Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:57,463 --> 00:01:00,463
Over 7.000 Spaniards crossed
the gate of Mauthausen,
3
00:01:00,588 --> 00:01:03,463
they came from fighting Hitler
along with the French,
4
00:01:03,630 --> 00:01:06,546
they came from the misery and hunger
of the refugee camps,
5
00:01:06,713 --> 00:01:08,505
they came from losing a civil war...
6
00:01:08,671 --> 00:01:11,796
After being arrested by German troops,
7
00:01:12,046 --> 00:01:16,713
Serrano Suñer, a Francoist Minister,
took their nationality away.
8
00:01:16,963 --> 00:01:19,755
To the Francoists,
they were not even Spaniards.
9
00:01:20,005 --> 00:01:23,671
The Nazis could do with them
whatever they wanted...
10
00:01:58,463 --> 00:02:04,463
THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN
11
00:02:31,963 --> 00:02:35,630
In Mauthausen,
everything is set to impress you.
12
00:02:42,755 --> 00:02:44,213
It is merely a show.
13
00:02:59,546 --> 00:03:02,630
The kapos... They are actors
who believe their own character.
14
00:03:04,505 --> 00:03:07,671
If you give a common prisoner a club,
he will become a jailer.
15
00:03:37,880 --> 00:03:41,463
Those with green triangles
were the first to arrive.
16
00:03:41,755 --> 00:03:44,088
Criminals, rapists, murderers...
17
00:03:45,171 --> 00:03:47,338
The fritzes' spoiled boys.
18
00:04:15,713 --> 00:04:18,338
For the Chief
of the Identification Service,
19
00:04:18,463 --> 00:04:21,463
the most important thing
is the staging of the show.
20
00:04:23,255 --> 00:04:26,588
Paul Ricken, the eyes of Mauthausen.
21
00:04:28,213 --> 00:04:30,171
He never leaves his Leica behind.
22
00:04:45,213 --> 00:04:49,130
Franz Ziereis,
the director of the show.
23
00:04:52,421 --> 00:04:54,463
Mauthausen's supreme commander.
24
00:05:13,588 --> 00:05:14,588
You,
25
00:05:15,005 --> 00:05:16,005
you,
26
00:05:16,671 --> 00:05:17,671
you,
27
00:05:18,338 --> 00:05:19,338
you...
28
00:05:59,713 --> 00:06:03,255
The Erkennungsdienst:
the identification service.
29
00:06:03,671 --> 00:06:07,046
Two darkrooms and 210 meters
used to document
30
00:06:07,213 --> 00:06:09,880
and take pictures of everything
happening in the camp.
31
00:06:10,380 --> 00:06:11,838
I quickly realized about it.
32
00:06:12,005 --> 00:06:15,838
They needed photographers there
and I turned out to be one.
33
00:06:16,546 --> 00:06:19,171
I did not want to hit anyone
nor be hit.
34
00:06:19,838 --> 00:06:22,838
My only choice
was being out of the picture.
35
00:06:23,088 --> 00:06:25,880
By the way, I am not this rookie
sitting in front of me.
36
00:06:26,296 --> 00:06:28,630
I am already taking part in the show.
37
00:06:32,213 --> 00:06:34,963
It isn't that bad, is it?
38
00:06:35,713 --> 00:06:37,338
I'm doing well.
39
00:06:44,046 --> 00:06:45,046
You know...
40
00:06:45,213 --> 00:06:48,588
It will only happen to you
if you try to escape.
41
00:06:49,338 --> 00:06:53,755
Here we are prisoners of war.
They can't do anything to us.
42
00:06:57,088 --> 00:06:58,505
They took my father.
43
00:07:00,130 --> 00:07:01,838
In a black van?
44
00:07:08,963 --> 00:07:10,963
You have to be careful, boy.
45
00:07:11,296 --> 00:07:12,296
Let's see...
46
00:07:13,088 --> 00:07:16,255
If you don't take care of yourself,
the rest won't either.
47
00:07:24,380 --> 00:07:26,963
Look, here you will find
people from everywhere:
48
00:07:27,130 --> 00:07:31,005
Polish, Russians,
criminals, politicians, Germans,
49
00:07:31,171 --> 00:07:33,296
Austrians... and Jews.
50
00:07:34,630 --> 00:07:37,338
We, the Spaniards,
were the first to come.
51
00:07:38,421 --> 00:07:39,255
Look,
52
00:07:39,380 --> 00:07:41,338
we are blue triangles.
53
00:07:42,338 --> 00:07:44,963
You know what it means, don't you?
54
00:07:45,838 --> 00:07:48,838
To the fritzes, we are stateless.
55
00:07:51,630 --> 00:07:53,630
Where have they taken him?
56
00:07:54,338 --> 00:07:57,338
Calm down, he was taken to Gusen,
57
00:07:58,338 --> 00:08:01,338
five kilometers away from here,
your father will be fine.
58
00:08:01,463 --> 00:08:03,546
Well, in fact,
he'll be better than here.
59
00:08:04,380 --> 00:08:08,421
Gusen is like an infirmary and you
already know who works in infirmaries.
60
00:08:08,588 --> 00:08:10,713
- Who?
- What do you mean "who"?
61
00:08:12,296 --> 00:08:13,296
Nurses.
62
00:08:13,588 --> 00:08:15,963
Your father's been very lucky, boy.
63
00:08:17,880 --> 00:08:20,463
I wish Greta could take care of me,
64
00:08:20,963 --> 00:08:21,963
or Elsa...
65
00:08:22,130 --> 00:08:25,338
No, Gertrud...
Yes, Gertrud has big boobs...
66
00:08:31,713 --> 00:08:33,505
It is much better like this.
67
00:08:36,296 --> 00:08:37,671
I am Francesc Boix.
68
00:08:38,838 --> 00:08:40,963
Anselmo... Anselmo Galván.
69
00:08:43,296 --> 00:08:44,338
Galván,
70
00:08:45,588 --> 00:08:46,588
Anselmo.
71
00:08:46,963 --> 00:08:47,963
You know what?
72
00:08:49,088 --> 00:08:52,338
You are one of the first people
I'll be photographing here, Anselmo.
73
00:08:55,546 --> 00:08:56,546
There.
74
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
Up.
75
00:09:02,130 --> 00:09:03,171
Move over.
76
00:09:19,296 --> 00:09:21,213
Why did you lie to the boy?
77
00:09:21,338 --> 00:09:23,255
No one comes back from Gusen alive.
78
00:09:23,421 --> 00:09:26,755
Without hope, that boy won't survive
here even five minutes.
79
00:09:27,796 --> 00:09:30,338
What would you know?
You arrived only two months ago.
80
00:09:34,005 --> 00:09:36,005
"Nach un Nebel".
81
00:09:36,296 --> 00:09:37,296
Night and...?
82
00:09:37,463 --> 00:09:39,755
Fog. Night and fog.
83
00:09:58,171 --> 00:10:00,880
Who taught you the art of photography?
84
00:10:01,963 --> 00:10:03,296
My father.
85
00:10:03,880 --> 00:10:05,505
Was he a photographer?
86
00:10:07,963 --> 00:10:09,130
A tailor.
87
00:10:10,171 --> 00:10:11,630
On Sundays,
88
00:10:13,255 --> 00:10:16,338
we used to close the doors
and windows of the kitchen
89
00:10:16,505 --> 00:10:19,255
and set up a small laboratory.
90
00:10:19,588 --> 00:10:21,796
It's not that bad for a tailor's son.
91
00:10:24,046 --> 00:10:25,921
However, it could be better.
92
00:10:28,588 --> 00:10:33,755
A good photographer must know
how to paint with light.
93
00:10:35,046 --> 00:10:36,463
That is cheating.
94
00:10:36,630 --> 00:10:38,171
This is art.
95
00:10:40,088 --> 00:10:43,088
Some pictures have to be touched up,
96
00:10:43,546 --> 00:10:45,255
some others, only the staging.
97
00:10:45,505 --> 00:10:47,171
Human beings are malleable.
98
00:10:49,796 --> 00:10:50,796
I like it.
99
00:10:51,380 --> 00:10:52,880
Be careful.
100
00:10:53,046 --> 00:10:56,046
It used to turn onlookers to stone.
101
00:11:01,088 --> 00:11:03,838
I like having some
artists as references.
102
00:11:04,005 --> 00:11:06,255
I prefer taking pictures of reality.
103
00:11:06,546 --> 00:11:09,880
Reality doesn't exist, Franz.
104
00:11:11,005 --> 00:11:13,255
It all depends on the point of view.
105
00:11:13,380 --> 00:11:14,380
Don't forget it.
106
00:11:17,463 --> 00:11:18,546
Cover the trays.
107
00:11:23,296 --> 00:11:24,296
Yes...
108
00:11:32,046 --> 00:11:35,338
Clear everything up,
we will continue later.
109
00:11:45,130 --> 00:11:46,130
Hans?
110
00:11:49,130 --> 00:11:50,213
There he is.
111
00:12:02,671 --> 00:12:04,005
Do you have my stuff?
112
00:12:06,213 --> 00:12:07,213
Follow me.
113
00:12:20,255 --> 00:12:21,130
How much?
114
00:12:21,255 --> 00:12:22,255
Ten.
115
00:12:23,671 --> 00:12:26,338
- Who knows who their owner was...
- Now they belong to you.
116
00:12:26,505 --> 00:12:29,046
- Six.
- Eight at least.
117
00:12:29,296 --> 00:12:30,296
Not eight.
118
00:12:31,171 --> 00:12:32,171
Ok, ok.
119
00:12:33,546 --> 00:12:37,005
Hurry, load the storage
boxes into the truck!
120
00:12:37,338 --> 00:12:38,963
Move, you slackers!
121
00:12:41,921 --> 00:12:42,921
Go!
122
00:13:01,671 --> 00:13:04,463
Change this man for that one. Now!
123
00:13:32,130 --> 00:13:33,588
I've got your stuff.
124
00:13:42,463 --> 00:13:45,213
I didn't take you for a dandy, Valbuena.
125
00:13:48,588 --> 00:13:49,588
What?
126
00:13:51,171 --> 00:13:53,338
One of the big bosses
will visit us in a few days.
127
00:13:54,046 --> 00:13:56,338
- Kaltenbrunner?
- Aim higher.
128
00:13:57,546 --> 00:13:58,546
Himmler?
129
00:15:35,630 --> 00:15:39,380
Tell the Standartenführer that
the prisoners came in a terrible state.
130
00:15:39,838 --> 00:15:42,838
As thin as rakes.
131
00:15:53,380 --> 00:15:58,171
They tried to escape,
but we managed to shoot them down.
132
00:15:58,963 --> 00:16:01,005
Has someone touched the bodies?
133
00:16:01,171 --> 00:16:02,171
No.
134
00:16:05,713 --> 00:16:06,963
One spotlight here,
135
00:16:07,963 --> 00:16:09,213
another one there.
136
00:16:11,171 --> 00:16:12,171
Here?
137
00:16:50,630 --> 00:16:52,963
They weren't trying to escape.
138
00:16:53,671 --> 00:16:55,296
They were shot from the front.
139
00:17:28,171 --> 00:17:29,171
Boix...
140
00:17:30,088 --> 00:17:31,463
They don't match...
141
00:17:31,630 --> 00:17:33,880
The identification number doesn't match
142
00:17:34,046 --> 00:17:36,630
with the one on the photograph
and they are the same person.
143
00:17:36,838 --> 00:17:39,421
Enough! Bring the copies
to the Political Office...
144
00:17:39,588 --> 00:17:41,713
- But look...
- That's what you must do.
145
00:17:43,171 --> 00:17:44,171
Come on.
146
00:17:55,588 --> 00:17:57,088
Hat on!
147
00:17:57,588 --> 00:17:58,713
Hat off!
148
00:17:59,505 --> 00:18:00,546
Squat!
149
00:18:00,713 --> 00:18:02,171
On the ground!
150
00:18:03,046 --> 00:18:04,088
Squat!
151
00:18:04,588 --> 00:18:05,588
Stand up!
152
00:18:32,421 --> 00:18:35,088
The copies of the Gusen escapees.
153
00:18:36,380 --> 00:18:37,963
Can you explain this to me?
154
00:18:39,880 --> 00:18:41,796
Pay attention to the numbers.
155
00:18:43,671 --> 00:18:45,421
He must have changed
shirts with someone.
156
00:18:45,588 --> 00:18:47,796
They have also changed the register.
157
00:18:49,171 --> 00:18:50,796
It could have been a mistake...
158
00:18:52,171 --> 00:18:53,380
I'll fix it.
159
00:18:58,213 --> 00:19:00,088
There are many mistakes...
160
00:19:04,463 --> 00:19:06,171
Are you going to report me?
161
00:19:06,713 --> 00:19:08,171
Buy her some flowers.
162
00:19:09,880 --> 00:19:11,588
She is fed up with flowers.
163
00:19:12,838 --> 00:19:15,296
Fill in the death certificate
of these Polish
164
00:19:15,421 --> 00:19:17,421
and write a condolence letter
to the families.
165
00:19:17,713 --> 00:19:19,171
A pearl necklace?
166
00:19:19,296 --> 00:19:21,130
She doesn't like
wearing jewels from others.
167
00:19:21,296 --> 00:19:22,421
What about a portrait?
168
00:19:22,921 --> 00:19:24,671
A family portrait.
169
00:19:25,713 --> 00:19:29,963
Tomorrow at the Erkennungsdienst.
170
00:19:31,046 --> 00:19:32,296
I could do it.
171
00:19:32,921 --> 00:19:36,296
Your wife would love it.
172
00:20:02,296 --> 00:20:05,380
Your behavior is damaging us.
You're a communist, for fuck's sake.
173
00:20:05,546 --> 00:20:07,213
Here I'm an ordinary prisoner.
174
00:20:07,463 --> 00:20:11,671
Yes... and also a communist.
The Party speaks through my mouth.
175
00:20:11,880 --> 00:20:13,546
Then the party is paranoid
176
00:20:13,713 --> 00:20:16,838
and should brush its teeth more often.
177
00:20:18,588 --> 00:20:21,171
As if you didn't work for them.
178
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
Come...
179
00:20:32,713 --> 00:20:34,088
We change the numbers.
180
00:20:34,546 --> 00:20:36,171
The dead won't need them anymore
181
00:20:36,296 --> 00:20:38,671
and the Night and Fog
need to change their name.
182
00:20:38,880 --> 00:20:40,463
We save lives.
183
00:20:41,713 --> 00:20:44,296
There are 35 ways
of dying in Mauthausen:
184
00:20:44,671 --> 00:20:47,088
a gas chamber, a lethal injection,
185
00:20:47,296 --> 00:20:51,296
torn apart by dogs,
cold showers in winter...
186
00:20:51,963 --> 00:20:55,671
But the worst of them is dying
by exhaustion on the stairs of death.
187
00:20:56,296 --> 00:20:58,630
We built it with our own hands.
188
00:20:59,255 --> 00:21:02,838
Each step is stained
with the blood of a Spaniard.
189
00:21:09,505 --> 00:21:12,630
Cristóbal Rosales,
29 years old, from Madrid,
190
00:21:12,838 --> 00:21:15,963
professional dancer and communist.
A Night and Fog.
191
00:21:16,171 --> 00:21:17,296
A Nacht und Nebel.
192
00:21:17,463 --> 00:21:20,213
The Nazis want him dead.
193
00:21:20,630 --> 00:21:21,963
And this is José Pino.
194
00:21:22,213 --> 00:21:25,630
33 years old, Catalan, electrician
and suffering from tuberculosis.
195
00:21:25,838 --> 00:21:28,296
Both are sentenced to death.
196
00:21:28,463 --> 00:21:30,880
We can save only one of them.
197
00:21:31,046 --> 00:21:32,921
I am José Pino Carballo.
198
00:21:33,088 --> 00:21:36,296
I am 33 years old
and was born in Barcelona.
199
00:21:37,088 --> 00:21:39,296
I am an electrician,
I had two children...
200
00:21:39,421 --> 00:21:41,296
You have two children.
201
00:21:43,963 --> 00:21:47,088
When we leave, you'll visit them
and give them your condolences,
202
00:21:47,255 --> 00:21:48,880
but now we should be practical.
203
00:21:49,046 --> 00:21:50,526
Do you do it only with party members?
204
00:21:50,921 --> 00:21:54,088
Only with those we trust.
We cannot do it with all of them.
205
00:21:55,296 --> 00:21:58,005
Can you change numbers
with a prisoner of Gusen?
206
00:22:01,255 --> 00:22:03,713
Can you get a job for a Night and Fog?
207
00:22:06,171 --> 00:22:07,505
A photograph is made by light,
208
00:22:08,421 --> 00:22:11,088
but we need darkness
for the trick to work.
209
00:22:14,588 --> 00:22:15,588
Look,
210
00:22:16,213 --> 00:22:19,963
the knocks are for the bubbles
not to get stuck to the film.
211
00:22:32,838 --> 00:22:34,963
We put the photographic paper
212
00:22:35,130 --> 00:22:37,088
here, look, in the developer.
213
00:22:49,713 --> 00:22:51,963
And you hang it to dry.
214
00:22:59,963 --> 00:23:02,380
- What are you doing here?
- We were leaving already.
215
00:23:02,546 --> 00:23:05,586
- Ricken forbids us to be in the lab.
- I was just showing the rookie around.
216
00:23:27,671 --> 00:23:29,171
Leave. Leave.
217
00:23:29,880 --> 00:23:33,296
Have you found the mistake,
stupid communist Spaniard?
218
00:23:38,463 --> 00:23:39,630
He's officially dead.
219
00:23:40,046 --> 00:23:42,463
Even his family has been notified.
220
00:23:42,713 --> 00:23:45,296
Can you explain to me how it happened?
221
00:23:45,546 --> 00:23:48,088
It must have been
a mistake from the Rottenführer.
222
00:23:48,296 --> 00:23:49,505
Maybe if...
223
00:23:49,713 --> 00:23:50,921
What is the word...?
224
00:23:51,255 --> 00:23:55,171
...we wrote an apology
letter to his family...
225
00:23:59,963 --> 00:24:03,421
Spaniards, right?
Do you have a cigarette?
226
00:24:08,796 --> 00:24:09,796
Here you are.
227
00:24:15,671 --> 00:24:17,546
A SS officer never makes mistakes.
228
00:24:21,463 --> 00:24:22,505
Clean it!
229
00:24:32,130 --> 00:24:33,380
You were right...
230
00:24:34,046 --> 00:24:36,171
My wife will love them.
231
00:25:12,630 --> 00:25:15,380
If you allow me to say it,
Haupsturmführer...
232
00:25:15,546 --> 00:25:19,046
your methods are too...
how to say it... too drastic.
233
00:25:19,630 --> 00:25:23,046
We cannot allow them to think
that we make mistakes, Oberscharführer.
234
00:25:23,213 --> 00:25:25,171
Have you never been mistaken,
Haupsturmführer?
235
00:25:25,338 --> 00:25:26,921
I have not.
236
00:25:27,130 --> 00:25:31,713
And if I ever have,
I'll make sure to hide it.
237
00:25:32,630 --> 00:25:34,880
This corpse cannot be left here.
238
00:25:35,046 --> 00:25:37,796
Nobody will believe this man
was shot down while escaping.
239
00:25:38,005 --> 00:25:39,130
Take him there.
240
00:25:43,380 --> 00:25:44,713
It is not electrified.
241
00:25:48,296 --> 00:25:49,296
Come on!
242
00:25:57,296 --> 00:25:58,463
Come on! Come on!
243
00:26:16,546 --> 00:26:17,796
You, move faster!
244
00:26:22,255 --> 00:26:24,338
Those at the front of the line
only get dirty water
245
00:26:24,505 --> 00:26:27,463
and those at the end, only a small
portion, but if you stay here,
246
00:26:27,630 --> 00:26:30,296
in the middle you can get
some meat and potatoes.
247
00:26:31,130 --> 00:26:33,463
I have been told that Gusen
is a terrible quarry.
248
00:26:33,630 --> 00:26:36,130
They say that so people
don't pretend to be ill.
249
00:26:50,171 --> 00:26:51,630
He sends you regards.
250
00:26:51,921 --> 00:26:53,171
Have you seen him?
251
00:26:54,505 --> 00:26:55,880
At the infirmary?
252
00:28:40,338 --> 00:28:43,546
We have seen
that prisoners panic in the dark
253
00:28:43,796 --> 00:28:45,546
and tend to be unpredictable.
254
00:28:48,296 --> 00:28:49,880
Don't forget to turn on the light.
255
00:28:50,796 --> 00:28:52,255
The other improvements...
256
00:28:53,796 --> 00:28:55,255
Excellent.
257
00:28:57,546 --> 00:29:00,296
In a few minutes,
everything is solved.
258
00:29:01,796 --> 00:29:05,338
Fast, effective and clean.
259
00:29:06,796 --> 00:29:07,796
Spaniard!
260
00:29:19,046 --> 00:29:20,046
Stop!
261
00:29:20,171 --> 00:29:23,463
There is no need for uniforms.
Get in. Get in!
262
00:29:24,505 --> 00:29:28,338
I thought that the priority
was the exploitation of prisoners.
263
00:29:29,255 --> 00:29:32,130
Would you still use a razor
even if it's blunt?
264
00:29:34,130 --> 00:29:35,296
Close the door.
265
00:30:39,713 --> 00:30:42,671
What are you stupid
Spaniards doing inside?
266
00:30:43,630 --> 00:30:44,630
Spaniards!
267
00:30:46,296 --> 00:30:47,921
Asshole!
268
00:30:54,671 --> 00:30:57,130
"The sacrifice of the Sixth army
has not been in vain,
269
00:30:58,380 --> 00:31:03,588
Generals, Officers,
Sub-officers and teams
270
00:31:03,796 --> 00:31:07,213
they fought shoulder to shoulder
until the last cartridge.
271
00:31:08,546 --> 00:31:10,338
They have died so Germany can live".
272
00:31:11,421 --> 00:31:12,505
So?
273
00:31:13,130 --> 00:31:15,005
The Nazis have lost Stalingrad!
274
00:31:19,546 --> 00:31:20,921
Very good news.
275
00:31:21,880 --> 00:31:24,046
And what is going to happen now?
276
00:31:26,380 --> 00:31:28,255
Come on, get back to your places!
277
00:31:28,380 --> 00:31:30,546
And wipe that smile off your faces,
God damn it!
278
00:31:35,630 --> 00:31:37,130
Why are you upset?
279
00:31:38,130 --> 00:31:40,921
So far, the Nazis thought
they would win the war.
280
00:31:41,130 --> 00:31:44,046
Imagine what could happen
if they realize that they can lose it.
281
00:31:47,130 --> 00:31:48,296
It's your turn.
282
00:32:24,046 --> 00:32:26,921
This morning we were ordered
to destroy the copies you send us.
283
00:32:27,588 --> 00:32:28,588
Now, we know why.
284
00:32:40,421 --> 00:32:42,713
It cannot happen again, understood?
285
00:32:43,171 --> 00:32:44,171
Yes, sir.
286
00:32:46,088 --> 00:32:47,088
Follow me.
287
00:32:48,796 --> 00:32:51,005
Ziereis has ordered to burn everything.
288
00:32:53,130 --> 00:32:54,421
I will do it.
289
00:32:54,796 --> 00:32:57,255
No, the two of you will be faster.
290
00:32:57,880 --> 00:33:00,880
Destroy everything
but the propaganda pictures.
291
00:33:01,046 --> 00:33:02,380
And those from Himmler too,
292
00:33:02,546 --> 00:33:05,546
there should be no trace
of his visit to the camp.
293
00:33:06,421 --> 00:33:07,130
Understood?
294
00:33:07,296 --> 00:33:08,671
- Yes, sir!
- Yes, sir!
295
00:33:58,296 --> 00:33:59,296
What are you doing?
296
00:34:02,088 --> 00:34:03,088
What are you...?
297
00:34:03,130 --> 00:34:05,713
We can't burn the evidence
of what they've done.
298
00:34:05,921 --> 00:34:06,671
If Ricken finds out...
299
00:34:06,880 --> 00:34:09,088
If Ricken finds out,
I'll know it was you.
300
00:34:09,255 --> 00:34:12,463
You know what the Party does
to rats like you?
301
00:34:14,171 --> 00:34:18,796
They cut their balls off
and let them bleed to death.
302
00:34:20,255 --> 00:34:22,921
Let me go, for God's sake,
let me go.
303
00:34:46,880 --> 00:34:48,963
It's better to use a new negative,
304
00:34:49,130 --> 00:34:51,463
otherwise they'll realize
when they burn it.
305
00:36:02,005 --> 00:36:03,005
Stop!
306
00:36:35,755 --> 00:36:39,171
Should not we take
what is left in the laboratory?
307
00:36:39,380 --> 00:36:41,505
The others will do it.
308
00:36:41,755 --> 00:36:43,546
Today has been a hard day.
309
00:36:44,046 --> 00:36:45,380
Come on, Franz.
310
00:36:46,005 --> 00:36:49,046
Or would you rather pleasure yourself?
311
00:36:52,796 --> 00:36:54,713
Good afternoon, Magda.
312
00:37:14,713 --> 00:37:18,046
Enjoy, Franz, you've earned it.
313
00:37:23,255 --> 00:37:24,338
Come with me!
314
00:37:33,380 --> 00:37:34,380
Wash yourself.
315
00:37:34,921 --> 00:37:37,005
There is no place
for filthy things here.
316
00:37:37,171 --> 00:37:41,005
One comes to have normal sex here
on the Reich's account.
317
00:37:41,380 --> 00:37:44,796
It is forbidden to speak
or exchange things.
318
00:37:45,046 --> 00:37:47,796
If you break the rules,
you'll be sent to the Hole.
319
00:37:52,171 --> 00:37:55,671
You have 20 minutes.
Do not waste your time.
320
00:38:36,463 --> 00:38:37,713
Are you Spanish?
321
00:39:03,546 --> 00:39:05,588
Whore, alcoholic, anarchist...
322
00:39:06,046 --> 00:39:07,713
- Whatever you please...
- Well, to me...
323
00:39:29,046 --> 00:39:31,255
If you keep working well,
324
00:39:32,005 --> 00:39:35,046
you'll get overtime in here on me.
325
00:39:35,921 --> 00:39:36,963
Understood?
326
00:39:51,130 --> 00:39:53,588
We save lives, not photographs.
327
00:39:55,213 --> 00:39:57,213
We have to hide them
in different places,
328
00:39:57,380 --> 00:39:59,630
they aren't important
if they are separated.
329
00:40:00,046 --> 00:40:03,296
How do you intend to do it? If they
find them they'll shoot us down.
330
00:40:03,463 --> 00:40:04,505
Ok, as you wish.
331
00:40:04,713 --> 00:40:08,046
You aren't my only option.
The Party isn't only you.
332
00:40:11,671 --> 00:40:13,880
You'll need people you can trust.
333
00:40:14,171 --> 00:40:16,463
You can trust "el Lejías".
334
00:40:16,671 --> 00:40:18,296
We used to work together before.
335
00:40:23,671 --> 00:40:25,880
They aren't pictures,
they are negatives...
336
00:40:27,463 --> 00:40:28,546
Come in! Quickly!
337
00:40:28,713 --> 00:40:30,880
The negatives are easy to hide.
338
00:40:31,088 --> 00:40:33,505
I won't risk my life for some photos.
339
00:40:36,255 --> 00:40:38,088
You lost a brother
in here, right, "Lejías"?
340
00:40:39,296 --> 00:40:41,463
We have all lost someone here.
341
00:40:41,838 --> 00:40:42,838
Yes.
342
00:40:45,630 --> 00:40:47,505
Don't they deserve justice?
343
00:40:48,171 --> 00:40:51,713
We have pictures
of our murdered comrades,
344
00:40:51,921 --> 00:40:54,630
of Himmler and the leaders
of the SS visiting the camp.
345
00:40:55,130 --> 00:40:57,171
We have proof to accuse them.
346
00:41:01,338 --> 00:41:03,796
Do you really want all
of this to be forgotten?
347
00:41:06,296 --> 00:41:08,380
Nobody will believe us
if we don't do this.
348
00:41:09,921 --> 00:41:10,921
Nobody.
349
00:41:24,588 --> 00:41:26,171
They took me to Ravensbrück.
350
00:41:26,838 --> 00:41:30,921
I was told that I would be free
in six months if I became a whore.
351
00:41:31,255 --> 00:41:32,921
I've been here almost a year.
352
00:41:34,255 --> 00:41:37,171
Would you like to do something
against the fritzes?
353
00:43:01,838 --> 00:43:02,963
Look, look, look.
354
00:43:29,963 --> 00:43:31,838
Fucking queers.
355
00:43:32,921 --> 00:43:34,921
We are rehearsing a play.
356
00:43:35,713 --> 00:43:39,046
And you are the one responsible for this?
357
00:43:42,838 --> 00:43:44,296
A queer!
358
00:44:00,796 --> 00:44:02,255
Fucking kapo...
359
00:44:02,505 --> 00:44:05,130
What is it about?
A drama? A comedy?
360
00:44:05,296 --> 00:44:07,463
- Sorry?
- The play you are working on.
361
00:44:09,588 --> 00:44:10,796
A variety show.
362
00:44:11,255 --> 00:44:16,171
The kapo wanted to speak with Ziereis.
But I will handle it.
363
00:44:16,463 --> 00:44:20,255
Some entertainment would do us good.
364
00:44:20,588 --> 00:44:22,130
Where do they take them?
365
00:44:22,296 --> 00:44:26,463
That man is Mr. Poschacher.
He owns a quarry on the outskirts.
366
00:44:26,671 --> 00:44:29,421
The lucky guys go with him.
367
00:44:29,588 --> 00:44:33,380
Outside there is work
and life is better.
368
00:44:35,880 --> 00:44:37,713
- Did you ask him about that?
- Yes.
369
00:44:38,171 --> 00:44:41,921
The guy came here voluntarily.
He didn't want to go with the Poschacher.
370
00:44:42,338 --> 00:44:44,963
They took him to Gusen
early in the morning.
371
00:44:45,255 --> 00:44:46,630
Nurse.
372
00:45:04,463 --> 00:45:05,463
Do you like it?
373
00:45:06,463 --> 00:45:07,588
This isn't yours.
374
00:45:09,171 --> 00:45:11,880
It is now.
He won't need it in Gusen.
375
00:45:19,171 --> 00:45:20,171
Take this.
376
00:45:20,463 --> 00:45:23,088
Are you going to buy me off
with some cigarettes?
377
00:45:26,671 --> 00:45:29,463
Music helps to raise the spirits.
378
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
What do you want?
379
00:45:41,713 --> 00:45:42,796
You owe me one.
380
00:45:52,630 --> 00:45:54,838
He's a green triangle.
He can report us.
381
00:45:55,005 --> 00:45:56,088
He won't.
382
00:45:56,880 --> 00:45:58,880
I am sure he'll want
something in return.
383
00:45:59,046 --> 00:46:00,880
We can't trust him.
384
00:46:01,088 --> 00:46:03,838
I'd rather trust the greedy
than the cowards.
385
00:46:08,213 --> 00:46:09,338
Where did you hide them?
386
00:46:09,505 --> 00:46:13,630
Calm down, they're safe.
The less you know, the better.
387
00:46:42,421 --> 00:46:44,005
What do you have there?
388
00:47:02,380 --> 00:47:06,171
We have to put the negatives
on the granite boxes shipped to Berlin.
389
00:47:06,755 --> 00:47:09,421
I don't think Hitler
will be interested in our negatives.
390
00:47:09,630 --> 00:47:11,213
We could divert one of the boxes
391
00:47:11,338 --> 00:47:13,505
with a document
with a stamp from your office.
392
00:47:13,713 --> 00:47:17,046
- Who would pick up the negatives?
- Someone could travel with them.
393
00:47:17,213 --> 00:47:19,380
Within the box?
Are you kidding me?
394
00:47:19,838 --> 00:47:22,088
- I'll do it.
- It's crazy!
395
00:47:22,255 --> 00:47:25,213
It's not that crazy.
I'll tell everything happening here.
396
00:47:25,338 --> 00:47:27,088
And with evidence.
397
00:47:28,546 --> 00:47:30,880
I'll only take a small part,
398
00:47:32,338 --> 00:47:35,838
but I'll open a tunnel,
an exit gate.
399
00:47:36,005 --> 00:47:38,380
And we can send you
the rest once you're safe.
400
00:47:38,588 --> 00:47:42,713
I'll need some official documents,
some clothes and food...
401
00:47:42,880 --> 00:47:44,713
They got into our barracks.
402
00:47:44,880 --> 00:47:45,505
Shit!
403
00:47:45,713 --> 00:47:49,088
Move! Move!
404
00:47:49,546 --> 00:47:50,838
Away!
405
00:47:53,880 --> 00:47:55,963
There he is! Bring him!
406
00:48:06,046 --> 00:48:09,421
The negatives
must be taken out of here immediately.
407
00:48:10,213 --> 00:48:12,338
I am not guilty! Not guilty!
408
00:48:14,005 --> 00:48:15,338
We have a plan.
409
00:48:15,755 --> 00:48:17,505
We have an awesome hero.
410
00:48:17,713 --> 00:48:19,505
And we have a good smoke screen.
411
00:48:20,213 --> 00:48:24,255
If the fritzes want some good
entertainment, they'll have it.
412
00:48:25,380 --> 00:48:31,338
And after dying,
he didn't speak again...
413
00:48:36,380 --> 00:48:40,088
The box is finally heading to Poland,
to the Soviet border.
414
00:48:43,338 --> 00:48:46,380
Put this on, you will look smarter.
415
00:48:48,880 --> 00:48:51,963
I guess that going from prisoner
to beggar is a promotion.
416
00:48:54,380 --> 00:48:56,421
You are going to miss me, aren't you?
417
00:49:01,880 --> 00:49:04,880
Thank Bonarewitz for the wigs.
418
00:49:06,880 --> 00:49:08,963
- Break a leg, guys!
- Yes!
419
00:49:12,213 --> 00:49:13,296
Break a leg.
420
00:49:16,505 --> 00:49:19,171
Let's go, guys,
we are about to begin.
421
00:49:49,796 --> 00:49:53,338
Meine Damen und Herren,
422
00:49:55,088 --> 00:49:58,213
mesdames et messieurs,
423
00:49:59,296 --> 00:50:00,755
gentlemen...
424
00:50:01,880 --> 00:50:03,880
and gentlemen...
425
00:50:04,713 --> 00:50:09,338
after an international tour
around France...
426
00:50:16,213 --> 00:50:17,255
The fantastic...
427
00:50:17,838 --> 00:50:21,005
and awesome company...
428
00:50:22,213 --> 00:50:23,880
La Española!
429
00:50:28,713 --> 00:50:32,588
As a kid I lived in Aragon
430
00:50:32,963 --> 00:50:37,380
And now I am half-German
431
00:50:37,963 --> 00:50:41,963
I hope I will become a Russian
432
00:50:43,046 --> 00:50:46,546
Or even an American
433
00:50:46,963 --> 00:50:51,630
But that cannot be done
434
00:50:52,880 --> 00:50:56,088
What a successful
435
00:51:02,255 --> 00:51:05,171
Career!
436
00:51:09,713 --> 00:51:13,546
Are you leaving?
We are on the best part.
437
00:51:13,880 --> 00:51:15,796
I have to make my night rounds.
438
00:51:16,838 --> 00:51:18,088
Pepe!
439
00:51:18,255 --> 00:51:19,088
Pepe!
440
00:51:19,255 --> 00:51:21,213
Sing something for Mr. kapo.
441
00:51:44,880 --> 00:51:49,755
If there is a cattle contest
442
00:51:50,713 --> 00:51:54,630
Don't show up
443
00:51:55,046 --> 00:51:58,880
They may get confused
444
00:51:59,338 --> 00:52:03,588
And give you the first prize
445
00:52:05,171 --> 00:52:06,213
What is he saying?
446
00:52:08,005 --> 00:52:10,713
Is he laughing at me?
447
00:52:12,046 --> 00:52:13,380
No, no...
448
00:52:13,880 --> 00:52:18,921
He said that Russians
fear you more than Panzers.
449
00:52:49,546 --> 00:52:50,546
Do you smoke?
450
00:52:55,588 --> 00:52:56,630
Here you have.
451
00:52:57,880 --> 00:52:58,880
Thank you.
452
00:53:03,171 --> 00:53:04,505
It's a beautiful night.
453
00:53:09,046 --> 00:53:10,588
I brought sausages,
454
00:53:11,421 --> 00:53:12,421
apples...
455
00:53:12,505 --> 00:53:14,546
Damn it, you have set
an apartment for me.
456
00:53:14,755 --> 00:53:16,005
A little small.
457
00:53:16,171 --> 00:53:17,755
At least I won't hear
Lejías snoring...
458
00:53:22,421 --> 00:53:24,171
Let me tell you a story...
459
00:53:25,046 --> 00:53:26,838
now that we are friends.
460
00:53:27,546 --> 00:53:30,921
Three hundred Dutch Jews
arrived here one day.
461
00:53:31,546 --> 00:53:34,380
The SS didn't know
what to do with them.
462
00:53:34,671 --> 00:53:38,630
So they decided to have fun.
463
00:53:39,630 --> 00:53:43,921
They made the first one hundred
go up the stairs.
464
00:53:44,213 --> 00:53:49,171
You know how slippery
that damn thing is.
465
00:53:50,546 --> 00:53:51,630
Thank you.
466
00:53:57,380 --> 00:54:00,671
I was told that Mr. Paco's daughter
has started to smoke...
467
00:54:03,838 --> 00:54:08,380
Once they were on top,
they told them to wait.
468
00:54:09,630 --> 00:54:14,421
And then...
then they let the dogs loose.
469
00:54:15,088 --> 00:54:17,671
The Jews started to run.
470
00:54:17,921 --> 00:54:19,630
They were running down,
471
00:54:20,213 --> 00:54:22,921
they stepped on each other,
472
00:54:23,130 --> 00:54:26,671
they slipped,
ran over each other,
473
00:54:27,296 --> 00:54:32,796
crushed each other
to get down first.
474
00:54:34,088 --> 00:54:35,088
However...
475
00:54:37,213 --> 00:54:38,505
For what?
476
00:54:40,296 --> 00:54:41,296
For what?
477
00:54:43,088 --> 00:54:44,130
Thank you.
478
00:54:46,130 --> 00:54:48,046
Not one left alive...
479
00:54:49,671 --> 00:54:53,421
Then they made
the next hundred go up.
480
00:54:53,546 --> 00:54:57,546
She always brings tobacco with her
even when she's at home with her sister
481
00:54:57,755 --> 00:54:59,546
And only half an hour later
482
00:54:59,755 --> 00:55:03,546
She has smoked all
her cigs with her sis...
483
00:55:05,546 --> 00:55:08,796
The stair of death...
It's not a bad name.
484
00:55:10,380 --> 00:55:13,671
This is my favorite name.
485
00:55:14,796 --> 00:55:17,213
The skydivers' wall.
486
00:55:17,505 --> 00:55:18,546
Nice, isn't it?
487
00:55:18,755 --> 00:55:20,213
When their father drops his guard,
488
00:55:20,380 --> 00:55:22,180
his wife smokes his cigarettes
in the backyard
489
00:55:22,296 --> 00:55:24,380
And since he loves her deeply
490
00:55:24,546 --> 00:55:26,213
He doesn't have any other choice,
491
00:55:26,380 --> 00:55:28,421
but to smoke the butts
of the cigarettes.
492
00:55:32,421 --> 00:55:35,838
You didn't understand
anything, did you?
493
00:55:36,463 --> 00:55:37,546
Thank you.
494
00:55:40,046 --> 00:55:41,671
I just wanted to tell you
495
00:55:41,838 --> 00:55:45,046
how much I liked your show.
496
00:56:45,630 --> 00:56:48,046
So? Are you afraid?
497
00:56:51,213 --> 00:56:52,255
What do you think?
498
00:56:56,463 --> 00:56:58,005
I want to see my son.
499
00:57:00,213 --> 00:57:02,380
He's almost five now.
500
00:57:02,546 --> 00:57:05,755
Almost as long as I've been here.
501
00:57:06,588 --> 00:57:09,630
He's in Poland, in an orphanage,
I want to see him.
502
00:57:14,171 --> 00:57:15,171
Hans...
503
00:57:18,421 --> 00:57:21,296
I'm sorry, I cannot let you go
into that box.
504
00:57:32,546 --> 00:57:33,588
What are you doing?
505
00:57:33,755 --> 00:57:35,588
We can do this the easy way
or the hard way.
506
00:57:35,755 --> 00:57:38,463
- Come down, they'll kill us!
- I'm already dead.
507
00:57:40,338 --> 00:57:41,713
Alright.
508
00:58:48,713 --> 00:58:50,963
Give them to me.
I'll take them with me.
509
00:58:52,671 --> 00:58:53,671
No.
510
00:58:53,880 --> 00:58:57,546
Take it easy.
I hate Nazis more than you do.
511
00:58:58,421 --> 00:59:01,296
I'll only show them when I'm safe.
512
00:59:03,338 --> 00:59:04,880
OK, but wait a bit.
513
00:59:07,171 --> 00:59:09,546
Once you're safe,
you need to publish an obituary
514
00:59:09,713 --> 00:59:12,296
in Der Angriff
for Fritz von Stroheim.
515
00:59:12,838 --> 00:59:14,046
Fritz von Stroheim.
516
00:59:14,255 --> 00:59:16,671
Then we'll know you're safe
and we'll send you the rest.
517
00:59:24,963 --> 00:59:28,005
Besides, it's a good fit.
518
00:59:28,588 --> 00:59:29,588
Yes.
519
00:59:31,088 --> 00:59:32,588
This won't fit you as well.
520
00:59:38,171 --> 00:59:40,005
I've been preparing it for some time.
521
00:59:42,171 --> 00:59:43,588
Trust me.
522
01:00:05,421 --> 01:00:06,421
Miss?
523
01:00:25,755 --> 01:00:30,088
Don't let us down.
Remember, Fritz von Stroheim.
524
01:00:31,046 --> 01:00:33,088
You owe me a pack of Lucky Strikes.
525
01:00:56,255 --> 01:00:57,338
How many?
526
01:01:00,463 --> 01:01:02,296
How is that possible?
527
01:01:03,296 --> 01:01:06,380
Count again, you idiots!
528
01:01:21,588 --> 01:01:22,588
So?
529
01:01:23,838 --> 01:01:25,421
There is one missing?
530
01:01:28,963 --> 01:01:30,838
Good morning.
531
01:01:33,088 --> 01:01:35,213
This is your new home.
532
01:01:39,671 --> 01:01:41,838
Clean and warm.
533
01:02:18,171 --> 01:02:19,171
What?
534
01:02:19,296 --> 01:02:20,130
Nothing.
535
01:02:20,296 --> 01:02:23,171
I read the obituaries
from the last few days. There is nothing.
536
01:02:23,338 --> 01:02:26,130
He played us.
I told you we couldn't trust him.
537
01:02:26,296 --> 01:02:28,588
Von Stroheim will die, trust me.
538
01:02:28,838 --> 01:02:31,005
The one I don't trust is Bonarewitz.
539
01:02:40,963 --> 01:02:42,255
Have faith.
540
01:02:43,255 --> 01:02:44,880
And remember to...
541
01:03:00,880 --> 01:03:02,296
Excuse me, sir.
542
01:03:03,546 --> 01:03:05,338
Did the other prisoners
not measure up?
543
01:03:06,005 --> 01:03:09,880
He has an interesting physique,
don't you think?
544
01:03:10,088 --> 01:03:11,546
Slightly interesting.
545
01:03:11,963 --> 01:03:15,838
What's different is always
more interesting than what's normal.
546
01:03:16,046 --> 01:03:18,088
It depends on the point of view.
547
01:03:18,255 --> 01:03:21,088
No more bad jokes.
Stand next to him.
548
01:03:21,671 --> 01:03:22,671
Excuse me?
549
01:03:22,880 --> 01:03:24,463
Stand next to him.
550
01:03:24,671 --> 01:03:27,005
I want to take a picture
of you with the dwarf.
551
01:03:38,588 --> 01:03:40,671
Like a circus freak.
552
01:03:42,963 --> 01:03:46,005
Perfect, wait a moment.
Get dressed!
553
01:03:48,463 --> 01:03:50,171
It's not that bad.
554
01:03:51,005 --> 01:03:53,046
- You speak Spanish?
- And German as well.
555
01:03:53,213 --> 01:03:55,838
I'm sorry.
I thought you were Russian.
556
01:03:56,005 --> 01:03:59,671
I'm Austrian, Jew...
and a language teacher.
557
01:03:59,880 --> 01:04:00,588
I'm sorry.
558
01:04:00,838 --> 01:04:04,338
Don't worry.
Being different has its advantages.
559
01:04:06,171 --> 01:04:09,296
The other day they even
took me to the brothel.
560
01:04:26,046 --> 01:04:27,296
Where is Boix?
561
01:04:33,713 --> 01:04:34,880
What is the matter?
562
01:04:35,088 --> 01:04:36,088
Come.
563
01:05:37,671 --> 01:05:39,255
Where are we going?
564
01:05:56,713 --> 01:05:59,463
I told you to bring him
in through the back.
565
01:06:00,380 --> 01:06:02,296
Today my eldest son is ten.
566
01:06:04,963 --> 01:06:07,963
I heard very good things
about your pictures, number 5.185.
567
01:06:08,130 --> 01:06:09,213
Thank you, sir.
568
01:06:09,463 --> 01:06:11,838
Thank Ricken, he recommended you.
569
01:06:12,046 --> 01:06:14,296
It'll be a good memento for my son.
570
01:06:23,963 --> 01:06:25,213
Dress him up.
571
01:07:15,588 --> 01:07:19,671
May I offer you something to eat?
Are you hungry? No? Go away!
572
01:07:20,338 --> 01:07:23,255
You can't take a sentimental approach,
Mr. Poschacher.
573
01:07:23,380 --> 01:07:24,421
We are at war.
574
01:07:24,588 --> 01:07:25,963
No, of course not.
575
01:07:26,130 --> 01:07:28,213
I'm just saying
their performance would improve
576
01:07:28,338 --> 01:07:29,963
if they had better conditions.
577
01:07:30,130 --> 01:07:33,838
I wouldn't go against
a decision from Berlin of course.
578
01:07:35,380 --> 01:07:36,380
Good.
579
01:07:42,296 --> 01:07:43,296
Please.
580
01:07:45,338 --> 01:07:48,338
Your hand... on her shoulder.
581
01:08:11,463 --> 01:08:12,463
Smile.
582
01:08:17,838 --> 01:08:20,880
Your family is very photogenic.
583
01:08:22,713 --> 01:08:25,255
Would you like a picture
of your family alone?
584
01:08:26,046 --> 01:08:27,838
- Just my family?
- Yes, your family.
585
01:08:28,046 --> 01:08:29,046
Trudy?
586
01:08:30,546 --> 01:08:31,588
Bring Lily.
587
01:08:33,588 --> 01:08:34,963
Excuse me, sir.
588
01:08:35,463 --> 01:08:38,755
I could not help overhearing
your conversation with Ziereis.
589
01:08:39,588 --> 01:08:42,838
Could I recommend you...
that young man?
590
01:08:47,838 --> 01:08:50,130
- For me?
- Yes.
591
01:09:15,671 --> 01:09:17,963
- Leave me alone.
- Don't draw attention to us.
592
01:09:18,463 --> 01:09:21,046
I got you an opportunity
to get you out of the camp.
593
01:09:22,296 --> 01:09:25,755
I have negatives on me with proof
of what they do to us.
594
01:09:26,463 --> 01:09:28,588
I need you to hide them.
Help me.
595
01:10:07,838 --> 01:10:09,338
The Eagle, uh?
596
01:10:12,296 --> 01:10:15,380
Look, here. Happy birthday!
597
01:10:16,588 --> 01:10:19,296
It's a nice birthday, isn't it?
598
01:10:31,546 --> 01:10:35,171
I wanted to thank you, sir,
for your recommendation.
599
01:10:37,880 --> 01:10:39,088
Beethoven.
600
01:10:55,338 --> 01:10:56,338
Boy!
601
01:11:06,713 --> 01:11:07,713
Hey, young man!
602
01:11:07,838 --> 01:11:09,130
Lower your gun!
603
01:11:09,380 --> 01:11:10,380
Boy!
604
01:11:13,880 --> 01:11:14,880
Siegfried!
605
01:11:27,755 --> 01:11:29,380
This is not a toy, Siegfried.
606
01:11:29,546 --> 01:11:31,755
I'll show you how to use it. Come!
607
01:11:42,421 --> 01:11:45,130
Focus on aiming at the center.
608
01:11:45,463 --> 01:11:48,838
Don't let your hand tremble.
Shoot only then.
609
01:12:28,671 --> 01:12:29,713
I'm leaving.
610
01:12:31,338 --> 01:12:32,588
Be careful.
611
01:12:35,463 --> 01:12:39,880
German music can sometimes be too...
612
01:12:41,171 --> 01:12:42,213
intense.
613
01:12:44,130 --> 01:12:45,296
Do you understand?
614
01:12:47,130 --> 01:12:48,130
Good.
615
01:12:53,380 --> 01:12:56,838
A hunter must learn to shoot
moving animals.
616
01:13:04,421 --> 01:13:07,546
Franz... Don't you think
he has played enough?
617
01:13:24,671 --> 01:13:26,046
I'm not playing.
618
01:13:27,046 --> 01:13:29,005
I'm teaching him how to hunt.
619
01:13:31,338 --> 01:13:35,255
Don't let them trick you. A monkey
looks like a person but it's not one.
620
01:13:35,963 --> 01:13:38,296
Now you know how to do it.
621
01:13:41,963 --> 01:13:42,963
Sir,
622
01:13:46,421 --> 01:13:47,588
this boy...
623
01:13:48,213 --> 01:13:52,463
This boy could be useful
for Mr. Poschacher's quarry.
624
01:13:53,005 --> 01:13:54,671
If you don't want to be next,
625
01:13:55,296 --> 01:13:56,671
don't interfere.
626
01:13:57,713 --> 01:14:00,255
I'm spending lots of money
just to maintain them
627
01:14:00,380 --> 01:14:03,171
and even then,
they keep dropping like flies.
628
01:14:03,880 --> 01:14:05,338
With confidence.
629
01:14:06,421 --> 01:14:07,463
Without fear.
630
01:14:07,671 --> 01:14:09,880
He's young.
He's a useful prisoner.
631
01:14:10,088 --> 01:14:12,546
- Shoot!
- Please, at least leave me this one.
632
01:14:23,046 --> 01:14:26,171
Alright, keep it
if you want it so much.
633
01:14:37,380 --> 01:14:38,963
Do it for your father.
634
01:14:39,838 --> 01:14:40,838
Please.
635
01:14:41,088 --> 01:14:42,088
Young man,
636
01:14:43,421 --> 01:14:44,838
come.
637
01:14:53,338 --> 01:14:55,338
You'll work for the quarry commando.
638
01:14:55,505 --> 01:14:57,713
It's not paid
but you'll have a bed to sleep on
639
01:14:57,921 --> 01:15:00,838
and documents
as a civilian foreign worker.
640
01:15:12,005 --> 01:15:15,130
- Good morning, Mrs. Pointner.
- Good morning, Mr. Poschacher.
641
01:15:58,255 --> 01:16:00,296
Boys, wake up!
642
01:16:32,213 --> 01:16:35,671
Pérez... With this
you'll never find a woman.
643
01:16:36,005 --> 01:16:38,880
And who will wash my clothes then?
644
01:16:39,088 --> 01:16:40,796
Ah... blah, blah, blah.
645
01:16:43,880 --> 01:16:45,046
Spanish, right?
646
01:16:45,380 --> 01:16:46,796
Welcome. Come.
647
01:16:51,588 --> 01:16:52,755
Can we trust her?
648
01:16:52,963 --> 01:16:55,380
Yeah, yeah.
She's one of us.
649
01:16:55,546 --> 01:16:57,463
You can ask her whatever you want.
650
01:17:03,546 --> 01:17:04,546
Sit down.
651
01:17:05,755 --> 01:17:07,005
Move!
652
01:17:08,588 --> 01:17:10,588
Go! Faster!
653
01:17:18,755 --> 01:17:21,588
It looks like the fritzes
would like some more theater.
654
01:17:28,088 --> 01:17:30,380
Let this punishment be an example.
655
01:17:31,713 --> 01:17:35,171
No one escapes
from Mauthausen's concentration camp.
656
01:18:48,713 --> 01:18:52,380
ALL BIRDS ARE IN THE NEST
657
01:19:40,463 --> 01:19:41,588
Music!
658
01:19:50,296 --> 01:19:51,796
Quickly, quickly.
659
01:22:46,588 --> 01:22:48,296
I like it very much,
660
01:22:48,796 --> 01:22:52,296
it reminds me of Peter Brueghel.
661
01:22:54,755 --> 01:22:56,171
What a shame,
662
01:22:57,546 --> 01:22:59,796
the copies are out of focus.
663
01:23:00,005 --> 01:23:01,005
Son of a bitch.
664
01:23:01,130 --> 01:23:04,588
You'll need to repeat these two.
665
01:23:08,213 --> 01:23:10,130
You're a son of a bitch!
666
01:23:10,296 --> 01:23:11,296
What did you say?
667
01:23:11,421 --> 01:23:12,588
You're worse than them.
668
01:23:13,088 --> 01:23:15,296
I won't tolerate disobedience!
669
01:23:16,046 --> 01:23:17,046
So...
670
01:23:17,713 --> 01:23:20,213
You enjoy watching
how others kill, don't you?
671
01:23:20,380 --> 01:23:23,171
How others are moved,
how they cry, how they suffer...
672
01:23:23,463 --> 01:23:25,713
How... how they fuck.
673
01:23:26,171 --> 01:23:29,588
You're a voyeur who spies
on the world through an eyehole.
674
01:23:29,796 --> 01:23:32,546
You don't have the balls
to do anything. No you don't.
675
01:23:32,713 --> 01:23:34,671
How dare you?
676
01:23:34,880 --> 01:23:35,880
Silence now!
677
01:23:36,046 --> 01:23:37,046
Or what?
678
01:23:41,088 --> 01:23:42,296
Come on, shoot!
679
01:23:43,796 --> 01:23:47,255
You only know how to shoot
with your damn camera. Come on, shoot!
680
01:23:47,796 --> 01:23:48,796
Pull the trigger!
681
01:23:50,130 --> 01:23:52,463
Immortalize the moment!
Come on, Ricken!
682
01:23:56,588 --> 01:23:57,588
Come on!
683
01:23:59,588 --> 01:24:00,588
Come on!
684
01:24:05,171 --> 01:24:07,296
Are you crazy, Franz?
685
01:25:03,255 --> 01:25:06,463
Hit him hard,
but not in the face.
686
01:25:40,880 --> 01:25:42,880
Do you know what it means to be hungry?
687
01:25:43,671 --> 01:25:46,463
To have an empty stomach
688
01:25:46,880 --> 01:25:48,796
day after day?
689
01:25:49,005 --> 01:25:50,671
Without anyone to talk to.
690
01:25:52,088 --> 01:25:53,796
I'm lucky I have the worms.
691
01:25:57,005 --> 01:25:58,296
I talk to them
692
01:25:59,588 --> 01:26:02,380
and then I eat them,
so that they won't tell anyone.
693
01:26:04,380 --> 01:26:05,796
Francesc,
694
01:26:06,380 --> 01:26:07,463
Paco,
695
01:26:08,296 --> 01:26:10,130
Franz.
696
01:26:11,755 --> 01:26:13,463
You thought I was a traitor.
697
01:26:13,630 --> 01:26:14,630
Valbuena?
698
01:26:14,755 --> 01:26:17,755
You and your friends,
you thought I was a traitor.
699
01:26:26,880 --> 01:26:28,213
I'm a hero,
700
01:26:29,088 --> 01:26:32,130
I'm a hero because
I didn't tell them anything.
701
01:26:32,296 --> 01:26:34,796
You knew nothing...
What could you tell them?
702
01:26:35,880 --> 01:26:37,755
Your friend also did it.
703
01:26:39,796 --> 01:26:41,421
On the other side of the hole.
704
01:26:42,421 --> 01:26:43,421
Hans.
705
01:26:43,588 --> 01:26:44,880
The one in the box.
706
01:26:47,380 --> 01:26:49,171
He also ended up eating worms.
707
01:26:49,671 --> 01:26:52,796
And you'll do it too, don't worry...
You will. You'll do it too.
708
01:26:53,046 --> 01:26:54,338
Have you done it already?
709
01:26:54,921 --> 01:26:56,505
Have you eaten worms?
710
01:26:59,796 --> 01:27:00,880
You know what?
711
01:27:01,338 --> 01:27:04,338
- He ate more than worms your friend.
- Shut up.
712
01:27:04,505 --> 01:27:06,630
No, you shut the fuck up
and listen to me!
713
01:27:08,088 --> 01:27:11,088
Your friend Hans not only ate worms...
714
01:27:11,255 --> 01:27:13,796
He also ate negatives.
715
01:27:14,755 --> 01:27:16,505
Yes... Strips of negatives.
716
01:27:17,130 --> 01:27:19,546
Of course...
Negatives don't have proteins.
717
01:27:19,880 --> 01:27:22,505
So he ate them from behind.
718
01:27:25,255 --> 01:27:28,796
That's why they didn't find them
in the box. He had them inside.
719
01:27:29,463 --> 01:27:30,463
Where are they?
720
01:27:30,880 --> 01:27:33,630
I don't know... Look for them.
721
01:27:37,005 --> 01:27:39,088
Look, look, look, look.
722
01:27:39,630 --> 01:27:43,005
Cold, cold, cold, cold.
723
01:27:43,588 --> 01:27:45,255
Cold.
724
01:27:45,463 --> 01:27:48,505
Warm. Hot. Hot. You'll get burned.
725
01:27:48,880 --> 01:27:50,213
You got burned.
726
01:27:53,880 --> 01:27:54,880
Where are they?
727
01:28:00,046 --> 01:28:01,088
It was me...
728
01:28:02,505 --> 01:28:04,338
It was me or the worms.
729
01:28:07,880 --> 01:28:10,588
And one can't trust worms...
730
01:28:11,421 --> 01:28:13,380
Because no matter how many you eat...
731
01:28:21,755 --> 01:28:23,755
Then, they'll eat you in the end.
732
01:28:34,796 --> 01:28:36,380
You want them, don't you?
733
01:28:36,505 --> 01:28:39,505
Well, I'm a hero or not?
734
01:28:42,046 --> 01:28:43,505
You're a hero, Valbuena.
735
01:28:44,796 --> 01:28:46,755
A true hero.
736
01:29:39,796 --> 01:29:41,338
Where are they?
737
01:29:46,755 --> 01:29:48,505
Where are the negatives?
738
01:29:48,713 --> 01:29:50,505
I do not know.
739
01:30:03,796 --> 01:30:07,505
If we don't recover those negatives,
740
01:30:08,630 --> 01:30:12,005
I will personally hold
you accountable for their loss.
741
01:30:13,796 --> 01:30:16,338
Is that clear?
742
01:30:30,588 --> 01:30:32,338
Tell them what they want.
743
01:30:37,713 --> 01:30:40,588
Are you afraid of getting
your hands dirty?
744
01:30:52,588 --> 01:30:54,088
The negatives?
745
01:31:16,380 --> 01:31:18,796
I don't know
if it's American or Russian...
746
01:31:19,713 --> 01:31:23,463
but the music on the other side
of the Danube sounds heavenly.
747
01:32:19,630 --> 01:32:21,130
No. No. No.
748
01:32:34,546 --> 01:32:35,713
Hurry up!
749
01:32:37,005 --> 01:32:38,088
Let's go!
750
01:33:03,921 --> 01:33:04,921
Valbuena...
751
01:33:23,380 --> 01:33:24,380
Gas!
752
01:33:25,505 --> 01:33:26,630
Gas! Gas!
753
01:33:37,380 --> 01:33:38,713
Valbuena! Gas! Gas!
754
01:34:05,671 --> 01:34:06,880
Hauptsturmführer...
755
01:34:07,546 --> 01:34:09,421
Stop! What the hell is going on?
756
01:34:16,171 --> 01:34:17,880
It's been taken apart.
757
01:34:21,671 --> 01:34:24,755
What should I do with them now?
758
01:34:25,213 --> 01:34:27,296
Come on! Get out!
759
01:34:27,588 --> 01:34:30,963
Get out of there! Come out! Out!
760
01:34:31,755 --> 01:34:32,755
Out!
761
01:34:37,380 --> 01:34:38,463
On your knees!
762
01:34:39,213 --> 01:34:41,796
All on your knees! Down!
763
01:34:43,171 --> 01:34:46,088
But, sir...
It is useless to kill us now.
764
01:34:56,046 --> 01:34:58,671
Anyone else have something to say?
765
01:35:04,505 --> 01:35:05,505
You...
766
01:35:17,588 --> 01:35:20,296
Remember I spared your lives.
767
01:35:21,088 --> 01:35:22,088
Get in!
768
01:35:23,380 --> 01:35:24,380
Go!
769
01:35:52,380 --> 01:35:58,380
Take me with you!
Leave me a weapon!
770
01:36:00,921 --> 01:36:03,171
Back! Go back to the barracks!
771
01:36:04,380 --> 01:36:07,505
Back to the barracks!
772
01:36:08,671 --> 01:36:09,963
Back to the barracks!
773
01:37:01,755 --> 01:37:04,588
The kapos took the weapons
the Nazis left behind.
774
01:37:04,755 --> 01:37:06,588
Take this,
we have to defend ourselves.
775
01:38:14,171 --> 01:38:15,171
Franz?
776
01:38:17,588 --> 01:38:20,255
I only took pictures.
777
01:38:21,338 --> 01:38:23,630
I haven't killed anyone.
You know that.
778
01:38:24,046 --> 01:38:26,796
I immortalize them.
779
01:38:27,296 --> 01:38:29,171
I'm innocent.
780
01:38:30,796 --> 01:38:32,796
I only followed orders.
781
01:38:32,963 --> 01:38:35,546
That's what you'll be judged for.
782
01:38:52,963 --> 01:38:53,963
Tell me,
783
01:38:55,380 --> 01:38:58,046
tell me that my work is safe.
784
01:39:30,838 --> 01:39:31,838
Hi.
785
01:40:35,921 --> 01:40:41,880
GREET THE LIBERATING FORCES
THE SPANISH ANTIFASCISTS
786
01:41:27,921 --> 01:41:28,921
Hello.
787
01:41:53,963 --> 01:41:55,046
Thank you.
788
01:41:58,505 --> 01:42:00,213
Take a nice picture of us.
789
01:42:15,088 --> 01:42:17,088
Do you recognize among the accused
790
01:42:17,255 --> 01:42:20,421
any visitor that went to Mauthausen
791
01:42:20,588 --> 01:42:24,005
while you were interned there?
792
01:45:25,630 --> 01:45:31,630
THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN
792
01:45:32,305 --> 01:45:38,162
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
55726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.