All language subtitles for Fantomas.1964.FRENCH.BRRiP.XViD.AC3-HuSh-est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,600 --> 00:01:12,300 Lubage mulle, madam. 2 00:01:31,200 --> 00:01:35,900 Minu komplimendid, madam. Tere pĂ€evast söör. Kena, et te siin olete. 3 00:01:36,200 --> 00:01:42,200 Mr. Royer nĂ€itab teile kaupa. JĂ€tan teid temaga ĂŒksi. 4 00:01:42,600 --> 00:01:45,900 NĂ€itan teile juveele. 5 00:01:46,200 --> 00:01:48,900 Ehk annaksite nad mulle palun? 6 00:01:55,300 --> 00:01:57,400 See on vĂ€ga ilus. 7 00:01:57,700 --> 00:02:01,500 NĂ€itan teile veel mĂ”nda et te saaksite valiku teha. 8 00:02:10,200 --> 00:02:15,200 VĂ€ga kenad, kas pole? Selle vĂ”taksin ma kindlasti. 9 00:02:19,500 --> 00:02:23,100 Ja see on maailmakuulus teemantidega kaelakee. 10 00:02:26,600 --> 00:02:29,000 Ma ostan selle ka. 11 00:02:29,300 --> 00:02:32,800 Pange need lord Sheltoni ehtekarpi. 12 00:02:33,100 --> 00:02:34,900 Palju see maksab? 13 00:02:36,200 --> 00:02:41,200 Viis pool miljonit. Uut franki loomulikult. 14 00:02:41,600 --> 00:02:45,700 Pean ma nad teile kĂ€tte toimetama? -Ei, ma vĂ”tan nad kohe kaasa. 15 00:02:51,600 --> 00:02:53,300 TĂ€nan teid. 16 00:03:07,600 --> 00:03:09,300 Head aega. 17 00:03:36,900 --> 00:03:42,200 See lĂ€ks kĂŒll hĂ€sti. -Lord Shelton oli heas tujus. 18 00:03:46,900 --> 00:03:50,300 Direktor. -Mis juhtus? 19 00:05:26,000 --> 00:05:31,300 Politsei on valvas. Ärge muretsege. Fantoomi pĂ€evad on loetud. 20 00:05:31,700 --> 00:05:35,900 JĂ€tke see ĂŒlemkonstaabel Juve hooleks. Ja Ă€rge rohkem muretsege. 21 00:05:36,200 --> 00:05:40,300 Fantoom polegi tegelikult eriline. NĂ€eb vĂ€lja nagu teie vĂ”i mina. 22 00:05:40,700 --> 00:05:42,900 Ta on pĂŒhendunud kuritegevusele... 23 00:05:43,100 --> 00:05:48,600 ...aga liiklus pĂ”hjustab palju rohkem kannatusi kui tema. 24 00:05:49,000 --> 00:05:52,900 Ta saboteerib lennukeid ja ronge... 25 00:05:53,300 --> 00:05:59,200 ...aga autoliiklus on kordades hullem. Me saame ta kĂ€tte. 26 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 Sa hakkad mu jalge ees vĂ€risema, Fantoom. 27 00:06:02,900 --> 00:06:06,000 Sul on tuhat nĂ€gu, aga ainult ĂŒks pea. 28 00:06:06,200 --> 00:06:10,700 Ja peagi ma hakin selle. Ma saan su kĂ€tte. 29 00:06:11,100 --> 00:06:13,200 Kes naerab viimasena, naerab paremini. 30 00:06:28,300 --> 00:06:32,900 Usaldage mind, teil pole muretsemiseks pĂ”hjust. 31 00:06:34,200 --> 00:06:36,200 TĂ€nan teid, ĂŒlemkonstaabel. 32 00:06:36,400 --> 00:06:38,400 See oli politseiĂŒlem Juve. 33 00:06:38,700 --> 00:06:43,700 Ta tuli meie stuudiosse et teile öelda politsei on valvel. 34 00:06:44,300 --> 00:06:47,000 Selleks korraks kĂ”ik. 35 00:06:48,300 --> 00:06:54,500 NĂŒĂŒd on politsei hoogu lĂ€inud. -Nad ei vĂ”ta meid tĂ”siselt. 36 00:06:55,000 --> 00:06:58,700 Kuulake. See on esikĂŒljel. 37 00:06:59,000 --> 00:07:02,400 Siin on enesekindel jutt. Kuulake seda. 38 00:07:02,800 --> 00:07:06,000 'Pikka iga, Fantoom. Fantoom, sind pole olemas.' 39 00:07:06,300 --> 00:07:08,500 Kas pole hea pealkiri? -LĂ”ika see vĂ€lja. 40 00:07:08,700 --> 00:07:11,600 Mida te teadma peate. 41 00:07:11,800 --> 00:07:15,700 'Kaotajatena muutute te veidrikeks... 42 00:07:16,100 --> 00:07:20,000 ...kes ei oska enam midagi.' 43 00:07:20,400 --> 00:07:26,500 Kas see pole mitte liiga pompöösne? -Te keskendute vaid oma nĂ€gemusele. 44 00:07:27,000 --> 00:07:28,800 LĂ€heb aina paremaks. 45 00:07:29,000 --> 00:07:34,600 'Politsei on valvel. Ei ĂŒlemkonstaabel Juve, politsei uinutab meid. 46 00:07:35,100 --> 00:07:38,900 Te teete neid sadu nĂ€gusid selleks, et sĂ€ilitada oma.' 47 00:07:39,100 --> 00:07:40,800 Ja edasi lĂ€heb hullemaks: 48 00:07:41,100 --> 00:07:47,300 'Eluraskused: Fantoom. Kallis liha: Fantoom.' 49 00:07:47,700 --> 00:07:53,300 Nad on sinna ka sotsiaalset sisse pannud? 'Maksud, ĂŒleastumised: Fantoom.' 50 00:07:53,700 --> 00:07:57,400 KĂ€ttesaamatu,hoomamatu, kĂ”iges sĂŒĂŒdi olev kaabakas: 51 00:07:57,800 --> 00:07:59,700 Fantoom. 52 00:08:01,000 --> 00:08:07,200 Mida sina arvad, kallis? -Sa vajad mu arvamust? Minu meelest on see hullumeelsus. 53 00:08:07,700 --> 00:08:11,000 Ja nad ĂŒtlevad et armastavad seda tĂŒĂŒpi. 54 00:08:15,900 --> 00:08:18,500 Keegi saab kena kĂ”hutĂ€ie naerda. 55 00:08:18,800 --> 00:08:21,200 Kes? -Fantoom. 56 00:08:21,500 --> 00:08:25,700 Ma soovin, et ta tĂ”esti olemas oleks, et sa temaga rÀÀkida saaks. 57 00:08:26,100 --> 00:08:31,000 Arvad et ta ehmatab mind? Ta peab olema huvitav mees. 58 00:08:31,400 --> 00:08:34,900 MĂ”nikord ma mĂ”tlen - mis on sinus nii huvitavat. 59 00:08:35,300 --> 00:08:42,100 See ei tĂ€henda, et su artiklid on halvad. Kasuta muutumiseks oma kujutusvĂ”imet. 60 00:08:42,500 --> 00:08:46,400 Kui Fantoomi pole olemas, tuleb ta sul teha. 61 00:08:48,100 --> 00:08:51,800 Anna musi, kallis. 62 00:08:52,200 --> 00:08:55,600 Sa andsid mulle vĂ€ga hea idee. LĂ€ki. 63 00:08:55,900 --> 00:08:59,900 Kuhu me lĂ€hme? -Fantoomi juurde. 64 00:09:29,600 --> 00:09:33,600 Valmis? Siit ta tuleb. 65 00:09:35,600 --> 00:09:37,500 Ära liiguta. Veel ĂŒks. 66 00:09:39,300 --> 00:09:40,700 See on tehtud. 67 00:09:40,900 --> 00:09:42,300 "Monstrum rÀÀkis mulle kĂ”igest" 68 00:09:42,600 --> 00:09:47,500 TĂ€na 'Le Point du Jour': Intervjuu Fantoomiga. 69 00:09:47,900 --> 00:09:55,300 Maailm vaimuhaige kĂŒĂŒsis. Intervjuu Fantoomiga. 70 00:09:55,800 --> 00:10:01,800 'Peagi muudan ma maailma. Inimkond on minu vĂ”imuses. ' 71 00:10:04,200 --> 00:10:07,100 'Peagi on minu kasutuses ĂŒlivĂ”imsad relvad.' 72 00:10:07,300 --> 00:10:13,900 Ülirelvad. Nonsens. Armee vajab neid jalavĂ€ele. 73 00:10:14,900 --> 00:10:18,000 On aeg, Teie Ekstsellents. 74 00:10:19,600 --> 00:10:23,100 See saab olema eriline pressikonverents. 75 00:10:25,000 --> 00:10:31,800 'Kui ma tahan, hĂ€vitan kogu planeedi. Ja lollakas Juve ei saa selle vastu midagi ette vĂ”tta.' 76 00:10:34,000 --> 00:10:38,200 'TĂ€na vĂ”ib saada teoks suur ilutulestik. 77 00:10:38,500 --> 00:10:41,300 Sellest tuleb vĂ”imas etendus. 78 00:10:41,700 --> 00:10:45,600 Ja te kĂ”ik olete esireas. 79 00:10:45,800 --> 00:10:48,900 LĂ”pp on lĂ€hedal. Unustage oma kuupalk. 80 00:10:49,300 --> 00:10:53,400 Kui peate surema, tehke seda vÀÀrikalt. 81 00:10:53,700 --> 00:10:58,200 Sensatsiooniline, vĂ”imas. Seda ma teilt ootasin: geniaalne hetk. 82 00:10:58,600 --> 00:11:03,400 See meenutab mulle noorust mil soovisin hĂ€id ideid. 83 00:11:03,800 --> 00:11:09,900 See on vĂ€gev hanitamine. -Mis, narritamine? 84 00:11:10,200 --> 00:11:15,100 Loomulikult mĂ”ttetus. -Mitte kĂ”ik. 85 00:11:15,500 --> 00:11:21,300 Ma ei ole tellija. Arvesta sellega. -Ma ei ĂŒtle sĂ”nagi advokaadita. 86 00:11:21,800 --> 00:11:26,000 Sa saad hea advokaadi. 'Ärge segage.' 87 00:11:26,400 --> 00:11:28,300 See on hĂ€bivÀÀrne. 88 00:11:28,500 --> 00:11:32,000 Ja nuhkimine, kas see pole hĂ€bivÀÀrne? 89 00:11:32,400 --> 00:11:37,200 Olete lĂ€inud ĂŒle piiri. KĂ”ik ei saa olla kogu aeg mĂŒĂŒgis. 90 00:11:37,600 --> 00:11:43,200 VeremĂŒĂŒk. MĂ”rvariteta, kas taotlete abiraha? 91 00:11:43,500 --> 00:11:49,200 Kuid kĂ”igepealt teie. Teie töö nĂ”uab rohkem kui ainult krimilugude loetelu. 92 00:11:49,600 --> 00:11:52,700 Inimeste terroriseerimine, kas see on teie arvates töö? 93 00:11:53,000 --> 00:11:58,800 Minu arvates see artikkel... see tĂŒkk rĂ€mpsu on valesid tĂ€is. 94 00:11:59,300 --> 00:12:02,700 See tekitab palju kĂ€ra, seda ma teile ĂŒtlen. 95 00:12:15,900 --> 00:12:19,100 Naeratus. TĂ€helepanu. 96 00:12:21,700 --> 00:12:25,400 TĂ€nan. -Olete alati oodatud. 97 00:12:25,700 --> 00:12:31,500 Neli santi esilehel. MĂŒĂŒb hĂ€sti. 98 00:12:33,400 --> 00:12:36,900 HĂ€rrased, tahan teile öelda mis ma vĂ€lja mĂ”tlesin. 99 00:12:38,300 --> 00:12:44,700 Tahan anda sellele loole rohkem jumet. 100 00:12:45,200 --> 00:12:46,800 See seisneb jĂ€rgnevas: 101 00:12:47,100 --> 00:12:52,200 Oli ĂŒks plahvatus. Plahvatuse pĂ”hjustab lĂ”hkeaine. 102 00:12:52,600 --> 00:12:54,800 Fantoom laseb Ă”hku ajalehetoimetuse. 103 00:12:55,100 --> 00:12:59,300 Siin ongi side Fantoomi ja meie... sĂ”bra, ajakirjaniku vahel. 104 00:12:59,600 --> 00:13:02,700 TĂ€hendusrikas. -MĂ”elgem koos. 105 00:13:02,900 --> 00:13:07,400 Kui hoiame ajakirjanikul silma peal, leiame lĂ”ppude lĂ”puks... 106 00:13:07,800 --> 00:13:10,300 Fantoomi. VĂ€gev, mis! 107 00:13:48,500 --> 00:13:49,900 NĂ€eme varsti. 108 00:13:54,200 --> 00:13:57,700 Idioodid. Kui nutikas. 109 00:14:42,100 --> 00:14:44,900 Mida teie soovite? Astuge edasi. 110 00:14:45,200 --> 00:14:50,600 Laske mind lahti, idioodid. -Õpetame sulle kĂ€itumisnorme. 111 00:14:51,100 --> 00:14:55,400 Te nurjate mu plaani. -Selgita seda jaoskonnas. 112 00:14:55,700 --> 00:14:59,600 Ma olen politseiĂŒlem. -Ja mina olen president. 113 00:14:59,900 --> 00:15:04,300 Sa pead oma joomingu vĂ€lja magama. Öö koos meiega ei tee sulle halba. 114 00:15:12,700 --> 00:15:19,500 TĂ€helepanu, mĂ”ne minuti jooksul, tuleb Fantoom sulle jĂ€rgi. 115 00:15:20,000 --> 00:15:24,600 JĂ€tke mind rahule. Hoidke oma kujutlused oma artiklite jaoks. 116 00:17:26,800 --> 00:17:30,400 Jah, see olen mina, Fantoom. 117 00:17:35,300 --> 00:17:38,200 Te ei saa iial teada mu Ă”iget nĂ€gu. 118 00:17:39,600 --> 00:17:43,500 See jÀÀb kĂ”igi eest varjatuks selle maski alla. 119 00:17:45,100 --> 00:17:51,000 Te kirjutasite minu kohta artikli mis mind naeruvÀÀristab. 120 00:17:51,300 --> 00:17:54,200 Te kirjeldate mind kui lollpead. 121 00:19:01,100 --> 00:19:02,700 Laske ta lahti. 122 00:19:06,100 --> 00:19:07,700 Istuge. 123 00:19:20,800 --> 00:19:24,100 Arvate et vĂ”ite mind narrida tagajĂ€rgedele mĂ”tlemata. 124 00:19:24,400 --> 00:19:30,000 Mul on vabandus. Ma ei uskunud teie olemasolusse. 125 00:19:30,500 --> 00:19:34,400 Usun et tĂ”endasin seda. 126 00:19:34,800 --> 00:19:40,400 Te kirjeldate mind kui idiooti intervjuus mis oli tĂ€ielik bluff. 127 00:19:40,800 --> 00:19:44,300 Surmavalt sĂŒnge kuutĂ”bisena. 128 00:19:44,600 --> 00:19:47,300 Tegelikult olen ma rÔÔmsameelne. 129 00:19:47,700 --> 00:19:51,600 Ma tapan, seda kĂŒll. Kuid alati naeratades. 130 00:19:51,900 --> 00:19:54,900 Kuriteod humaansuse vastu... 131 00:19:56,700 --> 00:20:01,400 Humaansus... Milline suurepĂ€rane nukulavastus. 132 00:20:01,800 --> 00:20:03,700 VĂ”imatu tĂŒdineda. 133 00:20:05,800 --> 00:20:11,400 Teil on huumorimeelt. VĂ”llanaljad, viimane mall. 134 00:20:11,800 --> 00:20:16,800 Huumor mis on peidetud maski taha. Vabandage mind. 135 00:20:17,200 --> 00:20:19,200 Pole Ă”ige aeg minu kulul nalja teha. 136 00:20:21,100 --> 00:20:24,100 Te solvasite mind... 137 00:20:24,400 --> 00:20:30,200 ...aga tĂ”estasite, et suur mees pole keegi ilma pressita. 138 00:20:31,700 --> 00:20:36,500 Niisiis avaldan ma teie ajalehe esikĂŒljel oma artikli minust. 139 00:20:36,900 --> 00:20:39,400 Peate tunnistama et eelmine oli vale. 140 00:20:40,800 --> 00:20:44,900 Ja kui te ka seekord minust vale arusaama kirja panete... 141 00:20:45,300 --> 00:20:48,300 ...saavad tagajĂ€rjed teile kohutavad olema. 142 00:20:50,900 --> 00:20:54,200 Teil on kaks pĂ€eva. 143 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 Kaks pĂ€eva, seda on piisavalt. -Vestlus on lĂ”ppenud. 144 00:21:02,100 --> 00:21:04,500 Kuidas me taaskohtume? 145 00:21:04,800 --> 00:21:10,100 Mulle meeldiks see aeg paika panna. 146 00:21:10,500 --> 00:21:16,100 Niikaua kui te mulle allute, ei pea te midagi kartma. 147 00:21:22,900 --> 00:21:26,500 NĂŒĂŒdsest on teie elu kontrolli all. 148 00:21:35,300 --> 00:21:39,200 Ja pidage meeles: nĂŒĂŒdsest jĂ€rgite minu korraldusi. 149 00:22:03,200 --> 00:22:06,900 Kallis, kas sa kuuled mind? Tee lahti. 150 00:22:07,200 --> 00:22:10,800 Oled sa haige kullake? 151 00:22:11,100 --> 00:22:12,600 Tee lahti. 152 00:22:15,500 --> 00:22:20,700 Ma olin mures. Mis on juhtunud? -Mul oli hea uni. 153 00:22:21,100 --> 00:22:26,700 Arvasin, et sinuga on midagi juhtunud. Helistasin aga sa ei vĂ”tnud toru. 154 00:22:27,200 --> 00:22:30,200 Ma magasin. 155 00:22:33,200 --> 00:22:34,900 Mis lahti? 156 00:22:37,400 --> 00:22:43,000 Sa peaksid teadma, mul olid nĂ€gemused. Kujutlused... 157 00:22:48,300 --> 00:22:53,800 Öö jaoskonnas. Minul. Hea vĂ€hemalt et lehemehed sellest midagi ei tea. 158 00:22:54,300 --> 00:22:57,000 Kui teil olid dokumendid kaasas... 159 00:22:57,300 --> 00:23:01,400 Terane tĂ€helepanek. JĂ”uad elus kaugele. 160 00:23:01,800 --> 00:23:05,700 Ma ei kandnud pintsakut. Ma oskan kĂ”ike ette nĂ€ha. 161 00:23:08,500 --> 00:23:14,800 Ülem? Fakt, et politsei annab teile öömaja... 162 00:23:22,000 --> 00:23:27,300 ÕudusunenĂ€gu. -See kĂ”ik oli nii reaalne. 163 00:23:27,700 --> 00:23:30,900 Sul on liiga palju kujutlusvĂ”imet. 164 00:23:32,300 --> 00:23:37,100 Sa teed mulle haiget. -Sul on muhk. Hiigelsuur muhk. 165 00:23:37,400 --> 00:23:41,300 See on tĂ”si. Tegelikult ma kaklesin. 166 00:23:41,700 --> 00:23:43,800 Mis see on? 167 00:23:45,100 --> 00:23:49,500 See polnudki uni. See oli Fantoom. 168 00:23:56,900 --> 00:24:00,200 Kes seal on? -Fantoom. 169 00:24:02,600 --> 00:24:07,300 Palun Ă€ra tee lahti. Ma helistan politseisse. 170 00:24:14,100 --> 00:24:16,400 Telefonitraat on lĂ€bi lĂ”igatud. 171 00:24:18,300 --> 00:24:20,700 Tehke lahti. -Ära tee. 172 00:24:24,800 --> 00:24:27,200 Te andsite mulle kaks pĂ€eva. 173 00:24:28,400 --> 00:24:33,500 Ah nii? Politsei. Ülemkonstaabel Juve. Avage. 174 00:24:37,300 --> 00:24:41,100 Tore on. TĂ”mbasite mu haneks. -Kindlasti. HĂ€rrased... 175 00:24:44,100 --> 00:24:49,600 Olete hulluks lĂ€inud? -MĂ”elge mida te rÀÀgite. 176 00:24:49,900 --> 00:24:51,600 Arreteerin teid seaduse nimel. 177 00:24:53,400 --> 00:24:56,500 See pole ometi tĂ”si. -Ma olen tĂ”sine mees. 178 00:24:56,800 --> 00:25:03,900 Niisiis andis Fantoom teile kaks pĂ€eva. Miks ja milleks? 179 00:25:04,400 --> 00:25:08,800 Olete Fantoomi kĂ€silane. 180 00:25:09,100 --> 00:25:14,800 Te ei esitanud sĂŒĂŒdistust. See on komplitseeritud. 181 00:25:15,100 --> 00:25:16,700 Ma sain sellest aru. 182 00:25:17,000 --> 00:25:19,900 Mis see on? -Ma ei pea seda selgitama. 183 00:25:20,200 --> 00:25:25,600 Ärge nĂ€hke vaeva. F - Fantoom. -Ainult kokkusattumus. 184 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 KĂŒll me teist tĂ”e vĂ€lja vÀÀname. VĂ”tke ta kaasa. 185 00:25:31,200 --> 00:25:37,300 Aga see on ennekuulmatu. -Ärge tehke seda talle hullemaks. 186 00:25:42,500 --> 00:25:46,300 Kui hea eine. 187 00:25:47,700 --> 00:25:51,300 Saate juua ja sĂŒĂŒa alles siis kui olete ĂŒles tunnistanud. 188 00:25:51,700 --> 00:25:57,900 Keegi ei sure kahe dieedipĂ€evaga. See on tegelikult teile hea. 189 00:25:59,300 --> 00:26:01,900 Allright. Hakka rÀÀkima. 190 00:26:02,200 --> 00:26:07,200 Olete kaks pĂ€eva mult samu asju kĂŒsinud. Olen juba kĂ”igest rÀÀkinud. 191 00:26:07,600 --> 00:26:10,600 Ma ei saa niimoodi jĂ€tkata. 192 00:26:14,600 --> 00:26:19,500 Valge vein pole nĂ€rvidele hea. -Mul on sellest kĂ”rini. 193 00:26:22,400 --> 00:26:25,800 Teie kirjutasite selle artikli, oli nii? -See on tĂ”si. 194 00:26:26,200 --> 00:26:28,900 Eriti siis kui kĂ”ik arvavad, et see on tĂ”si. 195 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Nii see on. 196 00:26:30,800 --> 00:26:36,500 Mis on? Et kĂ”ik usuvad seda? -Ei, et see on vĂ€lja mĂ”eldud. 197 00:26:37,000 --> 00:26:42,300 Oletame, et see oli vale, aga miks Fantoom teid röövis? 198 00:26:42,700 --> 00:26:47,700 TĂ€pselt sellepĂ€rast, et see oli vale. -Te valetate, Te valetate. Ta valetab. 199 00:26:48,100 --> 00:26:52,900 Te arvate et ma valetan vale kohta vĂ”i et ma valetan... 200 00:26:53,200 --> 00:26:57,100 JÀÀ vait. JÀÀ vait. -Aga kuula. 201 00:26:57,500 --> 00:27:02,100 Ma ei talu igaĂŒhe jĂ€medusi. KĂŒllalt. 202 00:27:02,500 --> 00:27:06,200 See mees on lootusetult vĂ€sinud. Ta on kaotanud oma ideed. 203 00:27:06,600 --> 00:27:11,100 Me jĂ€tkame homme. Viige ta oma kongi. 204 00:27:13,500 --> 00:27:15,900 Ma raiskan siin aega... 205 00:27:16,200 --> 00:27:21,100 VĂ”ta rahulikult. See on viieveeruline artikkel. Fantoom saab Ă”nnelik olema. 206 00:27:21,500 --> 00:27:25,200 Ja Mr CompĂšre pÀÀstab su siit mingil ajal minema. 207 00:27:35,500 --> 00:27:37,100 Seal ta on. 208 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 "Fantoom totaalselt vihane!" 209 00:27:47,900 --> 00:27:49,600 'Le Point du Jour' palun. 210 00:27:59,700 --> 00:28:01,700 'Le Point du Jour'. Kiiresti. 211 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 JĂ€rgne talle. 212 00:28:11,900 --> 00:28:13,200 Sabotaaz. 213 00:28:13,500 --> 00:28:17,600 Fantoom on selle taga. Peata takso. Kiirusta. 214 00:28:20,300 --> 00:28:22,000 Kust ma mĂ”ne leiaks? 215 00:28:26,700 --> 00:28:29,000 Fantoomile see meeldib. 216 00:28:32,400 --> 00:28:36,800 Mis see on? Kuhu te mind viite? 217 00:29:05,100 --> 00:29:06,400 Istuge. 218 00:29:08,300 --> 00:29:10,100 Teie vĂ”ite minna. 219 00:29:23,500 --> 00:29:26,500 Seekord lĂ€ksite tĂ”esti liiga kaugele. 220 00:29:26,800 --> 00:29:29,500 Las ma selgitan. See polnud mina... 221 00:29:29,800 --> 00:29:31,500 JÀÀge vait. 222 00:29:42,900 --> 00:29:48,900 Kas sa saaksid siia tulla? Tahan sulle tutvustada meie kĂŒlalist. 223 00:29:53,500 --> 00:29:55,500 Nagu karistust... 224 00:29:55,800 --> 00:30:01,400 ...tahan sundida teid koostööle nillegi tavatuga. 225 00:30:03,700 --> 00:30:05,800 Mis see oleks? -Minu meistritöö. 226 00:30:06,000 --> 00:30:12,100 Ühe vĂ€ga hea mehe loomine, kes allub mulle tĂ€ielikult. 227 00:30:12,400 --> 00:30:17,200 Tal pole hetkel oma aju. Teie oma sobiks. 228 00:30:20,100 --> 00:30:22,200 Olen meelitatud. 229 00:30:22,500 --> 00:30:26,900 Et olla tĂ€iesti aus siis arvan, et ka paremaid ajusid oleks saadaval. 230 00:30:29,100 --> 00:30:34,400 Moodsamaid, jĂ€relikult intelligentsemaid. Koos looksime midagi tĂ”eliselt head. 231 00:30:34,700 --> 00:30:38,000 Mu eksperimendid on vĂ€ga erilised. 232 00:30:38,400 --> 00:30:45,200 Ärge kiirustage. Mul oleks hĂ€bi midagi nii ilusat Ă€ra rikkuda. 233 00:30:45,600 --> 00:30:51,600 Ärge muretsege. Olen edukas kĂ”iges mida teen. 234 00:31:06,900 --> 00:31:12,700 Leedi Beltham, mu kohalik abiline ja sĂ”ber. Ta aitab mind kĂ”iges. 235 00:31:14,200 --> 00:31:17,600 Kena teiega kohtuda. 236 00:31:19,500 --> 00:31:24,100 Ta oli abielus lord Belthamiga, kes lihtsalt... kadus. 237 00:31:24,500 --> 00:31:28,500 Lord Beltham? Laip rohelises kohvris? 238 00:31:28,900 --> 00:31:30,500 TĂ€pselt. 239 00:31:32,900 --> 00:31:36,600 Sel juhul olete teie... -Just nimelt. 240 00:31:36,800 --> 00:31:41,000 Olen kindel et tunned end ĂŒksinda paremini. 241 00:31:41,400 --> 00:31:43,700 TĂ€nan sind sĂ”ber. 242 00:32:00,300 --> 00:32:05,700 Suudaks keegi veel ilusamat leske ette kujutada? 243 00:32:06,000 --> 00:32:08,600 Saatanlik ilu. 244 00:32:08,900 --> 00:32:12,200 Ideaalne naine. Tal on kĂ”ik vĂ”imalused. 245 00:32:12,600 --> 00:32:17,100 Lady Beltham saab teile hoolitsevaks perenaiseks. 246 00:32:17,500 --> 00:32:22,200 Kas te lahkute? -Ainult mĂ”neks pĂ€evaks. 247 00:32:22,500 --> 00:32:27,200 Tahan veenduda et avalikkuse arvates olete te halb persoon. 248 00:32:27,500 --> 00:32:31,100 Need, kes sind armastavad, need ka sind vihkavad. 249 00:32:31,400 --> 00:32:35,300 Uudis teie surmast toob kergendust kĂ”igile. 250 00:32:35,700 --> 00:32:39,400 Ma teen teist verise mĂ”rtsuka. 251 00:32:39,700 --> 00:32:41,200 Kuidas? 252 00:32:41,500 --> 00:32:46,500 Kasutades teie nĂ€gu ja nime... 253 00:32:46,800 --> 00:32:49,700 ...nĂ€idiskuritegude toimepanemiseks. 254 00:32:58,300 --> 00:33:02,000 Te viite mu saladuse oma hauda kaasa. 255 00:33:03,900 --> 00:33:10,600 Avastasin mooduse kuidas luua tĂ€pne inimnaha koopia. 256 00:33:13,800 --> 00:33:19,900 Sooritan enamuse kuritegudest ohvrite nĂ€gusid kasutades. 257 00:33:21,700 --> 00:33:26,500 Need on mu loomingu nĂ€idised. 258 00:33:34,100 --> 00:33:38,400 Kasutasin nende identiteeti nagu nĂŒĂŒd teie oma. 259 00:33:38,800 --> 00:33:44,100 Kasutasin nende sĂ”rmejĂ€lgi... 260 00:33:44,500 --> 00:33:47,500 ...sama vabriku kinnastel. 261 00:33:49,000 --> 00:33:53,200 Ärge mĂ”elgegi pĂ”genemisele. 262 00:33:54,800 --> 00:33:59,900 Fotoelektrilised valvurid muudavad igasugused teie pĂŒĂŒdlused mĂ”ttetuks. 263 00:34:00,300 --> 00:34:03,700 Ja kui pĂŒĂŒate kasutada vĂ€givalda... 264 00:34:03,900 --> 00:34:11,000 ...annab leedi Beltham mĂ€rku mu ihukaitsjatele. 265 00:34:16,000 --> 00:34:17,800 VĂ”ite minna. 266 00:34:21,800 --> 00:34:25,700 VĂ”ite telerist vaadata, mida te teete. 267 00:34:29,600 --> 00:34:35,100 NĂ€gemiseni. Te kuulete peagi uudiseid endast. 268 00:34:46,600 --> 00:34:50,300 PolitseiĂŒlem Juve kutsub Fantoomi 269 00:34:50,700 --> 00:34:57,900 Kas monstrum tegutseb juveelishow ajal? 270 00:35:22,300 --> 00:35:29,800 Meie kĂŒlalised on palutud meie katuseterrassile. 271 00:35:30,300 --> 00:35:37,100 Juveelishow avalöök antakse siin. 272 00:35:50,400 --> 00:35:52,900 Tehtagu ruumi. 273 00:35:59,800 --> 00:36:01,300 Seal nad on. 274 00:36:07,500 --> 00:36:11,300 Hoidke eemale daamid ja hĂ€rrad. JÀÀge kĂ”nniteele. 275 00:36:11,700 --> 00:36:13,500 Avage. 276 00:36:39,800 --> 00:36:44,300 Teie ajakirjanik soovib teiega otsekohe rÀÀkida. 277 00:36:44,700 --> 00:36:48,600 Olete te 'Le Point du Jour' fotoreporter? 278 00:36:58,300 --> 00:37:00,900 Laske mind lahti. Olete segased vĂ”i? 279 00:37:05,200 --> 00:37:08,000 Kas teate kuhu kast viia? 280 00:37:14,200 --> 00:37:18,600 Olen selle ettevĂ”tmise sponsorfirma peasekretĂ€r. 281 00:37:19,000 --> 00:37:23,200 Teie juveelid on hĂ€sti valvatud. -Ma ei kahtle selles. 282 00:37:33,800 --> 00:37:35,600 Pange lauale. 283 00:37:49,900 --> 00:37:53,600 Siin nad on hĂ€rra komissar. -Teie jĂ€rel. 284 00:37:57,100 --> 00:37:58,600 Pange uks kinni. 285 00:38:13,200 --> 00:38:14,600 SuurepĂ€rane. 286 00:38:16,000 --> 00:38:18,700 Juveelid on siin, direktor. 287 00:38:28,800 --> 00:38:33,800 Neid juveele meie firma esitlebki. 288 00:38:36,700 --> 00:38:39,800 Imekena. Nad on vÀÀrt miljoneid. 289 00:38:40,100 --> 00:38:42,700 Biljoneid, direktor. 290 00:38:42,900 --> 00:38:47,200 Braavo. Loodame, et nad Ă€ratavad Fantoomi tĂ€helepanu. 291 00:38:47,600 --> 00:38:51,000 Ja seekord ei pÀÀse ta pĂ”genema. 292 00:38:51,400 --> 00:38:53,600 See oli briljantne idee. 293 00:38:53,900 --> 00:38:57,900 Kas kĂ”ik on valmis? -HĂ€sti, siis alustagem. 294 00:39:03,100 --> 00:39:06,800 Kas daamid on peaaegu valmis? -Hetkeke veel. 295 00:39:24,600 --> 00:39:26,500 Ärge isegi mĂ”elge. 296 00:39:37,700 --> 00:39:40,100 Pole pĂ”hjust muretsemiseks. Olen siin. 297 00:39:40,400 --> 00:39:45,700 Tohin ma teilt paluda hĂ€rra komissar... 298 00:39:58,200 --> 00:40:04,400 Ekstsellents, juhataja, daamid ja hĂ€rrad. 299 00:40:04,800 --> 00:40:11,500 Mulle on suureks auks avada see suurepĂ€rane etendus 300 00:40:12,000 --> 00:40:16,400 ...mis on valminud koostöös sponsoreeriva juveelifirma... 301 00:40:16,700 --> 00:40:21,000 ...ja meie suurepĂ€rase ajalehega 'Le Point du Jour'. 302 00:40:32,100 --> 00:40:34,100 Hoidke oma silmad lahti, OK? 303 00:40:37,000 --> 00:40:41,400 Te saate nĂ€ha parimaid Pariisi moemudeleid... 304 00:40:41,700 --> 00:40:45,200 ...kaunistatuina ilusaimate linnas leiduvate juveelidega. 305 00:40:46,800 --> 00:40:49,100 Number viis palun. 306 00:40:55,900 --> 00:40:58,400 Sul on kiire eks ole? 307 00:40:59,800 --> 00:41:06,900 Te hakkate nĂ€gema ilusaimat loomingut mida demonstreerivad ilusaimad olendid. 308 00:41:24,200 --> 00:41:26,300 Kes see habemik on? 309 00:41:53,500 --> 00:41:57,700 Neil on suurepĂ€rane figuur. 310 00:42:02,700 --> 00:42:05,000 TĂ”eline paradiis. 311 00:42:09,800 --> 00:42:14,500 Daamid ja hĂ€rrad, show algab kohe. 312 00:42:14,900 --> 00:42:19,600 VĂ”tke istet palun. 313 00:42:57,700 --> 00:42:59,400 Number 18 314 00:43:18,400 --> 00:43:23,700 Number 19 TĂŒrkiis ja teemandid. 315 00:43:44,000 --> 00:43:48,700 Number 20 Rubiin ja teemandid. 316 00:44:31,300 --> 00:44:36,100 Number 21 Smaragd ja teemandid. 317 00:44:48,200 --> 00:44:51,300 See on number 7 Kas ma saaks numbri 12? 318 00:44:51,500 --> 00:44:53,300 Mis nendel viga on? 319 00:45:27,300 --> 00:45:30,900 Number 24 Teemandid. 320 00:46:04,100 --> 00:46:05,600 Tehke lahti. 321 00:46:10,300 --> 00:46:14,300 Mis on juhtunud? Löön selle ukse lahti. 322 00:46:16,900 --> 00:46:19,400 Lase kĂ€ia. Kiiresti. 323 00:46:25,300 --> 00:46:27,000 PĂŒĂŒdke varas kinni. 324 00:46:27,200 --> 00:46:33,000 See oli Fantoom. Ta veel maksab selle eest. Anna hĂ€iret. 325 00:46:35,200 --> 00:46:37,600 Anna hĂ€iret. -Miks? 326 00:47:18,600 --> 00:47:20,100 Seal ta on. 327 00:48:14,900 --> 00:48:19,000 See on tema. Ta ongi Fantoom. 328 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 ASinult rahu. Ma saan ta kĂ€tte. Elusalt. 329 00:49:15,400 --> 00:49:17,900 Ma saan su kĂ€tte. 330 00:49:25,900 --> 00:49:31,400 Saan kĂ€tte. Sa veel maksad selle eest. 331 00:49:54,000 --> 00:49:56,300 Peatage ta. 332 00:50:10,600 --> 00:50:13,300 Ma saan su kĂ€tte. 333 00:51:35,100 --> 00:51:39,200 Minu uurimistöö on viinud tĂ€helepanuvÀÀrse tulemuseni. 334 00:51:39,600 --> 00:51:43,800 Fantoomi mĂŒsteerium on lahendatud. Selline on ta tegelik nĂ€gu. 335 00:51:46,400 --> 00:51:51,000 Niisiis on ta see ajakirjanik. Meil pole muud kui ta vahistada. 336 00:51:51,400 --> 00:51:56,100 Tundub, et tema armuke on kaasosaline... 337 00:51:56,400 --> 00:52:02,600 ...kuna ta on kusagile kadunud. JĂ€relikult on asi selge... 338 00:52:14,100 --> 00:52:16,000 See töötas hĂ€sti, on ju nii? 339 00:52:21,500 --> 00:52:24,700 Ärge muretsege oma kallima pĂ€rast. 340 00:52:25,000 --> 00:52:29,400 Ta on ohutus kohas selle lossi kĂ”ige kenamas ruumis. 341 00:52:29,800 --> 00:52:31,800 Kas soovite teda nĂ€ha? 342 00:53:00,700 --> 00:53:02,500 Teil on maitset. 343 00:53:05,300 --> 00:53:08,800 Ta jÀÀb nautima oma uue keskkonna vĂ”lusid. 344 00:53:24,400 --> 00:53:26,400 Ta on suurepĂ€rane. 345 00:53:28,600 --> 00:53:33,400 Te saate jĂ€tkata oma romaani siin. 346 00:53:33,800 --> 00:53:39,900 Kas te olete huvitatud minu kallimast? 347 00:53:40,300 --> 00:53:42,100 See on ĂŒsna tĂ”enĂ€oline. 348 00:53:42,400 --> 00:53:47,700 Kas te ei leia, et selline vĂ€gitĂŒkk ei meeldiks sugugi leedi Belthamile? 349 00:53:48,100 --> 00:53:50,700 Ma ei informeeri teda. 350 00:53:52,800 --> 00:53:56,200 Ma olen ĂŒks romantiline hing. 351 00:53:56,600 --> 00:54:01,100 Ma tahan olla tema poolt armastatud Ma leian selleks sobiva aja. 352 00:54:01,500 --> 00:54:04,300 HĂ©lĂšne pole kindlasti nĂ”us... 353 00:54:04,600 --> 00:54:08,800 Ära iial ĂŒtle naiste kohta iial. 354 00:54:09,200 --> 00:54:11,300 Ta on nii Ă”nnelik. 355 00:54:13,600 --> 00:54:17,500 Mu eliksiir on talle juba mĂ”junud. 356 00:54:17,800 --> 00:54:23,700 Kurjuselillede jĂ€rel on aeg romantikalillede jaoks. 357 00:54:26,000 --> 00:54:30,400 See eriline naine saab minu poolt premeeritud. 358 00:54:36,800 --> 00:54:40,700 Ma pean vaid teie politseiĂŒlemast sĂ”bra eest hoolt kandma. 359 00:54:41,100 --> 00:54:46,100 See idioot kĂ€ib aina rohkem mulle nĂ€rvidele. 360 00:54:50,400 --> 00:54:53,800 Ma pean ja tahan omada tema pead. 361 00:56:03,100 --> 00:56:08,100 HĂ€mmastav reportaaz verejanulisest koletisest. 362 00:56:30,600 --> 00:56:37,500 Fantoom, Fantoom, Fantoom. Igal pool Fantoom. 363 00:56:38,000 --> 00:56:40,400 Seekord on meil tunnistajad. 364 00:56:40,600 --> 00:56:45,100 Arreteerige nad. TĂ€hendab, kuulake ĂŒle. -Me teeme seda. 365 00:56:45,500 --> 00:56:47,500 Olgu, rÀÀkige. 366 00:56:47,700 --> 00:56:51,300 Olete ikka kindel, et nĂ€gite katusel ajakirjanikku? 367 00:56:51,700 --> 00:56:56,900 Nalja teete vĂ”i? Kas tahate vĂ€ita, et mul on luulud? 368 00:56:57,300 --> 00:57:00,800 Tunnistajad annavad vĂ€ga erinevaid kirjeldusi. 369 00:57:01,200 --> 00:57:07,400 Siis on nad hullud. Las keegi joonistab selle profiili. 370 00:57:07,900 --> 00:57:13,400 KĂ”ik tunnistajad projektsiooniruumi. -Juba tehtud. 371 00:57:21,400 --> 00:57:23,700 Istuge palun. 372 00:57:28,100 --> 00:57:30,800 Me pĂŒĂŒame nĂŒĂŒd selle subjekti profiili rekonstrueerida. 373 00:57:31,100 --> 00:57:36,300 PĂŒĂŒame luua sketsi Fantoomi nĂ€ost... 374 00:57:36,700 --> 00:57:41,600 ...lĂ€htudes teie kirjeldustest. See vajab teie tĂ€ielikku pĂŒhendumist. 375 00:57:42,000 --> 00:57:48,700 Kustutage valgus. Alustame silmadest. Suudate need Ă€ra tunda? 376 00:57:49,200 --> 00:57:51,600 Suu. Milline see oli? 377 00:57:58,100 --> 00:58:01,300 Missugused olid juuksed? 378 00:58:06,200 --> 00:58:09,400 Ja nina. Kas on sarnane? 379 00:58:18,000 --> 00:58:22,800 Vaikust, palun. Uuesti - juuksed. 380 00:58:34,900 --> 00:58:40,000 Ei, tal olid lĂŒhikesed juuksed. -Ja kĂ”rge laup. 381 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Jah, see sobib. 382 00:58:52,900 --> 00:58:54,500 Nina. 383 00:58:56,500 --> 00:58:58,800 Pikem. -Ja laiem. 384 00:59:16,600 --> 00:59:17,900 Suu. 385 00:59:20,400 --> 00:59:22,400 Ei, huuled olid Ă”hemad. 386 00:59:30,700 --> 00:59:33,100 Just see. Julm, halastamatu. 387 00:59:38,500 --> 00:59:40,100 Silmad. 388 00:59:41,900 --> 00:59:46,200 Ei, ta oli sadistlikum. -Ta oli metsik lojus. 389 00:59:58,200 --> 01:00:00,600 Selline ta oli. 390 01:00:03,200 --> 01:00:05,700 Just, selline paheline vaade. 391 01:00:06,900 --> 01:00:08,900 KĂŒllalt. 392 01:00:10,200 --> 01:00:11,700 Vaikust. 393 01:00:11,900 --> 01:00:18,100 Mis see on? Mingi nali? Kustkohast see kamp tuleb? 394 01:00:18,600 --> 01:00:23,300 Sellisel jamal saavad olema tagajĂ€rjed. Ma nĂ”uan uurimist. Saatke nad minema. 395 01:00:34,800 --> 01:00:40,500 Ma ei tunne end hĂ€sti. Me jĂ€tkame homme. LĂ€hen magama. 396 01:00:44,500 --> 01:00:51,200 Komissar kĂ€itub kuidagi... -Ütleksin veidralt. vĂ€ga veidralt. 397 01:01:22,700 --> 01:01:24,600 LĂ”petage see lĂ€rm. Vaikust. 398 01:01:35,300 --> 01:01:38,400 Kaabakas. -Ma pean auto korda saama. 399 01:03:03,400 --> 01:03:07,600 KĂ€ed ĂŒles. Kiiresti ja jÀÀge vait. Üks vale liigutus ja olete surnud. 400 01:03:33,400 --> 01:03:35,800 Ja Ă€rge ĂŒritage hoonest lahkuda. 401 01:03:36,000 --> 01:03:39,200 Oodake kuni saabub politsei. 402 01:04:08,600 --> 01:04:10,600 See pidi olema Fantoom. JĂ€lle.. 403 01:04:10,800 --> 01:04:13,600 Peame ĂŒlemat hoiatama. 404 01:04:35,600 --> 01:04:37,500 Ei vasta? 405 01:04:40,400 --> 01:04:45,600 Imelik. Ta ju vĂ€itis et lĂ€heb koju. 406 01:04:47,800 --> 01:04:51,100 JÀÀge siia. LĂ€ki, LĂ©on. 407 01:05:16,700 --> 01:05:19,700 Temaga peab midagi juhtunud olema. 408 01:05:33,600 --> 01:05:36,100 Vaata mis ma leidsin. 409 01:05:36,500 --> 01:05:42,100 Kas see pole kummaline? LĂ€heb aina kummalisemaks. 410 01:05:43,900 --> 01:05:45,700 LĂ€hme lĂ€bi akna. 411 01:06:30,600 --> 01:06:35,400 Kaua te juba siin seisate? See on ĂŒks vĂ€ga halb nali. 412 01:07:04,600 --> 01:07:09,000 Kas olete kuutĂ”bine? -Kohe seletan. Saate naerda. 413 01:07:09,400 --> 01:07:12,300 Aga teie mitte. Fantoom rĂŒndas taas. 414 01:07:12,500 --> 01:07:18,300 VĂ”imatu. Pööra ĂŒmber. KĂ€hku. 415 01:07:22,500 --> 01:07:25,000 Vaikust, palun. 416 01:07:25,200 --> 01:07:29,600 Alustame rekonstruktsiooniga. 417 01:07:30,000 --> 01:07:32,300 See on komissar Juve. 418 01:07:34,100 --> 01:07:37,900 Mis lahti? -See on tema. 419 01:07:44,200 --> 01:07:48,600 Saate sĂŒĂŒa peale ĂŒlestunnistamist. -Michel... 420 01:07:51,900 --> 01:07:55,200 Kui see juhtus te magasite. Ja ei kuulnud telefoni. 421 01:07:55,500 --> 01:08:00,300 Mul olid vatitropid kĂ”rvas. -Vatitropid, jah? 422 01:08:00,600 --> 01:08:03,900 Ja tuhvel? -Viskasin selle öösel aknast vĂ€lja. 423 01:08:04,300 --> 01:08:09,200 Just, selle jaoks nad ongi. -Keegi tekitas kole palju mĂŒra. 424 01:08:09,600 --> 01:08:15,500 Aga te ei kuulnud isegi telefoni. -Ma juba selgitasin seda. 425 01:08:16,000 --> 01:08:20,400 Ja te polnud kuritööd tegemas? -Neetud lollpea. 426 01:08:20,700 --> 01:08:25,100 Ettevaatlikumalt. Te solvate ohvitseri. 427 01:08:25,400 --> 01:08:29,500 Meil on sĂ”rmejĂ€ljed. -See on hea. 428 01:08:29,900 --> 01:08:34,600 Ja siis? -Need kuuluvad teile. 429 01:08:37,200 --> 01:08:43,400 Ahah. Selge. Mina olen Fantoom. 430 01:08:43,900 --> 01:08:50,100 Ma ei saa sellest aru, kuid ma olen tema. Vaadake, ma olen Fantoom. 431 01:09:44,200 --> 01:09:49,000 Ärka ĂŒles kallis. Kus me oleme? 432 01:09:53,300 --> 01:09:55,800 Ma ei tea. 433 01:10:00,200 --> 01:10:04,500 Kelle auto see on? -Pole aimugi. Mis on juhtunud? 434 01:10:04,900 --> 01:10:09,600 Sul pidi kĂ”va uni olema. -Mu pea lĂ”hub. 435 01:10:10,000 --> 01:10:15,000 Eile oli hullem. Sa nĂ€gid kohutav vĂ€lja. 436 01:10:15,500 --> 01:10:18,000 LĂ”puks oleme jĂ€lle koos. 437 01:10:23,600 --> 01:10:26,600 Mis minuga juhtus? 438 01:10:26,900 --> 01:10:34,100 Ma pildistasin tollel juveelishow-l ja see ongi viimane mida mĂ€letan. 439 01:10:34,600 --> 01:10:38,900 Ja siis ma olin koos sinuga mingis kopteris. 440 01:10:39,200 --> 01:10:43,800 VĂ€ga originaalne. Sinuga pole kunagi igav. 441 01:10:44,200 --> 01:10:48,700 Nad uimastasid meid. Seletan sulle hiljem. 442 01:10:49,000 --> 01:10:54,100 See eliksiir ja kogu muu staff. -Minu arust oled omadega sassis. 443 01:10:55,400 --> 01:10:59,200 Mis see on? Vaata. Leedi Beltham. 444 01:10:59,500 --> 01:11:01,400 'Annan teile teie vabaduse tagasi. 445 01:11:01,700 --> 01:11:04,400 Ärge pĂŒĂŒdke naistest aru saada.' 446 01:11:04,700 --> 01:11:09,900 Meil on auto. See tee peab ju kusagile viima. 447 01:11:16,700 --> 01:11:21,200 See on esimene kord kui mind on pÀÀstnud naiste armukadedus. 448 01:11:28,800 --> 01:11:31,500 Oled liiga enesekindel. Sa ei tunne veel naisi. 449 01:11:33,400 --> 01:11:35,400 See mĂ”rd on rikkunud pidurid. 450 01:11:39,500 --> 01:11:44,500 Ma ei saa madalamat kĂ€iku valida. KĂ€igukast on ka nĂ€ssus. 451 01:12:15,600 --> 01:12:17,000 JĂ€rsak! 452 01:13:02,100 --> 01:13:05,400 Ole tĂ€helepanelik. -Olen ju. 453 01:13:07,200 --> 01:13:08,600 Tahad seda ise teha? 454 01:13:12,500 --> 01:13:15,900 Tee pöörab. -Loomulikult. 455 01:14:06,000 --> 01:14:08,800 Vaata ette, kallis. 456 01:14:20,800 --> 01:14:23,800 Veoautod. See pole vĂ”imalik. -Hoia kinni. 457 01:14:24,200 --> 01:14:25,900 Ma kardan. -Mitte minust. 458 01:14:40,000 --> 01:14:45,200 Ma olen haige. -Lase lahti. Hulluks lĂ€ksid vĂ”i? 459 01:15:00,600 --> 01:15:02,400 PĂŒsi paigal. 460 01:15:10,100 --> 01:15:11,800 Ma olen haige. 461 01:15:33,900 --> 01:15:36,000 Tulime sellega toime. 462 01:15:36,300 --> 01:15:38,500 Teil on lĂ”bus, mis? 463 01:15:38,800 --> 01:15:42,600 Ütlen teile midagi: Mul pole kunagi nii palju Ă”nne olnud. 464 01:15:53,200 --> 01:15:58,100 Niisiis lasi leedi Beltham teid pĂ”genema kuna oli armukade teie pruudi peale? 465 01:15:58,500 --> 01:15:59,800 Niiviisi jah. 466 01:16:00,100 --> 01:16:02,900 Ta tahtis meid tappa korrast Ă€ra autoga. 467 01:16:03,200 --> 01:16:06,500 Teil on vahva kujutlusvĂ”ime. -See naine... 468 01:16:06,900 --> 01:16:09,300 Teie lugu Fantoomist pole tĂ”ene. 469 01:16:09,600 --> 01:16:14,200 Nimelt olen ma Fantoomi vahi alla vĂ”tnud. 470 01:16:14,500 --> 01:16:20,600 Tohin kĂŒsida - kes ta siis on? -Ülemkomissar Juve. 471 01:16:20,900 --> 01:16:25,800 See selgitab paljugi. -Jah, sest teie olite abilised. 472 01:16:26,200 --> 01:16:29,700 Loomulikult, sel on suur tĂ€hendus. 473 01:16:30,100 --> 01:16:32,400 Kirjutage arestikĂ€sule alla. 474 01:16:41,500 --> 01:16:45,300 Maskid, sĂ”rmejĂ€ljed. Oleksin pidanud taipama. 475 01:16:45,700 --> 01:16:50,000 See oli lihtne. -Proovi seda vĂ”mmidele selgeks teha. 476 01:17:03,200 --> 01:17:04,500 LĂ€hme. 477 01:17:17,200 --> 01:17:22,100 Kuhu te meid viite? -Tehke nagu ĂŒtlen. Ärge pĂ€rige midagi. 478 01:17:38,200 --> 01:17:41,900 Kuhu ta meid viib? -Pole aimu. 479 01:17:43,200 --> 01:17:47,000 Kiljotiin pole enam moes. Mul on midagi paremat. 480 01:17:47,400 --> 01:17:50,700 Kannatust palun. 481 01:17:50,900 --> 01:17:53,700 Kaks pead on ikka kaks pead. 482 01:17:54,100 --> 01:18:00,000 Millest ta rÀÀgib? -Selgitan. Üllatusest. 483 01:18:25,900 --> 01:18:28,000 PĂŒsti. Teise autosse. 484 01:18:37,300 --> 01:18:38,900 Minge sisse. 485 01:19:27,000 --> 01:19:32,800 Kas nad on nii vaiksed? -TĂ€na pole ma neid rÀÀkimas kuulnud. 486 01:19:40,900 --> 01:19:42,900 Mis? 487 01:19:44,200 --> 01:19:46,900 Fantoom on pĂ”genenud. 488 01:19:47,200 --> 01:19:49,100 Kumb? -MĂ”lemad. 489 01:19:49,400 --> 01:19:51,400 VĂ”imatu. 490 01:19:54,900 --> 01:20:00,100 MĂ”tleme. -Me peame olema kiired. Nad on hĂ€daohus. 491 01:20:00,500 --> 01:20:06,600 Valvuri avaldus, maskid, Fantoomi kaart. 492 01:20:07,100 --> 01:20:11,300 KĂ”ik sobib. Nemad mitte. -Jah, loomulikult. 493 01:20:11,700 --> 01:20:16,200 See on katastroof. Ma panin oma ĂŒlemuse istuma. 494 01:20:16,600 --> 01:20:21,900 Nad on nĂŒĂŒd juba kaugel. Fantoomi pĂŒĂŒdmisel mĂ€ngib vaid aeg. 495 01:20:22,300 --> 01:20:25,500 Teil on Ă”igus. Midagi pole veel kaotatud. 496 01:20:25,800 --> 01:20:31,500 Sulgege kĂ”ik teed. Ma pĂŒĂŒan selle Fantoomi kinni. 497 01:20:32,000 --> 01:20:33,900 Ma olen ka kambas. 498 01:20:40,500 --> 01:20:43,500 See peab olema see must auto. 499 01:20:49,800 --> 01:20:53,400 Nad mĂ€rkasid meid. Helikopter. 500 01:21:12,900 --> 01:21:14,600 Stop. 501 01:21:16,400 --> 01:21:20,500 Tulistage! Kiiresti! 502 01:21:43,100 --> 01:21:46,600 Motopolitsei hakkas neile jĂ€rgnema. 503 01:23:27,000 --> 01:23:32,200 Ärge muretsege, tegemist on soomustatud autoga. Aknad ja rehvidki on kuulikindlad. 504 01:23:32,600 --> 01:23:35,500 Olen asjad hĂ€sti korraldanud. 505 01:23:35,800 --> 01:23:37,400 Hoolitse tema eest. 506 01:23:42,600 --> 01:23:46,100 Ta haavas mind. -Sa poleks pidanud aknal kÔÔluma. 507 01:25:14,700 --> 01:25:17,300 Tule kĂ€hku siia. 508 01:25:17,600 --> 01:25:23,100 Olen politseiĂŒlem Juve. VĂ”ta kĂ€erauad maha. KĂ€hku. 509 01:25:29,500 --> 01:25:31,600 Meil on nĂŒĂŒd kiire. 510 01:25:32,900 --> 01:25:36,000 Mis te teete? -Mootorratas. 511 01:25:36,300 --> 01:25:38,200 Anna andeks. 512 01:25:49,200 --> 01:25:51,100 KĂ€hku, kĂ€hku. 513 01:25:53,500 --> 01:25:55,100 Kiiremini. 514 01:26:05,200 --> 01:26:08,100 NĂ€e, seal all. 515 01:26:14,300 --> 01:26:16,200 Hoidke kinni. 516 01:26:35,200 --> 01:26:36,700 Hoidke kinni. 517 01:26:42,000 --> 01:26:43,600 Seal ta on. 518 01:27:01,900 --> 01:27:04,700 Nad on mootorrattal. JĂ€rgnege neile. 519 01:27:39,100 --> 01:27:43,100 Ma ei arvanud sugugi, et see lugu lĂ”peb minu jaoks hobuseperses. 520 01:28:31,600 --> 01:28:33,400 Kuidas ma seda teen? 521 01:28:40,000 --> 01:28:41,900 Ma tulen. 522 01:28:50,500 --> 01:28:53,500 Aidake. 523 01:28:55,300 --> 01:28:57,000 Hoidke kinni. 524 01:29:20,600 --> 01:29:22,100 Kaabakas. 525 01:29:26,400 --> 01:29:28,500 Mis nĂŒĂŒd? -Me saame ta kĂ€tte. 526 01:29:33,400 --> 01:29:35,300 Las kĂ€ia, hĂŒpake. 527 01:30:26,800 --> 01:30:29,000 See tuleb 40 franki. 528 01:30:30,700 --> 01:30:35,300 Mu autot varastatakse. -Kas see hĂ€rra polnudki teiega koos? 529 01:30:51,000 --> 01:30:54,900 Kuidas seda nimetada? -Lihtsalt tulge peale. 530 01:31:07,300 --> 01:31:10,600 Te varastasite auto? -Rahunege maha. 531 01:31:10,900 --> 01:31:15,200 SĂ”itke. Me saame ta kĂ€tte. 532 01:31:22,100 --> 01:31:26,300 Seal. Veduri peal. 533 01:32:08,200 --> 01:32:12,800 Raudtee lĂ€heb vasakule. Mis nĂŒĂŒd saab? -Eks paistab, liigume edasi... 534 01:32:13,200 --> 01:32:15,600 Me peame vasakule hoidma. 535 01:32:36,500 --> 01:32:40,700 Vasakule. -Kuidas? Üle pĂ”llu? 536 01:32:56,200 --> 01:32:58,300 Kordan oma eelmist nĂ”uet. 537 01:32:58,600 --> 01:33:04,600 Veenduge, et kaater oleks punktis 27. 538 01:33:05,100 --> 01:33:10,400 Selge. Kiirkaater saabub nimetatud positsioonile. 539 01:33:15,900 --> 01:33:21,100 NĂ€en kedagi jooksmas. Ilmselt suundub ta randa. 540 01:33:34,100 --> 01:33:36,900 Vean kihla et ta suundub merele. 541 01:34:19,300 --> 01:34:20,600 Liiga hilja. 542 01:34:24,100 --> 01:34:25,600 Kopter. 543 01:34:35,800 --> 01:34:38,600 Seal nad on. Rannas. 544 01:34:41,900 --> 01:34:46,200 Nad annavad mĂ€rku. Laskume madalamale. 545 01:34:46,500 --> 01:34:49,000 Nad mĂ€rkasid meid. 546 01:35:27,700 --> 01:35:30,400 Mida ma siin ĂŒlepea ĂŒksi tegema hakkan? 547 01:36:02,100 --> 01:36:06,400 See on tema. See mootorpaat, see on kiirkaater. Raske kĂ€tte saada. 548 01:36:11,000 --> 01:36:13,100 Kiiremini, kiiremini. 549 01:36:19,500 --> 01:36:21,200 Seal. 550 01:36:29,800 --> 01:36:32,900 Mis teil plaanis on? -Ma vĂ€ljun. 551 01:37:35,000 --> 01:37:36,900 Lisa kiirust. 552 01:38:55,000 --> 01:39:00,700 Oota veidi. Ma pĂŒĂŒan laeva peale saada. Lasku madalamale. 553 01:39:01,200 --> 01:39:06,700 Veel madalamale. Oota pisut. Ja madalamale. 554 01:39:31,900 --> 01:39:34,800 Madalamale. 555 01:39:38,000 --> 01:39:40,600 VĂ”tke asja rahulikult. 556 01:40:05,900 --> 01:40:07,900 Seaduse nimel. Avage. 557 01:40:13,000 --> 01:40:16,600 Vaatame. 558 01:40:20,500 --> 01:40:22,400 Ta on seal. 559 01:40:23,600 --> 01:40:27,400 Sukelduda 20 meetrit. 560 01:40:39,500 --> 01:40:42,400 Ma vajun. 561 01:40:45,100 --> 01:40:48,800 Aidake, kiiresti. 562 01:40:49,000 --> 01:40:53,800 Vaadake vesi tĂ”useb. 563 01:40:54,200 --> 01:40:59,000 Ma upun. Kohe hakkan uppuma. 564 01:40:59,400 --> 01:41:04,200 Ma ei oska ujuda. Olen unustanud. 565 01:41:04,600 --> 01:41:08,200 Kunagi oskasin, aga nĂŒĂŒd... 566 01:41:22,700 --> 01:41:28,900 Oleme kadunud. Saatsin kopteri tagasi. Ja nĂŒĂŒd ma upun Ă€ra. 567 01:41:29,300 --> 01:41:31,500 Mitte pĂ€ris. Vaadake. 568 01:41:33,800 --> 01:41:36,800 Kallis... -Ma upun. 569 01:41:45,300 --> 01:41:48,100 Hoidke kinni komissar. 570 01:41:52,600 --> 01:41:54,500 Ulatage oma kĂ€si. 571 01:41:59,300 --> 01:42:03,700 PĂ€rast teid komissar. -Ei, minge teie ees. 572 01:42:15,700 --> 01:42:17,500 Ma ei saa. 573 01:42:26,700 --> 01:42:29,800 Kas see pole pisut pisike? 574 01:42:40,000 --> 01:42:42,800 On teil mugav? -Ei tea. 575 01:42:46,900 --> 01:42:51,500 See pole veel lĂ€bi. Me kohtume uuesti Fantoom. 576 01:42:52,000 --> 01:42:56,200 Ja jĂ€rgmine kord ei pÀÀse sa mu kĂ€est. Sa saad oma karistuse. 577 01:43:00,300 --> 01:43:02,500 Translated by KaNeti 42144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.