Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,295 --> 00:00:37,558
Guys, ia mungkin
karena aku ada Kelinci Paskah
2
00:00:37,559 --> 00:00:43,999
tapi, uh, saya memberitahu anda Paskah adalah saya
kegemaran mutlak masa tahun.
3
00:00:44,000 --> 00:00:49,961
Sebenarnya, ia adalah selamat untuk mengatakan saya
menghitung mundur 364 hari untuk sampai ke ia
4
00:00:49,962 --> 00:00:52,747
masing-masing dan setiap tahun.
5
00:00:52,748 --> 00:00:54,792
Beritahu kami sesuatu
kita tidak tahu Benny
6
00:00:54,793 --> 00:00:58,100
tapi untuk catatan saya
pikir saya bisa berbicara untuk Henrietta
7
00:00:58,101 --> 00:01:00,972
ketika saya mengatakan kami bersetuju
dengan kau seratus peratus.
8
00:01:00,973 --> 00:01:04,759
Tidak syak lagi. Ini akan
untuk menjadi yang terbaik Paskah pernah.
9
00:01:04,760 --> 00:01:06,717
Anda mengatakan bahwa setiap tahun, Hen.
10
00:01:06,718 --> 00:01:09,503
Itu tidak membuatnya
apa-apa kurang benar, Cosmo.
11
00:01:09,504 --> 00:01:13,898
Paskah adalah nomor satu
Holiday, tangan ke bawah.
12
00:01:13,899 --> 00:01:15,639
Semua orang tahu itu.
13
00:01:15,640 --> 00:01:19,991
Ah-ah, kutebak Santa Claus
akan berbeza dengan anda pada itu
14
00:01:19,992 --> 00:01:24,400
tapi, tapi saya yakin tidak akan.
Paskah selama-lamanya!
15
00:01:26,521 --> 00:01:29,349
Ah, ini dia.
Satu Lagi Paskah
16
00:01:29,350 --> 00:01:33,920
dan kau tahu apa yang membuat satu ini
berbeda dari yang lain.
17
00:01:33,930 --> 00:01:37,400
Semua orang akan menjadi oh begitu bahagia
untuk mendapatkan dicat telur Paskah
18
00:01:37,401 --> 00:01:39,576
sementara kita mendapatkan apa-apa.
19
00:01:39,577 --> 00:01:41,796
Kami seluruh negara adalah sampingan
20
00:01:41,797 --> 00:01:44,150
akan bau seperti telur busuk
21
00:01:44,160 --> 00:01:45,974
lagipun orang-orang
Easter telur berburu.
22
00:01:45,975 --> 00:01:49,238
Tekaan yang baik kau berdua,
FrizzleBun dan Frizzlebat,
23
00:01:49,239 --> 00:01:53,373
tetapi tidak ada Paskah tahun ini itu
akan banyak yang berbeza
24
00:01:53,374 --> 00:01:57,464
karena satu detail kecil.
25
00:01:57,465 --> 00:02:03,122
Ia akan benar-benar
hancur. Itu benar.
26
00:02:03,123 --> 00:02:06,777
Dengan bantuan anda aku akan mencapai
saya yang paling jahat plot lagi.
27
00:02:06,778 --> 00:02:10,303
Aku akan menghidupkan Paskah
ke masa dahsyat
28
00:02:10,304 --> 00:02:11,869
semua orang akan membenci
29
00:02:11,870 --> 00:02:15,134
dan itu akan menjadi
akhir Paskah.
30
00:02:15,135 --> 00:02:19,700
Jadi kau mengatakan
E... Paskah akan menghisap telur?
31
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Tapi, Buruk Clyde,
kami telah mencoba
32
00:02:21,970 --> 00:02:23,980
untuk merusak ini
menjengkelkan Paskah Liburan
33
00:02:23,990 --> 00:02:25,448
selama seribu tahun.
34
00:02:25,449 --> 00:02:27,711
Ugh, apa yang membuatkan
ini tahun yang berbeza?
35
00:02:27,712 --> 00:02:30,236
Aku akan memberitahu anda
sayang, Frizzlebuns.
36
00:02:30,237 --> 00:02:33,804
Pesta anda sedikit mata seperti manik-manik
di tangkal ajaib
37
00:02:33,805 --> 00:02:36,721
itu akan
perubahan Paskah selama-lamanya.
38
00:02:38,984 --> 00:02:42,900
Uh, oh, apa yang...
Apa yang aku cari di?
39
00:02:42,901 --> 00:02:45,642
Ya, apa yang kita
lihat, Buruk Clyde?
40
00:02:45,643 --> 00:02:49,370
Tapi tak ada apa-apa di sana.
Pikir lagi.
41
00:02:49,380 --> 00:02:51,822
Aku berpikir,
tapi aku tidak melihat.
42
00:02:51,823 --> 00:02:54,869
Kalian berdua beruntung fellas
menatap kanan melalui
43
00:02:54,870 --> 00:02:59,900
Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat
Easter Telur Muffet Tanah.
44
00:02:59,910 --> 00:03:01,397
Itu... Oh... apa?
45
00:03:01,398 --> 00:03:05,140
Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Paskah
Telur Muffet Tanah.
46
00:03:05,141 --> 00:03:09,710
Tentu saja, aku pernah mendengar tentang hal itu,
tetapi saya tidak pernah melihatnya sebelum ini.
47
00:03:09,711 --> 00:03:13,757
Saya masih tidak melihat ia
karena itu... itu tidak ada.
48
00:03:13,758 --> 00:03:17,805
Itu, kau bodoh.
Betul-betul di depan mata anda.
49
00:03:17,806 --> 00:03:19,110
Tidak, tidak melihat itu.
50
00:03:19,111 --> 00:03:23,637
Argh. Ngomong-ngomong, jika aku boleh pergi.
51
00:03:23,638 --> 00:03:27,249
Objek ini memegang
besar dan kuasa yang besar.
52
00:03:27,250 --> 00:03:30,774
Kekuatan yang akan di
- kurangnya, mengacaukan Paskah
53
00:03:30,775 --> 00:03:34,735
untuk semua orang-orang yang menjengkelkan
anak-anak di seluruh dunia.
54
00:03:34,736 --> 00:03:36,954
Dan di paling?
55
00:03:36,955 --> 00:03:39,479
Sekurang-paling, ya,
56
00:03:39,480 --> 00:03:43,526
ia akan menyingkirkan yang menjengkelkan
Kelinci paskah selama-lamanya.
57
00:03:43,527 --> 00:03:45,833
Kedengarannya lezat, bos.
58
00:03:45,834 --> 00:03:48,705
Uh, bagaimana ia berfungsi?
59
00:03:48,706 --> 00:03:51,230
Masih tidak melihat itu.
60
00:03:51,231 --> 00:03:55,756
Nah, Frizzlebat, Itu Hebat
Tidak kelihatan Easter Telur Muffet Tanah
61
00:03:55,757 --> 00:03:59,847
bekerja sama
seperti bola kristal.
62
00:03:59,848 --> 00:04:05,418
Itu adalah bola kristal
dengan niat buruk.
63
00:04:05,419 --> 00:04:07,463
Bukannya menjangka peristiwa
64
00:04:07,464 --> 00:04:13,382
baru saya tidak kelihatan azimat
daun pandangan jauh untuk pengguna
65
00:04:13,383 --> 00:04:17,691
dan bukannya membuat
apapun itu membayangkan, benar.
66
00:04:17,692 --> 00:04:21,564
Wow! Apa yang anda merancang
untuk melakukan dengan itu, Clyde?
67
00:04:21,565 --> 00:04:24,100
Sangat baik pertanyaan, Frizzlebat.
68
00:04:24,200 --> 00:04:27,744
Aku berniat untuk mengusir kami lama
teman Benny Kelinci Paskah
69
00:04:27,745 --> 00:04:30,700
untuk Tanah
Cuti Secocok
70
00:04:30,800 --> 00:04:32,967
dari mana
tidak ada yang pernah kembali.
71
00:04:32,968 --> 00:04:36,101
Brrr! Aku benci tempat itu.
72
00:04:37,102 --> 00:04:41,105
Menakutkan, suram,
dia-dia, tidak menyenangkan sama sekali.
73
00:04:41,106 --> 00:04:45,762
Jika telur itu benar-benar wujud ia akan menjadi
hal terbaik yang bisa terjadi untuk Paskah.
74
00:04:45,763 --> 00:04:50,898
Tapi, Buruk Clyde, tidak, uh Paskah
Bunny berarti tidak ada Paskah ' kan?
75
00:04:50,899 --> 00:04:54,945
Aku tidak pernah bilang, tidak akan ada lagi
Paskah. Apakah Aku, Frizzlebuns?
76
00:04:54,946 --> 00:04:59,254
Tetapi jika, uh, jika Benny
Kelinci paskah mendapat diusir
77
00:04:59,255 --> 00:05:03,840
untuk Tanah Cuti
Orang aneh selamanya, lalu siapa...
78
00:05:03,850 --> 00:05:07,175
Anda melihat
baru Paskah maskot.
79
00:05:07,176 --> 00:05:09,438
Anda merancang
untuk mengambil Benny?
80
00:05:09,439 --> 00:05:13,399
I am.
Aku akan mengambil tempatnya
81
00:05:13,400 --> 00:05:17,272
dan mahkota diriku sendiri
seperti yang baru Paskah Raja.
82
00:05:17,273 --> 00:05:20,884
Sebagai Raja, aku akan
dalam menjaga Paskah cuti
83
00:05:20,885 --> 00:05:25,715
dan tandai kata-kata saya, semua
orang-orang Paskah pagi senyuman
84
00:05:25,716 --> 00:05:27,804
akan berubah menjadi air mata.
85
00:05:32,549 --> 00:05:34,898
Tapi, tapi, tapi, Buruk Clyde. Aku uh...
86
00:05:34,899 --> 00:05:36,160
Apa itu, Frizzlebuns?
87
00:05:36,161 --> 00:05:38,119
Anda tidak boleh mengalahkan Kelinci Paskah.
88
00:05:38,120 --> 00:05:41,252
Dia mungkin comel
dan semua, tapi dia sangat kuat.
89
00:05:41,253 --> 00:05:43,167
Terutama
memandangkan saya bahkan tidak bisa melihat
90
00:05:43,168 --> 00:05:45,561
Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat
Easter Telur Muffet Tanah.
91
00:05:45,562 --> 00:05:49,609
Aku jauh lebih kuat
daripada itu kembang beg lobak.
92
00:05:49,610 --> 00:05:51,741
Saya masih tidak melihat ada telur.
93
00:05:51,742 --> 00:05:54,744
Baik-baik saja. Anda akan
pengalaman kuasa
94
00:05:54,745 --> 00:05:58,531
Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Paskah
Telur Muffet Tanah untuk diri sendiri.
95
00:05:58,532 --> 00:06:03,450
Dari gelap dan muram Tanah
Cuti Misfits, akan hilang!
96
00:06:04,929 --> 00:06:09,716
Wow! Apakah anda benar-benar
hanya hantar Frizzlebuns
97
00:06:09,717 --> 00:06:11,370
untuk Tanah
Cuti Orang aneh?
98
00:06:11,371 --> 00:06:13,589
Aku memang, Frizzlebat,
99
00:06:13,590 --> 00:06:18,280
tapi jangan khawatir, dia akan
mengirimkan kartu pos.
100
00:06:18,290 --> 00:06:20,988
Bagaimana tentang anda?
Apakah anda percaya saya memiliki
101
00:06:20,989 --> 00:06:24,600
kuasa Besar yang tidak dapat Dilihat
Easter Telur Muffet Tanah?
102
00:06:24,601 --> 00:06:26,472
Yep. Ya, aku lakukan.
103
00:06:26,473 --> 00:06:28,822
Baik. Ini hanya tune-up.
104
00:06:28,823 --> 00:06:32,521
Sekarang untuk menyediakan
telur untuk kerja sebenar.
105
00:06:32,522 --> 00:06:35,568
Menyingkirkan Benny
Kelinci paskah sekali dan untuk semua.
106
00:06:35,569 --> 00:06:38,832
Tidak boleh menunggu, bos.
Aku hanya tidak bisa menunggu.
107
00:06:38,833 --> 00:06:41,878
Senang mendengarnya,
Yang membuat dua dari kami.
108
00:06:41,879 --> 00:06:43,880
Datang, kali wastin'.
109
00:06:46,493 --> 00:06:50,600
Ho-ho, ah, aku
agak kecewa, Gargaff.
110
00:06:50,610 --> 00:06:53,630
Mengapa, Santa? Apa yang nakal
anak laki-laki dan perempuan memberi anda
111
00:06:53,640 --> 00:06:54,413
masalah tambahan tahun ini?
112
00:06:54,414 --> 00:06:57,459
Yah, mereka tidak piknik sama
113
00:06:57,460 --> 00:07:01,289
tapi ia benar-benar
kerana Paskah liburan.
114
00:07:01,290 --> 00:07:03,900
Mengapa? Apa yang ada di sana
tidak seperti tentang Paskah?
115
00:07:03,901 --> 00:07:08,644
Karena itu berarti kami
Musim natal adalah lebih lama
116
00:07:08,645 --> 00:07:12,953
dan ia masih akan berbulan-bulan
sebelum ia datang kembali sekitar.
117
00:07:12,954 --> 00:07:16,304
Oh, ya.
Aku melihat mata anda.
118
00:07:16,305 --> 00:07:19,394
Apa yang seret. Tak ada yang butuh kita.
119
00:07:19,395 --> 00:07:23,312
Apa yang di bumi yang akan kita lakukan untuk uh,
120
00:07:24,269 --> 00:07:27,315
tujuh bulan dan 24 hari?
121
00:07:31,712 --> 00:07:35,628
Aku mendapatkannya, Santa. Mengapa tidak kita,
oh-oke mengikuti saya di sini,
122
00:07:35,629 --> 00:07:37,456
merayakan Paskah?
123
00:07:37,457 --> 00:07:41,372
Ho-ho-ho-ho.
Gargaff, kepercayaan saya rusa
124
00:07:41,373 --> 00:07:45,638
kau selalu ray
cahaya matahari melalui salji.
125
00:07:45,639 --> 00:07:47,944
Itulah apa yang saya di sini untuk.
Yah, itu dan menjaga kita
126
00:07:47,945 --> 00:07:50,251
jadwal pada hari yang besar, ya?
127
00:07:50,252 --> 00:07:53,559
Memang, tapi jangan beritahu saya lebih lanjut.
128
00:07:53,560 --> 00:07:55,474
Mengapa kita tidak hanya berehat,
129
00:07:55,475 --> 00:07:57,606
bertemu dengan
Benny Kelinci Paskah
130
00:07:57,607 --> 00:08:01,567
pergi Easter telur berburu dan menikmati
salah satu dari orang-orang baik Paskah makan malam?
131
00:08:01,568 --> 00:08:05,920
Mm, dengan semua hiasan?
132
00:08:05,930 --> 00:08:07,964
Dengan semua yang lainnya.
133
00:08:07,965 --> 00:08:10,619
Oleh George, Gargaff,
kau benar.
134
00:08:10,620 --> 00:08:14,449
Ah, jangan menyebutkan hal itu.
Uh, tunggu siapa George?
135
00:08:14,450 --> 00:08:17,626
Hei, awak tidak berfikir secara berpasangan
saya dengan rekan lagi, kan?
136
00:08:17,627 --> 00:08:22,109
Jika aku berkata sekali, aku sudah katakan
seribu kali, saya berusaha yang terbaik sendirian.
137
00:08:22,110 --> 00:08:25,808
Atau, kau tahu, dengan satu pasangan. A jolly
pasangan dengan janggut besar dan kuat...
138
00:08:25,809 --> 00:08:30,204
Ho-ho-ho-ho-ho-ho.
Berehat Gargaff.
139
00:08:30,205 --> 00:08:33,686
Kau satu-satunya
dan hanya rusa yang saya perlukan.
140
00:08:33,687 --> 00:08:36,515
Katakan, perutku menggeram
141
00:08:36,516 --> 00:08:38,952
hanya berpikir
tentang itu perayaan Paskah.
142
00:08:38,953 --> 00:08:40,736
Tapi kau tahu
143
00:08:40,737 --> 00:08:44,435
kita masih memiliki
keseluruhan lainnya hari
144
00:08:44,436 --> 00:08:46,829
sebelum sesiapa pun
akan duduk
145
00:08:46,830 --> 00:08:49,920
untuk menikmati makan malam Paskah.
146
00:08:49,930 --> 00:08:50,616
Apa yang harus kita lakukan kemudian?
147
00:08:50,617 --> 00:08:52,574
Bagaimana tentang beberapa berpetualang?
148
00:08:52,575 --> 00:08:55,403
Uh-oh. Aku pernah mendengar
kau bicara seperti ini sebelumnya.
149
00:08:55,404 --> 00:08:57,361
Ingat
Antartika kejadian?
150
00:08:57,362 --> 00:09:00,539
Yah, mungkin tidak
itu banyak berpetualang.
151
00:09:00,540 --> 00:09:04,630
Aku mengakui bahwa adalah seorang laki-laki yang terlalu liar.
152
00:09:04,631 --> 00:09:06,980
Bahkan untuk standar saya.
153
00:09:06,981 --> 00:09:08,895
Phew. Senang mendengar itu.
154
00:09:08,896 --> 00:09:10,636
Aku tidak banyak untuk petualangan besar.
155
00:09:10,637 --> 00:09:13,639
Terutama jika mereka
datang dengan timbunan bahaya.
156
00:09:13,640 --> 00:09:17,338
Tapi, ho-ho, petualangan kecil
157
00:09:17,339 --> 00:09:19,993
membuat anda muda
dan pada kaki anda.
158
00:09:19,994 --> 00:09:22,212
Di kuku saya, anda berarti.
159
00:09:22,213 --> 00:09:25,346
Kau tahu siapa yang bisa membantu kita
mengambil beberapa petualangan?
160
00:09:25,347 --> 00:09:27,217
Saya baik pal, Babu.
161
00:09:27,218 --> 00:09:30,307
Babu! Jika ada yang tahu
bagaimana untuk mendapatkan Santa
162
00:09:30,308 --> 00:09:32,658
dan rusa
dalam masalah, Babu.
163
00:09:32,659 --> 00:09:34,964
Itu yang terakhir
makhluk yang ingin aku lihat.
164
00:09:34,965 --> 00:09:38,620
Sekarang, sekarang, Gargaff.
Mari kita hanya pergi untuk bertemu dengan teman lamaku.
165
00:09:38,621 --> 00:09:40,840
Kita hanya boleh dapatkan dalam masalah
166
00:09:40,841 --> 00:09:43,582
jika masalah ini
apa yang kita cari.
167
00:09:43,583 --> 00:09:45,190
Oh, itu meyakinkan.
168
00:09:46,716 --> 00:09:50,414
Ho-ho, baiklah, baik.
Seperti nasib yang akan ia
169
00:09:50,415 --> 00:09:53,593
lihat di mana kita berada.
Babu tanah air.
170
00:09:54,506 --> 00:09:55,985
Aku berharap kalian berdua muncul.
171
00:09:55,986 --> 00:10:00,250
Babu. Bagaimana kabarmu teman lama?
172
00:10:00,251 --> 00:10:04,800
Aku baik-baik saja, tetapi Benny Paskah
Kelinci tidak melakukan begitu besar.
173
00:10:04,810 --> 00:10:08,302
Dia ada di dunia masalah
dan hanya kita bisa membantunya.
174
00:10:08,303 --> 00:10:10,130
Apa yang terjadi?
175
00:10:10,131 --> 00:10:13,890
Tiada apa-apa lagi, tapi, tapi,
sesuatu pasti terjadi.
176
00:10:13,900 --> 00:10:14,395
Apapun maksudmu?
177
00:10:14,396 --> 00:10:16,527
Buruk Clyde adalah melakukan itu lagi.
178
00:10:16,528 --> 00:10:19,800
Dia menetas pelan
untuk mengambil Paskah dari Benny,
179
00:10:19,900 --> 00:10:21,924
dan merusak hari
untuk anak-anak di mana-mana.
180
00:10:21,925 --> 00:10:25,101
Oh, ho-ho-ho, tidak!
181
00:10:25,102 --> 00:10:29,845
Buruk Clyde, dia tidak bisa melakukan itu. Bisakah dia?
Aku takut begitu, Gargaff.
182
00:10:29,846 --> 00:10:33,719
Ini masa yang Buruk Clyde
mempunyai kuasa yang serius di sisi-nya.
183
00:10:33,720 --> 00:10:37,260
Kuasa Besar yang tidak dapat Dilihat
Easter Telur Muffet Tanah.
184
00:10:37,270 --> 00:10:40,247
Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat
Easter Telur Muffet Tanah.
185
00:10:40,248 --> 00:10:41,422
Terdengar seperti masalah.
186
00:10:41,423 --> 00:10:42,728
Beritahu kami, Babu,
187
00:10:42,729 --> 00:10:46,122
apa yang Buruk Clyde rencana?
188
00:10:46,123 --> 00:10:48,343
Nah, biarkan saya memberitahu anda
dari awal.
189
00:10:49,561 --> 00:10:52,215
Entah Bagaimana, Clyde Buruk
telah datang ke pemilikan
190
00:10:52,216 --> 00:10:55,349
Besar yang tidak dapat Dilihat
Easter Telur Muffet Tanah
191
00:10:55,350 --> 00:10:57,351
dan kuasanya boleh akhir Paskah
192
00:10:57,352 --> 00:11:00,746
seperti yang kita tahu untuk semua waktu.
193
00:11:00,747 --> 00:11:06,490
Mm, ini Hebat yang tidak dapat Dilihat
Easter Telur Muffet Tanah
194
00:11:06,491 --> 00:11:10,538
kedengarannya benar-benar
berbahaya, ho-ho-ho.
195
00:11:10,539 --> 00:11:13,454
Ia adalah. Terakhir kali ia
telah digunakan oleh orang jahat troll
196
00:11:13,455 --> 00:11:16,936
untuk menghidupkan Halloween dari rasa-baik
Cuti manis pai bunian
197
00:11:16,937 --> 00:11:19,250
menyampaikan gula-gula
untuk semua anak-anak yang baik.
198
00:11:19,260 --> 00:11:22,724
Gelap dan menakutkan
percutian yang kita tahu hari ini?
199
00:11:22,725 --> 00:11:27,163
Penuh dengan hantu dan hantu
dan makhluk yang menakutkan bagi semua jenis?
200
00:11:27,164 --> 00:11:29,557
Ya, itu adalah begitu.
201
00:11:29,558 --> 00:11:34,562
Oh, gee, aku tak ingin itu
yang pernah terjadi untuk Natal. Atau Paskah.
202
00:11:34,563 --> 00:11:38,305
Jadi kuasa Besar
Tidak kelihatan Easter Telur Muffet Tanah
203
00:11:38,306 --> 00:11:41,961
... adalah nyata?
Mereka berada.
204
00:11:41,962 --> 00:11:44,267
Besar Telur memberikan
siapapun yang memilikinya
205
00:11:44,268 --> 00:11:46,835
kuasa ghaib
206
00:11:46,836 --> 00:11:48,881
yang boleh digunakan untuk yang baik.
207
00:11:48,882 --> 00:11:50,360
Atau untuk kejahatan.
208
00:11:50,361 --> 00:11:52,798
Itu benar,
dan mengetahui Buruk Clyde
209
00:11:52,799 --> 00:11:58,629
Dia... dia... dia akan memanfaatkan kekuatan ini
melampiaskan malapetaka di atas tanah ini dan Paskah.
210
00:11:58,630 --> 00:12:00,501
Tidak ada waktu untuk ganti.
211
00:12:00,502 --> 00:12:03,722
Kita harus mencari Benny
Kelinci Paskah sekaligus,
212
00:12:03,723 --> 00:12:05,419
dan memperingatkan dia.
213
00:12:05,420 --> 00:12:07,813
Jika aku boleh buat
cadangan, Santa.
214
00:12:07,814 --> 00:12:10,991
Saya katakan kita hightail
kembali ke Kutub Utara, stat!
215
00:12:11,948 --> 00:12:15,821
Beberapa orang tua yang baik bersantai,
urutan...
216
00:12:15,822 --> 00:12:18,911
Mungkin lumpur?
Sehingga bekerja picks pada bulan disember.
217
00:12:18,912 --> 00:12:20,434
Bunyi hanya sangat bagus untuk saya.
218
00:12:20,435 --> 00:12:23,263
Tidak begitu cepat, Gargaff. Ho-ho.
219
00:12:23,264 --> 00:12:28,834
Jika Benny benar-benar berada dalam bahaya,
itu tugas kita untuk memperingatkan dia.
220
00:12:28,835 --> 00:12:31,924
Itu tugas kita untuk menyampaikan
hadiah pada pagi Krismas.
221
00:12:31,925 --> 00:12:33,969
Bertarung dengan loonies
tidak kelihatan senjata ajaib
222
00:12:33,970 --> 00:12:36,842
adalah untuk orang lain
seperti Babu di sini.
223
00:12:36,843 --> 00:12:38,713
Babu, anda boleh
tangani itu, kan?
224
00:12:38,714 --> 00:12:41,890
Nah, mari kita lihat, ya, tidak.
225
00:12:41,891 --> 00:12:43,544
Aku pikir kalian mempunyai kelebihan.
226
00:12:43,545 --> 00:12:46,155
Terserah kita untuk menghentikan Buruk Clyde
227
00:12:46,156 --> 00:12:49,637
dan menyelamatkan Paskah.
Mengapa kita tidak berpikir itu melalui.
228
00:12:49,638 --> 00:12:52,728
Maksudku, kenapa tergesa-gesa
ke alam liar yang tidak diketahui?
229
00:12:53,598 --> 00:12:55,904
Mengambil Buruk Clyde dan beliau
Easter Telur Muffet Tanah
230
00:12:55,905 --> 00:12:58,385
kedengarannya seperti satu cadangan yang menakutkan.
231
00:12:58,386 --> 00:13:03,850
Gargaff anda lupa,
Aku Santa Claus
232
00:13:03,860 --> 00:13:06,175
dan kau kepercayaan saya
tangan kanan rusa
233
00:13:06,176 --> 00:13:08,612
dan kita satu pasukan yang tak kenal takut
234
00:13:08,613 --> 00:13:11,659
selalu di sisi keadilan.
235
00:13:11,660 --> 00:13:14,488
Oh, anak laki-laki, di sini pergi Santa.
236
00:13:14,489 --> 00:13:17,491
Aku pernah melihat dia seperti ini sebelumnya.
Yang bermakna kita akan mendapatkan
237
00:13:17,492 --> 00:13:20,102
ke semua jenis liar
dan pengembaraan yang berbahaya.
238
00:13:20,103 --> 00:13:22,496
Dan tidak ada yang memberitahu
bagaimana ini semua akan berakhir.
239
00:13:22,497 --> 00:13:25,499
Itulah apa yang saya
dengan harapan untuk, Gargaff.
240
00:13:25,500 --> 00:13:27,660
Yang membuat salah satu dari kami.
241
00:13:27,670 --> 00:13:29,155
Pada dengan misi, Gargaff.
242
00:13:29,156 --> 00:13:32,637
Jauh dalam sekejap.
243
00:13:33,595 --> 00:13:37,337
Kau tahu, Henrietta, tidak peduli
berapa banyak Easters kita menikmati,
244
00:13:37,338 --> 00:13:39,905
ia tidak pernah menjadi tua.
245
00:13:39,906 --> 00:13:42,951
Kami cuti
percutian terbaik di sekitar.
246
00:13:42,952 --> 00:13:45,475
Dan itu suatu kehormatan untuk bekerja
dengan Kelinci Paskah
247
00:13:45,476 --> 00:13:47,738
seperti yang hebat seperti kau, Benny.
248
00:13:47,739 --> 00:13:50,524
Oh my. Aku... aku malu?
249
00:13:50,525 --> 00:13:52,352
Anda menyanjung saya.
250
00:13:52,353 --> 00:13:55,790
Kau begitu sederhana.
251
00:13:55,791 --> 00:13:58,532
Benny, anda membuat
begitu banyak anak-anak bahagia
252
00:13:58,533 --> 00:14:01,143
bahkan jika itu
hanya satu hari setahun.
253
00:14:01,144 --> 00:14:03,798
Yang satu hari penuh dengan kenangan
254
00:14:03,799 --> 00:14:06,180
yang berlangsung seumur hidup.
255
00:14:06,190 --> 00:14:09,978
Hei, aku... aku menikmati melihat
mereka semua senyuman
256
00:14:09,979 --> 00:14:11,719
pada anak-anak' wajah.
257
00:14:11,720 --> 00:14:13,112
Itulah apa yang saya bagi.
258
00:14:13,113 --> 00:14:15,331
Nah, jika aku telah
tidak pernah memberitahu anda sebelum
259
00:14:15,332 --> 00:14:17,507
Aku hanya senang untuk membantu.
260
00:14:17,508 --> 00:14:20,330
Kau yang terbaik
bunny bos saya boleh meminta.
261
00:14:24,254 --> 00:14:27,953
Aku hanya berharap kita bisa mencapai
Benny Kelinci Paskah dalam masa
262
00:14:27,954 --> 00:14:31,217
untuk menghalang
Buruk Clyde gila pelan-pelan.
263
00:14:31,218 --> 00:14:35,830
Dengan segala hormat, Santa aku punya perasaan
ketika anda mengatakan anda ingin untuk melihat Babu
264
00:14:35,831 --> 00:14:38,789
bahawa kita akan menemukan diri kita masuk
beberapa jenis gila pengembaraan
265
00:14:38,790 --> 00:14:41,314
dan pada malam sebelum Paskah
namun begitu.
266
00:14:41,315 --> 00:14:45,187
Oh, boy, aku berencana untuk menendang
saya kuku oleh api malam ini
267
00:14:45,188 --> 00:14:48,712
dan menikmati segelas atau dua Puan
Claus adalah dunia yang terkenal coklat panas.
268
00:14:48,713 --> 00:14:51,977
Mm Aho-ho-ho-ho-hoo!
269
00:14:51,978 --> 00:14:54,805
Aku hampir lupa
Puan Claus
270
00:14:54,806 --> 00:14:56,677
coklat panas diriku sendiri.
271
00:14:56,678 --> 00:14:59,245
Gargaff anak laki-laki tua, memberitahu anda apa.
272
00:14:59,246 --> 00:15:01,334
Dengan seberapa segera seperti yang kita memperingatkan Benny
273
00:15:01,335 --> 00:15:03,379
dan menggagalkan Buruk Clyde,
274
00:15:03,380 --> 00:15:05,729
kita akan kembali
ke Kutub Utara
275
00:15:05,730 --> 00:15:09,168
dan tuangkan diri kita sendiri
seberapa banyak cawan seperti yang kita inginkan.
276
00:15:09,169 --> 00:15:10,734
Bagaimana suara itu?
277
00:15:13,825 --> 00:15:15,348
Ini dia, Frizzlebat
278
00:15:15,349 --> 00:15:19,470
merealisasikan
sepanjang hayat mimpi.
279
00:15:19,480 --> 00:15:20,527
Aku akan menjadi
280
00:15:20,528 --> 00:15:23,747
Raja Paskah.
281
00:15:23,748 --> 00:15:26,489
Dan setelah Raja,
kau akan bertukar Paskah
282
00:15:26,490 --> 00:15:30,493
ke percutian terburuk dari semua.
283
00:15:30,494 --> 00:15:33,235
Itu benar.
Semua yang perlu lakukan sekarang
284
00:15:33,236 --> 00:15:35,890
adalah untuk membaca
itu mantera sihir
285
00:15:35,891 --> 00:15:39,807
kemudian kita akan menghilangkan
yang menjengkelkan Paskah Bunny selama-lamanya.
286
00:15:42,245 --> 00:15:44,290
Aku tak percaya, bos.
287
00:15:44,291 --> 00:15:47,750
Saya tidak pernah berpikir aku akan melihat hari.
288
00:15:47,760 --> 00:15:50,165
Tiada lagi yang namanya Kelinci Paskah.
289
00:15:50,166 --> 00:15:53,647
Hari itu di sini,
kepercayaan saya Frizzlebat.
290
00:15:53,648 --> 00:15:56,693
Mari kita membuat hal itu terjadi.
291
00:15:56,694 --> 00:15:59,914
Membaca mantera sihir,
Buruk Clyde.
292
00:15:59,915 --> 00:16:04,875
O Angkatan
kegelapan bertentangan dengan cahaya.
293
00:16:04,876 --> 00:16:08,662
O Kuasa sakit.
O Pembawa ketakutan.
294
00:16:08,663 --> 00:16:11,970
Menyampaikan ini subjek
siang atau malam.
295
00:16:11,971 --> 00:16:15,190
Kelinci bernama Benny
siapa yang memberikan saya sesuai.
296
00:16:15,191 --> 00:16:18,890
Mengusir dia ke Tanah
Cuti Secocok.
297
00:16:19,761 --> 00:16:23,938
Benny, dengar,
adalah bahwa Santa Claus?
298
00:16:23,939 --> 00:16:26,636
Hm, Itu pasti adalah.
299
00:16:26,637 --> 00:16:28,682
Apa yang dia lakukan di luar
kali ini tahun?
300
00:16:28,683 --> 00:16:30,206
Aku tak tahu.
301
00:16:32,780 --> 00:16:35,123
Benny, kita perlu bicara.
302
00:16:35,124 --> 00:16:38,735
Apa itu, Santa?
Apa keributan tentang?
303
00:16:41,870 --> 00:16:43,392
Hei, di mana mereka pergi?
304
00:16:43,393 --> 00:16:46,395
Oh, tidak. Ho, ho, ho.
305
00:16:46,396 --> 00:16:49,224
Buruk Clyde mantranya bekerja.
306
00:16:49,225 --> 00:16:51,531
Kita sudah terlambat, Gargaff.
307
00:16:51,532 --> 00:16:54,142
Paskah adalah hilang.
308
00:16:59,105 --> 00:17:02,672
Untuk lobak sake,
apa yang baru saja terjadi?
309
00:17:02,673 --> 00:17:04,979
Aku tidak yakin.
310
00:17:04,980 --> 00:17:07,461
Di mana di dunia
kita, Benny?
311
00:17:10,594 --> 00:17:13,118
Saya tidak berpikir anda
di dunia lagi.
312
00:17:13,119 --> 00:17:15,859
Sekurang-kurangnya apa-apa dunia
kau akrab dengan.
313
00:17:15,860 --> 00:17:19,950
Frizzlebuns, apa artinya
ini? Di mana Buruk Clyde?
314
00:17:19,951 --> 00:17:23,954
Ya, di mana dia pergi, anda akan
pasti ikuti tepat di belakang.
315
00:17:23,955 --> 00:17:27,450
Dia tidak ada di sini.
Aku di sini sendirian.
316
00:17:27,460 --> 00:17:29,830
Di mana di sini?
317
00:17:29,831 --> 00:17:32,572
Selamat datang ke Tanah
Cuti Misfits, teman-teman.
318
00:17:32,573 --> 00:17:37,577
Suram, menakutkan, dan benar-benar suram.
Tidak ada.
319
00:17:37,578 --> 00:17:40,798
Aku tahu, dan kita
tidak pernah untuk kembali dari mana kami datang.
320
00:17:42,104 --> 00:17:43,974
Itu adalah
sifat dari tempat ini.
321
00:17:43,975 --> 00:17:47,674
Sihir, bagaimana ini mungkin?
322
00:17:47,675 --> 00:17:50,503
Mudah. Buruk Clyde punya sarung tangan,
323
00:17:50,504 --> 00:17:53,810
di Great tidak Kelihatan Paskah
Telur Muffet Tanah. Itulah bagaimana.
324
00:17:53,811 --> 00:17:58,554
Besar Terlihat...
Ia sebenar?
325
00:17:58,555 --> 00:18:01,790
Saya pikir itu
hanya seorang kanak-kanak dongeng.
326
00:18:01,800 --> 00:18:03,472
Aku tidak terlalu
dan melihat ke mana ini membawaku.
327
00:18:03,473 --> 00:18:05,648
Tapi kau biasanya
328
00:18:05,649 --> 00:18:10,349
bersekongkol dengan Clyde.
Kenapa kau di sini?
329
00:18:10,350 --> 00:18:13,613
Aku berani soalan kuasanya
dan kemudian sekarang aku di sini,
330
00:18:13,614 --> 00:18:15,832
di Tanah
Cuti Secocok.
331
00:18:15,833 --> 00:18:19,619
Frizzlebuns, apakah ada cara
keluar dari sini atau kita terjebak?
332
00:18:19,620 --> 00:18:21,925
Ya, bisa kita pulang?
333
00:18:21,926 --> 00:18:25,277
Untuk semua maksud
dan tujuan kita terjebak tapi...
334
00:18:25,278 --> 00:18:28,193
Tetapi?
Tetapi?
335
00:18:28,194 --> 00:18:33,111
Ada satu cara, tapi aku tak tahu
ada yang pernah mencoba ia berjaya.
336
00:18:33,112 --> 00:18:36,157
Apakah ia? Apa itu satu-satunya cara?
337
00:18:36,158 --> 00:18:40,300
Kau harus mencari yang sukar difahami Besar
Raja dari Tanah Cuti Secocok.
338
00:18:40,310 --> 00:18:43,330
Raja Yang Hebat
Tanah Cuti Misfits,
339
00:18:43,340 --> 00:18:45,906
nah, dia tidak boleh
akan terlalu sulit ditemukan.
340
00:18:45,907 --> 00:18:48,213
Tunggu, kelinci telinga,
itu tidak semua.
341
00:18:48,214 --> 00:18:50,824
Apabila anda mencari dia,
jika anda mencari dia,
342
00:18:50,825 --> 00:18:55,200
kau harus meyakinkan dia untuk mengabulkan permintaan anda
untuk meninggalkan Tanah Cuti Secocok.
343
00:18:55,300 --> 00:18:58,397
Itu saja? Kita hanya perlu
untuk meyakinkan dia untuk membiarkan kami pergi?
344
00:18:58,398 --> 00:19:00,921
Itu tak terdengar terlalu keras.
345
00:19:00,922 --> 00:19:02,923
Ya, ya,
good luck dengan itu.
346
00:19:02,924 --> 00:19:07,232
Aku dengar dia tidak bisa berdiri burung,
mereka kotoran di seluruh rakyatnya.
347
00:19:07,233 --> 00:19:11,105
Oh, untuk semua telur Paskah,
348
00:19:11,106 --> 00:19:13,977
Aku membuat titik
untuk melihat sebelum aku tahi.
349
00:19:13,978 --> 00:19:17,633
Dan dia tidak bisa berdiri sebagai kelinci mereka
hop di seluruh taman sayur-sayuran.
350
00:19:17,634 --> 00:19:21,333
Kami hanya akan perlu
pastikan dia menyukai kita.
351
00:19:21,334 --> 00:19:23,683
Dan jika aku melihat taman sayur-sayuran,
352
00:19:23,684 --> 00:19:25,902
Aku akan pastikan aku berjingkat
sekitar itu.
353
00:19:25,903 --> 00:19:28,688
Sekarang, mari kita pergi mencari Raja.
354
00:19:28,689 --> 00:19:33,400
Anda tidak pernah akan menemui dia. Ini
tanah luas seperti ia adalah suram.
355
00:19:33,410 --> 00:19:34,433
Sebarang idea-idea di mana untuk melihat?
356
00:19:34,434 --> 00:19:36,261
Ha, kau pikir aku akan memberitahumu?
357
00:19:36,262 --> 00:19:38,741
Aku sudah akan kembali
berbicara dengan dia sendiri
358
00:19:38,742 --> 00:19:42,354
mencoba untuk mendapatkan kembali untuk saya buruk
perbuatan jika saya tahu di mana dia.
359
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
Sudah tentu anda akan,
anda setelah semua,
360
00:19:45,314 --> 00:19:49,535
adalah salah satu Buruk Clyde minions.
Anda terbaik tahu itu.
361
00:19:49,536 --> 00:19:52,929
Katakan, bagaimana kira-kira
anda datang dengan kami, Frizzlebuns,
362
00:19:52,930 --> 00:19:55,845
stick bersama-sama, kita bertiga.
363
00:19:55,846 --> 00:20:00,328
Mengapa anda tidak menawarkan untuk membantu saya,
Fluffball? Kita adalah musuh.
364
00:20:00,329 --> 00:20:02,461
Kami bukan musuh, Frizzlebuns.
365
00:20:02,462 --> 00:20:04,332
Kau hanya Buruk Clyde
jahat minion.
366
00:20:04,333 --> 00:20:07,770
Tetapi tidak ada alasan
kita tidak bisa menjadi teman.
367
00:20:07,771 --> 00:20:11,296
Ew! Tidak, aku tidak akan.
Aku yang buruk Frizzlebuns,
368
00:20:11,297 --> 00:20:14,777
dan buruk Frizzlebuns jangan membuat
kawan-kawan dengan Kelinci Paskah.
369
00:20:14,778 --> 00:20:19,652
Sesuai dengan diri anda, Frizzlebuns.
Hanya ingat, menawarkan berdiri.
370
00:20:19,653 --> 00:20:22,655
Aku pikir aku lebih baik
makan kotoran dan minum air hujan.
371
00:20:22,656 --> 00:20:23,960
Enyahlah, tikus.
372
00:20:23,961 --> 00:20:25,484
Ada cara anda.
373
00:20:25,485 --> 00:20:27,137
Jangan khawatir, aku akan.
374
00:20:27,138 --> 00:20:30,620
Mari kita pergi, Benny.
Bantuan kami tidak dihargai.
375
00:20:31,665 --> 00:20:33,361
Kita yang menghancurkannya, Gargaff.
376
00:20:33,362 --> 00:20:35,581
Ini adalah yang benar-benar
377
00:20:35,582 --> 00:20:39,106
ho-ho-hoorrible giliran peristiwa.
378
00:20:39,107 --> 00:20:40,586
Teman baik kami Benny
379
00:20:40,587 --> 00:20:43,893
hilang, mungkin selama-lamanya
380
00:20:43,894 --> 00:20:45,591
dan Paskah itu sendiri
381
00:20:45,592 --> 00:20:48,246
dalam kesulitan.
382
00:20:48,247 --> 00:20:51,161
Oh, kampret, Santa.
Itu mengecewakan.
383
00:20:51,162 --> 00:20:53,251
Aku merasa seolah-olah saya bisa
lakukan sesuatu yang lebih.
384
00:20:53,252 --> 00:20:55,862
Di sana, di sana, saya baik Gargaff.
385
00:20:55,863 --> 00:20:57,951
Ini adalah tidak ada kesalahan milikmu.
386
00:20:57,952 --> 00:21:00,400
Terima kasih. Saya fikir.
387
00:21:00,410 --> 00:21:03,478
Kami mencoba yang terbaik,
tapi kita hadapi
388
00:21:03,479 --> 00:21:07,830
kuat kekuatan jahat
di luar kendali kita.
389
00:21:07,831 --> 00:21:13,227
Ini adalah semua lakukan
satu individu yang sangat jahat,
390
00:21:13,228 --> 00:21:15,142
Buruk Clyde!
391
00:21:15,143 --> 00:21:17,623
Oh Santa, apa yang bisa kita lakukan?
392
00:21:17,624 --> 00:21:21,453
Hanya ada satu yang mungkin
dapat membantu kita sekarang.
393
00:21:21,454 --> 00:21:23,324
Siapa itu? Bercakap, Santa.
394
00:21:23,325 --> 00:21:25,370
Membuat janggut putih
tamparan pada sekali, my gosh,
395
00:21:25,371 --> 00:21:27,372
Saya perlu tahu siapa yang bisa membantu kita.
396
00:21:27,373 --> 00:21:32,202
Itu hanya antara dimensi
ajaib peacemaker aku tahu.
397
00:21:32,203 --> 00:21:34,553
Balthazar Ahli Silap Mata.
398
00:21:34,554 --> 00:21:36,250
Balthazar Ahli Silap Mata?
399
00:21:36,251 --> 00:21:38,121
Tapi tanah airnya
adalah yang paling daerah berbahaya
400
00:21:38,122 --> 00:21:39,732
ini sisi Gelap Seperti gunung.
401
00:21:39,733 --> 00:21:42,778
Ya, aku tahu, tapi aku takut
402
00:21:42,779 --> 00:21:44,693
kami sudah tidak ada pilihan, Gargaff.
403
00:21:44,694 --> 00:21:47,392
Itu adalah baik itu atau ucapkan selamat tinggal
404
00:21:47,393 --> 00:21:49,916
untuk teman-teman kita tercinta selama-lamanya.
405
00:21:49,917 --> 00:21:51,470
Dan Paskah.
406
00:21:51,480 --> 00:21:52,701
Dan Paskah.
407
00:21:52,702 --> 00:21:55,400
Dan telur coklat?
Dan telur coklat.
408
00:21:55,401 --> 00:21:58,533
Dan Paskah makan malam?
Dan Paskah makan malam.
409
00:21:58,534 --> 00:22:02,189
Balthazar
Ahli silap mata itu adalah kemudian.
410
00:22:02,190 --> 00:22:06,454
Itu rusa, ho-ho-ho.
Ayo kita pergi.
411
00:22:06,455 --> 00:22:08,414
Aku tahu seharusnya aku sudah
tinggal di tempat tidur hari ini.
412
00:22:09,763 --> 00:22:14,288
Frizzlebat, sekarang Benny
Kelinci paskah adalah keluar dari gambar,
413
00:22:14,289 --> 00:22:18,423
langkah kita selanjutnya
adalah untuk mengambil alih sarangnya.
414
00:22:18,424 --> 00:22:23,950
Wow! Benar-benar
Shakespeare rencana, bos!
415
00:22:23,951 --> 00:22:27,997
Kita tidak perlu menjabat kami
spears di apa-apa, Frizzlebat.
416
00:22:27,998 --> 00:22:29,869
Kami mempunyai besar telur
417
00:22:29,870 --> 00:22:33,438
dan telur adalah semua kuat.
418
00:22:33,439 --> 00:22:37,790
Aku-aku berarti Shakespeare. Uh,
itu... kau tahu, drama?
419
00:22:37,791 --> 00:22:40,445
Apa yang? Siapa?
Tidak pernah keberatan.
420
00:22:40,446 --> 00:22:42,925
Lagi pula, sekali kita di dalam
421
00:22:42,926 --> 00:22:46,973
Kelinci Paskah lair, kita...
Serbuan peti sejuk.
422
00:22:46,974 --> 00:22:50,933
Nah, itu adalah apa-apa'. Maksudku, itu...
ya, tentu saja, kita akan menggerebek peti sejuk
423
00:22:50,934 --> 00:22:55,373
tapi, tapi, tapi, tapi
itu bukan tujuan utama kami.
424
00:22:55,374 --> 00:22:57,113
Sarang adalah seperti itu.
425
00:22:57,114 --> 00:23:01,422
Saya yakin anda yang mereka punya
dua peti sejuk, mungkin tiga.
426
00:23:01,423 --> 00:23:03,468
Aku akan bertaruh mereka lakukan, Frizzlebat.
427
00:23:03,469 --> 00:23:05,644
Aku akan bertaruh mereka lakukan.
428
00:23:05,645 --> 00:23:08,777
Penuh kami tiada sebarang merawat Paskah.
429
00:23:08,778 --> 00:23:11,214
Ya. Merawat paskah.
430
00:23:11,215 --> 00:23:13,303
Baik-baik saja. Nah, mari kita Le...
tinggal di titik.
431
00:23:13,304 --> 00:23:15,654
Ikuti saya di sini. Begitu kita dalam,
432
00:23:15,655 --> 00:23:17,743
Aku akan menggunakan kekuatan
433
00:23:17,744 --> 00:23:20,572
Besar yang tidak dapat Dilihat
Easter Telur Muffet Tanah
434
00:23:20,573 --> 00:23:24,100
untuk mengambil alih Benny
Paskah mesin kawalan
435
00:23:24,110 --> 00:23:26,882
dan matikan
seluruh diletupkan cuti
436
00:23:26,883 --> 00:23:30,408
terbalik.
437
00:23:30,409 --> 00:23:32,975
Yeah, Yeah. Ya.... Ya....
438
00:23:32,976 --> 00:23:34,803
S... Jadi bagaimana
anda akan lakukan, bos atau
439
00:23:34,804 --> 00:23:37,589
bagaimana kau akan
membuat Paskah berbau busuk?
440
00:23:37,590 --> 00:23:39,678
Aku senang kau bertanya, Frizzlebat
441
00:23:39,679 --> 00:23:43,464
karena aku pikir
rencana saya adalah begitu mudah.
442
00:23:43,465 --> 00:23:46,511
Itu, itu, itu jenius.
443
00:23:46,512 --> 00:23:48,687
Beritahu saya. Beritahu saya.
444
00:23:48,688 --> 00:23:50,732
Beritahu saya. Tergantung
membunuh saya.
445
00:23:50,733 --> 00:23:53,909
Aku akan
untuk memberi telur busuk
446
00:23:53,910 --> 00:23:56,303
untuk setiap anak laki-laki dan perempuan
447
00:23:56,304 --> 00:23:58,914
seluruh tanah.
448
00:23:58,915 --> 00:24:01,874
Telur busuk dan busuk
449
00:24:01,875 --> 00:24:04,529
setiap anak di dunia
450
00:24:04,530 --> 00:24:07,967
akan membenci Paskah
sekali dan untuk semua.
451
00:24:07,968 --> 00:24:11,318
Eeeeeeew.
452
00:24:11,319 --> 00:24:13,233
Saya tidak akan
ingin berada dalam sepatu mereka
453
00:24:13,234 --> 00:24:15,496
ketika mereka retak terbuka
orang-orang hal-hal!
454
00:24:17,891 --> 00:24:20,632
Kau jenius, Buruk Clyde.
455
00:24:20,633 --> 00:24:23,112
Aku tahu. Itulah sebabnya
kau minion
456
00:24:23,113 --> 00:24:25,158
dan saya bos, Frizzlebat.
457
00:24:25,159 --> 00:24:28,740
Hmm. Yeah, tapi, uh,
Aku terlalu pandai
458
00:24:28,750 --> 00:24:29,858
bukankah aku, Buruk Clyde? Huh?
459
00:24:29,859 --> 00:24:33,253
Pasti, kau berada. Aku tidak bisa
melakukan perkara seperti yang berani
460
00:24:33,254 --> 00:24:35,690
seperti memusnahkan Paskah
tanpa bantuan baik.
461
00:24:35,691 --> 00:24:40,420
Tapi ingat, heavy adalah kepala
yang memakai mahkota.
462
00:24:40,430 --> 00:24:42,349
Jahat perbuatan' a banyak kerja!
463
00:24:42,350 --> 00:24:46,571
Dan aku punya cukup berat kepala.
464
00:24:46,572 --> 00:24:48,834
Tidak diragukan lagi, bos.
465
00:24:48,835 --> 00:24:51,968
Kau berat sekali.
466
00:24:53,560 --> 00:24:55,884
Ngomong-ngomong, bagaimana kita akan
dapatkan untuk Paskah sarang?
467
00:24:55,885 --> 00:24:58,365
Ini jauh dan kau lemak.
468
00:24:58,366 --> 00:24:59,758
Apa yang kau katakan?
469
00:24:59,759 --> 00:25:02,282
Aku bilang kau sangat cocok.
470
00:25:02,283 --> 00:25:05,328
Uh, tetapi sarang jauh.
Itulah apa yang saya katakan.
471
00:25:05,329 --> 00:25:09,594
Itu benar.
Saya patut, sangat sesuai,
472
00:25:09,595 --> 00:25:11,334
tapi kita harus membuat tergesa-gesa.
473
00:25:11,335 --> 00:25:13,815
Kita tak punya
banyak waktu sebelum Paskah.
474
00:25:13,816 --> 00:25:16,122
Dengan bantuan-ku telur ajaib
475
00:25:16,123 --> 00:25:18,800
kami akan berada di sana dalam waktu singkat.
476
00:25:21,345 --> 00:25:24,652
Jika anda akan memberitahu saya semalam
bahwa aku tidak akan santai
477
00:25:24,653 --> 00:25:26,654
dengan beberapa
musim semi eggnog sekarang
478
00:25:26,655 --> 00:25:29,480
tapi mendesak di cuba
untuk menyelamatkan Kelinci Paskah
479
00:25:29,490 --> 00:25:32,921
dan Paskah sangat kewujudan
dari jampi jahat,
480
00:25:32,922 --> 00:25:35,620
Aku telah meninggalkan anda,
keluar dari Kutub Utara!
481
00:25:35,621 --> 00:25:40,276
Yang Besar yang tidak dapat Dilihat Telur Paskah
Muffet Tanah ada bahan tertawaan.
482
00:25:40,277 --> 00:25:43,192
Hanya ketika anda berpikir
Cuti dunia aman.
483
00:25:43,193 --> 00:25:45,978
Saya melihat bahwa sekarang,
kebodohan dari saya cara.
484
00:25:45,979 --> 00:25:49,895
Gargaff, fikir.
Menggunakan anda rusa otak.
485
00:25:49,896 --> 00:25:54,730
Mesti ada sesuatu yang boleh kita
lakukan untuk menyelamatkan Benny dan Henrietta.
486
00:25:54,740 --> 00:25:56,728
Pemikiran saya tidak forte, Santa.
487
00:25:56,729 --> 00:25:58,512
Aku lakukan yang terbaik saat aku sip eggnog.
488
00:25:58,513 --> 00:26:01,907
Aku perlu anda
anda Satu-permainan, Gargaff.
489
00:26:01,908 --> 00:26:04,344
Drop eggnog-bicara dan berpikir.
490
00:26:04,345 --> 00:26:07,129
Hm-mm. Aku mungkin
tahu seseorang yang dapat membantu.
491
00:26:07,130 --> 00:26:11,300
Benar-benar? Katakan padaku,
kepercayaan saya rusa. Siapa?
492
00:26:11,400 --> 00:26:13,788
Beberapa tahun yang lalu,
sebelum aku datang ke Kutub Utara
493
00:26:13,789 --> 00:26:16,182
Saya membuat beberapa berjalan
untuk Bijaksana Besar.
494
00:26:16,183 --> 00:26:19,110
Jika sesiapa boleh rehat
telur mengeja, itu dia.
495
00:26:19,120 --> 00:26:21,883
Guru Besar.
496
00:26:21,884 --> 00:26:25,170
Kau pikir dia akan
akan tertarik membantu kami?
497
00:26:25,180 --> 00:26:28,673
Mengapa dia tak ada?
Dia seorang yang besar dan berkuasa bijaksana.
498
00:26:28,674 --> 00:26:31,893
Itu dia, tapi, uh, ho-ho,
499
00:26:31,894 --> 00:26:35,288
dia juga bengal
dan pendek-marah.
500
00:26:35,289 --> 00:26:39,553
Apa lagi yang kita punya, Santa? Kita mesti
cuba bengal atau pendek marah.
501
00:26:39,554 --> 00:26:41,903
Kami butuh bantuan
dan kita perlu stat.
502
00:26:41,904 --> 00:26:46,648
Guru Besar itu adalah kemudian.
Mari kita pergi. Ho-ho-ho.
503
00:26:52,698 --> 00:26:54,307
Mari kita membuat tergesa-gesa, Henrietta.
504
00:26:54,308 --> 00:26:56,400
Kita harus membuat itu
untuk Raja Yang Hebat
505
00:26:56,500 --> 00:27:00,800
sebelum Buruk Clyde
runtuhan Paskah selama-lamanya.
506
00:27:00,900 --> 00:27:03,142
Kita harus membawa Cendawan
Raja beberapa hadiah berita?
507
00:27:03,143 --> 00:27:04,360
Apa yang anda sarankan?
508
00:27:04,361 --> 00:27:05,797
Aku bisa meletakkan sebuah telur.
509
00:27:05,798 --> 00:27:08,234
Dia membenci burung, ingat?
510
00:27:08,235 --> 00:27:11,759
Telur hanya
burung dalam sebuah kotak bujur.
511
00:27:11,760 --> 00:27:17,591
Ya, kau benar.
Mungkin sedikit mentega atau sesuatu.
512
00:27:22,641 --> 00:27:26,861
Tunggu, helium kepala. Hanya di mana
kau pikir kau pergi?
513
00:27:26,862 --> 00:27:29,429
Kami sedang mencari
untuk Raja Yang Hebat.
514
00:27:29,430 --> 00:27:31,387
Bisakah anda memberitahu kami
di mana untuk mencari dia?
515
00:27:31,388 --> 00:27:35,391
Mereka sedang mencari untuk Hebat
Raja dan mereka perlukan bantuan kami.
516
00:27:35,392 --> 00:27:37,655
Bukankah itu istimewa? Yakin adalah.
517
00:27:37,656 --> 00:27:39,308
Berapa banyak yang kau punya, Bunny?
518
00:27:39,309 --> 00:27:43,748
Maafkan saya? Uh, oh, eh,
kita tidak punya uang.
519
00:27:43,749 --> 00:27:46,446
Kau dengar itu?
Mereka tidak punya uang.
520
00:27:46,447 --> 00:27:49,884
Phew, anda berada di dua
untuk yang panjang keras jalan ke depan.
521
00:27:49,885 --> 00:27:51,756
Ha, kurasa anda belum pernah mendengar.
522
00:27:51,757 --> 00:27:55,630
Ini adalah tanah kami
dan anda harus membayar tol.
523
00:27:55,640 --> 00:27:57,283
Ya.... Hen akan lakukan.
524
00:27:57,284 --> 00:27:59,241
Dalam kembali, kami akan memberitahu anda
525
00:27:59,242 --> 00:28:02,592
tepat di mana untuk menemukan
Raja yang Hebat, lebih atau kurang.
526
00:28:02,593 --> 00:28:06,379
Apa yang akan kita lakukan, Benny?
Kita punya wang
527
00:28:06,380 --> 00:28:09,904
dan aku yakin tidak ingin tinggal di belakang
di Tanah Cuti Secocok.
528
00:28:09,905 --> 00:28:11,558
Biar aku yang menangani ini.
529
00:28:11,559 --> 00:28:14,779
Mengatasi itu dengan cepat, Benny
atau aku mungkin akan tergoda.
530
00:28:14,780 --> 00:28:18,217
Sayang, sayang fellas,
kami menghargai barter idea
531
00:28:18,218 --> 00:28:22,177
tapi aku punya
pilihan ketiga untuk melamarnya.
532
00:28:22,178 --> 00:28:26,529
Kau tidak dalam posisi untuk membuat
permintaan, kelinci, tapi aku akan humor anda.
533
00:28:26,530 --> 00:28:32,884
Apa yang anda usulkan? Saya mencadangkan anda membantu
dua hilang pelancong dalam perjalanan mereka di rumah
534
00:28:32,885 --> 00:28:35,625
dengan memberitahu kami di mana kita
boleh mencari Raja yang Besar,
535
00:28:35,626 --> 00:28:40,413
keluar dari kebaikan
anda memiliki hati.
536
00:28:40,414 --> 00:28:45,260
Dia tidak tahu bahawa hati kita
yang hitam seperti... Tetapi manis,
537
00:28:45,270 --> 00:28:47,463
Aku berkata kita harus
menyebarkan beberapa manis kebaikan
538
00:28:47,464 --> 00:28:50,423
dan membantu orang-orang hilang
pelancong mencari Raja Yang Hebat
539
00:28:50,424 --> 00:28:52,251
supaya mereka boleh dapatkan rumah yang aman.
540
00:28:52,252 --> 00:28:53,992
Apa yang terjadi?
541
00:28:53,993 --> 00:28:56,821
Shh! Anda tidak mendapatkan
untuk menjadi Kelinci Paskah
542
00:28:56,822 --> 00:28:59,127
tanpa belajar beberapa
kemas trik. Watch ini.
543
00:28:59,128 --> 00:29:03,784
Barry, yang arah
akan membawa kita kepada Raja?
544
00:29:03,785 --> 00:29:07,396
Mencari jalan sempit
bersama-sama tinggi pokok-pokok oak.
545
00:29:07,397 --> 00:29:10,225
Dan kemudian?
Ikuti jalan sempit
546
00:29:10,226 --> 00:29:14,186
sampai anda menemukan diri anda
dalam Lembah Keajaiban.
547
00:29:14,187 --> 00:29:18,590
Ada di mana
Raja yang Hebat tinggal.
548
00:29:18,600 --> 00:29:21,190
Terima kasih, guys.
Kau sudah menjadi bantuan yang besar.
549
00:29:21,200 --> 00:29:24,805
Oooh, bagus, uh.
Senang bertemu kalian berdua.
550
00:29:24,806 --> 00:29:26,198
Akan aman di luar sana.
551
00:29:30,377 --> 00:29:33,379
Dalam perjalanan kami, kami pergi
untuk bertemu dengan Raja Yang Hebat.
552
00:29:33,380 --> 00:29:36,599
Um, apa di dunia
553
00:29:36,600 --> 00:29:40,429
yang baru saja terjadi di belakang sana?
Trik tertua dalam buku ini.
554
00:29:40,430 --> 00:29:47,880
Uh, aku hanya menunjukkan orang-orang yang dua
kemanisan kad terup kepahitan setiap masa.
555
00:29:47,890 --> 00:29:49,917
Kau tahu, setelah semua ini
556
00:29:49,918 --> 00:29:52,659
anda tidak pernah gagal
untuk mengejutkan saya, Benny.
557
00:29:52,660 --> 00:29:56,794
Kembali pada anda, Hen. Sekarang, menjaga anda
mata dikupas untuk Sihir Valley.
558
00:29:56,795 --> 00:29:59,187
Kita punya seorang raja untuk menangkap.
559
00:30:01,930 --> 00:30:06,978
Hm, aku bisa makan kuda,
kiasan berbicara maksudku.
560
00:30:06,979 --> 00:30:09,230
Santa, apa yang anda lakukan
katakan kita mengambil istirahat
561
00:30:09,240 --> 00:30:11,330
dan order up
beberapa pra-Paskah sarapan itu?
562
00:30:11,331 --> 00:30:13,375
Aku sangat lapar.
563
00:30:13,376 --> 00:30:16,422
Kedengarannya menarik, Gargaff.
564
00:30:16,423 --> 00:30:21,122
Perut saya dapat menggunakan
sedikit mengisi juga
565
00:30:21,123 --> 00:30:23,370
tapi hal yang pertama.
566
00:30:23,380 --> 00:30:27,520
Kita harus mengendalikan perniagaan kami
dan mencari Bijaksana Besar.
567
00:30:35,616 --> 00:30:37,356
Permisi, tuan yang baik,
568
00:30:37,357 --> 00:30:40,707
kau tampak seperti
anda tahu jalan di sekitar sini.
569
00:30:40,708 --> 00:30:43,884
Aku mencari guru Besar.
570
00:30:43,885 --> 00:30:49,200
Namaku Marley Quinn
571
00:30:49,210 --> 00:30:54,680
dan ia mengatakan
panduan tur di dahi saya?
572
00:30:54,690 --> 00:30:57,376
Mm. Tidak, ia tidak.
573
00:30:57,377 --> 00:30:58,768
Ia pasti tidak.
574
00:30:58,769 --> 00:31:01,467
Lalu mengapa kau bertanya saya
575
00:31:01,468 --> 00:31:04,780
kakek dan bodoh keledai?
576
00:31:04,790 --> 00:31:08,387
Bodoh Keledai? Bagaimana berani anda!
Aku Natal rusa.
577
00:31:08,388 --> 00:31:11,303
Apa pun, awak berdua nampak
578
00:31:11,304 --> 00:31:13,348
bodoh kepada saya.
579
00:31:14,742 --> 00:31:18,527
Hei, mata jangan berbohong.
580
00:31:18,528 --> 00:31:21,836
Baik-baik saja. Aku tidak bisa kesalahan mata anda
untuk melihat apa yang tidak ada.
581
00:31:22,793 --> 00:31:24,403
Tidak kira, saya harus meminta anda
582
00:31:24,404 --> 00:31:25,970
apakah... kau tahu
di mana kami dapat perintah
583
00:31:25,971 --> 00:31:27,841
beberapa yang baik bangers dan mash
di sekitar sini?
584
00:31:27,842 --> 00:31:31,584
Di sini kita pergi lagi
pemandu pelancong soalan.
585
00:31:31,585 --> 00:31:34,979
Oke, pelawak, memberitahu anda apa,
586
00:31:34,980 --> 00:31:37,111
Aku tahu jawapan
587
00:31:37,112 --> 00:31:39,766
untuk kedua-dua anda soalan
588
00:31:39,767 --> 00:31:41,463
dan aku akan memberitahu anda
589
00:31:41,464 --> 00:31:45,772
pada satu keadaan.
590
00:31:45,773 --> 00:31:48,122
Pasti. Apakah ia?
591
00:31:48,123 --> 00:31:49,950
Anda harus menjawab
592
00:31:49,951 --> 00:31:55,173
saya tidak memiliki teka-teki pertama.
593
00:31:55,174 --> 00:31:59,829
Oh tidak, sebuah teka-teki? Aku dahsyat di
otak crunches dengan perut kosong.
594
00:31:59,830 --> 00:32:04,486
Oh, ada cara anda.
Nasib baik, rubes.
595
00:32:05,836 --> 00:32:09,187
Biarkan aku tahu bagaimana hidup pergi.
596
00:32:09,188 --> 00:32:12,581
Kita boleh cuba.
Apa salahnya dengan itu?
597
00:32:12,582 --> 00:32:17,210
Nah, yang membahayakan
jika anda gagal
598
00:32:17,220 --> 00:32:19,545
Aku akan giliran anda
599
00:32:19,546 --> 00:32:22,983
ke rawa katak.
600
00:32:22,984 --> 00:32:27,640
Dan saya memberitahu anda
kehidupan sebagai seorang rawa katak
601
00:32:27,641 --> 00:32:30,382
Berlumpur, busuk,
602
00:32:30,383 --> 00:32:34,429
dan benar-benar tidak menyenangkan.
603
00:32:34,430 --> 00:32:37,302
Ho-ho-ho-tidak!
604
00:32:37,303 --> 00:32:40,131
Untuk semua emping salji
di alam semesta
605
00:32:40,132 --> 00:32:42,655
itu tidak
terdengar seperti kesepakatan yang baik.
606
00:32:42,656 --> 00:32:44,613
Saya katakan kita pergi kembali
ke Kutub Utara, Santa
607
00:32:44,614 --> 00:32:47,790
dan mendapatkan yang urut dan lumpur
topeng yang telah kita bicarakan.
608
00:32:47,791 --> 00:32:50,358
Hanya dinginkan keluar sehingga
Natal datang berguling-guling.
609
00:32:50,359 --> 00:32:53,274
Tidak mungkin, tidak akan!
610
00:32:53,275 --> 00:32:56,799
Kita perlu mencari Bijaksana Besar
tidak peduli risiko.
611
00:32:56,800 --> 00:32:59,498
Silahkan, anak baik, tanyakan saja.
612
00:32:59,499 --> 00:33:03,110
Oh, anak laki-laki,
Aku lebih baik berlatih saya meninggal.
613
00:33:05,679 --> 00:33:08,811
Di sini ia pergi.
614
00:33:08,812 --> 00:33:12,946
Apa yang telah mulut
tapi itu tidak boleh bercakap?
615
00:33:12,947 --> 00:33:14,730
Apa yang bisa berjalan
616
00:33:14,731 --> 00:33:17,951
tetapi tidak pernah berjalan?
617
00:33:17,952 --> 00:33:22,477
Apa yang telah kepala,
tetapi tidak menangis?
618
00:33:22,478 --> 00:33:26,264
Apa yang mempunyai tempat tidur,
tetapi tidak bisa tidur?
619
00:33:26,265 --> 00:33:28,918
Jawab aku, dan aku akan memberitahu anda
620
00:33:28,919 --> 00:33:32,444
semua yang anda ingin tahu.
621
00:33:32,445 --> 00:33:34,881
Anda harus bertanya
tidak anda, Santa?
622
00:33:34,882 --> 00:33:39,190
Datang sekarang, Gargaff. Hidup ini penuh
rintangan dan peluang.
623
00:33:39,191 --> 00:33:43,368
Kita tidak pernah mendapatkan di mana-mana jika kita
tidak bisa mengatakan satu dari yang lain.
624
00:33:43,369 --> 00:33:45,979
Ini adalah peluang.
625
00:33:45,980 --> 00:33:48,250
Yah, aku punya
kepala yang boleh menangis,
626
00:33:48,260 --> 00:33:50,331
menonton saya menangis sungai
627
00:33:50,332 --> 00:33:53,160
seperti yang saya bersedia untuk menjadi
berpaling ke rawa katak.
628
00:33:53,161 --> 00:33:56,729
Itu saja, Gargaff,
anda baru saja memecahkan teka-teki itu.
629
00:33:56,730 --> 00:33:58,339
Yang saya lakukan?
Ya.
630
00:33:58,340 --> 00:34:00,428
Apa yang saya katakan?
Berfikir tentang hal itu.
631
00:34:00,429 --> 00:34:04,563
Anda berkata anda telah
kepala yang boleh menangis dan apa?
632
00:34:04,564 --> 00:34:06,652
Menonton saya menangis sungai jika, jika...
633
00:34:06,653 --> 00:34:11,135
Ya. Apa yang telah mulut,
tapi itu tidak boleh bercakap?
634
00:34:11,136 --> 00:34:13,398
Apa yang bisa berjalan, tapi tak pernah berjalan kaki?
635
00:34:13,399 --> 00:34:16,227
Apa yang telah kepala,
tetapi tidak menangis?
636
00:34:16,228 --> 00:34:19,273
Apa yang mempunyai tempat tidur,
tetapi tidak bisa tidur?
637
00:34:19,274 --> 00:34:23,277
Sungai!
Apakah kita benar, Marley Quinn?
638
00:34:23,278 --> 00:34:28,108
Oh ya, anda adalah betul.
639
00:34:28,109 --> 00:34:31,720
Itu aku... ... ia adalah sebuah sungai.
640
00:34:31,721 --> 00:34:35,289
Anda dua
lebih cerdas daripada anda melihat.
641
00:34:35,290 --> 00:34:39,728
Ho-ho-ho. Satu untuk orang-orang yang baik.
642
00:34:39,729 --> 00:34:42,340
Dan-dan. Uh-huh.
Dan-dan.
643
00:34:42,341 --> 00:34:46,518
Oh, hentikan keributan,
anda makhluk menjengkelkan.
644
00:34:46,519 --> 00:34:49,999
Kami tak akan berhenti sampai anda memberitahu
kami di mana untuk mencari Bijaksana Besar.
645
00:34:50,000 --> 00:34:54,470
Dalam hal itu,
ikut jalan yang besar
646
00:34:54,480 --> 00:34:59,226
untuk un-dilantunkan hutan
Gwen Jatuh Hujan es.
647
00:34:59,227 --> 00:35:02,186
Di sana anda akan menemukan
648
00:35:02,187 --> 00:35:05,799
Guru Besar.
649
00:35:06,669 --> 00:35:08,931
Ayam dalam reban
650
00:35:08,932 --> 00:35:12,196
membuat yang terbaik gantungan baju dan mash.
651
00:35:12,197 --> 00:35:13,849
Katakan padanya
652
00:35:13,850 --> 00:35:17,202
Marley Quinn yang mengirimmu.
653
00:35:18,725 --> 00:35:21,509
Aku masih tak percaya kita berhasil.
654
00:35:21,510 --> 00:35:25,383
Kita akan
memusnahkan Paskah selama-lamanya.
655
00:35:25,384 --> 00:35:29,213
Tidak begitu cepat, Frizzlebat.
Itu benar, kami hampir ada.
656
00:35:29,214 --> 00:35:31,215
Tetapi misi kami
tidak akan lengkap
657
00:35:31,216 --> 00:35:34,435
sehingga anak-anak
terjaga Paskah pagi
658
00:35:34,436 --> 00:35:37,525
dalam bau busuk mereka yang penuh rumah-rumah
untuk menemukan apa-apa
659
00:35:37,526 --> 00:35:41,617
tapi dilengkapi bakul
telur busuk.
660
00:35:45,230 --> 00:35:48,319
Ya, tetapi dengan Benny
Kelinci Paskah keluar dari jalan
661
00:35:48,320 --> 00:35:50,756
tidak ada yang bisa menghentikan kami sekarang.
662
00:35:50,757 --> 00:35:55,456
Ini akan menjadi
yang mulia dan busuk.
663
00:35:55,457 --> 00:35:59,678
Ada satu masalah kecil
itu bisa memberikan kita masalah
664
00:35:59,679 --> 00:36:02,710
jika kita tidak bisa menghilangkan itu sekarang.
665
00:36:02,720 --> 00:36:05,640
Benny pembantu, Cosmo,
masih sekitar.
666
00:36:05,641 --> 00:36:09,253
Dia bukan Kelinci Paskah,
tapi dia adalah khusus
667
00:36:09,254 --> 00:36:13,344
dan akan melakukan apa-apa
untuk menyelamatkan ini buruk Cuti.
668
00:36:15,477 --> 00:36:18,870
Yang kau pikirkan
apa yang saya pikirkan, bos?
669
00:36:18,880 --> 00:36:20,916
Aku, Frizzlebat.
Ia adalah masa untuk menghilangkan
670
00:36:20,917 --> 00:36:23,267
lalu merobek dalam rencana kami.
671
00:36:23,268 --> 00:36:26,950
Cosmo, awas!
672
00:36:26,960 --> 00:36:27,837
Di sini kami datang.
673
00:36:36,455 --> 00:36:38,369
O Bijaksana Besar.
674
00:36:38,370 --> 00:36:42,240
Kami datang dari jauh
dan luas untuk melihat anda.
675
00:36:42,250 --> 00:36:47,291
Aku melihat. Siapa kau
dan apa yang kau cari?
676
00:36:47,292 --> 00:36:49,380
Ho-ho, saya Santa,
677
00:36:49,381 --> 00:36:52,861
dan ini adalah Natal
rusa, Gargaff.
678
00:36:52,862 --> 00:36:54,472
Kami datang untuk mendapatkan bantuan.
679
00:36:54,473 --> 00:36:58,215
Makhluk yang jahat telah
mendapat jahat tangan di atas
680
00:36:58,216 --> 00:37:01,870
Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat
Easter Telur Muffet tanah.
681
00:37:01,871 --> 00:37:05,178
Dan ia digunakan
untuk membuang buang mengeja
682
00:37:05,179 --> 00:37:07,600
pada Kelinci Paskah.
683
00:37:07,700 --> 00:37:09,313
Great Scott, telur mampu
684
00:37:09,314 --> 00:37:11,967
hebat baik dan bahaya yang besar.
685
00:37:11,968 --> 00:37:16,798
Di mana Kelinci Paskah
sudah dibuang ke?
686
00:37:16,799 --> 00:37:18,931
Tanah Cuti Secocok.
687
00:37:18,932 --> 00:37:22,369
Oh boy!
Dia... dia... dia dalam masalah.
688
00:37:22,370 --> 00:37:26,330
Saya takut begitu,
O Bijaksana Besar bijaksana.
689
00:37:26,331 --> 00:37:29,855
Ini adalah mengapa kami datang.
Kita mendapatkan bantuan anda.
690
00:37:29,856 --> 00:37:33,320
Jika Bunny
sudah menyeberang,
691
00:37:33,330 --> 00:37:35,774
tak banyak yang kami boleh
lakukan untuk membawa dia kembali.
692
00:37:35,775 --> 00:37:39,430
Huh-huh, itu sepenuhnya
sehingga dia untuk melarikan diri.
693
00:37:39,431 --> 00:37:42,215
Aku takut itu.
694
00:37:42,216 --> 00:37:43,564
Mengecewakan dari bummers.
695
00:37:43,565 --> 00:37:46,480
Walau bagaimanapun...
bagaimanapun?
696
00:37:46,481 --> 00:37:51,930
Ada satu cara surefire
untuk mengalahkan siluman telur
697
00:37:51,940 --> 00:37:53,357
orang-orang jahat.
Ada?
698
00:37:53,358 --> 00:37:58,231
Ya, dan jika anda mengalahkan dia
kau masih bisa menyelamatkan Paskah.
699
00:37:58,232 --> 00:38:02,235
Tetapi bagaimana?
Kuasa Natal rusa
700
00:38:02,236 --> 00:38:07,371
boleh menjatuhkan juga kebanyakan
jahat telur bob, anda lihat.
701
00:38:07,372 --> 00:38:10,548
Datang pada. Adakah anda serius?
702
00:38:10,549 --> 00:38:14,595
Saya memang.
Sama ada kau sedar atau tidak
703
00:38:14,596 --> 00:38:17,206
anda memegang kuasa anda sendiri
704
00:38:17,207 --> 00:38:20,732
dan ia boleh memindahkan gunung
jika anda membiarkannya, teman saya.
705
00:38:20,733 --> 00:38:22,951
Oh keluar, itu tidak mungkin benar.
706
00:38:22,952 --> 00:38:25,650
Ia adalah benar.
Kembali di zaman dahulu
707
00:38:25,651 --> 00:38:30,568
rusa mampu
membalikkan mana-mana dan semua mantra.
708
00:38:30,569 --> 00:38:31,873
Adakah anda lupa?
709
00:38:31,874 --> 00:38:34,398
Mm. Saya rasa saya punya.
710
00:38:34,399 --> 00:38:37,923
Anda harus ingat
anda kekuatan, rusa.
711
00:38:37,924 --> 00:38:40,550
Terserah kepada anda
untuk menggunakan kekuatan anda
712
00:38:40,560 --> 00:38:43,150
untuk membuat perkara yang salah
betul lagi.
713
00:38:43,160 --> 00:38:45,278
Oh, anak laki-laki. Tekanan pada.
714
00:38:45,279 --> 00:38:46,846
Boleh anda katakan
Aku berkeringat, Santa?
715
00:38:54,636 --> 00:38:57,246
Kami telah tiba!
Kita harus menemukan Raja Yang Hebat
716
00:38:57,247 --> 00:39:00,294
Tanah Cuti Secocok
di suatu tempat di sekitar sini.
717
00:39:07,170 --> 00:39:10,477
Menghentikan! Siapa yang pergi sana?
718
00:39:10,478 --> 00:39:14,307
Salam,
O besar dan perkasa Raja.
719
00:39:14,308 --> 00:39:17,528
Maafkan kami pencerobohan
tapi kita tampaknya telah menjadi hilang
720
00:39:17,529 --> 00:39:20,313
dan akan cinta
untuk menemukan jalan pulang.
721
00:39:20,314 --> 00:39:25,927
Rumah? Apa kata anda, orang asing?
Ini adalah rumah.
722
00:39:25,928 --> 00:39:30,454
Untuk anda, Raja, tetapi bagi kami
rumah adalah kembali di Easterland.
723
00:39:30,455 --> 00:39:35,241
Paskah? Aku belum pernah mendengar
kata itu dalam sebuah naga umur.
724
00:39:35,242 --> 00:39:37,548
Itu masih dirayakan?
725
00:39:37,549 --> 00:39:39,724
Ini lebih besar
daripada yang pernah, Raja agung.
726
00:39:39,725 --> 00:39:43,902
Sebenarnya, bertemu Benny,
Kelinci Paskah.
727
00:39:43,903 --> 00:39:46,295
Dia adalah duta besar Paskah.
728
00:39:46,296 --> 00:39:48,167
Anda adalah...
729
00:39:48,168 --> 00:39:51,562
Dalam daging.
Senang bertemu dengan anda, Raja.
730
00:39:51,563 --> 00:39:55,740
Ew, aku benci kelinci!
731
00:39:55,741 --> 00:39:58,482
Mereka hop semua ke atas
saya kebun sayur.
732
00:39:58,483 --> 00:40:01,746
Aku tidak hop di sayur-sayuran
taman, O Raja Besar.
733
00:40:01,747 --> 00:40:05,970
Aku terlalu sibuk berjalan
Paskah liburan.
734
00:40:05,980 --> 00:40:08,560
Jadi apa yang anda lakukan di sini?
735
00:40:08,570 --> 00:40:12,888
Uh, seharusnya tidak kau bersedia
telur dan, uh hadiah, dan yang lainnya?
736
00:40:13,889 --> 00:40:19,240
Apa masa tahun
apakah itu di sana?
737
00:40:19,250 --> 00:40:22,549
Kita menjaga waktu
berbeda di sini, kau tahu.
738
00:40:22,550 --> 00:40:24,812
Ini malam Paskah
di mana kami datang dari.
739
00:40:24,813 --> 00:40:28,163
Nah, apa di dunia
yang kau lakukan di sini?
740
00:40:28,164 --> 00:40:30,514
Bukankah kau seharusnya bekerja?
741
00:40:30,515 --> 00:40:33,604
Itulah apa yang kita berharap
untuk berbicara kepada anda tentang, Raja.
742
00:40:33,605 --> 00:40:37,129
Anda lihat, kami... kami tidak
ingin kehilangan Paskah di semua,
743
00:40:37,130 --> 00:40:39,871
tapi yang nyata buruk orang
membaca mantra pada kami
744
00:40:39,872 --> 00:40:43,831
dan dibuang kami di sini
melawan kehendak kita.
745
00:40:43,832 --> 00:40:48,967
Jika saya mempunyai satu farthing
setiap kali saya mendengar bahwa satu, ya.
746
00:40:48,968 --> 00:40:52,405
Kami diberitahu bahwa anda bisa membantu kita
kembali ke rumah, O Raja Besar.
747
00:40:52,406 --> 00:40:54,494
Jadi, uh, dan kemudian
748
00:40:54,495 --> 00:40:57,628
persis mengapa saya melakukan itu?
749
00:40:57,629 --> 00:41:00,152
Karena kau
sejenis raja adil -
750
00:41:00,153 --> 00:41:03,111
siapa yang tak ingin lihat Itu
Kelinci paskah terperangkap di dunia
751
00:41:03,112 --> 00:41:07,289
ketika jutaan dan jutaan
anak-anak pergi tanpa Paskah.
752
00:41:07,290 --> 00:41:10,554
Dan siapa kau?
753
00:41:10,555 --> 00:41:13,600
Oh, ini adalah teman baik saya
Henrietta ayam.
754
00:41:13,601 --> 00:41:15,689
Dia seorang yang hebat Paskah pembantu.
755
00:41:15,690 --> 00:41:19,954
Oh, dan Benny, kamu menyanjung saya.
756
00:41:19,955 --> 00:41:23,741
Burung, urgh!
757
00:41:23,742 --> 00:41:27,222
Aku benci burung.
Mereka kotoran di mana-mana.
758
00:41:27,223 --> 00:41:31,575
Aku tak buang air di mana-mana.
Aku hanya desas-desus di mana saya harus.
759
00:41:31,576 --> 00:41:36,144
Yang paling dalam
tempat yang tidak sesuai.
760
00:41:36,145 --> 00:41:39,321
Tidak benar.
Ah, baik-baik saja.
761
00:41:39,322 --> 00:41:43,848
Sementara kalian berdua tidak sibuk
melompat atau buang kotoran
762
00:41:43,849 --> 00:41:46,677
Aku akan kembali untuk saya raja tugas.
763
00:41:46,678 --> 00:41:48,940
Saya mu... terlalu sibuk
764
00:41:48,941 --> 00:41:51,812
- siakan saya masa dengan anda dua.
765
00:41:51,813 --> 00:41:55,903
Uh, Raja sebelum anda pergi,
kau pikir kau bisa, mungkin,
766
00:41:55,904 --> 00:41:58,471
uh, beri kami
laluan kembali ke dunia kami?
767
00:41:58,472 --> 00:42:01,822
Tidak, adalah bahwa
yang cukup sederhana menjawab?
768
00:42:01,823 --> 00:42:07,567
Enyahlah atau aku tahu apa yang akan saya
makan untuk makan malam malam ini,
769
00:42:07,568 --> 00:42:10,352
kelinci dan ayam rebus.
770
00:42:10,353 --> 00:42:13,573
Katakan, Raja Yang Besar,
kami mendengar anda anak
771
00:42:13,574 --> 00:42:17,970
Pangeran telah ditinggalkan duli
tugas dan lari ke Tanah Ajaib.
772
00:42:19,140 --> 00:42:23,322
Jika kita adalah untuk,
katakan, kembali Pangeran untuk anda,
773
00:42:23,323 --> 00:42:26,238
apakah anda pikir anda bisa
membayar kami dengan mengirim kami pulang ke rumah?
774
00:42:26,239 --> 00:42:28,588
Anak saya? Oh...
775
00:42:28,589 --> 00:42:32,157
Lain-lain telah cuba untuk meyakinkan
Pangeran untuk kembali kepada saya,
776
00:42:32,158 --> 00:42:35,943
tetapi, uh, dia keras kepala
dan bebas
777
00:42:35,944 --> 00:42:38,206
hanya seperti orang tua.
778
00:42:38,207 --> 00:42:40,861
Kedengarannya seperti
mengetrik blok tua.
779
00:42:40,862 --> 00:42:43,603
Kau benar, eh. Malangnya!
780
00:42:43,604 --> 00:42:48,477
Jika anda kembali Pangeran kepada saya,
Aku akan mengabulkan keinginan anda.
781
00:42:48,478 --> 00:42:50,880
Kami akan melakukan yang terbaik, Raja, dan,
782
00:42:50,890 --> 00:42:52,525
dan terima kasih untuk
peluang untuk membantu.
783
00:42:52,526 --> 00:42:55,397
Nasib baik, Hopper dan paling menyiksa!
784
00:42:55,398 --> 00:42:57,749
Aku berharap kau berjaya.
785
00:42:58,750 --> 00:43:02,622
Ada Paskah lair, bos.
Mati depan.
786
00:43:02,623 --> 00:43:05,320
Ya, kita berada betul-betul di tentu
Frizzlebat.
787
00:43:05,321 --> 00:43:08,802
Ketika kami sampai di sana, Cosmo
akan keluar untuk menyambut kami.
788
00:43:08,803 --> 00:43:10,456
Ketika dia melakukannya
789
00:43:10,457 --> 00:43:14,634
kita akan memiliki telur yang tidak dapat dilihat
bersedia dan zap!
790
00:43:14,635 --> 00:43:16,984
Zap!
791
00:43:16,985 --> 00:43:19,900
Dan itu bodoh Cosmo
akan bergabung dengan kawan-kawannya
792
00:43:19,901 --> 00:43:23,513
di Tanah Cuti
Orang aneh selamanya.
793
00:43:25,800 --> 00:43:28,910
Dan Paskah akan menjadi milik kita.
794
00:43:32,435 --> 00:43:34,567
Langkah anda sendiri, Gargaff, ingat
795
00:43:34,568 --> 00:43:38,500
masa depan Paskah
tunggangan pada kekuatanmu.
796
00:43:38,600 --> 00:43:41,139
Terima Kasih, Santa,
tidak ada tekanan atau apa-apa.
797
00:43:41,140 --> 00:43:44,980
Aku sangat iman di dalam kamu,
kawan saya.
798
00:43:44,990 --> 00:43:47,754
Anda telah seorang wira
untuk anak-anak di seluruh dunia,
799
00:43:47,755 --> 00:43:51,620
menjaga kita
jadwal setiap tahun.
800
00:43:51,630 --> 00:43:55,283
Sekarang anda akan menjadi pahlawan
di minggu Paskah.
801
00:43:55,284 --> 00:43:57,634
Dua cuti rusa.
802
00:43:57,635 --> 00:44:02,290
Anda akan turun dalam sejarah,
ho-ho-ho.
803
00:44:02,300 --> 00:44:04,553
Di mana aku pernah dengar itu sebelumnya?
804
00:44:04,554 --> 00:44:07,774
Ho-ho-ho. Majulah, Gargaff
805
00:44:07,775 --> 00:44:10,429
kami telah Paskah untuk menyelamatkan.
806
00:44:17,200 --> 00:44:18,611
Saya harus menyerahkannya kepada kamu, Ayam
807
00:44:18,612 --> 00:44:20,700
itu adalah berani main di belakang sana
808
00:44:20,701 --> 00:44:23,500
pertaruhan kami melepaskan
pada Pangeran kembali.
809
00:44:23,510 --> 00:44:25,183
Itu patut dicoba.
810
00:44:25,184 --> 00:44:27,925
Selain itu, aku telah melihat
anda bekerja keajaiban, Benny.
811
00:44:27,926 --> 00:44:29,188
Saya pikir kita bisa lakukan itu.
812
00:44:30,319 --> 00:44:32,277
Lihat, di bawah sana.
813
00:44:32,278 --> 00:44:35,541
Itu Pippen
Krismas Elf?
814
00:44:35,542 --> 00:44:39,676
Lepas saya dengar, dia ditendang keluar
Kutub Utara untuk mencuri hadiah
815
00:44:39,677 --> 00:44:41,373
dan menjual mereka di sebelah.
816
00:44:41,374 --> 00:44:43,680
Ia adalah. Kita harus bicara dengan dia?
817
00:44:43,681 --> 00:44:45,812
Dia, dia... dia sudah kembali boop gila!
818
00:44:45,813 --> 00:44:48,685
Mungkin dia tahu di mana
untuk mencari Jamur Pangeran.
819
00:44:48,686 --> 00:44:49,687
Kau benar.
820
00:44:50,862 --> 00:44:53,951
Hello sekali lagi, Pippen,
it's been a while.
821
00:44:53,952 --> 00:44:57,955
Senang bertemu anda di sini, Hoppy.
822
00:44:57,956 --> 00:45:01,654
Jangan anda mempunyai Paskah
untuk menghadiri?
823
00:45:01,655 --> 00:45:04,400
Kita uh, kami bekerja pada itu.
824
00:45:04,500 --> 00:45:08,443
Dikatakan anda... anda tidak terjadi untuk mengetahui
di mana kami bisa mencari Pangeran, adakah anda?
825
00:45:08,444 --> 00:45:12,621
Aku tahu segala-galanya
yang terjadi di sekitar sini,
826
00:45:12,622 --> 00:45:14,275
ekor kapas.
827
00:45:14,276 --> 00:45:16,625
Anda harus tahu itu sekarang
828
00:45:16,626 --> 00:45:20,640
tidak luput dari mata saya.
829
00:45:20,650 --> 00:45:24,764
Hebat! Anda bisa memberitahu kami di mana kita boleh
mencari Putera Tanah Orang aneh.
830
00:45:24,765 --> 00:45:27,332
Tentu, aku bisa, tapi...
831
00:45:27,333 --> 00:45:31,310
Tapi apa yang menyenangkan
apakah itu untuk saya?
832
00:45:31,320 --> 00:45:33,817
Tidak, aku... aku pikir
833
00:45:33,818 --> 00:45:36,602
kau harus menjawab
sebuah pertanyaan untuk Pippen
834
00:45:36,603 --> 00:45:38,735
sebelum akan Pippen
835
00:45:38,736 --> 00:45:42,129
menjawab pertanyaan untuk anda.
836
00:45:42,130 --> 00:45:44,523
Oke, uh, apa pertanyaan anda?
837
00:45:44,524 --> 00:45:47,178
Teka-teki saya ini, Lucky Kaki
838
00:45:47,179 --> 00:45:50,224
um, aku seringan bulu
839
00:45:50,225 --> 00:45:52,879
namun yang paling kuat manusia
840
00:45:52,880 --> 00:45:57,623
tidak bisa menahan saya
selama lebih dari lima menit.
841
00:45:57,624 --> 00:46:00,800
Apa yang saya?
842
00:46:00,801 --> 00:46:03,934
Uh, aku bingung.
Kita boleh melakukan ini, Benny.
843
00:46:03,935 --> 00:46:08,680
Ini pertanyaan jebakan.
Ini harus menjadi mudah, kan?
844
00:46:08,690 --> 00:46:12,856
Mungkin sungguh mudah, tetapi
kita... kita sudah kehabisan waktu yang cepat.
845
00:46:12,857 --> 00:46:18,383
Mari kita berpikir, mari kita berpikir. Aku seperti cahaya
seperti bulu lagi orang yang terkuat
846
00:46:18,384 --> 00:46:23,954
tidak bisa menahan saya
selama lebih dari lima menit, hmm.
847
00:46:23,955 --> 00:46:27,000
Aku tidak akan menahan nafas kita boleh
menyelesaikan yang satu ini, Henrietta.
848
00:46:27,100 --> 00:46:30,961
Tunggu, itu saja.
Anda diselesaikan, Benny.
849
00:46:30,962 --> 00:46:36,530
Aku seringan bulu, namun yang paling kuat
pria tidak bisa menahan saya selama lebih dari lima menit.
850
00:46:36,540 --> 00:46:39,578
Aku nafas, kan?
851
00:46:39,579 --> 00:46:43,495
Ah, kalian berdua tidak menyenangkan.
Ya, itu benar.
852
00:46:43,496 --> 00:46:46,977
Pangeran bersembunyi
dari ayahnya yang cara
853
00:46:46,978 --> 00:46:49,675
di Lembah Tidak.
854
00:46:49,676 --> 00:46:52,852
Anda tidak bisa kehilangan dia.
Terima kasih, Pippen.
855
00:46:52,853 --> 00:46:55,638
Yeah, Yeah,
Santa memberi salam saya.
856
00:46:57,466 --> 00:47:00,294
Mundur, bodoh makhluk.
857
00:47:00,295 --> 00:47:04,298
Paskah adalah milik kita sekarang,
dan jadi tempat ini.
858
00:47:04,299 --> 00:47:06,648
Dia-dia yeah, tolol.
859
00:47:06,649 --> 00:47:08,912
Ciuman Percutian anda selamat tinggal.
860
00:47:08,913 --> 00:47:12,176
Buruk Clyde
akan menjalankan pertunjukan sekarang.
861
00:47:12,177 --> 00:47:16,223
Apa yang? Mana Bunny dan Henrietta?
Apa yang telah kamu lakukan dengan mereka?
862
00:47:16,224 --> 00:47:20,530
Apa-apa yang tidak kita lakukan
untuk anda juga, ayam makhluk.
863
00:47:20,540 --> 00:47:26,538
Ya.... Bersedia untuk bergabung dengan teman-teman anda
di Tanah Cuti Secocok.
864
00:47:26,539 --> 00:47:29,976
Tanah Cuti Orang aneh?
Tapi besok Paskah.
865
00:47:29,977 --> 00:47:32,370
Kita tidak punya waktu
untuk kebodohan ini.
866
00:47:32,371 --> 00:47:34,894
Pembetulan.
867
00:47:34,895 --> 00:47:38,290
Besok adalah Paskah.
868
00:47:40,335 --> 00:47:44,643
Sekarang, ia akan menjadi hari
kegelapan, kesengsaraan,
869
00:47:44,644 --> 00:47:48,169
dan telur busuk.
870
00:47:49,400 --> 00:47:53,217
Itu benar. Dan setelah anak-anak
seluruh dunia
871
00:47:53,218 --> 00:47:56,611
mencari mereka keranjang penuh
telur busuk di pagi hari
872
00:47:56,612 --> 00:48:00,789
ia akan dikenali sebagai
hari terburuk dalam sejarah.
873
00:48:00,790 --> 00:48:03,140
Anda tidak boleh melakukan ini. Saya melarang anda.
874
00:48:03,141 --> 00:48:06,447
Kau bisa melarang kita
semua yang anda ingin, anda melahirkan.
875
00:48:06,448 --> 00:48:08,406
Ia takkan melakukan apa-apa yang baik.
876
00:48:08,407 --> 00:48:12,627
Bersiaplah untuk bertemu anda berbulu
rakan-rakan dalam yang besar di luar.
877
00:48:14,210 --> 00:48:16,849
Halo di sana,
kau Pangeran
878
00:48:16,850 --> 00:48:19,112
Tanah
Cuti Orang aneh?
879
00:48:19,113 --> 00:48:22,768
Itulah aku,
dan siapa kau dua bros?
880
00:48:22,769 --> 00:48:24,552
Aku Benny, Paskah Bunny
881
00:48:24,553 --> 00:48:28,382
dan ini di sini adalah Henrietta,
Paskah Ayam.
882
00:48:28,383 --> 00:48:31,298
Manis!
Hei... hei, kalian mau nongkrong?
883
00:48:31,299 --> 00:48:34,388
Ia hanya saya di sini jadi,
kau punya banyak ruang.
884
00:48:34,389 --> 00:48:37,261
Di mana kalian
datang dari?
885
00:48:37,262 --> 00:48:39,219
Lucu kau bertanya, Pangeran.
886
00:48:39,220 --> 00:48:42,614
Kami memang memiliki cukup sebuah cerita.
887
00:48:42,615 --> 00:48:45,704
Kita telah dibuang di sini
oleh jampi jahat
888
00:48:45,705 --> 00:48:48,707
dan kami sudah... kami mencoba untuk mendapatkan
kembali ke rumah dalam waktu untuk menyampaikan
889
00:48:48,708 --> 00:48:51,144
Paskah hadiah untuk semua anak-anak.
890
00:48:51,145 --> 00:48:56,715
Tidak ada cara. Hey, adakah anda...
891
00:48:56,716 --> 00:49:01,111
Pangeran,
bertemu Benny Kelinci Paskah.
892
00:49:01,112 --> 00:49:05,593
Manis. Aku fikir
kau tampak akrab, kawan.
893
00:49:05,594 --> 00:49:07,769
Aku penggemar berat anda.
894
00:49:07,770 --> 00:49:11,208
Benar-benar? Yah, uh, aku merasa terhormat.
895
00:49:11,209 --> 00:49:13,427
Kehormatan adalah semua milikku, bro
896
00:49:13,428 --> 00:49:16,474
tetapi, uh, kalian
punya untuk keluar dari sini.
897
00:49:16,475 --> 00:49:19,129
Ini akan menjadi
Paskah tahun ini, kan?
898
00:49:19,130 --> 00:49:22,436
Ia adalah,
tapi... kami punya satu masalah.
899
00:49:22,437 --> 00:49:24,743
Mantra ini memegang kita terperangkap,
900
00:49:24,744 --> 00:49:27,920
dan hanya ayahmu,
Raja yang Hebat boleh mengubah itu.
901
00:49:27,921 --> 00:49:30,530
Kita butuh dia untuk memberikan kami melepaskan
902
00:49:30,540 --> 00:49:33,230
atau kita terjebak di sini selamanya.
903
00:49:33,231 --> 00:49:37,103
Mengecewakan,
orang tua saya adalah satu kes keras yang sebenar.
904
00:49:37,104 --> 00:49:42,543
Aku yakin dia boleh, tapi dia sebenarnya
jenis yang cukup untuk setuju untuk membiarkan kita pergi.
905
00:49:42,544 --> 00:49:45,503
Dia adalah? Whoa, dia tidak pernah sama,
906
00:49:45,504 --> 00:49:47,722
kau tahu, membantu orang-orang.
907
00:49:47,723 --> 00:49:49,507
Kita berunding dengan dia.
908
00:49:49,508 --> 00:49:51,857
Mesti telah
sulit negosiasi.
909
00:49:51,858 --> 00:49:55,513
Yah, itu tergantung pada anda.
910
00:49:55,514 --> 00:49:58,472
Saya? Whoa!
911
00:49:58,473 --> 00:50:01,400
Kami berjanji untuk kembali anaknya,
912
00:50:01,410 --> 00:50:04,870
Pangeran kembali kepada dia
dalam pertukaran untuk pembebasan kami.
913
00:50:04,871 --> 00:50:09,570
Oh, wow!
Jadi, Paskah itu di tangan saya?
914
00:50:09,571 --> 00:50:11,224
Kelihatannya seperti itu, Pangeran.
915
00:50:11,225 --> 00:50:12,791
Dan jika anda tidak mendapatkan rumah
916
00:50:12,792 --> 00:50:15,980
anak-anak tidak akan mendapatkan apa-apa
dalam bakul mereka?
917
00:50:15,990 --> 00:50:17,622
Sebenarnya, kami tidak
tahu apa yang akan terjadi.
918
00:50:17,623 --> 00:50:20,407
Buruk Clyde adalah dalam kawalan dan tiada,
919
00:50:20,408 --> 00:50:23,149
tidak mengatakan
apa yang dia harus lakukan untuk kami Bercuti.
920
00:50:23,150 --> 00:50:25,499
Seret, man.
921
00:50:25,500 --> 00:50:29,851
Kedengaran seperti orang tua saya.
Tidak pernah membiarkan aku bersenang-senang.
922
00:50:29,852 --> 00:50:34,987
Dia adalah semua tentang kewajiban
dan tugas, dan tradisi.
923
00:50:34,988 --> 00:50:37,424
Ya, aku hanya ingin tenang, dudes.
924
00:50:37,425 --> 00:50:40,645
Mungkin kalian bisa membicarakannya
dan mencari jalan tengah.
925
00:50:40,646 --> 00:50:43,952
Uh, Raja tidak mungkin
orang yang mudah untuk hidup dengan
926
00:50:43,953 --> 00:50:46,781
tapi kita boleh beritahu dia mencintai anda
927
00:50:46,782 --> 00:50:49,880
dan dia menginginkan yang terbaik untuk anda.
928
00:50:49,890 --> 00:50:52,265
Aku cinta ayahku juga. Itu,
Ini bukan bahwa saya tidak menyokong dia
929
00:50:52,266 --> 00:50:55,529
hanya saja aku ingin
melakukan perkara yang saya sendiri, anda tahu
930
00:50:55,530 --> 00:50:57,270
dan ikuti impian saya sendiri.
931
00:50:57,271 --> 00:51:00,926
Aku ingin menjadi terkenal trombone
pemain, ya.
932
00:51:00,927 --> 00:51:03,150
Jika anda menjelaskan itu kepada dia
933
00:51:03,160 --> 00:51:05,610
mungkin anda akan datang
untuk pemahaman yang baru
934
00:51:05,620 --> 00:51:07,541
dan itu akan menjadi lebih mudah
untuk hidup dengan satu sama lain.
935
00:51:07,542 --> 00:51:09,587
Ya, kau tumbuh
936
00:51:09,588 --> 00:51:13,690
tetapi untuk ayah anda,
kau masih little Prince.
937
00:51:13,700 --> 00:51:16,280
Saya pasti, jika anda beritahu dia
impian anda, dia akan mengerti.
938
00:51:16,290 --> 00:51:17,116
Anda yakin?
939
00:51:17,117 --> 00:51:18,987
Pasti, kami yakin.
940
00:51:18,988 --> 00:51:20,728
Pasti, kami yakin.
941
00:51:20,729 --> 00:51:23,470
Kalian berdua cukup waras.
942
00:51:23,471 --> 00:51:25,820
Sekarang mari kita pergi menyelamatkan Paskah.
943
00:51:27,400 --> 00:51:30,173
Dan anda akan
tidak pernah dapat kembali.
944
00:51:30,174 --> 00:51:33,132
Ini adalah akhir bagi anda,
945
00:51:33,133 --> 00:51:36,614
- rakan anda
dan anda menyakitkan cuti.
946
00:51:36,615 --> 00:51:38,790
Berikan salamku padanya
ketika anda melihat dia
947
00:51:38,791 --> 00:51:41,358
dan katakan padanya Buruk Clyde
mengirim semua anak-anak
948
00:51:41,359 --> 00:51:44,188
telur busuk.
949
00:51:45,972 --> 00:51:49,888
Ya, dan mereka menangis dan menangis
950
00:51:49,889 --> 00:51:54,762
dan tak bisa percaya Paskah
Bunny berpaling pada mereka seperti itu.
951
00:51:54,763 --> 00:51:56,460
Anda tidak akan lolos dengan ini.
952
00:51:56,461 --> 00:51:58,114
Aku sudah punya.
953
00:51:58,115 --> 00:52:01,290
Sekarang katakan selamat tinggal
untuk dunia ini untuk selama-lamanya
954
00:52:01,300 --> 00:52:04,207
dan halo kepada
Tanah Cuti Secocok.
955
00:52:04,208 --> 00:52:08,211
O Kekuatan kegelapan
bertentangan dengan cahaya.
956
00:52:08,212 --> 00:52:12,400
O Kekuatan dari rasa sakit,
O Pembawa ketakutan.
957
00:52:12,410 --> 00:52:15,392
Menyampaikan ini subjek
siang atau malam.
958
00:52:15,393 --> 00:52:19,526
Bodoh makhluk yang bernama Cosmo
siapa yang memberikan saya sesuai.
959
00:52:19,527 --> 00:52:22,225
Mengusir dia
Tanah Cuti Salah...
960
00:52:22,226 --> 00:52:23,226
Berhenti!
961
00:52:25,577 --> 00:52:28,579
Melepaskan burung itu
sekaligus, Buruk Clyde.
962
00:52:28,580 --> 00:52:31,625
Kayu yang stok
dalam lubangmu, fat man.
963
00:52:31,626 --> 00:52:33,758
Aku berjalan tempat ini sekarang.
964
00:52:33,759 --> 00:52:37,370
Ya, kau tak dijemput
ke bawah cerobong ini.
965
00:52:40,244 --> 00:52:42,854
Ah, kau telah kembali.
966
00:52:42,855 --> 00:52:44,595
Nah, biar kutebak
967
00:52:44,596 --> 00:52:47,815
Pangeran
menolak untuk pulang ke rumah.
968
00:52:47,816 --> 00:52:49,295
Salah!
969
00:52:49,296 --> 00:52:53,390
Katakan hello kepada Pangeran.
970
00:52:53,909 --> 00:52:55,388
Uh, itu..., Nak?
971
00:52:55,389 --> 00:52:57,999
Hei, yo... yo, Ayah.
972
00:52:58,000 --> 00:53:01,200
Aku, aku minta maaf, aku melarikan diri
dalam apa-apa marah-marah.
973
00:53:01,300 --> 00:53:03,701
Oh, oh, oh, my boy!
974
00:53:03,702 --> 00:53:05,746
Aku sangat senang kau kembali.
975
00:53:05,747 --> 00:53:09,707
Jadi senang sebenarnya, aku tidak akan pernah
letakkan impian anda.
976
00:53:09,708 --> 00:53:13,667
Anda akan menjadi...
Yang besar pemain trombone
977
00:53:13,668 --> 00:53:15,669
jika itu adalah apa yang anda inginkan.
978
00:53:15,670 --> 00:53:18,585
Aku boleh? Benar-benar? Benar-benar?
979
00:53:18,586 --> 00:53:20,370
Anda pinky bersumpah?
980
00:53:20,371 --> 00:53:24,374
Ya, anda boleh menjadi
seorang pemain trombone
981
00:53:24,375 --> 00:53:26,767
jika... jika itu
apa yang membuat anda bahagia.
982
00:53:26,768 --> 00:53:30,423
Whoa, bro, itu sambutan hangat.
983
00:53:30,424 --> 00:53:34,862
Walaupun, uh, aku... aku memutuskan yang aku ingin
menjadi Pan-seruling pemain sebaliknya.
984
00:53:34,863 --> 00:53:38,301
Trombone atau
Pan-seruling, apa pun.
985
00:53:38,302 --> 00:53:41,565
Eh, terima kasih, Ayah.
Kemudian aku janji aku akan menghadiri
986
00:53:41,566 --> 00:53:44,655
saya tugas diraja
tanpa mengeluh.
987
00:53:44,656 --> 00:53:49,486
Anda akan menjadi anak yang besar
Aku selalu rindu.
988
00:53:49,487 --> 00:53:50,835
Saya akan!
989
00:53:50,836 --> 00:53:54,317
Aw, aku berkotek, Benny.
990
00:53:54,318 --> 00:53:58,669
Anda melakukannya,
kalian berdua kembali kanak-kanak saya untuk saya.
991
00:53:58,670 --> 00:54:01,411
Bagaimana aku bisa membayar anda?
992
00:54:01,412 --> 00:54:04,588
Mengirim kami pulang ke rumah
jadi kami mungkin akan menyelamatkan Paskah.
993
00:54:04,589 --> 00:54:08,418
Uh, ya, aku ingat.
Nah.
994
00:54:08,419 --> 00:54:10,463
Ia terlihat seolah-olah ia hello,
995
00:54:10,464 --> 00:54:12,900
selamat tinggal Paskah Bunny, tapi uh,
996
00:54:12,901 --> 00:54:16,817
tapi pertama-tama, pergi parti
untuk teman-teman baru.
997
00:54:16,818 --> 00:54:20,778
Oh, Raja yang Besar, kita...
Kita tak punya banyak waktu!
998
00:54:20,779 --> 00:54:27,132
Tidak masuk akal. Kami memiliki semua waktu dalam
dunia, eh, anda dunia itu.
999
00:54:27,133 --> 00:54:31,500
Kami tidak terikat oleh
anda minit dan jam di sini
1000
00:54:31,600 --> 00:54:33,312
di Tanah Cuti Misfits,
1001
00:54:33,313 --> 00:54:36,970
eh, waktu masih berdiri.
1002
00:54:36,980 --> 00:54:39,144
Nah, dalam kasus itu.
1003
00:54:39,145 --> 00:54:42,365
Ini waktunya pesta.
1004
00:54:42,366 --> 00:54:46,325
Ya, bros.
Dapatkan eggnog mengalir, man.
1005
00:54:47,414 --> 00:54:49,328
Saya ingin mengucapkan terima kasih lagi,
1006
00:54:49,329 --> 00:54:50,895
Benny dan Henrietta
1007
00:54:50,896 --> 00:54:54,594
untuk kembali saya dengan anak saya.
1008
00:54:54,595 --> 00:54:58,119
Jangan menyebutkan itu,
dan dia sudah dewasa
1009
00:54:58,120 --> 00:55:00,426
dalam kasus anda belum melihat,
O Raja Besar.
1010
00:55:00,427 --> 00:55:02,602
Apa sesama baik-baik saja dia adalah.
1011
00:55:02,603 --> 00:55:04,692
Aku sangat beruntung.
1012
00:55:05,606 --> 00:55:09,392
Anda yakin adalah. A dan...
walaupun semua yang pernah kita dengar
1013
00:55:09,393 --> 00:55:13,918
Tanah Cuti Secocok
boleh cukup tempat yang sejuk.
1014
00:55:13,919 --> 00:55:17,922
Benny Kelinci Paskah
dan indah Henrietta,
1015
00:55:17,923 --> 00:55:21,839
kau akan selalu menjadi
dialu-alukan di tanah kami.
1016
00:55:21,840 --> 00:55:23,710
Terima kasih, Raja Agung.
1017
00:55:23,711 --> 00:55:26,409
Mungkin kita akan mengunjungi
pada liburan musim depan.
1018
00:55:26,410 --> 00:55:28,889
Kalian punya kesepakatan.
1019
00:55:28,890 --> 00:55:31,718
Henrietta, mari kita pulang.
1020
00:55:31,719 --> 00:55:34,678
Adakah anda bersedia
untuk perjalanan anda kembali?
1021
00:55:34,679 --> 00:55:36,506
Siap seperti yang kita pernah akan menjadi.
1022
00:55:36,507 --> 00:55:40,858
Kawan-kawan, mereka datang
dan rakan-rakan mereka pergi.
1023
00:55:40,859 --> 00:55:44,341
Selamat tinggal dan hangat
pada perjalanan pulang.
1024
00:55:46,560 --> 00:55:48,692
Setelah kita menjaga Cosmo di sini
1025
00:55:48,693 --> 00:55:51,477
anda dua menjengkelkan
makhluk yang akan datang.
1026
00:55:51,478 --> 00:55:55,613
Maka Natal akan menjadi milikku juga.
1027
00:55:58,398 --> 00:55:59,833
Mundur, Buruk Clyde!
1028
00:55:59,834 --> 00:56:02,793
Atau anda akan melakukan apa, donkey muka?
1029
00:56:02,794 --> 00:56:05,535
Atau aku akan melakukan sesuatu
Aku akan... aku mungkin menyesal.
1030
00:56:05,536 --> 00:56:09,408
Ooh, aku takut.
1031
00:56:09,409 --> 00:56:11,180
Mengapa kamu tidak pergi kembali
ke dapur
1032
00:56:11,190 --> 00:56:13,543
dan bakar beberapa kue
untuk lemak anda buddy?
1033
00:56:13,544 --> 00:56:16,676
Aku benar-benar hilang sepuluh pound
pada semua diet vegetarian.
1034
00:56:16,677 --> 00:56:19,331
Yang kau lakukan? Anda telah
untuk memberi saya beberapa resep.
1035
00:56:19,332 --> 00:56:22,160
Aku bisa berdiri kalah
beberapa pound juga.
1036
00:56:22,161 --> 00:56:24,249
Oh, diam, kalian berdua!
1037
00:56:24,250 --> 00:56:27,557
Clyde, jika anda tidak
mari pergi Cosmo sekarang
1038
00:56:27,558 --> 00:56:29,776
w... kita akan
punya masalah serius.
1039
00:56:29,777 --> 00:56:32,736
Dia sudah mengatakan kepada anda sekali,
kaki mewah.
1040
00:56:32,737 --> 00:56:35,739
Kedengarannya seperti anda
lebih suka menyerang!
1041
00:56:35,740 --> 00:56:38,742
Uh-huh, itu sudah cukup, kalian.
1042
00:56:38,743 --> 00:56:40,470
Apa yang...
1043
00:56:40,480 --> 00:56:42,310
Hei, apa yang mereka lakukan di sini?
1044
00:56:42,311 --> 00:56:44,878
Saya pikir kami akan
dibuang mereka selama-lamanya.
1045
00:56:44,879 --> 00:56:49,560
Benny, Henrietta, kau kembali!
1046
00:56:49,570 --> 00:56:50,928
Tetapi bagaimana?
Miss me?
1047
00:56:50,929 --> 00:56:52,408
Tidak!
1048
00:56:52,409 --> 00:56:54,410
Nice mencoba, anda pecundang
1049
00:56:54,411 --> 00:56:56,847
tapi itu akan mengambil lebih banyak
daripada terlihat mainan
1050
00:56:56,848 --> 00:57:00,670
dan sikap buruk untuk
menghilangkan Kelinci Paskah.
1051
00:57:00,680 --> 00:57:03,244
Oh, ya? Baiklah kalau begitu,
mari kita cuba lagi.
1052
00:57:03,245 --> 00:57:06,509
Hanya kali ini
kami akan mengirimkan semua cara
1053
00:57:06,510 --> 00:57:09,250
untuk Tanah Debu dan Tulang.
1054
00:57:09,251 --> 00:57:12,515
Ya, mari kita lihat anda mencoba
untuk mendapatkan kembali dari sana
1055
00:57:12,516 --> 00:57:14,647
saat kau masih muda.
1056
00:57:14,648 --> 00:57:16,257
Di mana itu tepatnya?
1057
00:57:16,258 --> 00:57:19,430
Benny, bagaimana kalian bisa sampai di sini?
1058
00:57:19,440 --> 00:57:21,785
Kami dengar ada tidak ada jalan kembali
1059
00:57:21,786 --> 00:57:24,265
dari Tanah
Cuti Secocok.
1060
00:57:24,266 --> 00:57:27,791
Ceritanya panjang, Santa,
tetapi saya... pendek
1061
00:57:27,792 --> 00:57:30,358
kami bertemu beberapa cantik
rad dudes di luar sana
1062
00:57:30,359 --> 00:57:32,186
siapa yang membantu kita dapatkan rumah yang aman.
1063
00:57:32,187 --> 00:57:34,754
Dan beberapa orang-orang jahat juga.
1064
00:57:34,755 --> 00:57:38,932
Bagaimana kalau kita memberitahu anda
semua tentang itu setelah usai makan malam Paskah?
1065
00:57:38,933 --> 00:57:42,109
Kedengarannya menyenangkan,
ho-ho-ho.
1066
00:57:42,110 --> 00:57:45,330
Apa yang kita, cincang ham?
Kita masih di sini dengan
1067
00:57:45,331 --> 00:57:48,551
Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Telur Paskah
- Muffet Tanah, fikiran anda.
1068
00:57:48,552 --> 00:57:53,860
Dan kalian semua tentang untuk mengalahkan untuk itu
Tanah Debu dan Tulang, selama-lamanya!
1069
00:57:53,861 --> 00:57:57,298
Kemudian semua
cuti akan menjadi milik kita.
1070
00:57:58,518 --> 00:58:00,388
Yah, hanya orang-orang besar.
1071
00:58:00,389 --> 00:58:02,782
Oh, yeah,
Maksudku orang-orang yang peduli.
1072
00:58:02,783 --> 00:58:04,175
Kanan! Orang-orang yang besar.
1073
00:58:04,176 --> 00:58:06,656
Thanksgiving yang cukup besar juga.
1074
00:58:06,657 --> 00:58:10,529
Yeah, tapi itu seperti
ia tidak perlu maskot.
1075
00:58:10,530 --> 00:58:12,900
Ayam belanda.
1076
00:58:12,100 --> 00:58:14,490
Aku tahu ayam belanda,
tetapi mereka tidak seperti
1077
00:58:14,491 --> 00:58:18,145
Itu Kalkun Thanksgiving,
seperti Kelinci Paskah.
1078
00:58:18,146 --> 00:58:20,713
Kanan, kanan.
Oke, di sini kita pergi.
1079
00:58:20,714 --> 00:58:23,760
O Kekuatan kegelapan,
bertentangan dengan cahaya.
1080
00:58:23,761 --> 00:58:27,111
O Kekuatan dari rasa sakit,
O Pembawa ketakutan.
1081
00:58:27,112 --> 00:58:29,635
Oh, cukup ini!
Aku akan mengambilnya dari sini.
1082
00:58:29,636 --> 00:58:32,769
Terbalik ini sihir gelap,
tuang langsung dari pit.
1083
00:58:32,770 --> 00:58:36,337
Dan mengusir penjahat ini untuk
Tanah Cuti Secocok.
1084
00:58:51,136 --> 00:58:55,139
Well, Well, Well.
1085
00:58:55,140 --> 00:58:57,228
Lihat siapa yang datang terlambat.
untuk pesta.
1086
00:58:57,229 --> 00:58:59,491
Oh, anda harus menjadi bercanda saya.
1087
00:58:59,492 --> 00:59:02,450
Oh tidak, aku tak old pal.
1088
00:59:02,451 --> 00:59:05,497
Selamat datang ke indah
Tanah Cuti Secocok.
1089
00:59:05,498 --> 00:59:07,238
Saya pikir anda akan menikmati.
1090
00:59:07,239 --> 00:59:10,110
Frizzlebuns, buddy,
syukurlah kau baik-baik saja.
1091
00:59:10,111 --> 00:59:12,286
Saya khawatir tentang anda.
1092
00:59:12,287 --> 00:59:14,898
Mm-hmm, saya akan bertaruh anda.
1093
00:59:14,899 --> 00:59:18,597
Aku adalah. Saya hampir tidak tidur sama sekali.
1094
00:59:18,598 --> 00:59:22,790
Saya tidak bisa makan,
Saya bingung.
1095
00:59:22,800 --> 00:59:23,646
Dan aku akan bertaruh kau tidak pergi bersama-sama
1096
00:59:23,647 --> 00:59:25,996
dengan satu perkara
orang ini berkata, apakah anda?
1097
00:59:25,997 --> 00:59:30,522
Buruk Clyde?
Standard, tidak, tentu saja tidak.
1098
00:59:30,523 --> 00:59:34,352
Selepas apa yang dia lakukan untuk anda?
Mm... raksasa.
1099
00:59:34,353 --> 00:59:38,530
Aku tidak bisa menghabiskan kekekalan
terperangkap dengan anda dua orang bodoh.
1100
00:59:38,531 --> 00:59:41,272
Frizzlebuns, beritahu saya
bagaimana untuk keluar dari sini.
1101
00:59:41,273 --> 00:59:43,840
Jika ada cara, jangan kau
pikir aku telah menemukan itu?
1102
00:59:43,841 --> 00:59:47,452
Frizzlebuns, aku tidak yakin
anda dapat memberitahu anda belly button
1103
00:59:47,453 --> 00:59:48,975
dari sebuah lubang di tanah.
1104
00:59:48,976 --> 00:59:50,847
Sekarang, Benny Kelinci Paskah
1105
00:59:50,848 --> 00:59:52,588
dan tas itu bulu
dinamakan Henrietta
1106
00:59:52,589 --> 00:59:54,894
keluar dari sini, entah bagaimana.
1107
00:59:54,895 --> 00:59:56,809
Aku ingin tahu bagaimana.
1108
00:59:56,810 --> 01:00:00,291
Kelinci Paskah adalah di sini
Tanah Cuti Orang aneh?
1109
01:00:00,292 --> 01:00:05,780
Ya, saya pernah melihat dia. Anda melihat
dia dan kau tahu itu, Frizzlebuns.
1110
01:00:05,790 --> 01:00:09,692
Tidak, tidak aku! Dan jika dia keluar
dari sini, saya tidak tahu bagaimana.
1111
01:00:09,693 --> 01:00:12,390
Jadi, ia tampak seperti
anda terjebak selamanya.
1112
01:00:12,391 --> 01:00:15,698
Sekarang jika anda akan maafkan saya
Aku ada janji untuk menjaga.
1113
01:00:15,699 --> 01:00:17,656
Temujanji dengan siapa?
1114
01:00:17,657 --> 01:00:21,312
Teman saya Pangeran,
kami memiliki gila pesta.
1115
01:00:21,313 --> 01:00:24,315
Hnhu, dan dia akan bermain
Pan seruling, toodle-toilet.
1116
01:00:27,140 --> 01:00:29,102
Oke, kalian,
jika kita pintar tentang ini
1117
01:00:29,103 --> 01:00:31,409
kita masih boleh menyerahkan
Paskah bakul
1118
01:00:31,410 --> 01:00:34,640
untuk setiap dan setiap anak di luar sana.
1119
01:00:34,650 --> 01:00:36,632
Dan tidak ada akan pernah tahu
1120
01:00:36,633 --> 01:00:39,635
itu Paskah adalah
hampir kehilangan tahun ini.
1121
01:00:39,636 --> 01:00:42,202
Oh, Benny, itu terlambat.
1122
01:00:42,203 --> 01:00:44,552
Apakah anda benar-benar berpikir
kita bisa melakukan ini semua?
1123
01:00:44,553 --> 01:00:46,511
Selepas kerja berpasukan yang hebat
kami ditarik keluar
1124
01:00:46,512 --> 01:00:47,947
di Tanah
Cuti Secocok
1125
01:00:47,948 --> 01:00:50,515
Aku tahu kita bisa, Hen.
1126
01:00:50,516 --> 01:00:53,213
Aku tidak mempunyai ide
apa yang kau bicarakan
1127
01:00:53,214 --> 01:00:56,826
tapi kau tahu aku boleh terbang cepat,
dan aku akan membantu apa-apa cara saya boleh.
1128
01:00:56,827 --> 01:01:00,525
Sebelum kita lanjutkan,
mari saya hanya mengatakan, anda dua
1129
01:01:00,526 --> 01:01:04,311
adalah sahabat terbaik
Kelinci Paskah bisa meminta.
1130
01:01:04,312 --> 01:01:06,836
Aku tidak bisa melakukan separuh daripada ini
tanpa kalian.
1131
01:01:06,837 --> 01:01:10,100
Ha, coolax, di mana kita bermula?
1132
01:01:10,101 --> 01:01:13,407
Dengan peta dan...
Dan perjalanan kita pintar
1133
01:01:13,408 --> 01:01:15,758
untuk membuat waktu yang hilang
seperti yang kita tahu bumi
1134
01:01:15,759 --> 01:01:19,457
dikelilingi
oleh enam utama angin tali pinggang,
1135
01:01:19,458 --> 01:01:22,852
tiga dalam setiap otak.
Bermula di Kutub Utara,
1136
01:01:22,853 --> 01:01:27,291
kita naik kutub timuran
turun, menangkap westerlies,
1137
01:01:27,292 --> 01:01:31,556
dan kemudian kita naik ke
tradewinds untuk menyelesaikan dengan fajar.
1138
01:01:33,385 --> 01:01:36,213
Aku masih tidak bisa
percaya kita melakukannya, Benny.
1139
01:01:36,214 --> 01:01:38,650
Kami melarikan diri Tanah
Cuti Misfits,
1140
01:01:38,651 --> 01:01:42,480
disimpan Paskah dari belenggu
Buruk Clyde dan geng,
1141
01:01:42,481 --> 01:01:44,612
dan menyampaikan hadiah bakul
1142
01:01:44,613 --> 01:01:48,312
untuk setiap dan setiap anak laki-laki dan perempuan
di seluruh dunia.
1143
01:01:48,313 --> 01:01:51,750
- Aku akan perlu dipijat,
yang pedi, dan beberapa jagung.
1144
01:01:51,751 --> 01:01:54,405
Kita berhasil, ha ha,
1145
01:01:54,406 --> 01:01:57,800
dan itu yang penting.
1146
01:02:01,650 --> 01:02:06,112
O-ho-ho-ho.
Bagaimana Paskah pergi, teman-teman?
1147
01:02:06,113 --> 01:02:08,201
Ia datang tanpa halangan.
1148
01:02:08,202 --> 01:02:11,248
Kami selamatkan
masing-masing dan setiap Paskah
1149
01:02:11,249 --> 01:02:13,554
untuk yang terakhir.
1150
01:02:13,555 --> 01:02:16,209
Itu menghangatkan hati saya, Benny.
1151
01:02:16,210 --> 01:02:19,735
Aku ngeri memikirkannya
sebuah dunia tanpa Paskah.
1152
01:02:19,736 --> 01:02:22,850
Nah, anda tidak akan pernah memiliki
untuk memikirkan hal itu sekali lagi
1153
01:02:22,860 --> 01:02:26,829
karena Paskah di sini untuk tinggal.
Dengar, dengar!
1154
01:02:26,830 --> 01:02:31,940
Santa, kami... kami mendengar tentang
semua kalian lakukan dalam ketiadaan kita
1155
01:02:31,950 --> 01:02:34,575
dan... dan aku hanya
ingin untuk mengatakan terima kasih.
1156
01:02:34,576 --> 01:02:36,882
Ya, terima kasih banyak, kalian.
1157
01:02:36,883 --> 01:02:40,146
Jangan menyebutkan itu, ho-ho-ho.
1158
01:02:40,147 --> 01:02:43,280
Kedua-dua anda akan
mempunyai dilakukan yang sama bagi kita.
1159
01:02:43,281 --> 01:02:46,370
Saya tertentu ia dan selain itu,
1160
01:02:46,371 --> 01:02:49,808
kita Cuti ikon
harus tetap bersama-sama.
1161
01:02:49,809 --> 01:02:51,201
Anda punya hak itu.
1162
01:02:51,202 --> 01:02:54,300
Gargaff, aku tidak tahu
anda adalah seorang ahli sihir
1163
01:02:54,310 --> 01:02:56,728
di mantra sihir
dan jampi.
1164
01:02:56,729 --> 01:02:57,860
Juga tidak I.
1165
01:02:57,861 --> 01:02:59,339
Dia tidak bercanda.
1166
01:02:59,340 --> 01:03:01,472
Kami semua hanya mendapat tahu,
1167
01:03:01,473 --> 01:03:04,301
dan bahkan kemudian,
perlukan masa meyakinkan beberapa.
1168
01:03:04,302 --> 01:03:08,131
Dan sepanjang masa ini
Saya pikir itu hanya baik
1169
01:03:08,132 --> 01:03:10,655
untuk membimbing saya giring
sepanjang malam.
1170
01:03:10,656 --> 01:03:12,396
Wah, terima kasih, Santa.
1171
01:03:12,397 --> 01:03:16,966
Dia-hei, membimbing saya giring
adalah tugas dalam dirinya, rusa.
1172
01:03:16,967 --> 01:03:20,491
Dan tidak ada satu
bisa melakukannya seperti yang anda lakukan.
1173
01:03:20,492 --> 01:03:21,884
Jika bukan untuk Gargaff,
1174
01:03:21,885 --> 01:03:25,888
Aku akan memukul
gunung tahun yang lalu.
1175
01:03:25,889 --> 01:03:28,891
Itu cukup undi
keyakinan, Gargaff.
1176
01:03:28,892 --> 01:03:31,197
Dia hanya berharap kita akan
masuk ke satu lagi pengembaraan
1177
01:03:31,198 --> 01:03:34,548
sebelum menetap di di Utara
Kutub selama beberapa bulan R&R.
1178
01:03:34,549 --> 01:03:37,334
Baik berhak R&R, saya boleh menambahkan.
1179
01:03:37,335 --> 01:03:40,511
Benar kata-kata
tidak pernah bicara.
1180
01:03:40,512 --> 01:03:42,339
Sesungguhnya.
1181
01:03:42,340 --> 01:03:45,342
Benny, Henrietta,
itu kenikmatan
1182
01:03:45,343 --> 01:03:48,475
mendapatkan untuk menghabiskan masa ini
dengan anda musim ini.
1183
01:03:48,476 --> 01:03:51,130
Mudah-mudahan, kita bisa
lakukan itu lagi,
1184
01:03:51,131 --> 01:03:55,788
mungkin saya Liburan Natal
ho-ho-ho.
1185
01:03:56,789 --> 01:03:59,878
Dan mungkin tanpa kejahatan
mantra dan orang-orang dekat panggilan.
1186
01:03:59,879 --> 01:04:02,228
Aku akan kedua, Gargaff.
1187
01:04:02,229 --> 01:04:03,273
Dan ketiga.
1188
01:04:03,274 --> 01:04:04,578
Dan keempat.
1189
01:04:04,579 --> 01:04:06,929
Seperti Puan Claus selalu berkata,
1190
01:04:06,930 --> 01:04:11,890
"Rusa itu adalah otak
operasi." Ho-ho-ho.
1191
01:04:11,891 --> 01:04:13,544
Aku berarti dia tidak salah.
1192
01:04:13,545 --> 01:04:17,113
Dia tidak pernah salah,
hanya tanya dia. Ho-ho-ho.
1193
01:04:17,114 --> 01:04:19,855
Melihat satu sama lain lagi
kedengarannya bagus, Santa.
1194
01:04:19,856 --> 01:04:22,640
Mungkin kita akan mampir
Kutub Utara musim depan.
1195
01:04:22,641 --> 01:04:26,600
Ya, setelah kita kembali dari kami
Tanah Cuti Misfits bercuti.
1196
01:04:26,601 --> 01:04:28,428
Apa yang? Itu lelucon, kan?
1197
01:04:28,429 --> 01:04:30,343
Tidak, dia sedang serius.
1198
01:04:30,344 --> 01:04:32,476
Tapi kita, tetapi anda... anda...
1199
01:04:32,477 --> 01:04:34,826
Mengapa anda pernah
mahu pergi ke sana?
1200
01:04:34,827 --> 01:04:38,300
Kami membuat beberapa benar-benar bagus, kawan-kawan
ketika kita berada di sana.
1201
01:04:38,400 --> 01:04:39,613
Kau harus bertemu dengan mereka.
1202
01:04:39,614 --> 01:04:41,877
Tidak, terima kasih.
1203
01:04:41,878 --> 01:04:46,925
Saya pikir Gargaff sudah cukup berpetualang
untuk sementara yang baik, Henrietta.
1204
01:04:46,926 --> 01:04:50,581
Memberitahu anda apa, anak laki-laki tua itu
cukup terbang untuk sementara.
1205
01:04:50,582 --> 01:04:53,540
Apa kata kita menuju
utara kembali ke Kutub
1206
01:04:53,541 --> 01:04:56,152
dan saya telah Nyonya Claus rebus kami
1207
01:04:56,153 --> 01:04:59,851
beberapa yang lazat
cokelat panas untuk kita.
1208
01:04:59,852 --> 01:05:03,159
Di sini kita pergi.
Bye, Benny, bye, Henrietta.
1209
01:05:03,160 --> 01:05:05,988
Mudah, anak, mudah.
1210
01:05:05,989 --> 01:05:09,470
Melihat anda Krismas akan datang,
rakan-rakan saya, ho-ho-ho.
1211
01:05:13,518 --> 01:05:17,347
Di sana mereka pergi, Ayam,
dua dari jenis.
1212
01:05:17,348 --> 01:05:21,351
Mereka pasti. Kawan-kawan seperti
mereka berdua keras untuk mencari.
1213
01:05:21,352 --> 01:05:25,399
Kita akan melihat mereka lagi, mudah-mudahan
bawah keadaan yang lebih tenang.
1214
01:05:26,444 --> 01:05:29,533
Mungkin, aku tak tahu
jika saya mainan baru
1215
01:05:29,534 --> 01:05:33,537
akan meninggalkan banyak waktu untuk bersantai.
Apa yang baru mainan?
1216
01:05:33,538 --> 01:05:36,714
Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat
Easter Telur Muffet Tanah.
1217
01:05:36,715 --> 01:05:38,759
Kau bercanda, ' kan?
Tidak ada.
1218
01:05:38,760 --> 01:05:39,673
Di mana ia?
1219
01:05:39,674 --> 01:05:40,631
Tepat di sana.
1220
01:05:40,632 --> 01:05:43,590
Keluar, benar-benar?
1221
01:05:43,591 --> 01:05:45,984
Mm-hm, aku meraihnya
kembali di sarang
1222
01:05:45,985 --> 01:05:48,769
selepas Gargaff dibuang
Buruk Clyde.
1223
01:05:48,770 --> 01:05:52,340
Whoa, apa yang anda
akan lakukan dengan itu?
1224
01:05:52,350 --> 01:05:54,732
Aku tidak tahu,
cubalah beberapa mantra.
1225
01:05:54,733 --> 01:05:57,343
Mantra? Apa jampi?
1226
01:05:57,344 --> 01:06:02,000
Hmm, aku hanya tahu satu.
1227
01:06:02,100 --> 01:06:05,438
O Kekuatan kegelapan,
bertentangan dengan cahaya.
1228
01:06:05,439 --> 01:06:09,355
O Kuasa sakit.
O Pembawa ketakutan.
1229
01:06:09,356 --> 01:06:12,489
Oh, tidak.
97506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.