All language subtitles for Fantomas.1964.FRENCH.BRRiP.XViD.AC3-HuSh-est
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,600 --> 00:01:12,300
Lubage mulle, madam.
2
00:01:31,200 --> 00:01:35,900
Minu komplimendid, madam.
Tere päevast söör. Kena, et te siin olete.
3
00:01:36,200 --> 00:01:42,200
Mr. Royer näitab teile kaupa.
Jätan teid temaga üksi.
4
00:01:42,600 --> 00:01:45,900
Näitan teile juveele.
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,900
Ehk annaksite nad mulle palun?
6
00:01:55,300 --> 00:01:57,400
See on väga ilus.
7
00:01:57,700 --> 00:02:01,500
Näitan teile veel mõnda
et te saaksite valiku teha.
8
00:02:10,200 --> 00:02:15,200
Väga kenad, kas pole?
Selle võtaksin ma kindlasti.
9
00:02:19,500 --> 00:02:23,100
Ja see on maailmakuulus
teemantidega kaelakee.
10
00:02:26,600 --> 00:02:29,000
Ma ostan selle ka.
11
00:02:29,300 --> 00:02:32,800
Pange need lord Sheltoni ehtekarpi.
12
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Palju see maksab?
13
00:02:36,200 --> 00:02:41,200
Viis pool miljonit.
Uut franki loomulikult.
14
00:02:41,600 --> 00:02:45,700
Pean ma nad teile kätte toimetama?
-Ei, ma võtan nad kohe kaasa.
15
00:02:51,600 --> 00:02:53,300
Tänan teid.
16
00:03:07,600 --> 00:03:09,300
Head aega.
17
00:03:36,900 --> 00:03:42,200
See läks küll hästi.
-Lord Shelton oli heas tujus.
18
00:03:46,900 --> 00:03:50,300
Direktor.
-Mis juhtus?
19
00:05:26,000 --> 00:05:31,300
Politsei on valvas. Ă„rge muretsege.
Fantoomi päevad on loetud.
20
00:05:31,700 --> 00:05:35,900
Jätke see ülemkonstaabel Juve hooleks.
Ja ärge rohkem muretsege.
21
00:05:36,200 --> 00:05:40,300
Fantoom polegi tegelikult eriline.
Näeb välja nagu teie või mina.
22
00:05:40,700 --> 00:05:42,900
Ta on pĂĽhendunud kuritegevusele...
23
00:05:43,100 --> 00:05:48,600
...aga liiklus põhjustab
palju rohkem kannatusi kui tema.
24
00:05:49,000 --> 00:05:52,900
Ta saboteerib lennukeid
ja ronge...
25
00:05:53,300 --> 00:05:59,200
...aga autoliiklus on kordades hullem.
Me saame ta kätte.
26
00:05:59,600 --> 00:06:02,600
Sa hakkad mu jalge ees värisema, Fantoom.
27
00:06:02,900 --> 00:06:06,000
Sul on tuhat nägu,
aga ainult ĂĽks pea.
28
00:06:06,200 --> 00:06:10,700
Ja peagi ma hakin selle.
Ma saan su kätte.
29
00:06:11,100 --> 00:06:13,200
Kes naerab viimasena, naerab paremini.
30
00:06:28,300 --> 00:06:32,900
Usaldage mind, teil
pole muretsemiseks põhjust.
31
00:06:34,200 --> 00:06:36,200
Tänan teid, ülemkonstaabel.
32
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
See oli politseiĂĽlem Juve.
33
00:06:38,700 --> 00:06:43,700
Ta tuli meie stuudiosse et teile öelda
politsei on valvel.
34
00:06:44,300 --> 00:06:47,000
Selleks korraks kõik.
35
00:06:48,300 --> 00:06:54,500
Nüüd on politsei hoogu läinud.
-Nad ei võta meid tõsiselt.
36
00:06:55,000 --> 00:06:58,700
Kuulake.
See on esikĂĽljel.
37
00:06:59,000 --> 00:07:02,400
Siin on enesekindel jutt.
Kuulake seda.
38
00:07:02,800 --> 00:07:06,000
'Pikka iga, Fantoom.
Fantoom, sind pole olemas.'
39
00:07:06,300 --> 00:07:08,500
Kas pole hea pealkiri?
-Lõika see välja.
40
00:07:08,700 --> 00:07:11,600
Mida te teadma peate.
41
00:07:11,800 --> 00:07:15,700
'Kaotajatena muutute
te veidrikeks...
42
00:07:16,100 --> 00:07:20,000
...kes ei oska enam midagi.'
43
00:07:20,400 --> 00:07:26,500
Kas see pole mitte liiga pompöösne?
-Te keskendute vaid oma nägemusele.
44
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
Läheb aina paremaks.
45
00:07:29,000 --> 00:07:34,600
'Politsei on valvel. Ei ĂĽlemkonstaabel
Juve, politsei uinutab meid.
46
00:07:35,100 --> 00:07:38,900
Te teete neid sadu nägusid
selleks, et säilitada oma.'
47
00:07:39,100 --> 00:07:40,800
Ja edasi läheb hullemaks:
48
00:07:41,100 --> 00:07:47,300
'Eluraskused: Fantoom.
Kallis liha: Fantoom.'
49
00:07:47,700 --> 00:07:53,300
Nad on sinna ka sotsiaalset sisse pannud?
'Maksud, ĂĽleastumised: Fantoom.'
50
00:07:53,700 --> 00:07:57,400
Kättesaamatu,hoomamatu, kõiges süüdi
olev kaabakas:
51
00:07:57,800 --> 00:07:59,700
Fantoom.
52
00:08:01,000 --> 00:08:07,200
Mida sina arvad, kallis?
-Sa vajad mu arvamust?
Minu meelest on see hullumeelsus.
53
00:08:07,700 --> 00:08:11,000
Ja nad ĂĽtlevad et
armastavad seda tĂĽĂĽpi.
54
00:08:15,900 --> 00:08:18,500
Keegi saab kena kõhutäie naerda.
55
00:08:18,800 --> 00:08:21,200
Kes?
-Fantoom.
56
00:08:21,500 --> 00:08:25,700
Ma soovin, et ta tõesti olemas oleks,
et sa temaga rääkida saaks.
57
00:08:26,100 --> 00:08:31,000
Arvad et ta ehmatab mind?
Ta peab olema huvitav mees.
58
00:08:31,400 --> 00:08:34,900
Mõnikord ma mõtlen -
mis on sinus nii huvitavat.
59
00:08:35,300 --> 00:08:42,100
See ei tähenda, et su artiklid on halvad.
Kasuta muutumiseks oma kujutusvõimet.
60
00:08:42,500 --> 00:08:46,400
Kui Fantoomi pole olemas,
tuleb ta sul teha.
61
00:08:48,100 --> 00:08:51,800
Anna musi, kallis.
62
00:08:52,200 --> 00:08:55,600
Sa andsid mulle väga hea idee.
Läki.
63
00:08:55,900 --> 00:08:59,900
Kuhu me lähme?
-Fantoomi juurde.
64
00:09:29,600 --> 00:09:33,600
Valmis? Siit ta tuleb.
65
00:09:35,600 --> 00:09:37,500
Ă„ra liiguta. Veel ĂĽks.
66
00:09:39,300 --> 00:09:40,700
See on tehtud.
67
00:09:40,900 --> 00:09:42,300
"Monstrum rääkis mulle kõigest"
68
00:09:42,600 --> 00:09:47,500
Täna 'Le Point du Jour':
Intervjuu Fantoomiga.
69
00:09:47,900 --> 00:09:55,300
Maailm vaimuhaige kĂĽĂĽsis.
Intervjuu Fantoomiga.
70
00:09:55,800 --> 00:10:01,800
'Peagi muudan ma maailma.
Inimkond on minu võimuses. '
71
00:10:04,200 --> 00:10:07,100
'Peagi on minu kasutuses
ülivõimsad relvad.'
72
00:10:07,300 --> 00:10:13,900
Ăślirelvad. Nonsens.
Armee vajab neid jalaväele.
73
00:10:14,900 --> 00:10:18,000
On aeg, Teie Ekstsellents.
74
00:10:19,600 --> 00:10:23,100
See saab olema eriline pressikonverents.
75
00:10:25,000 --> 00:10:31,800
'Kui ma tahan, hävitan kogu planeedi.
Ja lollakas Juve ei saa selle vastu
midagi ette võtta.'
76
00:10:34,000 --> 00:10:38,200
'Täna võib saada teoks
suur ilutulestik.
77
00:10:38,500 --> 00:10:41,300
Sellest tuleb võimas etendus.
78
00:10:41,700 --> 00:10:45,600
Ja te kõik olete esireas.
79
00:10:45,800 --> 00:10:48,900
Lõpp on lähedal.
Unustage oma kuupalk.
80
00:10:49,300 --> 00:10:53,400
Kui peate surema,
tehke seda väärikalt.
81
00:10:53,700 --> 00:10:58,200
Sensatsiooniline, võimas. Seda ma teilt
ootasin: geniaalne hetk.
82
00:10:58,600 --> 00:11:03,400
See meenutab mulle noorust
mil soovisin häid ideid.
83
00:11:03,800 --> 00:11:09,900
See on vägev hanitamine.
-Mis, narritamine?
84
00:11:10,200 --> 00:11:15,100
Loomulikult mõttetus.
-Mitte kõik.
85
00:11:15,500 --> 00:11:21,300
Ma ei ole tellija. Arvesta sellega.
-Ma ei ütle sõnagi advokaadita.
86
00:11:21,800 --> 00:11:26,000
Sa saad hea advokaadi.
'Ă„rge segage.'
87
00:11:26,400 --> 00:11:28,300
See on häbiväärne.
88
00:11:28,500 --> 00:11:32,000
Ja nuhkimine, kas see pole häbiväärne?
89
00:11:32,400 --> 00:11:37,200
Olete läinud üle piiri. Kõik ei saa olla
kogu aeg mĂĽĂĽgis.
90
00:11:37,600 --> 00:11:43,200
Veremüük. Mõrvariteta,
kas taotlete abiraha?
91
00:11:43,500 --> 00:11:49,200
Kuid kõigepealt teie. Teie töö nõuab rohkem
kui ainult krimilugude loetelu.
92
00:11:49,600 --> 00:11:52,700
Inimeste terroriseerimine,
kas see on teie arvates töö?
93
00:11:53,000 --> 00:11:58,800
Minu arvates see artikkel...
see tükk rämpsu on valesid täis.
94
00:11:59,300 --> 00:12:02,700
See tekitab palju kära,
seda ma teile ĂĽtlen.
95
00:12:15,900 --> 00:12:19,100
Naeratus. Tähelepanu.
96
00:12:21,700 --> 00:12:25,400
Tänan.
-Olete alati oodatud.
97
00:12:25,700 --> 00:12:31,500
Neli santi esilehel.
Müüb hästi.
98
00:12:33,400 --> 00:12:36,900
Härrased, tahan teile öelda
mis ma välja mõtlesin.
99
00:12:38,300 --> 00:12:44,700
Tahan anda sellele loole
rohkem jumet.
100
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
See seisneb järgnevas:
101
00:12:47,100 --> 00:12:52,200
Oli ĂĽks plahvatus.
Plahvatuse põhjustab lõhkeaine.
102
00:12:52,600 --> 00:12:54,800
Fantoom laseb õhku ajalehetoimetuse.
103
00:12:55,100 --> 00:12:59,300
Siin ongi side Fantoomi ja
meie... sõbra, ajakirjaniku vahel.
104
00:12:59,600 --> 00:13:02,700
Tähendusrikas.
-Mõelgem koos.
105
00:13:02,900 --> 00:13:07,400
Kui hoiame ajakirjanikul silma peal,
leiame lõppude lõpuks...
106
00:13:07,800 --> 00:13:10,300
Fantoomi. Vägev, mis!
107
00:13:48,500 --> 00:13:49,900
Näeme varsti.
108
00:13:54,200 --> 00:13:57,700
Idioodid. Kui nutikas.
109
00:14:42,100 --> 00:14:44,900
Mida teie soovite? Astuge edasi.
110
00:14:45,200 --> 00:14:50,600
Laske mind lahti, idioodid.
-Õpetame sulle käitumisnorme.
111
00:14:51,100 --> 00:14:55,400
Te nurjate mu plaani.
-Selgita seda jaoskonnas.
112
00:14:55,700 --> 00:14:59,600
Ma olen politseiĂĽlem.
-Ja mina olen president.
113
00:14:59,900 --> 00:15:04,300
Sa pead oma joomingu välja magama.
Öö koos meiega ei tee sulle halba.
114
00:15:12,700 --> 00:15:19,500
Tähelepanu, mõne minuti jooksul,
tuleb Fantoom sulle järgi.
115
00:15:20,000 --> 00:15:24,600
Jätke mind rahule.
Hoidke oma kujutlused oma artiklite jaoks.
116
00:17:26,800 --> 00:17:30,400
Jah, see olen mina, Fantoom.
117
00:17:35,300 --> 00:17:38,200
Te ei saa iial teada mu õiget nägu.
118
00:17:39,600 --> 00:17:43,500
See jääb kõigi eest varjatuks
selle maski alla.
119
00:17:45,100 --> 00:17:51,000
Te kirjutasite minu kohta artikli
mis mind naeruvääristab.
120
00:17:51,300 --> 00:17:54,200
Te kirjeldate mind kui lollpead.
121
00:19:01,100 --> 00:19:02,700
Laske ta lahti.
122
00:19:06,100 --> 00:19:07,700
Istuge.
123
00:19:20,800 --> 00:19:24,100
Arvate et võite mind narrida
tagajärgedele mõtlemata.
124
00:19:24,400 --> 00:19:30,000
Mul on vabandus.
Ma ei uskunud teie olemasolusse.
125
00:19:30,500 --> 00:19:34,400
Usun et tõendasin seda.
126
00:19:34,800 --> 00:19:40,400
Te kirjeldate mind kui idiooti
intervjuus mis oli täielik bluff.
127
00:19:40,800 --> 00:19:44,300
Surmavalt sünge kuutõbisena.
128
00:19:44,600 --> 00:19:47,300
Tegelikult olen ma rõõmsameelne.
129
00:19:47,700 --> 00:19:51,600
Ma tapan, seda kĂĽll.
Kuid alati naeratades.
130
00:19:51,900 --> 00:19:54,900
Kuriteod humaansuse vastu...
131
00:19:56,700 --> 00:20:01,400
Humaansus...
Milline suurepärane nukulavastus.
132
00:20:01,800 --> 00:20:03,700
Võimatu tüdineda.
133
00:20:05,800 --> 00:20:11,400
Teil on huumorimeelt.
Võllanaljad, viimane mall.
134
00:20:11,800 --> 00:20:16,800
Huumor mis on peidetud maski taha.
Vabandage mind.
135
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Pole õige aeg minu kulul nalja teha.
136
00:20:21,100 --> 00:20:24,100
Te solvasite mind...
137
00:20:24,400 --> 00:20:30,200
...aga tõestasite, et suur mees
pole keegi ilma pressita.
138
00:20:31,700 --> 00:20:36,500
Niisiis avaldan ma teie ajalehe
esikĂĽljel oma artikli minust.
139
00:20:36,900 --> 00:20:39,400
Peate tunnistama et eelmine oli vale.
140
00:20:40,800 --> 00:20:44,900
Ja kui te ka seekord minust
vale arusaama kirja panete...
141
00:20:45,300 --> 00:20:48,300
...saavad tagajärjed teile kohutavad olema.
142
00:20:50,900 --> 00:20:54,200
Teil on kaks päeva.
143
00:20:54,600 --> 00:20:58,600
Kaks päeva, seda on piisavalt.
-Vestlus on lõppenud.
144
00:21:02,100 --> 00:21:04,500
Kuidas me taaskohtume?
145
00:21:04,800 --> 00:21:10,100
Mulle meeldiks see aeg paika panna.
146
00:21:10,500 --> 00:21:16,100
Niikaua kui te mulle allute,
ei pea te midagi kartma.
147
00:21:22,900 --> 00:21:26,500
NĂĽĂĽdsest on teie elu kontrolli all.
148
00:21:35,300 --> 00:21:39,200
Ja pidage meeles:
nüüdsest järgite minu korraldusi.
149
00:22:03,200 --> 00:22:06,900
Kallis, kas sa kuuled mind? Tee lahti.
150
00:22:07,200 --> 00:22:10,800
Oled sa haige kullake?
151
00:22:11,100 --> 00:22:12,600
Tee lahti.
152
00:22:15,500 --> 00:22:20,700
Ma olin mures. Mis on juhtunud?
-Mul oli hea uni.
153
00:22:21,100 --> 00:22:26,700
Arvasin, et sinuga on midagi juhtunud.
Helistasin aga sa ei võtnud toru.
154
00:22:27,200 --> 00:22:30,200
Ma magasin.
155
00:22:33,200 --> 00:22:34,900
Mis lahti?
156
00:22:37,400 --> 00:22:43,000
Sa peaksid teadma, mul olid
nägemused. Kujutlused...
157
00:22:48,300 --> 00:22:53,800
Öö jaoskonnas. Minul. Hea vähemalt
et lehemehed sellest midagi ei tea.
158
00:22:54,300 --> 00:22:57,000
Kui teil olid dokumendid kaasas...
159
00:22:57,300 --> 00:23:01,400
Terane tähelepanek.
Jõuad elus kaugele.
160
00:23:01,800 --> 00:23:05,700
Ma ei kandnud pintsakut.
Ma oskan kõike ette näha.
161
00:23:08,500 --> 00:23:14,800
Ăślem? Fakt, et politsei
annab teile öömaja...
162
00:23:22,000 --> 00:23:27,300
Õudusunenägu.
-See kõik oli nii reaalne.
163
00:23:27,700 --> 00:23:30,900
Sul on liiga palju kujutlusvõimet.
164
00:23:32,300 --> 00:23:37,100
Sa teed mulle haiget.
-Sul on muhk. Hiigelsuur muhk.
165
00:23:37,400 --> 00:23:41,300
See on tõsi. Tegelikult
ma kaklesin.
166
00:23:41,700 --> 00:23:43,800
Mis see on?
167
00:23:45,100 --> 00:23:49,500
See polnudki uni.
See oli Fantoom.
168
00:23:56,900 --> 00:24:00,200
Kes seal on?
-Fantoom.
169
00:24:02,600 --> 00:24:07,300
Palun ära tee lahti.
Ma helistan politseisse.
170
00:24:14,100 --> 00:24:16,400
Telefonitraat on läbi lõigatud.
171
00:24:18,300 --> 00:24:20,700
Tehke lahti.
-Ă„ra tee.
172
00:24:24,800 --> 00:24:27,200
Te andsite mulle kaks päeva.
173
00:24:28,400 --> 00:24:33,500
Ah nii? Politsei. Ăślemkonstaabel Juve.
Avage.
174
00:24:37,300 --> 00:24:41,100
Tore on. Tõmbasite mu haneks.
-Kindlasti. Härrased...
175
00:24:44,100 --> 00:24:49,600
Olete hulluks läinud?
-Mõelge mida te räägite.
176
00:24:49,900 --> 00:24:51,600
Arreteerin teid seaduse nimel.
177
00:24:53,400 --> 00:24:56,500
See pole ometi tõsi.
-Ma olen tõsine mees.
178
00:24:56,800 --> 00:25:03,900
Niisiis andis Fantoom teile kaks päeva.
Miks ja milleks?
179
00:25:04,400 --> 00:25:08,800
Olete Fantoomi käsilane.
180
00:25:09,100 --> 00:25:14,800
Te ei esitanud sĂĽĂĽdistust.
See on komplitseeritud.
181
00:25:15,100 --> 00:25:16,700
Ma sain sellest aru.
182
00:25:17,000 --> 00:25:19,900
Mis see on?
-Ma ei pea seda selgitama.
183
00:25:20,200 --> 00:25:25,600
Ärge nähke vaeva. F - Fantoom.
-Ainult kokkusattumus.
184
00:25:26,000 --> 00:25:29,500
Küll me teist tõe välja vääname.
Võtke ta kaasa.
185
00:25:31,200 --> 00:25:37,300
Aga see on ennekuulmatu.
-Ă„rge tehke seda talle hullemaks.
186
00:25:42,500 --> 00:25:46,300
Kui hea eine.
187
00:25:47,700 --> 00:25:51,300
Saate juua ja sĂĽĂĽa alles siis
kui olete ĂĽles tunnistanud.
188
00:25:51,700 --> 00:25:57,900
Keegi ei sure kahe dieedipäevaga.
See on tegelikult teile hea.
189
00:25:59,300 --> 00:26:01,900
Allright. Hakka rääkima.
190
00:26:02,200 --> 00:26:07,200
Olete kaks päeva mult samu asju küsinud.
Olen juba kõigest rääkinud.
191
00:26:07,600 --> 00:26:10,600
Ma ei saa niimoodi jätkata.
192
00:26:14,600 --> 00:26:19,500
Valge vein pole närvidele hea.
-Mul on sellest kõrini.
193
00:26:22,400 --> 00:26:25,800
Teie kirjutasite selle artikli, oli nii?
-See on tõsi.
194
00:26:26,200 --> 00:26:28,900
Eriti siis kui kõik arvavad,
et see on tõsi.
195
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
Nii see on.
196
00:26:30,800 --> 00:26:36,500
Mis on? Et kõik usuvad seda?
-Ei, et see on välja mõeldud.
197
00:26:37,000 --> 00:26:42,300
Oletame, et see oli vale, aga
miks Fantoom teid röövis?
198
00:26:42,700 --> 00:26:47,700
Täpselt sellepärast, et see oli vale.
-Te valetate, Te valetate. Ta valetab.
199
00:26:48,100 --> 00:26:52,900
Te arvate et ma valetan vale kohta
või et ma valetan...
200
00:26:53,200 --> 00:26:57,100
Jää vait. Jää vait.
-Aga kuula.
201
00:26:57,500 --> 00:27:02,100
Ma ei talu igaühe jämedusi.
KĂĽllalt.
202
00:27:02,500 --> 00:27:06,200
See mees on lootusetult väsinud.
Ta on kaotanud oma ideed.
203
00:27:06,600 --> 00:27:11,100
Me jätkame homme.
Viige ta oma kongi.
204
00:27:13,500 --> 00:27:15,900
Ma raiskan siin aega...
205
00:27:16,200 --> 00:27:21,100
Võta rahulikult. See on viieveeruline artikkel.
Fantoom saab õnnelik olema.
206
00:27:21,500 --> 00:27:25,200
Ja Mr Compère päästab su siit
mingil ajal minema.
207
00:27:35,500 --> 00:27:37,100
Seal ta on.
208
00:27:42,600 --> 00:27:45,200
"Fantoom totaalselt vihane!"
209
00:27:47,900 --> 00:27:49,600
'Le Point du Jour' palun.
210
00:27:59,700 --> 00:28:01,700
'Le Point du Jour'. Kiiresti.
211
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Järgne talle.
212
00:28:11,900 --> 00:28:13,200
Sabotaaz.
213
00:28:13,500 --> 00:28:17,600
Fantoom on selle taga.
Peata takso. Kiirusta.
214
00:28:20,300 --> 00:28:22,000
Kust ma mõne leiaks?
215
00:28:26,700 --> 00:28:29,000
Fantoomile see meeldib.
216
00:28:32,400 --> 00:28:36,800
Mis see on?
Kuhu te mind viite?
217
00:29:05,100 --> 00:29:06,400
Istuge.
218
00:29:08,300 --> 00:29:10,100
Teie võite minna.
219
00:29:23,500 --> 00:29:26,500
Seekord läksite tõesti liiga kaugele.
220
00:29:26,800 --> 00:29:29,500
Las ma selgitan.
See polnud mina...
221
00:29:29,800 --> 00:29:31,500
Jääge vait.
222
00:29:42,900 --> 00:29:48,900
Kas sa saaksid siia tulla?
Tahan sulle tutvustada meie kĂĽlalist.
223
00:29:53,500 --> 00:29:55,500
Nagu karistust...
224
00:29:55,800 --> 00:30:01,400
...tahan sundida teid koostööle
nillegi tavatuga.
225
00:30:03,700 --> 00:30:05,800
Mis see oleks?
-Minu meistritöö.
226
00:30:06,000 --> 00:30:12,100
Ühe väga hea mehe loomine,
kes allub mulle täielikult.
227
00:30:12,400 --> 00:30:17,200
Tal pole hetkel oma aju.
Teie oma sobiks.
228
00:30:20,100 --> 00:30:22,200
Olen meelitatud.
229
00:30:22,500 --> 00:30:26,900
Et olla täiesti aus siis arvan, et
ka paremaid ajusid oleks saadaval.
230
00:30:29,100 --> 00:30:34,400
Moodsamaid, järelikult intelligentsemaid.
Koos looksime midagi tõeliselt head.
231
00:30:34,700 --> 00:30:38,000
Mu eksperimendid on väga erilised.
232
00:30:38,400 --> 00:30:45,200
Ärge kiirustage. Mul oleks häbi midagi
nii ilusat ära rikkuda.
233
00:30:45,600 --> 00:30:51,600
Ă„rge muretsege.
Olen edukas kõiges mida teen.
234
00:31:06,900 --> 00:31:12,700
Leedi Beltham, mu kohalik abiline
ja sõber. Ta aitab mind kõiges.
235
00:31:14,200 --> 00:31:17,600
Kena teiega kohtuda.
236
00:31:19,500 --> 00:31:24,100
Ta oli abielus lord Belthamiga,
kes lihtsalt... kadus.
237
00:31:24,500 --> 00:31:28,500
Lord Beltham?
Laip rohelises kohvris?
238
00:31:28,900 --> 00:31:30,500
Täpselt.
239
00:31:32,900 --> 00:31:36,600
Sel juhul olete teie...
-Just nimelt.
240
00:31:36,800 --> 00:31:41,000
Olen kindel et tunned
end ĂĽksinda paremini.
241
00:31:41,400 --> 00:31:43,700
Tänan sind sõber.
242
00:32:00,300 --> 00:32:05,700
Suudaks keegi veel ilusamat
leske ette kujutada?
243
00:32:06,000 --> 00:32:08,600
Saatanlik ilu.
244
00:32:08,900 --> 00:32:12,200
Ideaalne naine.
Tal on kõik võimalused.
245
00:32:12,600 --> 00:32:17,100
Lady Beltham saab teile
hoolitsevaks perenaiseks.
246
00:32:17,500 --> 00:32:22,200
Kas te lahkute?
-Ainult mõneks päevaks.
247
00:32:22,500 --> 00:32:27,200
Tahan veenduda et avalikkuse arvates
olete te halb persoon.
248
00:32:27,500 --> 00:32:31,100
Need, kes sind armastavad,
need ka sind vihkavad.
249
00:32:31,400 --> 00:32:35,300
Uudis teie surmast
toob kergendust kõigile.
250
00:32:35,700 --> 00:32:39,400
Ma teen teist verise mõrtsuka.
251
00:32:39,700 --> 00:32:41,200
Kuidas?
252
00:32:41,500 --> 00:32:46,500
Kasutades teie nägu ja nime...
253
00:32:46,800 --> 00:32:49,700
...näidiskuritegude toimepanemiseks.
254
00:32:58,300 --> 00:33:02,000
Te viite mu saladuse
oma hauda kaasa.
255
00:33:03,900 --> 00:33:10,600
Avastasin mooduse kuidas luua
täpne inimnaha koopia.
256
00:33:13,800 --> 00:33:19,900
Sooritan enamuse kuritegudest
ohvrite nägusid kasutades.
257
00:33:21,700 --> 00:33:26,500
Need on mu loomingu näidised.
258
00:33:34,100 --> 00:33:38,400
Kasutasin nende identiteeti
nagu nĂĽĂĽd teie oma.
259
00:33:38,800 --> 00:33:44,100
Kasutasin nende sõrmejälgi...
260
00:33:44,500 --> 00:33:47,500
...sama vabriku kinnastel.
261
00:33:49,000 --> 00:33:53,200
Ärge mõelgegi põgenemisele.
262
00:33:54,800 --> 00:33:59,900
Fotoelektrilised valvurid muudavad
igasugused teie püüdlused mõttetuks.
263
00:34:00,300 --> 00:34:03,700
Ja kui püüate kasutada vägivalda...
264
00:34:03,900 --> 00:34:11,000
...annab leedi Beltham märku
mu ihukaitsjatele.
265
00:34:16,000 --> 00:34:17,800
Võite minna.
266
00:34:21,800 --> 00:34:25,700
Võite telerist vaadata, mida te teete.
267
00:34:29,600 --> 00:34:35,100
Nägemiseni.
Te kuulete peagi uudiseid endast.
268
00:34:46,600 --> 00:34:50,300
PolitseiĂĽlem Juve kutsub Fantoomi
269
00:34:50,700 --> 00:34:57,900
Kas monstrum tegutseb
juveelishow ajal?
270
00:35:22,300 --> 00:35:29,800
Meie kĂĽlalised on palutud
meie katuseterrassile.
271
00:35:30,300 --> 00:35:37,100
Juveelishow avalöök antakse siin.
272
00:35:50,400 --> 00:35:52,900
Tehtagu ruumi.
273
00:35:59,800 --> 00:36:01,300
Seal nad on.
274
00:36:07,500 --> 00:36:11,300
Hoidke eemale daamid ja härrad.
Jääge kõnniteele.
275
00:36:11,700 --> 00:36:13,500
Avage.
276
00:36:39,800 --> 00:36:44,300
Teie ajakirjanik soovib teiega otsekohe rääkida.
277
00:36:44,700 --> 00:36:48,600
Olete te 'Le Point du Jour' fotoreporter?
278
00:36:58,300 --> 00:37:00,900
Laske mind lahti. Olete segased või?
279
00:37:05,200 --> 00:37:08,000
Kas teate kuhu kast viia?
280
00:37:14,200 --> 00:37:18,600
Olen selle ettevõtmise
sponsorfirma peasekretär.
281
00:37:19,000 --> 00:37:23,200
Teie juveelid on hästi valvatud.
-Ma ei kahtle selles.
282
00:37:33,800 --> 00:37:35,600
Pange lauale.
283
00:37:49,900 --> 00:37:53,600
Siin nad on härra komissar.
-Teie järel.
284
00:37:57,100 --> 00:37:58,600
Pange uks kinni.
285
00:38:13,200 --> 00:38:14,600
Suurepärane.
286
00:38:16,000 --> 00:38:18,700
Juveelid on siin, direktor.
287
00:38:28,800 --> 00:38:33,800
Neid juveele meie firma esitlebki.
288
00:38:36,700 --> 00:38:39,800
Imekena.
Nad on väärt miljoneid.
289
00:38:40,100 --> 00:38:42,700
Biljoneid, direktor.
290
00:38:42,900 --> 00:38:47,200
Braavo. Loodame, et nad
äratavad Fantoomi tähelepanu.
291
00:38:47,600 --> 00:38:51,000
Ja seekord ei pääse ta põgenema.
292
00:38:51,400 --> 00:38:53,600
See oli briljantne idee.
293
00:38:53,900 --> 00:38:57,900
Kas kõik on valmis?
-Hästi, siis alustagem.
294
00:39:03,100 --> 00:39:06,800
Kas daamid on peaaegu valmis?
-Hetkeke veel.
295
00:39:24,600 --> 00:39:26,500
Ärge isegi mõelge.
296
00:39:37,700 --> 00:39:40,100
Pole põhjust muretsemiseks. Olen siin.
297
00:39:40,400 --> 00:39:45,700
Tohin ma teilt paluda härra komissar...
298
00:39:58,200 --> 00:40:04,400
Ekstsellents, juhataja,
daamid ja härrad.
299
00:40:04,800 --> 00:40:11,500
Mulle on suureks auks
avada see suurepärane etendus
300
00:40:12,000 --> 00:40:16,400
...mis on valminud koostöös
sponsoreeriva juveelifirma...
301
00:40:16,700 --> 00:40:21,000
...ja meie suurepärase ajalehega
'Le Point du Jour'.
302
00:40:32,100 --> 00:40:34,100
Hoidke oma silmad lahti, OK?
303
00:40:37,000 --> 00:40:41,400
Te saate näha parimaid
Pariisi moemudeleid...
304
00:40:41,700 --> 00:40:45,200
...kaunistatuina ilusaimate
linnas leiduvate juveelidega.
305
00:40:46,800 --> 00:40:49,100
Number viis palun.
306
00:40:55,900 --> 00:40:58,400
Sul on kiire eks ole?
307
00:40:59,800 --> 00:41:06,900
Te hakkate nägema ilusaimat loomingut
mida demonstreerivad ilusaimad olendid.
308
00:41:24,200 --> 00:41:26,300
Kes see habemik on?
309
00:41:53,500 --> 00:41:57,700
Neil on suurepärane figuur.
310
00:42:02,700 --> 00:42:05,000
Tõeline paradiis.
311
00:42:09,800 --> 00:42:14,500
Daamid ja härrad,
show algab kohe.
312
00:42:14,900 --> 00:42:19,600
Võtke istet palun.
313
00:42:57,700 --> 00:42:59,400
Number 18
314
00:43:18,400 --> 00:43:23,700
Number 19
TĂĽrkiis ja teemandid.
315
00:43:44,000 --> 00:43:48,700
Number 20
Rubiin ja teemandid.
316
00:44:31,300 --> 00:44:36,100
Number 21 Smaragd ja teemandid.
317
00:44:48,200 --> 00:44:51,300
See on number 7 Kas ma saaks numbri 12?
318
00:44:51,500 --> 00:44:53,300
Mis nendel viga on?
319
00:45:27,300 --> 00:45:30,900
Number 24 Teemandid.
320
00:46:04,100 --> 00:46:05,600
Tehke lahti.
321
00:46:10,300 --> 00:46:14,300
Mis on juhtunud?
Löön selle ukse lahti.
322
00:46:16,900 --> 00:46:19,400
Lase käia. Kiiresti.
323
00:46:25,300 --> 00:46:27,000
PĂĽĂĽdke varas kinni.
324
00:46:27,200 --> 00:46:33,000
See oli Fantoom.
Ta veel maksab selle eest. Anna häiret.
325
00:46:35,200 --> 00:46:37,600
Anna häiret.
-Miks?
326
00:47:18,600 --> 00:47:20,100
Seal ta on.
327
00:48:14,900 --> 00:48:19,000
See on tema. Ta ongi Fantoom.
328
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
ASinult rahu. Ma saan ta kätte.
Elusalt.
329
00:49:15,400 --> 00:49:17,900
Ma saan su kätte.
330
00:49:25,900 --> 00:49:31,400
Saan kätte. Sa veel maksad selle eest.
331
00:49:54,000 --> 00:49:56,300
Peatage ta.
332
00:50:10,600 --> 00:50:13,300
Ma saan su kätte.
333
00:51:35,100 --> 00:51:39,200
Minu uurimistöö on viinud
tähelepanuväärse tulemuseni.
334
00:51:39,600 --> 00:51:43,800
Fantoomi mĂĽsteerium on lahendatud.
Selline on ta tegelik nägu.
335
00:51:46,400 --> 00:51:51,000
Niisiis on ta see ajakirjanik.
Meil pole muud kui ta vahistada.
336
00:51:51,400 --> 00:51:56,100
Tundub, et tema armuke
on kaasosaline...
337
00:51:56,400 --> 00:52:02,600
...kuna ta on kusagile kadunud.
Järelikult on asi selge...
338
00:52:14,100 --> 00:52:16,000
See töötas hästi, on ju nii?
339
00:52:21,500 --> 00:52:24,700
Ärge muretsege oma kallima pärast.
340
00:52:25,000 --> 00:52:29,400
Ta on ohutus kohas selle lossi
kõige kenamas ruumis.
341
00:52:29,800 --> 00:52:31,800
Kas soovite teda näha?
342
00:53:00,700 --> 00:53:02,500
Teil on maitset.
343
00:53:05,300 --> 00:53:08,800
Ta jääb nautima oma
uue keskkonna võlusid.
344
00:53:24,400 --> 00:53:26,400
Ta on suurepärane.
345
00:53:28,600 --> 00:53:33,400
Te saate jätkata oma romaani siin.
346
00:53:33,800 --> 00:53:39,900
Kas te olete huvitatud
minu kallimast?
347
00:53:40,300 --> 00:53:42,100
See on üsna tõenäoline.
348
00:53:42,400 --> 00:53:47,700
Kas te ei leia, et selline vägitükk
ei meeldiks sugugi leedi Belthamile?
349
00:53:48,100 --> 00:53:50,700
Ma ei informeeri teda.
350
00:53:52,800 --> 00:53:56,200
Ma olen ĂĽks romantiline hing.
351
00:53:56,600 --> 00:54:01,100
Ma tahan olla tema poolt armastatud
Ma leian selleks sobiva aja.
352
00:54:01,500 --> 00:54:04,300
Hélène pole kindlasti nõus...
353
00:54:04,600 --> 00:54:08,800
Ă„ra iial ĂĽtle naiste kohta iial.
354
00:54:09,200 --> 00:54:11,300
Ta on nii õnnelik.
355
00:54:13,600 --> 00:54:17,500
Mu eliksiir on
talle juba mõjunud.
356
00:54:17,800 --> 00:54:23,700
Kurjuselillede järel on
aeg romantikalillede jaoks.
357
00:54:26,000 --> 00:54:30,400
See eriline naine
saab minu poolt premeeritud.
358
00:54:36,800 --> 00:54:40,700
Ma pean vaid teie politseiĂĽlemast
sõbra eest hoolt kandma.
359
00:54:41,100 --> 00:54:46,100
See idioot käib aina
rohkem mulle närvidele.
360
00:54:50,400 --> 00:54:53,800
Ma pean ja tahan
omada tema pead.
361
00:56:03,100 --> 00:56:08,100
Hämmastav reportaaz
verejanulisest koletisest.
362
00:56:30,600 --> 00:56:37,500
Fantoom, Fantoom,
Fantoom. Igal pool Fantoom.
363
00:56:38,000 --> 00:56:40,400
Seekord on meil tunnistajad.
364
00:56:40,600 --> 00:56:45,100
Arreteerige nad. Tähendab, kuulake üle.
-Me teeme seda.
365
00:56:45,500 --> 00:56:47,500
Olgu, rääkige.
366
00:56:47,700 --> 00:56:51,300
Olete ikka kindel, et nägite
katusel ajakirjanikku?
367
00:56:51,700 --> 00:56:56,900
Nalja teete või? Kas tahate väita,
et mul on luulud?
368
00:56:57,300 --> 00:57:00,800
Tunnistajad annavad väga
erinevaid kirjeldusi.
369
00:57:01,200 --> 00:57:07,400
Siis on nad hullud. Las keegi
joonistab selle profiili.
370
00:57:07,900 --> 00:57:13,400
Kõik tunnistajad projektsiooniruumi.
-Juba tehtud.
371
00:57:21,400 --> 00:57:23,700
Istuge palun.
372
00:57:28,100 --> 00:57:30,800
Me pĂĽĂĽame nĂĽĂĽd selle subjekti
profiili rekonstrueerida.
373
00:57:31,100 --> 00:57:36,300
PĂĽĂĽame luua sketsi
Fantoomi näost...
374
00:57:36,700 --> 00:57:41,600
...lähtudes teie kirjeldustest.
See vajab teie täielikku pühendumist.
375
00:57:42,000 --> 00:57:48,700
Kustutage valgus. Alustame silmadest.
Suudate need ära tunda?
376
00:57:49,200 --> 00:57:51,600
Suu. Milline see oli?
377
00:57:58,100 --> 00:58:01,300
Missugused olid juuksed?
378
00:58:06,200 --> 00:58:09,400
Ja nina. Kas on sarnane?
379
00:58:18,000 --> 00:58:22,800
Vaikust, palun. Uuesti - juuksed.
380
00:58:34,900 --> 00:58:40,000
Ei, tal olid lĂĽhikesed juuksed.
-Ja kõrge laup.
381
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
Jah, see sobib.
382
00:58:52,900 --> 00:58:54,500
Nina.
383
00:58:56,500 --> 00:58:58,800
Pikem.
-Ja laiem.
384
00:59:16,600 --> 00:59:17,900
Suu.
385
00:59:20,400 --> 00:59:22,400
Ei, huuled olid õhemad.
386
00:59:30,700 --> 00:59:33,100
Just see. Julm, halastamatu.
387
00:59:38,500 --> 00:59:40,100
Silmad.
388
00:59:41,900 --> 00:59:46,200
Ei, ta oli sadistlikum.
-Ta oli metsik lojus.
389
00:59:58,200 --> 01:00:00,600
Selline ta oli.
390
01:00:03,200 --> 01:00:05,700
Just, selline paheline vaade.
391
01:00:06,900 --> 01:00:08,900
KĂĽllalt.
392
01:00:10,200 --> 01:00:11,700
Vaikust.
393
01:00:11,900 --> 01:00:18,100
Mis see on? Mingi nali?
Kustkohast see kamp tuleb?
394
01:00:18,600 --> 01:00:23,300
Sellisel jamal saavad olema tagajärjed.
Ma nõuan uurimist. Saatke nad minema.
395
01:00:34,800 --> 01:00:40,500
Ma ei tunne end hästi.
Me jätkame homme. Lähen magama.
396
01:00:44,500 --> 01:00:51,200
Komissar käitub kuidagi...
-Ütleksin veidralt. väga veidralt.
397
01:01:22,700 --> 01:01:24,600
Lõpetage see lärm. Vaikust.
398
01:01:35,300 --> 01:01:38,400
Kaabakas.
-Ma pean auto korda saama.
399
01:03:03,400 --> 01:03:07,600
Käed üles. Kiiresti ja jääge vait.
Ăśks vale liigutus ja olete surnud.
400
01:03:33,400 --> 01:03:35,800
Ja ärge üritage hoonest lahkuda.
401
01:03:36,000 --> 01:03:39,200
Oodake kuni saabub politsei.
402
01:04:08,600 --> 01:04:10,600
See pidi olema Fantoom. Jälle..
403
01:04:10,800 --> 01:04:13,600
Peame ĂĽlemat hoiatama.
404
01:04:35,600 --> 01:04:37,500
Ei vasta?
405
01:04:40,400 --> 01:04:45,600
Imelik. Ta ju väitis
et läheb koju.
406
01:04:47,800 --> 01:04:51,100
Jääge siia. Läki, Léon.
407
01:05:16,700 --> 01:05:19,700
Temaga peab midagi juhtunud olema.
408
01:05:33,600 --> 01:05:36,100
Vaata mis ma leidsin.
409
01:05:36,500 --> 01:05:42,100
Kas see pole kummaline?
Läheb aina kummalisemaks.
410
01:05:43,900 --> 01:05:45,700
Lähme läbi akna.
411
01:06:30,600 --> 01:06:35,400
Kaua te juba siin seisate?
See on üks väga halb nali.
412
01:07:04,600 --> 01:07:09,000
Kas olete kuutõbine?
-Kohe seletan. Saate naerda.
413
01:07:09,400 --> 01:07:12,300
Aga teie mitte.
Fantoom rĂĽndas taas.
414
01:07:12,500 --> 01:07:18,300
Võimatu. Pööra ümber. Kähku.
415
01:07:22,500 --> 01:07:25,000
Vaikust, palun.
416
01:07:25,200 --> 01:07:29,600
Alustame rekonstruktsiooniga.
417
01:07:30,000 --> 01:07:32,300
See on komissar Juve.
418
01:07:34,100 --> 01:07:37,900
Mis lahti?
-See on tema.
419
01:07:44,200 --> 01:07:48,600
Saate sĂĽĂĽa peale ĂĽlestunnistamist.
-Michel...
420
01:07:51,900 --> 01:07:55,200
Kui see juhtus te magasite.
Ja ei kuulnud telefoni.
421
01:07:55,500 --> 01:08:00,300
Mul olid vatitropid kõrvas.
-Vatitropid, jah?
422
01:08:00,600 --> 01:08:03,900
Ja tuhvel?
-Viskasin selle öösel aknast välja.
423
01:08:04,300 --> 01:08:09,200
Just, selle jaoks nad ongi.
-Keegi tekitas kole palju mĂĽra.
424
01:08:09,600 --> 01:08:15,500
Aga te ei kuulnud isegi telefoni.
-Ma juba selgitasin seda.
425
01:08:16,000 --> 01:08:20,400
Ja te polnud kuritööd tegemas?
-Neetud lollpea.
426
01:08:20,700 --> 01:08:25,100
Ettevaatlikumalt.
Te solvate ohvitseri.
427
01:08:25,400 --> 01:08:29,500
Meil on sõrmejäljed.
-See on hea.
428
01:08:29,900 --> 01:08:34,600
Ja siis?
-Need kuuluvad teile.
429
01:08:37,200 --> 01:08:43,400
Ahah. Selge.
Mina olen Fantoom.
430
01:08:43,900 --> 01:08:50,100
Ma ei saa sellest aru, kuid ma olen tema.
Vaadake, ma olen Fantoom.
431
01:09:44,200 --> 01:09:49,000
Ă„rka ĂĽles kallis. Kus me oleme?
432
01:09:53,300 --> 01:09:55,800
Ma ei tea.
433
01:10:00,200 --> 01:10:04,500
Kelle auto see on?
-Pole aimugi. Mis on juhtunud?
434
01:10:04,900 --> 01:10:09,600
Sul pidi kõva uni olema.
-Mu pea lõhub.
435
01:10:10,000 --> 01:10:15,000
Eile oli hullem.
Sa nägid kohutav välja.
436
01:10:15,500 --> 01:10:18,000
Lõpuks oleme jälle koos.
437
01:10:23,600 --> 01:10:26,600
Mis minuga juhtus?
438
01:10:26,900 --> 01:10:34,100
Ma pildistasin tollel juveelishow-l
ja see ongi viimane mida mäletan.
439
01:10:34,600 --> 01:10:38,900
Ja siis ma olin koos
sinuga mingis kopteris.
440
01:10:39,200 --> 01:10:43,800
Väga originaalne.
Sinuga pole kunagi igav.
441
01:10:44,200 --> 01:10:48,700
Nad uimastasid meid.
Seletan sulle hiljem.
442
01:10:49,000 --> 01:10:54,100
See eliksiir ja kogu muu staff.
-Minu arust oled omadega sassis.
443
01:10:55,400 --> 01:10:59,200
Mis see on? Vaata. Leedi Beltham.
444
01:10:59,500 --> 01:11:01,400
'Annan teile teie vabaduse tagasi.
445
01:11:01,700 --> 01:11:04,400
Ă„rge pĂĽĂĽdke naistest aru saada.'
446
01:11:04,700 --> 01:11:09,900
Meil on auto.
See tee peab ju kusagile viima.
447
01:11:16,700 --> 01:11:21,200
See on esimene kord kui mind
on päästnud naiste armukadedus.
448
01:11:28,800 --> 01:11:31,500
Oled liiga enesekindel.
Sa ei tunne veel naisi.
449
01:11:33,400 --> 01:11:35,400
See mõrd on rikkunud pidurid.
450
01:11:39,500 --> 01:11:44,500
Ma ei saa madalamat käiku valida.
Käigukast on ka nässus.
451
01:12:15,600 --> 01:12:17,000
Järsak!
452
01:13:02,100 --> 01:13:05,400
Ole tähelepanelik.
-Olen ju.
453
01:13:07,200 --> 01:13:08,600
Tahad seda ise teha?
454
01:13:12,500 --> 01:13:15,900
Tee pöörab.
-Loomulikult.
455
01:14:06,000 --> 01:14:08,800
Vaata ette, kallis.
456
01:14:20,800 --> 01:14:23,800
Veoautod. See pole võimalik.
-Hoia kinni.
457
01:14:24,200 --> 01:14:25,900
Ma kardan.
-Mitte minust.
458
01:14:40,000 --> 01:14:45,200
Ma olen haige.
-Lase lahti. Hulluks läksid või?
459
01:15:00,600 --> 01:15:02,400
PĂĽsi paigal.
460
01:15:10,100 --> 01:15:11,800
Ma olen haige.
461
01:15:33,900 --> 01:15:36,000
Tulime sellega toime.
462
01:15:36,300 --> 01:15:38,500
Teil on lõbus, mis?
463
01:15:38,800 --> 01:15:42,600
Ăśtlen teile midagi:
Mul pole kunagi nii palju õnne olnud.
464
01:15:53,200 --> 01:15:58,100
Niisiis lasi leedi Beltham teid põgenema
kuna oli armukade teie pruudi peale?
465
01:15:58,500 --> 01:15:59,800
Niiviisi jah.
466
01:16:00,100 --> 01:16:02,900
Ta tahtis meid tappa
korrast ära autoga.
467
01:16:03,200 --> 01:16:06,500
Teil on vahva kujutlusvõime.
-See naine...
468
01:16:06,900 --> 01:16:09,300
Teie lugu Fantoomist pole tõene.
469
01:16:09,600 --> 01:16:14,200
Nimelt olen ma Fantoomi vahi alla võtnud.
470
01:16:14,500 --> 01:16:20,600
Tohin kĂĽsida - kes ta siis on?
-Ăślemkomissar Juve.
471
01:16:20,900 --> 01:16:25,800
See selgitab paljugi.
-Jah, sest teie olite abilised.
472
01:16:26,200 --> 01:16:29,700
Loomulikult,
sel on suur tähendus.
473
01:16:30,100 --> 01:16:32,400
Kirjutage arestikäsule alla.
474
01:16:41,500 --> 01:16:45,300
Maskid, sõrmejäljed.
Oleksin pidanud taipama.
475
01:16:45,700 --> 01:16:50,000
See oli lihtne.
-Proovi seda võmmidele selgeks teha.
476
01:17:03,200 --> 01:17:04,500
Lähme.
477
01:17:17,200 --> 01:17:22,100
Kuhu te meid viite?
-Tehke nagu ütlen. Ärge pärige midagi.
478
01:17:38,200 --> 01:17:41,900
Kuhu ta meid viib?
-Pole aimu.
479
01:17:43,200 --> 01:17:47,000
Kiljotiin pole enam moes.
Mul on midagi paremat.
480
01:17:47,400 --> 01:17:50,700
Kannatust palun.
481
01:17:50,900 --> 01:17:53,700
Kaks pead on ikka kaks pead.
482
01:17:54,100 --> 01:18:00,000
Millest ta räägib?
-Selgitan. Ăśllatusest.
483
01:18:25,900 --> 01:18:28,000
PĂĽsti. Teise autosse.
484
01:18:37,300 --> 01:18:38,900
Minge sisse.
485
01:19:27,000 --> 01:19:32,800
Kas nad on nii vaiksed?
-Täna pole ma neid rääkimas kuulnud.
486
01:19:40,900 --> 01:19:42,900
Mis?
487
01:19:44,200 --> 01:19:46,900
Fantoom on põgenenud.
488
01:19:47,200 --> 01:19:49,100
Kumb?
-Mõlemad.
489
01:19:49,400 --> 01:19:51,400
Võimatu.
490
01:19:54,900 --> 01:20:00,100
Mõtleme.
-Me peame olema kiired. Nad on hädaohus.
491
01:20:00,500 --> 01:20:06,600
Valvuri avaldus, maskid, Fantoomi kaart.
492
01:20:07,100 --> 01:20:11,300
Kõik sobib. Nemad mitte.
-Jah, loomulikult.
493
01:20:11,700 --> 01:20:16,200
See on katastroof.
Ma panin oma ĂĽlemuse istuma.
494
01:20:16,600 --> 01:20:21,900
Nad on nĂĽĂĽd juba kaugel.
Fantoomi püüdmisel mängib vaid aeg.
495
01:20:22,300 --> 01:20:25,500
Teil on õigus.
Midagi pole veel kaotatud.
496
01:20:25,800 --> 01:20:31,500
Sulgege kõik teed.
Ma pĂĽĂĽan selle Fantoomi kinni.
497
01:20:32,000 --> 01:20:33,900
Ma olen ka kambas.
498
01:20:40,500 --> 01:20:43,500
See peab olema see must auto.
499
01:20:49,800 --> 01:20:53,400
Nad märkasid meid. Helikopter.
500
01:21:12,900 --> 01:21:14,600
Stop.
501
01:21:16,400 --> 01:21:20,500
Tulistage! Kiiresti!
502
01:21:43,100 --> 01:21:46,600
Motopolitsei hakkas neile järgnema.
503
01:23:27,000 --> 01:23:32,200
Ă„rge muretsege, tegemist on soomustatud autoga.
Aknad ja rehvidki on kuulikindlad.
504
01:23:32,600 --> 01:23:35,500
Olen asjad hästi korraldanud.
505
01:23:35,800 --> 01:23:37,400
Hoolitse tema eest.
506
01:23:42,600 --> 01:23:46,100
Ta haavas mind.
-Sa poleks pidanud aknal kõõluma.
507
01:25:14,700 --> 01:25:17,300
Tule kähku siia.
508
01:25:17,600 --> 01:25:23,100
Olen politseiĂĽlem Juve.
Võta käerauad maha. Kähku.
509
01:25:29,500 --> 01:25:31,600
Meil on nĂĽĂĽd kiire.
510
01:25:32,900 --> 01:25:36,000
Mis te teete?
-Mootorratas.
511
01:25:36,300 --> 01:25:38,200
Anna andeks.
512
01:25:49,200 --> 01:25:51,100
Kähku, kähku.
513
01:25:53,500 --> 01:25:55,100
Kiiremini.
514
01:26:05,200 --> 01:26:08,100
Näe, seal all.
515
01:26:14,300 --> 01:26:16,200
Hoidke kinni.
516
01:26:35,200 --> 01:26:36,700
Hoidke kinni.
517
01:26:42,000 --> 01:26:43,600
Seal ta on.
518
01:27:01,900 --> 01:27:04,700
Nad on mootorrattal. Järgnege neile.
519
01:27:39,100 --> 01:27:43,100
Ma ei arvanud sugugi, et see lugu
lõpeb minu jaoks hobuseperses.
520
01:28:31,600 --> 01:28:33,400
Kuidas ma seda teen?
521
01:28:40,000 --> 01:28:41,900
Ma tulen.
522
01:28:50,500 --> 01:28:53,500
Aidake.
523
01:28:55,300 --> 01:28:57,000
Hoidke kinni.
524
01:29:20,600 --> 01:29:22,100
Kaabakas.
525
01:29:26,400 --> 01:29:28,500
Mis nĂĽĂĽd?
-Me saame ta kätte.
526
01:29:33,400 --> 01:29:35,300
Las käia, hüpake.
527
01:30:26,800 --> 01:30:29,000
See tuleb 40 franki.
528
01:30:30,700 --> 01:30:35,300
Mu autot varastatakse.
-Kas see härra polnudki teiega koos?
529
01:30:51,000 --> 01:30:54,900
Kuidas seda nimetada?
-Lihtsalt tulge peale.
530
01:31:07,300 --> 01:31:10,600
Te varastasite auto?
-Rahunege maha.
531
01:31:10,900 --> 01:31:15,200
Sõitke.
Me saame ta kätte.
532
01:31:22,100 --> 01:31:26,300
Seal. Veduri peal.
533
01:32:08,200 --> 01:32:12,800
Raudtee läheb vasakule. Mis nüüd saab?
-Eks paistab, liigume edasi...
534
01:32:13,200 --> 01:32:15,600
Me peame vasakule hoidma.
535
01:32:36,500 --> 01:32:40,700
Vasakule.
-Kuidas? Üle põllu?
536
01:32:56,200 --> 01:32:58,300
Kordan oma eelmist nõuet.
537
01:32:58,600 --> 01:33:04,600
Veenduge, et kaater
oleks punktis 27.
538
01:33:05,100 --> 01:33:10,400
Selge. Kiirkaater
saabub nimetatud positsioonile.
539
01:33:15,900 --> 01:33:21,100
Näen kedagi jooksmas.
Ilmselt suundub ta randa.
540
01:33:34,100 --> 01:33:36,900
Vean kihla et ta suundub merele.
541
01:34:19,300 --> 01:34:20,600
Liiga hilja.
542
01:34:24,100 --> 01:34:25,600
Kopter.
543
01:34:35,800 --> 01:34:38,600
Seal nad on. Rannas.
544
01:34:41,900 --> 01:34:46,200
Nad annavad märku. Laskume madalamale.
545
01:34:46,500 --> 01:34:49,000
Nad märkasid meid.
546
01:35:27,700 --> 01:35:30,400
Mida ma siin ĂĽlepea ĂĽksi tegema hakkan?
547
01:36:02,100 --> 01:36:06,400
See on tema. See mootorpaat,
see on kiirkaater. Raske kätte saada.
548
01:36:11,000 --> 01:36:13,100
Kiiremini, kiiremini.
549
01:36:19,500 --> 01:36:21,200
Seal.
550
01:36:29,800 --> 01:36:32,900
Mis teil plaanis on?
-Ma väljun.
551
01:37:35,000 --> 01:37:36,900
Lisa kiirust.
552
01:38:55,000 --> 01:39:00,700
Oota veidi. Ma pĂĽĂĽan laeva peale saada.
Lasku madalamale.
553
01:39:01,200 --> 01:39:06,700
Veel madalamale. Oota pisut.
Ja madalamale.
554
01:39:31,900 --> 01:39:34,800
Madalamale.
555
01:39:38,000 --> 01:39:40,600
Võtke asja rahulikult.
556
01:40:05,900 --> 01:40:07,900
Seaduse nimel. Avage.
557
01:40:13,000 --> 01:40:16,600
Vaatame.
558
01:40:20,500 --> 01:40:22,400
Ta on seal.
559
01:40:23,600 --> 01:40:27,400
Sukelduda 20 meetrit.
560
01:40:39,500 --> 01:40:42,400
Ma vajun.
561
01:40:45,100 --> 01:40:48,800
Aidake, kiiresti.
562
01:40:49,000 --> 01:40:53,800
Vaadake vesi tõuseb.
563
01:40:54,200 --> 01:40:59,000
Ma upun. Kohe hakkan uppuma.
564
01:40:59,400 --> 01:41:04,200
Ma ei oska ujuda.
Olen unustanud.
565
01:41:04,600 --> 01:41:08,200
Kunagi oskasin, aga nĂĽĂĽd...
566
01:41:22,700 --> 01:41:28,900
Oleme kadunud. Saatsin kopteri tagasi.
Ja nüüd ma upun ära.
567
01:41:29,300 --> 01:41:31,500
Mitte päris. Vaadake.
568
01:41:33,800 --> 01:41:36,800
Kallis...
-Ma upun.
569
01:41:45,300 --> 01:41:48,100
Hoidke kinni komissar.
570
01:41:52,600 --> 01:41:54,500
Ulatage oma käsi.
571
01:41:59,300 --> 01:42:03,700
Pärast teid komissar.
-Ei, minge teie ees.
572
01:42:15,700 --> 01:42:17,500
Ma ei saa.
573
01:42:26,700 --> 01:42:29,800
Kas see pole pisut pisike?
574
01:42:40,000 --> 01:42:42,800
On teil mugav?
-Ei tea.
575
01:42:46,900 --> 01:42:51,500
See pole veel läbi.
Me kohtume uuesti Fantoom.
576
01:42:52,000 --> 01:42:56,200
Ja järgmine kord ei pääse sa mu käest.
Sa saad oma karistuse.
577
01:43:00,300 --> 01:43:02,500
Translated by KaNeti
42144