Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,023 --> 00:00:13,724
(थीम संगीत वादन) i>
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
अपने उत्पाद या ब्रांड का विज्ञापन यहां करें
www.OpenSubtmarks.org से आज ही संपर्क करें
3
00:01:39,391 --> 00:01:50,321
हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार
WEB- डीएल resync jaideejung007 द्वारा
www.addic7ed.com
4
00:01:55,323 --> 00:01:58,291
(श्वास लेने वाला व्यक्ति) i>
5
00:02:02,130 --> 00:02:05,131
(श्वास जारी है)
6
00:02:15,477 --> 00:02:18,111
(गहरी साँस लेना)
7
00:02:34,262 --> 00:02:37,730
(भूत पुताई, कोड़े) i>
8
00:02:49,878 --> 00:02:52,996
(हांफते)
9
00:03:01,957 --> 00:03:04,374
आसान आसान।
10
00:03:04,459 --> 00:03:06,009
आसान।
11
00:03:12,550 --> 00:03:14,017
आप को क्या याद आता है?
12
00:03:21,026 --> 00:03:23,192
उन्होंने मुझे चाकू मार दिया।
13
00:03:27,475 --> 00:03:29,482
ऑली ...
14
00:03:31,286 --> 00:03:33,736
उसने मेरे दिल में चाकू रख दिया।
15
00:03:39,577 --> 00:03:41,961
मुझे यहां नहीं होना चाहिए।
16
00:03:43,798 --> 00:03:46,249
महिला आपको वापस ले आई।
17
00:03:46,334 --> 00:03:50,086
बाद में, उन्होंने तुम्हें चाकू मार दिया,
18
00:03:50,171 --> 00:03:52,338
आपके मरने के बाद, आप कहाँ गए थे?
19
00:03:52,474 --> 00:03:54,390
तुमने क्या देखा?
20
00:03:58,847 --> 00:04:00,647
कुछ भी तो नहीं।
21
00:04:03,568 --> 00:04:05,401
वहाँ कुछ भी नहीं था।
22
00:04:09,691 --> 00:04:12,492
प्रभु आपको दो
एक कारण के लिए वापस आ जाओ।
23
00:04:14,446 --> 00:04:17,080
स्टेनिस राजकुमार नहीं था
जो वादा किया गया था,
24
00:04:17,198 --> 00:04:18,781
लेकिन किसी को होना है
25
00:04:23,371 --> 00:04:25,505
क्या आप हमें एक पल दे सकते हैं?
26
00:04:46,061 --> 00:04:48,611
तुम मर चुके थे।
27
00:04:48,730 --> 00:04:50,396
और अब तुम नहीं हो।
28
00:04:51,900 --> 00:04:55,735
वह पूरी तरह से है
कमबख्त पागल, लगता है मुझे।
29
00:04:55,870 --> 00:04:58,287
केवल मैं कल्पना कर सकता हूं
यह आपको कैसा लगता है।
30
00:05:00,625 --> 00:05:02,959
मैंने वही किया जो मुझे सही लगा।
31
00:05:05,380 --> 00:05:07,080
और मैं इसके लिए हत्या कर दी गई।
32
00:05:07,215 --> 00:05:10,416
और अब मैं वापस आ गया हूं।
33
00:05:10,552 --> 00:05:11,918
क्यूं कर?
34
00:05:12,053 --> 00:05:13,636
मुझे नहीं पता।
35
00:05:13,755 --> 00:05:16,139
शायद हम कभी नहीं जान पाएंगे।
36
00:05:16,257 --> 00:05:18,224
क्या फर्क पड़ता है?
37
00:05:20,428 --> 00:05:21,978
तुम आगे बढ़ो।
38
00:05:23,765 --> 00:05:26,265
आप जितने लंबे समय तक लड़ सकते हैं।
39
00:05:26,401 --> 00:05:29,268
आप उतना ही सफाई करें
आप कर सकते हैं गंदगी के रूप में।
40
00:05:30,488 --> 00:05:32,321
मुझे नहीं पता कि ऐसा कैसे करना है।
41
00:05:34,159 --> 00:05:36,075
मुझे लगा कि मैंने किया है, लेकिन ...
42
00:05:39,998 --> 00:05:41,864
मैं असफल रहा।
43
00:05:44,619 --> 00:05:46,919
अच्छा।
44
00:05:47,005 --> 00:05:48,504
अब फिर से असफल हो जाओ।
45
00:05:56,014 --> 00:05:57,880
(दरवाजा खुलता है) i>
46
00:06:45,013 --> 00:06:47,263
उन्हें लगता है कि आप किसी तरह के भगवान हैं।
47
00:06:47,348 --> 00:06:50,183
वह आदमी जो मरे हुओं में से लौटा।
48
00:06:50,268 --> 00:06:51,851
मैं भगवान नहीं हूं।
49
00:06:51,936 --> 00:06:54,654
मुझे पता है कि।
50
00:06:56,191 --> 00:06:58,157
मैंने तुम्हारे पीकर देखा।
51
00:06:58,243 --> 00:07:01,160
भगवान किस तरह का होगा
एक चोंच है कि छोटा है?
52
00:07:01,246 --> 00:07:04,413
(दोनों चकली)
53
00:07:04,532 --> 00:07:06,582
(Winces)
54
00:07:19,214 --> 00:07:20,630
(Winces)
55
00:07:26,888 --> 00:07:29,472
तुम्हारी आँखें अभी भी भूरी हैं।
56
00:07:29,557 --> 00:07:31,357
क्या अब भी आप वहां हैं?
57
00:07:31,442 --> 00:07:33,359
मुझे ऐसा लगता है।
58
00:07:35,897 --> 00:07:38,564
मेरे शरीर को जलाने के लिए अभी रुक जाओ।
59
00:07:38,700 --> 00:07:40,816
(हंसते हुए)
60
00:07:40,902 --> 00:07:43,069
अजीब बात है।
61
00:07:45,073 --> 00:07:46,956
तुम्हें यकीन है कि अभी भी तुम वहाँ हो?
62
00:07:47,075 --> 00:07:49,075
(हंसते हुए)
63
00:07:49,160 --> 00:07:51,661
(गड़गड़ाहट दुर्घटनाग्रस्त)
64
00:08:10,098 --> 00:08:14,100
- (बकबक)
- (सैम ग्रंस)
65
00:08:18,439 --> 00:08:20,406
आप ठीक हैं?
66
00:08:20,491 --> 00:08:23,109
हाँ।
हाँ मैं ठीक हूँ।
67
00:08:26,164 --> 00:08:29,916
क्या मैंने कभी आपको बताया कि मैं इस्तेमाल किया था
समुद्र को देख कहा जाता था
68
00:08:30,001 --> 00:08:32,952
क्योंकि यह पानी के अलावा कुछ नहीं था
जहाँ तक आँख देख सकता था?
69
00:08:33,037 --> 00:08:34,337
मुझे ऐसा नहीं लगता।
70
00:08:34,455 --> 00:08:36,839
समुद्र देखो।
71
00:08:36,958 --> 00:08:39,759
वे अलग हैं,
लेकिन वे एक ही ध्वनि।
72
00:08:41,129 --> 00:08:42,845
हाँ, वे करते हैं।
73
00:08:42,964 --> 00:08:45,932
इससे पहले कि मैं सीखा था
कैसे पढ़ें, जाहिर है
74
00:08:49,137 --> 00:08:52,188
सैम, क्या आप बीमार होने जा रहे हैं?
75
00:09:06,955 --> 00:09:09,655
लंबा नहीं होगा।
हम जल्द ही दक्षिण में होंगे।
76
00:09:09,791 --> 00:09:11,824
मैं ओल्डटाउन देखने के लिए उत्साहित हूं।
77
00:09:11,909 --> 00:09:17,413
कैप्टन का कहना है कि यह सबसे अधिक है
Westeros में सुंदर शहर।
78
00:09:19,417 --> 00:09:20,916
क्या आप फिर से उल्टी करने जा रहे हैं?
79
00:09:21,002 --> 00:09:23,219
नहीं।
नहीं नहीं नहीं।
80
00:09:25,423 --> 00:09:27,506
गढ़ महिलाओं को स्वीकार नहीं करता है।
81
00:09:27,642 --> 00:09:30,676
के लिए जगह नहीं होगी
तुम वहाँ या लिटिल सैम के लिए।
82
00:09:30,812 --> 00:09:34,230
मैं कैसल ब्लैक में रहा।
वहां किसी भी महिला को अनुमति नहीं है।
83
00:09:34,349 --> 00:09:36,399
गढ़ काला नहीं है।
84
00:09:36,517 --> 00:09:39,902
मेरे पास जॉन स्नो नहीं है
या Maester Aemon
85
00:09:40,021 --> 00:09:42,822
नियमों को मोड़ने में मेरी मदद करने के लिए।
86
00:09:42,907 --> 00:09:44,740
मैं ओल्डटाउन में रहूंगा, फिर।
87
00:09:44,859 --> 00:09:46,525
अपने आप से?
88
00:09:46,611 --> 00:09:48,327
एक बच्चे के साथ और कोई पैसा नहीं?
89
00:09:49,580 --> 00:09:51,697
इसलिए अगर हम ओल्डटाउन नहीं जा रहे हैं,
90
00:09:51,783 --> 00:09:52,948
तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो?
91
00:09:54,369 --> 00:09:56,702
मेरे घर के लिए।
92
00:09:56,788 --> 00:09:58,037
हॉर्न हिल।
93
00:10:00,208 --> 00:10:02,625
मेरे पिताजी का--
अच्छा, मेरे पिता,
94
00:10:02,710 --> 00:10:06,295
लेकिन मेरी माँ एक दयालु महिला हैं
और मेरी बहन की प्यारी
95
00:10:06,381 --> 00:10:09,098
वे तुम दोनों का ख्याल रखेंगे।
96
00:10:10,385 --> 00:10:12,468
"जहाँ भी तुम जाओ,
मैं भी जाता हूं। "
97
00:10:12,553 --> 00:10:14,303
वही आपने कहा है। i>
98
00:10:30,705 --> 00:10:33,956
मैंने कहा कि क्योंकि मैं चाहता हूं
आप और लिटिल सैम सुरक्षित रहें।
99
00:10:34,075 --> 00:10:36,325
मुझे यही सब चाहिए था--
100
00:10:36,411 --> 00:10:39,962
एक नौकरानी बनने के लिए तो मैं कर सकता हूँ
समय आने पर जॉन की मदद करें
101
00:10:40,081 --> 00:10:41,714
तो आप सुरक्षित रहेंगे।
102
00:10:41,799 --> 00:10:43,416
हमें और दुनिया में हर किसी को।
103
00:10:43,501 --> 00:10:45,634
मुझे उनकी परवाह नहीं है।
104
00:10:45,753 --> 00:10:49,638
ठीक है, नहीं, मैं करता हूं, लेकिन मैं वास्तव में नहीं हूं।
105
00:10:50,842 --> 00:10:53,142
मुझे आपकी और उसकी परवाह है।
106
00:10:55,430 --> 00:10:57,596
मुझे पता है कि, सैम।
107
00:10:57,732 --> 00:10:59,932
और वह भी करता है।
108
00:11:03,154 --> 00:11:05,237
आप केवल वही हैं जो कभी है।
109
00:11:13,831 --> 00:11:16,449
अगर आपको लगता है कि यह सबसे अच्छा है,
110
00:11:16,534 --> 00:11:19,168
हमें तुम पर भरोसा है।
111
00:11:19,287 --> 00:11:22,171
मुझे अच्छा लगता अगर आप फेंक देते
मुझ पर कुछ और तूफान।
112
00:11:22,290 --> 00:11:25,758
मैं ऐसा कभी नहीं करूँगा
मेरे बेटे के पिता के लिए।
113
00:11:36,938 --> 00:11:38,771
(खांसी)
114
00:11:38,856 --> 00:11:42,024
(घोड़े का बच्चा
115
00:11:49,784 --> 00:11:52,234
(दूर के घोड़े की आवाज) i>
116
00:12:15,726 --> 00:12:18,060
(घोड़े की परित्याग) i>
117
00:12:23,351 --> 00:12:25,851
वे मेरे पिताजी हैं।
118
00:12:25,937 --> 00:12:28,354
उसके पास का आदमी है हावर्ड रीड,
119
00:12:28,439 --> 00:12:29,989
मीरा के पिता।
120
00:12:41,669 --> 00:12:43,536
सर् आर्थर डेने।
121
00:12:43,621 --> 00:12:45,754
द सोर्ड ऑफ द मॉर्निंग।
122
00:12:45,873 --> 00:12:48,624
पिता ने कहा कि वह सबसे अच्छा था
तलवारबाज उसने कभी देखा।
123
00:13:03,024 --> 00:13:04,773
लॉर्ड स्टार्क।
124
00:13:04,892 --> 00:13:08,060
मैंने त्रिशूल पर तुम्हारी तलाश की।
125
00:13:08,196 --> 00:13:10,145
हम वहां नहीं थे।
126
00:13:10,231 --> 00:13:11,814
आपका दोस्त सूदखोर
127
00:13:11,899 --> 00:13:14,900
के नीचे झूठ होगा
जमीन अगर हम थी।
128
00:13:14,986 --> 00:13:17,036
पागल राजा मर गया है।
129
00:13:17,121 --> 00:13:19,205
राहीगर जमीन के नीचे स्थित है।
130
00:13:19,290 --> 00:13:21,707
तुम वहाँ क्यों नहीं थे
अपने राजकुमार की रक्षा के लिए
131
00:13:21,792 --> 00:13:23,709
हमारे राजकुमार हमें यहां चाहते थे।
132
00:13:31,385 --> 00:13:33,085
मेरी बहन कहाँ है?
133
00:13:35,590 --> 00:13:38,390
मैं आपको शुभकामनाएं देता हूं
आने वाले युद्धों में।
134
00:13:45,349 --> 00:13:47,850
और अब यह शुरू होता है।
135
00:13:52,406 --> 00:13:54,440
नहीं।
136
00:13:54,575 --> 00:13:56,492
अब यह समाप्त होता है।
137
00:14:01,616 --> 00:14:02,665
(नारे)
138
00:14:02,783 --> 00:14:05,034
(हाँफ्ते)
139
00:14:10,341 --> 00:14:11,957
(नारे)
140
00:14:18,015 --> 00:14:20,466
(Gurgles)
141
00:15:02,977 --> 00:15:04,927
(हाँफ्ते)
142
00:15:33,707 --> 00:15:35,708
वह मेरे पिता से बेहतर है।
143
00:15:35,793 --> 00:15:37,343
बहुत बेहतर।
144
00:15:42,433 --> 00:15:44,383
लेकिन पिता ने उसे पीट दिया।
145
00:15:44,518 --> 00:15:46,552
क्या वह?
146
00:15:46,687 --> 00:15:48,637
मुझे पता है उसने किया था।
147
00:15:48,723 --> 00:15:50,389
एक हजार बार कहानी सुनी।
148
00:15:58,399 --> 00:16:01,066
(ग्रन्ट्स)
149
00:16:08,492 --> 00:16:10,325
उसने पीछे से उस पर वार किया।
150
00:16:25,092 --> 00:16:28,477
(महिला चीखती है) i>
151
00:16:28,596 --> 00:16:31,096
टावर में क्या है?
152
00:16:31,182 --> 00:16:32,898
एक दिन के लिए इतना ही काफी है।
153
00:16:32,983 --> 00:16:34,683
हम दूसरी बार फिर जाएँगे।
154
00:16:34,769 --> 00:16:37,352
- मैं देखना चाहता हूं कि वह कहां जा रही है।
- जाने का समय।
155
00:16:37,438 --> 00:16:38,821
(चीखना जारी है) i>
156
00:16:38,939 --> 00:16:40,105
पिता!
157
00:17:01,295 --> 00:17:03,512
(हाँफना)
158
00:17:06,550 --> 00:17:08,217
आपने ऐसा क्यों किया?
159
00:17:08,302 --> 00:17:10,385
मुझे वापस वहीं ले चलो।
मैं वापस जाना चाहता हूं।
160
00:17:10,471 --> 00:17:11,770
नहीं।
161
00:17:13,974 --> 00:17:16,358
- उसने मुझे सुना।
- शायद।
162
00:17:16,477 --> 00:17:19,778
- शायद उसने हवा सुनी हो।
- उसने मुझे सुना।
163
00:17:19,864 --> 00:17:22,865
अतीत पहले से ही लिखा है।
स्याही सूखी है।
164
00:17:22,983 --> 00:17:25,284
उस टॉवर में क्या है?
165
00:17:25,369 --> 00:17:26,702
मैं वहां वापस जाना चाहता हूं। i>
166
00:17:26,821 --> 00:17:29,571
मैंने आपको कई बार कहा है,
बहुत लंबा रहा
167
00:17:29,657 --> 00:17:32,124
तुम कहाँ नहीं हो
और तुम कभी नहीं लौटोगे।
168
00:17:32,209 --> 00:17:33,992
मैं क्यों लौटना चाहता हूं?
169
00:17:34,128 --> 00:17:35,878
तो मैं फिर से अपंग हो सकता हूं?
170
00:17:35,996 --> 00:17:38,413
इसलिए मैं बात कर सकता हूं
एक पेड़ में एक बूढ़े आदमी के लिए? i>
171
00:17:38,499 --> 00:17:40,549
आपको लगता है कि मैं बैठना चाहता था
1,000 साल से यहां
172
00:17:40,668 --> 00:17:42,501
दुनिया को दूर से देख रहा है
173
00:17:42,636 --> 00:17:44,002
जैसे-जैसे मेरे माध्यम से जड़ें बढ़ीं?
174
00:17:44,138 --> 00:17:45,804
तो आपने क्यों किया?
175
00:17:46,974 --> 00:17:48,674
मैं आपका इंतज़ार कर रहा था।
176
00:17:48,809 --> 00:17:50,559
मैं तुम नहीं बनना चाहता
177
00:17:50,678 --> 00:17:53,312
(हंसते हुए)
मैं तुम्हें दोष नहीं देता।
178
00:17:54,648 --> 00:17:56,849
तुम हमेशा के लिए यहाँ नहीं रहोगे।
179
00:17:56,984 --> 00:17:59,568
तुम एक वृद्ध आदमी नहीं हो जाओगे।
180
00:17:59,687 --> 00:18:02,104
लेकिन आपके जाने से पहले, i>
181
00:18:02,189 --> 00:18:05,190
तुम्हे जरूर सिखना चाहिए।
182
00:18:05,276 --> 00:18:07,109
क्या सीखना है?
183
00:18:07,194 --> 00:18:09,828
सब कुछ।
184
00:18:11,365 --> 00:18:13,365
(बकवास)
185
00:18:30,155 --> 00:18:34,321
_
186
00:19:09,074 --> 00:19:13,297
_
187
00:19:36,592 --> 00:19:37,910
_
188
00:19:49,055 --> 00:19:49,944
_
189
00:19:50,064 --> 00:19:51,348
_
190
00:19:51,468 --> 00:19:53,468
_
191
00:20:14,370 --> 00:20:15,889
_
192
00:20:16,009 --> 00:20:17,723
_
193
00:20:18,267 --> 00:20:19,872
_
194
00:20:19,992 --> 00:20:21,619
_
195
00:20:21,739 --> 00:20:25,086
_
196
00:20:25,942 --> 00:20:30,151
_
197
00:20:30,271 --> 00:20:32,672
_
198
00:20:32,792 --> 00:20:36,500
_
199
00:20:36,620 --> 00:20:38,673
_
200
00:20:38,793 --> 00:20:40,965
_
201
00:20:41,299 --> 00:20:45,745
_
202
00:20:49,134 --> 00:20:52,939
_
203
00:20:53,603 --> 00:20:56,308
_
204
00:21:01,181 --> 00:21:03,007
_
205
00:21:03,580 --> 00:21:06,446
_
206
00:21:06,566 --> 00:21:09,777
_
207
00:21:09,897 --> 00:21:12,069
_
208
00:21:12,189 --> 00:21:15,615
_
209
00:21:16,115 --> 00:21:18,156
_
210
00:21:18,765 --> 00:21:20,628
_
211
00:21:20,748 --> 00:21:24,782
_
212
00:21:24,902 --> 00:21:28,567
_
213
00:21:29,226 --> 00:21:33,209
_
214
00:21:34,653 --> 00:21:39,975
_
215
00:21:40,095 --> 00:21:43,725
_
216
00:21:44,472 --> 00:21:48,180
_
217
00:21:48,300 --> 00:21:54,196
_
218
00:22:03,513 --> 00:22:06,514
मुझे नहीं पता कि तुम कैसे खड़े हो
यह सब चमड़े में है।
219
00:22:13,690 --> 00:22:15,607
अगर हम कमरा ले सकते थे।
220
00:22:26,036 --> 00:22:28,737
तुम आज प्यारी लगती हो, मेरी प्यारी।
आपने सचमुच किया।
221
00:22:28,822 --> 00:22:33,030
आप उन सभी चरणों पर कैसे चढ़ गए
बिना पसीना बहाए।
222
00:22:33,127 --> 00:22:34,327
यदि आप मुझे प्रताड़ित करने जा रहे हैं,
223
00:22:34,378 --> 00:22:36,461
बस उन्हें वापस बुलाओ
और इसके साथ जाओ।
224
00:22:36,597 --> 00:22:38,630
मैं एक प्रतापी नहीं हूँ।
225
00:22:40,100 --> 00:22:43,518
हालाँकि ऐसा अक्सर होता है
लोग क्या पात्र हैं।
226
00:22:44,721 --> 00:22:47,472
और यह उत्तर प्रदान करता है।
227
00:22:47,558 --> 00:22:50,442
लेकिन वे आम तौर पर कर रहे हैं
गलत जवाब।
228
00:22:50,527 --> 00:22:54,029
मेरा काम सही जवाब ढूंढना है।
229
00:22:54,148 --> 00:22:56,231
क्या आप जानते हैं कि मैं ऐसा कैसे करता हूं?
230
00:22:56,316 --> 00:22:59,618
मैं इसे लोगों को खुश करके करता हूं।
231
00:22:59,703 --> 00:23:02,320
मैं आपको खुश करना चाहता हूं, वेला।
232
00:23:02,456 --> 00:23:05,657
आपका नाम यही है ना?
233
00:23:05,742 --> 00:23:08,043
(दूसरे से टकराए)
यह सब ठीक है।
234
00:23:08,162 --> 00:23:11,296
मुझे पता है तुम कौन हो
और तुमने क्या किया है
235
00:23:13,067 --> 00:23:14,366
आपने बहुत कुछ किया है।
236
00:23:14,451 --> 00:23:17,012
आपने त्याग किया है
एक कारण के लिए आपका शरीर,
237
00:23:17,037 --> 00:23:20,372
जो कि अधिकांश लोगों से अधिक है।
238
00:23:20,517 --> 00:23:23,635
और आपने मदद की है
द हार्न्स ऑफ़ संस
239
00:23:23,660 --> 00:23:26,522
हत्या अनसुनी
और दूसरा संस।
240
00:23:26,547 --> 00:23:29,881
अनसुनी और दूसरी
संस विदेशी सैनिक हैं
241
00:23:29,967 --> 00:23:32,000
एक विदेशी रानी द्वारा यहां लाया गया
242
00:23:32,086 --> 00:23:34,803
हमारे शहर और हमारे इतिहास को नष्ट करने के लिए।
243
00:23:34,922 --> 00:23:37,756
मै समझता हुँ।
244
00:23:37,841 --> 00:23:40,509
खैर, यह सही समझ में आता है
245
00:23:40,594 --> 00:23:43,345
अपने दृष्टिकोण से।
246
00:23:43,430 --> 00:23:47,232
मेरा एक अलग है
परिप्रेक्ष्य, बिल्कुल।
247
00:23:47,317 --> 00:23:50,769
मुझे लगता है कि यह महत्वपूर्ण है कि आप कोशिश करें
मेरे दृष्टिकोण से चीजों को देखने के लिए
248
00:23:50,904 --> 00:23:53,271
जैसा मैं कोशिश करूंगा
उन्हें आप से देखने के लिए।
249
00:23:53,357 --> 00:23:55,574
क्योंकि वही एकमात्र रास्ता है
250
00:23:55,659 --> 00:23:58,577
कि मैं तुम्हें और डोम को खुश कर सकूं।
251
00:24:01,665 --> 00:24:05,450
इस तरह से
आप इसे उच्चारण करते हैं-- डोम?
252
00:24:05,586 --> 00:24:08,587
मुझे डर है कि मैं वास्तव में नहीं हूं
भाषा बोलें।
253
00:24:10,124 --> 00:24:12,007
इतना सुंदर लड़का।
254
00:24:12,126 --> 00:24:15,627
वो बड़ी, भूरी आँखें। अच्छा
महिलाओं को दूर रखने का भाग्य।
255
00:24:15,763 --> 00:24:19,881
हाँ, तुम सच हो
मुक्तिदाता, आप नहीं हैं?
256
00:24:19,967 --> 00:24:22,851
आप मुझे प्रताड़ित नहीं करेंगे,
तुम सिर्फ मेरे बेटे को धमकी दोगे।
257
00:24:22,970 --> 00:24:25,387
बच्चे निर्दोष हैं।
258
00:24:26,440 --> 00:24:28,640
मैंने उन्हें कभी चोट नहीं पहुंचाई है।
259
00:24:28,725 --> 00:24:31,059
आपका लड़का तत्काल खतरे में नहीं है,
260
00:24:31,145 --> 00:24:32,727
यह मैं तुम्हारी कसम खाता हूं।
261
00:24:34,698 --> 00:24:36,615
लेकिन हमारे बीच, प्रिय,
262
00:24:36,700 --> 00:24:39,818
आपने हत्या करने के लिए कुछ किया है
रानी के सैनिक।
263
00:24:39,953 --> 00:24:42,487
जुर्माना हम दोनों जानते हैं
उस अपराध के लिए।
264
00:24:47,628 --> 00:24:51,296
कैसे होगा गरीब डोम
उसकी माँ के बिना?
265
00:24:51,381 --> 00:24:53,415
और उसकी सांस लेने की समस्या के साथ।
266
00:24:53,500 --> 00:24:55,834
अगर मैं आपको कुछ भी बताऊं,
वे मुझे मार डालेंगे।
267
00:24:55,969 --> 00:24:58,136
इसलिए या तो तुम मुझे मार दो या वे कर देंगे।
268
00:24:58,222 --> 00:25:01,756
हां, आपके नजरिए से,
यह एक समस्या है।
269
00:25:03,310 --> 00:25:05,343
एक तीसरा विकल्प है, यद्यपि।
270
00:25:05,429 --> 00:25:08,647
एक जहाज कल पेंटोस के लिए रवाना हुआ।
271
00:25:08,732 --> 00:25:13,351
मैं पहले से ही पैसेज बुक कर चुका हूं
एक महिला और उसका जवान बेटा।
272
00:25:13,487 --> 00:25:16,905
मैं भी बैग में फेंक दूंगा
फिर से शुरू करने में आपकी मदद करने के लिए चांदी।
273
00:25:17,024 --> 00:25:18,773
हालांकि मुझे डर है कि हमें पूछना पड़ेगा
274
00:25:18,859 --> 00:25:22,577
हमारे चमड़े का एक पहने
दोस्तों इसे वापस ले जाने में।
275
00:25:22,696 --> 00:25:24,362
मेरे लिए बहुत भारी है।
276
00:25:25,749 --> 00:25:27,616
नाव भोर में रवाना होती है।
277
00:25:27,701 --> 00:25:30,502
अब आपको फैसला करने की जरूरत है।
278
00:25:30,587 --> 00:25:33,371
आपके और डॉम के लिए एक नया जीवन
279
00:25:33,457 --> 00:25:35,090
या ...
280
00:25:51,141 --> 00:25:52,941
इंतजार करने के दौरान हमें क्या करना चाहिए?
281
00:25:53,060 --> 00:25:54,860
समय बीतने के लिए, हमें क्या करना चाहिए?
282
00:25:54,945 --> 00:25:57,279
हमें किस बारे में बात करनी चाहिए? i>
283
00:25:59,616 --> 00:26:01,399
आप 19 भाषाएं बोलते हैं।
284
00:26:01,485 --> 00:26:04,819
आपको कभी-कभार कुछ का उपयोग करना चाहिए
उनमें से चीजों के बारे में बात करने के लिए।
285
00:26:04,905 --> 00:26:08,156
आप दो, आप एक महान खर्च करते हैं
एक साथ समय का सौदा।
286
00:26:08,242 --> 00:26:11,409
आप क्या बात कर रहे होंगे
के बारे में अगर मैं यहाँ नहीं थे?
287
00:26:12,496 --> 00:26:14,462
गश्ती।
288
00:26:14,581 --> 00:26:17,215
जब मैं गश्त पर जा रहा हूं
अनसुनी के साथ।
289
00:26:17,301 --> 00:26:19,885
हम गश्त पर क्या देखते हैं।
290
00:26:19,970 --> 00:26:21,920
जिसे हमने गश्त पर कैद किया।
291
00:26:22,005 --> 00:26:24,472
अच्छी बात है।
वह बहुत अच्छा है।
292
00:26:26,593 --> 00:26:28,977
लेकिन वह एक रिपोर्ट है।
293
00:26:29,096 --> 00:26:31,263
मैं और सोच रहा था
एक बातचीत का।
294
00:26:31,398 --> 00:26:34,432
एक बुद्धिमान व्यक्ति ने एक बार कहा था
दुनिया का सच्चा इतिहास
295
00:26:34,518 --> 00:26:37,936
महान का इतिहास है
सुरुचिपूर्ण कमरों में बातचीत।
296
00:26:38,021 --> 00:26:39,938
यह किसने कहा?
297
00:26:40,023 --> 00:26:42,407
मेरे।
298
00:26:42,492 --> 00:26:44,442
अभी।
299
00:26:50,784 --> 00:26:53,034
सब ठीक है, कोई बातचीत नहीं।
300
00:26:53,120 --> 00:26:55,003
चलो एक खेल खेलते है।
301
00:26:57,874 --> 00:26:59,735
आप खेल नहीं खेलते हैं,
आप में से कोई एक, कभी?
302
00:26:59,760 --> 00:27:01,069
खेल बच्चों के लिए हैं।
303
00:27:01,094 --> 00:27:02,711
Missandei:
मेरे गुरु Kraznys i>
304
00:27:02,796 --> 00:27:04,750
कभी-कभी हमें खेल खेलते थे।
305
00:27:04,775 --> 00:27:06,798
वहाँ, यह एक शुरुआत है।
306
00:27:06,934 --> 00:27:10,602
- केवल लड़कियां।
- नहीं नहीं नहीं।
307
00:27:10,687 --> 00:27:12,637
नहीं कि।
बिल्कुल नहीं।
308
00:27:14,024 --> 00:27:16,274
मासूम खेल।
मजेदार खेल।
309
00:27:16,360 --> 00:27:17,859
पीने का खेल।
310
00:27:17,978 --> 00:27:20,145
Missandei:
हम नहीं पीते। i>
311
00:27:20,280 --> 00:27:22,280
जब तक आप करेंगे।
312
00:27:23,754 --> 00:27:25,921
ठीक है।
पीना नहीं।
313
00:27:25,946 --> 00:27:27,786
हम बिना पीए खेल सकते हैं।
314
00:27:27,871 --> 00:27:30,132
यह एक अद्भुत खेल है।
मैंने इसका आविष्कार किया।
315
00:27:30,157 --> 00:27:31,656
यहां देखिए यह कैसे काम करता है।
316
00:27:31,742 --> 00:27:33,802
मैं आपके अतीत के बारे में एक बयान देता हूं।
317
00:27:33,827 --> 00:27:35,460
अगर मैं गलत हूं, तो मैं पीता हूं।
318
00:27:35,545 --> 00:27:38,663
और अगर मैं सही हूँ -
319
00:27:38,749 --> 00:27:42,167
शायद हम बिना पीए नहीं खेल सकते।
320
00:27:42,252 --> 00:27:43,835
(दरवाजा खुलता है) i>
321
00:27:43,920 --> 00:27:46,388
ओह, आपने अपना समय लिया।
322
00:27:46,506 --> 00:27:48,473
माफ़ कीजिये।
323
00:27:48,558 --> 00:27:52,287
मैं यह जानने में व्यस्त था कि कौन फंड करता है
द हार्न्स ऑफ़ संस।
324
00:27:52,312 --> 00:27:54,346
- कुछ चीजें जो आप जल्दी नहीं कर सकते।
- तुमने ढूंढ लिया?
325
00:27:54,431 --> 00:27:56,564
द गुड मास्टर्स ऑफ एस्ट्रेप
326
00:27:56,683 --> 00:27:58,850
और वाईनकाई के समझदार परास्नातक।
327
00:27:58,935 --> 00:28:01,936
उनकी मदद से
Volantis में दोस्त।
328
00:28:02,022 --> 00:28:03,488
Tyrion:
आप देखते हैं? i>
329
00:28:03,573 --> 00:28:06,074
तुम भी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है
स्थानीय विद्रोह के बारे में।
330
00:28:06,193 --> 00:28:07,803
हमें केवल चिंता करनी है
331
00:28:07,828 --> 00:28:10,028
तीन अमीर विदेशी
इसके लिए भुगतान करने वाले शहर।
332
00:28:10,113 --> 00:28:11,746
हमने एक बार Astapor और Yunkai को जीत लिया।
333
00:28:11,865 --> 00:28:13,698
हम इसे फिर से करेंगे
और मास्टर्स निष्पादित करें।
334
00:28:13,784 --> 00:28:17,202
अगर अनसाल्टेड मार्च करने के लिए
भाप और Yunkai को फिर से मिलाएं,
335
00:28:17,287 --> 00:28:18,787
जो बचाव करने के लिए रहेगा
Meereen के मुक्त लोग?
336
00:28:18,872 --> 00:28:21,423
अगर हम उनसे नहीं लड़ते हैं,
हम उन्हें कैसे रोक सकते हैं?
337
00:28:21,541 --> 00:28:23,208
हम नहीं कर सकते।
338
00:28:23,343 --> 00:28:26,094
मास्टर्स केवल एक ही भाषा बोलते हैं।
339
00:28:26,213 --> 00:28:27,879
उन्होंने कई सालों तक मुझसे यह बात की।
340
00:28:27,964 --> 00:28:29,714
मैं इसे बेहतर जानता हूं
मेरी मातृभाषा से। i>
341
00:28:29,850 --> 00:28:33,518
अगर हम चाहते हैं कि वे हमें सुनें, हम
यह उन्हें वापस बोलना चाहिए।
342
00:28:33,603 --> 00:28:35,770
यह आखिरी हो सकता है
बात वे कभी सुनते हैं।
343
00:28:35,889 --> 00:28:37,939
आप सही हो सकते हैं।
344
00:28:38,058 --> 00:28:40,025
ग्रे कीड़ा:
तो हम उनसे लड़ेंगे? i>
345
00:28:40,110 --> 00:28:42,060
- संभवतः।
- संभवतः?
346
00:28:42,145 --> 00:28:45,063
यह एक वार्तालाप है।
347
00:28:45,148 --> 00:28:47,449
मुझे बताओ, अपने छोटे से कर सकते हैं
पक्षियों को एक संदेश मिलता है
348
00:28:47,567 --> 00:28:50,785
अस्थमा के अच्छे स्वामी के लिए,
Yunkai की समझदार मास्टर्स,
349
00:28:50,904 --> 00:28:53,455
और वोलेंटिस के परोपकारी दास?
350
00:28:53,573 --> 00:28:56,207
बेशक।
पुरुष चंचल हो सकते हैं,
351
00:28:56,293 --> 00:28:59,411
लेकिन पक्षियों पर मुझे हमेशा भरोसा है।
352
00:28:59,546 --> 00:29:01,830
(बच्चे चुपचाप बातें करते हैं)
353
00:29:05,752 --> 00:29:08,636
आपकी आंख ज्यादा अच्छी दिखती है, आर्थर।
354
00:29:08,755 --> 00:29:10,088
आपकी माँ का जबड़ा कैसा है?
355
00:29:10,173 --> 00:29:11,723
बेहतर।
356
00:29:11,808 --> 00:29:13,235
और आपके पिता?
357
00:29:13,260 --> 00:29:15,727
उसे किसी ने नहीं देखा।
358
00:29:15,812 --> 00:29:17,095
और कोई करेगा भी नहीं।
359
00:29:17,180 --> 00:29:18,813
बल्कि अच्छी तरह से काम किया।
360
00:29:18,932 --> 00:29:20,932
क्या भगवान वारिस कभी वापस आएंगे?
361
00:29:21,068 --> 00:29:23,101
मुझे ऐसा नहीं लगता।
362
00:29:23,236 --> 00:29:25,019
क्या तुम उसे याद करते हो?
363
00:29:25,105 --> 00:29:27,689
वह अच्छा था।
364
00:29:27,774 --> 00:29:30,108
उसने हमें अपने छोटे पक्षियों को बुलाया।
365
00:29:30,193 --> 00:29:31,776
उसने हमें मिठाई दी।
366
00:29:34,030 --> 00:29:36,748
यह हास्यास्पद है कि आपको इसका उल्लेख करना चाहिए।
367
00:29:38,502 --> 00:29:42,454
लगता है कि मैं आज क्या खोजने के लिए हुआ।
368
00:29:42,539 --> 00:29:46,124
डोर्न से कैंडिड प्लम।
369
00:29:47,511 --> 00:29:49,594
(हस रहा)
370
00:29:49,679 --> 00:29:51,796
अब याद है, अगर आपका कोई दोस्त
371
00:29:51,932 --> 00:29:55,133
मिठाई की तरह या मदद की ज़रूरत है,
वे हमेशा मेरे पास आ सकते हैं।
372
00:29:55,268 --> 00:29:59,637
बदले में मुझे जो चाहिए वो सब फुसफुसा रहा है।
373
00:29:59,773 --> 00:30:02,023
(दरवाजा खुलता है) i>
374
00:30:07,114 --> 00:30:08,897
Qyburn:
डरने की कोई जरूरत नहीं। i>
375
00:30:08,982 --> 00:30:10,899
यह सर्ग ग्रेगर है।
376
00:30:10,984 --> 00:30:13,234
वह मेरे सभी दोस्तों के साथ दोस्त हैं।
377
00:30:19,075 --> 00:30:20,792
अभी साथ चलो।
378
00:30:25,749 --> 00:30:27,465
वैरी के छोटे पक्षी?
379
00:30:27,551 --> 00:30:29,050
तुम्हारे छोटे पक्षी अब, तुम्हारी कृपा।
380
00:30:29,169 --> 00:30:31,085
आपने उसके साथ क्या किया?
381
00:30:31,171 --> 00:30:32,837
मैं सक्षम नहीं है
एक स्पष्ट जवाब पाने के लिए।
382
00:30:32,973 --> 00:30:35,006
ओह, बहुत सी बातें।
383
00:30:35,091 --> 00:30:36,591
क्या वह समझता है कि हम क्या कह रहे हैं?
384
00:30:36,676 --> 00:30:38,927
मेरा मतलब है, हद तक
वह कभी समझ में आया
385
00:30:39,012 --> 00:30:41,262
पूर्ण वाक्य
पहली जगह में।
386
00:30:43,016 --> 00:30:45,150
वह काफी अच्छी तरह से समझता है।
387
00:30:45,235 --> 00:30:47,268
तो उसे बताओ कि सेप्ट में मार्च करो
388
00:30:47,354 --> 00:30:49,988
और उच्च गौरैया को कुचलने
तरबूज की तरह सिर।
389
00:30:50,073 --> 00:30:53,491
हाई स्पैरो में सैकड़ों हैं
विश्वास मिलिटेंट ने उसे घेर लिया।
390
00:30:53,577 --> 00:30:55,860
सर्ग ग्रेगर उन सभी का सामना नहीं कर सकता।
391
00:30:55,946 --> 00:30:57,862
और उसे नहीं करना पड़ेगा।
392
00:30:57,998 --> 00:30:59,998
उसे केवल एक का सामना करना पड़ेगा।
393
00:31:02,118 --> 00:31:04,536
विश्वास को समतल किया गया है
आधिकारिक शुल्क अभी तक?
394
00:31:04,621 --> 00:31:06,287
अभी नहीं।
395
00:31:06,373 --> 00:31:09,541
यह मुकाबला से एक परीक्षण है
मैं देखने के लिए उत्सुक हूं।
396
00:31:09,676 --> 00:31:11,543
शहर में मत रोको।
397
00:31:11,678 --> 00:31:13,962
मुझे डॉर्न में छोटे पक्षी चाहिए,
398
00:31:14,047 --> 00:31:16,714
हाईगार्डन में, उत्तर में।
399
00:31:16,850 --> 00:31:19,884
अगर कोई योजना बना रहा है
हमारे नुकसान उनके लाभ,
400
00:31:20,020 --> 00:31:21,853
मैं यह सुनना चाहता हूँ।
401
00:31:21,938 --> 00:31:24,556
अगर कोई रानी पर हंस रहा है
402
00:31:24,641 --> 00:31:27,275
जो नग्न होकर चला
गलियों में ढकी सड़कें,
403
00:31:27,394 --> 00:31:29,143
मै सुन्ना चाहता हु।
404
00:31:29,229 --> 00:31:32,030
मैं जानना चाहता हूं कि वे कौन हैं।
405
00:31:32,115 --> 00:31:34,232
मैं जानना चाहता हूं कि वे कहां हैं।
406
00:31:40,584 --> 00:31:43,552
पाइसेले: भगवान के रूप में बुरा
वैरी थी, क्यबर्न बदतर है। i>
407
00:31:43,577 --> 00:31:45,960
मैंने उन्हें सब बता दिया।
मैंने उन्हें बताया।
408
00:31:46,079 --> 00:31:47,962
वह घमंडी है, खतरनाक है।
409
00:31:48,081 --> 00:31:51,082
आप बाहर नहीं फेंके जाते हैं
अच्छे कारण के बिना गढ़।
410
00:31:51,218 --> 00:31:52,917
- और किसी ने मेरी सलाह नहीं सुनी।
- (दरवाजा खुलता है) i>
411
00:31:53,053 --> 00:31:55,136
तो यहां हम हैं। i>
412
00:31:55,255 --> 00:31:57,555
और वह ग्रेगर क्लेगन के लिए क्या किया है
413
00:31:57,641 --> 00:31:59,591
एक घृणा है। i>
414
00:31:59,676 --> 00:32:02,760
हमने इस प्रयोग को कभी मंजूरी नहीं दी।
415
00:32:02,896 --> 00:32:05,430
मुझे लगता है कि यह एक के लिए होगा
हमारे हित में हो
416
00:32:05,565 --> 00:32:07,232
जानवर का भाग्य है -
417
00:32:10,487 --> 00:32:11,986
(farts) i>
418
00:32:12,105 --> 00:32:14,606
- क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं?
- तुम यहाँ क्यों हो?
419
00:32:14,741 --> 00:32:17,108
- मेरी माँ--
- मुझे आमंत्रित किया गया था, मेरे प्रिय,
420
00:32:17,193 --> 00:32:19,861
कई से निपटने में मदद करने के लिए
परेशान करने वाले मुद्दे,
421
00:32:19,946 --> 00:32:22,280
जैसे कि रानी का कारावास।
422
00:32:22,365 --> 00:32:24,782
इसे ऊपर लाने के लिए धन्यवाद।
423
00:32:24,918 --> 00:32:28,620
पिछली बार जब हमने संबोधित किया था तो यह अच्छी तरह से है
गालियाँ मैंने सहन कीं।
424
00:32:28,705 --> 00:32:30,922
मार्गरी रानी है।
425
00:32:31,007 --> 00:32:32,790
तुम रानी नहीं हो
426
00:32:32,876 --> 00:32:34,926
क्योंकि आप नहीं हैं
राजा से शादी। i>
427
00:32:35,011 --> 00:32:36,711
मैं इन चीजों की सराहना करता हूं
428
00:32:36,796 --> 00:32:40,431
थोड़ा भ्रमित हो सकते हैं
आपके परिवार में।
429
00:32:40,517 --> 00:32:42,684
यह एक छोटी परिषद की बैठक है।
430
00:32:42,802 --> 00:32:44,936
आपका कोई पद नहीं है
छोटी परिषद में।
431
00:32:45,021 --> 00:32:46,804
मैं लॉर्ड कमांडर हूं
किंग्सगार्ड की।
432
00:32:46,890 --> 00:32:48,330
किंग्सगार्ड के लॉर्ड कमांडर
433
00:32:48,441 --> 00:32:50,141
एक स्थिति है
छोटी परिषद में।
434
00:32:50,277 --> 00:32:52,810
ग्रैंड मेस्टर पाइसेले, होगा
आप उस कथन को मंजूरी देते हैं?
435
00:32:52,896 --> 00:32:54,979
खैर, उम ...
436
00:32:55,115 --> 00:32:58,066
मैं कहूंगा कि Ser Gerold Hightower
437
00:32:58,151 --> 00:33:00,234
मैड किंग की परिषद में एक सीट थी।
438
00:33:00,320 --> 00:33:02,904
बेशक, वह पागल राजा था। i>
439
00:33:02,989 --> 00:33:04,622
राजा रॉबर्ट ने चीजों को अलग तरह से देखा।
440
00:33:04,708 --> 00:33:06,407
- और राजा--
- (जोर से)
441
00:33:09,713 --> 00:33:12,547
Myrcella की मौत के बारे में क्या है, अंकल?
442
00:33:12,666 --> 00:33:14,832
क्या आप विचार करते हैं?
अपने खून की हत्या
443
00:33:14,918 --> 00:33:16,918
एक परेशानी मुद्दा?
444
00:33:17,003 --> 00:33:18,947
वही महिलाएं जिन्होंने Myrcella की हत्या की
445
00:33:18,972 --> 00:33:21,422
हाउस मार्टेल को उखाड़ फेंका
और डोर्न का नियंत्रण ले लिया।
446
00:33:21,508 --> 00:33:23,224
हमें चर्चा के लिए बहुत कुछ मिला है।
447
00:33:23,343 --> 00:33:25,727
हम सब एक साथ।
448
00:33:25,845 --> 00:33:29,514
और जैसा आप देख रहे हैं वैसा हम नहीं कर सकते
छोड़िए, हम सबसे अच्छे से मिलते हैं।
449
00:33:31,685 --> 00:33:34,185
नहीं, हम आपको नहीं छोड़ सकते।
450
00:33:34,321 --> 00:33:37,405
और आप हमें नहीं रोक सकते।
451
00:33:37,524 --> 00:33:41,109
जब तक आप नहीं करेंगे
वह चीज हम सबकी हत्या कर देती है।
452
00:34:06,386 --> 00:34:09,303
- (दरवाजा खुलता है)
- (कवच झुनझुना) i>
453
00:34:22,485 --> 00:34:24,318
(हाँफ्ते)
आपकी कृपा।
454
00:34:24,404 --> 00:34:27,572
मेरी माँ उसे देखना पसंद करेगी
बेटी की अंतिम विश्राम स्थली।
455
00:34:27,707 --> 00:34:30,241
आई एम सॉरी, योर ग्रेस।
456
00:34:30,377 --> 00:34:32,243
यह संभव नहीं है।
अभी नहीं।
457
00:34:32,328 --> 00:34:33,995
यह कब संभव होगा?
458
00:34:34,080 --> 00:34:36,414
जब वह अपने पापों के लिए पूरी तरह से प्रायश्चित कर लेती है।
459
00:34:36,466 --> 00:34:39,083
आपने उसके बाल काट दिए
और उसे नंगा कर दिया
460
00:34:39,169 --> 00:34:41,586
सड़क के रस्ते
पूरे शहर के सामने।
461
00:34:41,721 --> 00:34:43,388
यह पूर्ण प्रायश्चित नहीं था?
462
00:34:43,473 --> 00:34:45,256
नहीं।
463
00:34:45,308 --> 00:34:48,476
उसे मुकदमा चलाना चाहिए
सात सेप्टन से पहले
464
00:34:48,595 --> 00:34:50,728
इसलिए हम सच सीख सकते हैं
उसके पापों की हद।
465
00:34:50,814 --> 00:34:54,982
मैं चाहता हूं कि तुम उसे देखने दो
Myrcella की आरामगाह।
466
00:34:55,101 --> 00:34:56,651
मैं राजा हूँ।
467
00:34:56,770 --> 00:34:58,236
तुम हो।
468
00:35:00,273 --> 00:35:02,106
और आपका क्या मतलब है?
469
00:35:02,242 --> 00:35:03,608
इसका मेरे लिए बहुत बड़ा मतलब है। i>
470
00:35:03,693 --> 00:35:05,610
मुकुट और विश्वास
471
00:35:05,695 --> 00:35:07,829
दुनिया के जुड़वां स्तंभ हैं।
472
00:35:07,947 --> 00:35:09,947
क्या आप जानते हैं कि मुझे किसने कहा है? i>
473
00:35:11,428 --> 00:35:12,761
आपकी मां।
474
00:35:12,786 --> 00:35:15,286
मेरी माँ जो अशुद्ध है?
475
00:35:15,371 --> 00:35:19,340
मेरी माँ को अभी भी प्रायश्चित करने की ज़रूरत है
सब के बाद आप उसे के माध्यम से रखा है?
476
00:35:38,061 --> 00:35:41,362
कैसा लगता है माँ
सबसे पहले हमारे पास आया था?
477
00:35:42,365 --> 00:35:44,148
कैसे पुरुष और महिलाएं
478
00:35:44,284 --> 00:35:47,735
पहले महसूस करने आओ
माँ की उपस्थिति, हम्म?
479
00:35:49,155 --> 00:35:50,955
यह उनकी अपनी माताओं के माध्यम से था।
480
00:35:53,660 --> 00:35:57,044
असत्य की बड़ी बात है
Cersei में। आप जानते हैं कि।
481
00:35:57,163 --> 00:36:01,332
लेकिन जब वह आप की बात करती है, तो
माँ का प्यार इसे बखूबी निभा देता है।
482
00:36:03,386 --> 00:36:06,337
आपके लिए उसका प्यार अधिक वास्तविक है
483
00:36:06,422 --> 00:36:08,339
इस दुनिया में और कुछ नहीं
484
00:36:08,424 --> 00:36:11,425
क्योंकि यह नहीं है
इस दुनिया से आते हैं।
485
00:36:11,511 --> 00:36:13,478
लेकिन आप जानते हैं कि
486
00:36:13,563 --> 00:36:16,180
आपने इसे महसूस किया है।
487
00:36:16,266 --> 00:36:18,483
तुमने उसे देखा है
जब वह तुमसे बात करती है।
488
00:36:20,570 --> 00:36:22,353
हाँ।
489
00:36:22,438 --> 00:36:24,655
यह एक महान उपहार है। i>
490
00:36:24,741 --> 00:36:26,741
एक मैं कभी नहीं था।
491
00:36:28,361 --> 00:36:30,361
Envy।
492
00:36:30,497 --> 00:36:32,914
मेरे लिए एक और बात का प्रायश्चित करना।
493
00:36:34,367 --> 00:36:36,250
आपकी कृपा,
क्या आप - क्या मैं?
494
00:36:36,369 --> 00:36:37,919
अगर आपको परेशानी ना हो तो?
495
00:36:38,037 --> 00:36:39,370
यह मेरा घुटना है।
496
00:36:39,455 --> 00:36:41,339
बेशक।
497
00:36:46,679 --> 00:36:50,548
जब तुम्हारी माँ
प्रायश्चित की उसकी चाल,
498
00:36:50,683 --> 00:36:52,884
उसने आपको वापस पाने के लिए ऐसा किया।
499
00:36:52,969 --> 00:36:55,720
मुझे अभी भी समझ नहीं आ रहा है
आप उसे क्यों रखना चाहते हैं
500
00:36:55,855 --> 00:36:57,605
से अधिक के माध्यम से
वह पहले से ही स्थायी है।
501
00:36:57,724 --> 00:37:01,058
यह वह नहीं है जो मैं चाहता हूं।
देवता यही चाहते हैं।
502
00:37:01,194 --> 00:37:03,778
वे अपनी पहचान बनाते हैं
हमारे लिए और यह हमारे ऊपर है i>
503
00:37:03,897 --> 00:37:06,314
इसे स्वीकार या अस्वीकार करना।
504
00:37:08,401 --> 00:37:10,067
कृप्या।
505
00:37:15,408 --> 00:37:18,626
अगर हम सिर्फ और अच्छे हों,
506
00:37:18,745 --> 00:37:21,462
फिर हम इसे स्वीकार करते हैं,
हम सभी, राजा भी।
507
00:37:21,581 --> 00:37:25,833
एक सच्चा नेता अपने आप को बचा लेता है
सबसे बुद्धिमान वकील वह कर सकता है।
508
00:37:25,919 --> 00:37:28,386
और कोई भी देवताओं की तुलना में समझदार नहीं है।
509
00:37:30,924 --> 00:37:34,091
मेरे दादाजी ने एक बार कहा था
कुछ समान।
510
00:37:34,227 --> 00:37:36,060
देवताओं के बारे में भाग को छोड़कर।
511
00:37:36,145 --> 00:37:40,064
देवताओं ने उसके माध्यम से काम किया
वह इसे जानता था या नहीं।
512
00:37:41,317 --> 00:37:43,351
जैसा कि वे आपकी माँ के माध्यम से काम करते हैं।
513
00:37:45,605 --> 00:37:47,655
हम सभी में बहुत अच्छा है।
514
00:37:47,774 --> 00:37:51,442
मदद करने के लिए सबसे अच्छा हम कर सकते हैं
एक दूसरे को बाहर लाने के लिए।
515
00:38:06,191 --> 00:38:08,108
(हाँफना)
516
00:38:12,298 --> 00:38:13,547
(हाँफना)
517
00:38:19,689 --> 00:38:21,472
तुम कौन हो?
518
00:38:21,557 --> 00:38:22,974
कोई नहीं।
519
00:38:23,059 --> 00:38:24,775
(ग्रन्ट्स)
520
00:38:24,861 --> 00:38:27,361
वेफ: आप कौन थे
आपके यहां आने से पहले? i>
521
00:38:27,480 --> 00:38:29,113
आर्य:
आर्य स्टार्क। i>
522
00:38:29,198 --> 00:38:30,982
(ग्रन्ट्स)
523
00:38:31,117 --> 00:38:33,651
कमर: मुझे इसके बारे में बताओ
आर्य स्टार्क का परिवार। i>
524
00:38:33,786 --> 00:38:36,654
उसके पिता एडार्ड स्टार्क थे।
525
00:38:36,739 --> 00:38:39,290
उसकी माँ केली स्टार्क थी।
526
00:38:39,375 --> 00:38:42,710
उसकी एक बहन थी, संसा,
527
00:38:42,829 --> 00:38:44,712
और चार भाई।
528
00:38:48,885 --> 00:38:51,385
(हाँफने)
529
00:38:54,424 --> 00:38:56,173
तीन भाई।
530
00:38:56,309 --> 00:38:59,093
रॉब, ब्रान, रिकॉन। i>
531
00:39:01,064 --> 00:39:03,981
और एक सौतेला भाई जॉन।
532
00:39:05,151 --> 00:39:07,485
और वे अब कहां हैं?
533
00:39:07,570 --> 00:39:10,521
आर्य: वे मृत हो सकते हैं
सभी के लिए एक लड़की जानता है। i>
534
00:39:12,692 --> 00:39:14,608
(Sniffs)
535
00:39:18,448 --> 00:39:20,698
(Sniffs)
536
00:39:20,833 --> 00:39:22,249
मुझे हाउंड के बारे में बताएं।
537
00:39:24,170 --> 00:39:25,870
आर्य:
भी मृत। i>
538
00:39:36,049 --> 00:39:39,266
आर्य स्टार्क ने उसे मरने के लिए छोड़ दिया।
वह अपनी सूची में था। i>
539
00:39:41,721 --> 00:39:44,855
वह अब अपनी सूची में नहीं था।
540
00:39:44,941 --> 00:39:46,691
उसने उसे उतार दिया था।
541
00:39:46,776 --> 00:39:50,861
क्यूं कर? क्या वह नहीं चाहती थी
अब वह मर गया?
542
00:39:54,701 --> 00:39:56,951
आर्य:
उसने किया और उसने नहीं किया। i>
543
00:40:00,456 --> 00:40:03,574
वह उलझन में लग रहा है।
544
00:40:08,247 --> 00:40:12,083
हाँ वह थी।
545
00:40:16,305 --> 00:40:19,056
आर्य पर और कौन था
स्टार्क की मज़ेदार छोटी सूची?
546
00:40:19,142 --> 00:40:22,143
- (कराहना)
- आर्य: Cersei Lannister। i>
547
00:40:23,730 --> 00:40:24,895
ग्रेगर क्लेग्ने। i>
548
00:40:26,816 --> 00:40:28,232
वाल्डर फ्रे। i>
549
00:40:28,317 --> 00:40:30,151
(rustling) i>
550
00:40:31,988 --> 00:40:34,739
परित्यक्त:
यह एक छोटी सूची है। i>
551
00:40:34,824 --> 00:40:36,824
(हाँफने)
552
00:40:38,611 --> 00:40:41,245
यह हर कोई नहीं हो सकता
आप मारना चाहते हैं। i>
553
00:40:43,916 --> 00:40:46,534
क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप नहीं हैं
किसी को भूल रहे हैं?
554
00:40:49,539 --> 00:40:52,623
आप कौन सा नाम लेंगे
बोलने के लिए एक लड़की की तरह?
555
00:41:01,300 --> 00:41:03,884
(नारे)
556
00:41:28,578 --> 00:41:30,711
जाकेन: अगर कोई लड़की मुझे अपना नाम बताती है, तो i>
557
00:41:30,830 --> 00:41:33,214
मैं उसकी आंखें वापस दे दूंगा।
558
00:41:36,169 --> 00:41:38,135
एक लड़की का कोई नाम नहीं है।
559
00:41:41,841 --> 00:41:42,841
आइए।
560
00:42:16,375 --> 00:42:18,542
अगर लड़की सच में कोई नहीं है,
561
00:42:18,628 --> 00:42:21,045
उसे डरने की कोई बात नहीं है। i>
562
00:42:46,405 --> 00:42:48,539
तुम कौन हो?
563
00:42:51,911 --> 00:42:53,794
कोई नहीं।
564
00:42:57,333 --> 00:42:59,133
(घोड़ों की रानी)
565
00:43:03,389 --> 00:43:06,507
उमर्स हैं
एक प्रसिद्ध वफादार घर।
566
00:43:06,592 --> 00:43:09,093
स्टार्क्स के प्रति वफादार।
567
00:43:09,178 --> 00:43:12,229
और तुम, भगवान कार्स्टार्क।
568
00:43:12,315 --> 00:43:15,099
आपके लोग रक्त को साझा करते हैं
स्टार्क्स, वे नहीं है?
569
00:43:15,234 --> 00:43:17,851
लेकिन यहाँ हम हैं।
वक्त बदलता है।
570
00:43:17,937 --> 00:43:20,271
जब मेरे पिता बने
उत्तर के वार्डन,
571
00:43:20,356 --> 00:43:22,356
आपके घर ने मना कर दिया
अपने बैनर गिरवी रखना। i>
572
00:43:22,441 --> 00:43:24,241
आपके पिता एक योनी थे।
573
00:43:27,446 --> 00:43:29,663
मेरे प्यारे पिता,
द वार्डन--
574
00:43:29,782 --> 00:43:32,917
आपके पिता एक योनी थे
और इसीलिए तुमने उसे मार डाला।
575
00:43:33,002 --> 00:43:35,930
मैंने किया होगा
मेरे पिता i> के लिए भी ऐसा ही है
576
00:43:35,955 --> 00:43:38,505
अगर उसने मुझे नहीं किया होता
अपने दम पर मरने का एहसान।
577
00:43:38,624 --> 00:43:41,425
मेरे पिता को जहर दिया गया था
हमारे दुश्मनों द्वारा।
578
00:43:41,510 --> 00:43:43,260
Mmm।
579
00:43:43,346 --> 00:43:46,630
तुम क्यों आए हो
विंटरफेल, लॉर्ड उबर?
580
00:43:46,766 --> 00:43:50,601
हरामी जॉन स्नो ने एक सेना का नेतृत्व किया
दीवार के बाहर जंगलीपन का।
581
00:43:50,686 --> 00:43:53,103
हम उत्तर की ओर दूर हैं
आप में से कोई भी कमीने।
582
00:43:53,189 --> 00:43:56,473
वाइल्डलिंग में कमी आती है, हम हमेशा
पहले उनसे लड़ना होगा। i>
583
00:43:56,559 --> 00:43:59,810
मुझे वाइल्डलिंग लड़ना पसंद है।
जीवन भर ऐसा करता रहा।
584
00:43:59,895 --> 00:44:02,646
लेकिन उनमें से बहुत सारे हैं
हमारे लिए अकेले पीछे हटना।
585
00:44:02,732 --> 00:44:05,616
तो अब आप मदद मांगने आए हैं?
586
00:44:05,701 --> 00:44:08,035
हमें एक दूसरे की मदद करने की जरूरत है।
587
00:44:08,154 --> 00:44:11,705
यह ठंडा हो जाता है, दूर है
दक्षिण वाले बकरे चराते फिरेंगे।
588
00:44:11,824 --> 00:44:13,791
यहां पहुंचने के लिए उन्हें लंबा समय नहीं लगेगा।
589
00:44:13,876 --> 00:44:16,710
आपको लगता है कि जंगली जानवरों की भीड़ है
विंटरफेल ले सकते हैं
590
00:44:16,829 --> 00:44:18,429
अगर उन्हें जॉन स्नो मिलता है
उन्हें अग्रणी, शायद।
591
00:44:18,497 --> 00:44:20,965
वह इस जगह को जानता है
पहले से कहीं बेहतर होगा। i>
592
00:44:24,086 --> 00:44:26,220
अपने बैनर हाउस बोल्टन को गिरवी रख दें।
593
00:44:26,339 --> 00:44:28,839
मेरी कसम खाओ
उत्तर के वार्डन के रूप में
594
00:44:28,975 --> 00:44:31,475
और हम मिलकर लड़ेंगे
कमीने को नष्ट करने के लिए
595
00:44:31,560 --> 00:44:33,060
और उसके सभी जंगली दोस्त।
596
00:44:33,179 --> 00:44:35,346
मैं तुम्हारे कमबख्त हाथ को नहीं चूम रहा हूँ।
597
00:44:35,481 --> 00:44:38,065
परंपरागत रूप से एक बैनरमैन
अपने स्वामी के सामने घुटने टेक देता है।
598
00:44:38,184 --> 00:44:40,184
मैं ऐसा नहीं कर रहा हूं।
599
00:44:40,319 --> 00:44:43,237
मैं एक आदमी पर भरोसा क्यों करूंगा
परंपरा का सम्मान कौन नहीं करेगा?
600
00:44:43,356 --> 00:44:46,190
आपके पिता ने परंपरा को सम्मानित किया।
601
00:44:46,275 --> 00:44:48,492
रॉब स्टार्क के लिए क्लाइन्ट। i>
602
00:44:48,577 --> 00:44:50,995
उसे उत्तर का राजा कहा जाता है।
603
00:44:51,080 --> 00:44:53,247
क्या रॉब स्टार्क सही थे
अपने पिता पर भरोसा करना? i>
604
00:44:53,366 --> 00:44:55,165
तब प्रतीत होता है कि हम हैं
एक गतिरोध के एक बिट पर।
605
00:44:55,251 --> 00:44:58,369
घुटना टेकना और कसम खाना।
606
00:44:58,504 --> 00:45:00,087
मुझे आपके लिए एक उपहार मिला है।
607
00:45:03,042 --> 00:45:05,793
एक लड़की, मुझे उम्मीद है।
मुझे रेडहेड्स पसंद हैं।
608
00:45:05,878 --> 00:45:08,879
एक लड़की, ऐ।
609
00:45:08,964 --> 00:45:10,130
(हस रहा)
610
00:45:10,216 --> 00:45:12,266
एक जंगली एक। i>
611
00:45:19,942 --> 00:45:21,775
मुझे वे जंगली पसंद हैं।
612
00:45:22,862 --> 00:45:26,363
और लड़का, अच्छा और जवान।
613
00:45:26,449 --> 00:45:28,615
जिस तरह से कार्स्टार्क उन्हें पसंद करते हैं।
614
00:45:34,407 --> 00:45:35,906
यह कौन है?
615
00:45:35,991 --> 00:45:38,375
रिकन स्टार्क।
616
00:45:45,468 --> 00:45:47,751
मुझे कैसे पता चलेगा कि रिकॉन स्टार्क है?
617
00:46:18,451 --> 00:46:21,285
घर में स्वागत है, भगवान स्टार्क।
618
00:46:25,424 --> 00:46:27,374
(दरवाजे पर तेज़ करना) i>
619
00:46:32,765 --> 00:46:34,515
यह समय है।
620
00:47:11,921 --> 00:47:15,005
यदि आपके पास कोई अंतिम है
शब्द, अब समय है।
621
00:47:15,141 --> 00:47:17,391
आपको जीवित नहीं होना चाहिए।
622
00:47:17,510 --> 00:47:19,426
यह सही नहीं है।
623
00:47:20,596 --> 00:47:22,396
न ही मुझे मार रहा था।
624
00:47:26,735 --> 00:47:29,353
मेरी माँ अभी भी
व्हाइट हार्बर में रहते हैं।
625
00:47:29,488 --> 00:47:31,355
क्या आप उसे लिख सकते हैं?
626
00:47:31,490 --> 00:47:33,774
उसे बताओ मैं मर गया
जंगली लड़ रहे हैं।
627
00:47:42,201 --> 00:47:45,919
मेरे पास एक विकल्प था, लॉर्ड कमांडर।
628
00:47:46,038 --> 00:47:50,007
आपके साथ विश्वासघात या विश्वासघात
रात की घड़ी।
629
00:47:50,092 --> 00:47:53,177
आप की एक सेना ले आए
हमारी भूमि में जंगलीपन।
630
00:47:55,047 --> 00:47:57,881
हत्यारों और हमलावरों की एक सेना।
631
00:47:58,017 --> 00:48:01,718
अगर मुझे यह सब करना पड़ा
यह जानकर कि मैं कहाँ समाप्त होऊंगा,
632
00:48:01,804 --> 00:48:05,222
मैं प्रार्थना करता हूं कि मैं बनाऊंगा
फिर से सही विकल्प।
633
00:48:05,357 --> 00:48:07,391
मुझे यकीन है कि आप करेंगे, Ser Alliser।
634
00:48:07,476 --> 00:48:10,477
मैं लड़ी, मैं हार गई।
635
00:48:12,314 --> 00:48:14,231
अब मैं आराम करता हूं।
636
00:48:15,234 --> 00:48:19,152
लेकिन तुम, भगवान हिमपात,
637
00:48:19,238 --> 00:48:21,655
तुम लड़ोगे
उनकी लड़ाई हमेशा के लिए।
638
00:49:21,550 --> 00:49:25,135
(घुट, हांफते हुए)
639
00:50:08,847 --> 00:50:10,764
हमें शवों को जलाना चाहिए।
640
00:50:12,267 --> 00:50:13,767
तुम्हे करना चाहिए।
641
00:50:22,528 --> 00:50:24,828
आप मुझे इसके साथ क्या करना चाहते हैं?
642
00:50:24,913 --> 00:50:26,613
इसे पहन लो।
643
00:50:26,699 --> 00:50:29,032
इसे जला दो।
644
00:50:29,118 --> 00:50:31,335
जो तुम्हे चाहिये।
645
00:50:31,420 --> 00:50:32,919
आपके पास कैसल ब्लैक है।
646
00:50:39,712 --> 00:50:41,928
मेरी घड़ी समाप्त हो गई है।
647
00:50:51,229 --> 00:51:01,842
हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार
WEB- डीएल resync jaideejung007 द्वारा
www.addic7ed.com
648
00:51:02,305 --> 00:51:08,448
बड़े पोकर तरस? अपनी आँखों को वीनोम पर दावत दें।
$ 5 मिलियन GTD। AmericasCardroom.com
75947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.