Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,600 --> 00:02:08,166
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,433 --> 00:02:12,266
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,400 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:20,400 --> 00:02:21,700
For the men who died...
5
00:03:07,233 --> 00:03:10,533
Our brothers ask for your
blessing one last time.
6
00:03:11,566 --> 00:03:14,066
-Do you bless them?
-We bless them!
7
00:03:14,366 --> 00:03:16,300
-Do you bless them?
-We bless them!
8
00:03:16,400 --> 00:03:18,366
-Do you bless them?
-We bless them!
9
00:03:19,033 --> 00:03:21,433
If God permits,
they will forgive us as well.
10
00:03:22,366 --> 00:03:26,133
For our Great Prophet
Mohammed’s assistance...
11
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
For the souls of our brothers...
12
00:03:29,333 --> 00:03:31,500
For the unity and blessing of our tribe...
13
00:03:31,633 --> 00:03:33,133
For God’s mercy...
14
00:03:33,266 --> 00:03:35,133
...recite Al Fatiha prayer.
15
00:05:16,433 --> 00:05:17,566
My Beys...
16
00:05:18,700 --> 00:05:20,033
My braves...
17
00:05:21,000 --> 00:05:22,400
Wise men of my tribe...
18
00:05:22,766 --> 00:05:25,333
...I know what is in your hearts...
19
00:05:27,033 --> 00:05:30,066
...we have the right for revenge
from this lowlife.
20
00:05:30,633 --> 00:05:36,700
He should not get away with the blood he
spilt and the curses he got for cruelty.
21
00:05:37,700 --> 00:05:39,166
But...
22
00:05:39,500 --> 00:05:42,500
...executing this lowlife is not for us.
23
00:05:55,166 --> 00:05:59,300
His sentence should be given
by Sultan Aladdin.
24
00:06:04,266 --> 00:06:05,733
Suleyman Shah...
25
00:06:06,566 --> 00:06:09,000
...how many mothers are mourning now.
26
00:06:09,166 --> 00:06:12,400
They think about their loved ones
who died at the hands of Karatoygar.
27
00:06:12,533 --> 00:06:15,333
Your words are burning through our hearts.
28
00:06:15,533 --> 00:06:20,133
You are so unaware! When did you see
our Bey make our tribe bow down in shame?
29
00:06:20,633 --> 00:06:23,700
Our Bey knows what is best for all of us.
30
00:06:25,533 --> 00:06:27,000
My Beys...
31
00:06:27,233 --> 00:06:31,033
...we have the right to blood,
that is a fact but...
32
00:06:32,000 --> 00:06:34,733
...practicing eye for an eye
is not an honor for us.
33
00:06:35,066 --> 00:06:39,400
The sentence for collaborating with
the Crusaders and betraying the state...
34
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
...should be given by Sultan Aladdin.
35
00:06:42,733 --> 00:06:44,666
Does anyone have an objection?
36
00:06:54,500 --> 00:06:59,600
Commander Sari Bolu shall take Karatoygar
to Konya and deliver him to the palace.
37
00:07:01,600 --> 00:07:06,033
The lowlife dog will understand
before his last breath that...
38
00:07:06,266 --> 00:07:09,300
...treachery would be punished
sooner or later.
39
00:07:32,800 --> 00:07:35,133
Commander, you are a lucky man.
40
00:07:35,533 --> 00:07:38,700
You will see this black pig drowning
in his own blood.
41
00:08:02,000 --> 00:08:05,033
We have to set on the road
to Aleppo in two days.
42
00:08:05,366 --> 00:08:07,300
Are the preparations completed?
43
00:08:07,466 --> 00:08:11,366
We have packed everything, Bey. Only
the dismantling of the carpet workshop...
44
00:08:11,533 --> 00:08:13,233
...and the tents are left.
45
00:08:13,366 --> 00:08:15,733
The herds have already
started the journey, Bey.
46
00:08:16,033 --> 00:08:19,033
I sent some trusted Alps
with the herders as well.
47
00:08:29,433 --> 00:08:34,733
Then the job of taking the agreement to
El Aziz and building the stables...
48
00:08:35,066 --> 00:08:37,400
...and sheep pens shall be...
49
00:08:44,466 --> 00:08:46,166
...yours, Gundogdu.
50
00:09:09,666 --> 00:09:11,333
Father, with your permission...
51
00:09:11,533 --> 00:09:13,200
-Father?
-Suleyman!
52
00:09:13,533 --> 00:09:15,433
Suleyman!
53
00:09:15,733 --> 00:09:17,333
-Bey?
-Father?
54
00:12:13,300 --> 00:12:14,800
Now it is up to you.
55
00:12:16,100 --> 00:12:19,066
You will go to Sultan Aladdin
and tell him everything.
56
00:12:19,700 --> 00:12:22,600
You will tell him that Kayis...
57
00:12:23,333 --> 00:12:27,500
...kidnapped the traitor Shahzades
you were taking to Konya...
58
00:12:28,700 --> 00:12:34,400
...then used their names to get support
from other Turkmen tribes for an uprising.
59
00:12:36,100 --> 00:12:40,433
They want to rise up
and overthrow Sultan Aladdin.
60
00:12:41,733 --> 00:12:46,566
I could not acknowledge such a thing,
so I set off on the road again...
61
00:12:47,066 --> 00:12:50,533
...to take the rebellious
Shahzades to Konya.
62
00:12:51,166 --> 00:12:56,500
They ambushed me. Killed all my soldiers.
63
00:12:58,666 --> 00:13:02,466
My most trusted commander, Sari Bolu.
64
00:13:05,066 --> 00:13:09,700
They cut his throat, right in front of me.
65
00:13:11,433 --> 00:13:15,166
You will take an army from
Sultan Aladdin and bring them here.
66
00:13:15,333 --> 00:13:18,733
Kayis will understand
why they call you the Fire of Wrath.
67
00:13:19,666 --> 00:13:24,033
Then you will return back to
Konya and become the right hand man...
68
00:13:24,233 --> 00:13:27,233
...of the sultan you have just saved.
69
00:13:43,433 --> 00:13:45,200
I did what I could do.
70
00:13:46,600 --> 00:13:49,366
Unfortunately his fever is not going down.
71
00:13:51,133 --> 00:13:55,733
They only thing we can do now is pray.
72
00:14:09,200 --> 00:14:10,566
Our Bey...
73
00:14:12,266 --> 00:14:17,600
...would like us to do our chores
and jobs whatever happens.
74
00:14:19,500 --> 00:14:21,733
We all know our jobs and chores.
75
00:14:24,000 --> 00:14:25,800
When he opens his eyes...
76
00:14:27,133 --> 00:14:29,500
...he should see that all is done.
77
00:14:32,733 --> 00:14:35,500
We have a long road
ahead of us to Aleppo...
78
00:14:36,566 --> 00:14:38,600
...but none of us shall give up.
79
00:15:05,000 --> 00:15:08,400
ALEPPO
80
00:16:31,600 --> 00:16:33,366
Welcome back, my Sheikh.
81
00:16:33,700 --> 00:16:36,100
Thank you, grandson of my master.
82
00:16:39,633 --> 00:16:42,233
May God have his mercy over us.
83
00:16:43,166 --> 00:16:45,666
Your heavenly grandfather had said...
84
00:16:46,433 --> 00:16:49,166
...“every bird flies with their own kind.
85
00:16:49,800 --> 00:16:53,800
Eagles with eagles. Crows with crows.”
86
00:17:04,300 --> 00:17:06,400
Aleppo has become very crowded.
87
00:17:08,166 --> 00:17:11,333
Eagles are at one gate
and crows on the other.
88
00:17:11,800 --> 00:17:14,099
They all have different problems.
89
00:17:14,400 --> 00:17:18,500
Some are after their food, not caring
about whether it is lawful or not...
90
00:17:18,666 --> 00:17:25,133
...others are after a post. They don't
care whether God has given consent or not.
91
00:17:26,033 --> 00:17:28,533
If they have traps or bad intensions...
92
00:17:29,000 --> 00:17:31,100
...God has a reckoning as well.
93
00:17:31,766 --> 00:17:37,666
-But God is the most dutiful Trap Setter.
-Dear God. Of course.
94
00:17:59,033 --> 00:18:01,200
Good news for you, Selcan Hatun.
95
00:18:01,766 --> 00:18:03,633
Your intuition was right.
96
00:18:04,333 --> 00:18:09,333
From now on you will not only live for
your husband, but for your son as well.
97
00:18:32,166 --> 00:18:34,433
A long journey awaits Ertugrul and us.
98
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
We are impatient to leave...
99
00:18:40,100 --> 00:18:43,133
...but this will be the hardest
journey I will be on.
100
00:18:43,333 --> 00:18:44,566
I know.
101
00:18:46,066 --> 00:18:48,766
Be my confidant, my comrade, Sultan.
102
00:18:55,633 --> 00:18:59,133
-If only things were different.
-If only.
103
00:19:01,666 --> 00:19:03,333
I heard that...
104
00:19:03,633 --> 00:19:05,733
...Suleyman Shah is not well.
105
00:19:09,233 --> 00:19:12,000
They say Azrael is walking around him.
106
00:19:14,666 --> 00:19:17,766
They say he waits for
his time in his deathbed.
107
00:19:19,733 --> 00:19:24,433
We piled more problems over his troubles.
We became a big burden for him.
108
00:19:25,733 --> 00:19:27,466
May God help him.
109
00:19:28,166 --> 00:19:29,333
Amen.
110
00:19:37,200 --> 00:19:39,433
Suleyman Shah said that...
111
00:19:45,733 --> 00:19:50,400
...Gundogdu Bey will be going to Aleppo.
She will take you there, Halime.
112
00:19:50,766 --> 00:19:52,200
Gundogdu Bey?
113
00:21:02,433 --> 00:21:04,400
Do not forget to dismantle this.
114
00:21:09,700 --> 00:21:12,466
Tie them well.
We have a long road ahead of us.
115
00:21:29,566 --> 00:21:31,400
So you came, Kurdoglu.
116
00:21:32,500 --> 00:21:36,100
When you hear the things I am going
to say, you will be surprised.
117
00:21:37,233 --> 00:21:40,766
The identities of our valuable guests
who brought...
118
00:21:41,000 --> 00:21:44,800
...nothing but dark clouds over our tribe
are revealed.
119
00:21:48,733 --> 00:21:54,800
Numan who claimed to be a trader
was actually a Seljuk Shahzade.
120
00:22:03,733 --> 00:22:07,666
But what is your intention
in telling me this news, Selcan Hatun?
121
00:22:09,233 --> 00:22:13,066
I saw what you can do with
a small bit of information, Kurdoglu.
122
00:22:25,333 --> 00:22:28,166
My father and Uncle Kurdoglu
went on a hunt one day.
123
00:22:28,366 --> 00:22:30,433
They were both around our ages then.
124
00:22:30,633 --> 00:22:34,766
-Uncle Kurdoglu fell of his horse.
-Why? Did something happen to the horse?
125
00:22:35,133 --> 00:22:38,700
The horse had startled because
there was a big bear in front of them.
126
00:22:39,600 --> 00:22:41,100
What did Kurdoglu do?
127
00:22:42,133 --> 00:22:45,033
My uncle could not do anything
because his leg was broken.
128
00:22:45,200 --> 00:22:47,733
When that bear was about to
tear my uncle apart...
129
00:22:48,066 --> 00:22:50,600
...my father came and
killed the bear with his spear.
130
00:22:51,366 --> 00:22:53,066
You father is very brave.
131
00:22:53,233 --> 00:22:55,266
They became blood brothers then.
132
00:22:56,800 --> 00:22:59,200
Yigit, you will be going tomorrow.
133
00:22:59,766 --> 00:23:03,633
When you go, please don’t forget that
you have a brother in Kayi tribe.
134
00:23:26,600 --> 00:23:27,800
Let us go.
135
00:23:32,433 --> 00:23:33,533
Yigit...
136
00:23:35,200 --> 00:23:36,233
...look.
137
00:23:41,733 --> 00:23:42,766
Run.
138
00:24:42,333 --> 00:24:45,533
Dear God, Who has given secrets
to us herbalists...
139
00:24:45,733 --> 00:24:48,400
...spare us from troubles without remedy.
140
00:24:54,300 --> 00:24:55,433
They are upstairs.
141
00:25:10,000 --> 00:25:11,533
Welcome, Nasir.
142
00:25:18,266 --> 00:25:19,766
You called for me, sir.
143
00:25:21,233 --> 00:25:28,233
Go to El Aziz immediately and tell him to
stop Kayis from settling at our borders.
144
00:25:29,133 --> 00:25:32,566
-But, sir, Titus...
-I cannot waste time by talking about...
145
00:25:32,733 --> 00:25:34,800
...the stupid decisions Titus made.
146
00:25:36,100 --> 00:25:41,000
He is only a pawn
who thinks he is a vizier.
147
00:25:42,133 --> 00:25:45,166
It is very hard to dissuade
El Aziz from his decision.
148
00:25:46,033 --> 00:25:47,733
He really liked the Kayis.
149
00:25:49,366 --> 00:25:56,333
Is his love for Kayis so big that
he is prepared to let black death...
150
00:25:56,600 --> 00:26:00,266
...roam over Aleppo?
151
00:26:12,633 --> 00:26:17,033
Did you manage to find the person
who sent the spies to kill Ertugrul?
152
00:26:18,233 --> 00:26:22,766
According to the information I have, the
Templars have mobilized all their spies.
153
00:26:23,633 --> 00:26:26,666
I am trying to uncover
their sources within the palace.
154
00:26:28,800 --> 00:26:30,700
Come, Nasir, come. Come.
155
00:26:34,266 --> 00:26:38,066
Sir, the problem is important,
I did not want to wait for the morning.
156
00:26:40,200 --> 00:26:43,666
Intelligence have been informing
about the plague in Anatolia.
157
00:26:44,033 --> 00:26:48,700
I wanted to be sure whether our potential
allies have been plagued or not.
158
00:26:49,800 --> 00:26:53,700
Sir, I know, you liked Kayis very much.
159
00:26:55,433 --> 00:26:59,333
I also believe that they are
most suitable for holding our borders...
160
00:26:59,466 --> 00:27:01,333
...if a new Crusader campaign starts.
161
00:27:01,466 --> 00:27:03,733
-But...
-But what, Nasir?
162
00:27:06,266 --> 00:27:09,566
Sir, unfortunately
most of their livestock have perished.
163
00:27:11,333 --> 00:27:12,500
Don’t...
164
00:27:13,400 --> 00:27:16,133
...reject them from our borders, Nasir.
165
00:27:16,266 --> 00:27:18,400
Do you understand? Don’t.
166
00:27:21,000 --> 00:27:25,066
When he brings the agreement,
I personally want to talk with Ertugrul.
167
00:27:41,500 --> 00:27:45,266
Come on now, Gundogdu.
All the Beys have gathered in the tent.
168
00:27:45,700 --> 00:27:47,166
Today is the day.
169
00:27:48,500 --> 00:27:51,233
Do not talk like
my father has died, Kurdoglu.
170
00:27:52,233 --> 00:27:56,400
You are the tribe’s son as much as
you are your father’s son, Gundogdu.
171
00:27:56,700 --> 00:28:00,666
Will you sit in your tent like
a woman while your tribe is in trouble?
172
00:28:04,800 --> 00:28:08,600
As we move down to the plains from
the highlands the troubles shall cease...
173
00:28:08,800 --> 00:28:10,600
...and my father will get well.
174
00:28:10,800 --> 00:28:13,100
I have nothing else to say, Kurdoglu.
175
00:28:13,466 --> 00:28:17,766
Do you know what you will face while going
down to the plains from the highlands?
176
00:28:18,800 --> 00:28:21,000
What are you trying to say, Emmi?
177
00:28:21,600 --> 00:28:23,300
I am saying that...
178
00:28:24,633 --> 00:28:27,400
...this path we are taking
is not wise, son.
179
00:28:29,566 --> 00:28:32,200
This is the headquarter’s decision
and my father’s order.
180
00:28:32,333 --> 00:28:34,300
This is my final word, Kurdoglu.
181
00:28:35,333 --> 00:28:38,266
Do you think that I want to be
the acting Bey...
182
00:28:40,233 --> 00:28:43,000
...and to sit in the marquee
under your father’s shadow?
183
00:28:43,433 --> 00:28:45,000
Don’t you know me, Gundogdu?
184
00:28:45,533 --> 00:28:49,533
Wasn’t it you who said your father is
too old to perform his Bey duties...
185
00:28:49,700 --> 00:28:52,166
...and asked me support you
to become the new Bey?
186
00:28:52,300 --> 00:28:55,400
Didn’t I tell you that I would be
supporting you until the end?
187
00:28:56,000 --> 00:28:57,500
What is your cause now?
188
00:28:59,533 --> 00:29:02,233
I am an old man with only
a few years to live.
189
00:29:02,433 --> 00:29:07,466
I told you numerous times that the tribe
needs a brave, determined Bey like you.
190
00:29:08,733 --> 00:29:12,433
I would like you to trust me
until I save you from these problems...
191
00:29:12,633 --> 00:29:15,266
...and make you a Bey in our new home.
192
00:29:18,500 --> 00:29:20,166
Come to the point, Emmi.
193
00:29:21,266 --> 00:29:25,500
I have learned the real identity
the ominous guests Ertugrul brought here.
194
00:29:27,200 --> 00:29:33,100
I know that Numan and his son are from
the Seljuk dynasty, they are Shahzades.
195
00:29:33,300 --> 00:29:37,766
Those people who you call faceless
are from the Seljuk dynasty, Hatun.
196
00:29:38,733 --> 00:29:43,700
The man called Numan is a Shahzade and
that girl you look down on, is a sultan.
197
00:29:48,500 --> 00:29:50,366
If we deliver them...
198
00:29:51,700 --> 00:29:53,733
...the Sultan would award our tribe.
199
00:29:56,000 --> 00:29:59,066
We can settle in the best places of
Seljuk territory.
200
00:30:02,033 --> 00:30:04,133
What do you want from me, Kurdoglu?
201
00:30:07,600 --> 00:30:09,333
Give up on Aleppo.
202
00:30:12,066 --> 00:30:14,100
Aleppo will be our doom.
203
00:30:14,666 --> 00:30:16,566
We should take them tonight...
204
00:30:18,166 --> 00:30:20,566
...and deliver them
to the Sultan, Gundogdu.
205
00:30:37,366 --> 00:30:41,000
May God spare you for us and Kayis.
206
00:32:26,533 --> 00:32:27,700
Bey...
207
00:32:28,800 --> 00:32:30,566
...we are ready for the ambush.
208
00:34:21,100 --> 00:34:23,400
At least say, peace be upon you.
209
00:34:25,733 --> 00:34:27,400
Alpargu, you go out.
210
00:34:42,333 --> 00:34:43,666
I was expecting you.
211
00:34:46,666 --> 00:34:48,800
But I was not expecting you, Gundogdu.
212
00:34:50,100 --> 00:34:55,433
Kurdoglu will go at night
to ambush a tent and kidnap a Shahzade...
213
00:34:56,300 --> 00:34:59,300
...and I will miss this party.
How can this be?
214
00:35:01,433 --> 00:35:06,000
Have you become a guard to the tent of
the people whom you were crying out...
215
00:35:06,133 --> 00:35:08,066
...for them to leave yesterday?
216
00:35:08,366 --> 00:35:12,766
In a tribe where you try to collect
support to become a Bey...
217
00:35:13,366 --> 00:35:15,666
...let us become a guard.
218
00:35:16,300 --> 00:35:17,566
Emmi...
219
00:35:19,333 --> 00:35:22,166
...this tribe should have a guard.
220
00:35:22,366 --> 00:35:28,566
So that bandits and dogs don’t roam
about inside the camp.
221
00:35:33,000 --> 00:35:36,433
Now tell me, where did you learn
this Shahzade issue?
222
00:35:37,466 --> 00:35:42,166
When I went to Karatoygar
as a messenger, I inquired around.
223
00:35:43,466 --> 00:35:45,266
I connected the dots.
224
00:35:45,500 --> 00:35:48,033
Why did you keep it a secret until now?
225
00:35:49,033 --> 00:35:54,600
The same reason as why Suleyman Shah
kept it a secret from his own son.
226
00:35:59,266 --> 00:36:00,600
You lie.
227
00:36:05,333 --> 00:36:08,366
You asked, I answered.
228
00:36:09,400 --> 00:36:14,666
Whoever sowed the seeds of suspicion
inside you, go and ask them!
229
00:36:15,733 --> 00:36:20,566
Those people who you call faceless
are from the Seljuk dynasty, Hatun.
230
00:36:20,733 --> 00:36:25,200
The man called Numan is a Shahzade and
that girl you look down on, is a sultan.
231
00:36:57,300 --> 00:36:59,433
-Brother, I need to talk with you.
-Not now.
232
00:36:59,733 --> 00:37:01,633
-Brother!
-I said, not now, Dundar!
233
00:37:56,733 --> 00:37:58,100
Gundogdu...
234
00:38:00,266 --> 00:38:01,800
...did something bad happen?
235
00:38:04,000 --> 00:38:08,100
Was it you who told Kurdoglu that
Numan and his son were Shahzades, Hatun?
236
00:38:09,466 --> 00:38:12,633
-What happened?
-Answer me. Did you tell him or not?
237
00:38:13,266 --> 00:38:16,566
What Shahzade, Gundogdu?
What are you talking about?
238
00:38:17,766 --> 00:38:19,633
What made you so angry?
239
00:38:20,166 --> 00:38:23,033
Kurdoglu learned that
they are Shahzades, Hatun.
240
00:38:27,466 --> 00:38:29,133
What did he do then?
241
00:38:30,566 --> 00:38:33,733
I don’t know his intention
but he wanted to imprison them.
242
00:38:34,566 --> 00:38:37,600
-Where are the Shahzades?
-They left with Ertugrul.
243
00:38:39,333 --> 00:38:42,300
I want you to take the agreement
to El Aziz, Ertugrul.
244
00:38:42,433 --> 00:38:44,666
But brother,
my father gave this duty to you.
245
00:38:44,800 --> 00:38:47,266
Very well, and I am giving it to you.
246
00:38:48,300 --> 00:38:51,700
We should both do the jobs we know best,
Ertugrul. Don’t you always say...
247
00:38:52,000 --> 00:38:54,400
...let the headquarter be yours
and hunt mine?
248
00:38:57,000 --> 00:39:00,766
-And you let them go? What are you up to?
-What is it to you?
249
00:39:01,366 --> 00:39:05,033
-Did you tell him or not?
-I did not tell, Gundogdu.
250
00:39:06,033 --> 00:39:08,366
What business can I have with Kurdoglu?
251
00:39:09,766 --> 00:39:12,433
Did Kurdoglu tell you
that he heard it from me?
252
00:39:14,766 --> 00:39:20,000
He said that it was someone else.
But if it was you, Hatun...
253
00:39:20,200 --> 00:39:22,333
...may God be my witness that...
254
00:39:24,033 --> 00:39:27,300
You were not like this.
Something happened to you.
255
00:39:28,366 --> 00:39:31,800
Don’t you trust the woman
who is carrying your child in her womb?
256
00:39:32,200 --> 00:39:34,700
To your wife who is going to
give you a son?
257
00:39:55,366 --> 00:39:57,633
Bey, Ertugrul and his Alps have left.
258
00:39:58,166 --> 00:40:01,233
Round up the men you trust,
they should go after them.
259
00:40:03,200 --> 00:40:06,633
Tell them not to refrain from
spilling blood if needed.
260
00:41:30,366 --> 00:41:31,366
Translation: Suzan Mıhladız
21692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.