All language subtitles for Game.Of.Thrones.S06E03.480p.Farshow_2-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,023 --> 00:00:13,724 (थीम संगीत वादन) 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 अपने उत्पाद या ब्रांड का विज्ञापन यहां करें www.OpenSubtmarks.org से आज ही संपर्क करें 3 00:01:39,391 --> 00:01:50,321 हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार WEB- डीएल resync jaideejung007 द्वारा www.addic7ed.com 4 00:01:55,323 --> 00:01:58,291 (श्वास लेने वाला व्यक्ति) 5 00:02:02,130 --> 00:02:05,131 (श्वास जारी है) 6 00:02:15,477 --> 00:02:18,111 (गहरी साँस लेना) 7 00:02:34,262 --> 00:02:37,730 (भूत पुताई, कोड़े) 8 00:02:49,878 --> 00:02:52,996 (हांफते) 9 00:03:01,957 --> 00:03:04,374 आसान आसान। 10 00:03:04,459 --> 00:03:06,009 आसान। 11 00:03:12,550 --> 00:03:14,017 आप को क्या याद आता है? 12 00:03:21,026 --> 00:03:23,192 उन्होंने मुझे चाकू मार दिया। 13 00:03:27,475 --> 00:03:29,482 ऑली ... 14 00:03:31,286 --> 00:03:33,736 उसने मेरे दिल में चाकू रख दिया। 15 00:03:39,577 --> 00:03:41,961 मुझे यहां नहीं होना चाहिए। 16 00:03:43,798 --> 00:03:46,249 महिला आपको वापस ले आई। 17 00:03:46,334 --> 00:03:50,086 बाद में, उन्होंने तुम्हें चाकू मार दिया, 18 00:03:50,171 --> 00:03:52,338 आपके मरने के बाद, आप कहाँ गए थे? 19 00:03:52,474 --> 00:03:54,390 तुमने क्या देखा? 20 00:03:58,847 --> 00:04:00,647 कुछ भी तो नहीं। 21 00:04:03,568 --> 00:04:05,401 वहाँ कुछ भी नहीं था। 22 00:04:09,691 --> 00:04:12,492 प्रभु आपको दो एक कारण के लिए वापस आ जाओ। 23 00:04:14,446 --> 00:04:17,080 स्टेनिस राजकुमार नहीं था जो वादा किया गया था, 24 00:04:17,198 --> 00:04:18,781 लेकिन किसी को होना है 25 00:04:23,371 --> 00:04:25,505 क्या आप हमें एक पल दे सकते हैं? 26 00:04:46,061 --> 00:04:48,611 तुम मर चुके थे। 27 00:04:48,730 --> 00:04:50,396 और अब तुम नहीं हो। 28 00:04:51,900 --> 00:04:55,735 वह पूरी तरह से है कमबख्त पागल, लगता है मुझे। 29 00:04:55,870 --> 00:04:58,287 केवल मैं कल्पना कर सकता हूं यह आपको कैसा लगता है। 30 00:05:00,625 --> 00:05:02,959 मैंने वही किया जो मुझे सही लगा। 31 00:05:05,380 --> 00:05:07,080 और मैं इसके लिए हत्या कर दी गई। 32 00:05:07,215 --> 00:05:10,416 और अब मैं वापस आ गया हूं। 33 00:05:10,552 --> 00:05:11,918 क्यूं कर? 34 00:05:12,053 --> 00:05:13,636 मुझे नहीं पता। 35 00:05:13,755 --> 00:05:16,139 शायद हम कभी नहीं जान पाएंगे। 36 00:05:16,257 --> 00:05:18,224 क्या फर्क पड़ता है? 37 00:05:20,428 --> 00:05:21,978 तुम आगे बढ़ो। 38 00:05:23,765 --> 00:05:26,265 आप जितने लंबे समय तक लड़ सकते हैं। 39 00:05:26,401 --> 00:05:29,268 आप उतना ही सफाई करें आप कर सकते हैं गंदगी के रूप में। 40 00:05:30,488 --> 00:05:32,321 मुझे नहीं पता कि ऐसा कैसे करना है। 41 00:05:34,159 --> 00:05:36,075 मुझे लगा कि मैंने किया है, लेकिन ... 42 00:05:39,998 --> 00:05:41,864 मैं असफल रहा। 43 00:05:44,619 --> 00:05:46,919 अच्छा। 44 00:05:47,005 --> 00:05:48,504 अब फिर से असफल हो जाओ। 45 00:05:56,014 --> 00:05:57,880 (दरवाजा खुलता है) 46 00:06:45,013 --> 00:06:47,263 उन्हें लगता है कि आप किसी तरह के भगवान हैं। 47 00:06:47,348 --> 00:06:50,183 वह आदमी जो मरे हुओं में से लौटा। 48 00:06:50,268 --> 00:06:51,851 मैं भगवान नहीं हूं। 49 00:06:51,936 --> 00:06:54,654 मुझे पता है कि। 50 00:06:56,191 --> 00:06:58,157 मैंने तुम्हारे पीकर देखा। 51 00:06:58,243 --> 00:07:01,160 भगवान किस तरह का होगा एक चोंच है कि छोटा है? 52 00:07:01,246 --> 00:07:04,413 (दोनों चकली) 53 00:07:04,532 --> 00:07:06,582 (Winces) 54 00:07:19,214 --> 00:07:20,630 (Winces) 55 00:07:26,888 --> 00:07:29,472 तुम्हारी आँखें अभी भी भूरी हैं। 56 00:07:29,557 --> 00:07:31,357 क्या अब भी आप वहां हैं? 57 00:07:31,442 --> 00:07:33,359 मुझे ऐसा लगता है। 58 00:07:35,897 --> 00:07:38,564 मेरे शरीर को जलाने के लिए अभी रुक जाओ। 59 00:07:38,700 --> 00:07:40,816 (हंसते हुए) 60 00:07:40,902 --> 00:07:43,069 अजीब बात है। 61 00:07:45,073 --> 00:07:46,956 तुम्हें यकीन है कि अभी भी तुम वहाँ हो? 62 00:07:47,075 --> 00:07:49,075 (हंसते हुए) 63 00:07:49,160 --> 00:07:51,661 (गड़गड़ाहट दुर्घटनाग्रस्त) 64 00:08:10,098 --> 00:08:14,100 - (बकबक) - (सैम ग्रंस) 65 00:08:18,439 --> 00:08:20,406 आप ठीक हैं? 66 00:08:20,491 --> 00:08:23,109 हाँ। हाँ मैं ठीक हूँ। 67 00:08:26,164 --> 00:08:29,916 क्या मैंने कभी आपको बताया कि मैं इस्तेमाल किया था समुद्र को देख कहा जाता था 68 00:08:30,001 --> 00:08:32,952 क्योंकि यह पानी के अलावा कुछ नहीं था जहाँ तक आँख देख सकता था? 69 00:08:33,037 --> 00:08:34,337 मुझे ऐसा नहीं लगता। 70 00:08:34,455 --> 00:08:36,839 समुद्र देखो। 71 00:08:36,958 --> 00:08:39,759 वे अलग हैं, लेकिन वे एक ही ध्वनि। 72 00:08:41,129 --> 00:08:42,845 हाँ, वे करते हैं। 73 00:08:42,964 --> 00:08:45,932 इससे पहले कि मैं सीखा था कैसे पढ़ें, जाहिर है 74 00:08:49,137 --> 00:08:52,188 सैम, क्या आप बीमार होने जा रहे हैं? 75 00:09:06,955 --> 00:09:09,655 लंबा नहीं होगा। हम जल्द ही दक्षिण में होंगे। 76 00:09:09,791 --> 00:09:11,824 मैं ओल्डटाउन देखने के लिए उत्साहित हूं। 77 00:09:11,909 --> 00:09:17,413 कैप्टन का कहना है कि यह सबसे अधिक है Westeros में सुंदर शहर। 78 00:09:19,417 --> 00:09:20,916 क्या आप फिर से उल्टी करने जा रहे हैं? 79 00:09:21,002 --> 00:09:23,219 नहीं। नहीं नहीं नहीं। 80 00:09:25,423 --> 00:09:27,506 गढ़ महिलाओं को स्वीकार नहीं करता है। 81 00:09:27,642 --> 00:09:30,676 के लिए जगह नहीं होगी तुम वहाँ या लिटिल सैम के लिए। 82 00:09:30,812 --> 00:09:34,230 मैं कैसल ब्लैक में रहा। वहां किसी भी महिला को अनुमति नहीं है। 83 00:09:34,349 --> 00:09:36,399 गढ़ काला नहीं है। 84 00:09:36,517 --> 00:09:39,902 मेरे पास जॉन स्नो नहीं है या Maester Aemon 85 00:09:40,021 --> 00:09:42,822 नियमों को मोड़ने में मेरी मदद करने के लिए। 86 00:09:42,907 --> 00:09:44,740 मैं ओल्डटाउन में रहूंगा, फिर। 87 00:09:44,859 --> 00:09:46,525 अपने आप से? 88 00:09:46,611 --> 00:09:48,327 एक बच्चे के साथ और कोई पैसा नहीं? 89 00:09:49,580 --> 00:09:51,697 इसलिए अगर हम ओल्डटाउन नहीं जा रहे हैं, 90 00:09:51,783 --> 00:09:52,948 तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 91 00:09:54,369 --> 00:09:56,702 मेरे घर के लिए। 92 00:09:56,788 --> 00:09:58,037 हॉर्न हिल। 93 00:10:00,208 --> 00:10:02,625 मेरे पिताजी का-- अच्छा, मेरे पिता, 94 00:10:02,710 --> 00:10:06,295 लेकिन मेरी माँ एक दयालु महिला हैं और मेरी बहन की प्यारी 95 00:10:06,381 --> 00:10:09,098 वे तुम दोनों का ख्याल रखेंगे। 96 00:10:10,385 --> 00:10:12,468 "जहाँ भी तुम जाओ, मैं भी जाता हूं। " 97 00:10:12,553 --> 00:10:14,303 वही आपने कहा है। 98 00:10:30,705 --> 00:10:33,956 मैंने कहा कि क्योंकि मैं चाहता हूं आप और लिटिल सैम सुरक्षित रहें। 99 00:10:34,075 --> 00:10:36,325 मुझे यही सब चाहिए था-- 100 00:10:36,411 --> 00:10:39,962 एक नौकरानी बनने के लिए तो मैं कर सकता हूँ समय आने पर जॉन की मदद करें 101 00:10:40,081 --> 00:10:41,714 तो आप सुरक्षित रहेंगे। 102 00:10:41,799 --> 00:10:43,416 हमें और दुनिया में हर किसी को। 103 00:10:43,501 --> 00:10:45,634 मुझे उनकी परवाह नहीं है। 104 00:10:45,753 --> 00:10:49,638 ठीक है, नहीं, मैं करता हूं, लेकिन मैं वास्तव में नहीं हूं। 105 00:10:50,842 --> 00:10:53,142 मुझे आपकी और उसकी परवाह है। 106 00:10:55,430 --> 00:10:57,596 मुझे पता है कि, सैम। 107 00:10:57,732 --> 00:10:59,932 और वह भी करता है। 108 00:11:03,154 --> 00:11:05,237 आप केवल वही हैं जो कभी है। 109 00:11:13,831 --> 00:11:16,449 अगर आपको लगता है कि यह सबसे अच्छा है, 110 00:11:16,534 --> 00:11:19,168 हमें तुम पर भरोसा है। 111 00:11:19,287 --> 00:11:22,171 मुझे अच्छा लगता अगर आप फेंक देते मुझ पर कुछ और तूफान। 112 00:11:22,290 --> 00:11:25,758 मैं ऐसा कभी नहीं करूँगा मेरे बेटे के पिता के लिए। 113 00:11:36,938 --> 00:11:38,771 (खांसी) 114 00:11:38,856 --> 00:11:42,024 (घोड़े का बच्चा 115 00:11:49,784 --> 00:11:52,234 (दूर के घोड़े की आवाज) 116 00:12:15,726 --> 00:12:18,060 (घोड़े की परित्याग) 117 00:12:23,351 --> 00:12:25,851 वे मेरे पिताजी हैं। 118 00:12:25,937 --> 00:12:28,354 उसके पास का आदमी है हावर्ड रीड, 119 00:12:28,439 --> 00:12:29,989 मीरा के पिता। 120 00:12:41,669 --> 00:12:43,536 सर् आर्थर डेने। 121 00:12:43,621 --> 00:12:45,754 द सोर्ड ऑफ द मॉर्निंग। 122 00:12:45,873 --> 00:12:48,624 पिता ने कहा कि वह सबसे अच्छा था तलवारबाज उसने कभी देखा। 123 00:13:03,024 --> 00:13:04,773 लॉर्ड स्टार्क। 124 00:13:04,892 --> 00:13:08,060 मैंने त्रिशूल पर तुम्हारी तलाश की। 125 00:13:08,196 --> 00:13:10,145 हम वहां नहीं थे। 126 00:13:10,231 --> 00:13:11,814 आपका दोस्त सूदखोर 127 00:13:11,899 --> 00:13:14,900 के नीचे झूठ होगा जमीन अगर हम थी। 128 00:13:14,986 --> 00:13:17,036 पागल राजा मर गया है। 129 00:13:17,121 --> 00:13:19,205 राहीगर जमीन के नीचे स्थित है। 130 00:13:19,290 --> 00:13:21,707 तुम वहाँ क्यों नहीं थे अपने राजकुमार की रक्षा के लिए 131 00:13:21,792 --> 00:13:23,709 हमारे राजकुमार हमें यहां चाहते थे। 132 00:13:31,385 --> 00:13:33,085 मेरी बहन कहाँ है? 133 00:13:35,590 --> 00:13:38,390 मैं आपको शुभकामनाएं देता हूं आने वाले युद्धों में। 134 00:13:45,349 --> 00:13:47,850 और अब यह शुरू होता है। 135 00:13:52,406 --> 00:13:54,440 नहीं। 136 00:13:54,575 --> 00:13:56,492 अब यह समाप्त होता है। 137 00:14:01,616 --> 00:14:02,665 (नारे) 138 00:14:02,783 --> 00:14:05,034 (हाँफ्ते) 139 00:14:10,341 --> 00:14:11,957 (नारे) 140 00:14:18,015 --> 00:14:20,466 (Gurgles) 141 00:15:02,977 --> 00:15:04,927 (हाँफ्ते) 142 00:15:33,707 --> 00:15:35,708 वह मेरे पिता से बेहतर है। 143 00:15:35,793 --> 00:15:37,343 बहुत बेहतर। 144 00:15:42,433 --> 00:15:44,383 लेकिन पिता ने उसे पीट दिया। 145 00:15:44,518 --> 00:15:46,552 क्या वह? 146 00:15:46,687 --> 00:15:48,637 मुझे पता है उसने किया था। 147 00:15:48,723 --> 00:15:50,389 एक हजार बार कहानी सुनी। 148 00:15:58,399 --> 00:16:01,066 (ग्रन्ट्स) 149 00:16:08,492 --> 00:16:10,325 उसने पीछे से उस पर वार किया। 150 00:16:25,092 --> 00:16:28,477 (महिला चीखती है) 151 00:16:28,596 --> 00:16:31,096 टावर में क्या है? 152 00:16:31,182 --> 00:16:32,898 एक दिन के लिए इतना ही काफी है। 153 00:16:32,983 --> 00:16:34,683 हम दूसरी बार फिर जाएँगे। 154 00:16:34,769 --> 00:16:37,352 - मैं देखना चाहता हूं कि वह कहां जा रही है। - जाने का समय। 155 00:16:37,438 --> 00:16:38,821 (चीखना जारी है) 156 00:16:38,939 --> 00:16:40,105 पिता! 157 00:17:01,295 --> 00:17:03,512 (हाँफना) 158 00:17:06,550 --> 00:17:08,217 आपने ऐसा क्यों किया? 159 00:17:08,302 --> 00:17:10,385 मुझे वापस वहीं ले चलो। मैं वापस जाना चाहता हूं। 160 00:17:10,471 --> 00:17:11,770 नहीं। 161 00:17:13,974 --> 00:17:16,358 - उसने मुझे सुना। - शायद। 162 00:17:16,477 --> 00:17:19,778 - शायद उसने हवा सुनी हो। - उसने मुझे सुना। 163 00:17:19,864 --> 00:17:22,865 अतीत पहले से ही लिखा है। स्याही सूखी है। 164 00:17:22,983 --> 00:17:25,284 उस टॉवर में क्या है? 165 00:17:25,369 --> 00:17:26,702 मैं वहां वापस जाना चाहता हूं। 166 00:17:26,821 --> 00:17:29,571 मैंने आपको कई बार कहा है, बहुत लंबा रहा 167 00:17:29,657 --> 00:17:32,124 तुम कहाँ नहीं हो और तुम कभी नहीं लौटोगे। 168 00:17:32,209 --> 00:17:33,992 मैं क्यों लौटना चाहता हूं? 169 00:17:34,128 --> 00:17:35,878 तो मैं फिर से अपंग हो सकता हूं? 170 00:17:35,996 --> 00:17:38,413 इसलिए मैं बात कर सकता हूं एक पेड़ में एक बूढ़े आदमी के लिए? 171 00:17:38,499 --> 00:17:40,549 आपको लगता है कि मैं बैठना चाहता था 1,000 साल से यहां 172 00:17:40,668 --> 00:17:42,501 दुनिया को दूर से देख रहा है 173 00:17:42,636 --> 00:17:44,002 जैसे-जैसे मेरे माध्यम से जड़ें बढ़ीं? 174 00:17:44,138 --> 00:17:45,804 तो आपने क्यों किया? 175 00:17:46,974 --> 00:17:48,674 मैं आपका इंतज़ार कर रहा था। 176 00:17:48,809 --> 00:17:50,559 मैं तुम नहीं बनना चाहता 177 00:17:50,678 --> 00:17:53,312 (हंसते हुए) मैं तुम्हें दोष नहीं देता। 178 00:17:54,648 --> 00:17:56,849 तुम हमेशा के लिए यहाँ नहीं रहोगे। 179 00:17:56,984 --> 00:17:59,568 तुम एक वृद्ध आदमी नहीं हो जाओगे। 180 00:17:59,687 --> 00:18:02,104 लेकिन आपके जाने से पहले, 181 00:18:02,189 --> 00:18:05,190 तुम्हे जरूर सिखना चाहिए। 182 00:18:05,276 --> 00:18:07,109 क्या सीखना है? 183 00:18:07,194 --> 00:18:09,828 सब कुछ। 184 00:18:11,365 --> 00:18:13,365 (बकवास) 185 00:18:30,155 --> 00:18:34,321 _ 186 00:19:09,074 --> 00:19:13,297 _ 187 00:19:36,592 --> 00:19:37,910 _ 188 00:19:49,055 --> 00:19:49,944 _ 189 00:19:50,064 --> 00:19:51,348 _ 190 00:19:51,468 --> 00:19:53,468 _ 191 00:20:14,370 --> 00:20:15,889 _ 192 00:20:16,009 --> 00:20:17,723 _ 193 00:20:18,267 --> 00:20:19,872 _ 194 00:20:19,992 --> 00:20:21,619 _ 195 00:20:21,739 --> 00:20:25,086 _ 196 00:20:25,942 --> 00:20:30,151 _ 197 00:20:30,271 --> 00:20:32,672 _ 198 00:20:32,792 --> 00:20:36,500 _ 199 00:20:36,620 --> 00:20:38,673 _ 200 00:20:38,793 --> 00:20:40,965 _ 201 00:20:41,299 --> 00:20:45,745 _ 202 00:20:49,134 --> 00:20:52,939 _ 203 00:20:53,603 --> 00:20:56,308 _ 204 00:21:01,181 --> 00:21:03,007 _ 205 00:21:03,580 --> 00:21:06,446 _ 206 00:21:06,566 --> 00:21:09,777 _ 207 00:21:09,897 --> 00:21:12,069 _ 208 00:21:12,189 --> 00:21:15,615 _ 209 00:21:16,115 --> 00:21:18,156 _ 210 00:21:18,765 --> 00:21:20,628 _ 211 00:21:20,748 --> 00:21:24,782 _ 212 00:21:24,902 --> 00:21:28,567 _ 213 00:21:29,226 --> 00:21:33,209 _ 214 00:21:34,653 --> 00:21:39,975 _ 215 00:21:40,095 --> 00:21:43,725 _ 216 00:21:44,472 --> 00:21:48,180 _ 217 00:21:48,300 --> 00:21:54,196 _ 218 00:22:03,513 --> 00:22:06,514 मुझे नहीं पता कि तुम कैसे खड़े हो यह सब चमड़े में है। 219 00:22:13,690 --> 00:22:15,607 अगर हम कमरा ले सकते थे। 220 00:22:26,036 --> 00:22:28,737 तुम आज प्यारी लगती हो, मेरी प्यारी। आपने सचमुच किया। 221 00:22:28,822 --> 00:22:33,030 आप उन सभी चरणों पर कैसे चढ़ गए बिना पसीना बहाए। 222 00:22:33,127 --> 00:22:34,327 यदि आप मुझे प्रताड़ित करने जा रहे हैं, 223 00:22:34,378 --> 00:22:36,461 बस उन्हें वापस बुलाओ और इसके साथ जाओ। 224 00:22:36,597 --> 00:22:38,630 मैं एक प्रतापी नहीं हूँ। 225 00:22:40,100 --> 00:22:43,518 हालाँकि ऐसा अक्सर होता है लोग क्या पात्र हैं। 226 00:22:44,721 --> 00:22:47,472 और यह उत्तर प्रदान करता है। 227 00:22:47,558 --> 00:22:50,442 लेकिन वे आम तौर पर कर रहे हैं गलत जवाब। 228 00:22:50,527 --> 00:22:54,029 मेरा काम सही जवाब ढूंढना है। 229 00:22:54,148 --> 00:22:56,231 क्या आप जानते हैं कि मैं ऐसा कैसे करता हूं? 230 00:22:56,316 --> 00:22:59,618 मैं इसे लोगों को खुश करके करता हूं। 231 00:22:59,703 --> 00:23:02,320 मैं आपको खुश करना चाहता हूं, वेला। 232 00:23:02,456 --> 00:23:05,657 आपका नाम यही है ना? 233 00:23:05,742 --> 00:23:08,043 (दूसरे से टकराए) यह सब ठीक है। 234 00:23:08,162 --> 00:23:11,296 मुझे पता है तुम कौन हो और तुमने क्या किया है 235 00:23:13,067 --> 00:23:14,366 आपने बहुत कुछ किया है। 236 00:23:14,451 --> 00:23:17,012 आपने त्याग किया है एक कारण के लिए आपका शरीर, 237 00:23:17,037 --> 00:23:20,372 जो कि अधिकांश लोगों से अधिक है। 238 00:23:20,517 --> 00:23:23,635 और आपने मदद की है द हार्न्स ऑफ़ संस 239 00:23:23,660 --> 00:23:26,522 हत्या अनसुनी और दूसरा संस। 240 00:23:26,547 --> 00:23:29,881 अनसुनी और दूसरी संस विदेशी सैनिक हैं 241 00:23:29,967 --> 00:23:32,000 एक विदेशी रानी द्वारा यहां लाया गया 242 00:23:32,086 --> 00:23:34,803 हमारे शहर और हमारे इतिहास को नष्ट करने के लिए। 243 00:23:34,922 --> 00:23:37,756 मै समझता हुँ। 244 00:23:37,841 --> 00:23:40,509 खैर, यह सही समझ में आता है 245 00:23:40,594 --> 00:23:43,345 अपने दृष्टिकोण से। 246 00:23:43,430 --> 00:23:47,232 मेरा एक अलग है परिप्रेक्ष्य, बिल्कुल। 247 00:23:47,317 --> 00:23:50,769 मुझे लगता है कि यह महत्वपूर्ण है कि आप कोशिश करें मेरे दृष्टिकोण से चीजों को देखने के लिए 248 00:23:50,904 --> 00:23:53,271 जैसा मैं कोशिश करूंगा उन्हें आप से देखने के लिए। 249 00:23:53,357 --> 00:23:55,574 क्योंकि वही एकमात्र रास्ता है 250 00:23:55,659 --> 00:23:58,577 कि मैं तुम्हें और डोम को खुश कर सकूं। 251 00:24:01,665 --> 00:24:05,450 इस तरह से आप इसे उच्चारण करते हैं-- डोम? 252 00:24:05,586 --> 00:24:08,587 मुझे डर है कि मैं वास्तव में नहीं हूं भाषा बोलें। 253 00:24:10,124 --> 00:24:12,007 इतना सुंदर लड़का। 254 00:24:12,126 --> 00:24:15,627 वो बड़ी, भूरी आँखें। अच्छा महिलाओं को दूर रखने का भाग्य। 255 00:24:15,763 --> 00:24:19,881 हाँ, तुम सच हो मुक्तिदाता, आप नहीं हैं? 256 00:24:19,967 --> 00:24:22,851 आप मुझे प्रताड़ित नहीं करेंगे, तुम सिर्फ मेरे बेटे को धमकी दोगे। 257 00:24:22,970 --> 00:24:25,387 बच्चे निर्दोष हैं। 258 00:24:26,440 --> 00:24:28,640 मैंने उन्हें कभी चोट नहीं पहुंचाई है। 259 00:24:28,725 --> 00:24:31,059 आपका लड़का तत्काल खतरे में नहीं है, 260 00:24:31,145 --> 00:24:32,727 यह मैं तुम्हारी कसम खाता हूं। 261 00:24:34,698 --> 00:24:36,615 लेकिन हमारे बीच, प्रिय, 262 00:24:36,700 --> 00:24:39,818 आपने हत्या करने के लिए कुछ किया है रानी के सैनिक। 263 00:24:39,953 --> 00:24:42,487 जुर्माना हम दोनों जानते हैं उस अपराध के लिए। 264 00:24:47,628 --> 00:24:51,296 कैसे होगा गरीब डोम उसकी माँ के बिना? 265 00:24:51,381 --> 00:24:53,415 और उसकी सांस लेने की समस्या के साथ। 266 00:24:53,500 --> 00:24:55,834 अगर मैं आपको कुछ भी बताऊं, वे मुझे मार डालेंगे। 267 00:24:55,969 --> 00:24:58,136 इसलिए या तो तुम मुझे मार दो या वे कर देंगे। 268 00:24:58,222 --> 00:25:01,756 हां, आपके नजरिए से, यह एक समस्या है। 269 00:25:03,310 --> 00:25:05,343 एक तीसरा विकल्प है, यद्यपि। 270 00:25:05,429 --> 00:25:08,647 एक जहाज कल पेंटोस के लिए रवाना हुआ। 271 00:25:08,732 --> 00:25:13,351 मैं पहले से ही पैसेज बुक कर चुका हूं एक महिला और उसका जवान बेटा। 272 00:25:13,487 --> 00:25:16,905 मैं भी बैग में फेंक दूंगा फिर से शुरू करने में आपकी मदद करने के लिए चांदी। 273 00:25:17,024 --> 00:25:18,773 हालांकि मुझे डर है कि हमें पूछना पड़ेगा 274 00:25:18,859 --> 00:25:22,577 हमारे चमड़े का एक पहने दोस्तों इसे वापस ले जाने में। 275 00:25:22,696 --> 00:25:24,362 मेरे लिए बहुत भारी है। 276 00:25:25,749 --> 00:25:27,616 नाव भोर में रवाना होती है। 277 00:25:27,701 --> 00:25:30,502 अब आपको फैसला करने की जरूरत है। 278 00:25:30,587 --> 00:25:33,371 आपके और डॉम के लिए एक नया जीवन 279 00:25:33,457 --> 00:25:35,090 या ... 280 00:25:51,141 --> 00:25:52,941 इंतजार करने के दौरान हमें क्या करना चाहिए? 281 00:25:53,060 --> 00:25:54,860 समय बीतने के लिए, हमें क्या करना चाहिए? 282 00:25:54,945 --> 00:25:57,279 हमें किस बारे में बात करनी चाहिए? 283 00:25:59,616 --> 00:26:01,399 आप 19 भाषाएं बोलते हैं। 284 00:26:01,485 --> 00:26:04,819 आपको कभी-कभार कुछ का उपयोग करना चाहिए उनमें से चीजों के बारे में बात करने के लिए। 285 00:26:04,905 --> 00:26:08,156 आप दो, आप एक महान खर्च करते हैं एक साथ समय का सौदा। 286 00:26:08,242 --> 00:26:11,409 आप क्या बात कर रहे होंगे के बारे में अगर मैं यहाँ नहीं थे? 287 00:26:12,496 --> 00:26:14,462 गश्ती। 288 00:26:14,581 --> 00:26:17,215 जब मैं गश्त पर जा रहा हूं अनसुनी के साथ। 289 00:26:17,301 --> 00:26:19,885 हम गश्त पर क्या देखते हैं। 290 00:26:19,970 --> 00:26:21,920 जिसे हमने गश्त पर कैद किया। 291 00:26:22,005 --> 00:26:24,472 अच्छी बात है। वह बहुत अच्छा है। 292 00:26:26,593 --> 00:26:28,977 लेकिन वह एक रिपोर्ट है। 293 00:26:29,096 --> 00:26:31,263 मैं और सोच रहा था एक बातचीत का। 294 00:26:31,398 --> 00:26:34,432 एक बुद्धिमान व्यक्ति ने एक बार कहा था दुनिया का सच्चा इतिहास 295 00:26:34,518 --> 00:26:37,936 महान का इतिहास है सुरुचिपूर्ण कमरों में बातचीत। 296 00:26:38,021 --> 00:26:39,938 यह किसने कहा? 297 00:26:40,023 --> 00:26:42,407 मेरे। 298 00:26:42,492 --> 00:26:44,442 अभी। 299 00:26:50,784 --> 00:26:53,034 सब ठीक है, कोई बातचीत नहीं। 300 00:26:53,120 --> 00:26:55,003 चलो एक खेल खेलते है। 301 00:26:57,874 --> 00:26:59,735 आप खेल नहीं खेलते हैं, आप में से कोई एक, कभी? 302 00:26:59,760 --> 00:27:01,069 खेल बच्चों के लिए हैं। 303 00:27:01,094 --> 00:27:02,711 Missandei: मेरे गुरु Kraznys 304 00:27:02,796 --> 00:27:04,750 कभी-कभी हमें खेल खेलते थे। 305 00:27:04,775 --> 00:27:06,798 वहाँ, यह एक शुरुआत है। 306 00:27:06,934 --> 00:27:10,602 - केवल लड़कियां। - नहीं नहीं नहीं। 307 00:27:10,687 --> 00:27:12,637 नहीं कि। बिल्कुल नहीं। 308 00:27:14,024 --> 00:27:16,274 मासूम खेल। मजेदार खेल। 309 00:27:16,360 --> 00:27:17,859 पीने का खेल। 310 00:27:17,978 --> 00:27:20,145 Missandei: हम नहीं पीते। 311 00:27:20,280 --> 00:27:22,280 जब तक आप करेंगे। 312 00:27:23,754 --> 00:27:25,921 ठीक है। पीना नहीं। 313 00:27:25,946 --> 00:27:27,786 हम बिना पीए खेल सकते हैं। 314 00:27:27,871 --> 00:27:30,132 यह एक अद्भुत खेल है। मैंने इसका आविष्कार किया। 315 00:27:30,157 --> 00:27:31,656 यहां देखिए यह कैसे काम करता है। 316 00:27:31,742 --> 00:27:33,802 मैं आपके अतीत के बारे में एक बयान देता हूं। 317 00:27:33,827 --> 00:27:35,460 अगर मैं गलत हूं, तो मैं पीता हूं। 318 00:27:35,545 --> 00:27:38,663 और अगर मैं सही हूँ - 319 00:27:38,749 --> 00:27:42,167 शायद हम बिना पीए नहीं खेल सकते। 320 00:27:42,252 --> 00:27:43,835 (दरवाजा खुलता है) 321 00:27:43,920 --> 00:27:46,388 ओह, आपने अपना समय लिया। 322 00:27:46,506 --> 00:27:48,473 माफ़ कीजिये। 323 00:27:48,558 --> 00:27:52,287 मैं यह जानने में व्यस्त था कि कौन फंड करता है द हार्न्स ऑफ़ संस। 324 00:27:52,312 --> 00:27:54,346 - कुछ चीजें जो आप जल्दी नहीं कर सकते। - तुमने ढूंढ लिया? 325 00:27:54,431 --> 00:27:56,564 द गुड मास्टर्स ऑफ एस्ट्रेप 326 00:27:56,683 --> 00:27:58,850 और वाईनकाई के समझदार परास्नातक। 327 00:27:58,935 --> 00:28:01,936 उनकी मदद से Volantis में दोस्त। 328 00:28:02,022 --> 00:28:03,488 Tyrion: आप देखते हैं? 329 00:28:03,573 --> 00:28:06,074 तुम भी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है स्थानीय विद्रोह के बारे में। 330 00:28:06,193 --> 00:28:07,803 हमें केवल चिंता करनी है 331 00:28:07,828 --> 00:28:10,028 तीन अमीर विदेशी इसके लिए भुगतान करने वाले शहर। 332 00:28:10,113 --> 00:28:11,746 हमने एक बार Astapor और Yunkai को जीत लिया। 333 00:28:11,865 --> 00:28:13,698 हम इसे फिर से करेंगे और मास्टर्स निष्पादित करें। 334 00:28:13,784 --> 00:28:17,202 अगर अनसाल्टेड मार्च करने के लिए भाप और Yunkai को फिर से मिलाएं, 335 00:28:17,287 --> 00:28:18,787 जो बचाव करने के लिए रहेगा Meereen के मुक्त लोग? 336 00:28:18,872 --> 00:28:21,423 अगर हम उनसे नहीं लड़ते हैं, हम उन्हें कैसे रोक सकते हैं? 337 00:28:21,541 --> 00:28:23,208 हम नहीं कर सकते। 338 00:28:23,343 --> 00:28:26,094 मास्टर्स केवल एक ही भाषा बोलते हैं। 339 00:28:26,213 --> 00:28:27,879 उन्होंने कई सालों तक मुझसे यह बात की। 340 00:28:27,964 --> 00:28:29,714 मैं इसे बेहतर जानता हूं मेरी मातृभाषा से। 341 00:28:29,850 --> 00:28:33,518 अगर हम चाहते हैं कि वे हमें सुनें, हम यह उन्हें वापस बोलना चाहिए। 342 00:28:33,603 --> 00:28:35,770 यह आखिरी हो सकता है बात वे कभी सुनते हैं। 343 00:28:35,889 --> 00:28:37,939 आप सही हो सकते हैं। 344 00:28:38,058 --> 00:28:40,025 ग्रे कीड़ा: तो हम उनसे लड़ेंगे? 345 00:28:40,110 --> 00:28:42,060 - संभवतः। - संभवतः? 346 00:28:42,145 --> 00:28:45,063 यह एक वार्तालाप है। 347 00:28:45,148 --> 00:28:47,449 मुझे बताओ, अपने छोटे से कर सकते हैं पक्षियों को एक संदेश मिलता है 348 00:28:47,567 --> 00:28:50,785 अस्थमा के अच्छे स्वामी के लिए, Yunkai की समझदार मास्टर्स, 349 00:28:50,904 --> 00:28:53,455 और वोलेंटिस के परोपकारी दास? 350 00:28:53,573 --> 00:28:56,207 बेशक। पुरुष चंचल हो सकते हैं, 351 00:28:56,293 --> 00:28:59,411 लेकिन पक्षियों पर मुझे हमेशा भरोसा है। 352 00:28:59,546 --> 00:29:01,830 (बच्चे चुपचाप बातें करते हैं) 353 00:29:05,752 --> 00:29:08,636 आपकी आंख ज्यादा अच्छी दिखती है, आर्थर। 354 00:29:08,755 --> 00:29:10,088 आपकी माँ का जबड़ा कैसा है? 355 00:29:10,173 --> 00:29:11,723 बेहतर। 356 00:29:11,808 --> 00:29:13,235 और आपके पिता? 357 00:29:13,260 --> 00:29:15,727 उसे किसी ने नहीं देखा। 358 00:29:15,812 --> 00:29:17,095 और कोई करेगा भी नहीं। 359 00:29:17,180 --> 00:29:18,813 बल्कि अच्छी तरह से काम किया। 360 00:29:18,932 --> 00:29:20,932 क्या भगवान वारिस कभी वापस आएंगे? 361 00:29:21,068 --> 00:29:23,101 मुझे ऐसा नहीं लगता। 362 00:29:23,236 --> 00:29:25,019 क्या तुम उसे याद करते हो? 363 00:29:25,105 --> 00:29:27,689 वह अच्छा था। 364 00:29:27,774 --> 00:29:30,108 उसने हमें अपने छोटे पक्षियों को बुलाया। 365 00:29:30,193 --> 00:29:31,776 उसने हमें मिठाई दी। 366 00:29:34,030 --> 00:29:36,748 यह हास्यास्पद है कि आपको इसका उल्लेख करना चाहिए। 367 00:29:38,502 --> 00:29:42,454 लगता है कि मैं आज क्या खोजने के लिए हुआ। 368 00:29:42,539 --> 00:29:46,124 डोर्न से कैंडिड प्लम। 369 00:29:47,511 --> 00:29:49,594 (हस रहा) 370 00:29:49,679 --> 00:29:51,796 अब याद है, अगर आपका कोई दोस्त 371 00:29:51,932 --> 00:29:55,133 मिठाई की तरह या मदद की ज़रूरत है, वे हमेशा मेरे पास आ सकते हैं। 372 00:29:55,268 --> 00:29:59,637 बदले में मुझे जो चाहिए वो सब फुसफुसा रहा है। 373 00:29:59,773 --> 00:30:02,023 (दरवाजा खुलता है) 374 00:30:07,114 --> 00:30:08,897 Qyburn: डरने की कोई जरूरत नहीं। 375 00:30:08,982 --> 00:30:10,899 यह सर्ग ग्रेगर है। 376 00:30:10,984 --> 00:30:13,234 वह मेरे सभी दोस्तों के साथ दोस्त हैं। 377 00:30:19,075 --> 00:30:20,792 अभी साथ चलो। 378 00:30:25,749 --> 00:30:27,465 वैरी के छोटे पक्षी? 379 00:30:27,551 --> 00:30:29,050 तुम्हारे छोटे पक्षी अब, तुम्हारी कृपा। 380 00:30:29,169 --> 00:30:31,085 आपने उसके साथ क्या किया? 381 00:30:31,171 --> 00:30:32,837 मैं सक्षम नहीं है एक स्पष्ट जवाब पाने के लिए। 382 00:30:32,973 --> 00:30:35,006 ओह, बहुत सी बातें। 383 00:30:35,091 --> 00:30:36,591 क्या वह समझता है कि हम क्या कह रहे हैं? 384 00:30:36,676 --> 00:30:38,927 मेरा मतलब है, हद तक वह कभी समझ में आया 385 00:30:39,012 --> 00:30:41,262 पूर्ण वाक्य पहली जगह में। 386 00:30:43,016 --> 00:30:45,150 वह काफी अच्छी तरह से समझता है। 387 00:30:45,235 --> 00:30:47,268 तो उसे बताओ कि सेप्ट में मार्च करो 388 00:30:47,354 --> 00:30:49,988 और उच्च गौरैया को कुचलने तरबूज की तरह सिर। 389 00:30:50,073 --> 00:30:53,491 हाई स्पैरो में सैकड़ों हैं विश्वास मिलिटेंट ने उसे घेर लिया। 390 00:30:53,577 --> 00:30:55,860 सर्ग ग्रेगर उन सभी का सामना नहीं कर सकता। 391 00:30:55,946 --> 00:30:57,862 और उसे नहीं करना पड़ेगा। 392 00:30:57,998 --> 00:30:59,998 उसे केवल एक का सामना करना पड़ेगा। 393 00:31:02,118 --> 00:31:04,536 विश्वास को समतल किया गया है आधिकारिक शुल्क अभी तक? 394 00:31:04,621 --> 00:31:06,287 अभी नहीं। 395 00:31:06,373 --> 00:31:09,541 यह मुकाबला से एक परीक्षण है मैं देखने के लिए उत्सुक हूं। 396 00:31:09,676 --> 00:31:11,543 शहर में मत रोको। 397 00:31:11,678 --> 00:31:13,962 मुझे डॉर्न में छोटे पक्षी चाहिए, 398 00:31:14,047 --> 00:31:16,714 हाईगार्डन में, उत्तर में। 399 00:31:16,850 --> 00:31:19,884 अगर कोई योजना बना रहा है हमारे नुकसान उनके लाभ, 400 00:31:20,020 --> 00:31:21,853 मैं यह सुनना चाहता हूँ। 401 00:31:21,938 --> 00:31:24,556 अगर कोई रानी पर हंस रहा है 402 00:31:24,641 --> 00:31:27,275 जो नग्न होकर चला गलियों में ढकी सड़कें, 403 00:31:27,394 --> 00:31:29,143 मै सुन्ना चाहता हु। 404 00:31:29,229 --> 00:31:32,030 मैं जानना चाहता हूं कि वे कौन हैं। 405 00:31:32,115 --> 00:31:34,232 मैं जानना चाहता हूं कि वे कहां हैं। 406 00:31:40,584 --> 00:31:43,552 पाइसेले: भगवान के रूप में बुरा वैरी थी, क्यबर्न बदतर है। 407 00:31:43,577 --> 00:31:45,960 मैंने उन्हें सब बता दिया। मैंने उन्हें बताया। 408 00:31:46,079 --> 00:31:47,962 वह घमंडी है, खतरनाक है। 409 00:31:48,081 --> 00:31:51,082 आप बाहर नहीं फेंके जाते हैं अच्छे कारण के बिना गढ़। 410 00:31:51,218 --> 00:31:52,917 - और किसी ने मेरी सलाह नहीं सुनी। - (दरवाजा खुलता है) 411 00:31:53,053 --> 00:31:55,136 तो यहां हम हैं। 412 00:31:55,255 --> 00:31:57,555 और वह ग्रेगर क्लेगन के लिए क्या किया है 413 00:31:57,641 --> 00:31:59,591 एक घृणा है। 414 00:31:59,676 --> 00:32:02,760 हमने इस प्रयोग को कभी मंजूरी नहीं दी। 415 00:32:02,896 --> 00:32:05,430 मुझे लगता है कि यह एक के लिए होगा हमारे हित में हो 416 00:32:05,565 --> 00:32:07,232 जानवर का भाग्य है - 417 00:32:10,487 --> 00:32:11,986 (farts) 418 00:32:12,105 --> 00:32:14,606 - क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं? - तुम यहाँ क्यों हो? 419 00:32:14,741 --> 00:32:17,108 - मेरी माँ-- - मुझे आमंत्रित किया गया था, मेरे प्रिय, 420 00:32:17,193 --> 00:32:19,861 कई से निपटने में मदद करने के लिए परेशान करने वाले मुद्दे, 421 00:32:19,946 --> 00:32:22,280 जैसे कि रानी का कारावास। 422 00:32:22,365 --> 00:32:24,782 इसे ऊपर लाने के लिए धन्यवाद। 423 00:32:24,918 --> 00:32:28,620 पिछली बार जब हमने संबोधित किया था तो यह अच्छी तरह से है गालियाँ मैंने सहन कीं। 424 00:32:28,705 --> 00:32:30,922 मार्गरी रानी है। 425 00:32:31,007 --> 00:32:32,790 तुम रानी नहीं हो 426 00:32:32,876 --> 00:32:34,926 क्योंकि आप नहीं हैं राजा से शादी। 427 00:32:35,011 --> 00:32:36,711 मैं इन चीजों की सराहना करता हूं 428 00:32:36,796 --> 00:32:40,431 थोड़ा भ्रमित हो सकते हैं आपके परिवार में। 429 00:32:40,517 --> 00:32:42,684 यह एक छोटी परिषद की बैठक है। 430 00:32:42,802 --> 00:32:44,936 आपका कोई पद नहीं है छोटी परिषद में। 431 00:32:45,021 --> 00:32:46,804 मैं लॉर्ड कमांडर हूं किंग्सगार्ड की। 432 00:32:46,890 --> 00:32:48,330 किंग्सगार्ड के लॉर्ड कमांडर 433 00:32:48,441 --> 00:32:50,141 एक स्थिति है छोटी परिषद में। 434 00:32:50,277 --> 00:32:52,810 ग्रैंड मेस्टर पाइसेले, होगा आप उस कथन को मंजूरी देते हैं? 435 00:32:52,896 --> 00:32:54,979 खैर, उम ... 436 00:32:55,115 --> 00:32:58,066 मैं कहूंगा कि Ser Gerold Hightower 437 00:32:58,151 --> 00:33:00,234 मैड किंग की परिषद में एक सीट थी। 438 00:33:00,320 --> 00:33:02,904 बेशक, वह पागल राजा था। 439 00:33:02,989 --> 00:33:04,622 राजा रॉबर्ट ने चीजों को अलग तरह से देखा। 440 00:33:04,708 --> 00:33:06,407 - और राजा-- - (जोर से) 441 00:33:09,713 --> 00:33:12,547 Myrcella की मौत के बारे में क्या है, अंकल? 442 00:33:12,666 --> 00:33:14,832 क्या आप विचार करते हैं? अपने खून की हत्या 443 00:33:14,918 --> 00:33:16,918 एक परेशानी मुद्दा? 444 00:33:17,003 --> 00:33:18,947 वही महिलाएं जिन्होंने Myrcella की हत्या की 445 00:33:18,972 --> 00:33:21,422 हाउस मार्टेल को उखाड़ फेंका और डोर्न का नियंत्रण ले लिया। 446 00:33:21,508 --> 00:33:23,224 हमें चर्चा के लिए बहुत कुछ मिला है। 447 00:33:23,343 --> 00:33:25,727 हम सब एक साथ। 448 00:33:25,845 --> 00:33:29,514 और जैसा आप देख रहे हैं वैसा हम नहीं कर सकते छोड़िए, हम सबसे अच्छे से मिलते हैं। 449 00:33:31,685 --> 00:33:34,185 नहीं, हम आपको नहीं छोड़ सकते। 450 00:33:34,321 --> 00:33:37,405 और आप हमें नहीं रोक सकते। 451 00:33:37,524 --> 00:33:41,109 जब तक आप नहीं करेंगे वह चीज हम सबकी हत्या कर देती है। 452 00:34:06,386 --> 00:34:09,303 - (दरवाजा खुलता है) - (कवच झुनझुना) 453 00:34:22,485 --> 00:34:24,318 (हाँफ्ते) आपकी कृपा। 454 00:34:24,404 --> 00:34:27,572 मेरी माँ उसे देखना पसंद करेगी बेटी की अंतिम विश्राम स्थली। 455 00:34:27,707 --> 00:34:30,241 आई एम सॉरी, योर ग्रेस। 456 00:34:30,377 --> 00:34:32,243 यह संभव नहीं है। अभी नहीं। 457 00:34:32,328 --> 00:34:33,995 यह कब संभव होगा? 458 00:34:34,080 --> 00:34:36,414 जब वह अपने पापों के लिए पूरी तरह से प्रायश्चित कर लेती है। 459 00:34:36,466 --> 00:34:39,083 आपने उसके बाल काट दिए और उसे नंगा कर दिया 460 00:34:39,169 --> 00:34:41,586 सड़क के रस्ते पूरे शहर के सामने। 461 00:34:41,721 --> 00:34:43,388 यह पूर्ण प्रायश्चित नहीं था? 462 00:34:43,473 --> 00:34:45,256 नहीं। 463 00:34:45,308 --> 00:34:48,476 उसे मुकदमा चलाना चाहिए सात सेप्टन से पहले 464 00:34:48,595 --> 00:34:50,728 इसलिए हम सच सीख सकते हैं उसके पापों की हद। 465 00:34:50,814 --> 00:34:54,982 मैं चाहता हूं कि तुम उसे देखने दो Myrcella की आरामगाह। 466 00:34:55,101 --> 00:34:56,651 मैं राजा हूँ। 467 00:34:56,770 --> 00:34:58,236 तुम हो। 468 00:35:00,273 --> 00:35:02,106 और आपका क्या मतलब है? 469 00:35:02,242 --> 00:35:03,608 इसका मेरे लिए बहुत बड़ा मतलब है। 470 00:35:03,693 --> 00:35:05,610 मुकुट और विश्वास 471 00:35:05,695 --> 00:35:07,829 दुनिया के जुड़वां स्तंभ हैं। 472 00:35:07,947 --> 00:35:09,947 क्या आप जानते हैं कि मुझे किसने कहा है? 473 00:35:11,428 --> 00:35:12,761 आपकी मां। 474 00:35:12,786 --> 00:35:15,286 मेरी माँ जो अशुद्ध है? 475 00:35:15,371 --> 00:35:19,340 मेरी माँ को अभी भी प्रायश्चित करने की ज़रूरत है सब के बाद आप उसे के माध्यम से रखा है? 476 00:35:38,061 --> 00:35:41,362 कैसा लगता है माँ सबसे पहले हमारे पास आया था? 477 00:35:42,365 --> 00:35:44,148 कैसे पुरुष और महिलाएं 478 00:35:44,284 --> 00:35:47,735 पहले महसूस करने आओ माँ की उपस्थिति, हम्म? 479 00:35:49,155 --> 00:35:50,955 यह उनकी अपनी माताओं के माध्यम से था। 480 00:35:53,660 --> 00:35:57,044 असत्य की बड़ी बात है Cersei में। आप जानते हैं कि। 481 00:35:57,163 --> 00:36:01,332 लेकिन जब वह आप की बात करती है, तो माँ का प्यार इसे बखूबी निभा देता है। 482 00:36:03,386 --> 00:36:06,337 आपके लिए उसका प्यार अधिक वास्तविक है 483 00:36:06,422 --> 00:36:08,339 इस दुनिया में और कुछ नहीं 484 00:36:08,424 --> 00:36:11,425 क्योंकि यह नहीं है इस दुनिया से आते हैं। 485 00:36:11,511 --> 00:36:13,478 लेकिन आप जानते हैं कि 486 00:36:13,563 --> 00:36:16,180 आपने इसे महसूस किया है। 487 00:36:16,266 --> 00:36:18,483 तुमने उसे देखा है जब वह तुमसे बात करती है। 488 00:36:20,570 --> 00:36:22,353 हाँ। 489 00:36:22,438 --> 00:36:24,655 यह एक महान उपहार है। 490 00:36:24,741 --> 00:36:26,741 एक मैं कभी नहीं था। 491 00:36:28,361 --> 00:36:30,361 Envy। 492 00:36:30,497 --> 00:36:32,914 मेरे लिए एक और बात का प्रायश्चित करना। 493 00:36:34,367 --> 00:36:36,250 आपकी कृपा, क्या आप - क्या मैं? 494 00:36:36,369 --> 00:36:37,919 अगर आपको परेशानी ना हो तो? 495 00:36:38,037 --> 00:36:39,370 यह मेरा घुटना है। 496 00:36:39,455 --> 00:36:41,339 बेशक। 497 00:36:46,679 --> 00:36:50,548 जब तुम्हारी माँ प्रायश्चित की उसकी चाल, 498 00:36:50,683 --> 00:36:52,884 उसने आपको वापस पाने के लिए ऐसा किया। 499 00:36:52,969 --> 00:36:55,720 मुझे अभी भी समझ नहीं आ रहा है आप उसे क्यों रखना चाहते हैं 500 00:36:55,855 --> 00:36:57,605 से अधिक के माध्यम से वह पहले से ही स्थायी है। 501 00:36:57,724 --> 00:37:01,058 यह वह नहीं है जो मैं चाहता हूं। देवता यही चाहते हैं। 502 00:37:01,194 --> 00:37:03,778 वे अपनी पहचान बनाते हैं हमारे लिए और यह हमारे ऊपर है 503 00:37:03,897 --> 00:37:06,314 इसे स्वीकार या अस्वीकार करना। 504 00:37:08,401 --> 00:37:10,067 कृप्या। 505 00:37:15,408 --> 00:37:18,626 अगर हम सिर्फ और अच्छे हों, 506 00:37:18,745 --> 00:37:21,462 फिर हम इसे स्वीकार करते हैं, हम सभी, राजा भी। 507 00:37:21,581 --> 00:37:25,833 एक सच्चा नेता अपने आप को बचा लेता है सबसे बुद्धिमान वकील वह कर सकता है। 508 00:37:25,919 --> 00:37:28,386 और कोई भी देवताओं की तुलना में समझदार नहीं है। 509 00:37:30,924 --> 00:37:34,091 मेरे दादाजी ने एक बार कहा था कुछ समान। 510 00:37:34,227 --> 00:37:36,060 देवताओं के बारे में भाग को छोड़कर। 511 00:37:36,145 --> 00:37:40,064 देवताओं ने उसके माध्यम से काम किया वह इसे जानता था या नहीं। 512 00:37:41,317 --> 00:37:43,351 जैसा कि वे आपकी माँ के माध्यम से काम करते हैं। 513 00:37:45,605 --> 00:37:47,655 हम सभी में बहुत अच्छा है। 514 00:37:47,774 --> 00:37:51,442 मदद करने के लिए सबसे अच्छा हम कर सकते हैं एक दूसरे को बाहर लाने के लिए। 515 00:38:06,191 --> 00:38:08,108 (हाँफना) 516 00:38:12,298 --> 00:38:13,547 (हाँफना) 517 00:38:19,689 --> 00:38:21,472 तुम कौन हो? 518 00:38:21,557 --> 00:38:22,974 कोई नहीं। 519 00:38:23,059 --> 00:38:24,775 (ग्रन्ट्स) 520 00:38:24,861 --> 00:38:27,361 वेफ: आप कौन थे आपके यहां आने से पहले? 521 00:38:27,480 --> 00:38:29,113 आर्य: आर्य स्टार्क। 522 00:38:29,198 --> 00:38:30,982 (ग्रन्ट्स) 523 00:38:31,117 --> 00:38:33,651 कमर: मुझे इसके बारे में बताओ आर्य स्टार्क का परिवार। 524 00:38:33,786 --> 00:38:36,654 उसके पिता एडार्ड स्टार्क थे। 525 00:38:36,739 --> 00:38:39,290 उसकी माँ केली स्टार्क थी। 526 00:38:39,375 --> 00:38:42,710 उसकी एक बहन थी, संसा, 527 00:38:42,829 --> 00:38:44,712 और चार भाई। 528 00:38:48,885 --> 00:38:51,385 (हाँफने) 529 00:38:54,424 --> 00:38:56,173 तीन भाई। 530 00:38:56,309 --> 00:38:59,093 रॉब, ब्रान, रिकॉन। 531 00:39:01,064 --> 00:39:03,981 और एक सौतेला भाई जॉन। 532 00:39:05,151 --> 00:39:07,485 और वे अब कहां हैं? 533 00:39:07,570 --> 00:39:10,521 आर्य: वे मृत हो सकते हैं सभी के लिए एक लड़की जानता है। 534 00:39:12,692 --> 00:39:14,608 (Sniffs) 535 00:39:18,448 --> 00:39:20,698 (Sniffs) 536 00:39:20,833 --> 00:39:22,249 मुझे हाउंड के बारे में बताएं। 537 00:39:24,170 --> 00:39:25,870 आर्य: भी मृत। 538 00:39:36,049 --> 00:39:39,266 आर्य स्टार्क ने उसे मरने के लिए छोड़ दिया। वह अपनी सूची में था। 539 00:39:41,721 --> 00:39:44,855 वह अब अपनी सूची में नहीं था। 540 00:39:44,941 --> 00:39:46,691 उसने उसे उतार दिया था। 541 00:39:46,776 --> 00:39:50,861 क्यूं कर? क्या वह नहीं चाहती थी अब वह मर गया? 542 00:39:54,701 --> 00:39:56,951 आर्य: उसने किया और उसने नहीं किया। 543 00:40:00,456 --> 00:40:03,574 वह उलझन में लग रहा है। 544 00:40:08,247 --> 00:40:12,083 हाँ वह थी। 545 00:40:16,305 --> 00:40:19,056 आर्य पर और कौन था स्टार्क की मज़ेदार छोटी सूची? 546 00:40:19,142 --> 00:40:22,143 - (कराहना) - आर्य: Cersei Lannister। 547 00:40:23,730 --> 00:40:24,895 ग्रेगर क्लेग्ने। 548 00:40:26,816 --> 00:40:28,232 वाल्डर फ्रे। 549 00:40:28,317 --> 00:40:30,151 (rustling) 550 00:40:31,988 --> 00:40:34,739 परित्यक्त: यह एक छोटी सूची है। 551 00:40:34,824 --> 00:40:36,824 (हाँफने) 552 00:40:38,611 --> 00:40:41,245 यह हर कोई नहीं हो सकता आप मारना चाहते हैं। 553 00:40:43,916 --> 00:40:46,534 क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप नहीं हैं किसी को भूल रहे हैं? 554 00:40:49,539 --> 00:40:52,623 आप कौन सा नाम लेंगे बोलने के लिए एक लड़की की तरह? 555 00:41:01,300 --> 00:41:03,884 (नारे) 556 00:41:28,578 --> 00:41:30,711 जाकेन: अगर कोई लड़की मुझे अपना नाम बताती है, तो 557 00:41:30,830 --> 00:41:33,214 मैं उसकी आंखें वापस दे दूंगा। 558 00:41:36,169 --> 00:41:38,135 एक लड़की का कोई नाम नहीं है। 559 00:41:41,841 --> 00:41:42,841 आइए। 560 00:42:16,375 --> 00:42:18,542 अगर लड़की सच में कोई नहीं है, 561 00:42:18,628 --> 00:42:21,045 उसे डरने की कोई बात नहीं है। 562 00:42:46,405 --> 00:42:48,539 तुम कौन हो? 563 00:42:51,911 --> 00:42:53,794 कोई नहीं। 564 00:42:57,333 --> 00:42:59,133 (घोड़ों की रानी) 565 00:43:03,389 --> 00:43:06,507 उमर्स हैं एक प्रसिद्ध वफादार घर। 566 00:43:06,592 --> 00:43:09,093 स्टार्क्स के प्रति वफादार। 567 00:43:09,178 --> 00:43:12,229 और तुम, भगवान कार्स्टार्क। 568 00:43:12,315 --> 00:43:15,099 आपके लोग रक्त को साझा करते हैं स्टार्क्स, वे नहीं है? 569 00:43:15,234 --> 00:43:17,851 लेकिन यहाँ हम हैं। वक्त बदलता है। 570 00:43:17,937 --> 00:43:20,271 जब मेरे पिता बने उत्तर के वार्डन, 571 00:43:20,356 --> 00:43:22,356 आपके घर ने मना कर दिया अपने बैनर गिरवी रखना। 572 00:43:22,441 --> 00:43:24,241 आपके पिता एक योनी थे। 573 00:43:27,446 --> 00:43:29,663 मेरे प्यारे पिता, द वार्डन-- 574 00:43:29,782 --> 00:43:32,917 आपके पिता एक योनी थे और इसीलिए तुमने उसे मार डाला। 575 00:43:33,002 --> 00:43:35,930 मैंने किया होगा मेरे पिता के लिए भी ऐसा ही है 576 00:43:35,955 --> 00:43:38,505 अगर उसने मुझे नहीं किया होता अपने दम पर मरने का एहसान। 577 00:43:38,624 --> 00:43:41,425 मेरे पिता को जहर दिया गया था हमारे दुश्मनों द्वारा। 578 00:43:41,510 --> 00:43:43,260 Mmm। 579 00:43:43,346 --> 00:43:46,630 तुम क्यों आए हो विंटरफेल, लॉर्ड उबर? 580 00:43:46,766 --> 00:43:50,601 हरामी जॉन स्नो ने एक सेना का नेतृत्व किया दीवार के बाहर जंगलीपन का। 581 00:43:50,686 --> 00:43:53,103 हम उत्तर की ओर दूर हैं आप में से कोई भी कमीने। 582 00:43:53,189 --> 00:43:56,473 वाइल्डलिंग में कमी आती है, हम हमेशा पहले उनसे लड़ना होगा। 583 00:43:56,559 --> 00:43:59,810 मुझे वाइल्डलिंग लड़ना पसंद है। जीवन भर ऐसा करता रहा। 584 00:43:59,895 --> 00:44:02,646 लेकिन उनमें से बहुत सारे हैं हमारे लिए अकेले पीछे हटना। 585 00:44:02,732 --> 00:44:05,616 तो अब आप मदद मांगने आए हैं? 586 00:44:05,701 --> 00:44:08,035 हमें एक दूसरे की मदद करने की जरूरत है। 587 00:44:08,154 --> 00:44:11,705 यह ठंडा हो जाता है, दूर है दक्षिण वाले बकरे चराते फिरेंगे। 588 00:44:11,824 --> 00:44:13,791 यहां पहुंचने के लिए उन्हें लंबा समय नहीं लगेगा। 589 00:44:13,876 --> 00:44:16,710 आपको लगता है कि जंगली जानवरों की भीड़ है विंटरफेल ले सकते हैं 590 00:44:16,829 --> 00:44:18,429 अगर उन्हें जॉन स्नो मिलता है उन्हें अग्रणी, शायद। 591 00:44:18,497 --> 00:44:20,965 वह इस जगह को जानता है पहले से कहीं बेहतर होगा। 592 00:44:24,086 --> 00:44:26,220 अपने बैनर हाउस बोल्टन को गिरवी रख दें। 593 00:44:26,339 --> 00:44:28,839 मेरी कसम खाओ उत्तर के वार्डन के रूप में 594 00:44:28,975 --> 00:44:31,475 और हम मिलकर लड़ेंगे कमीने को नष्ट करने के लिए 595 00:44:31,560 --> 00:44:33,060 और उसके सभी जंगली दोस्त। 596 00:44:33,179 --> 00:44:35,346 मैं तुम्हारे कमबख्त हाथ को नहीं चूम रहा हूँ। 597 00:44:35,481 --> 00:44:38,065 परंपरागत रूप से एक बैनरमैन अपने स्वामी के सामने घुटने टेक देता है। 598 00:44:38,184 --> 00:44:40,184 मैं ऐसा नहीं कर रहा हूं। 599 00:44:40,319 --> 00:44:43,237 मैं एक आदमी पर भरोसा क्यों करूंगा परंपरा का सम्मान कौन नहीं करेगा? 600 00:44:43,356 --> 00:44:46,190 आपके पिता ने परंपरा को सम्मानित किया। 601 00:44:46,275 --> 00:44:48,492 रॉब स्टार्क के लिए क्लाइन्ट। 602 00:44:48,577 --> 00:44:50,995 उसे उत्तर का राजा कहा जाता है। 603 00:44:51,080 --> 00:44:53,247 क्या रॉब स्टार्क सही थे अपने पिता पर भरोसा करना? 604 00:44:53,366 --> 00:44:55,165 तब प्रतीत होता है कि हम हैं एक गतिरोध के एक बिट पर। 605 00:44:55,251 --> 00:44:58,369 घुटना टेकना और कसम खाना। 606 00:44:58,504 --> 00:45:00,087 मुझे आपके लिए एक उपहार मिला है। 607 00:45:03,042 --> 00:45:05,793 एक लड़की, मुझे उम्मीद है। मुझे रेडहेड्स पसंद हैं। 608 00:45:05,878 --> 00:45:08,879 एक लड़की, ऐ। 609 00:45:08,964 --> 00:45:10,130 (हस रहा) 610 00:45:10,216 --> 00:45:12,266 एक जंगली एक। 611 00:45:19,942 --> 00:45:21,775 मुझे वे जंगली पसंद हैं। 612 00:45:22,862 --> 00:45:26,363 और लड़का, अच्छा और जवान। 613 00:45:26,449 --> 00:45:28,615 जिस तरह से कार्स्टार्क उन्हें पसंद करते हैं। 614 00:45:34,407 --> 00:45:35,906 यह कौन है? 615 00:45:35,991 --> 00:45:38,375 रिकन स्टार्क। 616 00:45:45,468 --> 00:45:47,751 मुझे कैसे पता चलेगा कि रिकॉन स्टार्क है? 617 00:46:18,451 --> 00:46:21,285 घर में स्वागत है, भगवान स्टार्क। 618 00:46:25,424 --> 00:46:27,374 (दरवाजे पर तेज़ करना) 619 00:46:32,765 --> 00:46:34,515 यह समय है। 620 00:47:11,921 --> 00:47:15,005 यदि आपके पास कोई अंतिम है शब्द, अब समय है। 621 00:47:15,141 --> 00:47:17,391 आपको जीवित नहीं होना चाहिए। 622 00:47:17,510 --> 00:47:19,426 यह सही नहीं है। 623 00:47:20,596 --> 00:47:22,396 न ही मुझे मार रहा था। 624 00:47:26,735 --> 00:47:29,353 मेरी माँ अभी भी व्हाइट हार्बर में रहते हैं। 625 00:47:29,488 --> 00:47:31,355 क्या आप उसे लिख सकते हैं? 626 00:47:31,490 --> 00:47:33,774 उसे बताओ मैं मर गया जंगली लड़ रहे हैं। 627 00:47:42,201 --> 00:47:45,919 मेरे पास एक विकल्प था, लॉर्ड कमांडर। 628 00:47:46,038 --> 00:47:50,007 आपके साथ विश्वासघात या विश्वासघात रात की घड़ी। 629 00:47:50,092 --> 00:47:53,177 आप की एक सेना ले आए हमारी भूमि में जंगलीपन। 630 00:47:55,047 --> 00:47:57,881 हत्यारों और हमलावरों की एक सेना। 631 00:47:58,017 --> 00:48:01,718 अगर मुझे यह सब करना पड़ा यह जानकर कि मैं कहाँ समाप्त होऊंगा, 632 00:48:01,804 --> 00:48:05,222 मैं प्रार्थना करता हूं कि मैं बनाऊंगा फिर से सही विकल्प। 633 00:48:05,357 --> 00:48:07,391 मुझे यकीन है कि आप करेंगे, Ser Alliser। 634 00:48:07,476 --> 00:48:10,477 मैं लड़ी, मैं हार गई। 635 00:48:12,314 --> 00:48:14,231 अब मैं आराम करता हूं। 636 00:48:15,234 --> 00:48:19,152 लेकिन तुम, भगवान हिमपात, 637 00:48:19,238 --> 00:48:21,655 तुम लड़ोगे उनकी लड़ाई हमेशा के लिए। 638 00:49:21,550 --> 00:49:25,135 (घुट, हांफते हुए) 639 00:50:08,847 --> 00:50:10,764 हमें शवों को जलाना चाहिए। 640 00:50:12,267 --> 00:50:13,767 तुम्हे करना चाहिए। 641 00:50:22,528 --> 00:50:24,828 आप मुझे इसके साथ क्या करना चाहते हैं? 642 00:50:24,913 --> 00:50:26,613 इसे पहन लो। 643 00:50:26,699 --> 00:50:29,032 इसे जला दो। 644 00:50:29,118 --> 00:50:31,335 जो तुम्हे चाहिये। 645 00:50:31,420 --> 00:50:32,919 आपके पास कैसल ब्लैक है। 646 00:50:39,712 --> 00:50:41,928 मेरी घड़ी समाप्त हो गई है। 647 00:50:51,229 --> 00:51:01,842 हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार WEB- डीएल resync jaideejung007 द्वारा www.addic7ed.com 648 00:51:02,305 --> 00:51:08,448 बड़े पोकर तरस? अपनी आँखों को वीनोम पर दावत दें। $ 5 मिलियन GTD। AmericasCardroom.com 75947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.