All language subtitles for Hidden.Camera.2007.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM(port)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,856 --> 00:01:10,308 CONSPIRA��O GLOBAL 2 00:01:17,489 --> 00:01:22,647 Espera a�. Acciona a c�mara seis. 3 00:01:22,781 --> 00:01:23,617 C�mara seis no ecr�. 4 00:01:23,655 --> 00:01:24,943 Quantos corpos? 5 00:01:25,202 --> 00:01:25,748 Cinco. 6 00:01:25,784 --> 00:01:26,665 Quem � que descobriu isto? 7 00:01:26,701 --> 00:01:30,945 Fui eu. Ia a passar pelo quarto e notei um fedor horr�vel. 8 00:01:31,163 --> 00:01:33,912 Uma das v�timas foi o atirador. 9 00:01:35,207 --> 00:01:36,211 Encontraram alguma arma? 10 00:01:36,248 --> 00:01:38,997 No ch�o. Uma Colt Delta Elite. 11 00:01:39,209 --> 00:01:42,410 Uma autom�tica de 10 mm? Mais alguma? 12 00:01:42,877 --> 00:01:45,880 Duas das v�timas tinham armas de pequeno calibre nos casacos. 13 00:01:45,914 --> 00:01:47,752 N�o foram disparadas. 14 00:01:51,258 --> 00:01:52,929 Talvez um neg�cio que tenha corrido mal. 15 00:01:52,965 --> 00:01:57,447 Ainda n�o identific�mos todas as v�timas. Apenas uma. 16 00:01:57,481 --> 00:02:01,926 Peter Kovaks, ojornalista. Levou um tiro na cabe�a. 17 00:02:04,139 --> 00:02:05,881 Jesus Cristo... 18 00:02:10,225 --> 00:02:12,600 Esta ainda vai ser a nossa melhor hist�ria. 19 00:02:12,636 --> 00:02:14,852 Continuo a dizer que �s doido. 20 00:02:14,887 --> 00:02:16,096 Ent�o... 21 00:02:30,152 --> 00:02:33,900 Esperem. Malta.,. N�o � assim que trabalhamos! 22 00:02:45,119 --> 00:02:47,361 O que � que ele est� a fazer? 23 00:03:22,971 --> 00:03:25,047 Leni, mas que merda?! 24 00:03:25,224 --> 00:03:29,848 � assim que eu... Que eu resolvo as coisas. 25 00:03:30,602 --> 00:03:33,803 Aqueles idiotas apontaram-me uma arma � cabe�a! 26 00:03:34,812 --> 00:03:34,812 A pol�cia n�o veio. Ningu�m te veio salvar. �s de confian�a. 27 00:03:39,731 --> 00:03:41,029 Obrigado. Agrade�o isso. 28 00:03:41,064 --> 00:03:44,433 Agora podes pedir a algu�m para me desamarrar, por favor? 29 00:03:54,406 --> 00:03:58,024 - Nunca mais voltes a fazer isso. - Sabes, eu n�o sou um deles. 30 00:03:58,199 --> 00:04:03,440 - De quem? - Do norte. Eu nasci em Seul. 31 00:04:04,120 --> 00:04:07,071 Parab�ns, E porque � que eu me iria importar com isso? 32 00:04:07,788 --> 00:04:10,455 Eles s�o bons para fazer neg�cio. 33 00:04:10,748 --> 00:04:16,368 Conheces a Embaixada deles aqui? � a melhor. 34 00:04:18,253 --> 00:04:21,668 As embaixadas s�o territ�rio nacional, sabias? 35 00:04:21,880 --> 00:04:27,380 Eles fazem entrar e sair mercadoria. De cidade para cidade. 36 00:04:27,675 --> 00:04:31,919 Pa�s para pa�s. Ningu�m lhes pode tocar. 37 00:04:32,218 --> 00:04:35,218 - Mais uma vez, porque � que... - �s bom... 38 00:04:36,512 --> 00:04:40,175 - A tua mercadoria? Est� aqui. - Est� aqui? Neste momento? 39 00:04:40,305 --> 00:04:44,383 - Queres v�-la? - Sim, quero muito. 40 00:04:55,062 --> 00:04:56,556 Hora do espect�culo. 41 00:04:59,317 --> 00:05:05,352 De primeira. Intacta. N�o tem mais de dezasseis. 42 00:05:06,237 --> 00:05:07,862 Eu disse-te que conseguia arranjar. 43 00:05:07,898 --> 00:05:08,451 Inacredit�vel. 44 00:05:08,486 --> 00:05:13,611 Sim, conseguiste. E apesar de eu n�o gostar dos teus m�todos... 45 00:05:13,948 --> 00:05:17,577 ,,. Gosto dos resultados, Portanto, � como concord�mos. 46 00:05:17,612 --> 00:05:20,325 Vinte mil por rapariga? Fazemos neg�cio? 47 00:05:23,162 --> 00:05:28,321 - Neg�cio feito. - Muito bem. Vamos l�. 48 00:05:28,790 --> 00:05:29,953 Vamos! 49 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Pol�cia! 50 00:05:34,538 --> 00:05:35,298 Pol�cia? 51 00:05:35,335 --> 00:05:35,870 Toca a andar! 52 00:05:36,211 --> 00:05:36,423 Pol�cia! Ningu�m se mexe! 53 00:05:36,460 --> 00:05:41,464 - Pol�cia? Tu �s pol�cia? - N�o, Leni. N�o. N�o sou pol�cia. 54 00:05:41,501 --> 00:05:42,885 Sou jornalista, E isto... 55 00:05:42,921 --> 00:05:44,913 ... � como eu resolvo as coisas. 56 00:05:45,213 --> 00:05:46,048 Vai-te lixar! 57 00:05:46,086 --> 00:05:46,846 Cala-te! 58 00:05:46,883 --> 00:05:48,424 Vai-te foder! 59 00:05:55,137 --> 00:05:57,426 Eles apontaram uma arma � tua cabe�a, Dan. 60 00:05:57,515 --> 00:06:00,549 A pol�cia estava preparada mas tu n�o fizeste o sinal. 61 00:06:00,681 --> 00:06:02,839 Como � que soubeste que eles n�o te iam matar? 62 00:06:03,683 --> 00:06:08,971 - Eu n�o sabia. - � isso que eu quero dizer. �s louco! 63 00:06:11,812 --> 00:06:12,927 Ent�o, Alex... 64 00:06:14,313 --> 00:06:18,400 Ent�o, Alex. Est�s a agir como se fosse a primeira vez que trabalhamos juntos. 65 00:06:18,436 --> 00:06:19,153 Sabes o tipos de hist�rias que fazemos... 66 00:06:19,192 --> 00:06:21,296 Porque � que tenho a sensa��o que vem a� um serm�o? 67 00:06:21,332 --> 00:06:23,403 Fazemos as hist�rias reais que mais ningu�m faz. 68 00:06:23,440 --> 00:06:24,909 Aquelas que tocam mesmo ao cora��o. 69 00:06:24,944 --> 00:06:28,610 E depois podemos vend�-las � esta��o televisiva que pagar mais. 70 00:06:28,646 --> 00:06:32,274 Quero dizer, somos livres, E isso � maravilhoso, N�o percebo... 71 00:06:33,200 --> 00:06:38,404 - Finalmente. Est� desligado. - Tenho que mandar cortar aquilo. 72 00:06:38,701 --> 00:06:42,200 Estava a pensar que, para a pr�xima hist�ria, temos de ir at� Marrocos. 73 00:06:42,328 --> 00:06:43,376 H� l� um homem, Ahmay... 74 00:06:43,413 --> 00:06:47,362 Tem uma pista sobre uma hist�ria e diz que a vamos fazer explodir. 75 00:06:49,123 --> 00:06:53,584 Alex, o que se passa? 76 00:06:56,461 --> 00:07:01,834 Dan, n�o sentes falta de ter uma esta��o de televis�o a que possas chamar casa? 77 00:07:01,923 --> 00:07:05,588 Est�s a brincar comigo? N�o, Quantas vezes j� fal�mos sobre isso? 78 00:07:08,926 --> 00:07:15,722 - N�o me lixes. Quem? - A UBN. Aceitei a oferta deles. 79 00:07:16,140 --> 00:07:20,557 Desculpa, Dan. Vou tirar uns dias de f�rias 80 00:07:20,595 --> 00:07:22,216 e depois vou para Nova lorque. 81 00:07:23,603 --> 00:07:24,845 Mas eu preciso de ti. 82 00:07:27,145 --> 00:07:29,552 N�o precisas de ningu�m a n�o ser de ti pr�prio. 83 00:07:29,980 --> 00:07:32,683 E eu preciso de fazer isto. Por mim. 84 00:07:37,652 --> 00:07:40,566 Ol�. Como est�o as coisas na solarenga Espanha? 85 00:07:40,653 --> 00:07:43,905 - J� partiste mais cora��es? - Sim, provavelmente o meu. 86 00:07:43,941 --> 00:07:45,619 Pois,,. Como se isso alguma vez pudesse acontecer. 87 00:07:45,657 --> 00:07:47,406 Escuta, estou a ligar-te para te lembrar que a minha despedida 88 00:07:47,442 --> 00:07:48,899 de solteiro � daqui a duas semanas. 89 00:07:49,155 --> 00:07:51,846 N�o vais desiludir um velho amigo do bairro, pois n�o? 90 00:07:51,883 --> 00:07:54,535 N�o h� nada que me impe�a de ir a� para te ver destruir 91 00:07:54,570 --> 00:07:57,329 completamente uma vida de liberdade e felicidade. 92 00:07:57,364 --> 00:07:58,074 Sim, sim... 93 00:07:58,204 --> 00:08:00,538 Um dia vais encontrar a mulher certa e ent�o, meu amigo, 94 00:08:00,574 --> 00:08:03,657 - at� tu ficar�s a saber como �. - Duvido. 95 00:08:03,790 --> 00:08:06,874 Telefonei s� para confirmar. N�o te metas em trabalhos, sim? 96 00:08:06,912 --> 00:08:09,584 Vai apanhar bandidos a�, seu pol�cia duro, 97 00:08:09,621 --> 00:08:10,746 e vemo-nos em Nova lorque. 98 00:08:23,509 --> 00:08:26,135 Sim, sim. Gosto muito do trabalho. Gosto muito. 99 00:08:26,171 --> 00:08:27,082 Trabalha com a c�mara. 100 00:08:27,218 --> 00:08:30,469 Espero que percebas que a imagem que est�s a filmar 101 00:08:30,554 --> 00:08:34,134 n�o precisa de quaisquer passagens ou directos. 102 00:08:35,390 --> 00:08:38,306 De facto, sim,., Percebo isso. 103 00:08:38,474 --> 00:08:41,759 As lindas historiazinhas fragmentadas com seis horas de v�deo! 104 00:08:41,852 --> 00:08:43,475 � espantoso, n�o achas? 105 00:08:45,478 --> 00:08:51,816 S� uma pergunta. Achas que consegues colocar aquela c�mara neste casaco, 106 00:08:51,852 --> 00:08:53,321 Talvez por cima do bolso esquerdo? 107 00:08:53,359 --> 00:08:57,192 N�o vejo porque n�o. Bom, sim. Tens algum encontro amoroso 108 00:08:57,228 --> 00:08:58,116 que queiras guardar para a posteridade? 109 00:08:58,151 --> 00:09:01,028 Vou encontrar-me com um informador por causa de uma hist�ria nova. 110 00:09:01,064 --> 00:09:05,320 Com certeza. D�-ma c� que eu instalo-a no teu casaco 111 00:09:05,532 --> 00:09:09,314 e fico � espera de editar o teu novo informador. 112 00:09:11,033 --> 00:09:12,278 Obrigado, Ludovic. 113 00:09:17,871 --> 00:09:19,788 Hotel Vincci Soho, por favor. 114 00:09:19,825 --> 00:09:22,575 Dan! Dan! 115 00:09:23,415 --> 00:09:26,167 Tens um irm�o que mora no Paseo de Gracia? 116 00:09:26,204 --> 00:09:29,083 Sim. Acho que ainda vive l�. Porqu�? 117 00:09:31,210 --> 00:09:33,337 A mulher dele tem tentado contactar-te. 118 00:09:33,372 --> 00:09:36,042 J� telefonou v�rias vezes e... 119 00:09:38,173 --> 00:09:42,170 - O que �, Yolanda? - Lamento muito, Dan... 120 00:09:43,467 --> 00:09:45,010 O teu irm�o est� morto. 121 00:09:54,141 --> 00:09:56,217 - Ol�. - Ol�. 122 00:09:56,559 --> 00:10:01,098 Ena, Kathryn! Olha s� como cresceste. Meu Deus. 123 00:10:01,353 --> 00:10:04,471 Sou o teu tio Dan. Lembras-te de mim? 124 00:10:05,020 --> 00:10:10,357 Trouxe-te isto. � um presente. Um regalo. � um livro de fotografias. 125 00:10:10,898 --> 00:10:12,771 Viste o meu pai? 126 00:10:14,068 --> 00:10:15,263 Kathryn. 127 00:10:20,903 --> 00:10:22,481 N�o te importas de ir para o teu quarto? 128 00:10:22,823 --> 00:10:25,396 - M�e... - Por favor, querida... 129 00:10:32,620 --> 00:10:34,444 Sim, j� passou muito tempo. 130 00:10:38,789 --> 00:10:42,832 - � bom ver-te. - Lamento. 131 00:10:45,041 --> 00:10:46,619 Ela j� sabe? 132 00:10:47,001 --> 00:10:51,163 Eu disse-lhe mas acho que ela ainda n�o compreende. 133 00:10:51,505 --> 00:10:55,286 - Nem eu sei se compreendo. - Entra. 134 00:10:58,842 --> 00:11:04,794 A pol�cia encontrou-o no Medina Royal. Com mais outros quatro, 135 00:11:07,430 --> 00:11:10,513 A �nica coisa que me disseram foi que parecia um caso de homic�dio, suic�dio. 136 00:11:10,722 --> 00:11:12,549 A s�rio? Homic�dio, suic�dio? 137 00:11:13,392 --> 00:11:16,806 Homic�dio, suic�dio. O que � que ele estava l� a fazer? 138 00:11:18,727 --> 00:11:21,929 - Estava a trabalhar numa hist�ria. - Sobre o qu�? 139 00:11:22,314 --> 00:11:31,860 N�o sei. Ele nunca falava das suas miss�es. Mas esta parecia... 140 00:11:33,987 --> 00:11:39,653 - N�o sei.,. Diferente. - Isto n�o faz sentido. 141 00:11:40,197 --> 00:11:47,443 Dan, eu sei que voc�s tiveram os vossos desentendimentos mas... 142 00:11:49,159 --> 00:11:51,365 Alguma vez, tu...? 143 00:11:51,537 --> 00:11:56,081 Tive inten��o de lhe telefonar tantas vezes mas depois uma semana 144 00:11:56,118 --> 00:12:02,615 passava a duas, a um m�s, um ano... Acho que sou teimoso. 145 00:12:02,833 --> 00:12:04,115 N�o eras o �nico. 146 00:12:08,546 --> 00:12:13,538 O Peter n�o concordava com o tipo de reportagens que fa�o. 147 00:12:14,008 --> 00:12:15,973 Pelo amor de Deus, ele ganhou um Pulitzer. 148 00:12:16,010 --> 00:12:17,807 - Tu n�o eras assim t�o diferente, Dan. - N�o. 149 00:12:17,842 --> 00:12:23,011 Da �ltima vez que o vi, ele disse que eu chafurdava na lama 150 00:12:23,048 --> 00:12:25,503 com um porco, ou algo assim. 151 00:12:29,264 --> 00:12:34,932 O Peter amava-te. Queria o melhor para ti. 152 00:12:35,351 --> 00:12:41,138 - M�e! - Quero que me fa�as uma coisa, Dan. 153 00:12:43,398 --> 00:12:47,180 Preciso que descubras o que puderes sobre a morte do Peter. 154 00:12:47,776 --> 00:12:51,658 N�o, n�o, Juliana, N�o vi c� por isso. 155 00:12:51,694 --> 00:12:54,398 S� c� vim para saber se tu e a Kathryn estavam bem. 156 00:12:55,112 --> 00:12:59,991 - Dan, por favor. - M�e, vem c� por favor! 157 00:13:00,026 --> 00:13:03,274 H� algo mais, sinto-o. 158 00:13:05,827 --> 00:13:07,236 Pensa nisso. 159 00:13:22,585 --> 00:13:25,456 - Olha para isso. - O que tens aqui? 160 00:13:26,296 --> 00:13:32,248 - A minha casa de bonecas. - Sim, � uma casa muito grande. 161 00:13:39,470 --> 00:13:43,678 Lembro-me disto. N�o acredito que ele ainda o tem. 162 00:13:56,686 --> 00:13:57,351 Dan? 163 00:13:59,188 --> 00:14:03,765 Est� bem, eu fa�o isso. Vou ver o que consigo descobrir. 164 00:14:18,366 --> 00:14:18,366 - Presumo que encontrei a cena do crime. - � outro da Interpol? 165 00:14:22,119 --> 00:14:23,453 Porque n�o o posso deixar entrar a menos que... 166 00:14:23,489 --> 00:14:24,083 Interpol? 167 00:14:24,119 --> 00:14:29,358 Sim, sim, Sou eu. Os outros agentes est�o c�? 168 00:14:29,746 --> 00:14:33,789 - Partiram h� cerca de meia hora. - A hist�ria de minha vida. 169 00:14:36,042 --> 00:14:37,832 O que acha que aconteceu aqui? 170 00:14:38,127 --> 00:14:43,118 S� o que ou�o. Trag�dia. Mortes. Suic�dio. 171 00:14:43,253 --> 00:14:46,123 Sim, homic�dio, suic�dio. � o que dizem. 172 00:14:46,546 --> 00:14:49,215 O quarto estava trancado por dentro. 173 00:14:50,883 --> 00:14:53,430 Sabe que mais? Pode parar de fazer o que est� a fazer 174 00:14:53,468 --> 00:14:56,303 por um minuto e dispensar-me algum tempo com a cena do crime? 175 00:14:56,339 --> 00:14:58,047 Preciso de verificar algumas coisas. 176 00:14:58,137 --> 00:15:00,508 - Sim. - Agrade�o-lhe, Gracias. 177 00:15:16,771 --> 00:15:21,147 Meu Deus. O que estavas aqui a fazer, Peter? 178 00:15:57,627 --> 00:15:58,825 Ol�, senhor. 179 00:16:08,049 --> 00:16:09,889 Natas, ia mesmo agora telefonar-te. 180 00:16:09,925 --> 00:16:12,759 A c�mara do quarto no Medina Royal apanhou algu�m... 181 00:16:12,796 --> 00:16:15,795 Por favor, Lilly. Passa para o ecr�. 182 00:16:18,014 --> 00:16:18,961 Quem � ele? 183 00:16:19,847 --> 00:16:23,428 Ainda n�o sei, mas est� a fazer perguntas sobre o sucedido. 184 00:16:23,932 --> 00:16:26,802 - Quem � que est� de vigia? - O Rattori, 185 00:16:27,184 --> 00:16:29,971 - Envia-lhe isso - Est� bem. 186 00:16:37,523 --> 00:16:39,599 Ele est� mesmo em frente ao Hotel. 187 00:16:41,358 --> 00:16:43,766 � a �nica pessoa ao telefone al�m de mim. 188 00:16:44,194 --> 00:16:46,233 Arma-lhe o telem�vel para o podermos localizar... 189 00:16:46,446 --> 00:16:48,438 A dar a tua localiza��o agora. 190 00:16:49,364 --> 00:16:51,989 Detect�mos uma chamada a dirigir-se para a tua localiza��o. 191 00:16:52,026 --> 00:16:53,364 Detector accionado. 192 00:16:57,742 --> 00:16:59,916 Dan, lamento o que aconteceu ao teu irm�o. 193 00:16:59,952 --> 00:17:03,370 Meu Deus, tenho tentado falar contigo. Fui buscar as minhas coisas ao escrit�rio 194 00:17:03,407 --> 00:17:04,419 e eles contaram-me o que aconteceu. 195 00:17:04,454 --> 00:17:06,622 Escuta, preciso dos teus contactos na pol�cia de Barcelona. 196 00:17:06,658 --> 00:17:09,077 Espera. Espera, Porqu�? Est�s a investigar? 197 00:17:09,247 --> 00:17:11,667 - � uma loucura t�o grande assim? - Tudo o que fazes � uma loucura. 198 00:17:11,703 --> 00:17:13,658 Alex... por favor. 199 00:17:16,211 --> 00:17:21,498 Est� bem. Conheci uma pessoa no servi�o secreto espanhol. 200 00:17:32,512 --> 00:17:34,337 - � pol�cia? - Quem �s tu? 201 00:17:34,596 --> 00:17:40,014 Sou Dan Kovaks, o irm�o do Peter Kovaks. Quem �s tu? 202 00:17:40,224 --> 00:17:42,355 Inspector Daniel Oro. Lamento a tua perda. 203 00:17:42,390 --> 00:17:44,022 Acabei agora de falar com a mulher do teu irm�o. 204 00:17:44,059 --> 00:17:47,141 E tens mais novidades sobre o vosso homic�dio, suic�dio? 205 00:17:47,393 --> 00:17:49,884 Ent�o, meu, voc�s conseguem fazer melhor do que isso. 206 00:17:49,937 --> 00:17:53,056 N�o conseguem? Quase todos os homic�dios-suic�dios s�o crimes passionais. 207 00:17:53,565 --> 00:17:57,066 A forma como aqueles tipos morreram foi limpa, precisa. 208 00:17:57,103 --> 00:17:58,609 Sem paix�o. 209 00:17:58,817 --> 00:18:01,604 Espero n�o estar a ensinar-lhe nada, Inspector. 210 00:18:02,444 --> 00:18:04,158 Ainda n�o sei porque � que o teu irm�o estava l�. 211 00:18:04,196 --> 00:18:06,197 Mas sei que os quatros homens com quem o teu irm�o morreu 212 00:18:06,233 --> 00:18:08,198 eram todos condenados por crimes menores e que frequentemente 213 00:18:08,234 --> 00:18:09,911 n�o existe l�gica no crime menor. 214 00:18:09,946 --> 00:18:12,450 O neg�cio corre mal, algu�m saca de uma arma e pum, 215 00:18:12,486 --> 00:18:16,197 acaba-se tudo... Cinco pessoas assassinadas. 216 00:18:16,326 --> 00:18:20,369 Sim, a parte do homic�dio percebo. Mas � a parte do suic�dio que me deixa baralhado. 217 00:18:23,121 --> 00:18:25,031 Boa noite, Dan Kovaks. 218 00:18:33,127 --> 00:18:37,342 - Ol�. - Ol�. O que te disse o inspector? 219 00:18:37,378 --> 00:18:38,755 Queria saber se eu tinha alguns processos do Peter. 220 00:18:38,792 --> 00:18:41,458 Alguma coisa que ele tivesse deixado. 221 00:18:41,589 --> 00:18:44,505 - E? - Disse-lhe que ele nunca guardava nada aqui. 222 00:18:44,759 --> 00:18:45,422 Certo. 223 00:18:46,842 --> 00:18:48,586 - Ol�. - Ol�. 224 00:18:51,929 --> 00:18:52,851 V�o a algum lado? 225 00:18:52,888 --> 00:18:56,586 Sim. Vamos para o campo para casa da minha m�e. 226 00:18:56,889 --> 00:18:58,549 N�o aguento isto aqui. 227 00:19:00,934 --> 00:19:02,594 Continuas a procurar? 228 00:19:03,393 --> 00:19:08,386 Juliana, tens a certeza que queres que eu descubra os pormenores? 229 00:19:08,645 --> 00:19:10,685 Isso n�o vai mudar nada, pois n�o? 230 00:19:10,855 --> 00:19:18,184 Quero a verdade, Daniel. A Kathryn merece isso. E eu tamb�m. 231 00:19:19,151 --> 00:19:21,856 Est� bem. Vou continuar a procurar. 232 00:19:22,946 --> 00:19:26,532 Hoje, os manifestantes anti-guerra alargaram os seus protestos 233 00:19:26,567 --> 00:19:28,688 a novas cidades por todo o mundo. 234 00:19:29,073 --> 00:19:31,914 Enormes multid�es reuniram-se em piquete em frente 235 00:19:31,950 --> 00:19:34,582 das embaixadas norte-coreana e americana, enquanto o rel�gio 236 00:19:34,618 --> 00:19:36,454 assinala o passar do tempo em rela��o � amea�a dos Estados Unidos 237 00:19:36,490 --> 00:19:39,155 em empreender uma ac��o militar contra a Coreia do Norte. 238 00:19:39,329 --> 00:19:42,337 Comoj� inform�mos, a administra��o de Washington intimou 239 00:19:42,374 --> 00:19:45,954 o ditador coreano a cessar todos os testes de m�sseis bal�sticos 240 00:19:45,998 --> 00:19:49,835 e de armas nucleares at� 15 de Novembro sob a pena de enfrentar 241 00:19:49,873 --> 00:19:53,618 uma ac��o militar"r�pida e agressiva". 242 00:19:53,838 --> 00:19:57,418 Hoje em Nova lorque, a apenas doze dias desse prazo, 243 00:19:57,631 --> 00:20:02,290 o Vice-Presidente Asteron solicitou novamente apoio �s Na��es Unidas. 244 00:20:02,675 --> 00:20:04,427 Connosco, a partir no seu escrit�rio em Washington e directamente para a UBN, 245 00:20:04,464 --> 00:20:09,762 encontra-se o chefe de gabinete do Vice-Presidente, Matthew McBride. 246 00:20:10,012 --> 00:20:11,554 Bem-vindo. Sr. McBride. 247 00:20:11,639 --> 00:20:15,264 Um "grave perigo" � como descreve o Vice-Presidente a amea�a 248 00:20:15,301 --> 00:20:16,924 de guerra com a Coreia do Norte. 249 00:20:17,140 --> 00:20:20,080 Ser� essa uma postura de ano de elei��es ou a administra��o 250 00:20:20,117 --> 00:20:23,756 acredita realmente que estamos no limiar de uma guerra? 251 00:20:23,793 --> 00:20:27,095 Alice, o Presidente enviou quatro grandes porta-avi�es 252 00:20:27,131 --> 00:20:30,397 para o Mar do Jap�o e para o Golfo da Coreia Ocidental. 253 00:20:30,941 --> 00:20:34,852 Entendo isto como um sinal de que os Estados Unidos n�o est�o a brincar. 254 00:20:34,942 --> 00:20:38,357 Mas as Na��es Unidas est�o divididas ao meio, 255 00:20:38,487 --> 00:20:45,067 alguns acusando a administra��o de instigar o conflito. Como reage a isto? 256 00:20:45,196 --> 00:20:50,188 � um disparate. Foram os norte-coreanos que provocaram isto 257 00:20:50,616 --> 00:20:52,610 e agora j� n�o h� mais negocia��es. 258 00:20:53,492 --> 00:20:58,035 Se outros pa�ses n�o nos apoiarem at� 15 de Novembro, 259 00:20:58,913 --> 00:21:03,241 esta administra��o est� pronta para uma ac��o unilateral. 260 00:21:04,124 --> 00:21:06,331 N�o iremos hesitar... 261 00:21:46,647 --> 00:21:47,810 Avan�ar. 262 00:21:48,773 --> 00:21:50,931 Avan�a com a c�mara dois. 263 00:21:59,695 --> 00:22:07,403 "Um, dica W-H. Dois, doze Lou Cox." 264 00:22:07,909 --> 00:22:11,988 "Levar a amostra a S de la Strada." Que diabo � isto? 265 00:22:14,495 --> 00:22:16,452 Que diabo � isto? 266 00:22:18,414 --> 00:22:19,337 Ainda est�s a�? 267 00:22:19,374 --> 00:22:21,198 Sim. Vou arrancar agora. 268 00:22:21,457 --> 00:22:23,783 Isto deixou de ser uma opera��o de vigil�ncia. 269 00:22:24,043 --> 00:22:27,990 Quero que elimines o alvo e acabes com tudo. Percebeste? 270 00:22:28,127 --> 00:22:28,958 Entendido. 271 00:23:32,996 --> 00:23:34,621 Vai. Vai! 272 00:23:42,168 --> 00:23:44,241 Perdon. Desculpe. Desculpe. 273 00:23:51,964 --> 00:23:54,587 Rattori, ele est� a subir para o telhado. 274 00:23:55,134 --> 00:23:57,586 Temos um fugitivo! No telhado! 275 00:23:58,300 --> 00:24:01,171 A mesma localiza��o: G-6, 406... 276 00:24:01,386 --> 00:24:02,643 Arranjem-me uma c�mara no c�u. 277 00:24:02,680 --> 00:24:07,920 J� est�. Pedido de cobertura para latitude 4-1.3- 8-2-1, 278 00:24:08,056 --> 00:24:12,764 longitude 2.1- 8-09-0-9 aquisi��o de prioridade alfa. 279 00:24:28,609 --> 00:24:32,391 Tudo bem, Natas. Tenho um Misty com cobertura para os pr�ximos dez minutos. 280 00:24:32,529 --> 00:24:35,444 A preparar uma retransmiss�o Mill Star. 281 00:24:43,950 --> 00:24:46,489 P�e uma escuta no telem�vel dele. 282 00:25:09,464 --> 00:25:11,622 Corre o que quiseres, Kovaks. 283 00:25:57,157 --> 00:25:58,531 Separem-se! 284 00:26:27,882 --> 00:26:29,971 Temos contacto visual. Ele est� nas Ramblas. 285 00:26:30,007 --> 00:26:34,133 Dirige-se para norte, com rapidez. Est� a cerca de 150 m � tua frente. 286 00:26:43,765 --> 00:26:45,388 Merda! 287 00:26:59,481 --> 00:27:00,976 Apanhei-te! 288 00:27:20,408 --> 00:27:21,994 O que � isto? O que se est� a passar? 289 00:27:22,031 --> 00:27:23,578 Temos um homem atingido. Homem atingido. 290 00:27:23,613 --> 00:27:24,826 Onde � que ele est�? 291 00:27:24,862 --> 00:27:26,036 Repito. Homem atingido. 292 00:27:27,080 --> 00:27:32,088 Merda! Merda. Foda-se! Onde � que ele est�? 293 00:27:32,124 --> 00:27:33,881 V� l�. Onde � que ele est�? Diz-me onde ele est�. 294 00:27:33,917 --> 00:27:38,493 Est� bem. Estou a trabalhar nisso. Dirige-se para oeste,,. Na Pelayo. 295 00:27:39,586 --> 00:27:43,203 Pelayo... Pelayo, agora. Vamos l�. Pelayo. 296 00:27:46,841 --> 00:27:51,001 Parece que est� a ficar cansado. Est�s a ganharterreno. 297 00:27:53,177 --> 00:27:54,600 Que diabo, onde � que ele est�? 298 00:27:54,636 --> 00:27:55,992 Diz-me alguma coisa! Onde � que ele est�? 299 00:27:56,027 --> 00:27:57,310 Espera a�. Est� qualquer coisa errada. 300 00:27:57,346 --> 00:28:00,639 Aqui diz que ele vai na tua direc��o, est� mesmo � tua frente! 301 00:28:00,676 --> 00:28:03,129 Ele est� debaixo do ch�o. Est� no metro. 302 00:28:06,811 --> 00:28:09,513 Muito bem. Ele est� a sul, 303 00:28:12,813 --> 00:28:15,979 a precis�o � muito pequena, o sinal � fraco. 304 00:28:16,858 --> 00:28:21,185 Continua a andar em frente. Aproximadamente 90 m. 305 00:28:29,948 --> 00:28:31,697 Muito bem. Vai por tr�s que eu vou pela frente. 306 00:28:31,734 --> 00:28:33,735 Encontramo-nos no meio. 307 00:28:43,245 --> 00:28:46,329 Parece que o alvo parou de se mexer! 308 00:28:47,539 --> 00:28:51,488 Muito bem. Ele est� mesmo entre voc�s os dois. 309 00:28:51,666 --> 00:28:52,829 Apanh�mos-te. 310 00:28:58,795 --> 00:29:00,205 30 metros. 311 00:29:04,256 --> 00:29:05,632 15 metros. 312 00:29:08,592 --> 00:29:10,216 8 metros. 313 00:29:10,302 --> 00:29:13,302 Deviam estar mesmo em cima dele! 314 00:29:16,305 --> 00:29:22,887 Foda-se. Foda-se. Merda. Perdemo-lo. 315 00:29:29,853 --> 00:29:34,680 Est� bem, Sr. Kovaks. Est� bem. 316 00:29:52,782 --> 00:29:55,368 Acho que n�o que precisamos das pessoas importantes para este, Agente Rattori. 317 00:29:55,405 --> 00:29:59,992 Ora, tu conheces-me. Gosto sempre de ajudar os mais fracos. 318 00:30:00,912 --> 00:30:02,335 O que temos aqui, meu velho amigo? 319 00:30:02,370 --> 00:30:05,158 Bom, � primeira vista, um homic�dio casual. 320 00:30:05,665 --> 00:30:11,582 A v�tima � Maria Infante, 27 anos. Sem antecedentes nem hist�ria, 321 00:30:11,835 --> 00:30:15,002 Mas quem quer que fez isto deixou um rasto descuidado... 322 00:30:15,337 --> 00:30:18,005 Impress�es digitais de p� que nos conduziram ao apartamento de baixo. 323 00:30:18,041 --> 00:30:20,012 E a quem pertence? 324 00:30:20,048 --> 00:30:23,131 A Peter Kovaks, o jornalista morto no Medina. 325 00:30:23,342 --> 00:30:25,343 Uma testemunha diz que viu o irm�o dele a abandonar a cena do crime. 326 00:30:25,378 --> 00:30:26,716 Est� bem. 327 00:30:28,427 --> 00:30:33,428 Emitam um alerta para o irm�o. Prendam-no. 328 00:30:33,466 --> 00:30:35,137 Suspeita de homic�dio. 329 00:30:35,639 --> 00:30:38,803 A partir de agora, assumo oficialmente o comando deste caso. 330 00:31:01,152 --> 00:31:06,772 Amostra? Que amostra? A nota? 331 00:31:33,669 --> 00:31:38,081 � um conjunto de marcos alem�es muito raro. 332 00:31:38,755 --> 00:31:42,134 � um dos meus bens mais valiosos. 333 00:31:42,170 --> 00:31:43,592 Interessante. 334 00:31:44,468 --> 00:31:47,502 Lamento muito o que aconteceu ao seu irm�o. 335 00:31:48,970 --> 00:31:53,432 Obrigado. Penso que as pessoas que mataram o Peter 336 00:31:53,466 --> 00:31:54,645 andam agora atr�s de mim. 337 00:31:54,682 --> 00:31:58,630 Os notici�rios disseram que as pessoas que mataram o Peter se suicidaram. 338 00:31:59,851 --> 00:32:04,096 Nem sempre se pode acreditam nos notici�rios, n�o �? 339 00:32:04,853 --> 00:32:06,395 Sente-se, por favor. 340 00:32:10,231 --> 00:32:16,793 O Peter falou consigo sobre esta hist�ria, certo? A amostra? 341 00:32:16,829 --> 00:32:23,355 Sim, sim. N�o lhe queria falar nisso a menos que perguntasse... 342 00:32:23,530 --> 00:32:26,732 Para sua pr�pria seguran�a, sabe? 343 00:32:32,409 --> 00:32:35,196 Foi sobre isto que o Peter me pediu informa��es. 344 00:32:37,662 --> 00:32:40,460 PN-14342. 345 00:32:40,498 --> 00:32:49,167 O dinheiro de reis, de pa�ses trai�oeiros, de homens maus que fazem coisas m�s. 346 00:32:52,462 --> 00:32:54,052 Est� a ver os c�rculos? 347 00:32:54,089 --> 00:32:59,461 S�o a marca de defeitos de v�rias incarna��es de PN-14342. 348 00:32:59,924 --> 00:33:06,007 Na p�gina um, existem muitas numa vers�o da nota com o nome de Supernota. 349 00:33:07,013 --> 00:33:12,218 Agora, vire para a �ltima p�gina, aquela a que chamo "Meganota". 350 00:33:14,599 --> 00:33:15,687 A Meganota. 351 00:33:15,725 --> 00:33:21,808 Quase perfeita. Tem consci�ncia do feito que isto �? 352 00:33:22,437 --> 00:33:25,486 Ent�o, a PN-14342 � uma falsifica��o? 353 00:33:25,522 --> 00:33:31,979 Sim. Uma linda fam�lia de falsifica��es! E agora a �ltima vers�o 354 00:33:32,016 --> 00:33:38,435 da 14342 � t�o boa que consegue enganar todos os bancos do mundo. 355 00:33:39,071 --> 00:33:43,447 Impressa em papel id�ntico, em m�quinas de impress�o Intaglio, 356 00:33:43,574 --> 00:33:49,573 e com tinta visual �ptica, como a moeda verdadeira americana. 357 00:33:50,869 --> 00:33:54,568 - Quantas destas Meganotas viu? - Muitas, 358 00:33:55,122 --> 00:33:58,074 Sempre que os Servi�os Secretos dos Estados Unidos as encontrou. 359 00:33:58,290 --> 00:34:02,202 Diz a hist�ria que as enviaram de barcos para Washington e as queimaram. 360 00:34:02,418 --> 00:34:07,207 Mas depois come�aram a aparecer muitas e n�o conseguiram abafar o caso. 361 00:34:08,087 --> 00:34:11,585 Seria capaz de reconhecer uma se a visse? 362 00:34:12,506 --> 00:34:14,793 O que � que acha? 363 00:34:25,846 --> 00:34:29,854 Nada fora do vulgar � primeira vista. 364 00:34:29,889 --> 00:34:35,391 Micro-impress�es em volta do velho Ben Franklin... 365 00:34:45,481 --> 00:34:51,351 Fios de pol�mero. Tecido azul e vermelho. 366 00:34:51,652 --> 00:34:56,358 Tinta que altera com a luz. Sim... Est� tudo c�. 367 00:34:58,614 --> 00:35:03,902 � dif�cil de acreditar no cuidado extremo que foi preciso para fazer isto. 368 00:35:04,742 --> 00:35:09,283 E tudo saiu frustrado por causa de um G com o fundo plano. 369 00:35:09,869 --> 00:35:17,696 - Na palavra "LEGAL"! - Um G com o fundo plano? 370 00:35:18,332 --> 00:35:23,208 Veja aqui. O fundo do G n�o � redondo. 371 00:35:23,377 --> 00:35:28,582 Este defeito de impress�o � a �nica caracter�stica que torna esta nota diferente 372 00:35:28,921 --> 00:35:32,290 da moeda corrente legal e verdadeira. 373 00:35:33,131 --> 00:35:38,504 Ent�o, essa � uma Meganota. - Sim. � a meganota. 374 00:35:39,969 --> 00:35:41,310 Tem mais dessas? 375 00:35:41,345 --> 00:35:46,220 Na verdade, n�o lhe quero dizer isso mas agrade�o-lhe muito os seus conhecimentos. 376 00:35:46,472 --> 00:35:48,849 O meu irm�o tamb�m lhe agradece. 377 00:35:48,884 --> 00:35:50,224 Muito obrigado. 378 00:35:50,433 --> 00:35:54,927 Sr. Kovaks, se encontrar mais dessas, 379 00:35:55,185 --> 00:35:58,054 ficarei contente por as autenticar! 380 00:35:58,645 --> 00:36:01,349 Est� bem. Muito obrigado. 381 00:36:02,440 --> 00:36:05,654 Os manifestantes surgiram hoje em for�a em Nova lorque, 382 00:36:05,690 --> 00:36:09,630 Chicago, Los Angeles e em mais de quarenta cidades portodo o mundo. 383 00:36:09,667 --> 00:36:13,570 Os manifestantes est�o protestar contra a recusa de Kim Jong II 384 00:36:13,606 --> 00:36:16,286 em reconhecer o dia de 15 de Novembro 385 00:36:16,321 --> 00:36:19,865 como a data limite para parar com os ensaios da bomba nuclear. 386 00:36:19,902 --> 00:36:23,409 Com o prazo a terminar dentro de dez dias e os norte-coreanos 387 00:36:23,446 --> 00:36:24,082 a continuar a recusar... 388 00:36:24,118 --> 00:36:28,031 - Tal como eu disse. Ele est� c�. - A ac��o militar parece agora inevit�vel... 389 00:36:28,161 --> 00:36:33,153 Recebi o teu e-mail sobre a Meganota e tenho algum material interessante. 390 00:36:33,956 --> 00:36:36,327 Queres dizer-me o que se est� a passar, Dan? 391 00:36:36,500 --> 00:36:38,131 Est�s em todos os notici�rios. 392 00:36:38,167 --> 00:36:40,710 Est�o a dizer que assassinaste uma mulher no pr�dio do teu irm�o. 393 00:36:40,746 --> 00:36:45,832 N�o, n�o matei. Meu Deus, estes tipos est�o a falar a s�rio. 394 00:36:46,422 --> 00:36:49,422 Desta vez superaste-te. 395 00:36:50,174 --> 00:36:51,929 Como sabias que eu iria estar aqui? 396 00:36:51,966 --> 00:36:55,333 Sabia que, se precisasses de ajuda, acabavas por virter com o Ludovic. 397 00:36:55,510 --> 00:36:57,715 Lamento o que aconteceu com o teu irm�o. 398 00:37:00,721 --> 00:37:08,594 Obrigado. Quero descobrir isto. Ainda bem que aqui est�s. 399 00:37:09,475 --> 00:37:12,149 Eis o que temos. Kim Jong II. 400 00:37:12,186 --> 00:37:14,269 Ultimamente, este tipo tem aparecido em todos os notici�rios. 401 00:37:14,307 --> 00:37:17,234 Primeiro, veio Adolf Hitler e a sua campanha secreta, 402 00:37:17,271 --> 00:37:20,669 a Opera��o Bernhard, durante a 2� Guerra Mundial para inundar 403 00:37:20,705 --> 00:37:24,066 as economias inglesa e americana com... dinheiro falsificado. 404 00:37:24,103 --> 00:37:25,572 Agora, de acordo com fontes do Departamento 405 00:37:25,609 --> 00:37:27,860 de Estado e dos Servi�os Secretos, � o ditador norte-coreano 406 00:37:27,896 --> 00:37:31,109 Kim Jong II com o seu pr�prio plano mestre. 407 00:37:31,279 --> 00:37:33,577 Depois de anos a produzir falsifica��es quase perfeitas 408 00:37:33,614 --> 00:37:36,637 do antigo desenho do dinheiro americano, fontes dos servi�os secretos 409 00:37:36,672 --> 00:37:39,646 dizem que Kim Jong II e os seus mestres falsificadores ficaram peritos 410 00:37:39,682 --> 00:37:42,618 na arte da falsifica��o, e que est�o actualmente a fazer quantidades 411 00:37:42,655 --> 00:37:45,783 enormes de c�pias quase perfeitas da moeda americana. 412 00:37:45,951 --> 00:37:50,328 Estas foram apelidadas por alguns de "Meganotas". 413 00:37:50,414 --> 00:37:52,453 Oi�am bem isto. 414 00:37:54,292 --> 00:37:57,409 - Uma Meganota? - Sem d�vida. 415 00:37:58,959 --> 00:38:02,209 Ent�o achas que foram os norte-coreanos que mataram o Peter? 416 00:38:04,089 --> 00:38:08,804 N�o sei. Alex, talvez seja melhor sa�res daqui. 417 00:38:08,841 --> 00:38:11,591 - Isto est� a ficar muito perigoso. - N�o, Dan, eu fico. 418 00:38:11,630 --> 00:38:15,339 Malta, � melhor sa�rem ambos daqui. 419 00:38:16,094 --> 00:38:18,435 Mas como � que...? O teu telem�vel. 420 00:38:18,470 --> 00:38:20,847 D�-me. D�-me o teu telem�vel. Eles conseguem triangular a tua posi��o. 421 00:38:20,883 --> 00:38:22,146 Provavelmente, andam � tua procura. 422 00:38:22,182 --> 00:38:25,216 D�-mo c�. Eu sei como bloquear o sinal. V�o pelas traseiras. 423 00:38:35,146 --> 00:38:36,972 Pol�cia! Quietos! 424 00:38:42,649 --> 00:38:43,814 Entra! 425 00:38:59,702 --> 00:38:59,702 - Quem � ele? - � um pol�cia. 426 00:39:01,786 --> 00:39:04,323 - Um pol�cia bom ou mau? - � uma boa pergunta. 427 00:39:04,703 --> 00:39:06,621 Sou Oro, da Pol�cia de Barcelona 428 00:39:06,658 --> 00:39:08,043 Porque est� a fazer isto? 429 00:39:08,080 --> 00:39:10,207 O Santos Rattori, dos Servi�os Secretos espanh�is, assumiu 430 00:39:10,244 --> 00:39:12,996 o controlo da investiga��o a partir do meu departamento. 431 00:39:13,033 --> 00:39:15,750 Espera l�. Disseste-me que o meu irm�o estava com um grupo 432 00:39:15,786 --> 00:39:17,174 de pequenos criminosos naquele hotel. 433 00:39:17,209 --> 00:39:19,452 Porque � que os Servi�os Secretos espanh�is est�o envolvidos nisto? 434 00:39:19,629 --> 00:39:23,171 N�o sei. Pensei que podia confiar no Rattori, mas agora est� a receber 435 00:39:23,208 --> 00:39:24,803 ordens de algu�m superior. 436 00:39:24,840 --> 00:39:28,675 - Para onde nos est� a levar? - Para fora de perigo. 437 00:39:28,711 --> 00:39:30,557 Porque � que eu n�o me entrego? 438 00:39:30,592 --> 00:39:33,923 Porque ou serias falsamente acusado de homic�dio ou morto na pris�o. 439 00:39:34,095 --> 00:39:35,921 Gostas das op��es? 440 00:39:39,972 --> 00:39:44,548 Notam alguma coisa estranha na bala? � do crime do Medina. 441 00:39:44,974 --> 00:39:46,649 A mim, parece-me normal. 442 00:39:46,686 --> 00:39:49,220 Esta foi disparada atrav�s de um silenciador. 443 00:39:49,520 --> 00:39:50,942 Sabem porque � que isso me preocupa? 444 00:39:50,979 --> 00:39:53,266 Quem � que comete suic�dio com um silenciador? 445 00:39:53,439 --> 00:39:56,023 Ou n�o foi encontrado nenhum silenciador no local? 446 00:39:56,061 --> 00:39:57,765 Est�o ambos certos. 447 00:40:00,317 --> 00:40:02,440 Os assassinos poder�o ser norte-coreanos? 448 00:40:02,818 --> 00:40:08,058 O que � que sabes? Diz-me o que sabes! 449 00:40:08,530 --> 00:40:11,482 Vamos. Vamos. 450 00:40:18,494 --> 00:40:25,371 Aumentar o per�metro para 16 km. Onde est�s, Kovaks? 451 00:40:27,914 --> 00:40:31,958 - Para onde vamos? - Parece que para... Fran�a. 452 00:40:36,628 --> 00:40:39,129 - Ali est� ele. Anda, vai, - Mas apanhamos o pr�ximo. 453 00:40:39,165 --> 00:40:41,251 N�o, Vamos apanharj� este, est� bem? 454 00:40:46,342 --> 00:40:50,005 Ficamos agachados um bocado. Fa�o os meus contactos de l�. 455 00:40:57,597 --> 00:40:59,968 - Seu filho da m�e! - � demasiado perigoso, Alex... 456 00:41:00,182 --> 00:41:02,558 Se eu desaparecer, vai � Embaixada dos Estados Unidos 457 00:41:02,595 --> 00:41:04,682 e conta-lhes o que descobrimos at� agora. 458 00:41:08,521 --> 00:41:11,224 Eu � que te fa�o desaparecer, seu sacana! 459 00:41:16,106 --> 00:41:18,230 Base de Barcelona. 460 00:41:18,485 --> 00:41:22,434 - Esta linha � segura? - Prossiga. 461 00:41:22,821 --> 00:41:26,112 Estou preocupado com a sua demonstra��o p�blica de for�a. 462 00:41:26,149 --> 00:41:28,799 Ser�o descartados como actos de viol�ncia casuais. 463 00:41:28,836 --> 00:41:31,413 � preciso que assim seja. O �ltimo carregamento? 464 00:41:31,449 --> 00:41:35,066 O �ltimo carregamento chegou em seguran�a e o p�ssaro est� a voltar para casa. 465 00:41:35,410 --> 00:41:38,829 Cumpre o plano. Encontraste o pacote em falta? 466 00:41:38,864 --> 00:41:41,496 N�o. Ainda estou a trabalhar nisso. 467 00:41:51,836 --> 00:41:57,337 Sim, lindo menino. Hoje foste um bom menino. Um menino muito bom. 468 00:41:57,797 --> 00:42:00,095 - Sr. Kovaks! - Desculpe se o assustei. 469 00:42:00,131 --> 00:42:03,550 Venha para dentro. Est� com ar de quem precisa de um lugar para descansar. 470 00:42:03,587 --> 00:42:06,835 N�o, s� preciso de lhe fazer umas perguntas, se me permitir. 471 00:42:08,010 --> 00:42:10,225 Os norte-coreanos s�o os falsificadores? 472 00:42:10,260 --> 00:42:15,472 Sim. Os norte-coreanos s�o os orgulhosos pais da PN-14342. 473 00:42:15,509 --> 00:42:16,848 Como � que sabe? 474 00:42:17,057 --> 00:42:20,976 Porque, meu caro rapaz, sou um dos poucos peritos do mundo 475 00:42:21,011 --> 00:42:24,859 que consegue detectar a Meganota. Por isso, as ag�ncias 476 00:42:24,895 --> 00:42:29,221 contratam-me com frequ�ncia para a localizar no fluxo monet�rio. 477 00:42:29,481 --> 00:42:32,266 Todos os caminhos levam � Pen�nsula Coreana. 478 00:42:32,400 --> 00:42:35,650 - Podia contar-me um pouco da hist�ria? - Venha para dentro. 479 00:42:35,687 --> 00:42:38,058 N�o, n�o, por favor. Diga-me s�. 480 00:42:38,319 --> 00:42:46,655 Em 1989, as falsifica��es da Meganota come�aram a aparecer em bancos portodo o mundo, 481 00:42:46,865 --> 00:42:50,777 As falsifica��es eram boas mas estavam longe de ser perfeitas. 482 00:42:50,992 --> 00:42:54,609 Ningu�m dos servi�os secretos conseguia descobrir quem as fazia. 483 00:42:55,036 --> 00:42:59,697 - Isso mudou em 1997. - O que aconteceu? 484 00:43:00,288 --> 00:43:05,244 Dois desertores, um deles o antigo secret�rio do Partido Trabalhista 485 00:43:05,280 --> 00:43:10,202 coreano, pediram asilo na embaixada dos Estados Unidos em Pequim. 486 00:43:10,587 --> 00:43:12,759 Acabaram por falar sobre um projecto acarinhado 487 00:43:12,795 --> 00:43:18,214 por Kim Jong Il: A falsifica��o de grandes quantidades de moeda americana. 488 00:43:19,174 --> 00:43:22,956 - E isso est� documentado? - Eu estava presente. 489 00:43:23,552 --> 00:43:27,303 Uma ag�ncia dos Estados Unidos levou-me l� para falar com o dissidente do Partido Trabalhista, 490 00:43:27,338 --> 00:43:30,966 - Que ag�ncia foi essa? - A CIA. 491 00:43:32,223 --> 00:43:34,994 Quantas falsifica��es fizeram os coreanos? 492 00:43:35,031 --> 00:43:37,731 Estamos a falar de bili�es de d�lares. 493 00:43:37,767 --> 00:43:40,310 Ena, isso poderia causar um grande estrago. 494 00:43:40,347 --> 00:43:41,851 � o que est� a acontecer. 495 00:43:42,145 --> 00:43:46,730 O outro dissidente disse que Kim Jong II est� a usar o dinheiro falso 496 00:43:46,766 --> 00:43:49,267 para financiar o programa de armas nucleares. 497 00:43:49,480 --> 00:43:54,687 De facto, os servi�os secretos acreditam que ele tenha utilizado essas falsifica��es 498 00:43:54,818 --> 00:43:59,193 para financiar os testes at�micos subterr�neos em 2006. 499 00:44:00,405 --> 00:44:04,482 Isto � um assunto muito s�rio, Sr. Kovaks. 500 00:44:04,741 --> 00:44:07,276 Sem d�vida. Custou a vida ao meu irm�o. 501 00:44:12,745 --> 00:44:15,697 Todos os caminhos levam � Pen�nsula Coreana. 502 00:45:14,486 --> 00:45:20,022 Um americano a violar a propriedade norte coreana. Que habitual! 503 00:45:20,698 --> 00:45:24,527 Desculpe, devo ter-me enganado no caminho em Burma. 504 00:45:24,700 --> 00:45:28,541 Kovaks? Estou a reconhecer este nome. 505 00:45:28,577 --> 00:45:32,327 Talvez esteja a confundir-me com o meu irm�o. Ele foi assassinado 506 00:45:32,366 --> 00:45:35,612 no Hotel Royal Medina. Talvez tenha lido sobre isso. 507 00:45:35,914 --> 00:45:38,201 Talvez estivesse estado l�. 508 00:45:39,123 --> 00:45:41,330 N�s estamos acostumados a isto. 509 00:45:42,084 --> 00:45:45,064 A Rep�blica Democr�tica Popular da Coreia � acusada 510 00:45:45,101 --> 00:45:48,045 de muitas coisas pelos seus inimigos imperialistas. 511 00:45:48,081 --> 00:45:49,176 Chamam-nos terroristas. 512 00:45:49,211 --> 00:45:51,916 Bom, se anda e fala como um c�o... 513 00:45:57,883 --> 00:46:04,721 Mas n�s sabemos que as revolu��es dividem a humanidade para que ela rejuvenes�a, 514 00:46:04,757 --> 00:46:09,011 Tal como o nosso objectivo eterno de reunir o nosso povo. 515 00:46:09,598 --> 00:46:14,591 Para isso, jamais hesitaremos em fazer o que tem de ser feito, 516 00:46:16,143 --> 00:46:23,057 Mas eu sei como � perder um irm�o. Eu j� perdi dois. 517 00:46:23,688 --> 00:46:28,267 E tamb�m eu faria tudo para preservar as suas mem�rias. 518 00:46:30,109 --> 00:46:35,562 � por isto que o vou libertar para que continue a procurar. 519 00:46:40,032 --> 00:46:44,276 Mas n�o volte, est� a perceber? 520 00:46:50,286 --> 00:46:52,502 Alejandra? Que bom ver-te. 521 00:46:52,539 --> 00:46:55,248 Agente Denfri. H� quanto tempo,., Como est�s? 522 00:46:55,284 --> 00:46:57,488 Ent�o, n�o foi assim h� tanto tempo. 523 00:46:57,791 --> 00:47:00,088 Bem-vinda � nossa festinha de vigil�ncia. 524 00:47:00,125 --> 00:47:03,706 - Rapazes, apresento-vos a Alejandra Velor. - Ol�. 525 00:47:04,211 --> 00:47:05,466 Quem � que est�s a vigiar? 526 00:47:05,502 --> 00:47:09,000 O grupo do costume, Espi�es disfar�ados de diplomatas. 527 00:47:10,340 --> 00:47:12,414 Descobriste alguma coisa para mim? 528 00:47:12,799 --> 00:47:14,091 As identidades dos homens que foram mortos 529 00:47:14,128 --> 00:47:14,128 - juntamente com o Kovaks. - �ptimo. 530 00:47:15,633 --> 00:47:18,181 Tr�s deles eram guarda-costas freelancer. 531 00:47:18,217 --> 00:47:22,519 Obviamente, n�o eram muito bons. Estavam a proteger este tipo, 532 00:47:22,556 --> 00:47:27,547 Newton Suliman. Um pequeno criminoso de Chipre com liga��es ao crime organizado. 533 00:47:27,807 --> 00:47:30,131 Negociava principalmente com bens roubados. 534 00:47:30,351 --> 00:47:34,178 Ele e este homem, Goulos Haque, estavam quase sempre juntos. 535 00:47:34,644 --> 00:47:36,765 Mas ele n�o foi uma das v�timas. 536 00:47:37,061 --> 00:47:39,776 Foi apanhado pelas c�maras de seguran�a do hotel? 537 00:47:39,813 --> 00:47:43,028 - Desceram mesmo antes do tiroteio. - Que conveniente. 538 00:47:43,065 --> 00:47:45,957 Exactamente. Mas apesar do porteiro e de outras pessoas do Medina 539 00:47:45,995 --> 00:47:48,849 conseguirem identificartodas as v�timas atrav�s das fotografias, 540 00:47:48,985 --> 00:47:51,527 ningu�m disse ter visto o Goulos Haque naquele dia. 541 00:47:51,564 --> 00:47:53,117 Alguma ideia de onde ele possa estar? 542 00:47:53,153 --> 00:47:55,035 A pol�cia de Barcelona foi ao apartamento dele 543 00:47:55,073 --> 00:47:57,857 e declarou que parecia que ele tinha sa�do � pressa. 544 00:47:58,114 --> 00:48:00,241 Pegou no carro e seguiu em direc��o a Val�ncia. 545 00:48:00,278 --> 00:48:01,864 Como � que sabem isso? 546 00:48:01,993 --> 00:48:04,945 Foi mandado parar por excesso de velocidade a 20 km de Val�ncia. 547 00:48:05,118 --> 00:48:08,161 � claro que o pol�cia que o mandou parar, passou-lhe a multa 548 00:48:08,198 --> 00:48:09,375 e deixou-o seguir viagem. 549 00:48:09,413 --> 00:48:11,570 Nesta altura, os corpos ainda n�o tinham sido descobertos. 550 00:48:11,788 --> 00:48:17,077 - Val�ncia? As docas? - Sim. Pode ser, 551 00:48:17,833 --> 00:48:22,826 Ent�o, o Haque � o elo perdido. Mas o que � que ele sabe? 552 00:48:23,252 --> 00:48:26,170 H� mais uma coisa que deves saber... 553 00:48:26,295 --> 00:48:29,673 Um agente de topo da Interpol assumiu o comando da investiga��o 554 00:48:29,709 --> 00:48:30,716 e tirou-o das m�os da pol�cia de Barcelona. 555 00:48:30,753 --> 00:48:31,888 O Rattori, eu sei... 556 00:48:31,924 --> 00:48:34,634 O Rattori est� a trabalhar com um homem chamado Natas 557 00:48:34,672 --> 00:48:36,642 e est� a ser muito apoiado. 558 00:48:36,678 --> 00:48:39,094 Principalmente por algu�m desconhecido, se percebes o que quero dizer. 559 00:48:39,133 --> 00:48:40,603 Para quem trabalha o Natas? 560 00:48:40,638 --> 00:48:44,136 Para algu�m importante, mas n�o consegui descobrir quem �. 561 00:48:44,600 --> 00:48:49,007 Obrigada, Alfonso. Posso ficar com estas fotografias? 562 00:48:50,267 --> 00:48:54,264 Tem cuidado, Alejandra. Isto pode ser maior do que pensas. 563 00:48:56,565 --> 00:49:00,737 Num claro desafio aos avisos dos Estados Unidos, chegou-nos hoje 564 00:49:00,773 --> 00:49:05,067 a not�cia que a Coreia do Norte realizou mais um teste de m�sseis bal�sticos 565 00:49:05,104 --> 00:49:08,825 no Mar do Jap�o, aumentando ainda mais a tens�o. 566 00:49:08,862 --> 00:49:13,320 Tudo isto enquanto a for�a naval americana se apressa a ir para a zona,,. 567 00:49:18,365 --> 00:49:24,401 - Eu sabia que voltavas c�. - Ol�. Como estava a Fran�a? 568 00:49:24,745 --> 00:49:27,205 �ptima, Durante os cinco minutos que l� estive... 569 00:49:27,240 --> 00:49:29,777 Cabr�o... Estamos seguros aqui? 570 00:49:30,832 --> 00:49:32,291 Estamos seguros em algum lado? 571 00:49:32,500 --> 00:49:35,583 O Ludovic disse que a pol�cia n�o voltou aqui desde... 572 00:49:35,620 --> 00:49:39,126 - O que se passa? - Estou de muito mau humor. 573 00:49:39,163 --> 00:49:40,132 � uma longa hist�ria. 574 00:49:40,168 --> 00:49:43,760 Encontrei-me com o meu contacto que me contou que o tipo 575 00:49:43,796 --> 00:49:47,714 que morreu com o Peter era um traficante de mercadoria roubada, 576 00:49:47,751 --> 00:49:51,633 mas sem grande import�ncia. E que o parceiro dele, Goulos Haque, 577 00:49:51,670 --> 00:49:52,878 est� desaparecido. 578 00:49:53,135 --> 00:49:57,427 Provavelmente pegou no carro e fugiu do porto de Val�ncia num navio de carga. 579 00:49:57,595 --> 00:49:59,394 - Para onde? - N�o sei. 580 00:49:59,430 --> 00:50:02,003 O meu amigo est� a ver se descobre, mas... 581 00:50:02,641 --> 00:50:04,980 - Sabes no que estou a pensar? - Sim. 582 00:50:05,017 --> 00:50:09,019 Se encontrarmos esse tal Haque, encontramos a pe�a que falta. 583 00:50:09,054 --> 00:50:10,107 Ol�, malta. 584 00:50:10,144 --> 00:50:12,938 Encontrei um v�deo naquele chip que me deste. Vem ver. 585 00:50:12,974 --> 00:50:14,051 Vamos. 586 00:50:24,651 --> 00:50:26,940 Bagageiros? 587 00:50:27,403 --> 00:50:30,022 Aquele � o Goulos Haque. 588 00:50:31,237 --> 00:50:34,938 E aquele � o Suliman, o homem que morreu com o Peter. 589 00:50:39,201 --> 00:50:42,901 Servi�os de Apoio Americanos, no porto de Barcelona. 590 00:50:53,875 --> 00:50:53,875 - Apontamentos �udio para filmagem de vigil�ncia. - Meu Deus... � o Peter. 591 00:50:55,959 --> 00:50:59,510 Dia 6, sexta-feira � noite, 10 horas. Porto de Barcelona. 592 00:50:59,545 --> 00:51:03,590 Parece que Suliman e Haque n�o s�o traficantes de falsifica��es 593 00:51:03,625 --> 00:51:05,095 como dizem ser, mas vigaristas comuns. 594 00:51:05,131 --> 00:51:09,175 Devem tertido sorte um dia e roubado um contentor cheio de dinheiro falso. 595 00:51:09,213 --> 00:51:11,723 Mas roubaram-no de quem? De um banco? 596 00:51:11,760 --> 00:51:15,507 De falsificadores? Descobrir isso � a minha pr�xima tarefa. 597 00:51:16,013 --> 00:51:18,181 N�o consegui chegar perto do 401A mas vou tentar novamente 598 00:51:18,216 --> 00:51:20,389 depois de me encontrar com Suliman como comprador 599 00:51:20,426 --> 00:51:22,354 dentro de dois dias, no Hotel Medina. 600 00:51:22,391 --> 00:51:25,593 Est�o a vender muito dinheiro, a dez c�ntimos o d�lar. 601 00:51:30,437 --> 00:51:32,596 E agora? 602 00:51:35,314 --> 00:51:40,982 Vamos acabar o que o meu irm�o come�ou. Vamos ao 401A. 603 00:51:41,817 --> 00:51:44,701 Eu sabia que ias dizer isso. 604 00:51:44,736 --> 00:51:51,615 Antes que me esque�a. Na eventualidade de uma emerg�ncia. 605 00:51:51,651 --> 00:51:53,548 Abri-o usando uma identidade falsa. 606 00:51:53,585 --> 00:51:55,445 V�o demorar semanas a descobrir. 607 00:52:24,466 --> 00:52:26,921 Suponho que n�o tens a chave? 608 00:53:02,694 --> 00:53:05,283 Est� bem. Espera aqui. 609 00:53:05,321 --> 00:53:07,864 - Est� bem. - Chama-me se vires algu�m, sim? 610 00:53:07,899 --> 00:53:08,896 Sim. 611 00:53:19,912 --> 00:53:21,835 Cara�as... Natas! 612 00:53:21,871 --> 00:53:24,788 Os sensores de movimento dispararam no armaz�m! 613 00:53:25,124 --> 00:53:27,908 - Algu�m l� devia estar? - N�o. 614 00:53:28,669 --> 00:53:37,454 Acciona a c�mara tr�s, Aumenta a imagem. Chama a seguran�a. 615 00:54:04,185 --> 00:54:11,515 - Dan! Dan! - Corre. Corre! 616 00:54:12,566 --> 00:54:14,641 Vai, vai. Corre! 617 00:54:28,324 --> 00:54:32,947 Vamos, vamos! Entra! Entra! 618 00:54:49,877 --> 00:54:51,050 Podemos encontrar-nos em algum lado? 619 00:54:51,085 --> 00:54:54,916 Acho que n�o � seguro encontrarmo-nos na rua. Venha at� c�. 620 00:54:57,673 --> 00:54:58,469 Est� bem. 621 00:54:58,506 --> 00:55:02,205 E, Dan, n�o confie em ningu�m. Est� a ouvir-me? 622 00:55:02,468 --> 00:55:04,505 N�o confio em ningu�m. 623 00:55:07,720 --> 00:55:10,722 Estou t�o aliviado que esteja bem... 624 00:55:11,096 --> 00:55:14,640 J� ouviu falar dos Servi�os de Apoio Americanos? 625 00:55:14,679 --> 00:55:16,847 Um grupo de ajuda humanit�ria? 626 00:55:17,225 --> 00:55:21,767 Li nojornal que a sede europeia � c�. 627 00:55:24,355 --> 00:55:29,481 Encontr�mos uma nota rasgada num dos armaz�ns deles. 628 00:55:29,519 --> 00:55:31,308 Pode dar uma olhadela? 629 00:55:32,776 --> 00:55:37,735 Posso dizer-lhe sem qualquer d�vida que � um bocado de uma Meganota. 630 00:55:37,772 --> 00:55:40,060 N�o tem que a examinar primeiro? 631 00:55:41,237 --> 00:55:44,244 - N�o se mexa. - O que est� a fazer? 632 00:55:44,281 --> 00:55:47,565 Finalmente vai conhecer as pessoas que tem procurado. 633 00:55:48,616 --> 00:55:54,404 Est�o a chegar. Quando telefonou, eu telefonei. 634 00:55:55,079 --> 00:55:57,367 Resultou na perfei��o. 635 00:55:59,374 --> 00:56:03,700 - Qual � a sua finalidade? - � sempre o dinheiro. 636 00:56:04,333 --> 00:56:06,789 No meu caso, isso tem um duplo significado. 637 00:56:07,168 --> 00:56:15,126 H� algo de muito excitante em fazer parte de uma coisa t�o sinistra e t�o perfeita. 638 00:56:15,798 --> 00:56:21,300 Os meus amigos tamb�m me pagam com dinheiro verdadeiro para verificar as falsifica��es. 639 00:56:21,758 --> 00:56:24,971 Gosto de pensar que se mudaram para c� porque sou muito valioso para eles. 640 00:56:25,007 --> 00:56:28,805 - Valioso? O senhor � pat�tico. - Contrariamente ao seu irm�o. 641 00:56:28,842 --> 00:56:30,346 O meu irm�o? 642 00:56:30,807 --> 00:56:38,226 O poder inebriante das minhas Meganotas. Os sonhos que inspiram.,. 643 00:56:38,262 --> 00:56:39,400 Do que est� a falar? 644 00:56:39,436 --> 00:56:42,804 O Peter pode ter come�ado a fazer uma grande hist�ria 645 00:56:43,189 --> 00:56:46,806 sobre uma coisa que iria mudar o mundo, 646 00:56:47,273 --> 00:56:50,391 mas provou ser demasiado humano para os seus ideias. 647 00:56:51,068 --> 00:56:51,991 Faz sentido. 648 00:56:52,026 --> 00:56:54,444 O seu irm�o pretendia comprar para si pr�prio as Meganotas 649 00:56:54,481 --> 00:57:00,276 ao Suliman a dez c�ntimos o d�lar, 650 00:57:01,114 --> 00:57:05,738 com o objectivo de ganhar dez vezes mais em Meganotas. 651 00:57:05,991 --> 00:57:08,536 E fazer o que se faz com ganhos il�citos. 652 00:57:08,573 --> 00:57:10,741 - N�o acredito nisso. - Acredite. 653 00:57:11,120 --> 00:57:15,862 Verifique se na conta dele n�o houve um grande levantamento de dinheiro anterior ao tiroteio. 654 00:57:19,290 --> 00:57:24,330 E todos pensavam que era voc� o irm�o "moralmente duvidoso"! 655 00:57:28,002 --> 00:57:30,327 Certo. Anda, anda. Vamos. Vamos. 656 00:57:36,550 --> 00:57:39,254 Acreditas na hist�ria que ele contou sobre o Peter? 657 00:57:40,593 --> 00:57:43,893 N�o sei. N�o sei. Quero dizer,., 658 00:57:43,928 --> 00:57:46,849 Apesar do Peter e eu n�o nos entendermos, sempre o considerei,., 659 00:57:46,884 --> 00:57:49,937 - Perfeito? - N�o... 660 00:57:49,974 --> 00:57:54,266 Perfeito, n�o, mas muito mais perto disso do que eu. 661 00:57:54,976 --> 00:57:58,186 N�o sei. Talvez ele tenha visto uma oportunidade de fazer dinheiro f�cil. 662 00:57:58,223 --> 00:58:00,391 Que pensasse que ningu�m ia dar por falta. 663 00:58:00,814 --> 00:58:03,481 A Juliana disse que ele estava diferente. 664 00:58:03,517 --> 00:58:08,472 - Diferente? Como? - N�o sei. 665 00:58:11,401 --> 00:58:16,275 Que diabo! Onde estavam voc�s? Aguentei-os o mais que pude! 666 00:58:16,530 --> 00:58:17,744 Para onde foram? 667 00:58:17,780 --> 00:58:21,148 Sa�ram de carro. Como � que hei-de saber? 668 00:58:22,241 --> 00:58:28,073 Localiza-os. Vamos precisar de algu�m que trate do assunto. 669 00:58:39,001 --> 00:58:44,620 W,H. Dica. W.H. Dica? 670 00:58:45,129 --> 00:58:47,759 Dois doze, Lou Cox. 671 00:58:47,795 --> 00:58:49,635 Dois, um, dois. Dois, um, dois. 672 00:58:49,672 --> 00:58:54,132 212. Um indicativo telef�nico. Seria Nova lorque. 673 00:58:54,169 --> 00:58:56,968 - Pode ser assim t�o f�cil? - Talvez. 674 00:58:57,217 --> 00:59:01,759 O Peter codificava sempre a informa��o que tinha para a proteger. 675 00:59:02,428 --> 00:59:05,406 J� andei com a Pol�cia de Nova lorque o suficiente 676 00:59:05,442 --> 00:59:08,380 para saber que eles chamam "Lou" aos tenentes. 677 00:59:08,599 --> 00:59:09,714 O qu�? 678 00:59:10,434 --> 00:59:12,982 - Miller. - Ol�, Mitch. � o Dan. 679 00:59:13,020 --> 00:59:14,519 N�o est�s a ligar para te descartares da minha festa, pois n�o? 680 00:59:14,555 --> 00:59:16,234 N�o, n�o. Escuta-me um segundo, sim? 681 00:59:16,270 --> 00:59:17,937 Preciso de ajuda. � muito importante, est� bem? 682 00:59:17,974 --> 00:59:19,153 Claro, O que �? 683 00:59:19,189 --> 00:59:21,106 Estou tentar seguir a pista de um tenente da Pol�cia 684 00:59:21,143 --> 00:59:22,862 de Nova lorque chamado Cox. 685 00:59:22,898 --> 00:59:25,443 Se est� a receber seguro, o nome aparece na escala de servi�o. 686 00:59:25,478 --> 00:59:27,985 Procura algu�m com outro registo de servi�o... 687 00:59:28,022 --> 00:59:30,986 FBI, ex�rcito, qualquer coisa assim... 688 00:59:31,820 --> 00:59:35,235 Est� bem. Tenho aqui um. Tenente Michael Cox. 689 00:59:35,405 --> 00:59:37,953 Depois de ter sa�do da Pol�cia de Nova lorque, prestou servi�o 690 00:59:37,991 --> 00:59:40,407 com chefe da seguran�a audiovisual para os servi�os secretos na Casa Branca. 691 00:59:40,444 --> 00:59:43,414 - Na Casa Branca? Em que administra��o? - Na actual. 692 00:59:43,452 --> 00:59:48,905 Filho da M�e. Casa Branca W.H. Deve ser White House (Casa Branca). 693 00:59:48,997 --> 00:59:53,791 O Peter deve ter recebido uma dica de algu�m da Casa Branca sobre o Michael Cox. 694 00:59:53,827 --> 00:59:56,492 O Michael Cox deve ser o nosso homem, certo? 695 00:59:56,626 --> 00:59:57,339 Consegues localiz�-lo? 696 00:59:57,375 --> 00:59:58,785 Onde � que ele est� neste momento? 697 00:59:59,086 --> 01:00:01,050 No Cemit�rio de Woodlawn, no Bronx. 698 01:00:01,086 --> 01:00:03,244 Morreu num acidente de autom�vel o ano passado. 699 01:00:03,379 --> 01:00:07,422 Filho da... Sabes uma coisa? Era de calcular. Tem fam�lia? 700 01:00:07,839 --> 01:00:10,511 Sim, a mulher, Lynn Cox. Vive em Mattituck na Ilha. 701 01:00:10,548 --> 01:00:13,050 Est� bem. Escuta, amigo. Preciso que lhe fa�as uma visita. 702 01:00:13,088 --> 01:00:14,129 O qu�? Porqu�? 703 01:00:14,259 --> 01:00:19,346 Pergunta-lhe se ela sabe alguma coisa sobre a PN-14342, 704 01:00:19,382 --> 01:00:21,467 tamb�m conhecida como Meganota. 705 01:00:21,597 --> 01:00:27,390 Diz-lhe que morreram muitas pessoas a tentar descobrir aquilo que o marido sabia ou viu. 706 01:00:27,428 --> 01:00:28,899 Est� bem. Espera. Espera. PN.,? 707 01:00:28,935 --> 01:00:33,511 PN catorze, tr�s, quarenta e dois. � muito importante. Escreve, meu. 708 01:00:33,895 --> 01:00:36,349 - Est� bem. Fa�o o que puder. - Obrigado, mano. 709 01:00:36,478 --> 01:00:37,509 Sim, sim... 710 01:00:39,398 --> 01:00:40,559 Agora, j� temos alguma coisa. 711 01:00:51,280 --> 01:00:52,939 Para quem est� a telefonar? 712 01:00:56,531 --> 01:00:59,237 - Fala o Oro. - � o Dan Kovaks. 713 01:00:59,575 --> 01:01:01,749 Ainda est�s vivo? Estou impressionado. 714 01:01:01,785 --> 01:01:03,823 Sim. N�o sei quanto tempo mais consigo manter-me assim, 715 01:01:03,994 --> 01:01:07,537 Senhor, detectei uma chamada feita para o Inspector Daniel Oro. 716 01:01:07,575 --> 01:01:10,045 Existe uma empresa chamada Servi�os de Apoio Americanos 717 01:01:10,081 --> 01:01:14,407 no porto de Barcelona. Preciso que descubras quem est� por detr�s deles. 718 01:01:14,624 --> 01:01:16,257 - Que disparate � este? - Acredita em mim, 719 01:01:16,291 --> 01:01:19,045 Est� relacionado com o homic�dio e � muito importante. Est� bem? 720 01:01:19,081 --> 01:01:22,660 Est� bem, vou verificar, Onde est�s agora? 721 01:01:23,880 --> 01:01:25,077 Apanh�mo-lo, senhor. 722 01:01:25,215 --> 01:01:28,461 Diria que devias estar a ir para um aeroporto ou esta��o de comboios, 723 01:01:28,844 --> 01:01:30,917 mas � demasiado tarde para isso. 724 01:01:31,093 --> 01:01:33,635 O Rattori destacou homens para todos os pontos de sa�da. 725 01:01:33,671 --> 01:01:35,544 N�o te v�o deixar sair. 726 01:01:37,221 --> 01:01:39,427 Vai ter comigo � Plaza de Espanha dentro de uma hora. 727 01:01:39,472 --> 01:01:40,300 Muito bem. 728 01:02:26,955 --> 01:02:28,365 Kovaks. 729 01:02:29,873 --> 01:02:32,541 Descobri quem � que dirige os Servi�os de Apoio Americanos. 730 01:02:32,958 --> 01:02:37,961 � este tipo. O mesmo que tem estado a controlar o agente 731 01:02:37,997 --> 01:02:39,952 dos servi�os secretos espanh�is. 732 01:02:40,087 --> 01:02:44,338 Chamam-se Calvert Natas. � um americano que opera 733 01:02:44,376 --> 01:02:45,382 fora do Consulado dos Estados Unidos. 734 01:02:45,419 --> 01:02:47,458 Natas? Um americano? 735 01:02:47,591 --> 01:02:50,047 - Para quem trabalha ele? - Para a CIA. 736 01:02:50,135 --> 01:02:50,750 Como � que sabes? 737 01:03:56,545 --> 01:03:58,583 Se eu estivesse l�, eu pr�prio te dava um tiro. 738 01:03:58,712 --> 01:04:01,445 Deixa-me lembrar-te que nada � detect�vel. 739 01:04:01,480 --> 01:04:04,139 N�o me digas. Ent�o, onde � que eles est�o? 740 01:04:04,173 --> 01:04:08,632 Estou a trabalhar nisso. Tenho o meu homem no terreno neste preciso momento. 741 01:04:08,718 --> 01:04:11,671 Acaba com isto, Natas. Faz o que tiver de ser feito. 742 01:04:11,762 --> 01:04:14,465 Mata-os e desaparece da�! 743 01:04:40,818 --> 01:04:42,397 Localiz�mo-lo, senhor. 744 01:04:43,238 --> 01:04:46,402 Dirige-se para norte pela Av. Diagonal em direc��o a Pau Claris. 745 01:04:48,363 --> 01:04:49,396 Est� bem. 746 01:04:51,534 --> 01:04:54,948 - Para onde vamos? - Para outro pa�s. 747 01:04:55,285 --> 01:04:58,699 O qu�? Estamos a centenas de quil�metros de qualquer fronteira. 748 01:05:06,916 --> 01:05:08,379 - Bem-vinda a outro pa�s, Anda. - O qu�? 749 01:05:08,417 --> 01:05:10,822 Conhe�o aqui uma pessoa. Vamos. N�o te preocupes. 750 01:05:11,087 --> 01:05:14,045 As embaixadas s�o territ�rio nacional, sabes? 751 01:05:14,082 --> 01:05:15,788 Ningu�m nos pode tocar. 752 01:05:16,172 --> 01:05:17,344 N�o podem entrar aqui! 753 01:05:17,382 --> 01:05:19,629 - N�o, n�o. N�o nos vamos mexer. Estamos inocentes. 754 01:05:19,667 --> 01:05:21,879 Chamo-me Daniel Kovaks e esta � Alejandra Velor. 755 01:05:22,007 --> 01:05:23,967 Estamos aqui para pedir asilo pol�tico. 756 01:05:24,004 --> 01:05:25,599 Somos jornalistas de investiga��o. 757 01:05:25,636 --> 01:05:28,927 Temos na nossa posse segredos de estado do governo americano 758 01:05:28,966 --> 01:05:32,674 e vamos ser mortos, Precisamos de asilo pol�tico. 759 01:05:38,642 --> 01:05:43,229 Com que ent�o, Sr, Kovaks, parece que n�o levou muito a s�rio 760 01:05:43,265 --> 01:05:45,350 o aviso que lhe fizemos da �ltima vez que c� esteve. 761 01:05:47,647 --> 01:05:50,979 Mas n�o volte c�, percebe? 762 01:05:52,108 --> 01:05:53,435 Da �ltima vez? 763 01:05:54,276 --> 01:05:57,524 O tipo com quem falei da �ltima vez, deixou-me ir embora. 764 01:05:57,653 --> 01:06:01,813 Disse que podia continuar com a minha investiga��o. 765 01:06:03,488 --> 01:06:06,820 Por favor, posso atender? Pode ser muito importante. 766 01:06:06,906 --> 01:06:09,701 Pode ser a informa��o que os seus superiores est�o � espera 767 01:06:09,737 --> 01:06:12,653 e n�o quer desiludir os seus superiores, pois n�o? 768 01:06:13,869 --> 01:06:16,251 Obrigado. Sim? 769 01:06:16,286 --> 01:06:19,139 Sou eu. Acabei de chegar. Tenho informa��es para ti. 770 01:06:19,177 --> 01:06:21,994 Fui visitar a Lynn Cox a Mattituck, tal como pediste. 771 01:06:22,290 --> 01:06:26,865 Logo que falei na PN-14342, ela come�ou a passar-se. 772 01:06:26,958 --> 01:06:28,665 Depois deu-me um DVD. 773 01:06:28,794 --> 01:06:30,460 Disse-me que o marido lhe disse para o dar a qualquer pessoa 774 01:06:30,496 --> 01:06:31,920 com um crach� que n�o fosse da CIA. 775 01:06:32,004 --> 01:06:36,793 Qual � o vosso endere�o electr�nico? Preciso do vosso endere�o. 776 01:06:39,258 --> 01:06:42,755 A mulher estava aterrorizada, Dan. Mal podia esperar para mo dar. 777 01:06:43,177 --> 01:06:44,254 O que � que est� dentro dele? 778 01:06:44,343 --> 01:06:46,308 Tanto quanto sei, fotografias nuas da Sra. Cox. 779 01:06:46,345 --> 01:06:49,721 N�o tive tempo de ver. Queres que te mande j� por e-mail? 780 01:06:49,759 --> 01:06:52,556 Sim, por favor. Comprime o ficheiro e envia para 781 01:06:52,592 --> 01:06:58,010 info@barcelona.nkoreanconsulate,com. 782 01:06:58,142 --> 01:07:01,353 Espera l�. Consulado da Coreia do Norte? Dan, que diabo... 783 01:07:01,390 --> 01:07:04,802 Envia-me, est� bem? Por favor... Obrigado. 784 01:07:05,813 --> 01:07:08,517 Muito bem. Estamos em ac��o. 785 01:07:19,489 --> 01:07:21,894 H� uma pessoa que vos quer ver. 786 01:07:31,494 --> 01:07:35,164 Devem estar orgulhosos por ir conhecer o vener�vel C�nsul-Geral 787 01:07:35,200 --> 01:07:37,735 da Rep�blica Democr�tica Popular da Coreia em Espanha, 788 01:07:37,955 --> 01:07:41,868 - Chang Choi. - C�nsul-Geral? 789 01:07:44,375 --> 01:07:49,166 Bom, eu... continuei com a minha investiga��o e descobri algumas coisas. 790 01:07:49,254 --> 01:07:52,088 E agora, preciso da sua ajuda, senhor. 791 01:07:52,213 --> 01:07:56,374 - Sim, eu sei, E eu preciso da sua. - Da minha? 792 01:07:56,589 --> 01:08:00,206 Sim. Acabou de chegar um e-mail para si. 793 01:08:08,388 --> 01:08:14,175 - Como conseguiu arranjar isto? - Atrav�s de um amigo. 794 01:08:15,850 --> 01:08:18,025 - E este �...? - Matthew McBride. 795 01:08:18,060 --> 01:08:20,466 O chefe de gabinete do Vice-Presidente. 796 01:08:21,354 --> 01:08:22,930 Ol�, meu amigo. 797 01:08:24,773 --> 01:08:27,150 - Calvert Natas! - Conhece-o? 798 01:08:27,187 --> 01:08:29,488 Viste-me hoje na televis�o? 799 01:08:29,525 --> 01:08:32,014 Sempre disse que devias ser o tipo com o t�tulo. 800 01:08:32,234 --> 01:08:34,641 Pode fazer pausa a�? Pode parar, por favor? 801 01:08:34,859 --> 01:08:38,902 O Calvert Natas dirige os Servi�os de Apoio Americanos a partir do porto de Barcelona. 802 01:08:39,028 --> 01:08:40,162 Ele � da CIA. 803 01:08:40,198 --> 01:08:45,908 E � o respons�vel pelo transporte mar�timo das Meganotas falsas que o vosso pa�s faz. 804 01:08:45,946 --> 01:08:53,782 Espere. Se nos queremos dar bem h� uma coisa que tem de perceber. 805 01:08:57,292 --> 01:09:02,282 A nossa posi��o oficial � a de que essas notas existem 806 01:09:02,709 --> 01:09:06,326 mas que estamos a ser culpados sem qualquer prova. 807 01:09:06,878 --> 01:09:11,129 Est� bem. Ent�o digamos apenas que, hipoteticamente, 808 01:09:11,167 --> 01:09:15,756 o pa�s X est� envolvido na feitura dessas notas. 809 01:09:15,884 --> 01:09:18,799 O que � que o Natas faria com elas? 810 01:09:19,595 --> 01:09:21,917 - Hipoteticamente? - Claro. 811 01:09:24,470 --> 01:09:31,514 Se um pa�s produzisse grandes quantidades de dinheiro falso, 812 01:09:31,724 --> 01:09:37,927 eles fariam tudo o que pudessem para o lan�ar no sistema monet�rio... discretamente. 813 01:09:38,771 --> 01:09:42,434 O que temos ouvido dizer � que essas notas 814 01:09:42,647 --> 01:09:48,399 est�o a aparecer em quantidades anormalmente grandes no sudeste asi�tico. 815 01:09:50,028 --> 01:09:56,311 Algu�m, que n�o o fabricante, est� a recolher as notas e a coloc�-las l�. 816 01:09:58,198 --> 01:09:59,443 Vejam,., 817 01:10:00,739 --> 01:10:02,613 Quantas Meganotas entraram? 818 01:10:02,866 --> 01:10:05,701 Noventa milh�es o m�s passado. Oitenta e cinco no m�s anterior. 819 01:10:05,785 --> 01:10:07,376 O Kim Jong tem andado atarefado. 820 01:10:07,412 --> 01:10:11,989 Sim. E os servi�os secretos ainda pensam que estamos a queimar as que confiscamos. 821 01:10:13,706 --> 01:10:18,200 Olha, os nossos amigos malaios est�o a ficar entusiasmados. 822 01:10:18,416 --> 01:10:20,959 Querem mais notas para fazer com que as contribui��es 823 01:10:20,995 --> 01:10:22,867 n�o deixem de vir para o nosso pequeno fundo. 824 01:10:27,673 --> 01:10:31,716 Muito bem. Ent�o o Natas e o McBride t�m uma linda negociata. 825 01:10:31,881 --> 01:10:35,552 Ficam com todas as notas que os servi�os secretos encontram em circula��o... 826 01:10:35,588 --> 01:10:38,266 E em vez de as queimar, enviam-nas para a Mal�sia? 827 01:10:38,302 --> 01:10:43,515 E em troca, a Mal�sia branqueia o dinheiro e d�-lhes uma bela parte 828 01:10:43,550 --> 01:10:44,685 para porem no seu pequeno fundo. 829 01:10:44,722 --> 01:10:46,978 Duvido que esse fundo seja a favor da UNICEF. 830 01:10:47,015 --> 01:10:49,823 N�o. Provavelmente, serve para opera��es secretas, 831 01:10:49,861 --> 01:10:52,633 para a campanha pol�tica do Asteron, sabe-se l�. 832 01:10:52,809 --> 01:10:58,264 Estava tudo a correr sobre rodas at� que foi roubado um carregamento dessas notas. 833 01:10:58,895 --> 01:11:01,029 Imaginem a surpresa que foi quando descobriram 834 01:11:01,064 --> 01:11:04,432 que um jornalista estava a tentar comprar algumas dessas notas. 835 01:11:04,815 --> 01:11:07,187 Esse jornalista era o meu irm�o. 836 01:11:15,281 --> 01:11:18,574 Essas Meganotas ainda andam por a�, certo? 837 01:11:18,611 --> 01:11:21,832 Esses tipos devem ter entrado em desespero 838 01:11:21,867 --> 01:11:25,082 e acabaram com tudo o que se relacionava com a opera��o, 839 01:11:25,119 --> 01:11:29,495 Come�aram a matartoda a gente que sabia alguma coisa sobre as notas falsas, 840 01:11:29,664 --> 01:11:34,458 provavelmente incluindo as pessoas do pa�s respons�vel pela sua fabrica��o. 841 01:11:34,493 --> 01:11:39,425 Espere l�. Est� a dizer que o Natas e o McBride est�o dispostos 842 01:11:39,460 --> 01:11:44,453 a come�ar uma guerra para encobrir o seu envolvimento nas notas falsas? 843 01:11:45,005 --> 01:11:46,795 Isso surpreende-o? 844 01:11:47,174 --> 01:11:49,958 Houve guerras que come�aram por muito menos que isso. 845 01:11:53,552 --> 01:11:56,551 Eu compreendo. Confie em mim. 846 01:11:59,053 --> 01:12:02,493 Mas que hist�ria dos diabos! 847 01:12:02,529 --> 01:12:05,934 �, sim. Mas eu n�o vou cont�-la. 848 01:12:05,970 --> 01:12:06,647 O qu�? 849 01:12:06,683 --> 01:12:10,301 N�o vou contar o caso a menos que possa contar a hist�ria. 850 01:12:10,518 --> 01:12:14,015 Toda a hist�ria. A verdade, com defeitos e tudo. 851 01:12:14,313 --> 01:12:16,683 - Imposs�vel. - Muito bem. 852 01:12:16,854 --> 01:12:21,978 Ent�o vai ter que nos entregar � pol�cia espanhola e n�s desaparecemosjuntamente com a hist�ria. 853 01:12:22,318 --> 01:12:24,989 Depois d�-se o 15 de Novembro e os nossos pa�ses 854 01:12:25,025 --> 01:12:28,981 entram numa guerra nuclear e, acredite em mim, o senhor vai perder 855 01:12:29,017 --> 01:12:32,936 todas as esperan�as de reunificar o seu pa�s... ou o que restar dele. 856 01:12:34,615 --> 01:12:36,456 Eu sou um jornalista s�rio, sim? 857 01:12:36,491 --> 01:12:38,448 Vou contar as duas partes da hist�ria. 858 01:12:38,615 --> 01:12:42,613 Pode emitir um desmentido, contar outra hist�ria, o que quiser. 859 01:12:47,330 --> 01:12:49,623 Vou ter que falar com o primeiro-ministro. 860 01:12:49,660 --> 01:12:50,421 � claro. 861 01:12:50,457 --> 01:12:53,029 Entretanto, do que � que precisa? 862 01:12:53,626 --> 01:12:55,699 Preciso de telefonar a uns amigos. 863 01:12:58,544 --> 01:13:01,115 Qual � o nome do navio? Riccardi? 864 01:13:01,295 --> 01:13:03,512 Precisamos de quinze minutos para uma reportagem especial 865 01:13:03,547 --> 01:13:08,051 para toda a esta��o de televis�o. Prometo que vai valer a pena. 866 01:13:08,086 --> 01:13:09,874 Est� bem, Obrigada. 867 01:13:11,427 --> 01:13:13,470 O Denfri diz que o Haque levou o carro e embarcou em Val�ncia 868 01:13:13,507 --> 01:13:15,614 num navio chamado SS Riccardi. 869 01:13:15,650 --> 01:13:17,684 Atracou em Newark a noite passada. 870 01:13:17,721 --> 01:13:20,228 A noite passada? Raios. Este j� se foi. 871 01:13:20,264 --> 01:13:21,808 N�o, n�o. Se tiver que passar pela alf�ndega, n�o. 872 01:13:21,843 --> 01:13:22,422 Boa! 873 01:13:22,599 --> 01:13:24,147 E em rela��o � esta��o? Tudo tratado? 874 01:13:24,183 --> 01:13:27,059 A UBN ofereceu um tempo na sua rede e nas filiais. 875 01:13:27,095 --> 01:13:30,061 Mas � apertado. Se falhamos, estamos feitos. 876 01:13:30,098 --> 01:13:31,520 Toca a andar. 877 01:13:35,982 --> 01:13:37,278 N�o pode passar. N�o pode passar. 878 01:13:37,314 --> 01:13:41,275 Sou convidado do consulado, Sou convidado do consulado, deixe-me em paz, homem. 879 01:13:41,312 --> 01:13:41,983 Sou convidado do consulado. 880 01:13:42,021 --> 01:13:43,264 Entra. Entra. 881 01:13:47,779 --> 01:13:50,910 Fala-vos Anna Michaels, para vos apresentar uma not�cia 882 01:13:50,946 --> 01:13:54,240 de �ltima hora a partir do consulado da Coreia do Norte em Barcelona, Espanha. 883 01:13:54,277 --> 01:13:57,660 Aparentemente, uma equipa de televis�o americana est� a solicitar 884 01:13:57,696 --> 01:14:00,458 asilo �s autoridades norte-coreanas. 885 01:14:00,494 --> 01:14:03,960 Os pormenores n�o s�o claros, mas parece que o jornalista 886 01:14:03,996 --> 01:14:07,916 e a produtora americanos est�o a preparar-se para transmitir a partir do interior do consulado. 887 01:14:07,950 --> 01:14:11,083 Daremos mais informa��es com o desenrolar da hist�ria. 888 01:14:11,120 --> 01:14:12,079 Agora..., 889 01:14:12,292 --> 01:14:13,959 - Miller. - S� mais um favor, amigo. 890 01:14:13,996 --> 01:14:15,299 Desta vez fa�o de ti um her�i. 891 01:14:15,335 --> 01:14:17,961 J� alguma vez algu�m te disse que �s um chato do cara�as? 892 01:14:17,999 --> 01:14:20,550 Escuta. Preciso que prendas um homem chamado Goulos Haque. 893 01:14:20,588 --> 01:14:24,048 H- A-Q-U-E. Ele deve estar � espera para levantar um carregamento 894 01:14:24,085 --> 01:14:27,095 do SS Riccardi que atracou em Newark a noite passada. 895 01:14:27,132 --> 01:14:29,719 Acabei de te mandar por e-mail uma descri��o dele e algumas fotos. 896 01:14:29,756 --> 01:14:30,515 O que � que ele leva? 897 01:14:30,550 --> 01:14:34,304 O mais prov�vel � ser dinheiro falsificado que desapareceu,,. 898 01:14:34,341 --> 01:14:36,549 Isto � uma coisa grande, amigo. Est� bem? 899 01:14:36,586 --> 01:14:38,759 Telefona-me quando o apanhares. Tenho de ir. 900 01:14:39,767 --> 01:14:41,922 Telefona-me quando o apanhares. 901 01:14:43,518 --> 01:14:47,097 Apontamentos de vigil�ncia, N�mero seis... 902 01:14:52,355 --> 01:14:54,976 O que � que vou dizer sobre o Peter? 903 01:14:57,692 --> 01:15:04,569 - Aquilo que o teu cora��o te diz. - N�o posso mentir. 904 01:15:06,446 --> 01:15:09,315 Tamb�m n�o tens provas suficientes. 905 01:15:09,990 --> 01:15:15,278 N�o digas nada at� teres a certeza, disse-me uma vez um jornalista esperto. 906 01:15:16,452 --> 01:15:22,202 - Quem era ele? - Algu�m com o bot�o "desligado" avariado. 907 01:15:26,373 --> 01:15:30,868 Alex, obrigado. 908 01:15:45,216 --> 01:15:47,968 Isto ainda n�o acabou, H� uma maneira de os impedir. 909 01:15:48,005 --> 01:15:50,720 O cami�o da televis�o precisa de uma vista desimpedida 910 01:15:50,755 --> 01:15:53,012 para o edif�cio para conseguir ter sinal. 911 01:15:53,050 --> 01:15:56,514 Percebes? Corta-lhes a vista. 912 01:15:56,551 --> 01:16:00,013 Lindo,., Que lindo. 913 01:16:03,518 --> 01:16:07,647 Com licen�a. Retirem estes cami�es daqui. 914 01:16:07,684 --> 01:16:12,352 Quem � o senhor? Interpol? 915 01:16:12,565 --> 01:16:14,640 - Tirem-nos. - Est� bem. 916 01:16:17,483 --> 01:16:20,057 Est�o a receber o nosso sinal, Nova lorque? 917 01:16:20,360 --> 01:16:24,278 �ptimo, Queremos fazer alguns ensaios e estaremos prontos 918 01:16:24,316 --> 01:16:25,990 dentro de poucos minutos, est� bem? 919 01:16:26,025 --> 01:16:26,901 Obrigada. 920 01:16:27,114 --> 01:16:28,204 N�o vamos sair daqui. 921 01:16:28,241 --> 01:16:30,647 Saiam daqui ou mando reboc�-los. 922 01:16:35,744 --> 01:16:39,325 No centro desta reportagem, e o mais chocante de tudo, 923 01:16:39,705 --> 01:16:44,696 encontra-se uma conspira��o feita pelo chefe de gabinete do Vice-Presidente, Matthew McBride, e... 924 01:16:44,957 --> 01:16:48,040 Estamos muito apertados? Como aqui? 925 01:16:53,252 --> 01:16:54,420 Perdemos o sinal. 926 01:16:54,457 --> 01:16:55,285 O qu�? 927 01:17:13,013 --> 01:17:15,635 Muito bem. Traz-me a c�mara seis. 928 01:17:15,726 --> 01:17:17,216 C�mara seis. 929 01:17:20,852 --> 01:17:22,227 J� est�. 930 01:17:22,435 --> 01:17:23,930 - Rattori, est�s a ouvir? - Sim. 931 01:17:24,770 --> 01:17:29,061 Entrei no sistema de seguran�a deles e bloqueei as c�maras cinco e seis. 932 01:17:29,232 --> 01:17:31,222 Agora est�s invis�vel. 933 01:17:31,524 --> 01:17:40,108 Espera pelo meu sinal. Espera a�... espera a�... Agora! 934 01:17:54,577 --> 01:17:55,859 Vai! 935 01:18:00,914 --> 01:18:05,540 Estou. O qu�? O qu�?! 936 01:18:06,417 --> 01:18:08,575 Merda. Est�o a mudar os cami�es. 937 01:18:08,709 --> 01:18:11,034 O que � que fazemos? 938 01:18:25,177 --> 01:18:28,345 N�o se preocupem, Nova lorque. Estamos a tratar disso. 939 01:18:28,763 --> 01:18:36,767 - O que vamos fazer? - Diz-me que sou uma boa produtora. 940 01:18:38,101 --> 01:18:41,018 - O qu�? - Diz-me que sou uma boa produtora. 941 01:18:41,056 --> 01:18:43,145 �s uma boa produtora, E agora? 942 01:18:43,181 --> 01:18:44,804 Vem c�. 943 01:18:49,691 --> 01:18:52,772 - Reconheces algu�m? - O Ludovic, 944 01:18:53,026 --> 01:18:53,772 Boa. 945 01:18:54,610 --> 01:18:58,071 Depois de termos tido aprova��o ontem � noite, telefonei-lhe, para o que desse e viesse. 946 01:18:58,107 --> 01:18:59,618 �s uma grande produtora. 947 01:18:59,654 --> 01:19:02,688 O �nico problema � que, assim que ele i�ar o mastro, a pol�cia v�-o. 948 01:19:03,032 --> 01:19:05,074 Como � que ele vai fazer chegar o sinal ao cami�o da UBN? 949 01:19:05,111 --> 01:19:07,706 Pois... Muito bem. O plano � este. 950 01:19:07,742 --> 01:19:10,452 Comunica aos tipos da UBN para levarem repetidores 951 01:19:10,489 --> 01:19:13,125 de microondas para um telhado a sudoeste daqui. 952 01:19:13,161 --> 01:19:16,164 Podemos usar o Ludovic para retransmitir o sinal para o telhado 953 01:19:16,200 --> 01:19:19,082 e depois eles podem lig�-lo ao sat�lite. Certo? 954 01:19:19,117 --> 01:19:20,325 Ent�o, � uma corrida de retransmiss�es! 955 01:19:20,500 --> 01:19:23,167 Vou ligar ao Ludovic. Se tivermos que fazer balan�ar 956 01:19:23,202 --> 01:19:26,535 o sinal at� Nova lorque, � isso que fazemos. 957 01:19:35,465 --> 01:19:37,216 Parece que o seu espectaculozinho acabou. 958 01:19:37,252 --> 01:19:38,957 Espere, espere. 959 01:19:51,224 --> 01:19:54,183 O primeiro-ministro ordenou-nos que o entreg�ssemos �s autoridades 960 01:19:54,221 --> 01:19:57,063 locais no prazo de uma hora. 961 01:19:57,100 --> 01:20:00,436 N�o, n�o. Precisamos de mais tempo. Isso n�o � suficiente. 962 01:20:00,473 --> 01:20:01,443 Precisamos de mais tempo. 963 01:20:01,478 --> 01:20:04,977 Uma hora, no m�ximo. N�o posso fazer mais. 964 01:20:05,397 --> 01:20:08,186 Esta c�mara � hist�ria, meu. 965 01:20:08,607 --> 01:20:10,525 Podemos transmitir? Consegues arranj�-la? 966 01:20:10,562 --> 01:20:12,406 Fazemos as malas e desatamos a correr? 967 01:20:12,443 --> 01:20:15,862 N�o, n�o, E vamos para onde? N�o temos para onde ir. 968 01:20:15,899 --> 01:20:17,671 Temos que inventar alguma coisa. 969 01:20:17,707 --> 01:20:19,442 Temos outra c�mara? Um telem�vel? 970 01:20:19,698 --> 01:20:31,033 - Creio que isto lhe pertence. - A minha c�mara, 971 01:20:34,704 --> 01:20:38,238 - Faz isto funcionar. - Estou a tratar disso. 972 01:21:27,233 --> 01:21:29,688 - Est� pronta. - Perfeito, 973 01:21:30,944 --> 01:21:33,715 Ave Maria, cheia de Gra�a! Funciona, por favor! 974 01:21:33,752 --> 01:21:37,829 ... mudando para o canal 6, modula��o QPSK... 975 01:21:37,864 --> 01:21:41,907 Canal 6, QPSK. Apare�am onde quer que estejam. 976 01:21:43,408 --> 01:21:47,784 Estou a v�-los. J� vos tenho! 977 01:21:49,662 --> 01:21:53,242 Preparem-se, rapazes... Est�o a ir na vossa direc��o. 978 01:21:54,540 --> 01:21:58,959 Telhado para retransmiss�o. Retransmiss�o perfeita para o sat�lite. 979 01:21:58,996 --> 01:22:03,369 - Est� a funcionar! - Ainda bem. Come�a o espect�culo... 980 01:22:05,546 --> 01:22:08,995 Controlo principal, estamos prontos para entrar no ar.,. 981 01:22:11,215 --> 01:22:15,383 Est�o a dizer-me que a nossa comunica��o com Barcelona foi restabelecida. 982 01:22:15,420 --> 01:22:18,849 Passamos agora a Daniel Kovaks, um jornalista freelancer 983 01:22:18,886 --> 01:22:22,930 que, de entre todos os locais, � presentemente um refugiado pol�tico 984 01:22:22,966 --> 01:22:26,179 no consulado norte-coreano. 985 01:22:26,216 --> 01:22:29,392 Dan? Dan? Consegue ouvir-me? 986 01:22:29,428 --> 01:22:30,814 Obrigado, Alice. 987 01:22:30,852 --> 01:22:34,101 - � o tio Dan. - Sim,., 988 01:22:34,353 --> 01:22:37,026 Dentro de poucos momentos, as autoridades espanholas 989 01:22:37,062 --> 01:22:43,393 v�o prender-me a mim, � minha produtora e a toda a equipa, 990 01:22:43,608 --> 01:22:46,782 Embora as acusa��es que nos s�o dirigidas sejam completamente falsas, 991 01:22:46,818 --> 01:22:52,652 estamos a ser acusados para nos impedirem de levarmos at� v�s esta hist�ria. 992 01:22:53,571 --> 01:22:59,365 Esta hist�ria come�a com o rumor de uma falsifica��o internacional, 993 01:22:59,403 --> 01:23:02,166 alegadamente feita pelo governo norte-coreano. 994 01:23:02,203 --> 01:23:06,113 Sim, o mesmo governo de onde estamos a fazer esta emiss�o. 995 01:23:06,453 --> 01:23:09,585 Este v�deo foi feito pelo meu irm�o enquanto investigava 996 01:23:09,622 --> 01:23:13,749 uns criminosos de pouca import�ncia que roubaram um carregamento de notas falsas. 997 01:23:13,787 --> 01:23:16,834 Parece que Suliman e Haque n�o s�o traficantes de falsifica��es 998 01:23:16,871 --> 01:23:20,253 como dizem ser, mas vigaristas comuns que assaltam barcos 999 01:23:20,290 --> 01:23:23,168 e armaz�ns de carga. Devem tertido sorte um dia 1000 01:23:23,204 --> 01:23:26,048 e roubado um contentor cheio de dinheiro falso. 1001 01:23:26,506 --> 01:23:29,341 Mas roubaram-no de quem? De um banco? 1002 01:23:29,377 --> 01:23:30,555 De falsificadores? 1003 01:23:30,592 --> 01:23:34,042 Est�o a vender muito dinheiro, a dez c�ntimos o d�lar. 1004 01:23:34,801 --> 01:23:38,268 Da sua parte, os norte-coreanos negam veementemente 1005 01:23:38,305 --> 01:23:41,178 qualquer envolvimento na falsifica��o, mas permitiram que eu 1006 01:23:41,216 --> 01:23:43,977 fizesse esta transmiss�o por aquilo que afirmam 1007 01:23:44,015 --> 01:23:48,391 ser" um desejo sincero de impedir a guerra nuclear." 1008 01:23:48,684 --> 01:23:51,566 No centro desta reportagem, e talvez o mais chocante, 1009 01:23:51,601 --> 01:23:54,313 encontra-se uma conspira��o feita pelo chefe de gabinete do Vice-Presidente, 1010 01:23:54,350 --> 01:23:57,993 Matthew McBride, e por elementos pertencentes � CIA 1011 01:23:58,030 --> 01:24:01,640 para usarem este dinheiro falso para proveito pol�tico. 1012 01:24:02,150 --> 01:24:04,142 Quantas Meganotas entraram? 1013 01:24:04,318 --> 01:24:07,235 Noventa milh�es o m�s passado. Oitenta e cinco no m�s anterior. 1014 01:24:07,272 --> 01:24:08,741 O Kim Jong tem andado atarefado. 1015 01:24:08,778 --> 01:24:14,447 Sim. E os servi�os secretos ainda pensam que estamos a queimaras que confisc�mos. Idiotas! 1016 01:24:15,407 --> 01:24:19,910 Esta conspira��o levanta problemas muito s�rios e perturbadores. 1017 01:24:19,945 --> 01:24:23,785 Quantas pessoas morreram devido � cumplicidade 1018 01:24:23,824 --> 01:24:26,490 de Matthew McBride nesta conspira��o? 1019 01:24:26,787 --> 01:24:29,211 E at� que n�vel vai esta conspira��o? 1020 01:24:29,248 --> 01:24:31,999 P�ra no gabinete do Vice Presidente ou continua 1021 01:24:32,036 --> 01:24:34,749 at� ao pr�prio Presidente? 1022 01:24:35,375 --> 01:24:39,629 E, por fim, quantas mais vidas se perder�o se o prazo de 15 de Novembro 1023 01:24:39,665 --> 01:24:42,415 conduzir a uma ac��o militar? 1024 01:24:42,797 --> 01:24:47,790 Iremos para a guerra para servir as necessidades do mundo livre 1025 01:24:47,965 --> 01:24:52,043 ou pela gan�ncia de um punhado de homens? 1026 01:24:52,635 --> 01:24:59,298 Como nota pessoal, quero agradecer ao meu irm�o, 1027 01:24:59,514 --> 01:25:03,909 Peter Kovaks, que deu a sua vida por esta hist�ria. 1028 01:25:03,946 --> 01:25:08,305 Era um jornalista espantoso, um pai e marido carinhoso, 1029 01:25:10,187 --> 01:25:14,106 Tamb�m quero agradecer � Alejandra Velor, a minha produtora, 1030 01:25:14,143 --> 01:25:17,519 que arriscou tudo para estar aqui. 1031 01:25:18,607 --> 01:25:20,730 Ela significa tudo para mim. 1032 01:25:24,444 --> 01:25:28,070 Passaram j� 48 horas desde o incidente no consulado 1033 01:25:28,107 --> 01:25:29,786 da Coreia do Norte em Barcelona, Espanha. 1034 01:25:29,822 --> 01:25:32,941 E neste momento, a hist�ria continua a desenrolar-se,., 1035 01:25:33,115 --> 01:25:35,538 Nos Estados Unidos, o chefe de gabinete do Vice-Presidente, 1036 01:25:35,575 --> 01:25:40,567 Matthew McBride, encontra-se agora detido numa pris�o federal n�o divulgada. 1037 01:25:40,704 --> 01:25:43,535 � acusado de homic�dio em primeiro grau e trai��o, 1038 01:25:43,574 --> 01:25:46,744 Foi nomeado um procurador especial para investigar 1039 01:25:46,781 --> 01:25:49,916 se o Vice-Presidente ou at� mesmo o pr�prio Presidente 1040 01:25:49,952 --> 01:25:52,120 saberiam da conspira��o das Meganotas. 1041 01:25:52,459 --> 01:25:57,699 O criminoso de longa data, Goulas Haque, foi detido no porto de Nova lorque. 1042 01:25:57,962 --> 01:25:59,962 Encontrava-se na posso daquilo a que as autoridades 1043 01:25:59,999 --> 01:26:02,583 pensam ser as Meganotas falsas desaparecidas. 1044 01:26:02,715 --> 01:26:05,346 Calvert Natas, um antigo operacional da CIA e o principal 1045 01:26:05,382 --> 01:26:09,508 conspirador para al�m de Matthew McBride, est� dado como desaparecido, 1046 01:26:09,675 --> 01:26:12,975 Natas est� a ser procurado a n�vel mundial. 1047 01:26:13,012 --> 01:26:15,930 Entretanto, no Mar do Jap�o, foi ordenado � for�a naval americana 1048 01:26:15,966 --> 01:26:15,966 que retirasse e regressasse �s bases na �sia. 1049 01:26:19,472 --> 01:26:21,646 Assim, parece que por agora os Estados Unidos 1050 01:26:21,682 --> 01:26:24,848 e a Coreia do Norte deram um passo atr�s na guerra. 1051 01:26:25,142 --> 01:26:28,082 Quanto a Dan Kovaks e Alejandra Velor resta ainda dar autoriza��o 1052 01:26:28,118 --> 01:26:31,021 aos membros da imprensa para falarem com os corajosos jornalistas 1053 01:26:31,057 --> 01:26:33,096 sobre a sua not�vel descoberta. 1054 01:26:33,355 --> 01:26:36,779 O sil�ncio fez surgir rumores sobre o seu destino. 1055 01:26:36,818 --> 01:26:39,944 Os norte-coreanos negam veementemente qualquer acto ilegal 1056 01:26:39,979 --> 01:26:43,070 e afirmam n�o ter nenhum envolvimento com falsifica��es 1057 01:26:43,105 --> 01:26:46,068 ou qualquer outra actividade criminosa.92491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.