Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,102 --> 00:00:05,626
O que ?! Como assim não?!
2
00:00:07,020 --> 00:00:08,280
Unh!
3
00:00:09,860 --> 00:00:11,359
[QUACKING]
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,229
Eu farei a conversa.
5
00:00:13,230 --> 00:00:15,751
Eu entendo meu tio
é um risco financeiro,
6
00:00:15,754 --> 00:00:17,519
mas sua casa flutuante também é seu local de trabalho
7
00:00:17,520 --> 00:00:20,609
então consertá-lo qualifica
para um empréstimo para pequenas empresas.
8
00:00:20,610 --> 00:00:23,617
Existem empréstimos que você pode
oferecer ao "propenso a acidentes"?
9
00:00:23,620 --> 00:00:25,779
Agora, a camisa polo grátis
que vem com uma conta
10
00:00:25,780 --> 00:00:27,696
eles são realmente
adequado para jogar polo?
11
00:00:27,699 --> 00:00:29,318
Além disso, quanto dinheiro
Eu preciso de uma conta?
12
00:00:29,320 --> 00:00:30,609
"Não há dinheiro" é aceitável?
13
00:00:30,610 --> 00:00:31,979
- [LOUD THUD]
- [GASPS]
14
00:00:31,980 --> 00:00:34,019
Isso é um assalto!
15
00:00:34,020 --> 00:00:36,235
[SIGHS] Outro caminho.
16
00:00:36,238 --> 00:00:39,817
Por que estamos usando máscaras?
sobre nossas outras máscaras de novo?
17
00:00:39,820 --> 00:00:41,149
Oof!
18
00:00:41,150 --> 00:00:43,229
Me dê todo o seu dinheiro!
19
00:00:43,230 --> 00:00:45,279
[SOFTLY] Ohh.
20
00:00:45,280 --> 00:00:48,189
Apenas tive que parar aqui no meu caminho para o trabalho.
21
00:00:48,190 --> 00:00:51,569
Mantenha a calma, deslize furtivamente.
22
00:00:51,570 --> 00:00:53,064
[STRAINING] O que ?!
23
00:00:53,067 --> 00:00:54,727
Oi, Huey
24
00:00:54,730 --> 00:00:57,453
Você?! Ficar longe!
25
00:00:57,456 --> 00:00:58,586
- Oof!
- [HUEY SIGHS]
26
00:01:00,190 --> 00:01:02,109
[STRAINING] Yike!
27
00:01:02,110 --> 00:01:03,439
[MENAGING RISO]
28
00:01:03,440 --> 00:01:05,649
Oh, blatherskite tagarela.
29
00:01:05,650 --> 00:01:07,360
[EXPLOSÃO]
30
00:01:10,610 --> 00:01:12,259
Olá.
31
00:01:12,262 --> 00:01:13,319
- Ohh!
- O que...?
32
00:01:13,320 --> 00:01:15,439
Uau! Aah ... aah!
33
00:01:15,440 --> 00:01:18,519
[GIZMODUCK] Whoa! Vamos! Aah!
34
00:01:18,520 --> 00:01:20,519
Isso é meu! Desculpa! Isso é meu!
35
00:01:20,520 --> 00:01:22,142
Todo mundo fica abaixado.
36
00:01:22,145 --> 00:01:24,568
Estou usando uma instável
Aceletron nuclear.
37
00:01:24,571 --> 00:01:27,109
Então, podemos ter uma pequena situação aqui.
38
00:01:27,110 --> 00:01:28,979
- [BALANÇO]
- Fique para trás, robo-nerd,
39
00:01:28,980 --> 00:01:31,045
ou o nerd normal entende!
40
00:01:31,048 --> 00:01:32,633
Oh. Bem, então ...
41
00:01:32,636 --> 00:01:34,516
envolver o modo de combate.
42
00:01:39,457 --> 00:01:40,666
Uh ...
43
00:01:40,669 --> 00:01:41,748
[BANG]
44
00:01:41,751 --> 00:01:43,900
[WHIRRING]
45
00:01:50,730 --> 00:01:52,954
[EXPLOSÕES E LASER BLASTS]
46
00:01:52,957 --> 00:01:54,086
Oh-whoa!
47
00:01:54,089 --> 00:01:55,498
Ele está fora de controle!
48
00:01:55,501 --> 00:01:57,479
Whoa whoa whoa whoa!
49
00:01:57,480 --> 00:02:00,545
Ei! Parece que você
Processor Core está sobrecarregando.
50
00:02:00,548 --> 00:02:02,649
Você gostaria de desabafar o excesso de energia?
51
00:02:02,650 --> 00:02:04,319
Sim. Faça aquilo! Isso soa útil!
52
00:02:04,320 --> 00:02:06,899
Ótimo! Iniciando a auto detonação.
53
00:02:06,900 --> 00:02:09,479
O que?! Não! Pare! Reinicie! Cancelar!
54
00:02:09,480 --> 00:02:11,829
[BULBY] Ok. Cancelando e extraindo.
55
00:02:11,832 --> 00:02:13,189
Eu acho que isso está acontecendo agora.
56
00:02:13,190 --> 00:02:14,359
Byyyyyyye!
57
00:02:14,360 --> 00:02:15,940
[GLAT SHATTERS]
58
00:02:17,520 --> 00:02:19,399
Wowwww
59
00:02:19,400 --> 00:02:21,569
[GERENTE] Aah! O dinheiro está pegando fogo!
60
00:02:21,570 --> 00:02:24,280
Todo o dinheiro está pegando fogo!
61
00:02:27,360 --> 00:02:30,157
? A vida é como um furacão?
62
00:02:30,160 --> 00:02:32,619
? Aqui em Duckburg?
63
00:02:32,622 --> 00:02:35,371
? Carros de corrida, lasers, aviões?
64
00:02:35,374 --> 00:02:38,083
? É um borrão de pato?
65
00:02:38,086 --> 00:02:40,705
? Nós podemos resolver um mistério?
66
00:02:40,708 --> 00:02:43,127
? Ou reescrever a história?
67
00:02:43,130 --> 00:02:45,709
? Patos, whoo-ooh?
68
00:02:45,712 --> 00:02:49,381
? Todos os dias eles estão fora
lá fazendo Ducktales?
69
00:02:49,384 --> 00:02:51,003
? Whoo-ooh?
70
00:02:51,006 --> 00:02:52,857
? Contos de bravura?
71
00:02:52,860 --> 00:02:54,729
? Contos ruins e de boa sorte?
72
00:02:54,730 --> 00:02:56,439
? Whoo-ooh?
73
00:02:56,440 --> 00:02:59,399
? D-d-perigo se esconde atrás de você?
74
00:02:59,400 --> 00:03:01,443
? Há um estranho para te encontrar?
75
00:03:01,446 --> 00:03:02,569
? O que fazer? ?
76
00:03:02,570 --> 00:03:05,399
? Apenas pegue alguns Ducktales?
77
00:03:05,400 --> 00:03:06,923
? Whoo-ooh?
78
00:03:06,926 --> 00:03:08,755
? Todos os dias eles estão por aí?
79
00:03:08,758 --> 00:03:10,437
? Fazendo Ducktales?
80
00:03:10,440 --> 00:03:12,229
? Whoo-ooh?
81
00:03:12,230 --> 00:03:14,399
? Contos de ousadia ruim e boa?
82
00:03:14,400 --> 00:03:17,189
? Não são contos ou coelhos falsos?
83
00:03:17,190 --> 00:03:19,054
- Não, Ducktales! ?
- Whoo-ooh! ?
84
00:03:19,057 --> 00:03:22,071
- Sincronizado e corrigido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
85
00:03:23,704 --> 00:03:26,977
[ANNOUNCER] Notícias de última hora
com Roxanne Featherly.
86
00:03:26,980 --> 00:03:29,407
Estamos ao vivo no Duckburg National Bank,
87
00:03:29,410 --> 00:03:31,739
onde uma ameaça robótica
rasgou o prédio,
88
00:03:31,742 --> 00:03:33,437
deixando os clientes traumatizados.
89
00:03:33,440 --> 00:03:34,634
Você estava lá, meu jovem.
90
00:03:34,637 --> 00:03:37,636
Você poderia ver o mal puro
em seus frios olhos de robô?
91
00:03:37,639 --> 00:03:39,118
O que? Ele estava usando uma viseira.
92
00:03:39,121 --> 00:03:41,019
Entendo. Então, o que ele está tentando esconder?
93
00:03:41,020 --> 00:03:42,519
Não! Ele me salvou.
94
00:03:42,520 --> 00:03:44,689
Ele era inteligente e nobre
e feito de metal!
95
00:03:44,690 --> 00:03:46,787
Tudo que eu sempre
queria ser quase.
96
00:03:46,790 --> 00:03:48,624
De onde ele veio?
Eu vou vê-lo novamente?
97
00:03:48,627 --> 00:03:50,386
Ele vai assinar isso
nota de um dólar comemorativa?
98
00:03:50,389 --> 00:03:51,889
Ha-yah!
99
00:03:55,312 --> 00:03:57,957
Lustre. Buff! Isso é desastroso.
100
00:03:57,960 --> 00:03:59,209
Não, calamitoso.
101
00:03:59,212 --> 00:04:00,423
Não, cataclísmico!
102
00:04:00,426 --> 00:04:02,654
Nota para si: não faça
sobrecarregar o processador.
103
00:04:02,657 --> 00:04:04,954
[ROXANNE] Certifique-se de
votar em nossa pesquisa online.
104
00:04:04,957 --> 00:04:07,407
Robo-bandido: Incompetentemente perigoso
105
00:04:07,410 --> 00:04:09,196
ou perigosamente incompetente?
106
00:04:09,199 --> 00:04:11,238
[HUEY] Nem mesmo. Ele é um herói!
107
00:04:11,241 --> 00:04:12,850
Herói? Eu?
108
00:04:12,853 --> 00:04:14,229
Hã. Isso é...
109
00:04:14,230 --> 00:04:16,439
Ridculo! O dia mais mudo de todos os tempos.
110
00:04:16,440 --> 00:04:17,764
[GRUNTING]
111
00:04:17,767 --> 00:04:19,569
MMA!? Oi!
112
00:04:19,570 --> 00:04:22,109
Algum lunático em um
A geladeira arrebentou o banco.
113
00:04:22,110 --> 00:04:23,109
Uh!
114
00:04:23,110 --> 00:04:24,819
- Hã ... Ugh!
- [CLANK]
115
00:04:24,820 --> 00:04:25,881
Calla, Fenton.
116
00:04:25,884 --> 00:04:27,229
O que você está fazendo?
117
00:04:27,230 --> 00:04:29,400
Desperdiçando seu tempo no seu computador?
118
00:04:29,403 --> 00:04:31,522
- Um trabalho real nunca lhe ocorreu?
- Aah!
119
00:04:31,525 --> 00:04:33,149
[WHIRRING]
120
00:04:33,150 --> 00:04:36,649
M'Ma, eu tenho um emprego na McDuck Enterprises
121
00:04:36,650 --> 00:04:38,519
sob o melhor cientista da cidade.
122
00:04:38,520 --> 00:04:39,388
De graça.
123
00:04:39,391 --> 00:04:41,532
Sim, é um estágio não remunerado.
124
00:04:41,535 --> 00:04:43,785
- Mas acredite em mim, grandes coisas estão acontecendo.
- [TV]
125
00:04:43,787 --> 00:04:45,975
Claro, pollito. Eu acredito em você.
126
00:04:45,978 --> 00:04:47,680
Está ficando muito mais difícil é tudo.
127
00:04:47,683 --> 00:04:48,806
Você quer fazer muito
128
00:04:48,809 --> 00:04:50,228
você tem todas as intenções certas,
129
00:04:50,231 --> 00:04:52,817
mas você não pode fazer tudo de uma vez.
130
00:04:52,820 --> 00:04:54,814
O que você realmente quer ser?
131
00:04:54,817 --> 00:04:56,942
Bem, Dr. Gearloose
está trabalhando nisso ...
132
00:04:56,945 --> 00:04:58,444
Célula "Patos" está ligado.
133
00:04:58,447 --> 00:05:01,066
[MÚSICA DRAMÁTICA BRINCANDO]
134
00:05:01,069 --> 00:05:03,778
Soja, Diego ... Seu tripleto perdido.
135
00:05:03,781 --> 00:05:05,897
[GASPS] Espera, para qual de nós?
136
00:05:05,900 --> 00:05:07,374
Ambos.
137
00:05:07,377 --> 00:05:08,376
Ay
138
00:05:08,379 --> 00:05:09,668
É um monstro, Diego!
139
00:05:09,671 --> 00:05:11,171
[Nariz de sopro]
140
00:05:15,780 --> 00:05:17,282
[INTERCOM BEEPS]
141
00:05:17,285 --> 00:05:19,397
[VOZ FEMININA] Uh, senhor
Beaks, você foi confinado
142
00:05:19,400 --> 00:05:21,359
em seu escritório por dias, senhor.
143
00:05:21,360 --> 00:05:24,569
Você ainda quer seu
19:00. take-out pad tailandês?
144
00:05:24,570 --> 00:05:27,649
Não, eu quero ele.
145
00:05:27,650 --> 00:05:30,610
E os rolinhos primavera.
Traga-me os rolinhos primavera.
146
00:05:31,843 --> 00:05:34,173
[WHIRRING E BEEPING]
147
00:05:36,280 --> 00:05:37,649
[WHIRRING]
148
00:05:37,650 --> 00:05:39,132
Dr. Gearloose, você não acha
149
00:05:39,135 --> 00:05:42,005
nós poderíamos estar fazendo mais do que
apenas esses testes reflexos?
150
00:05:42,008 --> 00:05:43,796
Você está pedindo uma pausa para o almoço?
151
00:05:43,799 --> 00:05:47,655
Eu estou dizendo, olhe para todo o
coisas incríveis que esse terno pode fazer!
152
00:05:47,658 --> 00:05:49,687
Uh! Hã! Aah!
153
00:05:49,690 --> 00:05:50,979
Ohh!
154
00:05:50,980 --> 00:05:53,859
Oh! Ohh! Desculpa!
- [GASPS]
155
00:05:53,860 --> 00:05:54,983
[BEEPING]
156
00:05:54,986 --> 00:05:56,525
De onde eles continuam vindo?
157
00:05:56,528 --> 00:05:57,921
És maluco?
158
00:05:57,924 --> 00:06:00,074
O processador core ainda está instável.
159
00:06:00,077 --> 00:06:01,979
Não consegue lidar com várias ações.
160
00:06:01,980 --> 00:06:04,019
O Sr. McDuck disse que cortou meu financiamento
161
00:06:04,020 --> 00:06:07,069
se outra citação "cockamamie
invenção vai maluca ".
162
00:06:07,070 --> 00:06:09,399
[GASPS] O Haywire Gearloose:
163
00:06:09,400 --> 00:06:13,218
Feno brilhante para permitir que os agricultores
trabalhar depois de escurecer ...
164
00:06:13,221 --> 00:06:14,681
- [SLAP]
- Aah!
165
00:06:15,650 --> 00:06:17,952
Certo. Financiamento. Divirta-se com segurança.
166
00:06:17,955 --> 00:06:20,452
Este terno é um protótipo.
167
00:06:20,455 --> 00:06:22,819
Eu não vou arriscar todo o meu duro
trabalhe porque você quer ...
168
00:06:22,820 --> 00:06:25,069
[GASPS] Espere! Isso é um dente?
169
00:06:25,070 --> 00:06:26,569
Você disse almoço? Eu ouvi o almoço.
170
00:06:26,570 --> 00:06:27,780
Isso é almoço pra todo mundo!
171
00:06:32,150 --> 00:06:34,319
Se eu puder descobrir como o terno funciona,
172
00:06:34,320 --> 00:06:37,019
então eu posso mostrar a eles o que
Fenton Crackshell-Cabrera pode fazer.
173
00:06:37,020 --> 00:06:41,019
Hã. Primeira ferramenta: Ponteiro de ponto de bola.
174
00:06:41,020 --> 00:06:42,230
Isso vai ser fácil!
175
00:06:45,532 --> 00:06:46,741
[CLUNK]
176
00:06:46,744 --> 00:06:49,019
Não comece comigo hoje.
177
00:06:49,020 --> 00:06:50,858
- Dr. Gearloose!
- Alguma criança?
178
00:06:50,861 --> 00:06:53,374
Como uma marmota júnior
Candidato a Crachá de Robótica,
179
00:06:53,377 --> 00:06:54,944
Eu consegui traçar o piso da roda
180
00:06:54,947 --> 00:06:56,707
no assalto a banco
para uma de suas patentes.
181
00:06:56,710 --> 00:06:59,399
Huh-espera-buh-bah-dah
dah bah. Bah.
182
00:06:59,400 --> 00:07:00,779
Qual assalto a banco?
183
00:07:00,780 --> 00:07:03,280
O vingador blindado que
parou o assalto a banco?
184
00:07:03,283 --> 00:07:05,492
Você criou um super-herói
para Duckburg, não foi?
185
00:07:05,495 --> 00:07:07,164
Eu tive algumas ideias que poderiam ...
186
00:07:07,167 --> 00:07:09,107
Eu fiz o que? Ohh!
187
00:07:09,110 --> 00:07:12,690
Aquela peça sub-humana de internamento de gah!
188
00:07:13,947 --> 00:07:15,576
- [BEEPING]
- vou mostrar pra ele
189
00:07:15,579 --> 00:07:18,198
não me intrometer com meus queridos.
190
00:07:18,201 --> 00:07:19,905
Extendo-braços!
191
00:07:22,150 --> 00:07:24,479
Vamos. Recolha. Recolha!
192
00:07:24,480 --> 00:07:25,610
[SIGHS]
193
00:07:26,860 --> 00:07:29,779
"Retração do braço é buggy."
194
00:07:29,780 --> 00:07:32,019
Graxa de cotovelo!
195
00:07:32,020 --> 00:07:33,729
Uh! Aah!
196
00:07:33,730 --> 00:07:37,189
Ruibarbo. Merengue. Creme De Boston.
197
00:07:37,190 --> 00:07:39,520
Ha ha, laser de arma de dedo!
198
00:07:42,517 --> 00:07:44,694
Hmm. Ele está em algum lugar por perto.
199
00:07:44,697 --> 00:07:47,437
- Mas onde?
- Hip-flexor extendo-abs!
200
00:07:47,440 --> 00:07:49,662
[BOTH] Oh, meu Deus! É ele!
201
00:07:49,665 --> 00:07:52,004
Oh. Oi, Dr. Gearloose.
202
00:07:52,007 --> 00:07:53,608
[AIR HORN BLARES]
203
00:07:53,611 --> 00:07:55,725
Desça aqui neste instante!
204
00:07:55,728 --> 00:07:58,647
Que extendo-abs são para
colocando caixas em prateleiras altas,
205
00:07:58,650 --> 00:08:00,689
não para o que você está fazendo!
206
00:08:00,692 --> 00:08:02,640
Ei! Lembre de mim?
207
00:08:02,643 --> 00:08:03,937
Huey, do banco?
208
00:08:03,940 --> 00:08:05,874
Você me salvou, eu amei isso.
209
00:08:05,877 --> 00:08:07,228
Eu tenho algumas perguntas sobre o seu equipamento!
210
00:08:07,230 --> 00:08:08,632
Possivelmente algumas atualizações!
211
00:08:08,635 --> 00:08:10,039
Você vai sobrecarregar o processador principal
212
00:08:10,041 --> 00:08:11,468
e nos matar todos!
213
00:08:11,471 --> 00:08:13,317
Oh. Eu diria que é um exagero.
214
00:08:13,320 --> 00:08:14,729
[BULBY] Iniciando um exagero.
215
00:08:14,730 --> 00:08:15,779
[PARTY HORNS]
216
00:08:15,780 --> 00:08:17,320
Uau!
217
00:08:18,570 --> 00:08:20,610
Ah com certeza. Isso não poderia ser uma torta ?!
218
00:08:24,150 --> 00:08:26,109
Então, o que é O.S. estás a correr?
219
00:08:26,110 --> 00:08:27,413
Existe um processador core,
220
00:08:27,416 --> 00:08:29,455
ou todas as suas aplicações
correndo por você?
221
00:08:29,458 --> 00:08:30,937
Hipótese interessante.
222
00:08:30,940 --> 00:08:33,730
Um processador orgânico poderia ... Foco!
223
00:08:36,509 --> 00:08:37,839
Nós vamos pegar mais tarde!
224
00:08:41,650 --> 00:08:42,779
[GRUNTING]
225
00:08:42,780 --> 00:08:44,520
Vamos lá ... vamos lá!
226
00:08:45,860 --> 00:08:47,280
[GASPS]
227
00:08:51,780 --> 00:08:53,480
[MÚSICA TECHNO JOGANDO EM AUSCULTADORES]
228
00:08:58,110 --> 00:09:01,109
[DIÁLOGO INAUDÍVEL]
229
00:09:01,110 --> 00:09:02,569
? ?
230
00:09:02,570 --> 00:09:03,779
Ei amigo.
231
00:09:03,780 --> 00:09:04,757
Vamos lá!
232
00:09:12,382 --> 00:09:14,819
[CHORANDO]
233
00:09:14,820 --> 00:09:17,729
Você está machucado? Você parece estar chorando.
234
00:09:17,730 --> 00:09:19,926
Apenas um pouco de vento nos meus olhos.
235
00:09:19,929 --> 00:09:23,279
Maravilhoso e maravilhoso vento.
236
00:09:23,280 --> 00:09:25,019
Hã?
237
00:09:25,020 --> 00:09:28,366
Yayyyy!
238
00:09:33,230 --> 00:09:35,609
Sr. Beaks, sinto muito, eu ...
239
00:09:35,610 --> 00:09:37,983
Desculpa? Você me salvou!
240
00:09:37,986 --> 00:09:39,819
Mas o míssil veio de fato ...
241
00:09:39,820 --> 00:09:40,897
Pff. Vamos!
242
00:09:40,900 --> 00:09:43,488
Eu tenho uma ilha onde eu
exploda helicópteros por diversão!
243
00:09:43,491 --> 00:09:45,124
Acontece!
244
00:09:45,127 --> 00:09:47,519
De qualquer forma, eu sou seu maior fã.
245
00:09:47,522 --> 00:09:48,444
[CLIQUE]
246
00:09:48,447 --> 00:09:50,519
Estive procurando por toda parte por você.
247
00:09:50,522 --> 00:09:52,225
Você lembra de mim?
248
00:09:52,228 --> 00:09:53,586
Pato robô totalmente incrível
249
00:09:53,589 --> 00:09:54,838
que não pode deixar de se destacar?
250
00:09:54,841 --> 00:09:56,397
Isso é qualidade Beaks-isca.
251
00:09:56,400 --> 00:09:58,199
Diga-me, qual é o seu negócio?
252
00:09:58,202 --> 00:09:59,019
Bem, eu ...
253
00:09:59,020 --> 00:10:00,899
... tem uma tonelada de potencial inexplorado?
254
00:10:00,900 --> 00:10:02,399
Eu concordo completamente!
255
00:10:02,400 --> 00:10:06,279
Com a minha ajuda, você poderia
ajude todo o Duckburg.
256
00:10:06,280 --> 00:10:07,640
Ajudar todo o Duckburg?
257
00:10:07,643 --> 00:10:09,437
Está certo. E eu tenho o dinheiro
258
00:10:09,440 --> 00:10:12,019
recursos e buzz positivo que você precisa.
259
00:10:12,020 --> 00:10:14,020
Veja, agora mesmo, você é um meme ruim.
260
00:10:15,020 --> 00:10:16,189
- [ZAP]
- [MIAU]
261
00:10:16,190 --> 00:10:17,440
[MÚSICA, TOCANDO]
262
00:10:18,769 --> 00:10:21,067
Eu quero fazer de você um bom meme.
263
00:10:21,070 --> 00:10:23,504
"Criança que dança break!"
"Tartaruga come uma panqueca!"
264
00:10:23,507 --> 00:10:25,519
- Você me sente?
- Na verdade não.
265
00:10:25,520 --> 00:10:27,359
Ouça, eu posso te dar acesso
266
00:10:27,360 --> 00:10:29,189
para a rede Waddlephone.
267
00:10:29,190 --> 00:10:32,012
Imagine responder a
chamadas de toda a cidade,
268
00:10:32,015 --> 00:10:34,519
um herói para todos.
269
00:10:34,520 --> 00:10:37,019
Você pode ver, não pode?
270
00:10:37,020 --> 00:10:38,939
Junte-se a nós no Team Waddle.
271
00:10:38,940 --> 00:10:41,189
Seu destino aguarda.
272
00:10:41,190 --> 00:10:43,150
Uau!
273
00:10:45,820 --> 00:10:47,479
[SIGHS]
274
00:10:47,480 --> 00:10:48,859
Eu já tenho uma hélice.
275
00:10:48,860 --> 00:10:50,569
E um chefe que me deu esse terno.
276
00:10:50,570 --> 00:10:51,980
Obrigado, mas tenho que voar.
277
00:10:53,360 --> 00:10:55,483
Semente plantada.
278
00:10:55,486 --> 00:10:56,939
Você será meu.
279
00:10:56,940 --> 00:10:59,241
[TECHNO MUSIC PLAYING]
280
00:10:59,244 --> 00:11:00,743
Ei, estou preso no telhado.
281
00:11:00,746 --> 00:11:02,875
Vou precisar de você para enviar
outro helicóptero.
282
00:11:02,878 --> 00:11:04,140
Escadas?!
283
00:11:05,563 --> 00:11:07,772
[ALARM BUZZING]
284
00:11:07,775 --> 00:11:08,979
- [DESLIGANDO]
- Ah não.
285
00:11:08,980 --> 00:11:10,230
Não não não não não não!
286
00:11:10,233 --> 00:11:12,859
Nooo!
287
00:11:12,860 --> 00:11:14,069
[BATIDA]
288
00:11:14,070 --> 00:11:15,609
[GROANING]
289
00:11:15,610 --> 00:11:16,859
Você está demitido.
290
00:11:16,860 --> 00:11:18,811
Dr. Gearloose? O que aconteceu?
291
00:11:18,814 --> 00:11:22,227
Uh-uh! Se o Sr. McDuck encontra
sobre isso, eu terminei.
292
00:11:22,230 --> 00:11:23,689
Estou cancelando o projeto.
293
00:11:23,690 --> 00:11:26,647
Eu salvei um homem de uma
explodindo helicóptero!
294
00:11:26,650 --> 00:11:28,897
Que você explodiu!
295
00:11:28,900 --> 00:11:31,019
Na próxima armadura, estou perdendo todos os aparelhos.
296
00:11:31,020 --> 00:11:32,624
Mas então não é Gizmoduck!
297
00:11:32,627 --> 00:11:34,488
Não há Gizmoduck.
298
00:11:34,491 --> 00:11:35,609
Você é um estagiário.
299
00:11:35,610 --> 00:11:37,109
E você não é mais isso.
300
00:11:37,110 --> 00:11:38,186
Vá embora.
301
00:11:39,320 --> 00:11:41,649
- Manny, incinerar a armadura.
- Hã?
302
00:11:41,650 --> 00:11:43,761
Nós não precisamos disso caindo
nas mãos erradas.
303
00:11:43,764 --> 00:11:44,884
[CLOMP CLOMP]
304
00:11:45,440 --> 00:11:47,400
Blatherskite Blathering!
305
00:11:49,730 --> 00:11:51,019
Sr. Gizmoduck!
306
00:11:51,020 --> 00:11:52,279
Eu estive passando por cima do design do seu terno
307
00:11:52,280 --> 00:11:53,609
e eu acho que você poderia
estar fazendo muito mais!
308
00:11:53,610 --> 00:11:54,663
Sim, sim! Concordo!
309
00:11:54,666 --> 00:11:56,626
Fora para salvar Duckburg!
310
00:12:03,520 --> 00:12:06,069
Sr. Beaks, aceito sua oferta.
311
00:12:06,070 --> 00:12:08,363
Cara de herói, você está de volta! o que
uma surpresa aleatória louca.
312
00:12:08,366 --> 00:12:09,939
[BEEPS]
313
00:12:09,940 --> 00:12:12,569
Bem-vindo ao Waddle.
314
00:12:12,570 --> 00:12:16,109
A única empresa capaz
de salvar nossa feira Duckburg.
315
00:12:16,110 --> 00:12:19,398
Deixe-me apresentar-lhe Waddleduck!
316
00:12:19,401 --> 00:12:21,781
- [MEOWS CAT]
- Waddleduck, você é meu hewo!
317
00:12:25,070 --> 00:12:26,110
[CLANK]
318
00:12:27,360 --> 00:12:28,900
Selfie comemorativa!
319
00:12:34,450 --> 00:12:36,082
[ALARM BUZZING]
320
00:12:36,085 --> 00:12:38,570
- [HUMMING]
- [Kettle Whistling]
321
00:12:41,070 --> 00:12:42,702
Pollito?
322
00:12:42,705 --> 00:12:45,477
Meu filho, trabalhando na Waddle.
323
00:12:45,480 --> 00:12:48,109
Finalmente, um trabalho real.
324
00:12:48,110 --> 00:12:51,229
Eu nunca estive mais orgulhoso da minha vida!
325
00:12:51,230 --> 00:12:53,780
Hum. Heh Gracias, M'Ma.
326
00:13:02,946 --> 00:13:04,775
Gizmodu ... Quero dizer,
327
00:13:04,778 --> 00:13:07,187
Waddleduck relatando para o dever, senhor.
328
00:13:07,190 --> 00:13:09,980
Reportando para mim? Não não não não.
329
00:13:11,190 --> 00:13:14,686
Você relata a eles, o consumidor Waddle.
330
00:13:14,689 --> 00:13:17,567
Graças a nossa marca
novo aplicativo Hero on Demand!
331
00:13:17,570 --> 00:13:19,210
Nós vamos ser enormes!
332
00:13:19,213 --> 00:13:20,538
Quando os Waddlers estão precisando,
333
00:13:20,541 --> 00:13:21,619
- você vai receber um ring-a-ding ...
- [ARGOLAS]
334
00:13:21,621 --> 00:13:24,147
... então você vai zip-zing
direito de fazer sua coisa.
335
00:13:24,150 --> 00:13:26,819
Ok, mas e se as pessoas
sem o aplicativo precisa de ajuda?
336
00:13:26,820 --> 00:13:28,019
E quanto a crimes maiores?
337
00:13:28,020 --> 00:13:29,702
Oh, seu idiota glorioso.
338
00:13:29,705 --> 00:13:32,994
Nada é maior que o
necessidades dos clientes da Waddle.
339
00:13:32,997 --> 00:13:34,609
Mas se você recusar uma ligação,
340
00:13:34,610 --> 00:13:37,780
seu sistema será substituído.
341
00:13:37,783 --> 00:13:38,952
O que?!
342
00:13:38,955 --> 00:13:40,567
Você queria ajudar as pessoas, certo?
343
00:13:40,570 --> 00:13:42,479
[GROANING]
344
00:13:42,480 --> 00:13:44,229
Chegar a isso, herói! Ha ha!
345
00:13:44,230 --> 00:13:46,320
[GROWLING]
346
00:13:47,650 --> 00:13:50,360
- [ROCK MUSIC PLAYING]
- [tocando]
347
00:13:52,610 --> 00:13:54,147
[GROWLING]
348
00:13:54,150 --> 00:13:55,819
- [LATIDOS]
- [GROANS] Aah!
349
00:13:55,820 --> 00:13:57,109
[TOQUE]
350
00:13:57,110 --> 00:14:00,979
Bem, os relacionamentos são
construído em comunicação.
351
00:14:00,980 --> 00:14:03,689
? Waddleduck?
352
00:14:03,690 --> 00:14:05,649
? Quando sua vida está uma bagunça?
353
00:14:05,650 --> 00:14:06,952
O remoto.
354
00:14:06,955 --> 00:14:08,279
Sim, esse Pep pode.
355
00:14:08,280 --> 00:14:09,819
E uma uva.
356
00:14:09,820 --> 00:14:11,149
Não. Não, duas uvas.
357
00:14:11,150 --> 00:14:12,676
E você sabe o que, até três.
358
00:14:12,679 --> 00:14:15,359
? Waddleduck?
359
00:14:15,360 --> 00:14:18,859
[TOQUE]
360
00:14:18,860 --> 00:14:21,519
? Waddleduck?
361
00:14:21,520 --> 00:14:23,279
[TOQUE]
362
00:14:23,280 --> 00:14:24,900
[SONG ENDS]
363
00:14:25,923 --> 00:14:27,882
Você? O que você precisa?
364
00:14:27,885 --> 00:14:30,827
Eu preciso que você jogue isso no lixo.
365
00:14:33,251 --> 00:14:35,277
[GIZMODUCK] "Minha fé em você."
366
00:14:35,280 --> 00:14:36,689
Eu não entendo
367
00:14:36,690 --> 00:14:38,609
Waddleduck? Mesmo?
368
00:14:38,610 --> 00:14:41,109
Você não é um herói. Você é um sellout.
369
00:14:41,110 --> 00:14:44,610
Então vá em frente. Jogue fora minha fé em você.
370
00:14:52,936 --> 00:14:54,649
Na reciclagem!
371
00:14:54,650 --> 00:14:56,085
Seu monstro.
372
00:14:56,088 --> 00:14:57,110
[SIGHS]
373
00:14:59,320 --> 00:15:02,304
- EU...
- [tocando]
374
00:15:04,400 --> 00:15:07,189
Fácil, acabei de receber esse cachorro detalhado.
375
00:15:07,190 --> 00:15:08,779
[GIZMODUCK, MUTTERING] Ugh, tão estúpido.
376
00:15:08,780 --> 00:15:10,332
Eu vou precisar de espaço para sair daqui.
377
00:15:10,335 --> 00:15:11,979
Apenas mais alguns centímetros na frente?
378
00:15:11,980 --> 00:15:13,149
- Socorro!
- Hã?
379
00:15:13,150 --> 00:15:15,149
Perdoe-me, deveres chamam.
380
00:15:15,150 --> 00:15:18,020
[GROANING]
381
00:15:19,940 --> 00:15:22,149
[STRUGGLING] Você precisa
para baixar o aplicativo.
382
00:15:22,150 --> 00:15:24,468
Inscrever-se. Escolha uma senha.
383
00:15:24,471 --> 00:15:26,977
Verificar conta. Verifique o filtro de spam.
384
00:15:26,980 --> 00:15:29,479
[BEBLE BOYS RISCANDO]
385
00:15:29,480 --> 00:15:32,109
Não é tão difícil desta vez, eh, microondas?
386
00:15:32,110 --> 00:15:34,421
- Aggh!
- [SONDA DE ALARME DE CARRO]
387
00:15:36,150 --> 00:15:38,229
WD, qual é a palavra, cara?
388
00:15:38,230 --> 00:15:40,890
Estou vendo muito
comentários ruins sobre o aplicativo.
389
00:15:40,893 --> 00:15:42,977
Fale rápido, tenho meu diário
conferência de imprensa em alguns ...
390
00:15:42,980 --> 00:15:44,241
Eu preciso de controle.
391
00:15:44,244 --> 00:15:46,203
Uma pessoa despencando
a sua morte prematura
392
00:15:46,206 --> 00:15:47,777
não tem tempo para abrir um aplicativo!
393
00:15:47,780 --> 00:15:48,905
Ah, é possível.
394
00:15:48,908 --> 00:15:51,288
O WaddlePhone é super
velozes. Permita-me...
395
00:15:51,291 --> 00:15:52,671
Eu desisto.
396
00:15:55,150 --> 00:15:56,936
[BEAKS] Oh, legal.
397
00:15:56,939 --> 00:15:59,777
É só coisa, você pertence a mim.
398
00:15:59,780 --> 00:16:01,279
Então não seja ingrato.
399
00:16:01,280 --> 00:16:05,077
Eu te fiz o mais
cara buzz-worthy na cidade!
400
00:16:05,080 --> 00:16:08,699
Venha para pensar sobre isso, eu não posso ter
você sendo mais popular que eu.
401
00:16:08,702 --> 00:16:09,952
De fato...
402
00:16:17,190 --> 00:16:20,399
Não! Esperar! O que você é ... Não!
403
00:16:20,400 --> 00:16:23,280
Desculpe, você não
merece a armadura, chico.
404
00:16:26,070 --> 00:16:28,690
[UPUSAT MUSIC PLAYING]
405
00:16:35,980 --> 00:16:38,793
Eis que Waddleduck 2.0!
406
00:16:38,796 --> 00:16:39,956
Guardas!
407
00:16:42,255 --> 00:16:43,952
Mas você não sabe como funciona!
408
00:16:43,955 --> 00:16:45,124
Ativando muitos dispositivos
409
00:16:45,127 --> 00:16:46,777
irá sobrecarregar o processador core!
410
00:16:46,780 --> 00:16:48,520
Meh, eu entendi.
411
00:16:50,116 --> 00:16:51,715
Ei-ei, ho-ho,
412
00:16:51,718 --> 00:16:53,229
Waddleduck tem que ir!
413
00:16:53,230 --> 00:16:54,779
Ei-ei, ho-ho,
414
00:16:54,780 --> 00:16:56,939
Waddleduck tem que ir!
415
00:16:56,940 --> 00:16:58,609
[FENTON] Não! Você tem que me ouvir!
416
00:16:58,610 --> 00:16:59,945
Beaks não tem ideia do que está fazendo!
417
00:16:59,947 --> 00:17:01,826
- Ele vai matar todos nós!
- Pollito?
418
00:17:01,829 --> 00:17:04,517
- [TECHNO MUSIC PLAYING]
- Bem vindo ao Waddle.
419
00:17:04,520 --> 00:17:07,710
- Eu sou Waddleduck!
- [LASER BLASTS]
420
00:17:07,713 --> 00:17:12,132
Ou devo dizer ... Mark Be-eaks!
421
00:17:12,135 --> 00:17:15,227
Seu bilionário favorito é agora
seu super-herói favorito, sim!
422
00:17:15,230 --> 00:17:18,399
Vaia! De jeito nenhum! Você não é um herói!
423
00:17:18,400 --> 00:17:20,649
- O que dizer agora?
- Como você pode ser ele?
424
00:17:20,650 --> 00:17:22,319
Você foi resgatado por Gizmoduck.
425
00:17:22,320 --> 00:17:23,819
E você realmente
acho que não notaríamos
426
00:17:23,820 --> 00:17:25,519
que seus rostos inteiros são diferentes?
427
00:17:25,520 --> 00:17:29,359
Então você estará respondendo
pessoalmente a todos os pedidos de ajuda?
428
00:17:29,360 --> 00:17:30,663
Eh, por uma questão de eficiência
429
00:17:30,666 --> 00:17:33,202
Estou me colocando
encarregado de quem é salvo
430
00:17:33,205 --> 00:17:34,687
e quem não faz.
431
00:17:34,690 --> 00:17:37,689
Pois eu sou Waddleduck!
432
00:17:37,690 --> 00:17:40,279
[TODOS GASPING]
433
00:17:40,280 --> 00:17:42,257
Bicos, parem! Alguém pare ele!
434
00:17:42,260 --> 00:17:45,382
Banco de banco de banco Banco de banco de banco
435
00:17:45,385 --> 00:17:48,014
Pewpewpew! Piu Piu!
436
00:17:48,017 --> 00:17:50,216
Piu Piu! Pew!
437
00:17:50,219 --> 00:17:52,265
- [GRITANDO]
- Ha ha!
438
00:17:53,480 --> 00:17:55,280
Ohh ...
439
00:17:56,280 --> 00:17:59,359
Hã? Oh oh oh whoa!
440
00:17:59,360 --> 00:18:02,520
- Aah aah aah!
- [MULTIDÃO gritando]
441
00:18:05,360 --> 00:18:06,827
Bulby aqui.
442
00:18:06,830 --> 00:18:08,579
Parece que há uma sobrecarga no núcleo.
443
00:18:08,582 --> 00:18:10,327
Tire isso de mim! Tire isso de mim!
444
00:18:10,330 --> 00:18:13,355
[BULBY] Você gostaria de desabafar
excesso de energia com auto detonação?
445
00:18:13,358 --> 00:18:14,859
Sim, sim, sim, tanto faz!
446
00:18:14,860 --> 00:18:17,186
Ótimo! Iniciando a auto detonação.
447
00:18:17,189 --> 00:18:18,148
[BEAKS] O que ?!
448
00:18:18,151 --> 00:18:20,850
Unh! Oh! Ah não!
449
00:18:23,860 --> 00:18:25,733
Cancelar o pedido! Vai explodir!
450
00:18:25,736 --> 00:18:27,359
[BEAKS] Muito em pânico! Não pode processar!
451
00:18:27,360 --> 00:18:28,569
Salve-me, amigo!
452
00:18:28,570 --> 00:18:31,319
Eu não sou seu amigo.
453
00:18:31,320 --> 00:18:32,733
[PANTING] Oh!
454
00:18:32,736 --> 00:18:34,276
[LASER BLASTS]
455
00:18:40,520 --> 00:18:44,780
Eu não sou um mascote ou um
estagiário ou uma ferramenta de fantasia!
456
00:18:46,177 --> 00:18:48,256
- Uau!
- blatherskite Blathering!
457
00:18:48,259 --> 00:18:49,509
Ohh!
458
00:18:50,980 --> 00:18:52,190
- [GASP]
- Hã?
459
00:18:54,070 --> 00:18:58,320
Eu sou. Gizmoduuuuuuck!
460
00:19:00,980 --> 00:19:03,399
Ha ha! Fé restaurada!
461
00:19:03,400 --> 00:19:05,218
- [ALARM BUZZING]
- Hã?
462
00:19:05,221 --> 00:19:07,439
Atenção! Ventilação de energia em excesso
463
00:19:07,440 --> 00:19:09,061
com detonação do núcleo do processador.
464
00:19:09,064 --> 00:19:11,023
Apenas rasgue o núcleo do processador!
465
00:19:11,026 --> 00:19:12,522
Eu não posso, vai explodir!
466
00:19:12,525 --> 00:19:14,314
Eu preciso do terno para obter
livrar do processador,
467
00:19:14,317 --> 00:19:16,236
mas o terno não vai funcionar
sem o processador!
468
00:19:16,239 --> 00:19:17,014
Você não precisa disso!
469
00:19:17,017 --> 00:19:18,593
Onde eu vou encontrar um sistema complexo
470
00:19:18,596 --> 00:19:20,413
que pode lidar com muitas coisas ao mesmo tempo ?!
471
00:19:20,416 --> 00:19:24,125
Bem aqui. Seu cérebro
é o processador perfeito!
472
00:19:24,128 --> 00:19:26,241
É como se eu estivesse tentando te dizer
473
00:19:26,244 --> 00:19:27,671
você pode fazer mais.
474
00:19:27,674 --> 00:19:30,133
Você está certo. Você tem razão!
475
00:19:30,136 --> 00:19:31,727
Fácil. Ow! Ah!
476
00:19:31,730 --> 00:19:33,069
Esse é o meu cérebro!
477
00:19:33,072 --> 00:19:35,232
[GRUNTING] Uau!
478
00:19:36,230 --> 00:19:37,940
[HUEY GROANS] Aah!
479
00:19:38,812 --> 00:19:40,222
Ohh ...
480
00:19:50,440 --> 00:19:53,202
O terno não é Gizmoduck. Tu es.
481
00:19:53,205 --> 00:19:55,729
Isso é um emblema de robótica e um
Distintivo de Filosofia ali mesmo.
482
00:19:55,730 --> 00:19:58,499
É tudo de mim. Eu estou no controle.
483
00:19:58,502 --> 00:20:01,647
Colapso do núcleo em dez ... nove ...
484
00:20:01,650 --> 00:20:03,952
- oito...
- Oh, não, eu estou no controle!
485
00:20:03,955 --> 00:20:06,405
Dispersão! Essa coisa vai explodir!
486
00:20:12,280 --> 00:20:13,440
[BULBY] Tchau.
487
00:20:19,440 --> 00:20:21,257
[HUEY] Hoje à noite nós assistimos alguém
488
00:20:21,260 --> 00:20:23,879
faça o melhor
sacrifício por esta cidade.
489
00:20:23,882 --> 00:20:25,397
Apesar do fato de que nós duvidamos dele,
490
00:20:25,400 --> 00:20:26,399
ele era nosso herói.
491
00:20:26,400 --> 00:20:28,779
Ei! Afaste-se da minha câmera!
492
00:20:28,780 --> 00:20:31,359
[SIRENS]
493
00:20:31,360 --> 00:20:32,649
[GROANS]
494
00:20:32,650 --> 00:20:34,440
[GROANING]
495
00:20:36,070 --> 00:20:37,649
[MONITOR DE CORAÇÃO QUE BEEPING]
496
00:20:37,650 --> 00:20:38,649
MMA?
497
00:20:38,650 --> 00:20:40,439
Pollito!
498
00:20:40,440 --> 00:20:42,399
Eu acho que fui demitido.
499
00:20:42,400 --> 00:20:44,296
Eu definitivamente fui demitido.
500
00:20:44,299 --> 00:20:46,069
Apenas descanse agora.
501
00:20:46,070 --> 00:20:48,561
Alguém pulou para
a suíte do hospital VIP.
502
00:20:48,564 --> 00:20:50,143
[SCROOGE] Precisa de uma palavra com você.
503
00:20:50,146 --> 00:20:51,196
Sr. McDuck ?!
504
00:20:52,610 --> 00:20:54,233
Tio Patinhas?
505
00:20:54,236 --> 00:20:56,225
Oh! Eu vou deixar vocês dois sozinhos.
506
00:20:57,610 --> 00:20:59,820
Veja se você consegue dinheiro
fora disso. Ele está carregado.
507
00:21:01,780 --> 00:21:03,022
[NERVOUS Risos]
508
00:21:03,025 --> 00:21:05,694
Você sabe, eu passo muito tempo no exterior.
509
00:21:05,697 --> 00:21:07,977
Eu nem sempre estarei aqui para Duckburg.
510
00:21:07,980 --> 00:21:09,913
Eu preciso de alguém para me certificar
511
00:21:09,916 --> 00:21:13,585
esse lugar ainda é
de pé quando eu voltar.
512
00:21:13,588 --> 00:21:14,929
Giroscópio?
513
00:21:18,085 --> 00:21:21,527
Mr. McDuck foi muito
impressionado pela minha armadura de herói.
514
00:21:21,530 --> 00:21:22,788
E ele sente isso,
515
00:21:22,791 --> 00:21:26,017
apesar literalmente todos os imagináveis
peça de prova em contrário,
516
00:21:26,020 --> 00:21:29,100
você é a pessoa certa
para testar o novo modelo.
517
00:21:29,103 --> 00:21:30,352
A armadura é autocontida,
518
00:21:30,355 --> 00:21:33,434
usando seu cérebro como processador central.
519
00:21:33,437 --> 00:21:35,477
[SIGHS] Vá em frente.
520
00:21:35,480 --> 00:21:37,320
Blatherskite Blathering?
521
00:21:38,570 --> 00:21:40,109
Ha ha ha! Ow ow!
522
00:21:40,110 --> 00:21:42,609
Muito cedo! Ow ow!
523
00:21:42,610 --> 00:21:44,320
Eu acho que preciso de um novo elenco.
524
00:21:45,998 --> 00:21:47,407
Parecendo bem, rapaz.
525
00:21:47,410 --> 00:21:49,107
Você trabalha para mim agora.
526
00:21:49,110 --> 00:21:51,689
Eu só preciso de um nome para
escreva nos cheques de pagamento.
527
00:21:51,690 --> 00:21:53,609
Me liga...
528
00:21:53,610 --> 00:21:56,359
Gizmoduck!
529
00:21:56,360 --> 00:21:58,519
Não-não-não-não-não!
530
00:21:58,520 --> 00:22:01,610
Nooo!
531
00:22:01,613 --> 00:22:04,775
- Sincronizado e corrigido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
532
00:22:04,778 --> 00:22:06,697
? Waddleduck?
533
00:22:06,700 --> 00:22:08,921
? Quando sua vida está uma bagunça?
534
00:22:08,924 --> 00:22:10,497
? E você está com sua sorte?
535
00:22:10,500 --> 00:22:11,959
? E você acabou de fazer o seu melhor?
536
00:22:11,962 --> 00:22:13,616
? Mas ainda não é o suficiente?
537
00:22:13,619 --> 00:22:16,408
? Você precisa de Waddleduck?
538
00:22:16,411 --> 00:22:22,411
? Waddleduck?
539
00:22:22,414 --> 00:22:27,741
? Waddleduck?
540
00:22:27,791 --> 00:22:32,341
Reparação e Sincronização por
Legendas fáceis sincronizador 1.0.0.0
38106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.