Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,400 --> 00:02:08,066
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,566 --> 00:02:12,400
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,566 --> 00:02:15,766
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:17,066 --> 00:02:18,233
Deal with the loot!
5
00:02:18,533 --> 00:02:19,566
Come on!
6
00:02:23,633 --> 00:02:26,400
Shame. Shame on you!
7
00:02:29,033 --> 00:02:33,433
You did not deserve any of this, Gundogdu.
I told your father.
8
00:02:34,233 --> 00:02:38,266
I said, “if you don’t give the prisoners
I will make the sky fall on you.”
9
00:02:39,333 --> 00:02:45,333
Now he can make a decision.
Will he choose his customs or his own son?
10
00:03:05,633 --> 00:03:06,766
Catch him!
11
00:03:07,166 --> 00:03:10,266
Stop him! Stop him!
12
00:03:57,066 --> 00:04:00,766
The whole tribe is starving.
Famine is everywhere.
13
00:04:01,333 --> 00:04:04,000
We could not even go on a foray. Why?
14
00:04:05,033 --> 00:04:07,500
Because our Bey has a boil problem.
15
00:04:07,633 --> 00:04:10,500
The whole tribe complains
about your old age.
16
00:04:53,533 --> 00:04:57,400
I told you that I would succeed and
make you proud. I have, father.
17
00:05:18,266 --> 00:05:19,700
My prayers are answered.
18
00:05:23,700 --> 00:05:25,266
Thank God they have.
19
00:05:26,000 --> 00:05:29,500
We have a winter territory now
but our job will not be easy.
20
00:05:29,700 --> 00:05:33,400
Kayi does not seek things that are easy,
son. With God’s help...
21
00:05:33,566 --> 00:05:37,400
...we can overcome any obstacle.
-With God’s help, we can.
22
00:05:49,466 --> 00:05:53,566
Welcome, my brave son.
You came with this good news...
23
00:05:54,333 --> 00:05:57,266
...may God make you happy
in this world and next.
24
00:05:57,566 --> 00:06:01,400
May your clan grow, may your progeny grow.
25
00:06:02,633 --> 00:06:05,300
Mother, my life.
26
00:06:06,333 --> 00:06:08,266
I would die for you, mother.
27
00:06:09,066 --> 00:06:11,533
May God let you lead us till the end.
28
00:06:15,133 --> 00:06:16,500
May God protect you.
29
00:06:21,000 --> 00:06:22,700
Now you can go and rest.
30
00:06:25,233 --> 00:06:29,766
You will attend the headquarters. You will
personally announce the good news...
31
00:06:30,100 --> 00:06:32,200
...from Aleppo to all Beys of Kayi.
32
00:06:32,500 --> 00:06:36,566
Then we can talk about
the problems in detail. Altogether.
33
00:06:38,800 --> 00:06:42,600
If you have permission,
I have a small job before I go to my tent.
34
00:06:42,766 --> 00:06:45,033
I would like to address that first.
35
00:08:36,700 --> 00:08:38,566
God, I am very grateful.
36
00:08:42,533 --> 00:08:46,300
Just when all our hopes had died,
you made Ertugrul appear before us.
37
00:08:49,066 --> 00:08:51,400
You made him strong against the tyrants.
38
00:08:54,500 --> 00:08:57,766
Now ordain him to return safely
with good news.
39
00:09:11,633 --> 00:09:13,066
Ertugrul?
40
00:09:13,500 --> 00:09:15,533
Aykiz told me that you were here.
41
00:09:17,100 --> 00:09:20,533
-Did I scare you?
-I was not scared but...
42
00:09:23,266 --> 00:09:25,300
...surprised. You came so quickly.
43
00:09:25,566 --> 00:09:30,166
I had told you that I would not rest
and return as soon as possible.
44
00:09:32,566 --> 00:09:33,733
You did.
45
00:09:34,366 --> 00:09:35,700
I kept my promise.
46
00:10:13,766 --> 00:10:16,000
Did you bring good news from Aleppo?
47
00:10:16,533 --> 00:10:18,300
Is there a new home to go to?
48
00:10:19,200 --> 00:10:20,333
Yes.
49
00:10:22,366 --> 00:10:23,600
Thank God.
50
00:10:26,800 --> 00:10:29,366
The tribe will find some peace at the end.
51
00:10:30,533 --> 00:10:32,733
Everyone was waiting for your return.
52
00:10:34,633 --> 00:10:36,133
Especially Aykiz.
53
00:10:37,600 --> 00:10:39,100
Especially Aykiz?
54
00:10:42,033 --> 00:10:43,333
I mean...
55
00:10:45,166 --> 00:10:50,433
...your mother and father. The babies
who were getting cold in the highlands.
56
00:10:52,033 --> 00:10:53,233
Everyone.
57
00:10:55,566 --> 00:10:57,033
All of us.
58
00:11:22,333 --> 00:11:23,766
I never parted from it.
59
00:11:26,433 --> 00:11:29,200
It gave me strength in every obstacle
I faced.
60
00:11:31,700 --> 00:11:35,500
Anytime I felt in distraught,
it reminded me that you are with me.
61
00:11:49,033 --> 00:11:51,066
I brought this from Aleppo for you.
62
00:11:53,800 --> 00:11:55,233
For me?
63
00:12:15,633 --> 00:12:17,633
This is so beautiful, Ertugrul Bey.
64
00:12:28,166 --> 00:12:30,800
I wanted you to see the beauty that I do.
65
00:12:52,333 --> 00:12:54,100
Everything is like a dream.
66
00:13:03,633 --> 00:13:06,000
But like all dreams, this will end.
67
00:13:07,566 --> 00:13:09,233
What happened, Halime?
68
00:13:09,600 --> 00:13:11,300
What is it that bothers you?
69
00:13:16,200 --> 00:13:17,366
Karatoygar.
70
00:13:20,333 --> 00:13:22,400
He raided the tribe to kidnap us.
71
00:13:23,633 --> 00:13:26,266
He will not rest until he catches us,
Ertugrul.
72
00:13:34,666 --> 00:13:36,266
You can be rest assured.
73
00:13:38,166 --> 00:13:41,566
I promise you that I will never leave you.
74
00:13:52,533 --> 00:13:55,033
AMANOS MOUNTAINS
TEMPLARS CASTLE
75
00:14:22,500 --> 00:14:25,033
Today is the anniversary
of my father’s death.
76
00:14:25,366 --> 00:14:27,033
It has been eight years.
77
00:14:29,100 --> 00:14:32,766
I wish he had a grave,
where I could weep and pray.
78
00:14:34,400 --> 00:14:38,700
You should not pray for your father’s
death, you should pray that he lives.
79
00:14:53,433 --> 00:14:56,500
No one has ever seen
your father’s dead body until now.
80
00:14:57,166 --> 00:14:59,333
Maybe he is still alive.
81
00:15:00,100 --> 00:15:04,600
Maybe the hope of seeing his daughter
once again is keeping him alive.
82
00:16:34,600 --> 00:16:37,266
When did he come and
meet with that ominous girl?
83
00:16:41,300 --> 00:16:43,000
May it be easy, Hatuns.
84
00:16:51,500 --> 00:16:55,366
Ertugrul Bey ran off to see that girl
as soon as he arrived, mother.
85
00:16:55,800 --> 00:16:59,300
Where did they go?
How can they walk side by side like this?
86
00:17:01,133 --> 00:17:04,666
Don’t think of malice
before you have your facts right, Selcan.
87
00:17:05,566 --> 00:17:07,400
No one would benefit from it.
88
00:17:08,633 --> 00:17:11,433
Ertugrul came and kissed our hands first.
89
00:17:12,666 --> 00:17:16,333
We have to deal with this guest problem
as soon as possible, mother.
90
00:17:16,733 --> 00:17:19,733
My father in law does not know
or see these things.
91
00:17:20,099 --> 00:17:22,566
This girl has bad intentions
against our family.
92
00:17:24,266 --> 00:17:28,700
Let your hands work instead of
your tongues. There is a lot to do.
93
00:17:52,766 --> 00:17:55,100
What did Suleyman Shah say, Bey?
94
00:17:57,200 --> 00:17:59,066
Ertugrul returned from Aleppo.
95
00:18:00,433 --> 00:18:02,433
He got a territory from El Aziz.
96
00:18:03,266 --> 00:18:06,200
Ertugrul turned out to be
more capable than we thought.
97
00:18:06,400 --> 00:18:09,566
Do you think Kurdoglu Bey’s
bag of tricks have run out?
98
00:18:11,266 --> 00:18:13,433
Of course we have a plan as well.
99
00:18:37,766 --> 00:18:41,566
Wild Demir,
the heretic’s sword is bigger than yours.
100
00:18:41,800 --> 00:18:45,366
Dogan, where did you find
this donkey stick?
101
00:18:45,600 --> 00:18:47,533
From the Crusaders we killed.
102
00:18:48,466 --> 00:18:51,133
Infidels don’t know
the first thing about a sword.
103
00:18:52,566 --> 00:18:54,566
A weapon should be like this.
104
00:18:55,100 --> 00:18:57,333
It should be curved like aleph.
105
00:18:57,500 --> 00:18:59,600
It should be comfortable on the wrist.
106
00:18:59,800 --> 00:19:01,700
It should be a head to steel.
107
00:19:09,133 --> 00:19:13,166
Karatoygar’s men raided Halime’s tent,
Wild Demir. Is this true?
108
00:19:15,733 --> 00:19:22,166
It is true, Ertugrul. The dog did
his thing but he was defeated.
109
00:19:25,800 --> 00:19:28,466
I entrusted that tent’s honor with you.
110
00:19:29,333 --> 00:19:32,500
How can they come and
raid the tent right under our noses?
111
00:19:32,733 --> 00:19:37,200
You are right, Ertugrul. Whatever you say.
112
00:19:38,366 --> 00:19:42,166
A negligence on my part.
You can punish me.
113
00:19:43,633 --> 00:19:45,500
I deserve what I will get.
114
00:19:52,600 --> 00:19:54,800
I still have to thank you, Master Demir.
115
00:19:55,666 --> 00:19:58,100
Their life were saved thanks to you.
116
00:19:58,266 --> 00:20:03,066
No, not only me. There was Afsin as well.
117
00:20:04,000 --> 00:20:06,600
The man of the trader
who came to the tribe.
118
00:20:06,766 --> 00:20:10,433
But please know this, Ertugrul,
even a bad thing may be a good deed.
119
00:20:10,600 --> 00:20:15,266
If those rabid dogs didn’t come
to the tribe to attack Halime’s family...
120
00:20:16,100 --> 00:20:19,266
...that night they were going to run away.
121
00:20:21,333 --> 00:20:26,300
What if the dogs attacked them somewhere
else outside the tribe?
122
00:20:26,566 --> 00:20:28,700
We would not have been aware of it.
123
00:20:31,100 --> 00:20:32,466
Halime’s family...
124
00:20:35,666 --> 00:20:37,300
...were going to run away?
125
00:20:50,466 --> 00:20:53,300
Did Afsin kill all those dogs by himself?
126
00:20:55,400 --> 00:20:57,433
Look at the helper of a trader.
127
00:21:13,733 --> 00:21:15,000
Halime...
128
00:21:18,200 --> 00:21:21,066
...Ertugrul Bey asked for you
the minute he came.
129
00:21:21,500 --> 00:21:24,166
You should have seen
how fast he went after you.
130
00:21:24,733 --> 00:21:27,233
Turgut and I are going to meet in a while.
131
00:21:27,433 --> 00:21:30,200
My heart always skips
a beat when he is away.
132
00:21:30,666 --> 00:21:34,700
Thank God, they returned safe and sound.
And with good news as well.
133
00:21:35,466 --> 00:21:37,366
Patience is a virtue, Aykiz.
134
00:21:37,533 --> 00:21:41,600
Our wedding will be soon.
My hands have gone cold from excitement.
135
00:21:46,166 --> 00:21:47,766
Did Ertugrul Bey buy this?
136
00:21:52,100 --> 00:21:53,466
It is so nice.
137
00:21:54,700 --> 00:21:57,566
So he was thinking about
you even over there.
138
00:21:58,400 --> 00:22:00,266
So what if he thinks, Aykiz?
139
00:22:01,366 --> 00:22:03,800
Why do you talk like this, dear Halime?
140
00:22:07,233 --> 00:22:09,533
It is obvious that
you are not in the mood.
141
00:22:10,633 --> 00:22:13,000
Did something happen and hurt you?
142
00:22:16,166 --> 00:22:20,166
I had to run away for my all life
so that we don’t get hurt.
143
00:22:24,533 --> 00:22:27,766
This is the first time I am hurting
because I have to leave.
144
00:22:32,400 --> 00:22:36,366
I do not know from whom
or why you are running away.
145
00:22:39,066 --> 00:22:41,633
If you want the truth, I don’t care.
146
00:22:43,000 --> 00:22:45,066
But I know one thing, Halime...
147
00:22:45,433 --> 00:22:47,266
...you are not alone anymore.
148
00:22:49,133 --> 00:22:53,466
Ertugrul Bey would not let you go
or let something happen to you.
149
00:23:16,200 --> 00:23:17,533
Elanora...
150
00:23:18,400 --> 00:23:19,766
...you are in sorrow.
151
00:23:20,666 --> 00:23:24,300
Your sorrow even made my pigeons uneasy.
152
00:23:26,333 --> 00:23:28,400
I am in the lands where my father died.
153
00:23:28,566 --> 00:23:30,766
I want to pray by his grave for once.
154
00:23:31,166 --> 00:23:38,166
Knight Giovanni was the wisest and
the bravest knight I had ever seen.
155
00:23:39,333 --> 00:23:43,500
You were the last person to see
my father before the Turks killed him.
156
00:23:43,800 --> 00:23:47,700
They blinded me with hot iron rod
and left me to my fate.
157
00:23:48,633 --> 00:23:53,433
Before I was blinded for good,
the last thing I saw was your father.
158
00:23:57,166 --> 00:23:59,000
What if my father did not die?
159
00:23:59,133 --> 00:24:02,633
I buried your father in a grave
I dug with my hands...
160
00:24:02,800 --> 00:24:05,400
...while blood was seeping from my eyes.
161
00:24:06,000 --> 00:24:08,766
You are saying you buried
my father when you were blind.
162
00:24:09,100 --> 00:24:13,000
What if the person who you thought you
buried was not my father but someone else?
163
00:24:13,166 --> 00:24:16,333
How can I not recognize
the master I worked for years?
164
00:24:17,566 --> 00:24:18,733
I need to go.
165
00:24:20,666 --> 00:24:22,533
With your permission, my girl.
166
00:24:33,633 --> 00:24:35,133
Farewell, Elanora.
167
00:24:39,266 --> 00:24:42,400
I am going to a mission and
I cannot return until it is completed.
168
00:24:43,166 --> 00:24:44,800
I wanted to bid you farewell.
169
00:24:48,000 --> 00:24:49,633
I will pray for your return.
170
00:24:58,066 --> 00:24:59,066
Titus.
171
00:25:04,433 --> 00:25:07,433
I want you to send this letter
to my sister Isadora.
172
00:25:36,400 --> 00:25:39,533
She has suspicions about
the death of her father, sir.
173
00:25:40,500 --> 00:25:44,400
She is trying to find a contradiction
in my statements by asking questions.
174
00:25:44,633 --> 00:25:48,400
I want to be informed about
every step Elanora takes, Mario.
175
00:26:23,000 --> 00:26:24,133
Gokce.
176
00:26:31,366 --> 00:26:35,166
Mother Hayme wanted to ask you whether
your heart is with Ertugrul or not.
177
00:26:35,566 --> 00:26:40,266
You should come to your senses. Don’t hide
in the corners and eat yourself up.
178
00:26:42,566 --> 00:26:45,000
When I saw them together like that...
179
00:26:47,166 --> 00:26:49,133
So she inquired my feelings?
180
00:26:50,166 --> 00:26:53,033
This mission is over. You will not hide.
181
00:26:53,200 --> 00:26:56,666
You should be seen by Ertugrul
in every occasion.
182
00:26:58,733 --> 00:27:01,700
Sister, Ertugrul’s heart is with Halime.
183
00:27:03,200 --> 00:27:05,366
You see and know this as well.
184
00:27:06,266 --> 00:27:09,633
His mother might have inquired me
but I know...
185
00:27:11,300 --> 00:27:13,466
...the son will not want to marry me.
186
00:27:13,666 --> 00:27:16,366
My beautiful Baci, my naive Baci.
187
00:27:16,600 --> 00:27:21,600
Who is asking Ertugrul?
If Suleyman Shah tells him to marry you...
188
00:27:21,733 --> 00:27:23,800
...how can he object?
189
00:27:26,233 --> 00:27:28,566
-He cannot, can he?
-Of course not.
190
00:27:29,366 --> 00:27:34,033
When a wedding decision comes out of
Suleyman Shah’s mouth, it is final.
191
00:27:35,200 --> 00:27:39,500
Have you ever seen Ertugrul oppose
his father up to this day?
192
00:27:40,766 --> 00:27:44,333
Your wedding is soon, Gokce.
Do not eat up yourself.
193
00:27:44,500 --> 00:27:48,300
When Gundogdu returns home,
we can engage you and Ertugrul.
194
00:27:50,133 --> 00:27:51,700
Do we have permission, Yenge?
195
00:27:54,133 --> 00:27:55,333
Come in, Bey.
196
00:27:58,033 --> 00:28:00,000
-Welcome.
-Thank you.
197
00:28:00,733 --> 00:28:04,133
I wanted to see how you are.
I hope you are well, if God permits.
198
00:28:04,300 --> 00:28:07,000
We are better now that we see you,
Ertugrul Bey.
199
00:28:07,300 --> 00:28:10,400
-You got us a territory from Aleppo.
-We did, thank God.
200
00:28:11,200 --> 00:28:14,166
When my brother returns
with the caravan, we can migrate.
201
00:28:14,300 --> 00:28:17,233
-Let him return safe and sound.
-He will, if God permits.
202
00:30:53,800 --> 00:30:55,133
Yes but, Bey...
203
00:30:55,300 --> 00:30:58,266
...the whole tribe wants a new territory.
Winter is at our door.
204
00:30:58,400 --> 00:31:02,100
What can we do apart from migrating to
Aleppo? Do you know another way out?
205
00:31:02,333 --> 00:31:07,133
Do you know how many Turkmen tribes
serve in the Mongol army, Alpargu?
206
00:31:07,800 --> 00:31:10,166
-No, I do not.
-But I do.
207
00:31:12,000 --> 00:31:16,100
Instead of conceding to Ertugrul's mind
and being stuffed into a snake hole...
208
00:31:16,266 --> 00:31:19,333
...we can turn back and
make a deal with the Mongol commanders.
209
00:31:19,466 --> 00:31:23,333
Why should Kayis be the guard dogs of
Aleppo putting forward their chests...
210
00:31:23,466 --> 00:31:27,566
...as shields to Templar’s swords?
Or shall we do what scores of tribes...
211
00:31:27,766 --> 00:31:32,033
...are doing and foray
the Rome territory from end to end?
212
00:31:32,366 --> 00:31:35,733
But Bey, did not the Mongols
shed our blood tens of times?
213
00:31:36,033 --> 00:31:37,766
This time will be different!
214
00:31:38,566 --> 00:31:44,066
We have to risk making a deal with even
the devil for the future of our tribe.
215
00:31:45,566 --> 00:31:47,033
Do not forget...
216
00:31:47,666 --> 00:31:49,633
...we do everything for our tribe.
217
00:31:53,100 --> 00:31:57,000
Now go and talk with
that simpleton called Baybora.
218
00:32:00,033 --> 00:32:03,333
And don’t let the gimmicks of yesterday’s
child affect you.
219
00:32:03,466 --> 00:32:06,733
Today I will keep quiet and
you will talk in the headquarters.
220
00:32:07,433 --> 00:32:13,033
While Ertugrul talks about his sweet
victory, you should shake him up a bit.
221
00:32:14,700 --> 00:32:17,766
This way we can also see
the reactions of the clan Beys.
222
00:32:18,633 --> 00:32:21,733
Let us see how many will join in
your opposing views.
223
00:33:57,300 --> 00:33:58,433
Stop!
224
00:33:59,366 --> 00:34:01,200
Karatoygar wants him alive.
225
00:34:02,800 --> 00:34:04,100
Take him away.
226
00:34:24,166 --> 00:34:26,333
We will be a burden to you, Ilyas Fakih.
227
00:34:27,199 --> 00:34:30,100
You will have to put up with us
until the tribe migrates.
228
00:34:30,266 --> 00:34:33,800
Don’t make a big deal out of it.
We will just sleep quietly in a corner.
229
00:34:35,433 --> 00:34:37,333
You are always welcome, brothers.
230
00:34:38,000 --> 00:34:40,600
Turgut, what will Ertugrul Bey
talk to me about?
231
00:34:48,433 --> 00:34:50,500
I see that you made yourself at home.
232
00:34:51,400 --> 00:34:53,366
Do not test Ilyas Fakih’s patience.
233
00:34:53,466 --> 00:34:54,766
Try to be tidy.
234
00:34:56,533 --> 00:35:00,566
-Do you know what happened back here?
-Yes, Bey. Turgut told me everything.
235
00:35:02,333 --> 00:35:04,666
It is obvious that Karatoygar
has a man inside.
236
00:35:04,800 --> 00:35:08,100
He gave them the courage to raid
the tribe while we were away.
237
00:35:08,266 --> 00:35:10,533
We need someone who will not
attract attention.
238
00:35:10,666 --> 00:35:12,266
Just the job for us, Bey.
239
00:35:12,366 --> 00:35:15,533
Will you do this job with
that body and bandit face of yours?
240
00:35:17,400 --> 00:35:19,366
Is there someone our Bey suspects?
241
00:35:19,500 --> 00:35:21,333
Yes. Afsin.
242
00:35:22,300 --> 00:35:23,400
Trader’s man.
243
00:35:24,100 --> 00:35:26,733
He stayed in the tribe
after saving Halime’s family.
244
00:35:27,633 --> 00:35:29,400
I want to know who he is.
245
00:35:30,200 --> 00:35:33,700
Of course, Bey. Do not worry about it.
I will breath down his neck.
246
00:36:25,700 --> 00:36:27,600
I came for permission, sir.
247
00:36:28,400 --> 00:36:29,733
Time for the mission.
248
00:36:35,000 --> 00:36:39,766
I will finalize the job that I left
incomplete. I will do it silently.
249
00:36:40,533 --> 00:36:44,266
Nurture the feeling of revenge inside you
like a newborn baby.
250
00:36:44,433 --> 00:36:47,566
But never let it precede your mission.
251
00:36:50,766 --> 00:36:53,633
Stop the Turks from settling at
our borders.
252
00:37:19,700 --> 00:37:25,333
In the 99 names of our Great God,
Who creates with only saying “let be”...
253
00:37:25,500 --> 00:37:29,300
...Who fills our hearts with belief.
In the name of God.
254
00:37:29,766 --> 00:37:32,366
In the name of God,
most Merciful and most Graceful.
255
00:37:32,533 --> 00:37:34,033
You may speak, Ertugrul.
256
00:37:35,500 --> 00:37:39,500
Our new land is like the ones described
in the legends of our forefathers.
257
00:37:40,500 --> 00:37:44,300
Very secure as described. Surrounded by
mountains on all four sides.
258
00:37:44,666 --> 00:37:48,200
The people of the region even named
the place as Wind Stopper.
259
00:37:48,466 --> 00:37:51,466
Then, if you even squeeze a stone,
water would drip.
260
00:37:51,666 --> 00:37:53,733
It is such a fertile land.
261
00:37:54,666 --> 00:37:58,733
A heaven on earth where our ponies can
freely roam and our herds can fatten...
262
00:37:59,033 --> 00:38:00,566
...after the harsh winter.
263
00:38:00,700 --> 00:38:04,133
-May God bless you.
-Thank you, bless you.
264
00:38:05,400 --> 00:38:08,300
All problems are not solved
with getting the land.
265
00:38:08,500 --> 00:38:12,466
Our new territory is fertile
but it is also fertile in enemies too.
266
00:38:13,133 --> 00:38:15,733
It is at the border of
the Crusader Countship.
267
00:38:16,066 --> 00:38:20,500
While our children and herds grow,
the ploys around us will grow as well.
268
00:38:21,000 --> 00:38:27,333
If that is so, why do you talk about
our legends and confuse our minds?
269
00:38:28,266 --> 00:38:30,433
Yes, Alpargu is right.
270
00:38:30,600 --> 00:38:33,066
-He is right.
-He tells the truth.
271
00:38:35,000 --> 00:38:37,733
We want a home, not a grave.
272
00:38:42,033 --> 00:38:45,400
What makes land a home
is the grave, Baybora.
273
00:38:47,066 --> 00:38:50,500
We should have graves so that
the land can be our territory...
274
00:38:50,700 --> 00:38:54,300
...and our territory be our homeland.
-Wild Demir speaks the truth.
275
00:38:54,466 --> 00:38:56,733
-Yes, he is right.
-I think so too.
276
00:38:57,333 --> 00:38:59,300
You are wrong, Alpargu Bey.
277
00:38:59,700 --> 00:39:02,766
Did you think the sagas of
our forefathers are fables?
278
00:39:03,066 --> 00:39:06,800
They are not for making the babies sleep,
they are for awaking the grownups.
279
00:39:07,300 --> 00:39:10,600
From them we learned how to cultivate
the fertile lands as well as...
280
00:39:10,766 --> 00:39:13,133
...how to melt the surrounding
iron mountains.
281
00:39:22,566 --> 00:39:24,200
What do you say, Kurdoglu?
282
00:39:26,533 --> 00:39:28,233
Ertugrul is right, Bey.
283
00:39:28,666 --> 00:39:32,766
The presence of an enemy gives us
the chance to be veterans and martyrs...
284
00:39:33,133 --> 00:39:38,733
...praise to God. It would strengthen our
tribe. We can collect booty from around.
285
00:39:43,133 --> 00:39:44,800
Is there anyone who objects?
286
00:39:52,500 --> 00:39:54,266
As everyone agrees...
287
00:39:55,233 --> 00:39:57,400
...let the migration preparations start.
288
00:40:00,200 --> 00:40:03,166
KARATOYGAR INN
289
00:40:12,133 --> 00:40:14,000
Come close, Gundogdu.
290
00:40:16,000 --> 00:40:18,200
I can see the rage in your eyes.
291
00:40:18,800 --> 00:40:22,133
Is that rage towards me or your father?
292
00:40:23,433 --> 00:40:26,800
I do not like to lie about my feelings.
293
00:40:32,366 --> 00:40:35,533
There is really no need for all these,
Gundogdu.
294
00:40:36,233 --> 00:40:43,033
God forbid, if something happens
to your old father in the near future...
295
00:40:44,000 --> 00:40:48,266
...wouldn’t it be better for you to lead
the Kayi tribe in the future?
296
00:40:49,433 --> 00:40:51,700
If I were to become a Bey one day...
297
00:40:52,333 --> 00:40:56,400
...I would skin you alive and
feed you to the dogs.
298
00:40:58,500 --> 00:41:00,133
Interesting.
299
00:41:03,200 --> 00:41:08,733
When I came to the tribe, I thought
the growling Ertugrul was the brave one.
300
00:41:09,433 --> 00:41:14,666
But it is the other dog
who didn’t show his teeth then.
301
00:41:16,033 --> 00:41:17,200
Bring him in!
302
00:41:29,566 --> 00:41:30,766
Hamza.
303
00:41:33,433 --> 00:41:36,766
I will give your father one last chance,
Gundogdu.
304
00:41:37,566 --> 00:41:40,766
I will send your Alp,
Hamza to your father.
305
00:41:42,166 --> 00:41:48,600
I will gently propose that he should
bring the prisoners alone tomorrow.
306
00:41:49,766 --> 00:41:52,300
If he rejects my offer...
307
00:41:53,266 --> 00:41:58,466
...first you, then the whole Kayi tribe
shall be slain by our swords.
308
00:43:03,566 --> 00:43:04,566
Translation: Suzan Mıhladız
25756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.