All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E07.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,400 --> 00:02:08,066 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,566 --> 00:02:12,400 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,566 --> 00:02:15,766 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:17,066 --> 00:02:18,233 Deal with the loot! 5 00:02:18,533 --> 00:02:19,566 Come on! 6 00:02:23,633 --> 00:02:26,400 Shame. Shame on you! 7 00:02:29,033 --> 00:02:33,433 You did not deserve any of this, Gundogdu. I told your father. 8 00:02:34,233 --> 00:02:38,266 I said, “if you don’t give the prisoners I will make the sky fall on you.” 9 00:02:39,333 --> 00:02:45,333 Now he can make a decision. Will he choose his customs or his own son? 10 00:03:05,633 --> 00:03:06,766 Catch him! 11 00:03:07,166 --> 00:03:10,266 Stop him! Stop him! 12 00:03:57,066 --> 00:04:00,766 The whole tribe is starving. Famine is everywhere. 13 00:04:01,333 --> 00:04:04,000 We could not even go on a foray. Why? 14 00:04:05,033 --> 00:04:07,500 Because our Bey has a boil problem. 15 00:04:07,633 --> 00:04:10,500 The whole tribe complains about your old age. 16 00:04:53,533 --> 00:04:57,400 I told you that I would succeed and make you proud. I have, father. 17 00:05:18,266 --> 00:05:19,700 My prayers are answered. 18 00:05:23,700 --> 00:05:25,266 Thank God they have. 19 00:05:26,000 --> 00:05:29,500 We have a winter territory now but our job will not be easy. 20 00:05:29,700 --> 00:05:33,400 Kayi does not seek things that are easy, son. With God’s help... 21 00:05:33,566 --> 00:05:37,400 ...we can overcome any obstacle. -With God’s help, we can. 22 00:05:49,466 --> 00:05:53,566 Welcome, my brave son. You came with this good news... 23 00:05:54,333 --> 00:05:57,266 ...may God make you happy in this world and next. 24 00:05:57,566 --> 00:06:01,400 May your clan grow, may your progeny grow. 25 00:06:02,633 --> 00:06:05,300 Mother, my life. 26 00:06:06,333 --> 00:06:08,266 I would die for you, mother. 27 00:06:09,066 --> 00:06:11,533 May God let you lead us till the end. 28 00:06:15,133 --> 00:06:16,500 May God protect you. 29 00:06:21,000 --> 00:06:22,700 Now you can go and rest. 30 00:06:25,233 --> 00:06:29,766 You will attend the headquarters. You will personally announce the good news... 31 00:06:30,100 --> 00:06:32,200 ...from Aleppo to all Beys of Kayi. 32 00:06:32,500 --> 00:06:36,566 Then we can talk about the problems in detail. Altogether. 33 00:06:38,800 --> 00:06:42,600 If you have permission, I have a small job before I go to my tent. 34 00:06:42,766 --> 00:06:45,033 I would like to address that first. 35 00:08:36,700 --> 00:08:38,566 God, I am very grateful. 36 00:08:42,533 --> 00:08:46,300 Just when all our hopes had died, you made Ertugrul appear before us. 37 00:08:49,066 --> 00:08:51,400 You made him strong against the tyrants. 38 00:08:54,500 --> 00:08:57,766 Now ordain him to return safely with good news. 39 00:09:11,633 --> 00:09:13,066 Ertugrul? 40 00:09:13,500 --> 00:09:15,533 Aykiz told me that you were here. 41 00:09:17,100 --> 00:09:20,533 -Did I scare you? -I was not scared but... 42 00:09:23,266 --> 00:09:25,300 ...surprised. You came so quickly. 43 00:09:25,566 --> 00:09:30,166 I had told you that I would not rest and return as soon as possible. 44 00:09:32,566 --> 00:09:33,733 You did. 45 00:09:34,366 --> 00:09:35,700 I kept my promise. 46 00:10:13,766 --> 00:10:16,000 Did you bring good news from Aleppo? 47 00:10:16,533 --> 00:10:18,300 Is there a new home to go to? 48 00:10:19,200 --> 00:10:20,333 Yes. 49 00:10:22,366 --> 00:10:23,600 Thank God. 50 00:10:26,800 --> 00:10:29,366 The tribe will find some peace at the end. 51 00:10:30,533 --> 00:10:32,733 Everyone was waiting for your return. 52 00:10:34,633 --> 00:10:36,133 Especially Aykiz. 53 00:10:37,600 --> 00:10:39,100 Especially Aykiz? 54 00:10:42,033 --> 00:10:43,333 I mean... 55 00:10:45,166 --> 00:10:50,433 ...your mother and father. The babies who were getting cold in the highlands. 56 00:10:52,033 --> 00:10:53,233 Everyone. 57 00:10:55,566 --> 00:10:57,033 All of us. 58 00:11:22,333 --> 00:11:23,766 I never parted from it. 59 00:11:26,433 --> 00:11:29,200 It gave me strength in every obstacle I faced. 60 00:11:31,700 --> 00:11:35,500 Anytime I felt in distraught, it reminded me that you are with me. 61 00:11:49,033 --> 00:11:51,066 I brought this from Aleppo for you. 62 00:11:53,800 --> 00:11:55,233 For me? 63 00:12:15,633 --> 00:12:17,633 This is so beautiful, Ertugrul Bey. 64 00:12:28,166 --> 00:12:30,800 I wanted you to see the beauty that I do. 65 00:12:52,333 --> 00:12:54,100 Everything is like a dream. 66 00:13:03,633 --> 00:13:06,000 But like all dreams, this will end. 67 00:13:07,566 --> 00:13:09,233 What happened, Halime? 68 00:13:09,600 --> 00:13:11,300 What is it that bothers you? 69 00:13:16,200 --> 00:13:17,366 Karatoygar. 70 00:13:20,333 --> 00:13:22,400 He raided the tribe to kidnap us. 71 00:13:23,633 --> 00:13:26,266 He will not rest until he catches us, Ertugrul. 72 00:13:34,666 --> 00:13:36,266 You can be rest assured. 73 00:13:38,166 --> 00:13:41,566 I promise you that I will never leave you. 74 00:13:52,533 --> 00:13:55,033 AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 75 00:14:22,500 --> 00:14:25,033 Today is the anniversary of my father’s death. 76 00:14:25,366 --> 00:14:27,033 It has been eight years. 77 00:14:29,100 --> 00:14:32,766 I wish he had a grave, where I could weep and pray. 78 00:14:34,400 --> 00:14:38,700 You should not pray for your father’s death, you should pray that he lives. 79 00:14:53,433 --> 00:14:56,500 No one has ever seen your father’s dead body until now. 80 00:14:57,166 --> 00:14:59,333 Maybe he is still alive. 81 00:15:00,100 --> 00:15:04,600 Maybe the hope of seeing his daughter once again is keeping him alive. 82 00:16:34,600 --> 00:16:37,266 When did he come and meet with that ominous girl? 83 00:16:41,300 --> 00:16:43,000 May it be easy, Hatuns. 84 00:16:51,500 --> 00:16:55,366 Ertugrul Bey ran off to see that girl as soon as he arrived, mother. 85 00:16:55,800 --> 00:16:59,300 Where did they go? How can they walk side by side like this? 86 00:17:01,133 --> 00:17:04,666 Don’t think of malice before you have your facts right, Selcan. 87 00:17:05,566 --> 00:17:07,400 No one would benefit from it. 88 00:17:08,633 --> 00:17:11,433 Ertugrul came and kissed our hands first. 89 00:17:12,666 --> 00:17:16,333 We have to deal with this guest problem as soon as possible, mother. 90 00:17:16,733 --> 00:17:19,733 My father in law does not know or see these things. 91 00:17:20,099 --> 00:17:22,566 This girl has bad intentions against our family. 92 00:17:24,266 --> 00:17:28,700 Let your hands work instead of your tongues. There is a lot to do. 93 00:17:52,766 --> 00:17:55,100 What did Suleyman Shah say, Bey? 94 00:17:57,200 --> 00:17:59,066 Ertugrul returned from Aleppo. 95 00:18:00,433 --> 00:18:02,433 He got a territory from El Aziz. 96 00:18:03,266 --> 00:18:06,200 Ertugrul turned out to be more capable than we thought. 97 00:18:06,400 --> 00:18:09,566 Do you think Kurdoglu Bey’s bag of tricks have run out? 98 00:18:11,266 --> 00:18:13,433 Of course we have a plan as well. 99 00:18:37,766 --> 00:18:41,566 Wild Demir, the heretic’s sword is bigger than yours. 100 00:18:41,800 --> 00:18:45,366 Dogan, where did you find this donkey stick? 101 00:18:45,600 --> 00:18:47,533 From the Crusaders we killed. 102 00:18:48,466 --> 00:18:51,133 Infidels don’t know the first thing about a sword. 103 00:18:52,566 --> 00:18:54,566 A weapon should be like this. 104 00:18:55,100 --> 00:18:57,333 It should be curved like aleph. 105 00:18:57,500 --> 00:18:59,600 It should be comfortable on the wrist. 106 00:18:59,800 --> 00:19:01,700 It should be a head to steel. 107 00:19:09,133 --> 00:19:13,166 Karatoygar’s men raided Halime’s tent, Wild Demir. Is this true? 108 00:19:15,733 --> 00:19:22,166 It is true, Ertugrul. The dog did his thing but he was defeated. 109 00:19:25,800 --> 00:19:28,466 I entrusted that tent’s honor with you. 110 00:19:29,333 --> 00:19:32,500 How can they come and raid the tent right under our noses? 111 00:19:32,733 --> 00:19:37,200 You are right, Ertugrul. Whatever you say. 112 00:19:38,366 --> 00:19:42,166 A negligence on my part. You can punish me. 113 00:19:43,633 --> 00:19:45,500 I deserve what I will get. 114 00:19:52,600 --> 00:19:54,800 I still have to thank you, Master Demir. 115 00:19:55,666 --> 00:19:58,100 Their life were saved thanks to you. 116 00:19:58,266 --> 00:20:03,066 No, not only me. There was Afsin as well. 117 00:20:04,000 --> 00:20:06,600 The man of the trader who came to the tribe. 118 00:20:06,766 --> 00:20:10,433 But please know this, Ertugrul, even a bad thing may be a good deed. 119 00:20:10,600 --> 00:20:15,266 If those rabid dogs didn’t come to the tribe to attack Halime’s family... 120 00:20:16,100 --> 00:20:19,266 ...that night they were going to run away. 121 00:20:21,333 --> 00:20:26,300 What if the dogs attacked them somewhere else outside the tribe? 122 00:20:26,566 --> 00:20:28,700 We would not have been aware of it. 123 00:20:31,100 --> 00:20:32,466 Halime’s family... 124 00:20:35,666 --> 00:20:37,300 ...were going to run away? 125 00:20:50,466 --> 00:20:53,300 Did Afsin kill all those dogs by himself? 126 00:20:55,400 --> 00:20:57,433 Look at the helper of a trader. 127 00:21:13,733 --> 00:21:15,000 Halime... 128 00:21:18,200 --> 00:21:21,066 ...Ertugrul Bey asked for you the minute he came. 129 00:21:21,500 --> 00:21:24,166 You should have seen how fast he went after you. 130 00:21:24,733 --> 00:21:27,233 Turgut and I are going to meet in a while. 131 00:21:27,433 --> 00:21:30,200 My heart always skips a beat when he is away. 132 00:21:30,666 --> 00:21:34,700 Thank God, they returned safe and sound. And with good news as well. 133 00:21:35,466 --> 00:21:37,366 Patience is a virtue, Aykiz. 134 00:21:37,533 --> 00:21:41,600 Our wedding will be soon. My hands have gone cold from excitement. 135 00:21:46,166 --> 00:21:47,766 Did Ertugrul Bey buy this? 136 00:21:52,100 --> 00:21:53,466 It is so nice. 137 00:21:54,700 --> 00:21:57,566 So he was thinking about you even over there. 138 00:21:58,400 --> 00:22:00,266 So what if he thinks, Aykiz? 139 00:22:01,366 --> 00:22:03,800 Why do you talk like this, dear Halime? 140 00:22:07,233 --> 00:22:09,533 It is obvious that you are not in the mood. 141 00:22:10,633 --> 00:22:13,000 Did something happen and hurt you? 142 00:22:16,166 --> 00:22:20,166 I had to run away for my all life so that we don’t get hurt. 143 00:22:24,533 --> 00:22:27,766 This is the first time I am hurting because I have to leave. 144 00:22:32,400 --> 00:22:36,366 I do not know from whom or why you are running away. 145 00:22:39,066 --> 00:22:41,633 If you want the truth, I don’t care. 146 00:22:43,000 --> 00:22:45,066 But I know one thing, Halime... 147 00:22:45,433 --> 00:22:47,266 ...you are not alone anymore. 148 00:22:49,133 --> 00:22:53,466 Ertugrul Bey would not let you go or let something happen to you. 149 00:23:16,200 --> 00:23:17,533 Elanora... 150 00:23:18,400 --> 00:23:19,766 ...you are in sorrow. 151 00:23:20,666 --> 00:23:24,300 Your sorrow even made my pigeons uneasy. 152 00:23:26,333 --> 00:23:28,400 I am in the lands where my father died. 153 00:23:28,566 --> 00:23:30,766 I want to pray by his grave for once. 154 00:23:31,166 --> 00:23:38,166 Knight Giovanni was the wisest and the bravest knight I had ever seen. 155 00:23:39,333 --> 00:23:43,500 You were the last person to see my father before the Turks killed him. 156 00:23:43,800 --> 00:23:47,700 They blinded me with hot iron rod and left me to my fate. 157 00:23:48,633 --> 00:23:53,433 Before I was blinded for good, the last thing I saw was your father. 158 00:23:57,166 --> 00:23:59,000 What if my father did not die? 159 00:23:59,133 --> 00:24:02,633 I buried your father in a grave I dug with my hands... 160 00:24:02,800 --> 00:24:05,400 ...while blood was seeping from my eyes. 161 00:24:06,000 --> 00:24:08,766 You are saying you buried my father when you were blind. 162 00:24:09,100 --> 00:24:13,000 What if the person who you thought you buried was not my father but someone else? 163 00:24:13,166 --> 00:24:16,333 How can I not recognize the master I worked for years? 164 00:24:17,566 --> 00:24:18,733 I need to go. 165 00:24:20,666 --> 00:24:22,533 With your permission, my girl. 166 00:24:33,633 --> 00:24:35,133 Farewell, Elanora. 167 00:24:39,266 --> 00:24:42,400 I am going to a mission and I cannot return until it is completed. 168 00:24:43,166 --> 00:24:44,800 I wanted to bid you farewell. 169 00:24:48,000 --> 00:24:49,633 I will pray for your return. 170 00:24:58,066 --> 00:24:59,066 Titus. 171 00:25:04,433 --> 00:25:07,433 I want you to send this letter to my sister Isadora. 172 00:25:36,400 --> 00:25:39,533 She has suspicions about the death of her father, sir. 173 00:25:40,500 --> 00:25:44,400 She is trying to find a contradiction in my statements by asking questions. 174 00:25:44,633 --> 00:25:48,400 I want to be informed about every step Elanora takes, Mario. 175 00:26:23,000 --> 00:26:24,133 Gokce. 176 00:26:31,366 --> 00:26:35,166 Mother Hayme wanted to ask you whether your heart is with Ertugrul or not. 177 00:26:35,566 --> 00:26:40,266 You should come to your senses. Don’t hide in the corners and eat yourself up. 178 00:26:42,566 --> 00:26:45,000 When I saw them together like that... 179 00:26:47,166 --> 00:26:49,133 So she inquired my feelings? 180 00:26:50,166 --> 00:26:53,033 This mission is over. You will not hide. 181 00:26:53,200 --> 00:26:56,666 You should be seen by Ertugrul in every occasion. 182 00:26:58,733 --> 00:27:01,700 Sister, Ertugrul’s heart is with Halime. 183 00:27:03,200 --> 00:27:05,366 You see and know this as well. 184 00:27:06,266 --> 00:27:09,633 His mother might have inquired me but I know... 185 00:27:11,300 --> 00:27:13,466 ...the son will not want to marry me. 186 00:27:13,666 --> 00:27:16,366 My beautiful Baci, my naive Baci. 187 00:27:16,600 --> 00:27:21,600 Who is asking Ertugrul? If Suleyman Shah tells him to marry you... 188 00:27:21,733 --> 00:27:23,800 ...how can he object? 189 00:27:26,233 --> 00:27:28,566 -He cannot, can he? -Of course not. 190 00:27:29,366 --> 00:27:34,033 When a wedding decision comes out of Suleyman Shah’s mouth, it is final. 191 00:27:35,200 --> 00:27:39,500 Have you ever seen Ertugrul oppose his father up to this day? 192 00:27:40,766 --> 00:27:44,333 Your wedding is soon, Gokce. Do not eat up yourself. 193 00:27:44,500 --> 00:27:48,300 When Gundogdu returns home, we can engage you and Ertugrul. 194 00:27:50,133 --> 00:27:51,700 Do we have permission, Yenge? 195 00:27:54,133 --> 00:27:55,333 Come in, Bey. 196 00:27:58,033 --> 00:28:00,000 -Welcome. -Thank you. 197 00:28:00,733 --> 00:28:04,133 I wanted to see how you are. I hope you are well, if God permits. 198 00:28:04,300 --> 00:28:07,000 We are better now that we see you, Ertugrul Bey. 199 00:28:07,300 --> 00:28:10,400 -You got us a territory from Aleppo. -We did, thank God. 200 00:28:11,200 --> 00:28:14,166 When my brother returns with the caravan, we can migrate. 201 00:28:14,300 --> 00:28:17,233 -Let him return safe and sound. -He will, if God permits. 202 00:30:53,800 --> 00:30:55,133 Yes but, Bey... 203 00:30:55,300 --> 00:30:58,266 ...the whole tribe wants a new territory. Winter is at our door. 204 00:30:58,400 --> 00:31:02,100 What can we do apart from migrating to Aleppo? Do you know another way out? 205 00:31:02,333 --> 00:31:07,133 Do you know how many Turkmen tribes serve in the Mongol army, Alpargu? 206 00:31:07,800 --> 00:31:10,166 -No, I do not. -But I do. 207 00:31:12,000 --> 00:31:16,100 Instead of conceding to Ertugrul's mind and being stuffed into a snake hole... 208 00:31:16,266 --> 00:31:19,333 ...we can turn back and make a deal with the Mongol commanders. 209 00:31:19,466 --> 00:31:23,333 Why should Kayis be the guard dogs of Aleppo putting forward their chests... 210 00:31:23,466 --> 00:31:27,566 ...as shields to Templar’s swords? Or shall we do what scores of tribes... 211 00:31:27,766 --> 00:31:32,033 ...are doing and foray the Rome territory from end to end? 212 00:31:32,366 --> 00:31:35,733 But Bey, did not the Mongols shed our blood tens of times? 213 00:31:36,033 --> 00:31:37,766 This time will be different! 214 00:31:38,566 --> 00:31:44,066 We have to risk making a deal with even the devil for the future of our tribe. 215 00:31:45,566 --> 00:31:47,033 Do not forget... 216 00:31:47,666 --> 00:31:49,633 ...we do everything for our tribe. 217 00:31:53,100 --> 00:31:57,000 Now go and talk with that simpleton called Baybora. 218 00:32:00,033 --> 00:32:03,333 And don’t let the gimmicks of yesterday’s child affect you. 219 00:32:03,466 --> 00:32:06,733 Today I will keep quiet and you will talk in the headquarters. 220 00:32:07,433 --> 00:32:13,033 While Ertugrul talks about his sweet victory, you should shake him up a bit. 221 00:32:14,700 --> 00:32:17,766 This way we can also see the reactions of the clan Beys. 222 00:32:18,633 --> 00:32:21,733 Let us see how many will join in your opposing views. 223 00:33:57,300 --> 00:33:58,433 Stop! 224 00:33:59,366 --> 00:34:01,200 Karatoygar wants him alive. 225 00:34:02,800 --> 00:34:04,100 Take him away. 226 00:34:24,166 --> 00:34:26,333 We will be a burden to you, Ilyas Fakih. 227 00:34:27,199 --> 00:34:30,100 You will have to put up with us until the tribe migrates. 228 00:34:30,266 --> 00:34:33,800 Don’t make a big deal out of it. We will just sleep quietly in a corner. 229 00:34:35,433 --> 00:34:37,333 You are always welcome, brothers. 230 00:34:38,000 --> 00:34:40,600 Turgut, what will Ertugrul Bey talk to me about? 231 00:34:48,433 --> 00:34:50,500 I see that you made yourself at home. 232 00:34:51,400 --> 00:34:53,366 Do not test Ilyas Fakih’s patience. 233 00:34:53,466 --> 00:34:54,766 Try to be tidy. 234 00:34:56,533 --> 00:35:00,566 -Do you know what happened back here? -Yes, Bey. Turgut told me everything. 235 00:35:02,333 --> 00:35:04,666 It is obvious that Karatoygar has a man inside. 236 00:35:04,800 --> 00:35:08,100 He gave them the courage to raid the tribe while we were away. 237 00:35:08,266 --> 00:35:10,533 We need someone who will not attract attention. 238 00:35:10,666 --> 00:35:12,266 Just the job for us, Bey. 239 00:35:12,366 --> 00:35:15,533 Will you do this job with that body and bandit face of yours? 240 00:35:17,400 --> 00:35:19,366 Is there someone our Bey suspects? 241 00:35:19,500 --> 00:35:21,333 Yes. Afsin. 242 00:35:22,300 --> 00:35:23,400 Trader’s man. 243 00:35:24,100 --> 00:35:26,733 He stayed in the tribe after saving Halime’s family. 244 00:35:27,633 --> 00:35:29,400 I want to know who he is. 245 00:35:30,200 --> 00:35:33,700 Of course, Bey. Do not worry about it. I will breath down his neck. 246 00:36:25,700 --> 00:36:27,600 I came for permission, sir. 247 00:36:28,400 --> 00:36:29,733 Time for the mission. 248 00:36:35,000 --> 00:36:39,766 I will finalize the job that I left incomplete. I will do it silently. 249 00:36:40,533 --> 00:36:44,266 Nurture the feeling of revenge inside you like a newborn baby. 250 00:36:44,433 --> 00:36:47,566 But never let it precede your mission. 251 00:36:50,766 --> 00:36:53,633 Stop the Turks from settling at our borders. 252 00:37:19,700 --> 00:37:25,333 In the 99 names of our Great God, Who creates with only saying “let be”... 253 00:37:25,500 --> 00:37:29,300 ...Who fills our hearts with belief. In the name of God. 254 00:37:29,766 --> 00:37:32,366 In the name of God, most Merciful and most Graceful. 255 00:37:32,533 --> 00:37:34,033 You may speak, Ertugrul. 256 00:37:35,500 --> 00:37:39,500 Our new land is like the ones described in the legends of our forefathers. 257 00:37:40,500 --> 00:37:44,300 Very secure as described. Surrounded by mountains on all four sides. 258 00:37:44,666 --> 00:37:48,200 The people of the region even named the place as Wind Stopper. 259 00:37:48,466 --> 00:37:51,466 Then, if you even squeeze a stone, water would drip. 260 00:37:51,666 --> 00:37:53,733 It is such a fertile land. 261 00:37:54,666 --> 00:37:58,733 A heaven on earth where our ponies can freely roam and our herds can fatten... 262 00:37:59,033 --> 00:38:00,566 ...after the harsh winter. 263 00:38:00,700 --> 00:38:04,133 -May God bless you. -Thank you, bless you. 264 00:38:05,400 --> 00:38:08,300 All problems are not solved with getting the land. 265 00:38:08,500 --> 00:38:12,466 Our new territory is fertile but it is also fertile in enemies too. 266 00:38:13,133 --> 00:38:15,733 It is at the border of the Crusader Countship. 267 00:38:16,066 --> 00:38:20,500 While our children and herds grow, the ploys around us will grow as well. 268 00:38:21,000 --> 00:38:27,333 If that is so, why do you talk about our legends and confuse our minds? 269 00:38:28,266 --> 00:38:30,433 Yes, Alpargu is right. 270 00:38:30,600 --> 00:38:33,066 -He is right. -He tells the truth. 271 00:38:35,000 --> 00:38:37,733 We want a home, not a grave. 272 00:38:42,033 --> 00:38:45,400 What makes land a home is the grave, Baybora. 273 00:38:47,066 --> 00:38:50,500 We should have graves so that the land can be our territory... 274 00:38:50,700 --> 00:38:54,300 ...and our territory be our homeland. -Wild Demir speaks the truth. 275 00:38:54,466 --> 00:38:56,733 -Yes, he is right. -I think so too. 276 00:38:57,333 --> 00:38:59,300 You are wrong, Alpargu Bey. 277 00:38:59,700 --> 00:39:02,766 Did you think the sagas of our forefathers are fables? 278 00:39:03,066 --> 00:39:06,800 They are not for making the babies sleep, they are for awaking the grownups. 279 00:39:07,300 --> 00:39:10,600 From them we learned how to cultivate the fertile lands as well as... 280 00:39:10,766 --> 00:39:13,133 ...how to melt the surrounding iron mountains. 281 00:39:22,566 --> 00:39:24,200 What do you say, Kurdoglu? 282 00:39:26,533 --> 00:39:28,233 Ertugrul is right, Bey. 283 00:39:28,666 --> 00:39:32,766 The presence of an enemy gives us the chance to be veterans and martyrs... 284 00:39:33,133 --> 00:39:38,733 ...praise to God. It would strengthen our tribe. We can collect booty from around. 285 00:39:43,133 --> 00:39:44,800 Is there anyone who objects? 286 00:39:52,500 --> 00:39:54,266 As everyone agrees... 287 00:39:55,233 --> 00:39:57,400 ...let the migration preparations start. 288 00:40:00,200 --> 00:40:03,166 KARATOYGAR INN 289 00:40:12,133 --> 00:40:14,000 Come close, Gundogdu. 290 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 I can see the rage in your eyes. 291 00:40:18,800 --> 00:40:22,133 Is that rage towards me or your father? 292 00:40:23,433 --> 00:40:26,800 I do not like to lie about my feelings. 293 00:40:32,366 --> 00:40:35,533 There is really no need for all these, Gundogdu. 294 00:40:36,233 --> 00:40:43,033 God forbid, if something happens to your old father in the near future... 295 00:40:44,000 --> 00:40:48,266 ...wouldn’t it be better for you to lead the Kayi tribe in the future? 296 00:40:49,433 --> 00:40:51,700 If I were to become a Bey one day... 297 00:40:52,333 --> 00:40:56,400 ...I would skin you alive and feed you to the dogs. 298 00:40:58,500 --> 00:41:00,133 Interesting. 299 00:41:03,200 --> 00:41:08,733 When I came to the tribe, I thought the growling Ertugrul was the brave one. 300 00:41:09,433 --> 00:41:14,666 But it is the other dog who didn’t show his teeth then. 301 00:41:16,033 --> 00:41:17,200 Bring him in! 302 00:41:29,566 --> 00:41:30,766 Hamza. 303 00:41:33,433 --> 00:41:36,766 I will give your father one last chance, Gundogdu. 304 00:41:37,566 --> 00:41:40,766 I will send your Alp, Hamza to your father. 305 00:41:42,166 --> 00:41:48,600 I will gently propose that he should bring the prisoners alone tomorrow. 306 00:41:49,766 --> 00:41:52,300 If he rejects my offer... 307 00:41:53,266 --> 00:41:58,466 ...first you, then the whole Kayi tribe shall be slain by our swords. 308 00:43:03,566 --> 00:43:04,566 Translation: Suzan Mıhladız 25756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.