All language subtitles for Easter.Land.2019.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,295 --> 00:00:37,558 Guys, ia mungkin karena aku ada Kelinci Paskah 2 00:00:37,559 --> 00:00:43,999 tapi, uh, saya memberitahu anda Paskah adalah saya kegemaran mutlak masa tahun. 3 00:00:44,000 --> 00:00:49,961 Sebenarnya, ia adalah selamat untuk mengatakan saya menghitung mundur 364 hari untuk sampai ke ia 4 00:00:49,962 --> 00:00:52,747 masing-masing dan setiap tahun. 5 00:00:52,748 --> 00:00:54,792 Beritahu kami sesuatu kita tidak tahu Benny 6 00:00:54,793 --> 00:00:58,100 tapi untuk catatan saya pikir saya bisa berbicara untuk Henrietta 7 00:00:58,101 --> 00:01:00,972 ketika saya mengatakan kami bersetuju dengan kau seratus peratus. 8 00:01:00,973 --> 00:01:04,759 Tidak syak lagi. Ini akan untuk menjadi yang terbaik Paskah pernah. 9 00:01:04,760 --> 00:01:06,717 Anda mengatakan bahwa setiap tahun, Hen. 10 00:01:06,718 --> 00:01:09,503 Itu tidak membuatnya apa-apa kurang benar, Cosmo. 11 00:01:09,504 --> 00:01:13,898 Paskah adalah nomor satu Holiday, tangan ke bawah. 12 00:01:13,899 --> 00:01:15,639 Semua orang tahu itu. 13 00:01:15,640 --> 00:01:19,991 Ah-ah, kutebak Santa Claus akan berbeza dengan anda pada itu 14 00:01:19,992 --> 00:01:24,400 tapi, tapi saya yakin tidak akan. Paskah selama-lamanya! 15 00:01:26,521 --> 00:01:29,349 Ah, ini dia. Satu Lagi Paskah 16 00:01:29,350 --> 00:01:33,920 dan kau tahu apa yang membuat satu ini berbeda dari yang lain. 17 00:01:33,930 --> 00:01:37,400 Semua orang akan menjadi oh begitu bahagia untuk mendapatkan dicat telur Paskah 18 00:01:37,401 --> 00:01:39,576 sementara kita mendapatkan apa-apa. 19 00:01:39,577 --> 00:01:41,796 Kami seluruh negara adalah sampingan 20 00:01:41,797 --> 00:01:44,150 akan bau seperti telur busuk 21 00:01:44,160 --> 00:01:45,974 lagipun orang-orang Easter telur berburu. 22 00:01:45,975 --> 00:01:49,238 Tekaan yang baik kau berdua, FrizzleBun dan Frizzlebat, 23 00:01:49,239 --> 00:01:53,373 tetapi tidak ada Paskah tahun ini itu akan banyak yang berbeza 24 00:01:53,374 --> 00:01:57,464 karena satu detail kecil. 25 00:01:57,465 --> 00:02:03,122 Ia akan benar-benar hancur. Itu benar. 26 00:02:03,123 --> 00:02:06,777 Dengan bantuan anda aku akan mencapai saya yang paling jahat plot lagi. 27 00:02:06,778 --> 00:02:10,303 Aku akan menghidupkan Paskah ke masa dahsyat 28 00:02:10,304 --> 00:02:11,869 semua orang akan membenci 29 00:02:11,870 --> 00:02:15,134 dan itu akan menjadi akhir Paskah. 30 00:02:15,135 --> 00:02:19,700 Jadi kau mengatakan E... Paskah akan menghisap telur? 31 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Tapi, Buruk Clyde, kami telah mencoba 32 00:02:21,970 --> 00:02:23,980 untuk merusak ini menjengkelkan Paskah Liburan 33 00:02:23,990 --> 00:02:25,448 selama seribu tahun. 34 00:02:25,449 --> 00:02:27,711 Ugh, apa yang membuatkan ini tahun yang berbeza? 35 00:02:27,712 --> 00:02:30,236 Aku akan memberitahu anda sayang, Frizzlebuns. 36 00:02:30,237 --> 00:02:33,804 Pesta anda sedikit mata seperti manik-manik di tangkal ajaib 37 00:02:33,805 --> 00:02:36,721 itu akan perubahan Paskah selama-lamanya. 38 00:02:38,984 --> 00:02:42,900 Uh, oh, apa yang... Apa yang aku cari di? 39 00:02:42,901 --> 00:02:45,642 Ya, apa yang kita lihat, Buruk Clyde? 40 00:02:45,643 --> 00:02:49,370 Tapi tak ada apa-apa di sana. Pikir lagi. 41 00:02:49,380 --> 00:02:51,822 Aku berpikir, tapi aku tidak melihat. 42 00:02:51,823 --> 00:02:54,869 Kalian berdua beruntung fellas menatap kanan melalui 43 00:02:54,870 --> 00:02:59,900 Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Easter Telur Muffet Tanah. 44 00:02:59,910 --> 00:03:01,397 Itu... Oh... apa? 45 00:03:01,398 --> 00:03:05,140 Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Paskah Telur Muffet Tanah. 46 00:03:05,141 --> 00:03:09,710 Tentu saja, aku pernah mendengar tentang hal itu, tetapi saya tidak pernah melihatnya sebelum ini. 47 00:03:09,711 --> 00:03:13,757 Saya masih tidak melihat ia karena itu... itu tidak ada. 48 00:03:13,758 --> 00:03:17,805 Itu, kau bodoh. Betul-betul di depan mata anda. 49 00:03:17,806 --> 00:03:19,110 Tidak, tidak melihat itu. 50 00:03:19,111 --> 00:03:23,637 Argh. Ngomong-ngomong, jika aku boleh pergi. 51 00:03:23,638 --> 00:03:27,249 Objek ini memegang besar dan kuasa yang besar. 52 00:03:27,250 --> 00:03:30,774 Kekuatan yang akan di - kurangnya, mengacaukan Paskah 53 00:03:30,775 --> 00:03:34,735 untuk semua orang-orang yang menjengkelkan anak-anak di seluruh dunia. 54 00:03:34,736 --> 00:03:36,954 Dan di paling? 55 00:03:36,955 --> 00:03:39,479 Sekurang-paling, ya, 56 00:03:39,480 --> 00:03:43,526 ia akan menyingkirkan yang menjengkelkan Kelinci paskah selama-lamanya. 57 00:03:43,527 --> 00:03:45,833 Kedengarannya lezat, bos. 58 00:03:45,834 --> 00:03:48,705 Uh, bagaimana ia berfungsi? 59 00:03:48,706 --> 00:03:51,230 Masih tidak melihat itu. 60 00:03:51,231 --> 00:03:55,756 Nah, Frizzlebat, Itu Hebat Tidak kelihatan Easter Telur Muffet Tanah 61 00:03:55,757 --> 00:03:59,847 bekerja sama seperti bola kristal. 62 00:03:59,848 --> 00:04:05,418 Itu adalah bola kristal dengan niat buruk. 63 00:04:05,419 --> 00:04:07,463 Bukannya menjangka peristiwa 64 00:04:07,464 --> 00:04:13,382 baru saya tidak kelihatan azimat daun pandangan jauh untuk pengguna 65 00:04:13,383 --> 00:04:17,691 dan bukannya membuat apapun itu membayangkan, benar. 66 00:04:17,692 --> 00:04:21,564 Wow! Apa yang anda merancang untuk melakukan dengan itu, Clyde? 67 00:04:21,565 --> 00:04:24,100 Sangat baik pertanyaan, Frizzlebat. 68 00:04:24,200 --> 00:04:27,744 Aku berniat untuk mengusir kami lama teman Benny Kelinci Paskah 69 00:04:27,745 --> 00:04:30,700 untuk Tanah Cuti Secocok 70 00:04:30,800 --> 00:04:32,967 dari mana tidak ada yang pernah kembali. 71 00:04:32,968 --> 00:04:36,101 Brrr! Aku benci tempat itu. 72 00:04:37,102 --> 00:04:41,105 Menakutkan, suram, dia-dia, tidak menyenangkan sama sekali. 73 00:04:41,106 --> 00:04:45,762 Jika telur itu benar-benar wujud ia akan menjadi hal terbaik yang bisa terjadi untuk Paskah. 74 00:04:45,763 --> 00:04:50,898 Tapi, Buruk Clyde, tidak, uh Paskah Bunny berarti tidak ada Paskah ' kan? 75 00:04:50,899 --> 00:04:54,945 Aku tidak pernah bilang, tidak akan ada lagi Paskah. Apakah Aku, Frizzlebuns? 76 00:04:54,946 --> 00:04:59,254 Tetapi jika, uh, jika Benny Kelinci paskah mendapat diusir 77 00:04:59,255 --> 00:05:03,840 untuk Tanah Cuti Orang aneh selamanya, lalu siapa... 78 00:05:03,850 --> 00:05:07,175 Anda melihat baru Paskah maskot. 79 00:05:07,176 --> 00:05:09,438 Anda merancang untuk mengambil Benny? 80 00:05:09,439 --> 00:05:13,399 I am. Aku akan mengambil tempatnya 81 00:05:13,400 --> 00:05:17,272 dan mahkota diriku sendiri seperti yang baru Paskah Raja. 82 00:05:17,273 --> 00:05:20,884 Sebagai Raja, aku akan dalam menjaga Paskah cuti 83 00:05:20,885 --> 00:05:25,715 dan tandai kata-kata saya, semua orang-orang Paskah pagi senyuman 84 00:05:25,716 --> 00:05:27,804 akan berubah menjadi air mata. 85 00:05:32,549 --> 00:05:34,898 Tapi, tapi, tapi, Buruk Clyde. Aku uh... 86 00:05:34,899 --> 00:05:36,160 Apa itu, Frizzlebuns? 87 00:05:36,161 --> 00:05:38,119 Anda tidak boleh mengalahkan Kelinci Paskah. 88 00:05:38,120 --> 00:05:41,252 Dia mungkin comel dan semua, tapi dia sangat kuat. 89 00:05:41,253 --> 00:05:43,167 Terutama memandangkan saya bahkan tidak bisa melihat 90 00:05:43,168 --> 00:05:45,561 Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Easter Telur Muffet Tanah. 91 00:05:45,562 --> 00:05:49,609 Aku jauh lebih kuat daripada itu kembang beg lobak. 92 00:05:49,610 --> 00:05:51,741 Saya masih tidak melihat ada telur. 93 00:05:51,742 --> 00:05:54,744 Baik-baik saja. Anda akan pengalaman kuasa 94 00:05:54,745 --> 00:05:58,531 Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Paskah Telur Muffet Tanah untuk diri sendiri. 95 00:05:58,532 --> 00:06:03,450 Dari gelap dan muram Tanah Cuti Misfits, akan hilang! 96 00:06:04,929 --> 00:06:09,716 Wow! Apakah anda benar-benar hanya hantar Frizzlebuns 97 00:06:09,717 --> 00:06:11,370 untuk Tanah Cuti Orang aneh? 98 00:06:11,371 --> 00:06:13,589 Aku memang, Frizzlebat, 99 00:06:13,590 --> 00:06:18,280 tapi jangan khawatir, dia akan mengirimkan kartu pos. 100 00:06:18,290 --> 00:06:20,988 Bagaimana tentang anda? Apakah anda percaya saya memiliki 101 00:06:20,989 --> 00:06:24,600 kuasa Besar yang tidak dapat Dilihat Easter Telur Muffet Tanah? 102 00:06:24,601 --> 00:06:26,472 Yep. Ya, aku lakukan. 103 00:06:26,473 --> 00:06:28,822 Baik. Ini hanya tune-up. 104 00:06:28,823 --> 00:06:32,521 Sekarang untuk menyediakan telur untuk kerja sebenar. 105 00:06:32,522 --> 00:06:35,568 Menyingkirkan Benny Kelinci paskah sekali dan untuk semua. 106 00:06:35,569 --> 00:06:38,832 Tidak boleh menunggu, bos. Aku hanya tidak bisa menunggu. 107 00:06:38,833 --> 00:06:41,878 Senang mendengarnya, Yang membuat dua dari kami. 108 00:06:41,879 --> 00:06:43,880 Datang, kali wastin'. 109 00:06:46,493 --> 00:06:50,600 Ho-ho, ah, aku agak kecewa, Gargaff. 110 00:06:50,610 --> 00:06:53,630 Mengapa, Santa? Apa yang nakal anak laki-laki dan perempuan memberi anda 111 00:06:53,640 --> 00:06:54,413 masalah tambahan tahun ini? 112 00:06:54,414 --> 00:06:57,459 Yah, mereka tidak piknik sama 113 00:06:57,460 --> 00:07:01,289 tapi ia benar-benar kerana Paskah liburan. 114 00:07:01,290 --> 00:07:03,900 Mengapa? Apa yang ada di sana tidak seperti tentang Paskah? 115 00:07:03,901 --> 00:07:08,644 Karena itu berarti kami Musim natal adalah lebih lama 116 00:07:08,645 --> 00:07:12,953 dan ia masih akan berbulan-bulan sebelum ia datang kembali sekitar. 117 00:07:12,954 --> 00:07:16,304 Oh, ya. Aku melihat mata anda. 118 00:07:16,305 --> 00:07:19,394 Apa yang seret. Tak ada yang butuh kita. 119 00:07:19,395 --> 00:07:23,312 Apa yang di bumi yang akan kita lakukan untuk uh, 120 00:07:24,269 --> 00:07:27,315 tujuh bulan dan 24 hari? 121 00:07:31,712 --> 00:07:35,628 Aku mendapatkannya, Santa. Mengapa tidak kita, oh-oke mengikuti saya di sini, 122 00:07:35,629 --> 00:07:37,456 merayakan Paskah? 123 00:07:37,457 --> 00:07:41,372 Ho-ho-ho-ho. Gargaff, kepercayaan saya rusa 124 00:07:41,373 --> 00:07:45,638 kau selalu ray cahaya matahari melalui salji. 125 00:07:45,639 --> 00:07:47,944 Itulah apa yang saya di sini untuk. Yah, itu dan menjaga kita 126 00:07:47,945 --> 00:07:50,251 jadwal pada hari yang besar, ya? 127 00:07:50,252 --> 00:07:53,559 Memang, tapi jangan beritahu saya lebih lanjut. 128 00:07:53,560 --> 00:07:55,474 Mengapa kita tidak hanya berehat, 129 00:07:55,475 --> 00:07:57,606 bertemu dengan Benny Kelinci Paskah 130 00:07:57,607 --> 00:08:01,567 pergi Easter telur berburu dan menikmati salah satu dari orang-orang baik Paskah makan malam? 131 00:08:01,568 --> 00:08:05,920 Mm, dengan semua hiasan? 132 00:08:05,930 --> 00:08:07,964 Dengan semua yang lainnya. 133 00:08:07,965 --> 00:08:10,619 Oleh George, Gargaff, kau benar. 134 00:08:10,620 --> 00:08:14,449 Ah, jangan menyebutkan hal itu. Uh, tunggu siapa George? 135 00:08:14,450 --> 00:08:17,626 Hei, awak tidak berfikir secara berpasangan saya dengan rekan lagi, kan? 136 00:08:17,627 --> 00:08:22,109 Jika aku berkata sekali, aku sudah katakan seribu kali, saya berusaha yang terbaik sendirian. 137 00:08:22,110 --> 00:08:25,808 Atau, kau tahu, dengan satu pasangan. A jolly pasangan dengan janggut besar dan kuat... 138 00:08:25,809 --> 00:08:30,204 Ho-ho-ho-ho-ho-ho. Berehat Gargaff. 139 00:08:30,205 --> 00:08:33,686 Kau satu-satunya dan hanya rusa yang saya perlukan. 140 00:08:33,687 --> 00:08:36,515 Katakan, perutku menggeram 141 00:08:36,516 --> 00:08:38,952 hanya berpikir tentang itu perayaan Paskah. 142 00:08:38,953 --> 00:08:40,736 Tapi kau tahu 143 00:08:40,737 --> 00:08:44,435 kita masih memiliki keseluruhan lainnya hari 144 00:08:44,436 --> 00:08:46,829 sebelum sesiapa pun akan duduk 145 00:08:46,830 --> 00:08:49,920 untuk menikmati makan malam Paskah. 146 00:08:49,930 --> 00:08:50,616 Apa yang harus kita lakukan kemudian? 147 00:08:50,617 --> 00:08:52,574 Bagaimana tentang beberapa berpetualang? 148 00:08:52,575 --> 00:08:55,403 Uh-oh. Aku pernah mendengar kau bicara seperti ini sebelumnya. 149 00:08:55,404 --> 00:08:57,361 Ingat Antartika kejadian? 150 00:08:57,362 --> 00:09:00,539 Yah, mungkin tidak itu banyak berpetualang. 151 00:09:00,540 --> 00:09:04,630 Aku mengakui bahwa adalah seorang laki-laki yang terlalu liar. 152 00:09:04,631 --> 00:09:06,980 Bahkan untuk standar saya. 153 00:09:06,981 --> 00:09:08,895 Phew. Senang mendengar itu. 154 00:09:08,896 --> 00:09:10,636 Aku tidak banyak untuk petualangan besar. 155 00:09:10,637 --> 00:09:13,639 Terutama jika mereka datang dengan timbunan bahaya. 156 00:09:13,640 --> 00:09:17,338 Tapi, ho-ho, petualangan kecil 157 00:09:17,339 --> 00:09:19,993 membuat anda muda dan pada kaki anda. 158 00:09:19,994 --> 00:09:22,212 Di kuku saya, anda berarti. 159 00:09:22,213 --> 00:09:25,346 Kau tahu siapa yang bisa membantu kita mengambil beberapa petualangan? 160 00:09:25,347 --> 00:09:27,217 Saya baik pal, Babu. 161 00:09:27,218 --> 00:09:30,307 Babu! Jika ada yang tahu bagaimana untuk mendapatkan Santa 162 00:09:30,308 --> 00:09:32,658 dan rusa dalam masalah, Babu. 163 00:09:32,659 --> 00:09:34,964 Itu yang terakhir makhluk yang ingin aku lihat. 164 00:09:34,965 --> 00:09:38,620 Sekarang, sekarang, Gargaff. Mari kita hanya pergi untuk bertemu dengan teman lamaku. 165 00:09:38,621 --> 00:09:40,840 Kita hanya boleh dapatkan dalam masalah 166 00:09:40,841 --> 00:09:43,582 jika masalah ini apa yang kita cari. 167 00:09:43,583 --> 00:09:45,190 Oh, itu meyakinkan. 168 00:09:46,716 --> 00:09:50,414 Ho-ho, baiklah, baik. Seperti nasib yang akan ia 169 00:09:50,415 --> 00:09:53,593 lihat di mana kita berada. Babu tanah air. 170 00:09:54,506 --> 00:09:55,985 Aku berharap kalian berdua muncul. 171 00:09:55,986 --> 00:10:00,250 Babu. Bagaimana kabarmu teman lama? 172 00:10:00,251 --> 00:10:04,800 Aku baik-baik saja, tetapi Benny Paskah Kelinci tidak melakukan begitu besar. 173 00:10:04,810 --> 00:10:08,302 Dia ada di dunia masalah dan hanya kita bisa membantunya. 174 00:10:08,303 --> 00:10:10,130 Apa yang terjadi? 175 00:10:10,131 --> 00:10:13,890 Tiada apa-apa lagi, tapi, tapi, sesuatu pasti terjadi. 176 00:10:13,900 --> 00:10:14,395 Apapun maksudmu? 177 00:10:14,396 --> 00:10:16,527 Buruk Clyde adalah melakukan itu lagi. 178 00:10:16,528 --> 00:10:19,800 Dia menetas pelan untuk mengambil Paskah dari Benny, 179 00:10:19,900 --> 00:10:21,924 dan merusak hari untuk anak-anak di mana-mana. 180 00:10:21,925 --> 00:10:25,101 Oh, ho-ho-ho, tidak! 181 00:10:25,102 --> 00:10:29,845 Buruk Clyde, dia tidak bisa melakukan itu. Bisakah dia? Aku takut begitu, Gargaff. 182 00:10:29,846 --> 00:10:33,719 Ini masa yang Buruk Clyde mempunyai kuasa yang serius di sisi-nya. 183 00:10:33,720 --> 00:10:37,260 Kuasa Besar yang tidak dapat Dilihat Easter Telur Muffet Tanah. 184 00:10:37,270 --> 00:10:40,247 Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Easter Telur Muffet Tanah. 185 00:10:40,248 --> 00:10:41,422 Terdengar seperti masalah. 186 00:10:41,423 --> 00:10:42,728 Beritahu kami, Babu, 187 00:10:42,729 --> 00:10:46,122 apa yang Buruk Clyde rencana? 188 00:10:46,123 --> 00:10:48,343 Nah, biarkan saya memberitahu anda dari awal. 189 00:10:49,561 --> 00:10:52,215 Entah Bagaimana, Clyde Buruk telah datang ke pemilikan 190 00:10:52,216 --> 00:10:55,349 Besar yang tidak dapat Dilihat Easter Telur Muffet Tanah 191 00:10:55,350 --> 00:10:57,351 dan kuasanya boleh akhir Paskah 192 00:10:57,352 --> 00:11:00,746 seperti yang kita tahu untuk semua waktu. 193 00:11:00,747 --> 00:11:06,490 Mm, ini Hebat yang tidak dapat Dilihat Easter Telur Muffet Tanah 194 00:11:06,491 --> 00:11:10,538 kedengarannya benar-benar berbahaya, ho-ho-ho. 195 00:11:10,539 --> 00:11:13,454 Ia adalah. Terakhir kali ia telah digunakan oleh orang jahat troll 196 00:11:13,455 --> 00:11:16,936 untuk menghidupkan Halloween dari rasa-baik Cuti manis pai bunian 197 00:11:16,937 --> 00:11:19,250 menyampaikan gula-gula untuk semua anak-anak yang baik. 198 00:11:19,260 --> 00:11:22,724 Gelap dan menakutkan percutian yang kita tahu hari ini? 199 00:11:22,725 --> 00:11:27,163 Penuh dengan hantu dan hantu dan makhluk yang menakutkan bagi semua jenis? 200 00:11:27,164 --> 00:11:29,557 Ya, itu adalah begitu. 201 00:11:29,558 --> 00:11:34,562 Oh, gee, aku tak ingin itu yang pernah terjadi untuk Natal. Atau Paskah. 202 00:11:34,563 --> 00:11:38,305 Jadi kuasa Besar Tidak kelihatan Easter Telur Muffet Tanah 203 00:11:38,306 --> 00:11:41,961 ... adalah nyata? Mereka berada. 204 00:11:41,962 --> 00:11:44,267 Besar Telur memberikan siapapun yang memilikinya 205 00:11:44,268 --> 00:11:46,835 kuasa ghaib 206 00:11:46,836 --> 00:11:48,881 yang boleh digunakan untuk yang baik. 207 00:11:48,882 --> 00:11:50,360 Atau untuk kejahatan. 208 00:11:50,361 --> 00:11:52,798 Itu benar, dan mengetahui Buruk Clyde 209 00:11:52,799 --> 00:11:58,629 Dia... dia... dia akan memanfaatkan kekuatan ini melampiaskan malapetaka di atas tanah ini dan Paskah. 210 00:11:58,630 --> 00:12:00,501 Tidak ada waktu untuk ganti. 211 00:12:00,502 --> 00:12:03,722 Kita harus mencari Benny Kelinci Paskah sekaligus, 212 00:12:03,723 --> 00:12:05,419 dan memperingatkan dia. 213 00:12:05,420 --> 00:12:07,813 Jika aku boleh buat cadangan, Santa. 214 00:12:07,814 --> 00:12:10,991 Saya katakan kita hightail kembali ke Kutub Utara, stat! 215 00:12:11,948 --> 00:12:15,821 Beberapa orang tua yang baik bersantai, urutan... 216 00:12:15,822 --> 00:12:18,911 Mungkin lumpur? Sehingga bekerja picks pada bulan disember. 217 00:12:18,912 --> 00:12:20,434 Bunyi hanya sangat bagus untuk saya. 218 00:12:20,435 --> 00:12:23,263 Tidak begitu cepat, Gargaff. Ho-ho. 219 00:12:23,264 --> 00:12:28,834 Jika Benny benar-benar berada dalam bahaya, itu tugas kita untuk memperingatkan dia. 220 00:12:28,835 --> 00:12:31,924 Itu tugas kita untuk menyampaikan hadiah pada pagi Krismas. 221 00:12:31,925 --> 00:12:33,969 Bertarung dengan loonies tidak kelihatan senjata ajaib 222 00:12:33,970 --> 00:12:36,842 adalah untuk orang lain seperti Babu di sini. 223 00:12:36,843 --> 00:12:38,713 Babu, anda boleh tangani itu, kan? 224 00:12:38,714 --> 00:12:41,890 Nah, mari kita lihat, ya, tidak. 225 00:12:41,891 --> 00:12:43,544 Aku pikir kalian mempunyai kelebihan. 226 00:12:43,545 --> 00:12:46,155 Terserah kita untuk menghentikan Buruk Clyde 227 00:12:46,156 --> 00:12:49,637 dan menyelamatkan Paskah. Mengapa kita tidak berpikir itu melalui. 228 00:12:49,638 --> 00:12:52,728 Maksudku, kenapa tergesa-gesa ke alam liar yang tidak diketahui? 229 00:12:53,598 --> 00:12:55,904 Mengambil Buruk Clyde dan beliau Easter Telur Muffet Tanah 230 00:12:55,905 --> 00:12:58,385 kedengarannya seperti satu cadangan yang menakutkan. 231 00:12:58,386 --> 00:13:03,850 Gargaff anda lupa, Aku Santa Claus 232 00:13:03,860 --> 00:13:06,175 dan kau kepercayaan saya tangan kanan rusa 233 00:13:06,176 --> 00:13:08,612 dan kita satu pasukan yang tak kenal takut 234 00:13:08,613 --> 00:13:11,659 selalu di sisi keadilan. 235 00:13:11,660 --> 00:13:14,488 Oh, anak laki-laki, di sini pergi Santa. 236 00:13:14,489 --> 00:13:17,491 Aku pernah melihat dia seperti ini sebelumnya. Yang bermakna kita akan mendapatkan 237 00:13:17,492 --> 00:13:20,102 ke semua jenis liar dan pengembaraan yang berbahaya. 238 00:13:20,103 --> 00:13:22,496 Dan tidak ada yang memberitahu bagaimana ini semua akan berakhir. 239 00:13:22,497 --> 00:13:25,499 Itulah apa yang saya dengan harapan untuk, Gargaff. 240 00:13:25,500 --> 00:13:27,660 Yang membuat salah satu dari kami. 241 00:13:27,670 --> 00:13:29,155 Pada dengan misi, Gargaff. 242 00:13:29,156 --> 00:13:32,637 Jauh dalam sekejap. 243 00:13:33,595 --> 00:13:37,337 Kau tahu, Henrietta, tidak peduli berapa banyak Easters kita menikmati, 244 00:13:37,338 --> 00:13:39,905 ia tidak pernah menjadi tua. 245 00:13:39,906 --> 00:13:42,951 Kami cuti percutian terbaik di sekitar. 246 00:13:42,952 --> 00:13:45,475 Dan itu suatu kehormatan untuk bekerja dengan Kelinci Paskah 247 00:13:45,476 --> 00:13:47,738 seperti yang hebat seperti kau, Benny. 248 00:13:47,739 --> 00:13:50,524 Oh my. Aku... aku malu? 249 00:13:50,525 --> 00:13:52,352 Anda menyanjung saya. 250 00:13:52,353 --> 00:13:55,790 Kau begitu sederhana. 251 00:13:55,791 --> 00:13:58,532 Benny, anda membuat begitu banyak anak-anak bahagia 252 00:13:58,533 --> 00:14:01,143 bahkan jika itu hanya satu hari setahun. 253 00:14:01,144 --> 00:14:03,798 Yang satu hari penuh dengan kenangan 254 00:14:03,799 --> 00:14:06,180 yang berlangsung seumur hidup. 255 00:14:06,190 --> 00:14:09,978 Hei, aku... aku menikmati melihat mereka semua senyuman 256 00:14:09,979 --> 00:14:11,719 pada anak-anak' wajah. 257 00:14:11,720 --> 00:14:13,112 Itulah apa yang saya bagi. 258 00:14:13,113 --> 00:14:15,331 Nah, jika aku telah tidak pernah memberitahu anda sebelum 259 00:14:15,332 --> 00:14:17,507 Aku hanya senang untuk membantu. 260 00:14:17,508 --> 00:14:20,330 Kau yang terbaik bunny bos saya boleh meminta. 261 00:14:24,254 --> 00:14:27,953 Aku hanya berharap kita bisa mencapai Benny Kelinci Paskah dalam masa 262 00:14:27,954 --> 00:14:31,217 untuk menghalang Buruk Clyde gila pelan-pelan. 263 00:14:31,218 --> 00:14:35,830 Dengan segala hormat, Santa aku punya perasaan ketika anda mengatakan anda ingin untuk melihat Babu 264 00:14:35,831 --> 00:14:38,789 bahawa kita akan menemukan diri kita masuk beberapa jenis gila pengembaraan 265 00:14:38,790 --> 00:14:41,314 dan pada malam sebelum Paskah namun begitu. 266 00:14:41,315 --> 00:14:45,187 Oh, boy, aku berencana untuk menendang saya kuku oleh api malam ini 267 00:14:45,188 --> 00:14:48,712 dan menikmati segelas atau dua Puan Claus adalah dunia yang terkenal coklat panas. 268 00:14:48,713 --> 00:14:51,977 Mm Aho-ho-ho-ho-hoo! 269 00:14:51,978 --> 00:14:54,805 Aku hampir lupa Puan Claus 270 00:14:54,806 --> 00:14:56,677 coklat panas diriku sendiri. 271 00:14:56,678 --> 00:14:59,245 Gargaff anak laki-laki tua, memberitahu anda apa. 272 00:14:59,246 --> 00:15:01,334 Dengan seberapa segera seperti yang kita memperingatkan Benny 273 00:15:01,335 --> 00:15:03,379 dan menggagalkan Buruk Clyde, 274 00:15:03,380 --> 00:15:05,729 kita akan kembali ke Kutub Utara 275 00:15:05,730 --> 00:15:09,168 dan tuangkan diri kita sendiri seberapa banyak cawan seperti yang kita inginkan. 276 00:15:09,169 --> 00:15:10,734 Bagaimana suara itu? 277 00:15:13,825 --> 00:15:15,348 Ini dia, Frizzlebat 278 00:15:15,349 --> 00:15:19,470 merealisasikan sepanjang hayat mimpi. 279 00:15:19,480 --> 00:15:20,527 Aku akan menjadi 280 00:15:20,528 --> 00:15:23,747 Raja Paskah. 281 00:15:23,748 --> 00:15:26,489 Dan setelah Raja, kau akan bertukar Paskah 282 00:15:26,490 --> 00:15:30,493 ke percutian terburuk dari semua. 283 00:15:30,494 --> 00:15:33,235 Itu benar. Semua yang perlu lakukan sekarang 284 00:15:33,236 --> 00:15:35,890 adalah untuk membaca itu mantera sihir 285 00:15:35,891 --> 00:15:39,807 kemudian kita akan menghilangkan yang menjengkelkan Paskah Bunny selama-lamanya. 286 00:15:42,245 --> 00:15:44,290 Aku tak percaya, bos. 287 00:15:44,291 --> 00:15:47,750 Saya tidak pernah berpikir aku akan melihat hari. 288 00:15:47,760 --> 00:15:50,165 Tiada lagi yang namanya Kelinci Paskah. 289 00:15:50,166 --> 00:15:53,647 Hari itu di sini, kepercayaan saya Frizzlebat. 290 00:15:53,648 --> 00:15:56,693 Mari kita membuat hal itu terjadi. 291 00:15:56,694 --> 00:15:59,914 Membaca mantera sihir, Buruk Clyde. 292 00:15:59,915 --> 00:16:04,875 O Angkatan kegelapan bertentangan dengan cahaya. 293 00:16:04,876 --> 00:16:08,662 O Kuasa sakit. O Pembawa ketakutan. 294 00:16:08,663 --> 00:16:11,970 Menyampaikan ini subjek siang atau malam. 295 00:16:11,971 --> 00:16:15,190 Kelinci bernama Benny siapa yang memberikan saya sesuai. 296 00:16:15,191 --> 00:16:18,890 Mengusir dia ke Tanah Cuti Secocok. 297 00:16:19,761 --> 00:16:23,938 Benny, dengar, adalah bahwa Santa Claus? 298 00:16:23,939 --> 00:16:26,636 Hm, Itu pasti adalah. 299 00:16:26,637 --> 00:16:28,682 Apa yang dia lakukan di luar kali ini tahun? 300 00:16:28,683 --> 00:16:30,206 Aku tak tahu. 301 00:16:32,780 --> 00:16:35,123 Benny, kita perlu bicara. 302 00:16:35,124 --> 00:16:38,735 Apa itu, Santa? Apa keributan tentang? 303 00:16:41,870 --> 00:16:43,392 Hei, di mana mereka pergi? 304 00:16:43,393 --> 00:16:46,395 Oh, tidak. Ho, ho, ho. 305 00:16:46,396 --> 00:16:49,224 Buruk Clyde mantranya bekerja. 306 00:16:49,225 --> 00:16:51,531 Kita sudah terlambat, Gargaff. 307 00:16:51,532 --> 00:16:54,142 Paskah adalah hilang. 308 00:16:59,105 --> 00:17:02,672 Untuk lobak sake, apa yang baru saja terjadi? 309 00:17:02,673 --> 00:17:04,979 Aku tidak yakin. 310 00:17:04,980 --> 00:17:07,461 Di mana di dunia kita, Benny? 311 00:17:10,594 --> 00:17:13,118 Saya tidak berpikir anda di dunia lagi. 312 00:17:13,119 --> 00:17:15,859 Sekurang-kurangnya apa-apa dunia kau akrab dengan. 313 00:17:15,860 --> 00:17:19,950 Frizzlebuns, apa artinya ini? Di mana Buruk Clyde? 314 00:17:19,951 --> 00:17:23,954 Ya, di mana dia pergi, anda akan pasti ikuti tepat di belakang. 315 00:17:23,955 --> 00:17:27,450 Dia tidak ada di sini. Aku di sini sendirian. 316 00:17:27,460 --> 00:17:29,830 Di mana di sini? 317 00:17:29,831 --> 00:17:32,572 Selamat datang ke Tanah Cuti Misfits, teman-teman. 318 00:17:32,573 --> 00:17:37,577 Suram, menakutkan, dan benar-benar suram. Tidak ada. 319 00:17:37,578 --> 00:17:40,798 Aku tahu, dan kita tidak pernah untuk kembali dari mana kami datang. 320 00:17:42,104 --> 00:17:43,974 Itu adalah sifat dari tempat ini. 321 00:17:43,975 --> 00:17:47,674 Sihir, bagaimana ini mungkin? 322 00:17:47,675 --> 00:17:50,503 Mudah. Buruk Clyde punya sarung tangan, 323 00:17:50,504 --> 00:17:53,810 di Great tidak Kelihatan Paskah Telur Muffet Tanah. Itulah bagaimana. 324 00:17:53,811 --> 00:17:58,554 Besar Terlihat... Ia sebenar? 325 00:17:58,555 --> 00:18:01,790 Saya pikir itu hanya seorang kanak-kanak dongeng. 326 00:18:01,800 --> 00:18:03,472 Aku tidak terlalu dan melihat ke mana ini membawaku. 327 00:18:03,473 --> 00:18:05,648 Tapi kau biasanya 328 00:18:05,649 --> 00:18:10,349 bersekongkol dengan Clyde. Kenapa kau di sini? 329 00:18:10,350 --> 00:18:13,613 Aku berani soalan kuasanya dan kemudian sekarang aku di sini, 330 00:18:13,614 --> 00:18:15,832 di Tanah Cuti Secocok. 331 00:18:15,833 --> 00:18:19,619 Frizzlebuns, apakah ada cara keluar dari sini atau kita terjebak? 332 00:18:19,620 --> 00:18:21,925 Ya, bisa kita pulang? 333 00:18:21,926 --> 00:18:25,277 Untuk semua maksud dan tujuan kita terjebak tapi... 334 00:18:25,278 --> 00:18:28,193 Tetapi? Tetapi? 335 00:18:28,194 --> 00:18:33,111 Ada satu cara, tapi aku tak tahu ada yang pernah mencoba ia berjaya. 336 00:18:33,112 --> 00:18:36,157 Apakah ia? Apa itu satu-satunya cara? 337 00:18:36,158 --> 00:18:40,300 Kau harus mencari yang sukar difahami Besar Raja dari Tanah Cuti Secocok. 338 00:18:40,310 --> 00:18:43,330 Raja Yang Hebat Tanah Cuti Misfits, 339 00:18:43,340 --> 00:18:45,906 nah, dia tidak boleh akan terlalu sulit ditemukan. 340 00:18:45,907 --> 00:18:48,213 Tunggu, kelinci telinga, itu tidak semua. 341 00:18:48,214 --> 00:18:50,824 Apabila anda mencari dia, jika anda mencari dia, 342 00:18:50,825 --> 00:18:55,200 kau harus meyakinkan dia untuk mengabulkan permintaan anda untuk meninggalkan Tanah Cuti Secocok. 343 00:18:55,300 --> 00:18:58,397 Itu saja? Kita hanya perlu untuk meyakinkan dia untuk membiarkan kami pergi? 344 00:18:58,398 --> 00:19:00,921 Itu tak terdengar terlalu keras. 345 00:19:00,922 --> 00:19:02,923 Ya, ya, good luck dengan itu. 346 00:19:02,924 --> 00:19:07,232 Aku dengar dia tidak bisa berdiri burung, mereka kotoran di seluruh rakyatnya. 347 00:19:07,233 --> 00:19:11,105 Oh, untuk semua telur Paskah, 348 00:19:11,106 --> 00:19:13,977 Aku membuat titik untuk melihat sebelum aku tahi. 349 00:19:13,978 --> 00:19:17,633 Dan dia tidak bisa berdiri sebagai kelinci mereka hop di seluruh taman sayur-sayuran. 350 00:19:17,634 --> 00:19:21,333 Kami hanya akan perlu pastikan dia menyukai kita. 351 00:19:21,334 --> 00:19:23,683 Dan jika aku melihat taman sayur-sayuran, 352 00:19:23,684 --> 00:19:25,902 Aku akan pastikan aku berjingkat sekitar itu. 353 00:19:25,903 --> 00:19:28,688 Sekarang, mari kita pergi mencari Raja. 354 00:19:28,689 --> 00:19:33,400 Anda tidak pernah akan menemui dia. Ini tanah luas seperti ia adalah suram. 355 00:19:33,410 --> 00:19:34,433 Sebarang idea-idea di mana untuk melihat? 356 00:19:34,434 --> 00:19:36,261 Ha, kau pikir aku akan memberitahumu? 357 00:19:36,262 --> 00:19:38,741 Aku sudah akan kembali berbicara dengan dia sendiri 358 00:19:38,742 --> 00:19:42,354 mencoba untuk mendapatkan kembali untuk saya buruk perbuatan jika saya tahu di mana dia. 359 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 Sudah tentu anda akan, anda setelah semua, 360 00:19:45,314 --> 00:19:49,535 adalah salah satu Buruk Clyde minions. Anda terbaik tahu itu. 361 00:19:49,536 --> 00:19:52,929 Katakan, bagaimana kira-kira anda datang dengan kami, Frizzlebuns, 362 00:19:52,930 --> 00:19:55,845 stick bersama-sama, kita bertiga. 363 00:19:55,846 --> 00:20:00,328 Mengapa anda tidak menawarkan untuk membantu saya, Fluffball? Kita adalah musuh. 364 00:20:00,329 --> 00:20:02,461 Kami bukan musuh, Frizzlebuns. 365 00:20:02,462 --> 00:20:04,332 Kau hanya Buruk Clyde jahat minion. 366 00:20:04,333 --> 00:20:07,770 Tetapi tidak ada alasan kita tidak bisa menjadi teman. 367 00:20:07,771 --> 00:20:11,296 Ew! Tidak, aku tidak akan. Aku yang buruk Frizzlebuns, 368 00:20:11,297 --> 00:20:14,777 dan buruk Frizzlebuns jangan membuat kawan-kawan dengan Kelinci Paskah. 369 00:20:14,778 --> 00:20:19,652 Sesuai dengan diri anda, Frizzlebuns. Hanya ingat, menawarkan berdiri. 370 00:20:19,653 --> 00:20:22,655 Aku pikir aku lebih baik makan kotoran dan minum air hujan. 371 00:20:22,656 --> 00:20:23,960 Enyahlah, tikus. 372 00:20:23,961 --> 00:20:25,484 Ada cara anda. 373 00:20:25,485 --> 00:20:27,137 Jangan khawatir, aku akan. 374 00:20:27,138 --> 00:20:30,620 Mari kita pergi, Benny. Bantuan kami tidak dihargai. 375 00:20:31,665 --> 00:20:33,361 Kita yang menghancurkannya, Gargaff. 376 00:20:33,362 --> 00:20:35,581 Ini adalah yang benar-benar 377 00:20:35,582 --> 00:20:39,106 ho-ho-hoorrible giliran peristiwa. 378 00:20:39,107 --> 00:20:40,586 Teman baik kami Benny 379 00:20:40,587 --> 00:20:43,893 hilang, mungkin selama-lamanya 380 00:20:43,894 --> 00:20:45,591 dan Paskah itu sendiri 381 00:20:45,592 --> 00:20:48,246 dalam kesulitan. 382 00:20:48,247 --> 00:20:51,161 Oh, kampret, Santa. Itu mengecewakan. 383 00:20:51,162 --> 00:20:53,251 Aku merasa seolah-olah saya bisa lakukan sesuatu yang lebih. 384 00:20:53,252 --> 00:20:55,862 Di sana, di sana, saya baik Gargaff. 385 00:20:55,863 --> 00:20:57,951 Ini adalah tidak ada kesalahan milikmu. 386 00:20:57,952 --> 00:21:00,400 Terima kasih. Saya fikir. 387 00:21:00,410 --> 00:21:03,478 Kami mencoba yang terbaik, tapi kita hadapi 388 00:21:03,479 --> 00:21:07,830 kuat kekuatan jahat di luar kendali kita. 389 00:21:07,831 --> 00:21:13,227 Ini adalah semua lakukan satu individu yang sangat jahat, 390 00:21:13,228 --> 00:21:15,142 Buruk Clyde! 391 00:21:15,143 --> 00:21:17,623 Oh Santa, apa yang bisa kita lakukan? 392 00:21:17,624 --> 00:21:21,453 Hanya ada satu yang mungkin dapat membantu kita sekarang. 393 00:21:21,454 --> 00:21:23,324 Siapa itu? Bercakap, Santa. 394 00:21:23,325 --> 00:21:25,370 Membuat janggut putih tamparan pada sekali, my gosh, 395 00:21:25,371 --> 00:21:27,372 Saya perlu tahu siapa yang bisa membantu kita. 396 00:21:27,373 --> 00:21:32,202 Itu hanya antara dimensi ajaib peacemaker aku tahu. 397 00:21:32,203 --> 00:21:34,553 Balthazar Ahli Silap Mata. 398 00:21:34,554 --> 00:21:36,250 Balthazar Ahli Silap Mata? 399 00:21:36,251 --> 00:21:38,121 Tapi tanah airnya adalah yang paling daerah berbahaya 400 00:21:38,122 --> 00:21:39,732 ini sisi Gelap Seperti gunung. 401 00:21:39,733 --> 00:21:42,778 Ya, aku tahu, tapi aku takut 402 00:21:42,779 --> 00:21:44,693 kami sudah tidak ada pilihan, Gargaff. 403 00:21:44,694 --> 00:21:47,392 Itu adalah baik itu atau ucapkan selamat tinggal 404 00:21:47,393 --> 00:21:49,916 untuk teman-teman kita tercinta selama-lamanya. 405 00:21:49,917 --> 00:21:51,470 Dan Paskah. 406 00:21:51,480 --> 00:21:52,701 Dan Paskah. 407 00:21:52,702 --> 00:21:55,400 Dan telur coklat? Dan telur coklat. 408 00:21:55,401 --> 00:21:58,533 Dan Paskah makan malam? Dan Paskah makan malam. 409 00:21:58,534 --> 00:22:02,189 Balthazar Ahli silap mata itu adalah kemudian. 410 00:22:02,190 --> 00:22:06,454 Itu rusa, ho-ho-ho. Ayo kita pergi. 411 00:22:06,455 --> 00:22:08,414 Aku tahu seharusnya aku sudah tinggal di tempat tidur hari ini. 412 00:22:09,763 --> 00:22:14,288 Frizzlebat, sekarang Benny Kelinci paskah adalah keluar dari gambar, 413 00:22:14,289 --> 00:22:18,423 langkah kita selanjutnya adalah untuk mengambil alih sarangnya. 414 00:22:18,424 --> 00:22:23,950 Wow! Benar-benar Shakespeare rencana, bos! 415 00:22:23,951 --> 00:22:27,997 Kita tidak perlu menjabat kami spears di apa-apa, Frizzlebat. 416 00:22:27,998 --> 00:22:29,869 Kami mempunyai besar telur 417 00:22:29,870 --> 00:22:33,438 dan telur adalah semua kuat. 418 00:22:33,439 --> 00:22:37,790 Aku-aku berarti Shakespeare. Uh, itu... kau tahu, drama? 419 00:22:37,791 --> 00:22:40,445 Apa yang? Siapa? Tidak pernah keberatan. 420 00:22:40,446 --> 00:22:42,925 Lagi pula, sekali kita di dalam 421 00:22:42,926 --> 00:22:46,973 Kelinci Paskah lair, kita... Serbuan peti sejuk. 422 00:22:46,974 --> 00:22:50,933 Nah, itu adalah apa-apa'. Maksudku, itu... ya, tentu saja, kita akan menggerebek peti sejuk 423 00:22:50,934 --> 00:22:55,373 tapi, tapi, tapi, tapi itu bukan tujuan utama kami. 424 00:22:55,374 --> 00:22:57,113 Sarang adalah seperti itu. 425 00:22:57,114 --> 00:23:01,422 Saya yakin anda yang mereka punya dua peti sejuk, mungkin tiga. 426 00:23:01,423 --> 00:23:03,468 Aku akan bertaruh mereka lakukan, Frizzlebat. 427 00:23:03,469 --> 00:23:05,644 Aku akan bertaruh mereka lakukan. 428 00:23:05,645 --> 00:23:08,777 Penuh kami tiada sebarang merawat Paskah. 429 00:23:08,778 --> 00:23:11,214 Ya. Merawat paskah. 430 00:23:11,215 --> 00:23:13,303 Baik-baik saja. Nah, mari kita Le... tinggal di titik. 431 00:23:13,304 --> 00:23:15,654 Ikuti saya di sini. Begitu kita dalam, 432 00:23:15,655 --> 00:23:17,743 Aku akan menggunakan kekuatan 433 00:23:17,744 --> 00:23:20,572 Besar yang tidak dapat Dilihat Easter Telur Muffet Tanah 434 00:23:20,573 --> 00:23:24,100 untuk mengambil alih Benny Paskah mesin kawalan 435 00:23:24,110 --> 00:23:26,882 dan matikan seluruh diletupkan cuti 436 00:23:26,883 --> 00:23:30,408 terbalik. 437 00:23:30,409 --> 00:23:32,975 Yeah, Yeah. Ya.... Ya.... 438 00:23:32,976 --> 00:23:34,803 S... Jadi bagaimana anda akan lakukan, bos atau 439 00:23:34,804 --> 00:23:37,589 bagaimana kau akan membuat Paskah berbau busuk? 440 00:23:37,590 --> 00:23:39,678 Aku senang kau bertanya, Frizzlebat 441 00:23:39,679 --> 00:23:43,464 karena aku pikir rencana saya adalah begitu mudah. 442 00:23:43,465 --> 00:23:46,511 Itu, itu, itu jenius. 443 00:23:46,512 --> 00:23:48,687 Beritahu saya. Beritahu saya. 444 00:23:48,688 --> 00:23:50,732 Beritahu saya. Tergantung membunuh saya. 445 00:23:50,733 --> 00:23:53,909 Aku akan untuk memberi telur busuk 446 00:23:53,910 --> 00:23:56,303 untuk setiap anak laki-laki dan perempuan 447 00:23:56,304 --> 00:23:58,914 seluruh tanah. 448 00:23:58,915 --> 00:24:01,874 Telur busuk dan busuk 449 00:24:01,875 --> 00:24:04,529 setiap anak di dunia 450 00:24:04,530 --> 00:24:07,967 akan membenci Paskah sekali dan untuk semua. 451 00:24:07,968 --> 00:24:11,318 Eeeeeeew. 452 00:24:11,319 --> 00:24:13,233 Saya tidak akan ingin berada dalam sepatu mereka 453 00:24:13,234 --> 00:24:15,496 ketika mereka retak terbuka orang-orang hal-hal! 454 00:24:17,891 --> 00:24:20,632 Kau jenius, Buruk Clyde. 455 00:24:20,633 --> 00:24:23,112 Aku tahu. Itulah sebabnya kau minion 456 00:24:23,113 --> 00:24:25,158 dan saya bos, Frizzlebat. 457 00:24:25,159 --> 00:24:28,740 Hmm. Yeah, tapi, uh, Aku terlalu pandai 458 00:24:28,750 --> 00:24:29,858 bukankah aku, Buruk Clyde? Huh? 459 00:24:29,859 --> 00:24:33,253 Pasti, kau berada. Aku tidak bisa melakukan perkara seperti yang berani 460 00:24:33,254 --> 00:24:35,690 seperti memusnahkan Paskah tanpa bantuan baik. 461 00:24:35,691 --> 00:24:40,420 Tapi ingat, heavy adalah kepala yang memakai mahkota. 462 00:24:40,430 --> 00:24:42,349 Jahat perbuatan' a banyak kerja! 463 00:24:42,350 --> 00:24:46,571 Dan aku punya cukup berat kepala. 464 00:24:46,572 --> 00:24:48,834 Tidak diragukan lagi, bos. 465 00:24:48,835 --> 00:24:51,968 Kau berat sekali. 466 00:24:53,560 --> 00:24:55,884 Ngomong-ngomong, bagaimana kita akan dapatkan untuk Paskah sarang? 467 00:24:55,885 --> 00:24:58,365 Ini jauh dan kau lemak. 468 00:24:58,366 --> 00:24:59,758 Apa yang kau katakan? 469 00:24:59,759 --> 00:25:02,282 Aku bilang kau sangat cocok. 470 00:25:02,283 --> 00:25:05,328 Uh, tetapi sarang jauh. Itulah apa yang saya katakan. 471 00:25:05,329 --> 00:25:09,594 Itu benar. Saya patut, sangat sesuai, 472 00:25:09,595 --> 00:25:11,334 tapi kita harus membuat tergesa-gesa. 473 00:25:11,335 --> 00:25:13,815 Kita tak punya banyak waktu sebelum Paskah. 474 00:25:13,816 --> 00:25:16,122 Dengan bantuan-ku telur ajaib 475 00:25:16,123 --> 00:25:18,800 kami akan berada di sana dalam waktu singkat. 476 00:25:21,345 --> 00:25:24,652 Jika anda akan memberitahu saya semalam bahwa aku tidak akan santai 477 00:25:24,653 --> 00:25:26,654 dengan beberapa musim semi eggnog sekarang 478 00:25:26,655 --> 00:25:29,480 tapi mendesak di cuba untuk menyelamatkan Kelinci Paskah 479 00:25:29,490 --> 00:25:32,921 dan Paskah sangat kewujudan dari jampi jahat, 480 00:25:32,922 --> 00:25:35,620 Aku telah meninggalkan anda, keluar dari Kutub Utara! 481 00:25:35,621 --> 00:25:40,276 Yang Besar yang tidak dapat Dilihat Telur Paskah Muffet Tanah ada bahan tertawaan. 482 00:25:40,277 --> 00:25:43,192 Hanya ketika anda berpikir Cuti dunia aman. 483 00:25:43,193 --> 00:25:45,978 Saya melihat bahwa sekarang, kebodohan dari saya cara. 484 00:25:45,979 --> 00:25:49,895 Gargaff, fikir. Menggunakan anda rusa otak. 485 00:25:49,896 --> 00:25:54,730 Mesti ada sesuatu yang boleh kita lakukan untuk menyelamatkan Benny dan Henrietta. 486 00:25:54,740 --> 00:25:56,728 Pemikiran saya tidak forte, Santa. 487 00:25:56,729 --> 00:25:58,512 Aku lakukan yang terbaik saat aku sip eggnog. 488 00:25:58,513 --> 00:26:01,907 Aku perlu anda anda Satu-permainan, Gargaff. 489 00:26:01,908 --> 00:26:04,344 Drop eggnog-bicara dan berpikir. 490 00:26:04,345 --> 00:26:07,129 Hm-mm. Aku mungkin tahu seseorang yang dapat membantu. 491 00:26:07,130 --> 00:26:11,300 Benar-benar? Katakan padaku, kepercayaan saya rusa. Siapa? 492 00:26:11,400 --> 00:26:13,788 Beberapa tahun yang lalu, sebelum aku datang ke Kutub Utara 493 00:26:13,789 --> 00:26:16,182 Saya membuat beberapa berjalan untuk Bijaksana Besar. 494 00:26:16,183 --> 00:26:19,110 Jika sesiapa boleh rehat telur mengeja, itu dia. 495 00:26:19,120 --> 00:26:21,883 Guru Besar. 496 00:26:21,884 --> 00:26:25,170 Kau pikir dia akan akan tertarik membantu kami? 497 00:26:25,180 --> 00:26:28,673 Mengapa dia tak ada? Dia seorang yang besar dan berkuasa bijaksana. 498 00:26:28,674 --> 00:26:31,893 Itu dia, tapi, uh, ho-ho, 499 00:26:31,894 --> 00:26:35,288 dia juga bengal dan pendek-marah. 500 00:26:35,289 --> 00:26:39,553 Apa lagi yang kita punya, Santa? Kita mesti cuba bengal atau pendek marah. 501 00:26:39,554 --> 00:26:41,903 Kami butuh bantuan dan kita perlu stat. 502 00:26:41,904 --> 00:26:46,648 Guru Besar itu adalah kemudian. Mari kita pergi. Ho-ho-ho. 503 00:26:52,698 --> 00:26:54,307 Mari kita membuat tergesa-gesa, Henrietta. 504 00:26:54,308 --> 00:26:56,400 Kita harus membuat itu untuk Raja Yang Hebat 505 00:26:56,500 --> 00:27:00,800 sebelum Buruk Clyde runtuhan Paskah selama-lamanya. 506 00:27:00,900 --> 00:27:03,142 Kita harus membawa Cendawan Raja beberapa hadiah berita? 507 00:27:03,143 --> 00:27:04,360 Apa yang anda sarankan? 508 00:27:04,361 --> 00:27:05,797 Aku bisa meletakkan sebuah telur. 509 00:27:05,798 --> 00:27:08,234 Dia membenci burung, ingat? 510 00:27:08,235 --> 00:27:11,759 Telur hanya burung dalam sebuah kotak bujur. 511 00:27:11,760 --> 00:27:17,591 Ya, kau benar. Mungkin sedikit mentega atau sesuatu. 512 00:27:22,641 --> 00:27:26,861 Tunggu, helium kepala. Hanya di mana kau pikir kau pergi? 513 00:27:26,862 --> 00:27:29,429 Kami sedang mencari untuk Raja Yang Hebat. 514 00:27:29,430 --> 00:27:31,387 Bisakah anda memberitahu kami di mana untuk mencari dia? 515 00:27:31,388 --> 00:27:35,391 Mereka sedang mencari untuk Hebat Raja dan mereka perlukan bantuan kami. 516 00:27:35,392 --> 00:27:37,655 Bukankah itu istimewa? Yakin adalah. 517 00:27:37,656 --> 00:27:39,308 Berapa banyak yang kau punya, Bunny? 518 00:27:39,309 --> 00:27:43,748 Maafkan saya? Uh, oh, eh, kita tidak punya uang. 519 00:27:43,749 --> 00:27:46,446 Kau dengar itu? Mereka tidak punya uang. 520 00:27:46,447 --> 00:27:49,884 Phew, anda berada di dua untuk yang panjang keras jalan ke depan. 521 00:27:49,885 --> 00:27:51,756 Ha, kurasa anda belum pernah mendengar. 522 00:27:51,757 --> 00:27:55,630 Ini adalah tanah kami dan anda harus membayar tol. 523 00:27:55,640 --> 00:27:57,283 Ya.... Hen akan lakukan. 524 00:27:57,284 --> 00:27:59,241 Dalam kembali, kami akan memberitahu anda 525 00:27:59,242 --> 00:28:02,592 tepat di mana untuk menemukan Raja yang Hebat, lebih atau kurang. 526 00:28:02,593 --> 00:28:06,379 Apa yang akan kita lakukan, Benny? Kita punya wang 527 00:28:06,380 --> 00:28:09,904 dan aku yakin tidak ingin tinggal di belakang di Tanah Cuti Secocok. 528 00:28:09,905 --> 00:28:11,558 Biar aku yang menangani ini. 529 00:28:11,559 --> 00:28:14,779 Mengatasi itu dengan cepat, Benny atau aku mungkin akan tergoda. 530 00:28:14,780 --> 00:28:18,217 Sayang, sayang fellas, kami menghargai barter idea 531 00:28:18,218 --> 00:28:22,177 tapi aku punya pilihan ketiga untuk melamarnya. 532 00:28:22,178 --> 00:28:26,529 Kau tidak dalam posisi untuk membuat permintaan, kelinci, tapi aku akan humor anda. 533 00:28:26,530 --> 00:28:32,884 Apa yang anda usulkan? Saya mencadangkan anda membantu dua hilang pelancong dalam perjalanan mereka di rumah 534 00:28:32,885 --> 00:28:35,625 dengan memberitahu kami di mana kita boleh mencari Raja yang Besar, 535 00:28:35,626 --> 00:28:40,413 keluar dari kebaikan anda memiliki hati. 536 00:28:40,414 --> 00:28:45,260 Dia tidak tahu bahawa hati kita yang hitam seperti... Tetapi manis, 537 00:28:45,270 --> 00:28:47,463 Aku berkata kita harus menyebarkan beberapa manis kebaikan 538 00:28:47,464 --> 00:28:50,423 dan membantu orang-orang hilang pelancong mencari Raja Yang Hebat 539 00:28:50,424 --> 00:28:52,251 supaya mereka boleh dapatkan rumah yang aman. 540 00:28:52,252 --> 00:28:53,992 Apa yang terjadi? 541 00:28:53,993 --> 00:28:56,821 Shh! Anda tidak mendapatkan untuk menjadi Kelinci Paskah 542 00:28:56,822 --> 00:28:59,127 tanpa belajar beberapa kemas trik. Watch ini. 543 00:28:59,128 --> 00:29:03,784 Barry, yang arah akan membawa kita kepada Raja? 544 00:29:03,785 --> 00:29:07,396 Mencari jalan sempit bersama-sama tinggi pokok-pokok oak. 545 00:29:07,397 --> 00:29:10,225 Dan kemudian? Ikuti jalan sempit 546 00:29:10,226 --> 00:29:14,186 sampai anda menemukan diri anda dalam Lembah Keajaiban. 547 00:29:14,187 --> 00:29:18,590 Ada di mana Raja yang Hebat tinggal. 548 00:29:18,600 --> 00:29:21,190 Terima kasih, guys. Kau sudah menjadi bantuan yang besar. 549 00:29:21,200 --> 00:29:24,805 Oooh, bagus, uh. Senang bertemu kalian berdua. 550 00:29:24,806 --> 00:29:26,198 Akan aman di luar sana. 551 00:29:30,377 --> 00:29:33,379 Dalam perjalanan kami, kami pergi untuk bertemu dengan Raja Yang Hebat. 552 00:29:33,380 --> 00:29:36,599 Um, apa di dunia 553 00:29:36,600 --> 00:29:40,429 yang baru saja terjadi di belakang sana? Trik tertua dalam buku ini. 554 00:29:40,430 --> 00:29:47,880 Uh, aku hanya menunjukkan orang-orang yang dua kemanisan kad terup kepahitan setiap masa. 555 00:29:47,890 --> 00:29:49,917 Kau tahu, setelah semua ini 556 00:29:49,918 --> 00:29:52,659 anda tidak pernah gagal untuk mengejutkan saya, Benny. 557 00:29:52,660 --> 00:29:56,794 Kembali pada anda, Hen. Sekarang, menjaga anda mata dikupas untuk Sihir Valley. 558 00:29:56,795 --> 00:29:59,187 Kita punya seorang raja untuk menangkap. 559 00:30:01,930 --> 00:30:06,978 Hm, aku bisa makan kuda, kiasan berbicara maksudku. 560 00:30:06,979 --> 00:30:09,230 Santa, apa yang anda lakukan katakan kita mengambil istirahat 561 00:30:09,240 --> 00:30:11,330 dan order up beberapa pra-Paskah sarapan itu? 562 00:30:11,331 --> 00:30:13,375 Aku sangat lapar. 563 00:30:13,376 --> 00:30:16,422 Kedengarannya menarik, Gargaff. 564 00:30:16,423 --> 00:30:21,122 Perut saya dapat menggunakan sedikit mengisi juga 565 00:30:21,123 --> 00:30:23,370 tapi hal yang pertama. 566 00:30:23,380 --> 00:30:27,520 Kita harus mengendalikan perniagaan kami dan mencari Bijaksana Besar. 567 00:30:35,616 --> 00:30:37,356 Permisi, tuan yang baik, 568 00:30:37,357 --> 00:30:40,707 kau tampak seperti anda tahu jalan di sekitar sini. 569 00:30:40,708 --> 00:30:43,884 Aku mencari guru Besar. 570 00:30:43,885 --> 00:30:49,200 Namaku Marley Quinn 571 00:30:49,210 --> 00:30:54,680 dan ia mengatakan panduan tur di dahi saya? 572 00:30:54,690 --> 00:30:57,376 Mm. Tidak, ia tidak. 573 00:30:57,377 --> 00:30:58,768 Ia pasti tidak. 574 00:30:58,769 --> 00:31:01,467 Lalu mengapa kau bertanya saya 575 00:31:01,468 --> 00:31:04,780 kakek dan bodoh keledai? 576 00:31:04,790 --> 00:31:08,387 Bodoh Keledai? Bagaimana berani anda! Aku Natal rusa. 577 00:31:08,388 --> 00:31:11,303 Apa pun, awak berdua nampak 578 00:31:11,304 --> 00:31:13,348 bodoh kepada saya. 579 00:31:14,742 --> 00:31:18,527 Hei, mata jangan berbohong. 580 00:31:18,528 --> 00:31:21,836 Baik-baik saja. Aku tidak bisa kesalahan mata anda untuk melihat apa yang tidak ada. 581 00:31:22,793 --> 00:31:24,403 Tidak kira, saya harus meminta anda 582 00:31:24,404 --> 00:31:25,970 apakah... kau tahu di mana kami dapat perintah 583 00:31:25,971 --> 00:31:27,841 beberapa yang baik bangers dan mash di sekitar sini? 584 00:31:27,842 --> 00:31:31,584 Di sini kita pergi lagi pemandu pelancong soalan. 585 00:31:31,585 --> 00:31:34,979 Oke, pelawak, memberitahu anda apa, 586 00:31:34,980 --> 00:31:37,111 Aku tahu jawapan 587 00:31:37,112 --> 00:31:39,766 untuk kedua-dua anda soalan 588 00:31:39,767 --> 00:31:41,463 dan aku akan memberitahu anda 589 00:31:41,464 --> 00:31:45,772 pada satu keadaan. 590 00:31:45,773 --> 00:31:48,122 Pasti. Apakah ia? 591 00:31:48,123 --> 00:31:49,950 Anda harus menjawab 592 00:31:49,951 --> 00:31:55,173 saya tidak memiliki teka-teki pertama. 593 00:31:55,174 --> 00:31:59,829 Oh tidak, sebuah teka-teki? Aku dahsyat di otak crunches dengan perut kosong. 594 00:31:59,830 --> 00:32:04,486 Oh, ada cara anda. Nasib baik, rubes. 595 00:32:05,836 --> 00:32:09,187 Biarkan aku tahu bagaimana hidup pergi. 596 00:32:09,188 --> 00:32:12,581 Kita boleh cuba. Apa salahnya dengan itu? 597 00:32:12,582 --> 00:32:17,210 Nah, yang membahayakan jika anda gagal 598 00:32:17,220 --> 00:32:19,545 Aku akan giliran anda 599 00:32:19,546 --> 00:32:22,983 ke rawa katak. 600 00:32:22,984 --> 00:32:27,640 Dan saya memberitahu anda kehidupan sebagai seorang rawa katak 601 00:32:27,641 --> 00:32:30,382 Berlumpur, busuk, 602 00:32:30,383 --> 00:32:34,429 dan benar-benar tidak menyenangkan. 603 00:32:34,430 --> 00:32:37,302 Ho-ho-ho-tidak! 604 00:32:37,303 --> 00:32:40,131 Untuk semua emping salji di alam semesta 605 00:32:40,132 --> 00:32:42,655 itu tidak terdengar seperti kesepakatan yang baik. 606 00:32:42,656 --> 00:32:44,613 Saya katakan kita pergi kembali ke Kutub Utara, Santa 607 00:32:44,614 --> 00:32:47,790 dan mendapatkan yang urut dan lumpur topeng yang telah kita bicarakan. 608 00:32:47,791 --> 00:32:50,358 Hanya dinginkan keluar sehingga Natal datang berguling-guling. 609 00:32:50,359 --> 00:32:53,274 Tidak mungkin, tidak akan! 610 00:32:53,275 --> 00:32:56,799 Kita perlu mencari Bijaksana Besar tidak peduli risiko. 611 00:32:56,800 --> 00:32:59,498 Silahkan, anak baik, tanyakan saja. 612 00:32:59,499 --> 00:33:03,110 Oh, anak laki-laki, Aku lebih baik berlatih saya meninggal. 613 00:33:05,679 --> 00:33:08,811 Di sini ia pergi. 614 00:33:08,812 --> 00:33:12,946 Apa yang telah mulut tapi itu tidak boleh bercakap? 615 00:33:12,947 --> 00:33:14,730 Apa yang bisa berjalan 616 00:33:14,731 --> 00:33:17,951 tetapi tidak pernah berjalan? 617 00:33:17,952 --> 00:33:22,477 Apa yang telah kepala, tetapi tidak menangis? 618 00:33:22,478 --> 00:33:26,264 Apa yang mempunyai tempat tidur, tetapi tidak bisa tidur? 619 00:33:26,265 --> 00:33:28,918 Jawab aku, dan aku akan memberitahu anda 620 00:33:28,919 --> 00:33:32,444 semua yang anda ingin tahu. 621 00:33:32,445 --> 00:33:34,881 Anda harus bertanya tidak anda, Santa? 622 00:33:34,882 --> 00:33:39,190 Datang sekarang, Gargaff. Hidup ini penuh rintangan dan peluang. 623 00:33:39,191 --> 00:33:43,368 Kita tidak pernah mendapatkan di mana-mana jika kita tidak bisa mengatakan satu dari yang lain. 624 00:33:43,369 --> 00:33:45,979 Ini adalah peluang. 625 00:33:45,980 --> 00:33:48,250 Yah, aku punya kepala yang boleh menangis, 626 00:33:48,260 --> 00:33:50,331 menonton saya menangis sungai 627 00:33:50,332 --> 00:33:53,160 seperti yang saya bersedia untuk menjadi berpaling ke rawa katak. 628 00:33:53,161 --> 00:33:56,729 Itu saja, Gargaff, anda baru saja memecahkan teka-teki itu. 629 00:33:56,730 --> 00:33:58,339 Yang saya lakukan? Ya. 630 00:33:58,340 --> 00:34:00,428 Apa yang saya katakan? Berfikir tentang hal itu. 631 00:34:00,429 --> 00:34:04,563 Anda berkata anda telah kepala yang boleh menangis dan apa? 632 00:34:04,564 --> 00:34:06,652 Menonton saya menangis sungai jika, jika... 633 00:34:06,653 --> 00:34:11,135 Ya. Apa yang telah mulut, tapi itu tidak boleh bercakap? 634 00:34:11,136 --> 00:34:13,398 Apa yang bisa berjalan, tapi tak pernah berjalan kaki? 635 00:34:13,399 --> 00:34:16,227 Apa yang telah kepala, tetapi tidak menangis? 636 00:34:16,228 --> 00:34:19,273 Apa yang mempunyai tempat tidur, tetapi tidak bisa tidur? 637 00:34:19,274 --> 00:34:23,277 Sungai! Apakah kita benar, Marley Quinn? 638 00:34:23,278 --> 00:34:28,108 Oh ya, anda adalah betul. 639 00:34:28,109 --> 00:34:31,720 Itu aku... ... ia adalah sebuah sungai. 640 00:34:31,721 --> 00:34:35,289 Anda dua lebih cerdas daripada anda melihat. 641 00:34:35,290 --> 00:34:39,728 Ho-ho-ho. Satu untuk orang-orang yang baik. 642 00:34:39,729 --> 00:34:42,340 Dan-dan. Uh-huh. Dan-dan. 643 00:34:42,341 --> 00:34:46,518 Oh, hentikan keributan, anda makhluk menjengkelkan. 644 00:34:46,519 --> 00:34:49,999 Kami tak akan berhenti sampai anda memberitahu kami di mana untuk mencari Bijaksana Besar. 645 00:34:50,000 --> 00:34:54,470 Dalam hal itu, ikut jalan yang besar 646 00:34:54,480 --> 00:34:59,226 untuk un-dilantunkan hutan Gwen Jatuh Hujan es. 647 00:34:59,227 --> 00:35:02,186 Di sana anda akan menemukan 648 00:35:02,187 --> 00:35:05,799 Guru Besar. 649 00:35:06,669 --> 00:35:08,931 Ayam dalam reban 650 00:35:08,932 --> 00:35:12,196 membuat yang terbaik gantungan baju dan mash. 651 00:35:12,197 --> 00:35:13,849 Katakan padanya 652 00:35:13,850 --> 00:35:17,202 Marley Quinn yang mengirimmu. 653 00:35:18,725 --> 00:35:21,509 Aku masih tak percaya kita berhasil. 654 00:35:21,510 --> 00:35:25,383 Kita akan memusnahkan Paskah selama-lamanya. 655 00:35:25,384 --> 00:35:29,213 Tidak begitu cepat, Frizzlebat. Itu benar, kami hampir ada. 656 00:35:29,214 --> 00:35:31,215 Tetapi misi kami tidak akan lengkap 657 00:35:31,216 --> 00:35:34,435 sehingga anak-anak terjaga Paskah pagi 658 00:35:34,436 --> 00:35:37,525 dalam bau busuk mereka yang penuh rumah-rumah untuk menemukan apa-apa 659 00:35:37,526 --> 00:35:41,617 tapi dilengkapi bakul telur busuk. 660 00:35:45,230 --> 00:35:48,319 Ya, tetapi dengan Benny Kelinci Paskah keluar dari jalan 661 00:35:48,320 --> 00:35:50,756 tidak ada yang bisa menghentikan kami sekarang. 662 00:35:50,757 --> 00:35:55,456 Ini akan menjadi yang mulia dan busuk. 663 00:35:55,457 --> 00:35:59,678 Ada satu masalah kecil itu bisa memberikan kita masalah 664 00:35:59,679 --> 00:36:02,710 jika kita tidak bisa menghilangkan itu sekarang. 665 00:36:02,720 --> 00:36:05,640 Benny pembantu, Cosmo, masih sekitar. 666 00:36:05,641 --> 00:36:09,253 Dia bukan Kelinci Paskah, tapi dia adalah khusus 667 00:36:09,254 --> 00:36:13,344 dan akan melakukan apa-apa untuk menyelamatkan ini buruk Cuti. 668 00:36:15,477 --> 00:36:18,870 Yang kau pikirkan apa yang saya pikirkan, bos? 669 00:36:18,880 --> 00:36:20,916 Aku, Frizzlebat. Ia adalah masa untuk menghilangkan 670 00:36:20,917 --> 00:36:23,267 lalu merobek dalam rencana kami. 671 00:36:23,268 --> 00:36:26,950 Cosmo, awas! 672 00:36:26,960 --> 00:36:27,837 Di sini kami datang. 673 00:36:36,455 --> 00:36:38,369 O Bijaksana Besar. 674 00:36:38,370 --> 00:36:42,240 Kami datang dari jauh dan luas untuk melihat anda. 675 00:36:42,250 --> 00:36:47,291 Aku melihat. Siapa kau dan apa yang kau cari? 676 00:36:47,292 --> 00:36:49,380 Ho-ho, saya Santa, 677 00:36:49,381 --> 00:36:52,861 dan ini adalah Natal rusa, Gargaff. 678 00:36:52,862 --> 00:36:54,472 Kami datang untuk mendapatkan bantuan. 679 00:36:54,473 --> 00:36:58,215 Makhluk yang jahat telah mendapat jahat tangan di atas 680 00:36:58,216 --> 00:37:01,870 Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Easter Telur Muffet tanah. 681 00:37:01,871 --> 00:37:05,178 Dan ia digunakan untuk membuang buang mengeja 682 00:37:05,179 --> 00:37:07,600 pada Kelinci Paskah. 683 00:37:07,700 --> 00:37:09,313 Great Scott, telur mampu 684 00:37:09,314 --> 00:37:11,967 hebat baik dan bahaya yang besar. 685 00:37:11,968 --> 00:37:16,798 Di mana Kelinci Paskah sudah dibuang ke? 686 00:37:16,799 --> 00:37:18,931 Tanah Cuti Secocok. 687 00:37:18,932 --> 00:37:22,369 Oh boy! Dia... dia... dia dalam masalah. 688 00:37:22,370 --> 00:37:26,330 Saya takut begitu, O Bijaksana Besar bijaksana. 689 00:37:26,331 --> 00:37:29,855 Ini adalah mengapa kami datang. Kita mendapatkan bantuan anda. 690 00:37:29,856 --> 00:37:33,320 Jika Bunny sudah menyeberang, 691 00:37:33,330 --> 00:37:35,774 tak banyak yang kami boleh lakukan untuk membawa dia kembali. 692 00:37:35,775 --> 00:37:39,430 Huh-huh, itu sepenuhnya sehingga dia untuk melarikan diri. 693 00:37:39,431 --> 00:37:42,215 Aku takut itu. 694 00:37:42,216 --> 00:37:43,564 Mengecewakan dari bummers. 695 00:37:43,565 --> 00:37:46,480 Walau bagaimanapun... bagaimanapun? 696 00:37:46,481 --> 00:37:51,930 Ada satu cara surefire untuk mengalahkan siluman telur 697 00:37:51,940 --> 00:37:53,357 orang-orang jahat. Ada? 698 00:37:53,358 --> 00:37:58,231 Ya, dan jika anda mengalahkan dia kau masih bisa menyelamatkan Paskah. 699 00:37:58,232 --> 00:38:02,235 Tetapi bagaimana? Kuasa Natal rusa 700 00:38:02,236 --> 00:38:07,371 boleh menjatuhkan juga kebanyakan jahat telur bob, anda lihat. 701 00:38:07,372 --> 00:38:10,548 Datang pada. Adakah anda serius? 702 00:38:10,549 --> 00:38:14,595 Saya memang. Sama ada kau sedar atau tidak 703 00:38:14,596 --> 00:38:17,206 anda memegang kuasa anda sendiri 704 00:38:17,207 --> 00:38:20,732 dan ia boleh memindahkan gunung jika anda membiarkannya, teman saya. 705 00:38:20,733 --> 00:38:22,951 Oh keluar, itu tidak mungkin benar. 706 00:38:22,952 --> 00:38:25,650 Ia adalah benar. Kembali di zaman dahulu 707 00:38:25,651 --> 00:38:30,568 rusa mampu membalikkan mana-mana dan semua mantra. 708 00:38:30,569 --> 00:38:31,873 Adakah anda lupa? 709 00:38:31,874 --> 00:38:34,398 Mm. Saya rasa saya punya. 710 00:38:34,399 --> 00:38:37,923 Anda harus ingat anda kekuatan, rusa. 711 00:38:37,924 --> 00:38:40,550 Terserah kepada anda untuk menggunakan kekuatan anda 712 00:38:40,560 --> 00:38:43,150 untuk membuat perkara yang salah betul lagi. 713 00:38:43,160 --> 00:38:45,278 Oh, anak laki-laki. Tekanan pada. 714 00:38:45,279 --> 00:38:46,846 Boleh anda katakan Aku berkeringat, Santa? 715 00:38:54,636 --> 00:38:57,246 Kami telah tiba! Kita harus menemukan Raja Yang Hebat 716 00:38:57,247 --> 00:39:00,294 Tanah Cuti Secocok di suatu tempat di sekitar sini. 717 00:39:07,170 --> 00:39:10,477 Menghentikan! Siapa yang pergi sana? 718 00:39:10,478 --> 00:39:14,307 Salam, O besar dan perkasa Raja. 719 00:39:14,308 --> 00:39:17,528 Maafkan kami pencerobohan tapi kita tampaknya telah menjadi hilang 720 00:39:17,529 --> 00:39:20,313 dan akan cinta untuk menemukan jalan pulang. 721 00:39:20,314 --> 00:39:25,927 Rumah? Apa kata anda, orang asing? Ini adalah rumah. 722 00:39:25,928 --> 00:39:30,454 Untuk anda, Raja, tetapi bagi kami rumah adalah kembali di Easterland. 723 00:39:30,455 --> 00:39:35,241 Paskah? Aku belum pernah mendengar kata itu dalam sebuah naga umur. 724 00:39:35,242 --> 00:39:37,548 Itu masih dirayakan? 725 00:39:37,549 --> 00:39:39,724 Ini lebih besar daripada yang pernah, Raja agung. 726 00:39:39,725 --> 00:39:43,902 Sebenarnya, bertemu Benny, Kelinci Paskah. 727 00:39:43,903 --> 00:39:46,295 Dia adalah duta besar Paskah. 728 00:39:46,296 --> 00:39:48,167 Anda adalah... 729 00:39:48,168 --> 00:39:51,562 Dalam daging. Senang bertemu dengan anda, Raja. 730 00:39:51,563 --> 00:39:55,740 Ew, aku benci kelinci! 731 00:39:55,741 --> 00:39:58,482 Mereka hop semua ke atas saya kebun sayur. 732 00:39:58,483 --> 00:40:01,746 Aku tidak hop di sayur-sayuran taman, O Raja Besar. 733 00:40:01,747 --> 00:40:05,970 Aku terlalu sibuk berjalan Paskah liburan. 734 00:40:05,980 --> 00:40:08,560 Jadi apa yang anda lakukan di sini? 735 00:40:08,570 --> 00:40:12,888 Uh, seharusnya tidak kau bersedia telur dan, uh hadiah, dan yang lainnya? 736 00:40:13,889 --> 00:40:19,240 Apa masa tahun apakah itu di sana? 737 00:40:19,250 --> 00:40:22,549 Kita menjaga waktu berbeda di sini, kau tahu. 738 00:40:22,550 --> 00:40:24,812 Ini malam Paskah di mana kami datang dari. 739 00:40:24,813 --> 00:40:28,163 Nah, apa di dunia yang kau lakukan di sini? 740 00:40:28,164 --> 00:40:30,514 Bukankah kau seharusnya bekerja? 741 00:40:30,515 --> 00:40:33,604 Itulah apa yang kita berharap untuk berbicara kepada anda tentang, Raja. 742 00:40:33,605 --> 00:40:37,129 Anda lihat, kami... kami tidak ingin kehilangan Paskah di semua, 743 00:40:37,130 --> 00:40:39,871 tapi yang nyata buruk orang membaca mantra pada kami 744 00:40:39,872 --> 00:40:43,831 dan dibuang kami di sini melawan kehendak kita. 745 00:40:43,832 --> 00:40:48,967 Jika saya mempunyai satu farthing setiap kali saya mendengar bahwa satu, ya. 746 00:40:48,968 --> 00:40:52,405 Kami diberitahu bahwa anda bisa membantu kita kembali ke rumah, O Raja Besar. 747 00:40:52,406 --> 00:40:54,494 Jadi, uh, dan kemudian 748 00:40:54,495 --> 00:40:57,628 persis mengapa saya melakukan itu? 749 00:40:57,629 --> 00:41:00,152 Karena kau sejenis raja adil - 750 00:41:00,153 --> 00:41:03,111 siapa yang tak ingin lihat Itu Kelinci paskah terperangkap di dunia 751 00:41:03,112 --> 00:41:07,289 ketika jutaan dan jutaan anak-anak pergi tanpa Paskah. 752 00:41:07,290 --> 00:41:10,554 Dan siapa kau? 753 00:41:10,555 --> 00:41:13,600 Oh, ini adalah teman baik saya Henrietta ayam. 754 00:41:13,601 --> 00:41:15,689 Dia seorang yang hebat Paskah pembantu. 755 00:41:15,690 --> 00:41:19,954 Oh, dan Benny, kamu menyanjung saya. 756 00:41:19,955 --> 00:41:23,741 Burung, urgh! 757 00:41:23,742 --> 00:41:27,222 Aku benci burung. Mereka kotoran di mana-mana. 758 00:41:27,223 --> 00:41:31,575 Aku tak buang air di mana-mana. Aku hanya desas-desus di mana saya harus. 759 00:41:31,576 --> 00:41:36,144 Yang paling dalam tempat yang tidak sesuai. 760 00:41:36,145 --> 00:41:39,321 Tidak benar. Ah, baik-baik saja. 761 00:41:39,322 --> 00:41:43,848 Sementara kalian berdua tidak sibuk melompat atau buang kotoran 762 00:41:43,849 --> 00:41:46,677 Aku akan kembali untuk saya raja tugas. 763 00:41:46,678 --> 00:41:48,940 Saya mu... terlalu sibuk 764 00:41:48,941 --> 00:41:51,812 - siakan saya masa dengan anda dua. 765 00:41:51,813 --> 00:41:55,903 Uh, Raja sebelum anda pergi, kau pikir kau bisa, mungkin, 766 00:41:55,904 --> 00:41:58,471 uh, beri kami laluan kembali ke dunia kami? 767 00:41:58,472 --> 00:42:01,822 Tidak, adalah bahwa yang cukup sederhana menjawab? 768 00:42:01,823 --> 00:42:07,567 Enyahlah atau aku tahu apa yang akan saya makan untuk makan malam malam ini, 769 00:42:07,568 --> 00:42:10,352 kelinci dan ayam rebus. 770 00:42:10,353 --> 00:42:13,573 Katakan, Raja Yang Besar, kami mendengar anda anak 771 00:42:13,574 --> 00:42:17,970 Pangeran telah ditinggalkan duli tugas dan lari ke Tanah Ajaib. 772 00:42:19,140 --> 00:42:23,322 Jika kita adalah untuk, katakan, kembali Pangeran untuk anda, 773 00:42:23,323 --> 00:42:26,238 apakah anda pikir anda bisa membayar kami dengan mengirim kami pulang ke rumah? 774 00:42:26,239 --> 00:42:28,588 Anak saya? Oh... 775 00:42:28,589 --> 00:42:32,157 Lain-lain telah cuba untuk meyakinkan Pangeran untuk kembali kepada saya, 776 00:42:32,158 --> 00:42:35,943 tetapi, uh, dia keras kepala dan bebas 777 00:42:35,944 --> 00:42:38,206 hanya seperti orang tua. 778 00:42:38,207 --> 00:42:40,861 Kedengarannya seperti mengetrik blok tua. 779 00:42:40,862 --> 00:42:43,603 Kau benar, eh. Malangnya! 780 00:42:43,604 --> 00:42:48,477 Jika anda kembali Pangeran kepada saya, Aku akan mengabulkan keinginan anda. 781 00:42:48,478 --> 00:42:50,880 Kami akan melakukan yang terbaik, Raja, dan, 782 00:42:50,890 --> 00:42:52,525 dan terima kasih untuk peluang untuk membantu. 783 00:42:52,526 --> 00:42:55,397 Nasib baik, Hopper dan paling menyiksa! 784 00:42:55,398 --> 00:42:57,749 Aku berharap kau berjaya. 785 00:42:58,750 --> 00:43:02,622 Ada Paskah lair, bos. Mati depan. 786 00:43:02,623 --> 00:43:05,320 Ya, kita berada betul-betul di tentu Frizzlebat. 787 00:43:05,321 --> 00:43:08,802 Ketika kami sampai di sana, Cosmo akan keluar untuk menyambut kami. 788 00:43:08,803 --> 00:43:10,456 Ketika dia melakukannya 789 00:43:10,457 --> 00:43:14,634 kita akan memiliki telur yang tidak dapat dilihat bersedia dan zap! 790 00:43:14,635 --> 00:43:16,984 Zap! 791 00:43:16,985 --> 00:43:19,900 Dan itu bodoh Cosmo akan bergabung dengan kawan-kawannya 792 00:43:19,901 --> 00:43:23,513 di Tanah Cuti Orang aneh selamanya. 793 00:43:25,800 --> 00:43:28,910 Dan Paskah akan menjadi milik kita. 794 00:43:32,435 --> 00:43:34,567 Langkah anda sendiri, Gargaff, ingat 795 00:43:34,568 --> 00:43:38,500 masa depan Paskah tunggangan pada kekuatanmu. 796 00:43:38,600 --> 00:43:41,139 Terima Kasih, Santa, tidak ada tekanan atau apa-apa. 797 00:43:41,140 --> 00:43:44,980 Aku sangat iman di dalam kamu, kawan saya. 798 00:43:44,990 --> 00:43:47,754 Anda telah seorang wira untuk anak-anak di seluruh dunia, 799 00:43:47,755 --> 00:43:51,620 menjaga kita jadwal setiap tahun. 800 00:43:51,630 --> 00:43:55,283 Sekarang anda akan menjadi pahlawan di minggu Paskah. 801 00:43:55,284 --> 00:43:57,634 Dua cuti rusa. 802 00:43:57,635 --> 00:44:02,290 Anda akan turun dalam sejarah, ho-ho-ho. 803 00:44:02,300 --> 00:44:04,553 Di mana aku pernah dengar itu sebelumnya? 804 00:44:04,554 --> 00:44:07,774 Ho-ho-ho. Majulah, Gargaff 805 00:44:07,775 --> 00:44:10,429 kami telah Paskah untuk menyelamatkan. 806 00:44:17,200 --> 00:44:18,611 Saya harus menyerahkannya kepada kamu, Ayam 807 00:44:18,612 --> 00:44:20,700 itu adalah berani main di belakang sana 808 00:44:20,701 --> 00:44:23,500 pertaruhan kami melepaskan pada Pangeran kembali. 809 00:44:23,510 --> 00:44:25,183 Itu patut dicoba. 810 00:44:25,184 --> 00:44:27,925 Selain itu, aku telah melihat anda bekerja keajaiban, Benny. 811 00:44:27,926 --> 00:44:29,188 Saya pikir kita bisa lakukan itu. 812 00:44:30,319 --> 00:44:32,277 Lihat, di bawah sana. 813 00:44:32,278 --> 00:44:35,541 Itu Pippen Krismas Elf? 814 00:44:35,542 --> 00:44:39,676 Lepas saya dengar, dia ditendang keluar Kutub Utara untuk mencuri hadiah 815 00:44:39,677 --> 00:44:41,373 dan menjual mereka di sebelah. 816 00:44:41,374 --> 00:44:43,680 Ia adalah. Kita harus bicara dengan dia? 817 00:44:43,681 --> 00:44:45,812 Dia, dia... dia sudah kembali boop gila! 818 00:44:45,813 --> 00:44:48,685 Mungkin dia tahu di mana untuk mencari Jamur Pangeran. 819 00:44:48,686 --> 00:44:49,687 Kau benar. 820 00:44:50,862 --> 00:44:53,951 Hello sekali lagi, Pippen, it's been a while. 821 00:44:53,952 --> 00:44:57,955 Senang bertemu anda di sini, Hoppy. 822 00:44:57,956 --> 00:45:01,654 Jangan anda mempunyai Paskah untuk menghadiri? 823 00:45:01,655 --> 00:45:04,400 Kita uh, kami bekerja pada itu. 824 00:45:04,500 --> 00:45:08,443 Dikatakan anda... anda tidak terjadi untuk mengetahui di mana kami bisa mencari Pangeran, adakah anda? 825 00:45:08,444 --> 00:45:12,621 Aku tahu segala-galanya yang terjadi di sekitar sini, 826 00:45:12,622 --> 00:45:14,275 ekor kapas. 827 00:45:14,276 --> 00:45:16,625 Anda harus tahu itu sekarang 828 00:45:16,626 --> 00:45:20,640 tidak luput dari mata saya. 829 00:45:20,650 --> 00:45:24,764 Hebat! Anda bisa memberitahu kami di mana kita boleh mencari Putera Tanah Orang aneh. 830 00:45:24,765 --> 00:45:27,332 Tentu, aku bisa, tapi... 831 00:45:27,333 --> 00:45:31,310 Tapi apa yang menyenangkan apakah itu untuk saya? 832 00:45:31,320 --> 00:45:33,817 Tidak, aku... aku pikir 833 00:45:33,818 --> 00:45:36,602 kau harus menjawab sebuah pertanyaan untuk Pippen 834 00:45:36,603 --> 00:45:38,735 sebelum akan Pippen 835 00:45:38,736 --> 00:45:42,129 menjawab pertanyaan untuk anda. 836 00:45:42,130 --> 00:45:44,523 Oke, uh, apa pertanyaan anda? 837 00:45:44,524 --> 00:45:47,178 Teka-teki saya ini, Lucky Kaki 838 00:45:47,179 --> 00:45:50,224 um, aku seringan bulu 839 00:45:50,225 --> 00:45:52,879 namun yang paling kuat manusia 840 00:45:52,880 --> 00:45:57,623 tidak bisa menahan saya selama lebih dari lima menit. 841 00:45:57,624 --> 00:46:00,800 Apa yang saya? 842 00:46:00,801 --> 00:46:03,934 Uh, aku bingung. Kita boleh melakukan ini, Benny. 843 00:46:03,935 --> 00:46:08,680 Ini pertanyaan jebakan. Ini harus menjadi mudah, kan? 844 00:46:08,690 --> 00:46:12,856 Mungkin sungguh mudah, tetapi kita... kita sudah kehabisan waktu yang cepat. 845 00:46:12,857 --> 00:46:18,383 Mari kita berpikir, mari kita berpikir. Aku seperti cahaya seperti bulu lagi orang yang terkuat 846 00:46:18,384 --> 00:46:23,954 tidak bisa menahan saya selama lebih dari lima menit, hmm. 847 00:46:23,955 --> 00:46:27,000 Aku tidak akan menahan nafas kita boleh menyelesaikan yang satu ini, Henrietta. 848 00:46:27,100 --> 00:46:30,961 Tunggu, itu saja. Anda diselesaikan, Benny. 849 00:46:30,962 --> 00:46:36,530 Aku seringan bulu, namun yang paling kuat pria tidak bisa menahan saya selama lebih dari lima menit. 850 00:46:36,540 --> 00:46:39,578 Aku nafas, kan? 851 00:46:39,579 --> 00:46:43,495 Ah, kalian berdua tidak menyenangkan. Ya, itu benar. 852 00:46:43,496 --> 00:46:46,977 Pangeran bersembunyi dari ayahnya yang cara 853 00:46:46,978 --> 00:46:49,675 di Lembah Tidak. 854 00:46:49,676 --> 00:46:52,852 Anda tidak bisa kehilangan dia. Terima kasih, Pippen. 855 00:46:52,853 --> 00:46:55,638 Yeah, Yeah, Santa memberi salam saya. 856 00:46:57,466 --> 00:47:00,294 Mundur, bodoh makhluk. 857 00:47:00,295 --> 00:47:04,298 Paskah adalah milik kita sekarang, dan jadi tempat ini. 858 00:47:04,299 --> 00:47:06,648 Dia-dia yeah, tolol. 859 00:47:06,649 --> 00:47:08,912 Ciuman Percutian anda selamat tinggal. 860 00:47:08,913 --> 00:47:12,176 Buruk Clyde akan menjalankan pertunjukan sekarang. 861 00:47:12,177 --> 00:47:16,223 Apa yang? Mana Bunny dan Henrietta? Apa yang telah kamu lakukan dengan mereka? 862 00:47:16,224 --> 00:47:20,530 Apa-apa yang tidak kita lakukan untuk anda juga, ayam makhluk. 863 00:47:20,540 --> 00:47:26,538 Ya.... Bersedia untuk bergabung dengan teman-teman anda di Tanah Cuti Secocok. 864 00:47:26,539 --> 00:47:29,976 Tanah Cuti Orang aneh? Tapi besok Paskah. 865 00:47:29,977 --> 00:47:32,370 Kita tidak punya waktu untuk kebodohan ini. 866 00:47:32,371 --> 00:47:34,894 Pembetulan. 867 00:47:34,895 --> 00:47:38,290 Besok adalah Paskah. 868 00:47:40,335 --> 00:47:44,643 Sekarang, ia akan menjadi hari kegelapan, kesengsaraan, 869 00:47:44,644 --> 00:47:48,169 dan telur busuk. 870 00:47:49,400 --> 00:47:53,217 Itu benar. Dan setelah anak-anak seluruh dunia 871 00:47:53,218 --> 00:47:56,611 mencari mereka keranjang penuh telur busuk di pagi hari 872 00:47:56,612 --> 00:48:00,789 ia akan dikenali sebagai hari terburuk dalam sejarah. 873 00:48:00,790 --> 00:48:03,140 Anda tidak boleh melakukan ini. Saya melarang anda. 874 00:48:03,141 --> 00:48:06,447 Kau bisa melarang kita semua yang anda ingin, anda melahirkan. 875 00:48:06,448 --> 00:48:08,406 Ia takkan melakukan apa-apa yang baik. 876 00:48:08,407 --> 00:48:12,627 Bersiaplah untuk bertemu anda berbulu rakan-rakan dalam yang besar di luar. 877 00:48:14,210 --> 00:48:16,849 Halo di sana, kau Pangeran 878 00:48:16,850 --> 00:48:19,112 Tanah Cuti Orang aneh? 879 00:48:19,113 --> 00:48:22,768 Itulah aku, dan siapa kau dua bros? 880 00:48:22,769 --> 00:48:24,552 Aku Benny, Paskah Bunny 881 00:48:24,553 --> 00:48:28,382 dan ini di sini adalah Henrietta, Paskah Ayam. 882 00:48:28,383 --> 00:48:31,298 Manis! Hei... hei, kalian mau nongkrong? 883 00:48:31,299 --> 00:48:34,388 Ia hanya saya di sini jadi, kau punya banyak ruang. 884 00:48:34,389 --> 00:48:37,261 Di mana kalian datang dari? 885 00:48:37,262 --> 00:48:39,219 Lucu kau bertanya, Pangeran. 886 00:48:39,220 --> 00:48:42,614 Kami memang memiliki cukup sebuah cerita. 887 00:48:42,615 --> 00:48:45,704 Kita telah dibuang di sini oleh jampi jahat 888 00:48:45,705 --> 00:48:48,707 dan kami sudah... kami mencoba untuk mendapatkan kembali ke rumah dalam waktu untuk menyampaikan 889 00:48:48,708 --> 00:48:51,144 Paskah hadiah untuk semua anak-anak. 890 00:48:51,145 --> 00:48:56,715 Tidak ada cara. Hey, adakah anda... 891 00:48:56,716 --> 00:49:01,111 Pangeran, bertemu Benny Kelinci Paskah. 892 00:49:01,112 --> 00:49:05,593 Manis. Aku fikir kau tampak akrab, kawan. 893 00:49:05,594 --> 00:49:07,769 Aku penggemar berat anda. 894 00:49:07,770 --> 00:49:11,208 Benar-benar? Yah, uh, aku merasa terhormat. 895 00:49:11,209 --> 00:49:13,427 Kehormatan adalah semua milikku, bro 896 00:49:13,428 --> 00:49:16,474 tetapi, uh, kalian punya untuk keluar dari sini. 897 00:49:16,475 --> 00:49:19,129 Ini akan menjadi Paskah tahun ini, kan? 898 00:49:19,130 --> 00:49:22,436 Ia adalah, tapi... kami punya satu masalah. 899 00:49:22,437 --> 00:49:24,743 Mantra ini memegang kita terperangkap, 900 00:49:24,744 --> 00:49:27,920 dan hanya ayahmu, Raja yang Hebat boleh mengubah itu. 901 00:49:27,921 --> 00:49:30,530 Kita butuh dia untuk memberikan kami melepaskan 902 00:49:30,540 --> 00:49:33,230 atau kita terjebak di sini selamanya. 903 00:49:33,231 --> 00:49:37,103 Mengecewakan, orang tua saya adalah satu kes keras yang sebenar. 904 00:49:37,104 --> 00:49:42,543 Aku yakin dia boleh, tapi dia sebenarnya jenis yang cukup untuk setuju untuk membiarkan kita pergi. 905 00:49:42,544 --> 00:49:45,503 Dia adalah? Whoa, dia tidak pernah sama, 906 00:49:45,504 --> 00:49:47,722 kau tahu, membantu orang-orang. 907 00:49:47,723 --> 00:49:49,507 Kita berunding dengan dia. 908 00:49:49,508 --> 00:49:51,857 Mesti telah sulit negosiasi. 909 00:49:51,858 --> 00:49:55,513 Yah, itu tergantung pada anda. 910 00:49:55,514 --> 00:49:58,472 Saya? Whoa! 911 00:49:58,473 --> 00:50:01,400 Kami berjanji untuk kembali anaknya, 912 00:50:01,410 --> 00:50:04,870 Pangeran kembali kepada dia dalam pertukaran untuk pembebasan kami. 913 00:50:04,871 --> 00:50:09,570 Oh, wow! Jadi, Paskah itu di tangan saya? 914 00:50:09,571 --> 00:50:11,224 Kelihatannya seperti itu, Pangeran. 915 00:50:11,225 --> 00:50:12,791 Dan jika anda tidak mendapatkan rumah 916 00:50:12,792 --> 00:50:15,980 anak-anak tidak akan mendapatkan apa-apa dalam bakul mereka? 917 00:50:15,990 --> 00:50:17,622 Sebenarnya, kami tidak tahu apa yang akan terjadi. 918 00:50:17,623 --> 00:50:20,407 Buruk Clyde adalah dalam kawalan dan tiada, 919 00:50:20,408 --> 00:50:23,149 tidak mengatakan apa yang dia harus lakukan untuk kami Bercuti. 920 00:50:23,150 --> 00:50:25,499 Seret, man. 921 00:50:25,500 --> 00:50:29,851 Kedengaran seperti orang tua saya. Tidak pernah membiarkan aku bersenang-senang. 922 00:50:29,852 --> 00:50:34,987 Dia adalah semua tentang kewajiban dan tugas, dan tradisi. 923 00:50:34,988 --> 00:50:37,424 Ya, aku hanya ingin tenang, dudes. 924 00:50:37,425 --> 00:50:40,645 Mungkin kalian bisa membicarakannya dan mencari jalan tengah. 925 00:50:40,646 --> 00:50:43,952 Uh, Raja tidak mungkin orang yang mudah untuk hidup dengan 926 00:50:43,953 --> 00:50:46,781 tapi kita boleh beritahu dia mencintai anda 927 00:50:46,782 --> 00:50:49,880 dan dia menginginkan yang terbaik untuk anda. 928 00:50:49,890 --> 00:50:52,265 Aku cinta ayahku juga. Itu, Ini bukan bahwa saya tidak menyokong dia 929 00:50:52,266 --> 00:50:55,529 hanya saja aku ingin melakukan perkara yang saya sendiri, anda tahu 930 00:50:55,530 --> 00:50:57,270 dan ikuti impian saya sendiri. 931 00:50:57,271 --> 00:51:00,926 Aku ingin menjadi terkenal trombone pemain, ya. 932 00:51:00,927 --> 00:51:03,150 Jika anda menjelaskan itu kepada dia 933 00:51:03,160 --> 00:51:05,610 mungkin anda akan datang untuk pemahaman yang baru 934 00:51:05,620 --> 00:51:07,541 dan itu akan menjadi lebih mudah untuk hidup dengan satu sama lain. 935 00:51:07,542 --> 00:51:09,587 Ya, kau tumbuh 936 00:51:09,588 --> 00:51:13,690 tetapi untuk ayah anda, kau masih little Prince. 937 00:51:13,700 --> 00:51:16,280 Saya pasti, jika anda beritahu dia impian anda, dia akan mengerti. 938 00:51:16,290 --> 00:51:17,116 Anda yakin? 939 00:51:17,117 --> 00:51:18,987 Pasti, kami yakin. 940 00:51:18,988 --> 00:51:20,728 Pasti, kami yakin. 941 00:51:20,729 --> 00:51:23,470 Kalian berdua cukup waras. 942 00:51:23,471 --> 00:51:25,820 Sekarang mari kita pergi menyelamatkan Paskah. 943 00:51:27,400 --> 00:51:30,173 Dan anda akan tidak pernah dapat kembali. 944 00:51:30,174 --> 00:51:33,132 Ini adalah akhir bagi anda, 945 00:51:33,133 --> 00:51:36,614 - rakan anda dan anda menyakitkan cuti. 946 00:51:36,615 --> 00:51:38,790 Berikan salamku padanya ketika anda melihat dia 947 00:51:38,791 --> 00:51:41,358 dan katakan padanya Buruk Clyde mengirim semua anak-anak 948 00:51:41,359 --> 00:51:44,188 telur busuk. 949 00:51:45,972 --> 00:51:49,888 Ya, dan mereka menangis dan menangis 950 00:51:49,889 --> 00:51:54,762 dan tak bisa percaya Paskah Bunny berpaling pada mereka seperti itu. 951 00:51:54,763 --> 00:51:56,460 Anda tidak akan lolos dengan ini. 952 00:51:56,461 --> 00:51:58,114 Aku sudah punya. 953 00:51:58,115 --> 00:52:01,290 Sekarang katakan selamat tinggal untuk dunia ini untuk selama-lamanya 954 00:52:01,300 --> 00:52:04,207 dan halo kepada Tanah Cuti Secocok. 955 00:52:04,208 --> 00:52:08,211 O Kekuatan kegelapan bertentangan dengan cahaya. 956 00:52:08,212 --> 00:52:12,400 O Kekuatan dari rasa sakit, O Pembawa ketakutan. 957 00:52:12,410 --> 00:52:15,392 Menyampaikan ini subjek siang atau malam. 958 00:52:15,393 --> 00:52:19,526 Bodoh makhluk yang bernama Cosmo siapa yang memberikan saya sesuai. 959 00:52:19,527 --> 00:52:22,225 Mengusir dia Tanah Cuti Salah... 960 00:52:22,226 --> 00:52:23,226 Berhenti! 961 00:52:25,577 --> 00:52:28,579 Melepaskan burung itu sekaligus, Buruk Clyde. 962 00:52:28,580 --> 00:52:31,625 Kayu yang stok dalam lubangmu, fat man. 963 00:52:31,626 --> 00:52:33,758 Aku berjalan tempat ini sekarang. 964 00:52:33,759 --> 00:52:37,370 Ya, kau tak dijemput ke bawah cerobong ini. 965 00:52:40,244 --> 00:52:42,854 Ah, kau telah kembali. 966 00:52:42,855 --> 00:52:44,595 Nah, biar kutebak 967 00:52:44,596 --> 00:52:47,815 Pangeran menolak untuk pulang ke rumah. 968 00:52:47,816 --> 00:52:49,295 Salah! 969 00:52:49,296 --> 00:52:53,390 Katakan hello kepada Pangeran. 970 00:52:53,909 --> 00:52:55,388 Uh, itu..., Nak? 971 00:52:55,389 --> 00:52:57,999 Hei, yo... yo, Ayah. 972 00:52:58,000 --> 00:53:01,200 Aku, aku minta maaf, aku melarikan diri dalam apa-apa marah-marah. 973 00:53:01,300 --> 00:53:03,701 Oh, oh, oh, my boy! 974 00:53:03,702 --> 00:53:05,746 Aku sangat senang kau kembali. 975 00:53:05,747 --> 00:53:09,707 Jadi senang sebenarnya, aku tidak akan pernah letakkan impian anda. 976 00:53:09,708 --> 00:53:13,667 Anda akan menjadi... Yang besar pemain trombone 977 00:53:13,668 --> 00:53:15,669 jika itu adalah apa yang anda inginkan. 978 00:53:15,670 --> 00:53:18,585 Aku boleh? Benar-benar? Benar-benar? 979 00:53:18,586 --> 00:53:20,370 Anda pinky bersumpah? 980 00:53:20,371 --> 00:53:24,374 Ya, anda boleh menjadi seorang pemain trombone 981 00:53:24,375 --> 00:53:26,767 jika... jika itu apa yang membuat anda bahagia. 982 00:53:26,768 --> 00:53:30,423 Whoa, bro, itu sambutan hangat. 983 00:53:30,424 --> 00:53:34,862 Walaupun, uh, aku... aku memutuskan yang aku ingin menjadi Pan-seruling pemain sebaliknya. 984 00:53:34,863 --> 00:53:38,301 Trombone atau Pan-seruling, apa pun. 985 00:53:38,302 --> 00:53:41,565 Eh, terima kasih, Ayah. Kemudian aku janji aku akan menghadiri 986 00:53:41,566 --> 00:53:44,655 saya tugas diraja tanpa mengeluh. 987 00:53:44,656 --> 00:53:49,486 Anda akan menjadi anak yang besar Aku selalu rindu. 988 00:53:49,487 --> 00:53:50,835 Saya akan! 989 00:53:50,836 --> 00:53:54,317 Aw, aku berkotek, Benny. 990 00:53:54,318 --> 00:53:58,669 Anda melakukannya, kalian berdua kembali kanak-kanak saya untuk saya. 991 00:53:58,670 --> 00:54:01,411 Bagaimana aku bisa membayar anda? 992 00:54:01,412 --> 00:54:04,588 Mengirim kami pulang ke rumah jadi kami mungkin akan menyelamatkan Paskah. 993 00:54:04,589 --> 00:54:08,418 Uh, ya, aku ingat. Nah. 994 00:54:08,419 --> 00:54:10,463 Ia terlihat seolah-olah ia hello, 995 00:54:10,464 --> 00:54:12,900 selamat tinggal Paskah Bunny, tapi uh, 996 00:54:12,901 --> 00:54:16,817 tapi pertama-tama, pergi parti untuk teman-teman baru. 997 00:54:16,818 --> 00:54:20,778 Oh, Raja yang Besar, kita... Kita tak punya banyak waktu! 998 00:54:20,779 --> 00:54:27,132 Tidak masuk akal. Kami memiliki semua waktu dalam dunia, eh, anda dunia itu. 999 00:54:27,133 --> 00:54:31,500 Kami tidak terikat oleh anda minit dan jam di sini 1000 00:54:31,600 --> 00:54:33,312 di Tanah Cuti Misfits, 1001 00:54:33,313 --> 00:54:36,970 eh, waktu masih berdiri. 1002 00:54:36,980 --> 00:54:39,144 Nah, dalam kasus itu. 1003 00:54:39,145 --> 00:54:42,365 Ini waktunya pesta. 1004 00:54:42,366 --> 00:54:46,325 Ya, bros. Dapatkan eggnog mengalir, man. 1005 00:54:47,414 --> 00:54:49,328 Saya ingin mengucapkan terima kasih lagi, 1006 00:54:49,329 --> 00:54:50,895 Benny dan Henrietta 1007 00:54:50,896 --> 00:54:54,594 untuk kembali saya dengan anak saya. 1008 00:54:54,595 --> 00:54:58,119 Jangan menyebutkan itu, dan dia sudah dewasa 1009 00:54:58,120 --> 00:55:00,426 dalam kasus anda belum melihat, O Raja Besar. 1010 00:55:00,427 --> 00:55:02,602 Apa sesama baik-baik saja dia adalah. 1011 00:55:02,603 --> 00:55:04,692 Aku sangat beruntung. 1012 00:55:05,606 --> 00:55:09,392 Anda yakin adalah. A dan... walaupun semua yang pernah kita dengar 1013 00:55:09,393 --> 00:55:13,918 Tanah Cuti Secocok boleh cukup tempat yang sejuk. 1014 00:55:13,919 --> 00:55:17,922 Benny Kelinci Paskah dan indah Henrietta, 1015 00:55:17,923 --> 00:55:21,839 kau akan selalu menjadi dialu-alukan di tanah kami. 1016 00:55:21,840 --> 00:55:23,710 Terima kasih, Raja Agung. 1017 00:55:23,711 --> 00:55:26,409 Mungkin kita akan mengunjungi pada liburan musim depan. 1018 00:55:26,410 --> 00:55:28,889 Kalian punya kesepakatan. 1019 00:55:28,890 --> 00:55:31,718 Henrietta, mari kita pulang. 1020 00:55:31,719 --> 00:55:34,678 Adakah anda bersedia untuk perjalanan anda kembali? 1021 00:55:34,679 --> 00:55:36,506 Siap seperti yang kita pernah akan menjadi. 1022 00:55:36,507 --> 00:55:40,858 Kawan-kawan, mereka datang dan rakan-rakan mereka pergi. 1023 00:55:40,859 --> 00:55:44,341 Selamat tinggal dan hangat pada perjalanan pulang. 1024 00:55:46,560 --> 00:55:48,692 Setelah kita menjaga Cosmo di sini 1025 00:55:48,693 --> 00:55:51,477 anda dua menjengkelkan makhluk yang akan datang. 1026 00:55:51,478 --> 00:55:55,613 Maka Natal akan menjadi milikku juga. 1027 00:55:58,398 --> 00:55:59,833 Mundur, Buruk Clyde! 1028 00:55:59,834 --> 00:56:02,793 Atau anda akan melakukan apa, donkey muka? 1029 00:56:02,794 --> 00:56:05,535 Atau aku akan melakukan sesuatu Aku akan... aku mungkin menyesal. 1030 00:56:05,536 --> 00:56:09,408 Ooh, aku takut. 1031 00:56:09,409 --> 00:56:11,180 Mengapa kamu tidak pergi kembali ke dapur 1032 00:56:11,190 --> 00:56:13,543 dan bakar beberapa kue untuk lemak anda buddy? 1033 00:56:13,544 --> 00:56:16,676 Aku benar-benar hilang sepuluh pound pada semua diet vegetarian. 1034 00:56:16,677 --> 00:56:19,331 Yang kau lakukan? Anda telah untuk memberi saya beberapa resep. 1035 00:56:19,332 --> 00:56:22,160 Aku bisa berdiri kalah beberapa pound juga. 1036 00:56:22,161 --> 00:56:24,249 Oh, diam, kalian berdua! 1037 00:56:24,250 --> 00:56:27,557 Clyde, jika anda tidak mari pergi Cosmo sekarang 1038 00:56:27,558 --> 00:56:29,776 w... kita akan punya masalah serius. 1039 00:56:29,777 --> 00:56:32,736 Dia sudah mengatakan kepada anda sekali, kaki mewah. 1040 00:56:32,737 --> 00:56:35,739 Kedengarannya seperti anda lebih suka menyerang! 1041 00:56:35,740 --> 00:56:38,742 Uh-huh, itu sudah cukup, kalian. 1042 00:56:38,743 --> 00:56:40,470 Apa yang... 1043 00:56:40,480 --> 00:56:42,310 Hei, apa yang mereka lakukan di sini? 1044 00:56:42,311 --> 00:56:44,878 Saya pikir kami akan dibuang mereka selama-lamanya. 1045 00:56:44,879 --> 00:56:49,560 Benny, Henrietta, kau kembali! 1046 00:56:49,570 --> 00:56:50,928 Tetapi bagaimana? Miss me? 1047 00:56:50,929 --> 00:56:52,408 Tidak! 1048 00:56:52,409 --> 00:56:54,410 Nice mencoba, anda pecundang 1049 00:56:54,411 --> 00:56:56,847 tapi itu akan mengambil lebih banyak daripada terlihat mainan 1050 00:56:56,848 --> 00:57:00,670 dan sikap buruk untuk menghilangkan Kelinci Paskah. 1051 00:57:00,680 --> 00:57:03,244 Oh, ya? Baiklah kalau begitu, mari kita cuba lagi. 1052 00:57:03,245 --> 00:57:06,509 Hanya kali ini kami akan mengirimkan semua cara 1053 00:57:06,510 --> 00:57:09,250 untuk Tanah Debu dan Tulang. 1054 00:57:09,251 --> 00:57:12,515 Ya, mari kita lihat anda mencoba untuk mendapatkan kembali dari sana 1055 00:57:12,516 --> 00:57:14,647 saat kau masih muda. 1056 00:57:14,648 --> 00:57:16,257 Di mana itu tepatnya? 1057 00:57:16,258 --> 00:57:19,430 Benny, bagaimana kalian bisa sampai di sini? 1058 00:57:19,440 --> 00:57:21,785 Kami dengar ada tidak ada jalan kembali 1059 00:57:21,786 --> 00:57:24,265 dari Tanah Cuti Secocok. 1060 00:57:24,266 --> 00:57:27,791 Ceritanya panjang, Santa, tetapi saya... pendek 1061 00:57:27,792 --> 00:57:30,358 kami bertemu beberapa cantik rad dudes di luar sana 1062 00:57:30,359 --> 00:57:32,186 siapa yang membantu kita dapatkan rumah yang aman. 1063 00:57:32,187 --> 00:57:34,754 Dan beberapa orang-orang jahat juga. 1064 00:57:34,755 --> 00:57:38,932 Bagaimana kalau kita memberitahu anda semua tentang itu setelah usai makan malam Paskah? 1065 00:57:38,933 --> 00:57:42,109 Kedengarannya menyenangkan, ho-ho-ho. 1066 00:57:42,110 --> 00:57:45,330 Apa yang kita, cincang ham? Kita masih di sini dengan 1067 00:57:45,331 --> 00:57:48,551 Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Telur Paskah - Muffet Tanah, fikiran anda. 1068 00:57:48,552 --> 00:57:53,860 Dan kalian semua tentang untuk mengalahkan untuk itu Tanah Debu dan Tulang, selama-lamanya! 1069 00:57:53,861 --> 00:57:57,298 Kemudian semua cuti akan menjadi milik kita. 1070 00:57:58,518 --> 00:58:00,388 Yah, hanya orang-orang besar. 1071 00:58:00,389 --> 00:58:02,782 Oh, yeah, Maksudku orang-orang yang peduli. 1072 00:58:02,783 --> 00:58:04,175 Kanan! Orang-orang yang besar. 1073 00:58:04,176 --> 00:58:06,656 Thanksgiving yang cukup besar juga. 1074 00:58:06,657 --> 00:58:10,529 Yeah, tapi itu seperti ia tidak perlu maskot. 1075 00:58:10,530 --> 00:58:12,900 Ayam belanda. 1076 00:58:12,100 --> 00:58:14,490 Aku tahu ayam belanda, tetapi mereka tidak seperti 1077 00:58:14,491 --> 00:58:18,145 Itu Kalkun Thanksgiving, seperti Kelinci Paskah. 1078 00:58:18,146 --> 00:58:20,713 Kanan, kanan. Oke, di sini kita pergi. 1079 00:58:20,714 --> 00:58:23,760 O Kekuatan kegelapan, bertentangan dengan cahaya. 1080 00:58:23,761 --> 00:58:27,111 O Kekuatan dari rasa sakit, O Pembawa ketakutan. 1081 00:58:27,112 --> 00:58:29,635 Oh, cukup ini! Aku akan mengambilnya dari sini. 1082 00:58:29,636 --> 00:58:32,769 Terbalik ini sihir gelap, tuang langsung dari pit. 1083 00:58:32,770 --> 00:58:36,337 Dan mengusir penjahat ini untuk Tanah Cuti Secocok. 1084 00:58:51,136 --> 00:58:55,139 Well, Well, Well. 1085 00:58:55,140 --> 00:58:57,228 Lihat siapa yang datang terlambat. untuk pesta. 1086 00:58:57,229 --> 00:58:59,491 Oh, anda harus menjadi bercanda saya. 1087 00:58:59,492 --> 00:59:02,450 Oh tidak, aku tak old pal. 1088 00:59:02,451 --> 00:59:05,497 Selamat datang ke indah Tanah Cuti Secocok. 1089 00:59:05,498 --> 00:59:07,238 Saya pikir anda akan menikmati. 1090 00:59:07,239 --> 00:59:10,110 Frizzlebuns, buddy, syukurlah kau baik-baik saja. 1091 00:59:10,111 --> 00:59:12,286 Saya khawatir tentang anda. 1092 00:59:12,287 --> 00:59:14,898 Mm-hmm, saya akan bertaruh anda. 1093 00:59:14,899 --> 00:59:18,597 Aku adalah. Saya hampir tidak tidur sama sekali. 1094 00:59:18,598 --> 00:59:22,790 Saya tidak bisa makan, Saya bingung. 1095 00:59:22,800 --> 00:59:23,646 Dan aku akan bertaruh kau tidak pergi bersama-sama 1096 00:59:23,647 --> 00:59:25,996 dengan satu perkara orang ini berkata, apakah anda? 1097 00:59:25,997 --> 00:59:30,522 Buruk Clyde? Standard, tidak, tentu saja tidak. 1098 00:59:30,523 --> 00:59:34,352 Selepas apa yang dia lakukan untuk anda? Mm... raksasa. 1099 00:59:34,353 --> 00:59:38,530 Aku tidak bisa menghabiskan kekekalan terperangkap dengan anda dua orang bodoh. 1100 00:59:38,531 --> 00:59:41,272 Frizzlebuns, beritahu saya bagaimana untuk keluar dari sini. 1101 00:59:41,273 --> 00:59:43,840 Jika ada cara, jangan kau pikir aku telah menemukan itu? 1102 00:59:43,841 --> 00:59:47,452 Frizzlebuns, aku tidak yakin anda dapat memberitahu anda belly button 1103 00:59:47,453 --> 00:59:48,975 dari sebuah lubang di tanah. 1104 00:59:48,976 --> 00:59:50,847 Sekarang, Benny Kelinci Paskah 1105 00:59:50,848 --> 00:59:52,588 dan tas itu bulu dinamakan Henrietta 1106 00:59:52,589 --> 00:59:54,894 keluar dari sini, entah bagaimana. 1107 00:59:54,895 --> 00:59:56,809 Aku ingin tahu bagaimana. 1108 00:59:56,810 --> 01:00:00,291 Kelinci Paskah adalah di sini Tanah Cuti Orang aneh? 1109 01:00:00,292 --> 01:00:05,780 Ya, saya pernah melihat dia. Anda melihat dia dan kau tahu itu, Frizzlebuns. 1110 01:00:05,790 --> 01:00:09,692 Tidak, tidak aku! Dan jika dia keluar dari sini, saya tidak tahu bagaimana. 1111 01:00:09,693 --> 01:00:12,390 Jadi, ia tampak seperti anda terjebak selamanya. 1112 01:00:12,391 --> 01:00:15,698 Sekarang jika anda akan maafkan saya Aku ada janji untuk menjaga. 1113 01:00:15,699 --> 01:00:17,656 Temujanji dengan siapa? 1114 01:00:17,657 --> 01:00:21,312 Teman saya Pangeran, kami memiliki gila pesta. 1115 01:00:21,313 --> 01:00:24,315 Hnhu, dan dia akan bermain Pan seruling, toodle-toilet. 1116 01:00:27,140 --> 01:00:29,102 Oke, kalian, jika kita pintar tentang ini 1117 01:00:29,103 --> 01:00:31,409 kita masih boleh menyerahkan Paskah bakul 1118 01:00:31,410 --> 01:00:34,640 untuk setiap dan setiap anak di luar sana. 1119 01:00:34,650 --> 01:00:36,632 Dan tidak ada akan pernah tahu 1120 01:00:36,633 --> 01:00:39,635 itu Paskah adalah hampir kehilangan tahun ini. 1121 01:00:39,636 --> 01:00:42,202 Oh, Benny, itu terlambat. 1122 01:00:42,203 --> 01:00:44,552 Apakah anda benar-benar berpikir kita bisa melakukan ini semua? 1123 01:00:44,553 --> 01:00:46,511 Selepas kerja berpasukan yang hebat kami ditarik keluar 1124 01:00:46,512 --> 01:00:47,947 di Tanah Cuti Secocok 1125 01:00:47,948 --> 01:00:50,515 Aku tahu kita bisa, Hen. 1126 01:00:50,516 --> 01:00:53,213 Aku tidak mempunyai ide apa yang kau bicarakan 1127 01:00:53,214 --> 01:00:56,826 tapi kau tahu aku boleh terbang cepat, dan aku akan membantu apa-apa cara saya boleh. 1128 01:00:56,827 --> 01:01:00,525 Sebelum kita lanjutkan, mari saya hanya mengatakan, anda dua 1129 01:01:00,526 --> 01:01:04,311 adalah sahabat terbaik Kelinci Paskah bisa meminta. 1130 01:01:04,312 --> 01:01:06,836 Aku tidak bisa melakukan separuh daripada ini tanpa kalian. 1131 01:01:06,837 --> 01:01:10,100 Ha, coolax, di mana kita bermula? 1132 01:01:10,101 --> 01:01:13,407 Dengan peta dan... Dan perjalanan kita pintar 1133 01:01:13,408 --> 01:01:15,758 untuk membuat waktu yang hilang seperti yang kita tahu bumi 1134 01:01:15,759 --> 01:01:19,457 dikelilingi oleh enam utama angin tali pinggang, 1135 01:01:19,458 --> 01:01:22,852 tiga dalam setiap otak. Bermula di Kutub Utara, 1136 01:01:22,853 --> 01:01:27,291 kita naik kutub timuran turun, menangkap westerlies, 1137 01:01:27,292 --> 01:01:31,556 dan kemudian kita naik ke tradewinds untuk menyelesaikan dengan fajar. 1138 01:01:33,385 --> 01:01:36,213 Aku masih tidak bisa percaya kita melakukannya, Benny. 1139 01:01:36,214 --> 01:01:38,650 Kami melarikan diri Tanah Cuti Misfits, 1140 01:01:38,651 --> 01:01:42,480 disimpan Paskah dari belenggu Buruk Clyde dan geng, 1141 01:01:42,481 --> 01:01:44,612 dan menyampaikan hadiah bakul 1142 01:01:44,613 --> 01:01:48,312 untuk setiap dan setiap anak laki-laki dan perempuan di seluruh dunia. 1143 01:01:48,313 --> 01:01:51,750 - Aku akan perlu dipijat, yang pedi, dan beberapa jagung. 1144 01:01:51,751 --> 01:01:54,405 Kita berhasil, ha ha, 1145 01:01:54,406 --> 01:01:57,800 dan itu yang penting. 1146 01:02:01,650 --> 01:02:06,112 O-ho-ho-ho. Bagaimana Paskah pergi, teman-teman? 1147 01:02:06,113 --> 01:02:08,201 Ia datang tanpa halangan. 1148 01:02:08,202 --> 01:02:11,248 Kami selamatkan masing-masing dan setiap Paskah 1149 01:02:11,249 --> 01:02:13,554 untuk yang terakhir. 1150 01:02:13,555 --> 01:02:16,209 Itu menghangatkan hati saya, Benny. 1151 01:02:16,210 --> 01:02:19,735 Aku ngeri memikirkannya sebuah dunia tanpa Paskah. 1152 01:02:19,736 --> 01:02:22,850 Nah, anda tidak akan pernah memiliki untuk memikirkan hal itu sekali lagi 1153 01:02:22,860 --> 01:02:26,829 karena Paskah di sini untuk tinggal. Dengar, dengar! 1154 01:02:26,830 --> 01:02:31,940 Santa, kami... kami mendengar tentang semua kalian lakukan dalam ketiadaan kita 1155 01:02:31,950 --> 01:02:34,575 dan... dan aku hanya ingin untuk mengatakan terima kasih. 1156 01:02:34,576 --> 01:02:36,882 Ya, terima kasih banyak, kalian. 1157 01:02:36,883 --> 01:02:40,146 Jangan menyebutkan itu, ho-ho-ho. 1158 01:02:40,147 --> 01:02:43,280 Kedua-dua anda akan mempunyai dilakukan yang sama bagi kita. 1159 01:02:43,281 --> 01:02:46,370 Saya tertentu ia dan selain itu, 1160 01:02:46,371 --> 01:02:49,808 kita Cuti ikon harus tetap bersama-sama. 1161 01:02:49,809 --> 01:02:51,201 Anda punya hak itu. 1162 01:02:51,202 --> 01:02:54,300 Gargaff, aku tidak tahu anda adalah seorang ahli sihir 1163 01:02:54,310 --> 01:02:56,728 di mantra sihir dan jampi. 1164 01:02:56,729 --> 01:02:57,860 Juga tidak I. 1165 01:02:57,861 --> 01:02:59,339 Dia tidak bercanda. 1166 01:02:59,340 --> 01:03:01,472 Kami semua hanya mendapat tahu, 1167 01:03:01,473 --> 01:03:04,301 dan bahkan kemudian, perlukan masa meyakinkan beberapa. 1168 01:03:04,302 --> 01:03:08,131 Dan sepanjang masa ini Saya pikir itu hanya baik 1169 01:03:08,132 --> 01:03:10,655 untuk membimbing saya giring sepanjang malam. 1170 01:03:10,656 --> 01:03:12,396 Wah, terima kasih, Santa. 1171 01:03:12,397 --> 01:03:16,966 Dia-hei, membimbing saya giring adalah tugas dalam dirinya, rusa. 1172 01:03:16,967 --> 01:03:20,491 Dan tidak ada satu bisa melakukannya seperti yang anda lakukan. 1173 01:03:20,492 --> 01:03:21,884 Jika bukan untuk Gargaff, 1174 01:03:21,885 --> 01:03:25,888 Aku akan memukul gunung tahun yang lalu. 1175 01:03:25,889 --> 01:03:28,891 Itu cukup undi keyakinan, Gargaff. 1176 01:03:28,892 --> 01:03:31,197 Dia hanya berharap kita akan masuk ke satu lagi pengembaraan 1177 01:03:31,198 --> 01:03:34,548 sebelum menetap di di Utara Kutub selama beberapa bulan R&R. 1178 01:03:34,549 --> 01:03:37,334 Baik berhak R&R, saya boleh menambahkan. 1179 01:03:37,335 --> 01:03:40,511 Benar kata-kata tidak pernah bicara. 1180 01:03:40,512 --> 01:03:42,339 Sesungguhnya. 1181 01:03:42,340 --> 01:03:45,342 Benny, Henrietta, itu kenikmatan 1182 01:03:45,343 --> 01:03:48,475 mendapatkan untuk menghabiskan masa ini dengan anda musim ini. 1183 01:03:48,476 --> 01:03:51,130 Mudah-mudahan, kita bisa lakukan itu lagi, 1184 01:03:51,131 --> 01:03:55,788 mungkin saya Liburan Natal ho-ho-ho. 1185 01:03:56,789 --> 01:03:59,878 Dan mungkin tanpa kejahatan mantra dan orang-orang dekat panggilan. 1186 01:03:59,879 --> 01:04:02,228 Aku akan kedua, Gargaff. 1187 01:04:02,229 --> 01:04:03,273 Dan ketiga. 1188 01:04:03,274 --> 01:04:04,578 Dan keempat. 1189 01:04:04,579 --> 01:04:06,929 Seperti Puan Claus selalu berkata, 1190 01:04:06,930 --> 01:04:11,890 "Rusa itu adalah otak operasi." Ho-ho-ho. 1191 01:04:11,891 --> 01:04:13,544 Aku berarti dia tidak salah. 1192 01:04:13,545 --> 01:04:17,113 Dia tidak pernah salah, hanya tanya dia. Ho-ho-ho. 1193 01:04:17,114 --> 01:04:19,855 Melihat satu sama lain lagi kedengarannya bagus, Santa. 1194 01:04:19,856 --> 01:04:22,640 Mungkin kita akan mampir Kutub Utara musim depan. 1195 01:04:22,641 --> 01:04:26,600 Ya, setelah kita kembali dari kami Tanah Cuti Misfits bercuti. 1196 01:04:26,601 --> 01:04:28,428 Apa yang? Itu lelucon, kan? 1197 01:04:28,429 --> 01:04:30,343 Tidak, dia sedang serius. 1198 01:04:30,344 --> 01:04:32,476 Tapi kita, tetapi anda... anda... 1199 01:04:32,477 --> 01:04:34,826 Mengapa anda pernah mahu pergi ke sana? 1200 01:04:34,827 --> 01:04:38,300 Kami membuat beberapa benar-benar bagus, kawan-kawan ketika kita berada di sana. 1201 01:04:38,400 --> 01:04:39,613 Kau harus bertemu dengan mereka. 1202 01:04:39,614 --> 01:04:41,877 Tidak, terima kasih. 1203 01:04:41,878 --> 01:04:46,925 Saya pikir Gargaff sudah cukup berpetualang untuk sementara yang baik, Henrietta. 1204 01:04:46,926 --> 01:04:50,581 Memberitahu anda apa, anak laki-laki tua itu cukup terbang untuk sementara. 1205 01:04:50,582 --> 01:04:53,540 Apa kata kita menuju utara kembali ke Kutub 1206 01:04:53,541 --> 01:04:56,152 dan saya telah Nyonya Claus rebus kami 1207 01:04:56,153 --> 01:04:59,851 beberapa yang lazat cokelat panas untuk kita. 1208 01:04:59,852 --> 01:05:03,159 Di sini kita pergi. Bye, Benny, bye, Henrietta. 1209 01:05:03,160 --> 01:05:05,988 Mudah, anak, mudah. 1210 01:05:05,989 --> 01:05:09,470 Melihat anda Krismas akan datang, rakan-rakan saya, ho-ho-ho. 1211 01:05:13,518 --> 01:05:17,347 Di sana mereka pergi, Ayam, dua dari jenis. 1212 01:05:17,348 --> 01:05:21,351 Mereka pasti. Kawan-kawan seperti mereka berdua keras untuk mencari. 1213 01:05:21,352 --> 01:05:25,399 Kita akan melihat mereka lagi, mudah-mudahan bawah keadaan yang lebih tenang. 1214 01:05:26,444 --> 01:05:29,533 Mungkin, aku tak tahu jika saya mainan baru 1215 01:05:29,534 --> 01:05:33,537 akan meninggalkan banyak waktu untuk bersantai. Apa yang baru mainan? 1216 01:05:33,538 --> 01:05:36,714 Yang Besar Yang Tidak Dapat Dilihat Easter Telur Muffet Tanah. 1217 01:05:36,715 --> 01:05:38,759 Kau bercanda, ' kan? Tidak ada. 1218 01:05:38,760 --> 01:05:39,673 Di mana ia? 1219 01:05:39,674 --> 01:05:40,631 Tepat di sana. 1220 01:05:40,632 --> 01:05:43,590 Keluar, benar-benar? 1221 01:05:43,591 --> 01:05:45,984 Mm-hm, aku meraihnya kembali di sarang 1222 01:05:45,985 --> 01:05:48,769 selepas Gargaff dibuang Buruk Clyde. 1223 01:05:48,770 --> 01:05:52,340 Whoa, apa yang anda akan lakukan dengan itu? 1224 01:05:52,350 --> 01:05:54,732 Aku tidak tahu, cubalah beberapa mantra. 1225 01:05:54,733 --> 01:05:57,343 Mantra? Apa jampi? 1226 01:05:57,344 --> 01:06:02,000 Hmm, aku hanya tahu satu. 1227 01:06:02,100 --> 01:06:05,438 O Kekuatan kegelapan, bertentangan dengan cahaya. 1228 01:06:05,439 --> 01:06:09,355 O Kuasa sakit. O Pembawa ketakutan. 1229 01:06:09,356 --> 01:06:12,489 Oh, tidak. 97506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.