Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,092
[
]
2
00:00:05,179 --> 00:00:06,571
Thanks, Flick.
3
00:00:06,658 --> 00:00:07,485
Good morning,
Babbling Brook.
4
00:00:07,572 --> 00:00:08,921
Tell us--
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,836
is all well
across Everwilde?
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,012
[blowing]
7
00:00:12,099 --> 00:00:14,797
[
]
8
00:00:14,884 --> 00:00:16,103
-Ooh!
-Check it...
9
00:00:16,190 --> 00:00:17,452
Hmm...
10
00:00:17,539 --> 00:00:20,977
That's the Grazy Grasslands!
11
00:00:21,064 --> 00:00:22,500
Babbling Brook...
12
00:00:22,587 --> 00:00:24,111
we need your assistance.
13
00:00:24,198 --> 00:00:25,938
Can you get a message
to Whirly-Girl?
14
00:00:26,026 --> 00:00:28,115
We need her help.
15
00:00:28,202 --> 00:00:30,465
Hiccup!
Hiccup! Hiccup!
16
00:00:30,552 --> 00:00:32,380
Like, now!
17
00:00:32,467 --> 00:00:34,295
Oh, my.
Something's wrong.
18
00:00:34,382 --> 00:00:36,297
Anyone know
those Enchantimals?
19
00:00:36,384 --> 00:00:37,776
[overlapping]:
Nope. Uh-uh. No. Not me.
20
00:00:37,863 --> 00:00:39,430
No. No.
21
00:00:39,517 --> 00:00:41,084
And who's Whirly-Girl?
22
00:00:41,171 --> 00:00:43,608
This might get wild!
23
00:00:43,695 --> 00:00:47,308
A friendship so special
We're second to none
24
00:00:47,395 --> 00:00:50,180
Five friends and their besties
We all work as one!
25
00:00:50,267 --> 00:00:52,443
This might get wild!
26
00:00:52,530 --> 00:00:55,185
Friendship and fun each day
27
00:00:55,272 --> 00:00:58,014
Enchantimals forever
friends together
28
00:00:58,101 --> 00:00:59,494
This might get wild!
29
00:00:59,581 --> 00:01:02,584
We're different
in the best way
30
00:01:02,671 --> 00:01:03,933
Enchantimals
31
00:01:04,020 --> 00:01:06,283
We're besties forever
32
00:01:06,370 --> 00:01:08,372
Besties forever
33
00:01:10,548 --> 00:01:11,593
I'm Whirly-Girl.
34
00:01:11,680 --> 00:01:13,290
Yup! [giggles]
35
00:01:13,377 --> 00:01:14,813
I thought your name
was Merrit.
36
00:01:14,900 --> 00:01:15,858
[laughs]
37
00:01:17,294 --> 00:01:19,122
Compass and I know
those cheetahs.
38
00:01:19,209 --> 00:01:20,993
That's Cherish
and Quick-Quick.
39
00:01:21,081 --> 00:01:23,126
I haven't seen
them in forever.
40
00:01:23,213 --> 00:01:24,823
Her bestie
looks sick.
41
00:01:24,910 --> 00:01:27,913
You have to go
help your friend.
42
00:01:28,000 --> 00:01:29,741
[sighing] "Friend" is
kind of a strong word.
43
00:01:29,828 --> 00:01:31,961
When we were little,
44
00:01:32,048 --> 00:01:33,789
Cherish used to run
speedy circles around me,
45
00:01:33,876 --> 00:01:36,487
making me dizzy
and calling me "Whirly-Girl."
46
00:01:36,574 --> 00:01:38,228
It wasn't much fun.
47
00:01:38,315 --> 00:01:40,796
Well, if your old
not-so-friendly friend
48
00:01:40,883 --> 00:01:41,840
is calling for you,
49
00:01:41,927 --> 00:01:43,146
it must be important.
50
00:01:43,233 --> 00:01:44,278
You have to go!
51
00:01:44,365 --> 00:01:45,801
E-yup!
52
00:01:45,888 --> 00:01:47,019
[sighs] I guess
you're right,
53
00:01:47,107 --> 00:01:48,586
but it's been ages
54
00:01:48,673 --> 00:01:50,371
since I've been
to my old home.
55
00:01:50,458 --> 00:01:52,764
I'm not sure I can
remember the way back.
56
00:01:52,851 --> 00:01:56,899
Have no fear,
your Everwilde guide is here!
57
00:01:56,986 --> 00:01:59,249
Who's up for going
to the Grazy Grasslands?
58
00:01:59,336 --> 00:02:00,250
I am!
59
00:02:00,337 --> 00:02:02,165
Uh, wish we could,
60
00:02:02,252 --> 00:02:03,645
but Caper and I
have perfume brewing.
61
00:02:03,732 --> 00:02:04,994
And Flap
and I have
62
00:02:05,081 --> 00:02:06,038
a big order of feathers due
63
00:02:06,126 --> 00:02:07,692
at the Sleek Beak Boutique.
64
00:02:07,779 --> 00:02:09,085
[Danessa]:
We can't either.
65
00:02:09,172 --> 00:02:10,652
Sprint and I have to run
the Rescue Center.
66
00:02:10,739 --> 00:02:11,653
Uh-huh!
67
00:02:11,740 --> 00:02:13,350
And Twist and I
68
00:02:13,437 --> 00:02:15,091
have a giant raspberry souffl?
in the oven.
69
00:02:15,178 --> 00:02:17,572
Hmm... Looks like
it's just a foursome.
70
00:02:17,659 --> 00:02:19,443
More adventuring
for us, Merrit!
71
00:02:19,530 --> 00:02:22,098
[
]
72
00:02:22,185 --> 00:02:25,406
"Go to the Grazy Grasslands,"
they said.
73
00:02:25,493 --> 00:02:26,929
"Help your friend,"
they said.
74
00:02:27,016 --> 00:02:28,800
I'm pooped...
75
00:02:28,887 --> 00:02:31,281
[sighs] ...and we
still aren't even
76
00:02:31,368 --> 00:02:32,239
...there?
77
00:02:32,326 --> 00:02:33,544
Ooh, ooh!
78
00:02:33,631 --> 00:02:35,155
[Felicity]:
Wow...
79
00:02:35,242 --> 00:02:37,983
That's amazing!
80
00:02:38,070 --> 00:02:39,594
You grew up here?
81
00:02:39,681 --> 00:02:41,770
Yeah, but
it looks so...
82
00:02:41,857 --> 00:02:43,424
...Big?
83
00:02:43,511 --> 00:02:44,947
I was going
to say "small."
84
00:02:45,034 --> 00:02:47,210
I don't remember
everything being so tiny
85
00:02:47,297 --> 00:02:48,429
when I was young.
86
00:02:48,516 --> 00:02:49,256
Do you, Compass?
87
00:02:49,343 --> 00:02:50,779
Uh-uh!
88
00:02:50,866 --> 00:02:53,260
Well, you look
about the same!
89
00:02:53,347 --> 00:02:56,393
I'm glad you got
my message, Whirly-Girl!
90
00:02:56,480 --> 00:02:59,091
The name is "Merrit."
91
00:02:59,179 --> 00:03:02,660
And you called us
here because...?
92
00:03:02,747 --> 00:03:05,272
My bestie, Quick-Quick,
has a case of hiccupitis.
93
00:03:05,359 --> 00:03:06,795
Hi!
I'm Flick!
94
00:03:06,882 --> 00:03:07,839
-Hic!
-[whack]
95
00:03:07,926 --> 00:03:09,450
[Flick groans]
96
00:03:09,537 --> 00:03:10,886
Oh, dear.
97
00:03:12,192 --> 00:03:13,889
Fresh
raspberries, Flap?
98
00:03:15,543 --> 00:03:17,197
Mm!
99
00:03:17,284 --> 00:03:18,372
[Sage]: Everyone!
100
00:03:18,459 --> 00:03:19,460
Look what we found!
101
00:03:19,547 --> 00:03:20,417
What?
102
00:03:20,504 --> 00:03:22,332
Can you eat it?
103
00:03:22,419 --> 00:03:25,117
[laughing] No, Twist,
you can't eat it.
104
00:03:25,205 --> 00:03:26,684
[whimpers]
105
00:03:26,771 --> 00:03:28,338
But I think we discovered
106
00:03:28,425 --> 00:03:29,992
the legendary
Book of Enchantments.
107
00:03:30,079 --> 00:03:31,167
Ta-dah!
108
00:03:31,254 --> 00:03:32,255
[all]: Ooh!
109
00:03:32,342 --> 00:03:33,561
Not the ancient book
110
00:03:33,648 --> 00:03:34,910
handed down from
the first Enchantimals
111
00:03:34,997 --> 00:03:36,303
with all the Elder
Enchantments in it?
112
00:03:36,390 --> 00:03:37,956
[gasping] Where
did you find it?
113
00:03:38,043 --> 00:03:38,870
Uh...
114
00:03:38,957 --> 00:03:40,089
We, uh... well...
115
00:03:40,176 --> 00:03:40,959
Yes?
116
00:03:41,046 --> 00:03:42,570
We found it...
117
00:03:42,657 --> 00:03:44,528
E-e-e-ee...
I dug it up!
118
00:03:44,615 --> 00:03:46,313
...while we were digging up
sweet-smelling roots
119
00:03:46,400 --> 00:03:47,749
for our next perfume.
120
00:03:47,836 --> 00:03:49,359
Why don't you take a look?
121
00:03:49,446 --> 00:03:51,927
Wow! We should
try some of these.
122
00:03:52,014 --> 00:03:53,711
Hmm... I don't know.
123
00:03:53,798 --> 00:03:55,844
Enchantments
are only to be used
124
00:03:55,931 --> 00:03:58,412
to help another
Enchantimal or nature.
125
00:03:58,499 --> 00:04:00,718
But how can you do 'em
if you haven't practiced them?
126
00:04:00,805 --> 00:04:02,285
Let's start on page one.
127
00:04:02,372 --> 00:04:04,548
"Grow, Tree, Grow."
128
00:04:05,767 --> 00:04:06,985
[Cherish]:
The only cure
129
00:04:07,072 --> 00:04:08,509
is the rare
Savanna Banana.
130
00:04:08,596 --> 00:04:10,032
Oh! I remember those.
131
00:04:10,119 --> 00:04:12,164
So why haven't you
given her one?
132
00:04:12,252 --> 00:04:13,992
Because one day,
133
00:04:14,079 --> 00:04:15,167
they suddenly
became invisible.
134
00:04:15,255 --> 00:04:16,038
But how?
135
00:04:16,125 --> 00:04:17,692
Sounds like maybe
136
00:04:17,779 --> 00:04:19,171
some kind of
imbalance in nature
137
00:04:19,259 --> 00:04:21,043
made the bananas disappear.
138
00:04:21,130 --> 00:04:22,914
Yes, and it
happened once before,
139
00:04:23,001 --> 00:04:25,352
which is why I need
you, Whirly-Girl.
140
00:04:25,439 --> 00:04:26,483
Merrit.
141
00:04:26,570 --> 00:04:28,093
You were
the only one
142
00:04:28,180 --> 00:04:29,007
who was able to
make things right.
143
00:04:29,094 --> 00:04:30,705
Oh, yes!
144
00:04:30,792 --> 00:04:32,141
That's right!
145
00:04:32,228 --> 00:04:35,013
I did find a special herb
that fixed it.
146
00:04:35,100 --> 00:04:36,493
Yes. Yes!
147
00:04:36,580 --> 00:04:38,321
With those herbs,
you were able
148
00:04:38,408 --> 00:04:40,367
to enchant the bananas
visible again.
149
00:04:40,454 --> 00:04:42,630
So all we need
are some of those herbs.
150
00:04:42,717 --> 00:04:43,674
-Yay!
-Hic!
151
00:04:43,761 --> 00:04:45,023
Aah!
152
00:04:45,110 --> 00:04:46,721
Just one problem...
153
00:04:46,808 --> 00:04:49,680
I don't remember what
the herb looks like.
154
00:04:49,767 --> 00:04:50,986
[all groaning]
155
00:04:51,073 --> 00:04:52,509
-Hic!
-[whack]
156
00:04:52,596 --> 00:04:55,382
But I do remember
what it smells like.
157
00:04:55,469 --> 00:04:56,905
Well, I guess
we need to go
158
00:04:56,992 --> 00:04:58,863
on a sniffer-safari!
159
00:04:58,950 --> 00:05:00,212
-Yeah!
-All right!
160
00:05:00,300 --> 00:05:02,432
[hiccupping]
161
00:05:03,607 --> 00:05:05,305
Okay, this enchantment
162
00:05:05,392 --> 00:05:08,395
is supposed to make trees
grow really tall, really fast.
163
00:05:08,482 --> 00:05:10,875
Which'll give
more places for birds
164
00:05:10,962 --> 00:05:12,921
and other animals
to make their homes.
165
00:05:13,008 --> 00:05:15,184
Now, sprinkle on
some stinkweed.
166
00:05:15,271 --> 00:05:17,491
Really?
It says that?
167
00:05:17,578 --> 00:05:19,319
Mm-hmm. Sure does.
168
00:05:19,406 --> 00:05:20,842
Okay!
169
00:05:22,322 --> 00:05:23,714
Uh...
170
00:05:23,801 --> 00:05:25,281
Ugh! Oof!
171
00:05:25,368 --> 00:05:27,239
It doesn't seem
to be worki--
172
00:05:27,327 --> 00:05:29,720
Aah!
173
00:05:29,807 --> 00:05:30,765
[crash]
174
00:05:30,852 --> 00:05:32,506
[gasping]
175
00:05:32,593 --> 00:05:34,203
-Are you all right?
-You okay, Bree?
176
00:05:34,290 --> 00:05:37,206
Could everyone stop
spinning for a second?
177
00:05:37,293 --> 00:05:39,426
[Bree, whimpering]: Oh...
178
00:05:39,513 --> 00:05:41,602
Just a little bump
on the head, Bree.
179
00:05:41,689 --> 00:05:42,733
Nothing to worry about.
180
00:05:42,820 --> 00:05:44,953
Okay.
Thanks, Danessa.
181
00:05:45,040 --> 00:05:47,216
[chuckling]
182
00:05:48,609 --> 00:05:50,262
[bush rustling]
183
00:05:50,350 --> 00:05:51,568
[sniffing]
184
00:05:51,655 --> 00:05:53,440
Oh, I can't believe
185
00:05:53,527 --> 00:05:55,180
I haven't sniffed
out that herb!
186
00:05:55,267 --> 00:05:56,399
Don't give up.
187
00:05:56,486 --> 00:05:58,662
If only we could...
188
00:05:58,749 --> 00:06:01,361
Hey! Maybe
the Babbling Brook can help!
189
00:06:02,884 --> 00:06:04,146
Thanks, Flick!
190
00:06:04,233 --> 00:06:05,321
[rustling]
191
00:06:05,408 --> 00:06:06,757
[blowing]
192
00:06:06,844 --> 00:06:09,499
[
]
193
00:06:09,586 --> 00:06:12,546
-Oh!
-Wow!
194
00:06:12,633 --> 00:06:14,635
[Merrit]: A treehouse?
195
00:06:14,722 --> 00:06:17,594
Wait a minute!
That's my treehouse!
196
00:06:17,681 --> 00:06:19,944
Oh! I know
where that is.
197
00:06:20,031 --> 00:06:21,250
Come on!
198
00:06:22,599 --> 00:06:24,819
"Goodbye, Clouds" looks like
a great enchantment.
199
00:06:24,906 --> 00:06:26,821
It'll make
a cloudy day clear.
200
00:06:26,908 --> 00:06:28,300
Can we... do that?
201
00:06:28,388 --> 00:06:29,345
I don't know.
202
00:06:29,432 --> 00:06:30,346
Excellent choice.
203
00:06:30,433 --> 00:06:31,869
I agree!
204
00:06:31,956 --> 00:06:33,001
Yes, that
could be good
205
00:06:33,088 --> 00:06:34,481
when we have
too much rain.
206
00:06:34,568 --> 00:06:36,961
Floods can sometimes
destroy animals' homes.
207
00:06:37,048 --> 00:06:38,659
Why don't
we try it on...
208
00:06:38,746 --> 00:06:39,790
that cloud?
209
00:06:39,877 --> 00:06:41,488
Let's see. Flap arms.
210
00:06:41,575 --> 00:06:42,793
Twirl around.
211
00:06:42,880 --> 00:06:44,447
Flap arms.
212
00:06:44,534 --> 00:06:45,666
Flap arms,
213
00:06:45,753 --> 00:06:46,667
twirl around,
214
00:06:46,754 --> 00:06:47,755
flap arms!
215
00:06:47,842 --> 00:06:49,844
[thunder clapping]
216
00:06:49,931 --> 00:06:53,500
Aah!
217
00:06:53,587 --> 00:06:55,110
-Get away!
-Aah!
218
00:06:56,198 --> 00:06:57,504
Oh, it looks like
219
00:06:57,591 --> 00:07:00,028
that cloud gave
you the sniffles.
220
00:07:00,115 --> 00:07:02,160
Get lots of rest
and hot soup.
221
00:07:02,247 --> 00:07:03,510
Thanks, Danessa.
222
00:07:03,597 --> 00:07:05,120
[chuckling]
223
00:07:06,469 --> 00:07:07,862
[Cherish]: This used to be
your favorite place
224
00:07:07,949 --> 00:07:09,385
when you were little.
225
00:07:09,472 --> 00:07:11,561
Maybe I could go up there
with you, Whirly-Girl.
226
00:07:11,648 --> 00:07:13,694
It's "Merrit."
227
00:07:13,781 --> 00:07:16,523
And cheetahs
can't climb that high.
228
00:07:17,698 --> 00:07:20,875
Wow. Come on!
229
00:07:20,962 --> 00:07:23,181
Oh! Remember
this place, Compass?
230
00:07:23,268 --> 00:07:26,228
Oh! Babette!
231
00:07:26,315 --> 00:07:28,448
Ooh, I missed you.
232
00:07:31,059 --> 00:07:32,190
Ah!
233
00:07:32,277 --> 00:07:34,192
Oh! Wow!
234
00:07:34,279 --> 00:07:36,325
What did you find, Compass?
235
00:07:37,935 --> 00:07:39,459
Ooh. What's that?
236
00:07:39,546 --> 00:07:41,722
I remember I collected
the Now-you-see-'em herbs
237
00:07:41,809 --> 00:07:42,723
in here
238
00:07:42,810 --> 00:07:44,681
and kept them
239
00:07:44,768 --> 00:07:46,378
in case the Savanna Bananas
ever disappeared again.
240
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Ooh!
241
00:07:47,554 --> 00:07:48,642
-Hiccup!
-[whack]
242
00:07:48,729 --> 00:07:50,078
Let's get these
243
00:07:50,165 --> 00:07:51,383
to the Savanna
Banana tree!
244
00:07:52,689 --> 00:07:53,995
[Felicity]: Can you get
to the top, Merrit?
245
00:07:54,082 --> 00:07:55,300
Just watch me.
246
00:07:56,476 --> 00:07:57,651
Careful!
247
00:07:57,738 --> 00:07:59,217
Those branches don't seem too--
248
00:07:59,304 --> 00:08:00,610
Wah!
249
00:08:00,697 --> 00:08:02,177
...Strong.
250
00:08:02,264 --> 00:08:03,352
[groaning]
Well, that didn't work.
251
00:08:03,439 --> 00:08:05,615
What I really need to do
252
00:08:05,702 --> 00:08:08,575
is spread the herbs across
the top canopy of the tree.
253
00:08:08,662 --> 00:08:09,706
Hey...
254
00:08:09,793 --> 00:08:11,099
maybe we could
team up.
255
00:08:11,186 --> 00:08:13,101
With my speed,
and your tail,
256
00:08:13,188 --> 00:08:14,276
we just might be able
257
00:08:14,363 --> 00:08:15,930
to get you
above the trees.
258
00:08:16,017 --> 00:08:17,540
You think so?
259
00:08:17,627 --> 00:08:18,889
It's worth a try.
260
00:08:18,976 --> 00:08:20,543
Yay. H--
261
00:08:20,630 --> 00:08:22,110
Aww!
262
00:08:22,197 --> 00:08:24,721
Another bump
on the head, Bree?
263
00:08:24,808 --> 00:08:27,419
We were just trying
to learn another enchantment.
264
00:08:27,507 --> 00:08:30,379
What? From this so-called
Book of Enchantments?
265
00:08:30,466 --> 00:08:33,643
I'm sorry, but I think
you all need to take a break.
266
00:08:33,730 --> 00:08:35,427
[gasps] No more
enchantments?
267
00:08:35,515 --> 00:08:38,474
[sighs]
Going for more icepacks.
268
00:08:38,561 --> 00:08:40,215
More enchantments!
269
00:08:40,302 --> 00:08:41,608
[grunting]
270
00:08:41,695 --> 00:08:43,479
Wah!
271
00:08:43,566 --> 00:08:44,959
Twist!
Are you okay?
272
00:08:45,046 --> 00:08:47,614
Uh-huh.
273
00:08:47,701 --> 00:08:48,658
[giggles]
274
00:08:49,877 --> 00:08:52,444
Farther...
A little farther.
275
00:08:52,532 --> 00:08:53,445
There!
276
00:08:53,533 --> 00:08:54,621
You ready?
277
00:08:54,708 --> 00:08:56,797
Hic! Hic!
278
00:08:56,884 --> 00:08:59,016
Let's do it! Go!
279
00:08:59,103 --> 00:09:01,976
[whooshing]
280
00:09:02,063 --> 00:09:03,891
Whoo-hoo!
281
00:09:03,978 --> 00:09:05,109
Whoo!
282
00:09:05,196 --> 00:09:07,416
Go, Whirly-Girl!
283
00:09:07,503 --> 00:09:10,071
It's "Merrit"!
284
00:09:10,158 --> 00:09:12,682
[
]
285
00:09:13,814 --> 00:09:14,728
Whoo!
286
00:09:16,251 --> 00:09:17,165
Ta-da-a-a-a-a-!
287
00:09:17,252 --> 00:09:18,340
[rustling]
288
00:09:18,427 --> 00:09:19,994
[
]
289
00:09:20,081 --> 00:09:21,299
[Cherish, laughing]:
You did it!
290
00:09:21,386 --> 00:09:22,823
Whoo-hoo!
291
00:09:22,910 --> 00:09:24,128
-Yeah!
-Way to go, Merrit!
292
00:09:24,215 --> 00:09:26,217
Hiccup!
293
00:09:29,569 --> 00:09:30,918
Quick-Quick! Catch!
294
00:09:32,180 --> 00:09:33,573
Hic!
295
00:09:36,924 --> 00:09:39,579
[
]
296
00:09:42,103 --> 00:09:44,366
Yay! All better!
297
00:09:44,453 --> 00:09:45,585
[all cheering]
298
00:09:45,672 --> 00:09:46,803
All better!
299
00:09:46,890 --> 00:09:48,675
Who wants
more bananas?
300
00:09:48,762 --> 00:09:50,677
Me! I do!
301
00:09:50,764 --> 00:09:52,200
Thank you,
Whirly-Girl.
302
00:09:52,287 --> 00:09:54,202
We couldn't have
done it without you.
303
00:09:54,289 --> 00:09:56,552
Why do you always
call me "Whirly-Girl"?
304
00:09:56,639 --> 00:09:58,423
I'm sorry.
305
00:09:58,510 --> 00:10:00,643
It was just my way
of saying how much
306
00:10:00,730 --> 00:10:01,862
I love your tail!
307
00:10:01,949 --> 00:10:03,298
My tail?
308
00:10:03,385 --> 00:10:04,952
Yeah, you could
swing from it,
309
00:10:05,039 --> 00:10:06,693
and make it grab things,
310
00:10:06,780 --> 00:10:09,652
and go all, well...
whirly.
311
00:10:09,739 --> 00:10:11,175
Mine just hangs there.
312
00:10:11,262 --> 00:10:12,612
So Merrit's
313
00:10:12,699 --> 00:10:14,526
whole worry about
you disliking her
314
00:10:14,614 --> 00:10:16,398
was just a mix-up?
315
00:10:16,485 --> 00:10:18,705
Yeah!
She's awesome!
316
00:10:18,792 --> 00:10:19,531
Really?
317
00:10:19,619 --> 00:10:20,924
Really.
318
00:10:21,011 --> 00:10:22,099
Pinky-swear
friendship forever?
319
00:10:22,186 --> 00:10:23,753
Forever!
320
00:10:24,972 --> 00:10:26,060
[all munching]
321
00:10:26,147 --> 00:10:27,278
Hiccup!
322
00:10:27,365 --> 00:10:29,541
Just kidding!
323
00:10:29,629 --> 00:10:31,152
[laughter]
324
00:10:31,202 --> 00:10:35,752
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.