uma das v�timas.
536
00:47:37,061 --> 00:47:39,776
Foi apanhado pelas
c�maras de seguran�a do hotel?
537
00:47:39,813 --> 00:47:43,028
- Desceram mesmo antes do tiroteio.
- Que conveniente.
538
00:47:43,065 --> 00:47:45,957
Exactamente. Mas apesar do
porteiro e de outras pessoas do Medina
539
00:47:45,995 --> 00:47:48,849
conseguirem identificartodas as
v�timas atrav�s das fotografias,
540
00:47:48,985 --> 00:47:51,527
ningu�m disse ter visto o
Goulos Haque naquele dia.
541
00:47:51,564 --> 00:47:53,117
Alguma ideia de
onde ele possa estar?
542
00:47:53,153 --> 00:47:55,035
A pol�cia de Barcelona foi ao
apartamento dele
543
00:47:55,073 --> 00:47:57,857
e declarou que parecia
que ele tinha sa�do � pressa.
544
00:47:58,114 --> 00:48:00,241
Pegou no carro e seguiu
em direc��o a Val�ncia.
545
00:48:00,278 --> 00:48:01,864
Como � que sabem isso?
546
00:48:01,993 --> 00:48:04,945
Foi mandado parar por excesso
de velocidade a 20 km de Val�ncia.
547
00:48:05,118 --> 00:48:08,161
� claro que o pol�cia que o mandou parar,
passou-lhe a multa
548
00:48:08,198 --> 00:48:09,375
e deixou-o seguir viagem.
549
00:48:09,413 --> 00:48:11,570
Nesta altura, os corpos ainda
n�o tinham sido descobertos.
550
00:48:11,788 --> 00:48:17,077
- Val�ncia? As docas?
- Sim. Pode ser,
551
00:48:17,833 --> 00:48:22,826
Ent�o, o Haque � o elo perdido.
Mas o que � que ele sabe?
552
00:48:23,252 --> 00:48:26,170
H� mais
uma coisa que deves saber...
553
00:48:26,295 --> 00:48:29,673
Um agente de topo da Interpol
assumiu o comando da investiga��o
554
00:48:29,709 --> 00:48:30,716
e tirou-o das
m�os da pol�cia de Barcelona.
555
00:48:30,753 --> 00:48:31,888
O Rattori, eu sei...
556
00:48:31,924 --> 00:48:34,634
O Rattori est� a trabalhar
com um homem chamado Natas
557
00:48:34,672 --> 00:48:36,642
e est� a ser muito apoiado.
558
00:48:36,678 --> 00:48:39,094
Principalmente por algu�m desconhecido, se
percebes o que quero dizer.
559
00:48:39,133 --> 00:48:40,603
Para quem trabalha o Natas?
560
00:48:40,638 --> 00:48:44,136
Para algu�m importante,
mas n�o consegui descobrir quem �.
561
00:48:44,600 --> 00:48:49,007
Obrigada, Alfonso.
Posso ficar com estas fotografias?
562
00:48:50,267 --> 00:48:54,264
Tem cuidado, Alejandra.
Isto pode ser maior do que pensas.
563
00:48:56,565 --> 00:49:00,737
Num claro desafio aos avisos dos
Estados Unidos, chegou-nos hoje
564
00:49:00,773 --> 00:49:05,067
a not�cia que a Coreia do Norte realizou
mais um teste de m�sseis bal�sticos
565
00:49:05,104 --> 00:49:08,825
no Mar do Jap�o,
aumentando ainda mais a tens�o.
566
00:49:08,862 --> 00:49:13,320
Tudo isto enquanto a for�a naval americana se
apressa a ir para a zona,,.
567
00:49:18,365 --> 00:49:24,401
- Eu sabia que voltavas c�.
- Ol�. Como estava a Fran�a?
568
00:49:24,745 --> 00:49:27,205
�ptima, Durante os
cinco minutos que l� estive...
569
00:49:27,240 --> 00:49:29,777
Cabr�o... Estamos seguros aqui?
570
00:49:30,832 --> 00:49:32,291
Estamos seguros em algum lado?
571
00:49:32,500 --> 00:49:35,583
O Ludovic disse que a
pol�cia n�o voltou aqui desde...
572
00:49:35,620 --> 00:49:39,126
- O que se passa?
- Estou de muito mau humor.
573
00:49:39,163 --> 00:49:40,132
� uma longa hist�ria.
574
00:49:40,168 --> 00:49:43,760
Encontrei-me com o meu contacto
que me contou que o tipo
575
00:49:43,796 --> 00:49:47,714
que morreu com o Peter era um
traficante de mercadoria roubada,
576
00:49:47,751 --> 00:49:51,633
mas sem grande import�ncia.
E que o parceiro dele, Goulos Haque,
577
00:49:51,670 --> 00:49:52,878
est� desaparecido.
578
00:49:53,135 --> 00:49:57,427
Provavelmente pegou no carro e fugiu do
porto de Val�ncia num navio de carga.
579
00:49:57,595 --> 00:49:59,394
- Para onde?
- N�o sei.
580
00:49:59,430 --> 00:50:02,003
O meu amigo est� a
ver se descobre, mas...
581
00:50:02,641 --> 00:50:04,980
- Sabes no que estou a pensar?
- Sim.
582
00:50:05,017 --> 00:50:09,019
Se encontrarmos esse tal Haque,
encontramos a pe�a que falta.
583
00:50:09,054 --> 00:50:10,107
Ol�, malta.
584
00:50:10,144 --> 00:50:12,938
Encontrei um v�deo naquele
chip que me deste. Vem ver.
585
00:50:12,974 --> 00:50:14,051
Vamos.
586
00:50:24,651 --> 00:50:26,940
Bagageiros?
587
00:50:27,403 --> 00:50:30,022
Aquele � o Goulos Haque.
588
00:50:31,237 --> 00:50:34,938
E aquele � o Suliman, o
homem que morreu com o Peter.
589
00:50:39,201 --> 00:50:42,901
Servi�os de Apoio Americanos,
no porto de Barcelona.
590
00:50:53,875 --> 00:50:53,875
- Apontamentos �udio para filmagem de vigil�ncia.
- Meu Deus... � o Peter.
591
00:50:55,959 --> 00:50:59,510
Dia 6, sexta-feira � noite, 10 horas.
Porto de Barcelona.
592
00:50:59,545 --> 00:51:03,590
Parece que Suliman e Haque
n�o s�o traficantes de falsifica��es
593
00:51:03,625 --> 00:51:05,095
como dizem ser, mas vigaristas comuns.
594
00:51:05,131 --> 00:51:09,175
Devem tertido sorte um dia e roubado um
contentor cheio de dinheiro falso.
595
00:51:09,213 --> 00:51:11,723
Mas roubaram-no de quem? De um banco?
596
00:51:11,760 --> 00:51:15,507
De falsificadores?
Descobrir isso � a minha pr�xima tarefa.
597
00:51:16,013 --> 00:51:18,181
N�o consegui chegar perto do
401A mas vou tentar novamente
598
00:51:18,216 --> 00:51:20,389
depois de me encontrar
com Suliman como comprador
599
00:51:20,426 --> 00:51:22,354
dentro de dois dias, no Hotel Medina.
600
00:51:22,391 --> 00:51:25,593
Est�o a vender muito dinheiro,
a dez c�ntimos o d�lar.
601
00:51:30,437 --> 00:51:32,596
E agora?
602
00:51:35,314 --> 00:51:40,982
Vamos acabar o que o meu irm�o come�ou.
Vamos ao 401A.
603
00:51:41,817 --> 00:51:44,701
Eu sabia que ias dizer isso.
604
00:51:44,736 --> 00:51:51,615
Antes que me esque�a.
Na eventualidade de uma emerg�ncia.
605
00:51:51,651 --> 00:51:53,548
Abri-o usando
uma identidade falsa.
606
00:51:53,585 --> 00:51:55,445
V�o demorar
semanas a descobrir.
607
00:52:24,466 --> 00:52:26,921
Suponho que n�o tens a chave?
608
00:53:02,694 --> 00:53:05,283
Est� bem. Espera aqui.
609
00:53:05,321 --> 00:53:07,864
- Est� bem.
- Chama-me se vires algu�m, sim?
610
00:53:07,899 --> 00:53:08,896
Sim.
611
00:53:19,912 --> 00:53:21,835
Cara�as... Natas!
612
00:53:21,871 --> 00:53:24,788
Os sensores de movimento
dispararam no armaz�m!
613
00:53:25,124 --> 00:53:27,908
- Algu�m l� devia estar?
- N�o.
614
00:53:28,669 --> 00:53:37,454
Acciona a c�mara tr�s, Aumenta a imagem.
Chama a seguran�a.
615
00:54:04,185 --> 00:54:11,515
- Dan! Dan!
- Corre. Corre!
616
00:54:12,566 --> 00:54:14,641
Vai, vai. Corre!
617
00:54:28,324 --> 00:54:32,947
Vamos, vamos! Entra! Entra!
618
00:54:49,877 --> 00:54:51,050
Podemos encontrar-nos em algum lado?
619
00:54:51,085 --> 00:54:54,916
Acho que n�o � seguro encontrarmo-nos na rua.
Venha at� c�.
620
00:54:57,673 --> 00:54:58,469
Est� bem.
621
00:54:58,506 --> 00:55:02,205
E, Dan, n�o confie em ningu�m.
Est� a ouvir-me?
622
00:55:02,468 --> 00:55:04,505
N�o confio em ningu�m.
623
00:55:07,720 --> 00:55:10,722
Estou t�o aliviado que esteja bem...
624
00:55:11,096 --> 00:55:14,640
J� ouviu falar dos Servi�os de Apoio Americanos?
625
00:55:14,679 --> 00:55:16,847
Um grupo de ajuda humanit�ria?
626
00:55:17,225 --> 00:55:21,767
Li nojornal que a sede europeia � c�.
627
00:55:24,355 --> 00:55:29,481
Encontr�mos uma nota
rasgada num dos armaz�ns deles.
628
00:55:29,519 --> 00:55:31,308
Pode dar uma olhadela?
629
00:55:32,776 --> 00:55:37,735
Posso dizer-lhe sem qualquer d�vida
que � um bocado de uma Meganota.
630
00:55:37,772 --> 00:55:40,060
N�o tem
que a examinar primeiro?
631
00:55:41,237 --> 00:55:44,244
- N�o se mexa.
- O que est� a fazer?
632
00:55:44,281 --> 00:55:47,565
Finalmente vai conhecer as
pessoas que tem procurado.
633
00:55:48,616 --> 00:55:54,404
Est�o a chegar.
Quando telefonou, eu telefonei.
634
00:55:55,079 --> 00:55:57,367
Resultou na perfei��o.
635
00:55:59,374 --> 00:56:03,700
- Qual � a sua finalidade?
- � sempre o dinheiro.
636
00:56:04,333 --> 00:56:06,789
No meu caso,
isso tem um duplo significado.
637
00:56:07,168 --> 00:56:15,126
H� algo de muito excitante em fazer parte de
uma coisa t�o sinistra e t�o perfeita.
638
00:56:15,798 --> 00:56:21,300
Os meus amigos tamb�m me pagam com dinheiro
verdadeiro para verificar as falsifica��es.
639
00:56:21,758 --> 00:56:24,971
Gosto de pensar que se mudaram para c�
porque sou muito valioso para eles.
640
00:56:25,007 --> 00:56:28,805
- Valioso? O senhor � pat�tico.
- Contrariamente ao seu irm�o.
641
00:56:28,842 --> 00:56:30,346
O meu irm�o?
642
00:56:30,807 --> 00:56:38,226
O poder inebriante das minhas Meganotas.
Os sonhos que inspiram.,.
643
00:56:38,262 --> 00:56:39,400
Do que est� a falar?
644
00:56:39,436 --> 00:56:42,804
O Peter pode ter come�ado a
fazer uma grande hist�ria
645
00:56:43,189 --> 00:56:46,806
sobre uma coisa
que iria mudar o mundo,
646
00:56:47,273 --> 00:56:50,391
mas provou ser demasiado
humano para os seus ideias.
647
00:56:51,068 --> 00:56:51,991
Faz sentido.
648
00:56:52,026 --> 00:56:54,444
O seu irm�o pretendia
comprar para si pr�prio as Meganotas
649
00:56:54,481 --> 00:57:00,276
ao Suliman a dez c�ntimos o d�lar,
650
00:57:01,114 --> 00:57:05,738
com o objectivo de ganhar
dez vezes mais em Meganotas.
651
00:57:05,991 --> 00:57:08,536
E fazer o que se faz com ganhos il�citos.
652
00:57:08,573 --> 00:57:10,741
- N�o acredito nisso.
- Acredite.
653
00:57:11,120 --> 00:57:15,862
Verifique se na conta dele n�o houve um grande
levantamento de dinheiro anterior ao tiroteio.
654
00:57:19,290 --> 00:57:24,330
E todos pensavam que era voc� o irm�o
"moralmente duvidoso"!
655
00:57:28,002 --> 00:57:30,327
Certo. Anda, anda. Vamos. Vamos.
656
00:57:36,550 --> 00:57:39,254
Acreditas na hist�ria
que ele contou sobre o Peter?
657
00:57:40,593 --> 00:57:43,893
N�o sei. N�o sei.
Quero dizer,.,
658
00:57:43,928 --> 00:57:46,849
Apesar do Peter e eu n�o nos entendermos,
sempre o considerei,.,
659
00:57:46,884 --> 00:57:49,937
- Perfeito?
- N�o...
660
00:57:49,974 --> 00:57:54,266
Perfeito, n�o, mas muito
mais perto disso do que eu.
661
00:57:54,976 --> 00:57:58,186
N�o sei. Talvez ele tenha visto uma
oportunidade de fazer dinheiro f�cil.
662
00:57:58,223 --> 00:58:00,391
Que pensasse que ningu�m ia dar por falta.
663
00:58:00,814 --> 00:58:03,481
A Juliana disse que ele estava diferente.
664
00:58:03,517 --> 00:58:08,472
- Diferente? Como?
- N�o sei.
665
00:58:11,401 --> 00:58:16,275
Que diabo! Onde estavam voc�s?
Aguentei-os o mais que pude!
666
00:58:16,530 --> 00:58:17,744
Para onde foram?
667
00:58:17,780 --> 00:58:21,148
Sa�ram de carro.
Como � que hei-de saber?
668
00:58:22,241 --> 00:58:28,073
Localiza-os. Vamos precisar de
algu�m que trate do assunto.
669
00:58:39,001 --> 00:58:44,620
W,H. Dica. W.H. Dica?
670
00:58:45,129 --> 00:58:47,759
Dois doze, Lou Cox.
671
00:58:47,795 --> 00:58:49,635
Dois, um, dois.
Dois, um, dois.
672
00:58:49,672 --> 00:58:54,132
212. Um indicativo telef�nico.
Seria Nova lorque.
673
00:58:54,169 --> 00:58:56,968
- Pode ser assim t�o f�cil?
- Talvez.
674
00:58:57,217 --> 00:59:01,759
O Peter codificava sempre
a informa��o que tinha para a proteger.
675
00:59:02,428 --> 00:59:05,406
J� andei com a Pol�cia de Nova lorque o suficiente
676
00:59:05,442 --> 00:59:08,380
para saber que eles chamam "Lou" aos tenentes.
677
00:59:08,599 --> 00:59:09,714
O qu�?
678
00:59:10,434 --> 00:59:12,982
- Miller.
- Ol�, Mitch. � o Dan.
679
00:59:13,020 --> 00:59:14,519
N�o est�s a ligar para te
descartares da minha festa, pois n�o?
680
00:59:14,555 --> 00:59:16,234
N�o, n�o. Escuta-me um segundo, sim?
681
00:59:16,270 --> 00:59:17,937
Preciso de ajuda. � muito importante, est� bem?
682
00:59:17,974 --> 00:59:19,153
Claro, O que �?
683
00:59:19,189 --> 00:59:21,106
Estou tentar seguir a
pista de um tenente da Pol�cia
684
00:59:21,143 --> 00:59:22,862
de Nova lorque chamado Cox.
685
00:59:22,898 --> 00:59:25,443
Se est� a receber seguro,
o nome aparece na escala de servi�o.
686
00:59:25,478 --> 00:59:27,985
Procura algu�m com outro registo de servi�o...
687
00:59:28,022 --> 00:59:30,986
FBI, ex�rcito, qualquer coisa assim...
688
00:59:31,820 --> 00:59:35,235
Est� bem. Tenho aqui um. Tenente Michael Cox.
689
00:59:35,405 --> 00:59:37,953
Depois de ter sa�do da Pol�cia de Nova lorque,
prestou servi�o
690
00:59:37,991 --> 00:59:40,407
com chefe da seguran�a audiovisual para os
servi�os secretos na Casa Branca.
691
00:59:40,444 --> 00:59:43,414
- Na Casa Branca? Em que administra��o?
- Na actual.
692
00:59:43,452 --> 00:59:48,905
Filho da M�e. Casa Branca W.H.
Deve ser White House (Casa Branca).
693
00:59:48,997 --> 00:59:53,791
O Peter deve ter recebido uma dica de
algu�m da Casa Branca sobre o Michael Cox.
694
00:59:53,827 --> 00:59:56,492
O Michael Cox deve ser o nosso homem, certo?
695
00:59:56,626 --> 00:59:57,339
Consegues localiz�-lo?
696
00:59:57,375 --> 00:59:58,785
Onde � que ele est� neste momento?
697
00:59:59,086 --> 01:00:01,050
No Cemit�rio de Woodlawn, no Bronx.
698
01:00:01,086 --> 01:00:03,244
Morreu num acidente
de autom�vel o ano passado.
699
01:00:03,379 --> 01:00:07,422
Filho da... Sabes uma coisa?
Era de calcular. Tem fam�lia?
700
01:00:07,839 --> 01:00:10,511
Sim, a mulher, Lynn Cox.
Vive em Mattituck na Ilha.
701
01:00:10,548 --> 01:00:13,050
Est� bem. Escuta, amigo.
Preciso que lhe fa�as uma visita.
702
01:00:13,088 --> 01:00:14,129
O qu�? Porqu�?
703
01:00:14,259 --> 01:00:19,346
Pergunta-lhe se ela sabe alguma
coisa sobre a PN-14342,
704
01:00:19,382 --> 01:00:21,467
tamb�m conhecida como Meganota.
705
01:00:21,597 --> 01:00:27,390
Diz-lhe que morreram muitas pessoas a tentar
descobrir aquilo que o marido sabia ou viu.
706
01:00:27,428 --> 01:00:28,899
Est� bem. Espera. Espera. PN.,?
707
01:00:28,935 --> 01:00:33,511
PN catorze, tr�s, quarenta e dois. � muito
importante. Escreve, meu.
708
01:00:33,895 --> 01:00:36,349
- Est� bem. Fa�o o que puder.
- Obrigado, mano.
709
01:00:36,478 --> 01:00:37,509
Sim, sim...
710
01:00:39,398 --> 01:00:40,559
Agora, j� temos alguma coisa.
711
01:00:51,280 --> 01:00:52,939
Para quem est� a telefonar?
712
01:00:56,531 --> 01:00:59,237
- Fala o Oro.
- � o Dan Kovaks.
713
01:00:59,575 --> 01:01:01,749
Ainda est�s vivo?
Estou impressionado.
714
01:01:01,785 --> 01:01:03,823
Sim. N�o sei quanto tempo mais consigo
manter-me assim,
715
01:01:03,994 --> 01:01:07,537
Senhor, detectei uma chamada feita para o
Inspector Daniel Oro.
716
01:01:07,575 --> 01:01:10,045
Existe uma empresa chamada
Servi�os de Apoio Americanos
717
01:01:10,081 --> 01:01:14,407
no porto de Barcelona. Preciso que
descubras quem est� por detr�s deles.
718
01:01:14,624 --> 01:01:16,257
- Que disparate � este?
- Acredita em mim,
719
01:01:16,291 --> 01:01:19,045
Est� relacionado com o homic�dio e � muito
importante. Est� bem?
720
01:01:19,081 --> 01:01:22,660
Est� bem, vou verificar, Onde est�s agora?
721
01:01:23,880 --> 01:01:25,077
Apanh�mo-lo, senhor.
722
01:01:25,215 --> 01:01:28,461
Diria que devias estar a ir para um
aeroporto ou esta��o de comboios,
723
01:01:28,844 --> 01:01:30,917
mas � demasiado tarde para isso.
724
01:01:31,093 --> 01:01:33,635
O Rattori destacou homens
para todos os pontos de sa�da.
725
01:01:33,671 --> 01:01:35,544
N�o te v�o deixar sair.
726
01:01:37,221 --> 01:01:39,427
Vai ter comigo �
Plaza de Espanha dentro de uma hora.
727
01:01:39,472 --> 01:01:40,300
Muito bem.
728
01:02:26,955 --> 01:02:28,365
Kovaks.
729
01:02:29,873 --> 01:02:32,541
Descobri quem � que dirige
os Servi�os de Apoio Americanos.
730
01:02:32,958 --> 01:02:37,961
� este tipo. O mesmo que
tem estado a controlar o agente
731
01:02:37,997 --> 01:02:39,952
dos servi�os secretos espanh�is.
732
01:02:40,087 --> 01:02:44,338
Chamam-se Calvert Natas.
� um americano que opera
733
01:02:44,376 --> 01:02:45,382
fora do Consulado dos Estados Unidos.
734
01:02:45,419 --> 01:02:47,458
Natas? Um americano?
735
01:02:47,591 --> 01:02:50,047
- Para quem trabalha ele?
- Para a CIA.
736
01:02:50,135 --> 01:02:50,750
Como � que sabes?
737
01:03:56,545 --> 01:03:58,583
Se eu estivesse l�, eu pr�prio te dava um tiro.
738
01:03:58,712 --> 01:04:01,445
Deixa-me lembrar-te que nada � detect�vel.
739
01:04:01,480 --> 01:04:04,139
N�o me digas. Ent�o, onde � que eles est�o?
740
01:04:04,173 --> 01:04:08,632
Estou a trabalhar nisso. Tenho o
meu homem no terreno neste preciso momento.
741
01:04:08,718 --> 01:04:11,671
Acaba com isto, Natas.
Faz o que tiver de ser feito.
742
01:04:11,762 --> 01:04:14,465
Mata-os e desaparece da�!
743
01:04:40,818 --> 01:04:42,397
Localiz�mo-lo, senhor.
744
01:04:43,238 --> 01:04:46,402
Dirige-se para norte pela Av. Diagonal
em direc��o a Pau Claris.
745
01:04:48,363 --> 01:04:49,396
Est� bem.
746
01:04:51,534 --> 01:04:54,948
- Para onde vamos?
- Para outro pa�s.
747
01:04:55,285 --> 01:04:58,699
O qu�? Estamos a centenas de
quil�metros de qualquer fronteira.
748
01:05:06,916 --> 01:05:08,379
- Bem-vinda a outro pa�s, Anda.
- O qu�?
749
01:05:08,417 --> 01:05:10,822
Conhe�o aqui uma pessoa.
Vamos. N�o te preocupes.
750
01:05:11,087 --> 01:05:14,045
As embaixadas s�o territ�rio nacional, sabes?
751
01:05:14,082 --> 01:05:15,788
Ningu�m nos pode tocar.
752
01:05:16,172 --> 01:05:17,344
N�o podem entrar aqui!
753
01:05:17,382 --> 01:05:19,629
- N�o, n�o. N�o nos vamos mexer.
Estamos inocentes.
754
01:05:19,667 --> 01:05:21,879
Chamo-me Daniel Kovaks e esta � Alejandra Velor.
755
01:05:22,007 --> 01:05:23,967
Estamos aqui para pedir asilo pol�tico.
756
01:05:24,004 --> 01:05:25,599
Somos jornalistas de investiga��o.
757
01:05:25,636 --> 01:05:28,927
Temos na nossa posse segredos de estado do
governo americano
758
01:05:28,966 --> 01:05:32,674
e vamos ser mortos,
Precisamos de asilo pol�tico.
759
01:05:38,642 --> 01:05:43,229
Com que ent�o, Sr, Kovaks,
parece que n�o levou muito a s�rio
760
01:05:43,265 --> 01:05:45,350
o aviso que lhe fizemos
da �ltima vez que c� esteve.
761
01:05:47,647 --> 01:05:50,979
Mas n�o volte c�, percebe?
762
01:05:52,108 --> 01:05:53,435
Da �ltima vez?
763
01:05:54,276 --> 01:05:57,524
O tipo com quem falei da �ltima vez,
deixou-me ir embora.
764
01:05:57,653 --> 01:06:01,813
Disse que podia continuar
com a minha investiga��o.
765
01:06:03,488 --> 01:06:06,820
Por favor, posso atender?
Pode ser muito importante.
766
01:06:06,906 --> 01:06:09,701
Pode ser a informa��o que
os seus superiores est�o � espera
767
01:06:09,737 --> 01:06:12,653
e n�o quer desiludir
os seus superiores, pois n�o?
768
01:06:13,869 --> 01:06:16,251
Obrigado. Sim?
769
01:06:16,286 --> 01:06:19,139
Sou eu. Acabei de chegar.
Tenho informa��es para ti.
770
01:06:19,177 --> 01:06:21,994
Fui visitar a Lynn Cox a Mattituck,
tal como pediste.
771
01:06:22,290 --> 01:06:26,865
Logo que falei na PN-14342,
ela come�ou a passar-se.
772
01:06:26,958 --> 01:06:28,665
Depois deu-me um DVD.
773
01:06:28,794 --> 01:06:30,460
Disse-me que o marido lhe disse
para o dar a qualquer pessoa
774
01:06:30,496 --> 01:06:31,920
com um crach� que n�o fosse da CIA.
775
01:06:32,004 --> 01:06:36,793
Qual � o vosso endere�o electr�nico?
Preciso do vosso endere�o.
776
01:06:39,258 --> 01:06:42,755
A mulher estava aterrorizada, Dan.
Mal podia esperar para mo dar.
777
01:06:43,177 --> 01:06:44,254
O que � que est� dentro dele?
778
01:06:44,343 --> 01:06:46,308
Tanto quanto sei,
fotografias nuas da Sra. Cox.
779
01:06:46,345 --> 01:06:49,721
N�o tive tempo de ver.
Queres que te mande j� por e-mail?
780
01:06:49,759 --> 01:06:52,556
Sim, por favor. Comprime o ficheiro e envia para
781
01:06:52,592 --> 01:06:58,010
info@barcelona.nkoreanconsulate,com.
782
01:06:58,142 --> 01:07:01,353
Espera l�. Consulado da Coreia do Norte?
Dan, que diabo...
783
01:07:01,390 --> 01:07:04,802
Envia-me, est� bem? Por favor... Obrigado.
784
01:07:05,813 --> 01:07:08,517
Muito bem. Estamos em ac��o.
785
01:07:19,489 --> 01:07:21,894
H� uma pessoa que vos quer ver.
786
01:07:31,494 --> 01:07:35,164
Devem estar orgulhosos por ir
conhecer o vener�vel C�nsul-Geral
787
01:07:35,200 --> 01:07:37,735
da Rep�blica Democr�tica Popular da Coreia
em Espanha,
788
01:07:37,955 --> 01:07:41,868
- Chang Choi.
- C�nsul-Geral?
789
01:07:44,375 --> 01:07:49,166
Bom, eu... continuei com a minha
investiga��o e descobri algumas coisas.
790
01:07:49,254 --> 01:07:52,088
E agora, preciso da sua ajuda, senhor.
791
01:07:52,213 --> 01:07:56,374
- Sim, eu sei, E eu preciso da sua.
- Da minha?
792
01:07:56,589 --> 01:08:00,206
Sim. Acabou de chegar um e-mail para si.
793
01:08:08,388 --> 01:08:14,175
- Como conseguiu arranjar isto?
- Atrav�s de um amigo.
794
01:08:15,850 --> 01:08:18,025
- E este �...?
- Matthew McBride.
795
01:08:18,060 --> 01:08:20,466
O chefe de gabinete do Vice-Presidente.
796
01:08:21,354 --> 01:08:22,930
Ol�, meu amigo.
797
01:08:24,773 --> 01:08:27,150
- Calvert Natas!
- Conhece-o?
798
01:08:27,187 --> 01:08:29,488
Viste-me hoje na televis�o?
799
01:08:29,525 --> 01:08:32,014
Sempre disse que
devias ser o tipo com o t�tulo.
800
01:08:32,234 --> 01:08:34,641
Pode fazer pausa a�?
Pode parar, por favor?
801
01:08:34,859 --> 01:08:38,902
O Calvert Natas dirige os Servi�os de Apoio
Americanos a partir do porto de Barcelona.
802
01:08:39,028 --> 01:08:40,162
Ele � da CIA.
803
01:08:40,198 --> 01:08:45,908
E � o respons�vel pelo transporte mar�timo das
Meganotas falsas que o vosso pa�s faz.
804
01:08:45,946 --> 01:08:53,782
Espere. Se nos queremos dar bem h�
uma coisa que tem de perceber.
805
01:08:57,292 --> 01:09:02,282
A nossa posi��o oficial � a
de que essas notas existem
806
01:09:02,709 --> 01:09:06,326
mas que estamos a ser
culpados sem qualquer prova.
807
01:09:06,878 --> 01:09:11,129
Est� bem. Ent�o digamos apenas que,
hipoteticamente,
808
01:09:11,167 --> 01:09:15,756
o pa�s X est� envolvido na feitura dessas notas.
809
01:09:15,884 --> 01:09:18,799
O que � que o Natas faria com elas?
810
01:09:19,595 --> 01:09:21,917
- Hipoteticamente?
- Claro.
811
01:09:24,470 --> 01:09:31,514
Se um pa�s produzisse grandes
quantidades de dinheiro falso,
812
01:09:31,724 --> 01:09:37,927
eles fariam tudo o que pudessem para o
lan�ar no sistema monet�rio... discretamente.
813
01:09:38,771 --> 01:09:42,434
O que temos ouvido dizer �
que essas notas
814
01:09:42,647 --> 01:09:48,399
est�o a aparecer em quantidades
anormalmente grandes no sudeste asi�tico.
815
01:09:50,028 --> 01:09:56,311
Algu�m, que n�o o fabricante, est� a
recolher as notas e a coloc�-las l�.
816
01:09:58,198 --> 01:09:59,443
Vejam,.,
817
01:10:00,739 --> 01:10:02,613
Quantas Meganotas entraram?
818
01:10:02,866 --> 01:10:05,701
Noventa milh�es o m�s passado.
Oitenta e cinco no m�s anterior.
819
01:10:05,785 --> 01:10:07,376
O Kim Jong tem andado atarefado.
820
01:10:07,412 --> 01:10:11,989
Sim. E os servi�os secretos ainda pensam que
estamos a queimar as que confiscamos.
821
01:10:13,706 --> 01:10:18,200
Olha, os nossos amigos malaios
est�o a ficar entusiasmados.
822
01:10:18,416 --> 01:10:20,959
Querem mais notas para fazer
com que as contribui��es
823
01:10:20,995 --> 01:10:22,867
n�o deixem de vir
para o nosso pequeno fundo.
824
01:10:27,673 --> 01:10:31,716
Muito bem. Ent�o o Natas e
o McBride t�m uma linda negociata.
825
01:10:31,881 --> 01:10:35,552
Ficam com todas as notas que os
servi�os secretos encontram em circula��o...
826
01:10:35,588 --> 01:10:38,266
E em vez de as queimar,
enviam-nas para a Mal�sia?
827
01:10:38,302 --> 01:10:43,515
E em troca, a Mal�sia branqueia o dinheiro e
d�-lhes uma bela parte
828
01:10:43,550 --> 01:10:44,685
para porem no seu pequeno fundo.
829
01:10:44,722 --> 01:10:46,978
Duvido que esse
fundo seja a favor da UNICEF.
830
01:10:47,015 --> 01:10:49,823
N�o. Provavelmente,
serve para opera��es secretas,
831
01:10:49,861 --> 01:10:52,633
para a campanha
pol�tica do Asteron, sabe-se l�.
832
01:10:52,809 --> 01:10:58,264
Estava tudo a correr sobre rodas at� que foi
roubado um carregamento dessas notas.
833
01:10:58,895 --> 01:11:01,029
Imaginem a surpresa
que foi quando descobriram
834
01:11:01,064 --> 01:11:04,432
que um jornalista estava a
tentar comprar algumas dessas notas.
835
01:11:04,815 --> 01:11:07,187
Esse jornalista era o meu irm�o.
836
01:11:15,281 --> 01:11:18,574
Essas Meganotas ainda andam por a�, certo?
837
01:11:18,611 --> 01:11:21,832
Esses tipos devem
ter entrado em desespero
838
01:11:21,867 --> 01:11:25,082
e acabaram com tudo o que se
relacionava com a opera��o,
839
01:11:25,119 --> 01:11:29,495
Come�aram a matartoda a gente que
sabia alguma coisa sobre as notas falsas,
840
01:11:29,664 --> 01:11:34,458
provavelmente incluindo as pessoas do
pa�s respons�vel pela sua fabrica��o.
841
01:11:34,493 --> 01:11:39,425
Espere l�. Est� a dizer que o Natas
e o McBride est�o dispostos
842
01:11:39,460 --> 01:11:44,453
a come�ar uma guerra para encobrir o seu
envolvimento nas notas falsas?
843
01:11:45,005 --> 01:11:46,795
Isso surpreende-o?
844
01:11:47,174 --> 01:11:49,958
Houve guerras que come�aram
por muito menos que isso.
845
01:11:53,552 --> 01:11:56,551
Eu compreendo. Confie em mim.
846
01:11:59,053 --> 01:12:02,493
Mas que hist�ria dos diabos!
847
01:12:02,529 --> 01:12:05,934
�, sim. Mas eu n�o vou cont�-la.
848
01:12:05,970 --> 01:12:06,647
O qu�?
849
01:12:06,683 --> 01:12:10,301
N�o vou contar o caso a
menos que possa contar a hist�ria.
850
01:12:10,518 --> 01:12:14,015
Toda a hist�ria. A verdade, com defeitos e tudo.
851
01:12:14,313 --> 01:12:16,683
- Imposs�vel.
- Muito bem.
852
01:12:16,854 --> 01:12:21,978
Ent�o vai ter que nos entregar � pol�cia espanhola
e n�s desaparecemosjuntamente com a hist�ria.
853
01:12:22,318 --> 01:12:24,989
Depois d�-se o
15 de Novembro e os nossos pa�ses
854
01:12:25,025 --> 01:12:28,981
entram numa guerra nuclear e,
acredite em mim, o senhor vai perder
855
01:12:29,017 --> 01:12:32,936
todas as esperan�as de reunificar o seu pa�s...
ou o que restar dele.
856
01:12:34,615 --> 01:12:36,456
Eu sou um jornalista s�rio, sim?
857
01:12:36,491 --> 01:12:38,448
Vou contar as duas partes da hist�ria.
858
01:12:38,615 --> 01:12:42,613
Pode emitir um desmentido,
contar outra hist�ria, o que quiser.
859
01:12:47,330 --> 01:12:49,623
Vou ter que falar com o primeiro-ministro.
860
01:12:49,660 --> 01:12:50,421
� claro.
861
01:12:50,457 --> 01:12:53,029
Entretanto, do que � que precisa?
862
01:12:53,626 --> 01:12:55,699
Preciso de telefonar a uns amigos.
863
01:12:58,544 --> 01:13:01,115
Qual � o nome do navio?
Riccardi?
864
01:13:01,295 --> 01:13:03,512
Precisamos de quinze minutos para
uma reportagem especial
865
01:13:03,547 --> 01:13:08,051
para toda a esta��o de televis�o.
Prometo que vai valer a pena.
866
01:13:08,086 --> 01:13:09,874
Est� bem, Obrigada.
867
01:13:11,427 --> 01:13:13,470
O Denfri diz que o Haque levou o
carro e embarcou em Val�ncia
868
01:13:13,507 --> 01:13:15,614
num navio chamado SS Riccardi.
869
01:13:15,650 --> 01:13:17,684
Atracou em Newark a noite passada.
870
01:13:17,721 --> 01:13:20,228
A noite passada?
Raios. Este j� se foi.
871
01:13:20,264 --> 01:13:21,808
N�o, n�o. Se tiver que
passar pela alf�ndega, n�o.
872
01:13:21,843 --> 01:13:22,422
Boa!
873
01:13:22,599 --> 01:13:24,147
E em rela��o � esta��o?
Tudo tratado?
874
01:13:24,183 --> 01:13:27,059
A UBN ofereceu um
tempo na sua rede e nas filiais.
875
01:13:27,095 --> 01:13:30,061
Mas � apertado.
Se falhamos, estamos feitos.
876
01:13:30,098 --> 01:13:31,520
Toca a andar.
877
01:13:35,982 --> 01:13:37,278
N�o pode passar.
N�o pode passar.
878
01:13:37,314 --> 01:13:41,275
Sou convidado do consulado, Sou convidado do
consulado, deixe-me em paz, homem.
879
01:13:41,312 --> 01:13:41,983
Sou convidado do consulado.
880
01:13:42,021 --> 01:13:43,264
Entra. Entra.
881
01:13:47,779 --> 01:13:50,910
Fala-vos Anna Michaels,
para vos apresentar uma not�cia
882
01:13:50,946 --> 01:13:54,240
de �ltima hora a partir do consulado da Coreia
do Norte em Barcelona, Espanha.
883
01:13:54,277 --> 01:13:57,660
Aparentemente, uma equipa de
televis�o americana est� a solicitar
884
01:13:57,696 --> 01:14:00,458
asilo �s autoridades norte-coreanas.
885
01:14:00,494 --> 01:14:03,960
Os pormenores n�o s�o claros,
mas parece que o jornalista
886
01:14:03,996 --> 01:14:07,916
e a produtora americanos est�o a preparar-se
para transmitir a partir do interior do consulado.
887
01:14:07,950 --> 01:14:11,083
Daremos mais informa��es com
o desenrolar da hist�ria.
888
01:14:11,120 --> 01:14:12,079
Agora...,
889
01:14:12,292 --> 01:14:13,959
- Miller.
- S� mais um favor, amigo.
890
01:14:13,996 --> 01:14:15,299
Desta vez fa�o de ti um her�i.
891
01:14:15,335 --> 01:14:17,961
J� alguma vez algu�m te disse
que �s um chato do cara�as?
892
01:14:17,999 --> 01:14:20,550
Escuta. Preciso que prendas um
homem chamado Goulos Haque.
893
01:14:20,588 --> 01:14:24,048
H- A-Q-U-E. Ele deve estar � espera
para levantar um carregamento
894
01:14:24,085 --> 01:14:27,095
do SS Riccardi que atracou
em Newark a noite passada.
895
01:14:27,132 --> 01:14:29,719
Acabei de te mandar por e-mail
uma descri��o dele e algumas fotos.
896
01:14:29,756 --> 01:14:30,515
O que � que ele leva?
897
01:14:30,550 --> 01:14:34,304
O mais prov�vel � ser dinheiro
falsificado que desapareceu,,.
898
01:14:34,341 --> 01:14:36,549
Isto � uma coisa grande, amigo. Est� bem?
899
01:14:36,586 --> 01:14:38,759
Telefona-me quando o apanhares. Tenho de ir.
900
01:14:39,767 --> 01:14:41,922
Telefona-me quando o apanhares.
901
01:14:43,518 --> 01:14:47,097
Apontamentos de vigil�ncia, N�mero seis...
902
01:14:52,355 --> 01:14:54,976
O que � que vou dizer sobre o Peter?
903
01:14:57,692 --> 01:15:04,569
- Aquilo que o teu cora��o te diz.
- N�o posso mentir.
904
01:15:06,446 --> 01:15:09,315
Tamb�m n�o tens provas suficientes.
905
01:15:09,990 --> 01:15:15,278
N�o digas nada at� teres a certeza,
disse-me uma vez um jornalista esperto.
906
01:15:16,452 --> 01:15:22,202
- Quem era ele?
- Algu�m com o bot�o "desligado" avariado.
907
01:15:26,373 --> 01:15:30,868
Alex, obrigado.
908
01:15:45,216 --> 01:15:47,968
Isto ainda n�o acabou,
H� uma maneira de os impedir.
909
01:15:48,005 --> 01:15:50,720
O cami�o da televis�o
precisa de uma vista desimpedida
910
01:15:50,755 --> 01:15:53,012
para o edif�cio para conseguir ter sinal.
911
01:15:53,050 --> 01:15:56,514
Percebes? Corta-lhes a vista.
912
01:15:56,551 --> 01:16:00,013
Lindo,., Que lindo.
913
01:16:03,518 --> 01:16:07,647
Com licen�a. Retirem estes cami�es daqui.
914
01:16:07,684 --> 01:16:12,352
Quem � o senhor? Interpol?
915
01:16:12,565 --> 01:16:14,640
- Tirem-nos.
- Est� bem.
916
01:16:17,483 --> 01:16:20,057
Est�o a receber o nosso sinal, Nova lorque?
917
01:16:20,360 --> 01:16:24,278
�ptimo, Queremos fazer alguns
ensaios e estaremos prontos
918
01:16:24,316 --> 01:16:25,990
dentro de poucos minutos, est� bem?
919
01:16:26,025 --> 01:16:26,901
Obrigada.
920
01:16:27,114 --> 01:16:28,204
N�o vamos sair daqui.
921
01:16:28,241 --> 01:16:30,647
Saiam daqui ou mando reboc�-los.
922
01:16:35,744 --> 01:16:39,325
No centro desta reportagem,
e o mais chocante de tudo,
923
01:16:39,705 --> 01:16:44,696
encontra-se uma conspira��o feita pelo chefe de
gabinete do Vice-Presidente, Matthew McBride, e...
924
01:16:44,957 --> 01:16:48,040
Estamos muito apertados? Como aqui?
925
01:16:53,252 --> 01:16:54,420
Perdemos o sinal.
926
01:16:54,457 --> 01:16:55,285
O qu�?
927
01:17:13,013 --> 01:17:15,635
Muito bem. Traz-me a c�mara seis.
928
01:17:15,726 --> 01:17:17,216
C�mara seis.
929
01:17:20,852 --> 01:17:22,227
J� est�.
930
01:17:22,435 --> 01:17:23,930
- Rattori, est�s a ouvir?
- Sim.
931
01:17:24,770 --> 01:17:29,061
Entrei no sistema de seguran�a deles e
bloqueei as c�maras cinco e seis.
932
01:17:29,232 --> 01:17:31,222
Agora est�s invis�vel.
933
01:17:31,524 --> 01:17:40,108
Espera pelo meu sinal.
Espera a�... espera a�... Agora!
934
01:17:54,577 --> 01:17:55,859
Vai!
935
01:18:00,914 --> 01:18:05,540
Estou. O qu�? O qu�?!
936
01:18:06,417 --> 01:18:08,575
Merda. Est�o a mudar os cami�es.
937
01:18:08,709 --> 01:18:11,034
O que � que fazemos?
938
01:18:25,177 --> 01:18:28,345
N�o se preocupem, Nova lorque.
Estamos a tratar disso.
939
01:18:28,763 --> 01:18:36,767
- O que vamos fazer?
- Diz-me que sou uma boa produtora.
940
01:18:38,101 --> 01:18:41,018
- O qu�?
- Diz-me que sou uma boa produtora.
941
01:18:41,056 --> 01:18:43,145
�s uma boa produtora, E agora?
942
01:18:43,181 --> 01:18:44,804
Vem c�.
943
01:18:49,691 --> 01:18:52,772
- Reconheces algu�m?
- O Ludovic,
944
01:18:53,026 --> 01:18:53,772
Boa.
945
01:18:54,610 --> 01:18:58,071
Depois de termos tido aprova��o ontem � noite,
telefonei-lhe, para o que desse e viesse.
946
01:18:58,107 --> 01:18:59,618
�s uma grande produtora.
947
01:18:59,654 --> 01:19:02,688
O �nico problema � que, assim que
ele i�ar o mastro, a pol�cia v�-o.
948
01:19:03,032 --> 01:19:05,074
Como � que ele vai fazer chegar
o sinal ao cami�o da UBN?
949
01:19:05,111 --> 01:19:07,706
Pois... Muito bem. O plano � este.
950
01:19:07,742 --> 01:19:10,452
Comunica aos tipos
da UBN para levarem repetidores
951
01:19:10,489 --> 01:19:13,125
de microondas
para um telhado a sudoeste daqui.
952
01:19:13,161 --> 01:19:16,164
Podemos usar o Ludovic
para retransmitir o sinal para o telhado
953
01:19:16,200 --> 01:19:19,082
e depois eles podem lig�-lo ao sat�lite. Certo?
954
01:19:19,117 --> 01:19:20,325
Ent�o, � uma corrida de retransmiss�es!
955
01:19:20,500 --> 01:19:23,167
Vou ligar ao Ludovic.
Se tivermos que fazer balan�ar
956
01:19:23,202 --> 01:19:26,535
o sinal at� Nova lorque, � isso que fazemos.
957
01:19:35,465 --> 01:19:37,216
Parece que o seu espectaculozinho acabou.
958
01:19:37,252 --> 01:19:38,957
Espere, espere.
959
01:19:51,224 --> 01:19:54,183
O primeiro-ministro ordenou-nos que o
entreg�ssemos �s autoridades
960
01:19:54,221 --> 01:19:57,063
locais no prazo de uma hora.
961
01:19:57,100 --> 01:20:00,436
N�o, n�o. Precisamos de mais tempo.
Isso n�o � suficiente.
962
01:20:00,473 --> 01:20:01,443
Precisamos de mais tempo.
963
01:20:01,478 --> 01:20:04,977
Uma hora, no m�ximo. N�o posso fazer mais.
964
01:20:05,397 --> 01:20:08,186
Esta c�mara � hist�ria, meu.
965
01:20:08,607 --> 01:20:10,525
Podemos transmitir? Consegues arranj�-la?
966
01:20:10,562 --> 01:20:12,406
Fazemos as malas e desatamos a correr?
967
01:20:12,443 --> 01:20:15,862
N�o, n�o, E vamos para onde?
N�o temos para onde ir.
968
01:20:15,899 --> 01:20:17,671
Temos que inventar alguma coisa.
969
01:20:17,707 --> 01:20:19,442
Temos outra c�mara?
Um telem�vel?
970
01:20:19,698 --> 01:20:31,033
- Creio que isto lhe pertence.
- A minha c�mara,
971
01:20:34,704 --> 01:20:38,238
- Faz isto funcionar.
- Estou a tratar disso.
972
01:21:27,233 --> 01:21:29,688
- Est� pronta.
- Perfeito,
973
01:21:30,944 --> 01:21:33,715
Ave Maria, cheia de Gra�a!
Funciona, por favor!
974
01:21:33,752 --> 01:21:37,829
... mudando para o canal 6,
modula��o QPSK...
975
01:21:37,864 --> 01:21:41,907
Canal 6, QPSK.
Apare�am onde quer que estejam.
976
01:21:43,408 --> 01:21:47,784
Estou a v�-los. J� vos tenho!
977
01:21:49,662 --> 01:21:53,242
Preparem-se, rapazes...
Est�o a ir na vossa direc��o.
978
01:21:54,540 --> 01:21:58,959
Telhado para retransmiss�o.
Retransmiss�o perfeita para o sat�lite.
979
01:21:58,996 --> 01:22:03,369
- Est� a funcionar!
- Ainda bem. Come�a o espect�culo...
980
01:22:05,546 --> 01:22:08,995
Controlo principal, estamos
prontos para entrar no ar.,.
981
01:22:11,215 --> 01:22:15,383
Est�o a dizer-me que a nossa comunica��o com
Barcelona foi restabelecida.
982
01:22:15,420 --> 01:22:18,849
Passamos agora a Daniel Kovaks,
um jornalista freelancer
983
01:22:18,886 --> 01:22:22,930
que, de entre todos os locais,
� presentemente um refugiado pol�tico
984
01:22:22,966 --> 01:22:26,179
no consulado norte-coreano.
985
01:22:26,216 --> 01:22:29,392
Dan? Dan? Consegue ouvir-me?
986
01:22:29,428 --> 01:22:30,814
Obrigado, Alice.
987
01:22:30,852 --> 01:22:34,101
- � o tio Dan.
- Sim,.,
988
01:22:34,353 --> 01:22:37,026
Dentro de poucos momentos,
as autoridades espanholas
989
01:22:37,062 --> 01:22:43,393
v�o prender-me a mim, � minha
produtora e a toda a equipa,
990
01:22:43,608 --> 01:22:46,782
Embora as acusa��es que nos s�o
dirigidas sejam completamente falsas,
991
01:22:46,818 --> 01:22:52,652
estamos a ser acusados para nos impedirem
de levarmos at� v�s esta hist�ria.
992
01:22:53,571 --> 01:22:59,365
Esta hist�ria come�a com o rumor de uma
falsifica��o internacional,
993
01:22:59,403 --> 01:23:02,166
alegadamente
feita pelo governo norte-coreano.
994
01:23:02,203 --> 01:23:06,113
Sim, o mesmo governo de onde
estamos a fazer esta emiss�o.
995
01:23:06,453 --> 01:23:09,585
Este v�deo foi feito pelo meu
irm�o enquanto investigava
996
01:23:09,622 --> 01:23:13,749
uns criminosos de pouca import�ncia que
roubaram um carregamento de notas falsas.
997
01:23:13,787 --> 01:23:16,834
Parece que Suliman e Haque n�o
s�o traficantes de falsifica��es
998
01:23:16,871 --> 01:23:20,253
como dizem ser, mas vigaristas comuns que
assaltam barcos
999
01:23:20,290 --> 01:23:23,168
e armaz�ns de carga.
Devem tertido sorte um dia
1000
01:23:23,204 --> 01:23:26,048
e roubado um
contentor cheio de dinheiro falso.
1001
01:23:26,506 --> 01:23:29,341
Mas roubaram-no de quem? De um banco?
1002
01:23:29,377 --> 01:23:30,555
De falsificadores?
1003
01:23:30,592 --> 01:23:34,042
Est�o a vender muito dinheiro,
a dez c�ntimos o d�lar.
1004
01:23:34,801 --> 01:23:38,268
Da sua parte, os norte-coreanos negam
veementemente
1005
01:23:38,305 --> 01:23:41,178
qualquer envolvimento na falsifica��o, mas
permitiram que eu
1006
01:23:41,216 --> 01:23:43,977
fizesse esta transmiss�o
por aquilo que afirmam
1007
01:23:44,015 --> 01:23:48,391
ser" um desejo sincero de
impedir a guerra nuclear."
1008
01:23:48,684 --> 01:23:51,566
No centro desta reportagem,
e talvez o mais chocante,
1009
01:23:51,601 --> 01:23:54,313
encontra-se uma conspira��o feita
pelo chefe de gabinete do Vice-Presidente,
1010
01:23:54,350 --> 01:23:57,993
Matthew McBride, e por
elementos pertencentes � CIA
1011
01:23:58,030 --> 01:24:01,640
para usarem este dinheiro
falso para proveito pol�tico.
1012
01:24:02,150 --> 01:24:04,142
Quantas Meganotas entraram?
1013
01:24:04,318 --> 01:24:07,235
Noventa milh�es o m�s passado.
Oitenta e cinco no m�s anterior.
1014
01:24:07,272 --> 01:24:08,741
O Kim Jong tem andado atarefado.
1015
01:24:08,778 --> 01:24:14,447
Sim. E os servi�os secretos ainda pensam que
estamos a queimaras que confisc�mos. Idiotas!
1016
01:24:15,407 --> 01:24:19,910
Esta conspira��o levanta problemas
muito s�rios e perturbadores.
1017
01:24:19,945 --> 01:24:23,785
Quantas pessoas
morreram devido � cumplicidade
1018
01:24:23,824 --> 01:24:26,490
de Matthew McBride nesta conspira��o?
1019
01:24:26,787 --> 01:24:29,211
E at� que n�vel vai esta conspira��o?
1020
01:24:29,248 --> 01:24:31,999
P�ra no gabinete
do Vice Presidente ou continua
1021
01:24:32,036 --> 01:24:34,749
at� ao pr�prio Presidente?
1022
01:24:35,375 --> 01:24:39,629
E, por fim, quantas mais vidas se perder�o
se o prazo de 15 de Novembro
1023
01:24:39,665 --> 01:24:42,415
conduzir a uma ac��o militar?
1024
01:24:42,797 --> 01:24:47,790
Iremos para a guerra para servir
as necessidades do mundo livre
1025
01:24:47,965 --> 01:24:52,043
ou pela gan�ncia de um punhado de homens?
1026
01:24:52,635 --> 01:24:59,298
Como nota pessoal,
quero agradecer ao meu irm�o,
1027
01:24:59,514 --> 01:25:03,909
Peter Kovaks, que deu a
sua vida por esta hist�ria.
1028
01:25:03,946 --> 01:25:08,305
Era um jornalista espantoso,
um pai e marido carinhoso,
1029
01:25:10,187 --> 01:25:14,106
Tamb�m quero agradecer
� Alejandra Velor, a minha produtora,
1030
01:25:14,143 --> 01:25:17,519
que arriscou tudo para estar aqui.
1031
01:25:18,607 --> 01:25:20,730
Ela significa tudo para mim.
1032
01:25:24,444 --> 01:25:28,070
Passaram j� 48 horas desde o
incidente no consulado
1033
01:25:28,107 --> 01:25:29,786
da Coreia do Norte em
Barcelona, Espanha.
1034
01:25:29,822 --> 01:25:32,941
E neste momento, a hist�ria
continua a desenrolar-se,.,
1035
01:25:33,115 --> 01:25:35,538
Nos Estados Unidos, o chefe de
gabinete do Vice-Presidente,
1036
01:25:35,575 --> 01:25:40,567
Matthew McBride, encontra-se agora detido
numa pris�o federal n�o divulgada.
1037
01:25:40,704 --> 01:25:43,535
� acusado de homic�dio em
primeiro grau e trai��o,
1038
01:25:43,574 --> 01:25:46,744
Foi nomeado um procurador
especial para investigar
1039
01:25:46,781 --> 01:25:49,916
se o Vice-Presidente
ou at� mesmo o pr�prio Presidente
1040
01:25:49,952 --> 01:25:52,120
saberiam da conspira��o das Meganotas.
1041
01:25:52,459 --> 01:25:57,699
O criminoso de longa data, Goulas Haque,
foi detido no porto de Nova lorque.
1042
01:25:57,962 --> 01:25:59,962
Encontrava-se na posso daquilo a
que as autoridades
1043
01:25:59,999 --> 01:26:02,583
pensam ser as
Meganotas falsas desaparecidas.
1044
01:26:02,715 --> 01:26:05,346
Calvert Natas, um antigo
operacional da CIA e o principal
1045
01:26:05,382 --> 01:26:09,508
conspirador para al�m de Matthew McBride,
est� dado como desaparecido,
1046
01:26:09,675 --> 01:26:12,975
Natas est� a
ser procurado a n�vel mundial.
1047
01:26:13,012 --> 01:26:15,930
Entretanto, no Mar do Jap�o, foi
ordenado � for�a naval americana
1048
01:26:15,966 --> 01:26:15,966
que retirasse e
regressasse �s bases na �sia.
1049
01:26:19,472 --> 01:26:21,646
Assim, parece que por
agora os Estados Unidos
1050
01:26:21,682 --> 01:26:24,848
e a Coreia do Norte deram
um passo atr�s na guerra.
1051
01:26:25,142 --> 01:26:28,082
Quanto a Dan Kovaks e Alejandra Velor
resta ainda dar autoriza��o
1052
01:26:28,118 --> 01:26:31,021
aos membros da imprensa para
falarem com os corajosos jornalistas
1053
01:26:31,057 --> 01:26:33,096
sobre a sua not�vel descoberta.
1054
01:26:33,355 --> 01:26:36,779
O sil�ncio fez
surgir rumores sobre o seu destino.
1055
01:26:36,818 --> 01:26:39,944
Os norte-coreanos negam
veementemente qualquer acto ilegal
1056
01:26:39,979 --> 01:26:43,070
e afirmam n�o ter nenhum
envolvimento com falsifica��es
1057
01:26:43,105 --> 01:26:46,068
ou qualquer outra actividade criminosa.92491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.