Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,100 --> 00:01:50,233
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:01:51,366 --> 00:01:54,800
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:01:55,200 --> 00:01:58,200
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:04,233 --> 00:02:05,333
Father?
5
00:02:13,700 --> 00:02:16,766
-Are you fine? Do you have any pain?
-Do not worry.
6
00:02:17,066 --> 00:02:20,000
I am awake now. I will be up in no time.
7
00:02:20,566 --> 00:02:21,633
Thank God.
8
00:02:23,233 --> 00:02:24,433
Get well soon.
9
00:02:25,133 --> 00:02:27,466
If you need anything Yigit can inform us.
10
00:02:29,666 --> 00:02:32,333
Ertugrul. Yigit told me everything.
11
00:02:33,400 --> 00:02:36,466
You and the people who raised
you are valiant people.
12
00:02:37,433 --> 00:02:39,666
You saved and protected us.
13
00:02:40,133 --> 00:02:43,633
We did what our customs order us to do.
There is no debt for that.
14
00:02:44,600 --> 00:02:48,100
The people in these lands have long
forgotten their customs.
15
00:02:48,433 --> 00:02:53,233
We must be God’s loved subjects for
someone like you to be there for us.
16
00:02:53,366 --> 00:02:54,800
Please don’t say that.
17
00:02:55,200 --> 00:02:57,533
I should go. And you should rest.
18
00:03:04,466 --> 00:03:08,400
Listen to me, Halime.
Find us some horses immediately.
19
00:03:09,533 --> 00:03:13,433
Get prepared with your brother.
Don’t let anyone get suspicious.
20
00:03:13,700 --> 00:03:16,300
What is happening, father?
What will we do?
21
00:03:17,200 --> 00:03:18,466
We are going.
22
00:03:19,800 --> 00:03:22,200
Halime, there is no other way.
23
00:03:23,366 --> 00:03:29,300
If we stay for one more day,
we would endanger their lives as well.
24
00:03:34,700 --> 00:03:36,200
I am going to the stable.
25
00:03:36,500 --> 00:03:39,500
Right before the headquarters,
where is this coming from, Gundogdu?
26
00:03:39,700 --> 00:03:42,133
I am going to look at
the new horse they brought.
27
00:03:42,300 --> 00:03:44,666
And you can start preparing
for the Aleppo journey.
28
00:03:45,000 --> 00:03:47,066
I can make everything ready but...
29
00:03:50,366 --> 00:03:53,033
...is it confirmed that
you will be going to Aleppo?
30
00:03:53,366 --> 00:03:54,466
Don’t say that.
31
00:03:58,066 --> 00:04:00,433
I was the one who put forth
the idea at the headquarters.
32
00:04:00,600 --> 00:04:02,500
It is my right to be the envoy.
33
00:04:03,633 --> 00:04:05,733
-Of course but...
-Of course but what?
34
00:04:06,066 --> 00:04:08,566
Why are you worked up
so early in the morning, Selcan?
35
00:04:08,700 --> 00:04:12,500
I don’t know whether I should worry about
the fact that you will be going or...
36
00:04:12,666 --> 00:04:16,033
...the disappointment you will feel
if your father does not choose you.
37
00:04:16,166 --> 00:04:18,600
Of course he will send me.
Who else can he send?
38
00:04:24,733 --> 00:04:30,000
Hatun, look, if you are feeling sad
that I will be going...
39
00:04:30,666 --> 00:04:34,666
...during the time I go and come back,
you can greet me with two lives.
40
00:04:40,466 --> 00:04:45,000
When you are dealing with the horses in
the stable and me preparing you...
41
00:04:45,200 --> 00:04:49,100
...provisions for the journey, you'd be
waiting for a very long time, Gundogdu.
42
00:04:51,300 --> 00:04:53,600
I can check the horses after
the headquarters then.
43
00:04:56,533 --> 00:04:58,166
Bey, do we have permission?
44
00:05:03,633 --> 00:05:05,233
Come in, Hamza, come in.
45
00:05:07,233 --> 00:05:10,633
-What happened?
-Bey, Suleyman Shah wants to see you.
46
00:05:13,233 --> 00:05:15,466
In the name of God. In the name of God.
47
00:05:16,600 --> 00:05:18,066
In the name of God.
48
00:05:23,633 --> 00:05:24,800
In the name of God.
49
00:05:45,200 --> 00:05:47,233
I have decided that...
50
00:05:48,033 --> 00:05:50,033
...Ertugrul will go to Aleppo.
51
00:06:01,000 --> 00:06:02,066
Gundogdu.
52
00:06:03,300 --> 00:06:05,466
I have some things to discuss with you.
53
00:06:06,333 --> 00:06:07,500
Stay here.
54
00:06:11,566 --> 00:06:14,233
Ertugrul, you go and prepare yourself.
55
00:06:14,633 --> 00:06:17,600
Tell Ilyas Fakih that
he will be coming with you.
56
00:06:41,766 --> 00:06:43,100
Come on!
57
00:06:43,300 --> 00:06:45,200
Come on! Quick!
58
00:06:45,500 --> 00:06:48,066
Faster, Turgut, faster! Come on!
59
00:06:48,700 --> 00:06:50,066
Come on!
60
00:06:52,800 --> 00:06:55,200
-I won!
-I won!
61
00:06:55,400 --> 00:06:58,266
Don’t be ridiculous, I won!
I passed the line first!
62
00:06:58,466 --> 00:07:01,233
-What are you saying?
-I was the first to pass the line!
63
00:07:01,366 --> 00:07:02,666
Ask Aykiz!
64
00:07:03,166 --> 00:07:05,533
Aykiz cannot be the referee.
She is your sweetheart.
65
00:07:05,700 --> 00:07:09,733
How can you say this, Bamsi Beyrek?
When did I ever lie?
66
00:07:12,066 --> 00:07:15,333
-I told you not to do that!
-What would you do if I do?
67
00:07:15,500 --> 00:07:19,633
-Your brain is as big as a walnut.
-But I am a hard nut to crack!
68
00:07:20,000 --> 00:07:22,466
Don’t be afraid! Come on then! Come on!
69
00:07:22,666 --> 00:07:24,466
Stop right there! Stop!
70
00:07:31,100 --> 00:07:32,633
What is wrong with Ertugrul?
71
00:07:33,466 --> 00:07:35,633
Suleyman Shah called him to his tent.
72
00:07:36,066 --> 00:07:39,533
-I wonder what the problem is.
-He is probably going gazelle hunting.
73
00:07:39,666 --> 00:07:42,200
That gazelle deserved to be hunted.
74
00:07:50,800 --> 00:07:53,333
Get ready. We are going to Aleppo.
75
00:07:54,700 --> 00:07:57,600
Bamsi! We are going to Aleppo, Bamsi!
76
00:08:00,700 --> 00:08:03,200
I was getting fat sitting all day!
77
00:08:04,400 --> 00:08:07,166
Tell Ilyas Fakih as well,
he is coming with us.
78
00:08:20,733 --> 00:08:26,766
I brought up the Aleppo idea.
I told you that El Aziz needed soldiers.
79
00:08:30,166 --> 00:08:32,033
Why him and not me, father?
80
00:08:41,266 --> 00:08:42,733
Because of this, son.
81
00:08:43,400 --> 00:08:47,100
“I know. I can do. I said.”
82
00:08:48,033 --> 00:08:50,533
When did arrogance grew inside you?
83
00:08:51,566 --> 00:08:55,433
Am I the arrogant one?
The whole tribe is starving.
84
00:08:56,066 --> 00:08:59,333
Famine is everywhere.
We could not even go on a foray.
85
00:08:59,566 --> 00:09:00,800
Why?
86
00:09:01,366 --> 00:09:04,300
-Because our Bey has a boil problem.
-Know your place!
87
00:09:04,433 --> 00:09:08,500
Let it go, father. The whole tribe
complains about your old age.
88
00:09:42,066 --> 00:09:44,000
-Brother?
-Get your hands off me!
89
00:10:15,033 --> 00:10:18,133
Do you think it is your brother’s right
to be the ambassador?
90
00:10:19,733 --> 00:10:20,733
Yes.
91
00:10:22,100 --> 00:10:23,700
Why me and not my brother?
92
00:10:24,100 --> 00:10:27,600
Because he started to worship
the flame of power. His soul is captured.
93
00:10:32,700 --> 00:10:34,533
So I put out the flame.
94
00:10:41,566 --> 00:10:44,066
Now, let us talk about
the flame within you.
95
00:10:44,266 --> 00:10:47,233
Our guests will stay
with the tribe until you come back.
96
00:10:48,033 --> 00:10:51,600
I am telling you this so that
you can focus on your mission.
97
00:10:53,300 --> 00:10:55,500
Do not come back empty handed from Aleppo.
98
00:10:56,633 --> 00:10:59,066
The future of Kayi is on your shoulders.
99
00:10:59,433 --> 00:11:02,300
Your failure will mean
the calamity of all of us.
100
00:11:03,300 --> 00:11:07,200
For the land El Aziz is going to give us,
we shall accept any price.
101
00:11:08,733 --> 00:11:11,500
But not a single Oguz
is a sacrificial lamb.
102
00:11:12,266 --> 00:11:15,800
Don’t you ever forget.
As much as you need a home near Aleppo...
103
00:11:16,300 --> 00:11:18,800
...Ameer of Aleppo needs Kayi’s Alps.
104
00:11:19,300 --> 00:11:23,466
Do not ever bow your head down.
Show them that you are a real Oguz...
105
00:11:23,700 --> 00:11:26,533
...who knows what he wants and
is ready to make a just deal.
106
00:11:30,266 --> 00:11:31,466
May God help you.
107
00:11:32,633 --> 00:11:35,400
I shall succeed in my duty
even if the cost is my life, father.
108
00:11:36,066 --> 00:11:38,033
I shall be back to make you proud.
109
00:11:42,400 --> 00:11:43,533
What happened?
110
00:11:44,366 --> 00:11:45,566
Gundogdu!
111
00:11:46,166 --> 00:11:48,666
-Gundogdu, stop! Stop!
-Leave me alone!
112
00:11:50,200 --> 00:11:51,766
Friends, Alps!
113
00:11:53,200 --> 00:11:55,233
Stop! Please!
114
00:12:00,600 --> 00:12:02,433
Out! Get out!
115
00:12:25,300 --> 00:12:27,066
Aren’t you going to talk?
116
00:12:27,500 --> 00:12:30,466
Ambassador.
Ertugrul became the ambassador.
117
00:12:32,500 --> 00:12:34,266
-I told you!
-Enough!
118
00:12:42,133 --> 00:12:43,733
Take it! Drink.
119
00:12:44,800 --> 00:12:46,200
Drink this.
120
00:12:53,100 --> 00:12:55,200
This must be Mother Hayme’s doing.
121
00:12:55,433 --> 00:12:59,500
I don’t care less. It does not matter.
I know what I am going to do.
122
00:12:59,733 --> 00:13:02,366
No! Please do not act in fury.
123
00:13:02,733 --> 00:13:04,700
Those who act with fury always lose.
124
00:13:05,000 --> 00:13:07,333
Enough, woman!
For the love of God, enough!
125
00:13:08,400 --> 00:13:11,300
Finish your business.
Be ready with your Alps.
126
00:13:11,600 --> 00:13:14,766
When that tactless brother of yours
messes everything up...
127
00:13:15,200 --> 00:13:18,666
...you will get what you deserve.
And do not forget.
128
00:13:19,600 --> 00:13:22,633
Angels of death wait for
the big day in the Bey’s marquee.
129
00:13:28,433 --> 00:13:32,300
The news got stuck in my throat, Turgut.
I cannot swallow it...
130
00:13:33,266 --> 00:13:34,800
...nor can I spit it out.
131
00:13:36,433 --> 00:13:39,366
You talk like this is the first time
we will be apart, Aykiz.
132
00:13:39,533 --> 00:13:41,666
When did we ever be together, Turgut?
133
00:13:42,066 --> 00:13:45,633
Is waiting for the road at your father’s
tent and waiting for your man...
134
00:13:45,766 --> 00:13:47,700
...in your husband’s tent be the same?
135
00:13:48,800 --> 00:13:52,166
It is not the sorrow of separation
that is stuck in my throat...
136
00:13:53,400 --> 00:13:55,533
...it is not being able to come together.
137
00:13:56,700 --> 00:14:00,633
Anytime we talk about getting married,
it gets delayed for some reason.
138
00:14:03,800 --> 00:14:07,166
I promise.
There will be no delay this time.
139
00:14:08,566 --> 00:14:11,500
I don’t know whether
Aleppo will be a success or not but...
140
00:14:11,800 --> 00:14:15,533
...the first wedding in our new land
will be ours. I promise you.
141
00:14:16,033 --> 00:14:21,300
The drummers will cry out “Aykiz and
Turgut are finally getting married.”
142
00:14:22,233 --> 00:14:26,766
All the girls in the weaving area
will say, “the most beautiful girl...
143
00:14:27,100 --> 00:14:30,633
...of the tribe is getting married,
from now on it be our turn.”
144
00:14:31,200 --> 00:14:34,700
When you leave Wild Demir’s tent,
even the Sultan’s daughters will...
145
00:14:35,033 --> 00:14:37,000
...get jealous of your beauty.
146
00:14:48,333 --> 00:14:51,233
I wanted to say how sorry I am.
I do not know the words...
147
00:14:51,366 --> 00:14:54,700
...that can describe this pain.
-Only you can understand me, Elanora.
148
00:14:55,100 --> 00:14:57,433
Your father’s killers were
Muslims as well.
149
00:14:59,266 --> 00:15:01,666
May you have a good journey, Titus.
Be careful.
150
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
I will be back, Elanora. See you soon.
151
00:15:17,733 --> 00:15:23,133
You have witnessed a good commander
transform into a real Templar knight.
152
00:15:24,400 --> 00:15:27,500
Revenge.
That was the only thing lacking in Titus.
153
00:15:28,000 --> 00:15:32,266
If there is no revenge, a hay soldier
and a knight are no different.
154
00:15:33,466 --> 00:15:36,600
Bisol’s death became Titus’ miracle.
155
00:15:37,666 --> 00:15:40,600
May God forgive Bisol’s sins.
156
00:16:06,233 --> 00:16:10,800
Looking at the presents, I can say that
Suleyman Shah realized the mistake he did.
157
00:16:12,400 --> 00:16:15,366
Our Bey likes the Seljuk,
he respects them.
158
00:16:17,100 --> 00:16:19,633
But only I can solve this issue,
Karatoygar.
159
00:16:21,233 --> 00:16:25,300
The time limit I have put down
expires in the morning, Kurdoglu.
160
00:16:26,000 --> 00:16:32,233
Or else the Seljuk’s wrath will burn
the whole Kayi tribe.
161
00:16:32,766 --> 00:16:37,300
-You would burn with us, Karatoygar.
-How dare you?
162
00:16:38,000 --> 00:16:40,766
Don’t tell me that
the Sultan knows about this.
163
00:16:41,433 --> 00:16:45,300
Your manpower is not enough
to take them from Kayi by force.
164
00:16:46,333 --> 00:16:48,400
You need to raise a whole army.
165
00:16:50,766 --> 00:16:55,100
I am aware that you have armies
that are strong enough to crush Kayi.
166
00:16:55,333 --> 00:17:00,533
You can do that. But first,
the Sultan would have to be informed.
167
00:17:01,300 --> 00:17:05,533
And this would not suit you.
It would not suit us either.
168
00:17:06,366 --> 00:17:12,266
I shall come to the point. For you and
the tribe to win at the same time...
169
00:17:13,333 --> 00:17:15,533
...you need to hear what I have to say.
170
00:17:17,333 --> 00:17:20,633
If you aim to cooperate...
171
00:17:22,566 --> 00:17:25,800
...tell me. Who did this?
172
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
Was it Suleyman Shah?
173
00:17:37,800 --> 00:17:40,800
Suleyman Shah’s son Ertugrul.
174
00:17:52,166 --> 00:17:53,500
Bamsi, Dogan.
175
00:18:11,766 --> 00:18:13,566
The word is out about a journey.
176
00:18:15,533 --> 00:18:16,633
When?
177
00:18:17,600 --> 00:18:20,333
We shall set on the road to Aleppo
at the morning prayer.
178
00:18:23,133 --> 00:18:24,433
Are you prepared?
179
00:18:26,100 --> 00:18:28,333
The Alps are always ready for anything.
180
00:18:28,800 --> 00:18:32,633
True. Everything seems easy
when you get used to it.
181
00:18:34,366 --> 00:18:37,033
Sometimes it gets harder
when you get used to it.
182
00:18:59,266 --> 00:19:00,733
May you have a good journey.
183
00:19:02,700 --> 00:19:04,366
May the sun not burn you.
184
00:19:06,400 --> 00:19:08,033
May you don’t get cold.
185
00:19:10,533 --> 00:19:13,433
May your feet don’t touch a stone.
May you go like water...
186
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
...return to your tribe like water.
187
00:19:23,300 --> 00:19:26,700
My horse shall fly me to
my destination and back to my tribe.
188
00:19:30,166 --> 00:19:32,366
Your father and mother would be happy.
189
00:19:33,766 --> 00:19:35,100
What about you?
190
00:19:36,166 --> 00:19:37,300
Me?
191
00:19:39,100 --> 00:19:40,800
I would be long gone.
192
00:19:41,333 --> 00:19:42,600
You cannot go...
193
00:19:43,800 --> 00:19:45,433
...before I come back.
194
00:19:47,400 --> 00:19:49,466
Your father would not recover fully.
195
00:19:56,266 --> 00:19:58,466
May you have a good journey, Ertugrul Bey.
196
00:19:59,633 --> 00:20:01,100
All of us.
197
00:20:11,633 --> 00:20:15,600
There is something I wonder.
Our involuntary guests...
198
00:20:15,800 --> 00:20:18,600
...are they relatives of
Sultan Aladdin or something?
199
00:20:18,766 --> 00:20:23,600
-That does not concern you!
-True. It does not concern me.
200
00:20:24,300 --> 00:20:26,633
Come to the point. What is on your mind?
201
00:20:27,466 --> 00:20:31,533
If you want to take what you want,
I shall have one small condition.
202
00:21:10,100 --> 00:21:11,266
Ertugrul...
203
00:21:14,033 --> 00:21:17,066
...whatever my late wife and Aykiz are...
204
00:21:17,433 --> 00:21:22,133
...Halime and her family are the same
for me. Don’t you worry about them.
205
00:21:25,633 --> 00:21:27,733
May God bless you, Wild Demir.
206
00:21:29,733 --> 00:21:34,800
May God bless you instead.
Trust makes a man grow.
207
00:21:35,533 --> 00:21:42,133
You trusted me in this tribe,
you came to my door, you confided in me...
208
00:21:42,666 --> 00:21:49,233
...that is why, may God bless you. Halime
and her family are my responsibility.
209
00:21:49,633 --> 00:21:53,366
You can be rest assured.
Come on, may God be with you.
210
00:22:13,466 --> 00:22:16,400
My son. My life.
211
00:22:18,033 --> 00:22:19,633
My dear son...
212
00:22:21,266 --> 00:22:23,733
...may your road
and fortune be always open.
213
00:22:24,066 --> 00:22:26,433
The weight of Kayi is on your shoulders...
214
00:22:26,633 --> 00:22:30,500
...never bow your head
nor give a promise you cannot keep.
215
00:22:44,433 --> 00:22:46,300
May God give you a clear road.
216
00:23:55,533 --> 00:23:57,766
You may be going and not coming back.
217
00:23:58,533 --> 00:24:00,700
You may come back but not see me.
218
00:24:01,500 --> 00:24:04,300
I will ride tirelessly to see you again.
219
00:24:05,300 --> 00:24:07,400
May you have a clear road, Ertugrul.
220
00:25:18,733 --> 00:25:22,200
While you were being punished for
rebelling against your father...
221
00:25:23,100 --> 00:25:25,366
...the little Bey became the ambassador.
222
00:26:18,700 --> 00:26:20,400
I knew you would come.
223
00:26:24,400 --> 00:26:25,566
Welcome.
224
00:26:34,466 --> 00:26:37,166
I don’t care about the prisoners,
Karatoygar.
225
00:26:38,000 --> 00:26:39,733
They ran away in your territory.
226
00:26:40,166 --> 00:26:41,666
We did our part.
227
00:26:42,366 --> 00:26:45,633
Give me the name of the person
who killed my brother.
228
00:26:49,366 --> 00:26:52,566
You are impatient to become a hangman.
229
00:26:54,033 --> 00:26:57,766
Be careful, don’t let the noose of
the hangman get around you neck.
230
00:26:58,700 --> 00:27:02,800
Don’t try to delegate
your own inaptitude to me.
231
00:27:03,600 --> 00:27:08,333
The knights you brag about could not
deal with a few trifling Alps.
232
00:27:09,800 --> 00:27:12,566
What do you want from me to give his name?
233
00:27:12,800 --> 00:27:17,000
I will give you more than you want.
234
00:27:17,600 --> 00:27:20,066
I will deliver him directly to you.
235
00:27:20,700 --> 00:27:23,300
This is not an issue of business.
236
00:27:23,700 --> 00:27:30,233
Do you understand me?
It is an assistance to a friend in pain.
237
00:27:31,200 --> 00:27:34,533
We never let ourselves stay indebted
on any help we receive.
238
00:27:35,200 --> 00:27:36,533
Alright.
239
00:27:37,366 --> 00:27:38,500
Who?
240
00:27:41,066 --> 00:27:43,500
Suleyman Shah’ son...
241
00:27:44,566 --> 00:27:46,366
...Ertugrul.
242
00:28:51,600 --> 00:28:52,766
Aykiz...
243
00:28:53,633 --> 00:28:56,133
...can you look at these patterns as well?
244
00:28:57,166 --> 00:28:58,433
I won’t be long.
245
00:29:14,633 --> 00:29:16,333
When are you leaving?
246
00:29:20,666 --> 00:29:22,366
When my father says so.
247
00:29:22,666 --> 00:29:24,766
Do not try to stand strong.
248
00:29:26,200 --> 00:29:29,133
People do not stay in a place
where they are not wanted.
249
00:29:29,333 --> 00:29:32,333
If you have some sense of shame,
go at once.
250
00:29:32,766 --> 00:29:35,566
It is customary.
You cannot say go to a guest.
251
00:29:35,733 --> 00:29:37,800
That is why everyone keeps quiet.
252
00:29:40,633 --> 00:29:42,166
And...
253
00:29:43,200 --> 00:29:46,233
...will you paying your debt
to these people like this?
254
00:29:46,466 --> 00:29:50,666
Is this what you deem proper for people
who gave you bread, their own tent...
255
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
...and dressed your wounds?
256
00:29:55,166 --> 00:29:56,333
-I...
-You...
257
00:29:57,066 --> 00:30:00,566
While you try to flirt around,
blood will be spilt in the tribe.
258
00:30:00,733 --> 00:30:02,666
Blood. Go your own way.
259
00:30:10,633 --> 00:30:13,000
Halime. Halime!
260
00:30:13,266 --> 00:30:14,366
Selcan!
261
00:30:23,400 --> 00:30:25,066
What did you tell the girl?
262
00:30:26,333 --> 00:30:28,000
What she needed to hear.
263
00:30:29,733 --> 00:30:32,733
Is it your duty to tell her
what she needs to hear?
264
00:30:34,666 --> 00:30:37,033
I am thinking about
the future of the tribe.
265
00:30:37,166 --> 00:30:39,400
That girl should have heard this long ago.
266
00:30:40,733 --> 00:30:44,166
Such a shame.
Daugther of a Bey forgets our customs.
267
00:30:45,300 --> 00:30:48,400
She talks on top of the words
of her forefathers.
268
00:30:51,300 --> 00:30:53,200
Come to your senses, Selcan.
269
00:30:54,133 --> 00:30:57,800
Otherwise, you might find yourself
under the stones you thought you crushed.
270
00:31:10,633 --> 00:31:12,733
-What happened?
-Mind your own business!
271
00:32:18,333 --> 00:32:21,600
Ertugrul has gone on a journey
with four Alps.
272
00:32:23,100 --> 00:32:26,566
Eye for an eye. Devine justice.
273
00:32:27,000 --> 00:32:29,366
-Where is he going?
-To Aleppo.
274
00:32:30,500 --> 00:32:32,700
I shall take revenge with my own hands.
275
00:32:33,100 --> 00:32:35,533
I can never let you do that, Titus.
276
00:32:38,366 --> 00:32:39,600
Why?
277
00:32:40,000 --> 00:32:42,633
These lands are my jurisdiction.
278
00:32:43,500 --> 00:32:47,166
In my borders, only I can use force.
279
00:32:48,566 --> 00:32:52,533
If it is heard that I made an alliance
with the crusaders to spill blood...
280
00:32:52,800 --> 00:32:54,566
...our plan would fail.
281
00:32:55,066 --> 00:32:57,666
This man killed my brother, Karatoygar.
282
00:32:58,266 --> 00:33:00,433
I want you to bring him to me alive.
283
00:33:00,600 --> 00:33:03,000
I shall take his life with my own hands.
284
00:33:03,200 --> 00:33:09,333
Don’t you worry. I will present him to you
like a sacrificial ram.
285
00:33:13,066 --> 00:33:14,800
Karatoygar is convinced, Bey.
286
00:33:15,200 --> 00:33:18,600
He wanted us to look after them
until they get better.
287
00:33:19,333 --> 00:33:21,400
Did you manage to learn who they are?
288
00:33:21,800 --> 00:33:24,766
The pig’s son did not even utter
a single word about it.
289
00:33:25,100 --> 00:33:28,800
If they made the great Seljuks stand up,
the issue must be serious.
290
00:33:29,366 --> 00:33:31,800
Our part should be to benefit from this.
291
00:33:34,733 --> 00:33:36,333
You asked for me, Bey.
292
00:33:38,566 --> 00:33:42,733
If you don’t have anything else to say,
you must be very tired, go and rest.
293
00:34:12,633 --> 00:34:15,333
Save me from this pest of a boil,
Akcakoca.
294
00:34:15,733 --> 00:34:17,199
If God permits, Bey.
295
00:34:18,300 --> 00:34:20,166
My death will be from this.
296
00:34:30,766 --> 00:34:33,533
-Inform me of all developments.
-As you wish, Bey.
297
00:35:10,633 --> 00:35:12,333
Everything is ready, father.
298
00:35:14,800 --> 00:35:18,766
I have all the provisions ready,
we will be going tonight.
299
00:35:20,000 --> 00:35:24,466
Don’t worry about your wound, I watched
Akcakoca very closely to see what he does.
300
00:35:25,133 --> 00:35:27,233
Halime, calm down, my girl.
301
00:35:28,000 --> 00:35:32,066
We will be running away from a place
we took refuge, as usual. That is all.
302
00:35:34,100 --> 00:35:35,533
Is that all, father?
303
00:35:37,000 --> 00:35:38,633
Is it only that for you?
304
00:35:51,600 --> 00:35:55,433
I don’t know what goes through
your mind but...
305
00:35:57,266 --> 00:36:00,033
...what makes this place
different for you?
306
00:36:01,500 --> 00:36:03,733
Is there anything you are not telling me?
307
00:36:04,700 --> 00:36:06,500
I am very tired, father.
308
00:36:08,500 --> 00:36:10,500
I am tired of running away.
309
00:36:14,233 --> 00:36:18,666
Let us start a new life.
Go some place where no one will find us.
310
00:36:19,233 --> 00:36:23,266
Let us go beyond deserts and seas
but go from here, that is all I want.
311
00:36:25,566 --> 00:36:27,133
Father?
312
00:36:27,666 --> 00:36:30,266
What happened, son? What happened, Yigit?
313
00:36:31,600 --> 00:36:33,800
We have a guest. He wants to come in.
314
00:36:35,300 --> 00:36:36,466
Let him in.
315
00:36:39,466 --> 00:36:42,300
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
316
00:36:43,133 --> 00:36:44,200
Please.
317
00:36:45,200 --> 00:36:48,433
Father, look. Wild Demir made
a sword for you and my sister.
318
00:36:49,400 --> 00:36:53,033
He is the best ironsmith in the region.
He makes the best swords.
319
00:36:53,266 --> 00:36:57,400
Please don’t exaggerate, son.
Ours is only a pastime.
320
00:36:58,500 --> 00:37:01,066
-These are yours.
-Thank you.
321
00:37:01,700 --> 00:37:03,400
Don't mention it, my girl.
322
00:37:03,633 --> 00:37:07,633
As Ertugrul Bey is not here,
I did not want you to be without weapons.
323
00:37:08,166 --> 00:37:11,400
He would feel more comfortable.
I would do too.
324
00:37:12,533 --> 00:37:15,666
Anyway, I am at my workshop
but my eye is on your tent.
325
00:37:16,066 --> 00:37:18,633
If you need anything,
please do not hesitate.
326
00:37:19,500 --> 00:37:21,466
What could happen in a big tribe?
327
00:37:26,433 --> 00:37:30,233
Look, my girl.
Ertugrul Bey is like a son to me.
328
00:37:31,100 --> 00:37:35,100
So I would never turn back his request.
329
00:37:46,000 --> 00:37:47,500
This was not called for.
330
00:38:10,666 --> 00:38:12,233
We will go this way.
331
00:38:12,733 --> 00:38:16,066
Tell Ertugrul that horses should
rest a bit. They are exhausted.
332
00:38:16,566 --> 00:38:20,033
His mind is with Halime.
He wants to return before they go.
333
00:38:20,233 --> 00:38:22,500
If you have the courage, you tell him.
334
00:38:27,766 --> 00:38:29,100
Bey.
335
00:38:31,633 --> 00:38:35,266
Us being exhausted is not an issue
but the horses are very tired.
336
00:38:35,700 --> 00:38:38,600
Bey, shall we rest a bit
beside the stream?
337
00:38:41,700 --> 00:38:45,266
We can set camp down there.
We will set off before sunrise.
338
00:38:45,766 --> 00:38:48,733
-Dogan, light a fire.
-As you wish, Bey.
339
00:38:58,633 --> 00:39:00,233
Follow me quietly.
340
00:41:02,133 --> 00:41:03,500
Peace be upon you.
341
00:41:04,300 --> 00:41:06,100
And peace be upon you.
342
00:41:06,600 --> 00:41:08,466
What happened to the gazelle?
343
00:41:10,166 --> 00:41:15,433
We found it like this. It was probably
wounded while running away from a hunter.
344
00:41:22,200 --> 00:41:24,066
I think that hunter was me.
345
00:41:27,266 --> 00:41:31,066
If you let this game get away,
you must be a bad hunter.
346
00:41:33,100 --> 00:41:34,466
I guess so.
347
00:41:35,700 --> 00:41:40,400
Look at that beautiful face. So you
managed to escape from this big valiant.
348
00:41:40,700 --> 00:41:47,300
Well done to you.
In the name of God, may you recover soon.
349
00:42:04,700 --> 00:42:08,200
Come on now. Go. Go on.
350
00:42:10,666 --> 00:42:13,033
Where do you come from and
where do you go?
351
00:42:13,233 --> 00:42:15,466
We come from nowhere, to go anywhere.
352
00:42:21,566 --> 00:42:23,033
What about you?
353
00:42:24,000 --> 00:42:25,566
We are going to Aleppo.
354
00:42:27,100 --> 00:42:29,366
Then you should always be alert.
355
00:42:29,600 --> 00:42:32,033
Don’t become a hunt for
wolves and vultures.
356
00:42:32,166 --> 00:42:35,300
The air here is very hazy.
Don’t be lost in the haze.
357
00:42:42,066 --> 00:42:43,733
Will you grant me your name?
358
00:42:46,033 --> 00:42:48,666
Ibn Arabi from Andalusia.
359
00:43:59,033 --> 00:44:00,033
Translation: Suzan Mıhladız
29174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.