All language subtitles for El.Fotgrafo.De.Mauthausen.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:57,463 --> 00:01:00,463 Over 7.000 Spaniards crossed the gate of Mauthausen, 3 00:01:00,588 --> 00:01:03,463 they came from fighting Hitler along with the French, 4 00:01:03,630 --> 00:01:06,546 they came from the misery and hunger of the refugee camps, 5 00:01:06,713 --> 00:01:08,505 they came from losing a civil war... 6 00:01:08,671 --> 00:01:11,796 After being arrested by German troops, 7 00:01:12,046 --> 00:01:16,713 Serrano Suñer, a Francoist Minister, took their nationality away. 8 00:01:16,963 --> 00:01:19,755 To the Francoists, they were not even Spaniards. 9 00:01:20,005 --> 00:01:23,671 The Nazis could do with them whatever they wanted... 10 00:01:58,463 --> 00:02:04,463 THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN 11 00:02:31,963 --> 00:02:35,630 In Mauthausen, everything is set to impress you. 12 00:02:42,755 --> 00:02:44,213 It is merely a show. 13 00:02:59,546 --> 00:03:02,630 The kapos... They are actors who believe their own character. 14 00:03:04,505 --> 00:03:07,671 If you give a common prisoner a club, he will become a jailer. 15 00:03:37,880 --> 00:03:41,463 Those with green triangles were the first to arrive. 16 00:03:41,755 --> 00:03:44,088 Criminals, rapists, murderers... 17 00:03:45,171 --> 00:03:47,338 The fritzes' spoiled boys. 18 00:04:15,713 --> 00:04:18,338 For the Chief of the Identification Service, 19 00:04:18,463 --> 00:04:21,463 the most important thing is the staging of the show. 20 00:04:23,255 --> 00:04:26,588 Paul Ricken, the eyes of Mauthausen. 21 00:04:28,213 --> 00:04:30,171 He never leaves his Leica behind. 22 00:04:45,213 --> 00:04:49,130 Franz Ziereis, the director of the show. 23 00:04:52,421 --> 00:04:54,463 Mauthausen's supreme commander. 24 00:05:13,588 --> 00:05:14,588 You, 25 00:05:15,005 --> 00:05:16,005 you, 26 00:05:16,671 --> 00:05:17,671 you, 27 00:05:18,338 --> 00:05:19,338 you... 28 00:05:59,713 --> 00:06:03,255 The Erkennungsdienst: the identification service. 29 00:06:03,671 --> 00:06:07,046 Two darkrooms and 210 meters used to document 30 00:06:07,213 --> 00:06:09,880 and take pictures of everything happening in the camp. 31 00:06:10,380 --> 00:06:11,838 I quickly realized about it. 32 00:06:12,005 --> 00:06:15,838 They needed photographers there and I turned out to be one. 33 00:06:16,546 --> 00:06:19,171 I did not want to hit anyone nor be hit. 34 00:06:19,838 --> 00:06:22,838 My only choice was being out of the picture. 35 00:06:23,088 --> 00:06:25,880 By the way, I am not this rookie sitting in front of me. 36 00:06:26,296 --> 00:06:28,630 I am already taking part in the show. 37 00:06:32,213 --> 00:06:34,963 It isn't that bad, is it? 38 00:06:35,713 --> 00:06:37,338 I'm doing well. 39 00:06:44,046 --> 00:06:45,046 You know... 40 00:06:45,213 --> 00:06:48,588 It will only happen to you if you try to escape. 41 00:06:49,338 --> 00:06:53,755 Here we are prisoners of war. They can't do anything to us. 42 00:06:57,088 --> 00:06:58,505 They took my father. 43 00:07:00,130 --> 00:07:01,838 In a black van? 44 00:07:08,963 --> 00:07:10,963 You have to be careful, boy. 45 00:07:11,296 --> 00:07:12,296 Let's see... 46 00:07:13,088 --> 00:07:16,255 If you don't take care of yourself, the rest won't either. 47 00:07:24,380 --> 00:07:26,963 Look, here you will find people from everywhere: 48 00:07:27,130 --> 00:07:31,005 Polish, Russians, criminals, politicians, Germans, 49 00:07:31,171 --> 00:07:33,296 Austrians... and Jews. 50 00:07:34,630 --> 00:07:37,338 We, the Spaniards, were the first to come. 51 00:07:38,421 --> 00:07:39,255 Look, 52 00:07:39,380 --> 00:07:41,338 we are blue triangles. 53 00:07:42,338 --> 00:07:44,963 You know what it means, don't you? 54 00:07:45,838 --> 00:07:48,838 To the fritzes, we are stateless. 55 00:07:51,630 --> 00:07:53,630 Where have they taken him? 56 00:07:54,338 --> 00:07:57,338 Calm down, he was taken to Gusen, 57 00:07:58,338 --> 00:08:01,338 five kilometers away from here, your father will be fine. 58 00:08:01,463 --> 00:08:03,546 Well, in fact, he'll be better than here. 59 00:08:04,380 --> 00:08:08,421 Gusen is like an infirmary and you already know who works in infirmaries. 60 00:08:08,588 --> 00:08:10,713 - Who? - What do you mean "who"? 61 00:08:12,296 --> 00:08:13,296 Nurses. 62 00:08:13,588 --> 00:08:15,963 Your father's been very lucky, boy. 63 00:08:17,880 --> 00:08:20,463 I wish Greta could take care of me, 64 00:08:20,963 --> 00:08:21,963 or Elsa... 65 00:08:22,130 --> 00:08:25,338 No, Gertrud... Yes, Gertrud has big boobs... 66 00:08:31,713 --> 00:08:33,505 It is much better like this. 67 00:08:36,296 --> 00:08:37,671 I am Francesc Boix. 68 00:08:38,838 --> 00:08:40,963 Anselmo... Anselmo Galván. 69 00:08:43,296 --> 00:08:44,338 Galván, 70 00:08:45,588 --> 00:08:46,588 Anselmo. 71 00:08:46,963 --> 00:08:47,963 You know what? 72 00:08:49,088 --> 00:08:52,338 You are one of the first people I'll be photographing here, Anselmo. 73 00:08:55,546 --> 00:08:56,546 There. 74 00:08:57,630 --> 00:08:58,630 Up. 75 00:09:02,130 --> 00:09:03,171 Move over. 76 00:09:19,296 --> 00:09:21,213 Why did you lie to the boy? 77 00:09:21,338 --> 00:09:23,255 No one comes back from Gusen alive. 78 00:09:23,421 --> 00:09:26,755 Without hope, that boy won't survive here even five minutes. 79 00:09:27,796 --> 00:09:30,338 What would you know? You arrived only two months ago. 80 00:09:34,005 --> 00:09:36,005 "Nach un Nebel". 81 00:09:36,296 --> 00:09:37,296 Night and...? 82 00:09:37,463 --> 00:09:39,755 Fog. Night and fog. 83 00:09:58,171 --> 00:10:00,880 Who taught you the art of photography? 84 00:10:01,963 --> 00:10:03,296 My father. 85 00:10:03,880 --> 00:10:05,505 Was he a photographer? 86 00:10:07,963 --> 00:10:09,130 A tailor. 87 00:10:10,171 --> 00:10:11,630 On Sundays, 88 00:10:13,255 --> 00:10:16,338 we used to close the doors and windows of the kitchen 89 00:10:16,505 --> 00:10:19,255 and set up a small laboratory. 90 00:10:19,588 --> 00:10:21,796 It's not that bad for a tailor's son. 91 00:10:24,046 --> 00:10:25,921 However, it could be better. 92 00:10:28,588 --> 00:10:33,755 A good photographer must know how to paint with light. 93 00:10:35,046 --> 00:10:36,463 That is cheating. 94 00:10:36,630 --> 00:10:38,171 This is art. 95 00:10:40,088 --> 00:10:43,088 Some pictures have to be touched up, 96 00:10:43,546 --> 00:10:45,255 some others, only the staging. 97 00:10:45,505 --> 00:10:47,171 Human beings are malleable. 98 00:10:49,796 --> 00:10:50,796 I like it. 99 00:10:51,380 --> 00:10:52,880 Be careful. 100 00:10:53,046 --> 00:10:56,046 It used to turn onlookers to stone. 101 00:11:01,088 --> 00:11:03,838 I like having some artists as references. 102 00:11:04,005 --> 00:11:06,255 I prefer taking pictures of reality. 103 00:11:06,546 --> 00:11:09,880 Reality doesn't exist, Franz. 104 00:11:11,005 --> 00:11:13,255 It all depends on the point of view. 105 00:11:13,380 --> 00:11:14,380 Don't forget it. 106 00:11:17,463 --> 00:11:18,546 Cover the trays. 107 00:11:23,296 --> 00:11:24,296 Yes... 108 00:11:32,046 --> 00:11:35,338 Clear everything up, we will continue later. 109 00:11:45,130 --> 00:11:46,130 Hans? 110 00:11:49,130 --> 00:11:50,213 There he is. 111 00:12:02,671 --> 00:12:04,005 Do you have my stuff? 112 00:12:06,213 --> 00:12:07,213 Follow me. 113 00:12:20,255 --> 00:12:21,130 How much? 114 00:12:21,255 --> 00:12:22,255 Ten. 115 00:12:23,671 --> 00:12:26,338 - Who knows who their owner was... - Now they belong to you. 116 00:12:26,505 --> 00:12:29,046 - Six. - Eight at least. 117 00:12:29,296 --> 00:12:30,296 Not eight. 118 00:12:31,171 --> 00:12:32,171 Ok, ok. 119 00:12:33,546 --> 00:12:37,005 Hurry, load the storage boxes into the truck! 120 00:12:37,338 --> 00:12:38,963 Move, you slackers! 121 00:12:41,921 --> 00:12:42,921 Go! 122 00:13:01,671 --> 00:13:04,463 Change this man for that one. Now! 123 00:13:32,130 --> 00:13:33,588 I've got your stuff. 124 00:13:42,463 --> 00:13:45,213 I didn't take you for a dandy, Valbuena. 125 00:13:48,588 --> 00:13:49,588 What? 126 00:13:51,171 --> 00:13:53,338 One of the big bosses will visit us in a few days. 127 00:13:54,046 --> 00:13:56,338 - Kaltenbrunner? - Aim higher. 128 00:13:57,546 --> 00:13:58,546 Himmler? 129 00:15:35,630 --> 00:15:39,380 Tell the Standartenführer that the prisoners came in a terrible state. 130 00:15:39,838 --> 00:15:42,838 As thin as rakes. 131 00:15:53,380 --> 00:15:58,171 They tried to escape, but we managed to shoot them down. 132 00:15:58,963 --> 00:16:01,005 Has someone touched the bodies? 133 00:16:01,171 --> 00:16:02,171 No. 134 00:16:05,713 --> 00:16:06,963 One spotlight here, 135 00:16:07,963 --> 00:16:09,213 another one there. 136 00:16:11,171 --> 00:16:12,171 Here? 137 00:16:50,630 --> 00:16:52,963 They weren't trying to escape. 138 00:16:53,671 --> 00:16:55,296 They were shot from the front. 139 00:17:28,171 --> 00:17:29,171 Boix... 140 00:17:30,088 --> 00:17:31,463 They don't match... 141 00:17:31,630 --> 00:17:33,880 The identification number doesn't match 142 00:17:34,046 --> 00:17:36,630 with the one on the photograph and they are the same person. 143 00:17:36,838 --> 00:17:39,421 Enough! Bring the copies to the Political Office... 144 00:17:39,588 --> 00:17:41,713 - But look... - That's what you must do. 145 00:17:43,171 --> 00:17:44,171 Come on. 146 00:17:55,588 --> 00:17:57,088 Hat on! 147 00:17:57,588 --> 00:17:58,713 Hat off! 148 00:17:59,505 --> 00:18:00,546 Squat! 149 00:18:00,713 --> 00:18:02,171 On the ground! 150 00:18:03,046 --> 00:18:04,088 Squat! 151 00:18:04,588 --> 00:18:05,588 Stand up! 152 00:18:32,421 --> 00:18:35,088 The copies of the Gusen escapees. 153 00:18:36,380 --> 00:18:37,963 Can you explain this to me? 154 00:18:39,880 --> 00:18:41,796 Pay attention to the numbers. 155 00:18:43,671 --> 00:18:45,421 He must have changed shirts with someone. 156 00:18:45,588 --> 00:18:47,796 They have also changed the register. 157 00:18:49,171 --> 00:18:50,796 It could have been a mistake... 158 00:18:52,171 --> 00:18:53,380 I'll fix it. 159 00:18:58,213 --> 00:19:00,088 There are many mistakes... 160 00:19:04,463 --> 00:19:06,171 Are you going to report me? 161 00:19:06,713 --> 00:19:08,171 Buy her some flowers. 162 00:19:09,880 --> 00:19:11,588 She is fed up with flowers. 163 00:19:12,838 --> 00:19:15,296 Fill in the death certificate of these Polish 164 00:19:15,421 --> 00:19:17,421 and write a condolence letter to the families. 165 00:19:17,713 --> 00:19:19,171 A pearl necklace? 166 00:19:19,296 --> 00:19:21,130 She doesn't like wearing jewels from others. 167 00:19:21,296 --> 00:19:22,421 What about a portrait? 168 00:19:22,921 --> 00:19:24,671 A family portrait. 169 00:19:25,713 --> 00:19:29,963 Tomorrow at the Erkennungsdienst. 170 00:19:31,046 --> 00:19:32,296 I could do it. 171 00:19:32,921 --> 00:19:36,296 Your wife would love it. 172 00:20:02,296 --> 00:20:05,380 Your behavior is damaging us. You're a communist, for fuck's sake. 173 00:20:05,546 --> 00:20:07,213 Here I'm an ordinary prisoner. 174 00:20:07,463 --> 00:20:11,671 Yes... and also a communist. The Party speaks through my mouth. 175 00:20:11,880 --> 00:20:13,546 Then the party is paranoid 176 00:20:13,713 --> 00:20:16,838 and should brush its teeth more often. 177 00:20:18,588 --> 00:20:21,171 As if you didn't work for them. 178 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 Come... 179 00:20:32,713 --> 00:20:34,088 We change the numbers. 180 00:20:34,546 --> 00:20:36,171 The dead won't need them anymore 181 00:20:36,296 --> 00:20:38,671 and the Night and Fog need to change their name. 182 00:20:38,880 --> 00:20:40,463 We save lives. 183 00:20:41,713 --> 00:20:44,296 There are 35 ways of dying in Mauthausen: 184 00:20:44,671 --> 00:20:47,088 a gas chamber, a lethal injection, 185 00:20:47,296 --> 00:20:51,296 torn apart by dogs, cold showers in winter... 186 00:20:51,963 --> 00:20:55,671 But the worst of them is dying by exhaustion on the stairs of death. 187 00:20:56,296 --> 00:20:58,630 We built it with our own hands. 188 00:20:59,255 --> 00:21:02,838 Each step is stained with the blood of a Spaniard. 189 00:21:09,505 --> 00:21:12,630 Cristóbal Rosales, 29 years old, from Madrid, 190 00:21:12,838 --> 00:21:15,963 professional dancer and communist. A Night and Fog. 191 00:21:16,171 --> 00:21:17,296 A Nacht und Nebel. 192 00:21:17,463 --> 00:21:20,213 The Nazis want him dead. 193 00:21:20,630 --> 00:21:21,963 And this is José Pino. 194 00:21:22,213 --> 00:21:25,630 33 years old, Catalan, electrician and suffering from tuberculosis. 195 00:21:25,838 --> 00:21:28,296 Both are sentenced to death. 196 00:21:28,463 --> 00:21:30,880 We can save only one of them. 197 00:21:31,046 --> 00:21:32,921 I am José Pino Carballo. 198 00:21:33,088 --> 00:21:36,296 I am 33 years old and was born in Barcelona. 199 00:21:37,088 --> 00:21:39,296 I am an electrician, I had two children... 200 00:21:39,421 --> 00:21:41,296 You have two children. 201 00:21:43,963 --> 00:21:47,088 When we leave, you'll visit them and give them your condolences, 202 00:21:47,255 --> 00:21:48,880 but now we should be practical. 203 00:21:49,046 --> 00:21:50,526 Do you do it only with party members? 204 00:21:50,921 --> 00:21:54,088 Only with those we trust. We cannot do it with all of them. 205 00:21:55,296 --> 00:21:58,005 Can you change numbers with a prisoner of Gusen? 206 00:22:01,255 --> 00:22:03,713 Can you get a job for a Night and Fog? 207 00:22:06,171 --> 00:22:07,505 A photograph is made by light, 208 00:22:08,421 --> 00:22:11,088 but we need darkness for the trick to work. 209 00:22:14,588 --> 00:22:15,588 Look, 210 00:22:16,213 --> 00:22:19,963 the knocks are for the bubbles not to get stuck to the film. 211 00:22:32,838 --> 00:22:34,963 We put the photographic paper 212 00:22:35,130 --> 00:22:37,088 here, look, in the developer. 213 00:22:49,713 --> 00:22:51,963 And you hang it to dry. 214 00:22:59,963 --> 00:23:02,380 - What are you doing here? - We were leaving already. 215 00:23:02,546 --> 00:23:05,586 - Ricken forbids us to be in the lab. - I was just showing the rookie around. 216 00:23:27,671 --> 00:23:29,171 Leave. Leave. 217 00:23:29,880 --> 00:23:33,296 Have you found the mistake, stupid communist Spaniard? 218 00:23:38,463 --> 00:23:39,630 He's officially dead. 219 00:23:40,046 --> 00:23:42,463 Even his family has been notified. 220 00:23:42,713 --> 00:23:45,296 Can you explain to me how it happened? 221 00:23:45,546 --> 00:23:48,088 It must have been a mistake from the Rottenführer. 222 00:23:48,296 --> 00:23:49,505 Maybe if... 223 00:23:49,713 --> 00:23:50,921 What is the word...? 224 00:23:51,255 --> 00:23:55,171 ...we wrote an apology letter to his family... 225 00:23:59,963 --> 00:24:03,421 Spaniards, right? Do you have a cigarette? 226 00:24:08,796 --> 00:24:09,796 Here you are. 227 00:24:15,671 --> 00:24:17,546 A SS officer never makes mistakes. 228 00:24:21,463 --> 00:24:22,505 Clean it! 229 00:24:32,130 --> 00:24:33,380 You were right... 230 00:24:34,046 --> 00:24:36,171 My wife will love them. 231 00:25:12,630 --> 00:25:15,380 If you allow me to say it, Haupsturmführer... 232 00:25:15,546 --> 00:25:19,046 your methods are too... how to say it... too drastic. 233 00:25:19,630 --> 00:25:23,046 We cannot allow them to think that we make mistakes, Oberscharführer. 234 00:25:23,213 --> 00:25:25,171 Have you never been mistaken, Haupsturmführer? 235 00:25:25,338 --> 00:25:26,921 I have not. 236 00:25:27,130 --> 00:25:31,713 And if I ever have, I'll make sure to hide it. 237 00:25:32,630 --> 00:25:34,880 This corpse cannot be left here. 238 00:25:35,046 --> 00:25:37,796 Nobody will believe this man was shot down while escaping. 239 00:25:38,005 --> 00:25:39,130 Take him there. 240 00:25:43,380 --> 00:25:44,713 It is not electrified. 241 00:25:48,296 --> 00:25:49,296 Come on! 242 00:25:57,296 --> 00:25:58,463 Come on! Come on! 243 00:26:16,546 --> 00:26:17,796 You, move faster! 244 00:26:22,255 --> 00:26:24,338 Those at the front of the line only get dirty water 245 00:26:24,505 --> 00:26:27,463 and those at the end, only a small portion, but if you stay here, 246 00:26:27,630 --> 00:26:30,296 in the middle you can get some meat and potatoes. 247 00:26:31,130 --> 00:26:33,463 I have been told that Gusen is a terrible quarry. 248 00:26:33,630 --> 00:26:36,130 They say that so people don't pretend to be ill. 249 00:26:50,171 --> 00:26:51,630 He sends you regards. 250 00:26:51,921 --> 00:26:53,171 Have you seen him? 251 00:26:54,505 --> 00:26:55,880 At the infirmary? 252 00:28:40,338 --> 00:28:43,546 We have seen that prisoners panic in the dark 253 00:28:43,796 --> 00:28:45,546 and tend to be unpredictable. 254 00:28:48,296 --> 00:28:49,880 Don't forget to turn on the light. 255 00:28:50,796 --> 00:28:52,255 The other improvements... 256 00:28:53,796 --> 00:28:55,255 Excellent. 257 00:28:57,546 --> 00:29:00,296 In a few minutes, everything is solved. 258 00:29:01,796 --> 00:29:05,338 Fast, effective and clean. 259 00:29:06,796 --> 00:29:07,796 Spaniard! 260 00:29:19,046 --> 00:29:20,046 Stop! 261 00:29:20,171 --> 00:29:23,463 There is no need for uniforms. Get in. Get in! 262 00:29:24,505 --> 00:29:28,338 I thought that the priority was the exploitation of prisoners. 263 00:29:29,255 --> 00:29:32,130 Would you still use a razor even if it's blunt? 264 00:29:34,130 --> 00:29:35,296 Close the door. 265 00:30:39,713 --> 00:30:42,671 What are you stupid Spaniards doing inside? 266 00:30:43,630 --> 00:30:44,630 Spaniards! 267 00:30:46,296 --> 00:30:47,921 Asshole! 268 00:30:54,671 --> 00:30:57,130 "The sacrifice of the Sixth army has not been in vain, 269 00:30:58,380 --> 00:31:03,588 Generals, Officers, Sub-officers and teams 270 00:31:03,796 --> 00:31:07,213 they fought shoulder to shoulder until the last cartridge. 271 00:31:08,546 --> 00:31:10,338 They have died so Germany can live". 272 00:31:11,421 --> 00:31:12,505 So? 273 00:31:13,130 --> 00:31:15,005 The Nazis have lost Stalingrad! 274 00:31:19,546 --> 00:31:20,921 Very good news. 275 00:31:21,880 --> 00:31:24,046 And what is going to happen now? 276 00:31:26,380 --> 00:31:28,255 Come on, get back to your places! 277 00:31:28,380 --> 00:31:30,546 And wipe that smile off your faces, God damn it! 278 00:31:35,630 --> 00:31:37,130 Why are you upset? 279 00:31:38,130 --> 00:31:40,921 So far, the Nazis thought they would win the war. 280 00:31:41,130 --> 00:31:44,046 Imagine what could happen if they realize that they can lose it. 281 00:31:47,130 --> 00:31:48,296 It's your turn. 282 00:32:24,046 --> 00:32:26,921 This morning we were ordered to destroy the copies you send us. 283 00:32:27,588 --> 00:32:28,588 Now, we know why. 284 00:32:40,421 --> 00:32:42,713 It cannot happen again, understood? 285 00:32:43,171 --> 00:32:44,171 Yes, sir. 286 00:32:46,088 --> 00:32:47,088 Follow me. 287 00:32:48,796 --> 00:32:51,005 Ziereis has ordered to burn everything. 288 00:32:53,130 --> 00:32:54,421 I will do it. 289 00:32:54,796 --> 00:32:57,255 No, the two of you will be faster. 290 00:32:57,880 --> 00:33:00,880 Destroy everything but the propaganda pictures. 291 00:33:01,046 --> 00:33:02,380 And those from Himmler too, 292 00:33:02,546 --> 00:33:05,546 there should be no trace of his visit to the camp. 293 00:33:06,421 --> 00:33:07,130 Understood? 294 00:33:07,296 --> 00:33:08,671 - Yes, sir! - Yes, sir! 295 00:33:58,296 --> 00:33:59,296 What are you doing? 296 00:34:02,088 --> 00:34:03,088 What are you...? 297 00:34:03,130 --> 00:34:05,713 We can't burn the evidence of what they've done. 298 00:34:05,921 --> 00:34:06,671 If Ricken finds out... 299 00:34:06,880 --> 00:34:09,088 If Ricken finds out, I'll know it was you. 300 00:34:09,255 --> 00:34:12,463 You know what the Party does to rats like you? 301 00:34:14,171 --> 00:34:18,796 They cut their balls off and let them bleed to death. 302 00:34:20,255 --> 00:34:22,921 Let me go, for God's sake, let me go. 303 00:34:46,880 --> 00:34:48,963 It's better to use a new negative, 304 00:34:49,130 --> 00:34:51,463 otherwise they'll realize when they burn it. 305 00:36:02,005 --> 00:36:03,005 Stop! 306 00:36:35,755 --> 00:36:39,171 Should not we take what is left in the laboratory? 307 00:36:39,380 --> 00:36:41,505 The others will do it. 308 00:36:41,755 --> 00:36:43,546 Today has been a hard day. 309 00:36:44,046 --> 00:36:45,380 Come on, Franz. 310 00:36:46,005 --> 00:36:49,046 Or would you rather pleasure yourself? 311 00:36:52,796 --> 00:36:54,713 Good afternoon, Magda. 312 00:37:14,713 --> 00:37:18,046 Enjoy, Franz, you've earned it. 313 00:37:23,255 --> 00:37:24,338 Come with me! 314 00:37:33,380 --> 00:37:34,380 Wash yourself. 315 00:37:34,921 --> 00:37:37,005 There is no place for filthy things here. 316 00:37:37,171 --> 00:37:41,005 One comes to have normal sex here on the Reich's account. 317 00:37:41,380 --> 00:37:44,796 It is forbidden to speak or exchange things. 318 00:37:45,046 --> 00:37:47,796 If you break the rules, you'll be sent to the Hole. 319 00:37:52,171 --> 00:37:55,671 You have 20 minutes. Do not waste your time. 320 00:38:36,463 --> 00:38:37,713 Are you Spanish? 321 00:39:03,546 --> 00:39:05,588 Whore, alcoholic, anarchist... 322 00:39:06,046 --> 00:39:07,713 - Whatever you please... - Well, to me... 323 00:39:29,046 --> 00:39:31,255 If you keep working well, 324 00:39:32,005 --> 00:39:35,046 you'll get overtime in here on me. 325 00:39:35,921 --> 00:39:36,963 Understood? 326 00:39:51,130 --> 00:39:53,588 We save lives, not photographs. 327 00:39:55,213 --> 00:39:57,213 We have to hide them in different places, 328 00:39:57,380 --> 00:39:59,630 they aren't important if they are separated. 329 00:40:00,046 --> 00:40:03,296 How do you intend to do it? If they find them they'll shoot us down. 330 00:40:03,463 --> 00:40:04,505 Ok, as you wish. 331 00:40:04,713 --> 00:40:08,046 You aren't my only option. The Party isn't only you. 332 00:40:11,671 --> 00:40:13,880 You'll need people you can trust. 333 00:40:14,171 --> 00:40:16,463 You can trust "el Lejías". 334 00:40:16,671 --> 00:40:18,296 We used to work together before. 335 00:40:23,671 --> 00:40:25,880 They aren't pictures, they are negatives... 336 00:40:27,463 --> 00:40:28,546 Come in! Quickly! 337 00:40:28,713 --> 00:40:30,880 The negatives are easy to hide. 338 00:40:31,088 --> 00:40:33,505 I won't risk my life for some photos. 339 00:40:36,255 --> 00:40:38,088 You lost a brother in here, right, "Lejías"? 340 00:40:39,296 --> 00:40:41,463 We have all lost someone here. 341 00:40:41,838 --> 00:40:42,838 Yes. 342 00:40:45,630 --> 00:40:47,505 Don't they deserve justice? 343 00:40:48,171 --> 00:40:51,713 We have pictures of our murdered comrades, 344 00:40:51,921 --> 00:40:54,630 of Himmler and the leaders of the SS visiting the camp. 345 00:40:55,130 --> 00:40:57,171 We have proof to accuse them. 346 00:41:01,338 --> 00:41:03,796 Do you really want all of this to be forgotten? 347 00:41:06,296 --> 00:41:08,380 Nobody will believe us if we don't do this. 348 00:41:09,921 --> 00:41:10,921 Nobody. 349 00:41:24,588 --> 00:41:26,171 They took me to Ravensbrück. 350 00:41:26,838 --> 00:41:30,921 I was told that I would be free in six months if I became a whore. 351 00:41:31,255 --> 00:41:32,921 I've been here almost a year. 352 00:41:34,255 --> 00:41:37,171 Would you like to do something against the fritzes? 353 00:43:01,838 --> 00:43:02,963 Look, look, look. 354 00:43:29,963 --> 00:43:31,838 Fucking queers. 355 00:43:32,921 --> 00:43:34,921 We are rehearsing a play. 356 00:43:35,713 --> 00:43:39,046 And you are the one responsible for this? 357 00:43:42,838 --> 00:43:44,296 A queer! 358 00:44:00,796 --> 00:44:02,255 Fucking kapo... 359 00:44:02,505 --> 00:44:05,130 What is it about? A drama? A comedy? 360 00:44:05,296 --> 00:44:07,463 - Sorry? - The play you are working on. 361 00:44:09,588 --> 00:44:10,796 A variety show. 362 00:44:11,255 --> 00:44:16,171 The kapo wanted to speak with Ziereis. But I will handle it. 363 00:44:16,463 --> 00:44:20,255 Some entertainment would do us good. 364 00:44:20,588 --> 00:44:22,130 Where do they take them? 365 00:44:22,296 --> 00:44:26,463 That man is Mr. Poschacher. He owns a quarry on the outskirts. 366 00:44:26,671 --> 00:44:29,421 The lucky guys go with him. 367 00:44:29,588 --> 00:44:33,380 Outside there is work and life is better. 368 00:44:35,880 --> 00:44:37,713 - Did you ask him about that? - Yes. 369 00:44:38,171 --> 00:44:41,921 The guy came here voluntarily. He didn't want to go with the Poschacher. 370 00:44:42,338 --> 00:44:44,963 They took him to Gusen early in the morning. 371 00:44:45,255 --> 00:44:46,630 Nurse. 372 00:45:04,463 --> 00:45:05,463 Do you like it? 373 00:45:06,463 --> 00:45:07,588 This isn't yours. 374 00:45:09,171 --> 00:45:11,880 It is now. He won't need it in Gusen. 375 00:45:19,171 --> 00:45:20,171 Take this. 376 00:45:20,463 --> 00:45:23,088 Are you going to buy me off with some cigarettes? 377 00:45:26,671 --> 00:45:29,463 Music helps to raise the spirits. 378 00:45:31,463 --> 00:45:32,463 What do you want? 379 00:45:41,713 --> 00:45:42,796 You owe me one. 380 00:45:52,630 --> 00:45:54,838 He's a green triangle. He can report us. 381 00:45:55,005 --> 00:45:56,088 He won't. 382 00:45:56,880 --> 00:45:58,880 I am sure he'll want something in return. 383 00:45:59,046 --> 00:46:00,880 We can't trust him. 384 00:46:01,088 --> 00:46:03,838 I'd rather trust the greedy than the cowards. 385 00:46:08,213 --> 00:46:09,338 Where did you hide them? 386 00:46:09,505 --> 00:46:13,630 Calm down, they're safe. The less you know, the better. 387 00:46:42,421 --> 00:46:44,005 What do you have there? 388 00:47:02,380 --> 00:47:06,171 We have to put the negatives on the granite boxes shipped to Berlin. 389 00:47:06,755 --> 00:47:09,421 I don't think Hitler will be interested in our negatives. 390 00:47:09,630 --> 00:47:11,213 We could divert one of the boxes 391 00:47:11,338 --> 00:47:13,505 with a document with a stamp from your office. 392 00:47:13,713 --> 00:47:17,046 - Who would pick up the negatives? - Someone could travel with them. 393 00:47:17,213 --> 00:47:19,380 Within the box? Are you kidding me? 394 00:47:19,838 --> 00:47:22,088 - I'll do it. - It's crazy! 395 00:47:22,255 --> 00:47:25,213 It's not that crazy. I'll tell everything happening here. 396 00:47:25,338 --> 00:47:27,088 And with evidence. 397 00:47:28,546 --> 00:47:30,880 I'll only take a small part, 398 00:47:32,338 --> 00:47:35,838 but I'll open a tunnel, an exit gate. 399 00:47:36,005 --> 00:47:38,380 And we can send you the rest once you're safe. 400 00:47:38,588 --> 00:47:42,713 I'll need some official documents, some clothes and food... 401 00:47:42,880 --> 00:47:44,713 They got into our barracks. 402 00:47:44,880 --> 00:47:45,505 Shit! 403 00:47:45,713 --> 00:47:49,088 Move! Move! 404 00:47:49,546 --> 00:47:50,838 Away! 405 00:47:53,880 --> 00:47:55,963 There he is! Bring him! 406 00:48:06,046 --> 00:48:09,421 The negatives must be taken out of here immediately. 407 00:48:10,213 --> 00:48:12,338 I am not guilty! Not guilty! 408 00:48:14,005 --> 00:48:15,338 We have a plan. 409 00:48:15,755 --> 00:48:17,505 We have an awesome hero. 410 00:48:17,713 --> 00:48:19,505 And we have a good smoke screen. 411 00:48:20,213 --> 00:48:24,255 If the fritzes want some good entertainment, they'll have it. 412 00:48:25,380 --> 00:48:31,338 And after dying, he didn't speak again... 413 00:48:36,380 --> 00:48:40,088 The box is finally heading to Poland, to the Soviet border. 414 00:48:43,338 --> 00:48:46,380 Put this on, you will look smarter. 415 00:48:48,880 --> 00:48:51,963 I guess that going from prisoner to beggar is a promotion. 416 00:48:54,380 --> 00:48:56,421 You are going to miss me, aren't you? 417 00:49:01,880 --> 00:49:04,880 Thank Bonarewitz for the wigs. 418 00:49:06,880 --> 00:49:08,963 - Break a leg, guys! - Yes! 419 00:49:12,213 --> 00:49:13,296 Break a leg. 420 00:49:16,505 --> 00:49:19,171 Let's go, guys, we are about to begin. 421 00:49:49,796 --> 00:49:53,338 Meine Damen und Herren, 422 00:49:55,088 --> 00:49:58,213 mesdames et messieurs, 423 00:49:59,296 --> 00:50:00,755 gentlemen... 424 00:50:01,880 --> 00:50:03,880 and gentlemen... 425 00:50:04,713 --> 00:50:09,338 after an international tour around France... 426 00:50:16,213 --> 00:50:17,255 The fantastic... 427 00:50:17,838 --> 00:50:21,005 and awesome company... 428 00:50:22,213 --> 00:50:23,880 La Española! 429 00:50:28,713 --> 00:50:32,588 As a kid I lived in Aragon 430 00:50:32,963 --> 00:50:37,380 And now I am half-German 431 00:50:37,963 --> 00:50:41,963 I hope I will become a Russian 432 00:50:43,046 --> 00:50:46,546 Or even an American 433 00:50:46,963 --> 00:50:51,630 But that cannot be done 434 00:50:52,880 --> 00:50:56,088 What a successful 435 00:51:02,255 --> 00:51:05,171 Career! 436 00:51:09,713 --> 00:51:13,546 Are you leaving? We are on the best part. 437 00:51:13,880 --> 00:51:15,796 I have to make my night rounds. 438 00:51:16,838 --> 00:51:18,088 Pepe! 439 00:51:18,255 --> 00:51:19,088 Pepe! 440 00:51:19,255 --> 00:51:21,213 Sing something for Mr. kapo. 441 00:51:44,880 --> 00:51:49,755 If there is a cattle contest 442 00:51:50,713 --> 00:51:54,630 Don't show up 443 00:51:55,046 --> 00:51:58,880 They may get confused 444 00:51:59,338 --> 00:52:03,588 And give you the first prize 445 00:52:05,171 --> 00:52:06,213 What is he saying? 446 00:52:08,005 --> 00:52:10,713 Is he laughing at me? 447 00:52:12,046 --> 00:52:13,380 No, no... 448 00:52:13,880 --> 00:52:18,921 He said that Russians fear you more than Panzers. 449 00:52:49,546 --> 00:52:50,546 Do you smoke? 450 00:52:55,588 --> 00:52:56,630 Here you have. 451 00:52:57,880 --> 00:52:58,880 Thank you. 452 00:53:03,171 --> 00:53:04,505 It's a beautiful night. 453 00:53:09,046 --> 00:53:10,588 I brought sausages, 454 00:53:11,421 --> 00:53:12,421 apples... 455 00:53:12,505 --> 00:53:14,546 Damn it, you have set an apartment for me. 456 00:53:14,755 --> 00:53:16,005 A little small. 457 00:53:16,171 --> 00:53:17,755 At least I won't hear Lejías snoring... 458 00:53:22,421 --> 00:53:24,171 Let me tell you a story... 459 00:53:25,046 --> 00:53:26,838 now that we are friends. 460 00:53:27,546 --> 00:53:30,921 Three hundred Dutch Jews arrived here one day. 461 00:53:31,546 --> 00:53:34,380 The SS didn't know what to do with them. 462 00:53:34,671 --> 00:53:38,630 So they decided to have fun. 463 00:53:39,630 --> 00:53:43,921 They made the first one hundred go up the stairs. 464 00:53:44,213 --> 00:53:49,171 You know how slippery that damn thing is. 465 00:53:50,546 --> 00:53:51,630 Thank you. 466 00:53:57,380 --> 00:54:00,671 I was told that Mr. Paco's daughter has started to smoke... 467 00:54:03,838 --> 00:54:08,380 Once they were on top, they told them to wait. 468 00:54:09,630 --> 00:54:14,421 And then... then they let the dogs loose. 469 00:54:15,088 --> 00:54:17,671 The Jews started to run. 470 00:54:17,921 --> 00:54:19,630 They were running down, 471 00:54:20,213 --> 00:54:22,921 they stepped on each other, 472 00:54:23,130 --> 00:54:26,671 they slipped, ran over each other, 473 00:54:27,296 --> 00:54:32,796 crushed each other to get down first. 474 00:54:34,088 --> 00:54:35,088 However... 475 00:54:37,213 --> 00:54:38,505 For what? 476 00:54:40,296 --> 00:54:41,296 For what? 477 00:54:43,088 --> 00:54:44,130 Thank you. 478 00:54:46,130 --> 00:54:48,046 Not one left alive... 479 00:54:49,671 --> 00:54:53,421 Then they made the next hundred go up. 480 00:54:53,546 --> 00:54:57,546 She always brings tobacco with her even when she's at home with her sister 481 00:54:57,755 --> 00:54:59,546 And only half an hour later 482 00:54:59,755 --> 00:55:03,546 She has smoked all her cigs with her sis... 483 00:55:05,546 --> 00:55:08,796 The stair of death... It's not a bad name. 484 00:55:10,380 --> 00:55:13,671 This is my favorite name. 485 00:55:14,796 --> 00:55:17,213 The skydivers' wall. 486 00:55:17,505 --> 00:55:18,546 Nice, isn't it? 487 00:55:18,755 --> 00:55:20,213 When their father drops his guard, 488 00:55:20,380 --> 00:55:22,180 his wife smokes his cigarettes in the backyard 489 00:55:22,296 --> 00:55:24,380 And since he loves her deeply 490 00:55:24,546 --> 00:55:26,213 He doesn't have any other choice, 491 00:55:26,380 --> 00:55:28,421 but to smoke the butts of the cigarettes. 492 00:55:32,421 --> 00:55:35,838 You didn't understand anything, did you? 493 00:55:36,463 --> 00:55:37,546 Thank you. 494 00:55:40,046 --> 00:55:41,671 I just wanted to tell you 495 00:55:41,838 --> 00:55:45,046 how much I liked your show. 496 00:56:45,630 --> 00:56:48,046 So? Are you afraid? 497 00:56:51,213 --> 00:56:52,255 What do you think? 498 00:56:56,463 --> 00:56:58,005 I want to see my son. 499 00:57:00,213 --> 00:57:02,380 He's almost five now. 500 00:57:02,546 --> 00:57:05,755 Almost as long as I've been here. 501 00:57:06,588 --> 00:57:09,630 He's in Poland, in an orphanage, I want to see him. 502 00:57:14,171 --> 00:57:15,171 Hans... 503 00:57:18,421 --> 00:57:21,296 I'm sorry, I cannot let you go into that box. 504 00:57:32,546 --> 00:57:33,588 What are you doing? 505 00:57:33,755 --> 00:57:35,588 We can do this the easy way or the hard way. 506 00:57:35,755 --> 00:57:38,463 - Come down, they'll kill us! - I'm already dead. 507 00:57:40,338 --> 00:57:41,713 Alright. 508 00:58:48,713 --> 00:58:50,963 Give them to me. I'll take them with me. 509 00:58:52,671 --> 00:58:53,671 No. 510 00:58:53,880 --> 00:58:57,546 Take it easy. I hate Nazis more than you do. 511 00:58:58,421 --> 00:59:01,296 I'll only show them when I'm safe. 512 00:59:03,338 --> 00:59:04,880 OK, but wait a bit. 513 00:59:07,171 --> 00:59:09,546 Once you're safe, you need to publish an obituary 514 00:59:09,713 --> 00:59:12,296 in Der Angriff for Fritz von Stroheim. 515 00:59:12,838 --> 00:59:14,046 Fritz von Stroheim. 516 00:59:14,255 --> 00:59:16,671 Then we'll know you're safe and we'll send you the rest. 517 00:59:24,963 --> 00:59:28,005 Besides, it's a good fit. 518 00:59:28,588 --> 00:59:29,588 Yes. 519 00:59:31,088 --> 00:59:32,588 This won't fit you as well. 520 00:59:38,171 --> 00:59:40,005 I've been preparing it for some time. 521 00:59:42,171 --> 00:59:43,588 Trust me. 522 01:00:05,421 --> 01:00:06,421 Miss? 523 01:00:25,755 --> 01:00:30,088 Don't let us down. Remember, Fritz von Stroheim. 524 01:00:31,046 --> 01:00:33,088 You owe me a pack of Lucky Strikes. 525 01:00:56,255 --> 01:00:57,338 How many? 526 01:01:00,463 --> 01:01:02,296 How is that possible? 527 01:01:03,296 --> 01:01:06,380 Count again, you idiots! 528 01:01:21,588 --> 01:01:22,588 So? 529 01:01:23,838 --> 01:01:25,421 There is one missing? 530 01:01:28,963 --> 01:01:30,838 Good morning. 531 01:01:33,088 --> 01:01:35,213 This is your new home. 532 01:01:39,671 --> 01:01:41,838 Clean and warm. 533 01:02:18,171 --> 01:02:19,171 What? 534 01:02:19,296 --> 01:02:20,130 Nothing. 535 01:02:20,296 --> 01:02:23,171 I read the obituaries from the last few days. There is nothing. 536 01:02:23,338 --> 01:02:26,130 He played us. I told you we couldn't trust him. 537 01:02:26,296 --> 01:02:28,588 Von Stroheim will die, trust me. 538 01:02:28,838 --> 01:02:31,005 The one I don't trust is Bonarewitz. 539 01:02:40,963 --> 01:02:42,255 Have faith. 540 01:02:43,255 --> 01:02:44,880 And remember to... 541 01:03:00,880 --> 01:03:02,296 Excuse me, sir. 542 01:03:03,546 --> 01:03:05,338 Did the other prisoners not measure up? 543 01:03:06,005 --> 01:03:09,880 He has an interesting physique, don't you think? 544 01:03:10,088 --> 01:03:11,546 Slightly interesting. 545 01:03:11,963 --> 01:03:15,838 What's different is always more interesting than what's normal. 546 01:03:16,046 --> 01:03:18,088 It depends on the point of view. 547 01:03:18,255 --> 01:03:21,088 No more bad jokes. Stand next to him. 548 01:03:21,671 --> 01:03:22,671 Excuse me? 549 01:03:22,880 --> 01:03:24,463 Stand next to him. 550 01:03:24,671 --> 01:03:27,005 I want to take a picture of you with the dwarf. 551 01:03:38,588 --> 01:03:40,671 Like a circus freak. 552 01:03:42,963 --> 01:03:46,005 Perfect, wait a moment. Get dressed! 553 01:03:48,463 --> 01:03:50,171 It's not that bad. 554 01:03:51,005 --> 01:03:53,046 - You speak Spanish? - And German as well. 555 01:03:53,213 --> 01:03:55,838 I'm sorry. I thought you were Russian. 556 01:03:56,005 --> 01:03:59,671 I'm Austrian, Jew... and a language teacher. 557 01:03:59,880 --> 01:04:00,588 I'm sorry. 558 01:04:00,838 --> 01:04:04,338 Don't worry. Being different has its advantages. 559 01:04:06,171 --> 01:04:09,296 The other day they even took me to the brothel. 560 01:04:26,046 --> 01:04:27,296 Where is Boix? 561 01:04:33,713 --> 01:04:34,880 What is the matter? 562 01:04:35,088 --> 01:04:36,088 Come. 563 01:05:37,671 --> 01:05:39,255 Where are we going? 564 01:05:56,713 --> 01:05:59,463 I told you to bring him in through the back. 565 01:06:00,380 --> 01:06:02,296 Today my eldest son is ten. 566 01:06:04,963 --> 01:06:07,963 I heard very good things about your pictures, number 5.185. 567 01:06:08,130 --> 01:06:09,213 Thank you, sir. 568 01:06:09,463 --> 01:06:11,838 Thank Ricken, he recommended you. 569 01:06:12,046 --> 01:06:14,296 It'll be a good memento for my son. 570 01:06:23,963 --> 01:06:25,213 Dress him up. 571 01:07:15,588 --> 01:07:19,671 May I offer you something to eat? Are you hungry? No? Go away! 572 01:07:20,338 --> 01:07:23,255 You can't take a sentimental approach, Mr. Poschacher. 573 01:07:23,380 --> 01:07:24,421 We are at war. 574 01:07:24,588 --> 01:07:25,963 No, of course not. 575 01:07:26,130 --> 01:07:28,213 I'm just saying their performance would improve 576 01:07:28,338 --> 01:07:29,963 if they had better conditions. 577 01:07:30,130 --> 01:07:33,838 I wouldn't go against a decision from Berlin of course. 578 01:07:35,380 --> 01:07:36,380 Good. 579 01:07:42,296 --> 01:07:43,296 Please. 580 01:07:45,338 --> 01:07:48,338 Your hand... on her shoulder. 581 01:08:11,463 --> 01:08:12,463 Smile. 582 01:08:17,838 --> 01:08:20,880 Your family is very photogenic. 583 01:08:22,713 --> 01:08:25,255 Would you like a picture of your family alone? 584 01:08:26,046 --> 01:08:27,838 - Just my family? - Yes, your family. 585 01:08:28,046 --> 01:08:29,046 Trudy? 586 01:08:30,546 --> 01:08:31,588 Bring Lily. 587 01:08:33,588 --> 01:08:34,963 Excuse me, sir. 588 01:08:35,463 --> 01:08:38,755 I could not help overhearing your conversation with Ziereis. 589 01:08:39,588 --> 01:08:42,838 Could I recommend you... that young man? 590 01:08:47,838 --> 01:08:50,130 - For me? - Yes. 591 01:09:15,671 --> 01:09:17,963 - Leave me alone. - Don't draw attention to us. 592 01:09:18,463 --> 01:09:21,046 I got you an opportunity to get you out of the camp. 593 01:09:22,296 --> 01:09:25,755 I have negatives on me with proof of what they do to us. 594 01:09:26,463 --> 01:09:28,588 I need you to hide them. Help me. 595 01:10:07,838 --> 01:10:09,338 The Eagle, uh? 596 01:10:12,296 --> 01:10:15,380 Look, here. Happy birthday! 597 01:10:16,588 --> 01:10:19,296 It's a nice birthday, isn't it? 598 01:10:31,546 --> 01:10:35,171 I wanted to thank you, sir, for your recommendation. 599 01:10:37,880 --> 01:10:39,088 Beethoven. 600 01:10:55,338 --> 01:10:56,338 Boy! 601 01:11:06,713 --> 01:11:07,713 Hey, young man! 602 01:11:07,838 --> 01:11:09,130 Lower your gun! 603 01:11:09,380 --> 01:11:10,380 Boy! 604 01:11:13,880 --> 01:11:14,880 Siegfried! 605 01:11:27,755 --> 01:11:29,380 This is not a toy, Siegfried. 606 01:11:29,546 --> 01:11:31,755 I'll show you how to use it. Come! 607 01:11:42,421 --> 01:11:45,130 Focus on aiming at the center. 608 01:11:45,463 --> 01:11:48,838 Don't let your hand tremble. Shoot only then. 609 01:12:28,671 --> 01:12:29,713 I'm leaving. 610 01:12:31,338 --> 01:12:32,588 Be careful. 611 01:12:35,463 --> 01:12:39,880 German music can sometimes be too... 612 01:12:41,171 --> 01:12:42,213 intense. 613 01:12:44,130 --> 01:12:45,296 Do you understand? 614 01:12:47,130 --> 01:12:48,130 Good. 615 01:12:53,380 --> 01:12:56,838 A hunter must learn to shoot moving animals. 616 01:13:04,421 --> 01:13:07,546 Franz... Don't you think he has played enough? 617 01:13:24,671 --> 01:13:26,046 I'm not playing. 618 01:13:27,046 --> 01:13:29,005 I'm teaching him how to hunt. 619 01:13:31,338 --> 01:13:35,255 Don't let them trick you. A monkey looks like a person but it's not one. 620 01:13:35,963 --> 01:13:38,296 Now you know how to do it. 621 01:13:41,963 --> 01:13:42,963 Sir, 622 01:13:46,421 --> 01:13:47,588 this boy... 623 01:13:48,213 --> 01:13:52,463 This boy could be useful for Mr. Poschacher's quarry. 624 01:13:53,005 --> 01:13:54,671 If you don't want to be next, 625 01:13:55,296 --> 01:13:56,671 don't interfere. 626 01:13:57,713 --> 01:14:00,255 I'm spending lots of money just to maintain them 627 01:14:00,380 --> 01:14:03,171 and even then, they keep dropping like flies. 628 01:14:03,880 --> 01:14:05,338 With confidence. 629 01:14:06,421 --> 01:14:07,463 Without fear. 630 01:14:07,671 --> 01:14:09,880 He's young. He's a useful prisoner. 631 01:14:10,088 --> 01:14:12,546 - Shoot! - Please, at least leave me this one. 632 01:14:23,046 --> 01:14:26,171 Alright, keep it if you want it so much. 633 01:14:37,380 --> 01:14:38,963 Do it for your father. 634 01:14:39,838 --> 01:14:40,838 Please. 635 01:14:41,088 --> 01:14:42,088 Young man, 636 01:14:43,421 --> 01:14:44,838 come. 637 01:14:53,338 --> 01:14:55,338 You'll work for the quarry commando. 638 01:14:55,505 --> 01:14:57,713 It's not paid but you'll have a bed to sleep on 639 01:14:57,921 --> 01:15:00,838 and documents as a civilian foreign worker. 640 01:15:12,005 --> 01:15:15,130 - Good morning, Mrs. Pointner. - Good morning, Mr. Poschacher. 641 01:15:58,255 --> 01:16:00,296 Boys, wake up! 642 01:16:32,213 --> 01:16:35,671 Pérez... With this you'll never find a woman. 643 01:16:36,005 --> 01:16:38,880 And who will wash my clothes then? 644 01:16:39,088 --> 01:16:40,796 Ah... blah, blah, blah. 645 01:16:43,880 --> 01:16:45,046 Spanish, right? 646 01:16:45,380 --> 01:16:46,796 Welcome. Come. 647 01:16:51,588 --> 01:16:52,755 Can we trust her? 648 01:16:52,963 --> 01:16:55,380 Yeah, yeah. She's one of us. 649 01:16:55,546 --> 01:16:57,463 You can ask her whatever you want. 650 01:17:03,546 --> 01:17:04,546 Sit down. 651 01:17:05,755 --> 01:17:07,005 Move! 652 01:17:08,588 --> 01:17:10,588 Go! Faster! 653 01:17:18,755 --> 01:17:21,588 It looks like the fritzes would like some more theater. 654 01:17:28,088 --> 01:17:30,380 Let this punishment be an example. 655 01:17:31,713 --> 01:17:35,171 No one escapes from Mauthausen's concentration camp. 656 01:18:48,713 --> 01:18:52,380 ALL BIRDS ARE IN THE NEST 657 01:19:40,463 --> 01:19:41,588 Music! 658 01:19:50,296 --> 01:19:51,796 Quickly, quickly. 659 01:22:46,588 --> 01:22:48,296 I like it very much, 660 01:22:48,796 --> 01:22:52,296 it reminds me of Peter Brueghel. 661 01:22:54,755 --> 01:22:56,171 What a shame, 662 01:22:57,546 --> 01:22:59,796 the copies are out of focus. 663 01:23:00,005 --> 01:23:01,005 Son of a bitch. 664 01:23:01,130 --> 01:23:04,588 You'll need to repeat these two. 665 01:23:08,213 --> 01:23:10,130 You're a son of a bitch! 666 01:23:10,296 --> 01:23:11,296 What did you say? 667 01:23:11,421 --> 01:23:12,588 You're worse than them. 668 01:23:13,088 --> 01:23:15,296 I won't tolerate disobedience! 669 01:23:16,046 --> 01:23:17,046 So... 670 01:23:17,713 --> 01:23:20,213 You enjoy watching how others kill, don't you? 671 01:23:20,380 --> 01:23:23,171 How others are moved, how they cry, how they suffer... 672 01:23:23,463 --> 01:23:25,713 How... how they fuck. 673 01:23:26,171 --> 01:23:29,588 You're a voyeur who spies on the world through an eyehole. 674 01:23:29,796 --> 01:23:32,546 You don't have the balls to do anything. No you don't. 675 01:23:32,713 --> 01:23:34,671 How dare you? 676 01:23:34,880 --> 01:23:35,880 Silence now! 677 01:23:36,046 --> 01:23:37,046 Or what? 678 01:23:41,088 --> 01:23:42,296 Come on, shoot! 679 01:23:43,796 --> 01:23:47,255 You only know how to shoot with your damn camera. Come on, shoot! 680 01:23:47,796 --> 01:23:48,796 Pull the trigger! 681 01:23:50,130 --> 01:23:52,463 Immortalize the moment! Come on, Ricken! 682 01:23:56,588 --> 01:23:57,588 Come on! 683 01:23:59,588 --> 01:24:00,588 Come on! 684 01:24:05,171 --> 01:24:07,296 Are you crazy, Franz? 685 01:25:03,255 --> 01:25:06,463 Hit him hard, but not in the face. 686 01:25:40,880 --> 01:25:42,880 Do you know what it means to be hungry? 687 01:25:43,671 --> 01:25:46,463 To have an empty stomach 688 01:25:46,880 --> 01:25:48,796 day after day? 689 01:25:49,005 --> 01:25:50,671 Without anyone to talk to. 690 01:25:52,088 --> 01:25:53,796 I'm lucky I have the worms. 691 01:25:57,005 --> 01:25:58,296 I talk to them 692 01:25:59,588 --> 01:26:02,380 and then I eat them, so that they won't tell anyone. 693 01:26:04,380 --> 01:26:05,796 Francesc, 694 01:26:06,380 --> 01:26:07,463 Paco, 695 01:26:08,296 --> 01:26:10,130 Franz. 696 01:26:11,755 --> 01:26:13,463 You thought I was a traitor. 697 01:26:13,630 --> 01:26:14,630 Valbuena? 698 01:26:14,755 --> 01:26:17,755 You and your friends, you thought I was a traitor. 699 01:26:26,880 --> 01:26:28,213 I'm a hero, 700 01:26:29,088 --> 01:26:32,130 I'm a hero because I didn't tell them anything. 701 01:26:32,296 --> 01:26:34,796 You knew nothing... What could you tell them? 702 01:26:35,880 --> 01:26:37,755 Your friend also did it. 703 01:26:39,796 --> 01:26:41,421 On the other side of the hole. 704 01:26:42,421 --> 01:26:43,421 Hans. 705 01:26:43,588 --> 01:26:44,880 The one in the box. 706 01:26:47,380 --> 01:26:49,171 He also ended up eating worms. 707 01:26:49,671 --> 01:26:52,796 And you'll do it too, don't worry... You will. You'll do it too. 708 01:26:53,046 --> 01:26:54,338 Have you done it already? 709 01:26:54,921 --> 01:26:56,505 Have you eaten worms? 710 01:26:59,796 --> 01:27:00,880 You know what? 711 01:27:01,338 --> 01:27:04,338 - He ate more than worms your friend. - Shut up. 712 01:27:04,505 --> 01:27:06,630 No, you shut the fuck up and listen to me! 713 01:27:08,088 --> 01:27:11,088 Your friend Hans not only ate worms... 714 01:27:11,255 --> 01:27:13,796 He also ate negatives. 715 01:27:14,755 --> 01:27:16,505 Yes... Strips of negatives. 716 01:27:17,130 --> 01:27:19,546 Of course... Negatives don't have proteins. 717 01:27:19,880 --> 01:27:22,505 So he ate them from behind. 718 01:27:25,255 --> 01:27:28,796 That's why they didn't find them in the box. He had them inside. 719 01:27:29,463 --> 01:27:30,463 Where are they? 720 01:27:30,880 --> 01:27:33,630 I don't know... Look for them. 721 01:27:37,005 --> 01:27:39,088 Look, look, look, look. 722 01:27:39,630 --> 01:27:43,005 Cold, cold, cold, cold. 723 01:27:43,588 --> 01:27:45,255 Cold. 724 01:27:45,463 --> 01:27:48,505 Warm. Hot. Hot. You'll get burned. 725 01:27:48,880 --> 01:27:50,213 You got burned. 726 01:27:53,880 --> 01:27:54,880 Where are they? 727 01:28:00,046 --> 01:28:01,088 It was me... 728 01:28:02,505 --> 01:28:04,338 It was me or the worms. 729 01:28:07,880 --> 01:28:10,588 And one can't trust worms... 730 01:28:11,421 --> 01:28:13,380 Because no matter how many you eat... 731 01:28:21,755 --> 01:28:23,755 Then, they'll eat you in the end. 732 01:28:34,796 --> 01:28:36,380 You want them, don't you? 733 01:28:36,505 --> 01:28:39,505 Well, I'm a hero or not? 734 01:28:42,046 --> 01:28:43,505 You're a hero, Valbuena. 735 01:28:44,796 --> 01:28:46,755 A true hero. 736 01:29:39,796 --> 01:29:41,338 Where are they? 737 01:29:46,755 --> 01:29:48,505 Where are the negatives? 738 01:29:48,713 --> 01:29:50,505 I do not know. 739 01:30:03,796 --> 01:30:07,505 If we don't recover those negatives, 740 01:30:08,630 --> 01:30:12,005 I will personally hold you accountable for their loss. 741 01:30:13,796 --> 01:30:16,338 Is that clear? 742 01:30:30,588 --> 01:30:32,338 Tell them what they want. 743 01:30:37,713 --> 01:30:40,588 Are you afraid of getting your hands dirty? 744 01:30:52,588 --> 01:30:54,088 The negatives? 745 01:31:16,380 --> 01:31:18,796 I don't know if it's American or Russian... 746 01:31:19,713 --> 01:31:23,463 but the music on the other side of the Danube sounds heavenly. 747 01:32:19,630 --> 01:32:21,130 No. No. No. 748 01:32:34,546 --> 01:32:35,713 Hurry up! 749 01:32:37,005 --> 01:32:38,088 Let's go! 750 01:33:03,921 --> 01:33:04,921 Valbuena... 751 01:33:23,380 --> 01:33:24,380 Gas! 752 01:33:25,505 --> 01:33:26,630 Gas! Gas! 753 01:33:37,380 --> 01:33:38,713 Valbuena! Gas! Gas! 754 01:34:05,671 --> 01:34:06,880 Hauptsturmführer... 755 01:34:07,546 --> 01:34:09,421 Stop! What the hell is going on? 756 01:34:16,171 --> 01:34:17,880 It's been taken apart. 757 01:34:21,671 --> 01:34:24,755 What should I do with them now? 758 01:34:25,213 --> 01:34:27,296 Come on! Get out! 759 01:34:27,588 --> 01:34:30,963 Get out of there! Come out! Out! 760 01:34:31,755 --> 01:34:32,755 Out! 761 01:34:37,380 --> 01:34:38,463 On your knees! 762 01:34:39,213 --> 01:34:41,796 All on your knees! Down! 763 01:34:43,171 --> 01:34:46,088 But, sir... It is useless to kill us now. 764 01:34:56,046 --> 01:34:58,671 Anyone else have something to say? 765 01:35:04,505 --> 01:35:05,505 You... 766 01:35:17,588 --> 01:35:20,296 Remember I spared your lives. 767 01:35:21,088 --> 01:35:22,088 Get in! 768 01:35:23,380 --> 01:35:24,380 Go! 769 01:35:52,380 --> 01:35:58,380 Take me with you! Leave me a weapon! 770 01:36:00,921 --> 01:36:03,171 Back! Go back to the barracks! 771 01:36:04,380 --> 01:36:07,505 Back to the barracks! 772 01:36:08,671 --> 01:36:09,963 Back to the barracks! 773 01:37:01,755 --> 01:37:04,588 The kapos took the weapons the Nazis left behind. 774 01:37:04,755 --> 01:37:06,588 Take this, we have to defend ourselves. 775 01:38:14,171 --> 01:38:15,171 Franz? 776 01:38:17,588 --> 01:38:20,255 I only took pictures. 777 01:38:21,338 --> 01:38:23,630 I haven't killed anyone. You know that. 778 01:38:24,046 --> 01:38:26,796 I immortalize them. 779 01:38:27,296 --> 01:38:29,171 I'm innocent. 780 01:38:30,796 --> 01:38:32,796 I only followed orders. 781 01:38:32,963 --> 01:38:35,546 That's what you'll be judged for. 782 01:38:52,963 --> 01:38:53,963 Tell me, 783 01:38:55,380 --> 01:38:58,046 tell me that my work is safe. 784 01:39:30,838 --> 01:39:31,838 Hi. 785 01:40:35,921 --> 01:40:41,880 GREET THE LIBERATING FORCES THE SPANISH ANTIFASCISTS 786 01:41:27,921 --> 01:41:28,921 Hello. 787 01:41:53,963 --> 01:41:55,046 Thank you. 788 01:41:58,505 --> 01:42:00,213 Take a nice picture of us. 789 01:42:15,088 --> 01:42:17,088 Do you recognize among the accused 790 01:42:17,255 --> 01:42:20,421 any visitor that went to Mauthausen 791 01:42:20,588 --> 01:42:24,005 while you were interned there? 792 01:45:25,630 --> 01:45:31,630 THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN 792 01:45:32,305 --> 01:45:38,162 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 55726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.