All language subtitles for Danton (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,431 --> 00:01:39,764 Your papers. 2 00:01:47,265 --> 00:01:49,181 What are you doing? It's only wood. 3 00:01:51,432 --> 00:01:52,432 All right. 4 00:01:52,724 --> 00:01:54,349 It's nothing. 5 00:01:54,558 --> 00:01:56,016 Just firewood from Paris. 6 00:01:56,183 --> 00:01:57,808 Let's see anyway. 7 00:02:02,684 --> 00:02:04,600 Leave my things alonel 8 00:02:04,851 --> 00:02:06,267 What's in there? 9 00:02:06,726 --> 00:02:08,642 Unload those books. Go through everything. 10 00:02:08,893 --> 00:02:10,768 Leave nothing to chance. 11 00:02:11,144 --> 00:02:12,852 Spare no one. 12 00:02:18,395 --> 00:02:20,770 Leave me alone! 13 00:02:36,897 --> 00:02:40,272 Follow him! Hurry! 14 00:02:40,481 --> 00:02:43,731 PARIS SPRING 1794 15 00:02:44,107 --> 00:02:47,024 2ND YEAR OF THE REPUBLIC 16 00:03:38,156 --> 00:03:40,739 A good revolutionary must be tough. 17 00:03:42,115 --> 00:03:43,240 Article One. 18 00:03:43,449 --> 00:03:45,907 All men are born free and equal under the law. 19 00:03:46,116 --> 00:03:49,158 Social differences... 20 00:03:57,159 --> 00:03:58,992 Must be based... 21 00:03:59,701 --> 00:04:02,618 ...on the public good. 22 00:04:02,785 --> 00:04:04,201 The principle... - The goal. 23 00:04:04,368 --> 00:04:06,743 The goal of political parties 24 00:04:06,911 --> 00:04:09,244 is the good of the nation. 25 00:04:10,953 --> 00:04:13,870 Freedom is being able to do 26 00:04:13,995 --> 00:04:17,120 whatever does not harm others. 27 00:04:17,287 --> 00:04:19,620 Therefore... the... 28 00:05:23,422 --> 00:05:24,422 Maxime. 29 00:05:42,341 --> 00:05:45,799 No bread again? 30 00:05:47,175 --> 00:05:49,133 They say it's the war. 31 00:05:49,967 --> 00:05:54,425 The war doesn't explain everything. The shortage of bread is a plot. 32 00:05:54,593 --> 00:05:55,676 On whose part? 33 00:05:55,801 --> 00:05:58,718 The enemies of the government. 34 00:05:59,052 --> 00:06:01,385 Starvation leads to revolt. 35 00:06:01,511 --> 00:06:03,803 - Maybe the government's behind it. - Why? 36 00:06:03,969 --> 00:06:07,719 Power corrupts. A story as old as... 37 00:06:07,886 --> 00:06:09,552 Watch out. 38 00:06:20,638 --> 00:06:22,804 You speak for Robespierre too? 39 00:06:27,764 --> 00:06:31,222 They're starting early this morning. 40 00:06:31,390 --> 00:06:32,556 Who's that? 41 00:06:32,723 --> 00:06:35,015 A runaway. They caught him at Vincennes. 42 00:06:35,932 --> 00:06:38,015 He's so handsome. 43 00:06:38,183 --> 00:06:40,933 Why do they go on foot? Is that the new fashion? 44 00:06:41,975 --> 00:06:44,433 Walking back will be harder, Count. 45 00:06:44,600 --> 00:06:47,183 You'll have to carry your head. 46 00:07:30,982 --> 00:07:32,815 Break down the door! 47 00:07:37,400 --> 00:07:41,358 - Give me your card. - Me? Why? 48 00:07:41,483 --> 00:07:42,733 Your card! 49 00:07:42,859 --> 00:07:45,942 What have I done? I didn't do anything. 50 00:07:46,776 --> 00:07:48,651 Will you cut my head off? 51 00:07:50,985 --> 00:07:54,152 Look, it's himl 52 00:07:56,486 --> 00:07:59,111 It's Danton! 53 00:08:27,032 --> 00:08:28,698 Long live the Republic! 54 00:08:29,490 --> 00:08:30,823 Long live Danton! 55 00:08:37,783 --> 00:08:41,616 "Despotism is killing innocent people so that the guilty don't escape. 56 00:08:42,326 --> 00:08:47,785 The Committee thought the Republic needed a period of despotism. 57 00:08:47,910 --> 00:08:49,993 They agreed with Machiavelli 58 00:08:50,160 --> 00:08:53,577 that the greater good excuses minor evils. 59 00:08:54,036 --> 00:08:59,328 They felt liberty is like growing up: You have to suffer. 60 00:09:00,453 --> 00:09:03,453 They are wrong. To be free, men only need 61 00:09:03,579 --> 00:09:06,412 to want to be free. 62 00:09:06,579 --> 00:09:09,537 This has been their right since Bastille Day. 63 00:09:09,746 --> 00:09:12,454 What is the last defense against despotism? 64 00:09:12,622 --> 00:09:14,372 A free press. 65 00:09:14,539 --> 00:09:17,539 If Moscow had one, they'd be a republic tomorrow. 66 00:09:17,706 --> 00:09:20,123 Destroy it in France and..." - Be quiet. 67 00:09:29,082 --> 00:09:30,998 Has it been distributed throughout the city? 68 00:09:31,166 --> 00:09:34,624 No, it's still at the printers. 69 00:09:35,708 --> 00:09:37,916 What are you waiting for? 70 00:10:13,297 --> 00:10:15,922 Citizen barber, you may enter. 71 00:10:16,089 --> 00:10:17,839 Health and fraternity. 72 00:10:19,673 --> 00:10:21,298 Fine day. 73 00:10:21,507 --> 00:10:23,799 Spring at last. 74 00:10:27,299 --> 00:10:29,757 You don't look well at all. 75 00:10:31,258 --> 00:10:35,800 True, you've been ill for five weeks. 76 00:10:37,176 --> 00:10:39,509 We'll fix that. Comb. 77 00:10:41,301 --> 00:10:43,467 Hairpins. 78 00:10:47,802 --> 00:10:49,302 I'll trim it tomorrow. 79 00:11:07,680 --> 00:11:10,138 You're crazy. What are you doing? 80 00:11:10,347 --> 00:11:13,555 What's going on? Let me dress. 81 00:11:20,640 --> 00:11:22,431 Have you gone crazy? 82 00:11:22,599 --> 00:11:26,057 Heron, you have no right! 83 00:12:09,814 --> 00:12:12,106 What are they doing to you? 84 00:12:12,273 --> 00:12:14,606 It's Camille Desmoulins. He's the one to arrest. 85 00:12:14,773 --> 00:12:17,398 It's true. Arrest me. He's innocent. He's only the printer. 86 00:12:17,524 --> 00:12:21,149 Sorry, but we have no orders to arrest you, Desmoulins. 87 00:12:35,860 --> 00:12:37,901 I prefer not to look. 88 00:12:38,068 --> 00:12:40,026 Come back tomorrow at the usual time. 89 00:13:02,780 --> 00:13:04,571 You're up. 90 00:13:08,031 --> 00:13:09,739 Feeling better? 91 00:13:09,865 --> 00:13:11,490 Wonderful. 92 00:13:14,365 --> 00:13:16,531 Danton is back from the country. 93 00:13:17,282 --> 00:13:19,532 He's plotting a coup. 94 00:13:22,950 --> 00:13:25,700 Have you read this? - Not yet. 95 00:13:27,034 --> 00:13:30,576 Desmoulins urges the people to fight the Committees. 96 00:13:30,743 --> 00:13:34,201 For three days, Paris has spoken of nothing but takeover and dictatorship. 97 00:13:35,410 --> 00:13:36,535 By whom? 98 00:13:37,785 --> 00:13:39,868 Nobody speaks the name, 99 00:13:40,036 --> 00:13:41,244 but I think it's... 100 00:13:43,078 --> 00:13:44,828 Danton. 101 00:13:55,205 --> 00:13:56,830 Has he lost his mind? 102 00:14:05,373 --> 00:14:07,414 We'd spare the Republic a lot of trouble 103 00:14:07,540 --> 00:14:10,290 if we sent Danton to the guillotine right now. 104 00:14:14,124 --> 00:14:18,249 No, they idolize him. 105 00:14:20,583 --> 00:14:22,541 And he's not really all that dangerous. 106 00:14:27,209 --> 00:14:28,084 Damn it! 107 00:14:30,168 --> 00:14:33,918 If it isn't him, it's Desmoulins. 108 00:14:44,837 --> 00:14:46,545 Real bread, citizen? 109 00:14:46,712 --> 00:14:49,420 Yes, but there's no sugar. 110 00:14:49,546 --> 00:14:51,462 No matter. 111 00:15:04,840 --> 00:15:08,882 - There's no sugar. - Thank you. I haven't slept. 112 00:15:09,674 --> 00:15:11,507 I'm very tired. 113 00:15:15,883 --> 00:15:18,925 Danton's behind Desmoulins' attacks on us. 114 00:15:19,092 --> 00:15:21,425 He has Camille in his pocket. 115 00:15:22,717 --> 00:15:24,800 What's our real aim? 116 00:15:24,968 --> 00:15:26,801 The Revolution's triumph. 117 00:15:26,968 --> 00:15:30,385 Right. But not at any price. 118 00:15:30,552 --> 00:15:32,093 Why all this carnage? 119 00:15:32,260 --> 00:15:34,718 There are easier ways. - Like what? 120 00:15:41,387 --> 00:15:44,720 Desmoulins and Danton will be beheaded without your permission. 121 00:15:50,721 --> 00:15:52,637 Is it really so cold? 122 00:15:53,347 --> 00:15:55,222 Please pass me my coat. 123 00:15:58,806 --> 00:16:00,472 Is your fever back? 124 00:16:07,391 --> 00:16:08,891 It'll pass. 125 00:16:27,227 --> 00:16:29,143 I forbid you to ogle citizen Robespierre like that. 126 00:16:57,273 --> 00:17:00,231 COMMITTEES ARE DICTATORSHIP 127 00:18:12,409 --> 00:18:15,242 Clear the hall. 128 00:18:24,577 --> 00:18:26,035 That's enough! 129 00:18:39,913 --> 00:18:43,038 Citizens, 130 00:18:43,163 --> 00:18:45,746 attacks against the government are increasing. 131 00:18:45,914 --> 00:18:48,122 Desmoulins' paper calls 132 00:18:48,247 --> 00:18:50,372 for war on the Committees. 133 00:18:50,498 --> 00:18:51,998 I charge Danton and his friends... 134 00:18:52,165 --> 00:18:54,457 Sorry I'm late. 135 00:18:54,623 --> 00:18:56,123 Just like school. 136 00:18:56,290 --> 00:19:00,582 I charge Danton and his friends with subversion. 137 00:19:00,749 --> 00:19:02,165 What? 138 00:19:02,333 --> 00:19:05,625 You'd deprive the Revolution of its best servants? 139 00:19:05,917 --> 00:19:08,167 Come, Billaud. You can't be serious. 140 00:19:08,459 --> 00:19:09,959 Go ahead. 141 00:19:10,417 --> 00:19:13,375 - You surprise me, Robespierre. - Danton loyal? 142 00:19:13,543 --> 00:19:14,584 You're mad. 143 00:19:14,751 --> 00:19:18,751 No, but I remember, and you've forgotten. 144 00:19:19,502 --> 00:19:22,044 You've forgotten everything done by the man 145 00:19:22,252 --> 00:19:24,377 you're now so eager to kill. 146 00:19:24,544 --> 00:19:29,961 Remember that it was he who set up our revolutionary club 147 00:19:30,128 --> 00:19:35,087 in 1790 and 1791. Never forget that. 148 00:19:35,213 --> 00:19:37,630 Then don't you forget the Champ de Mars massacre! 149 00:19:37,796 --> 00:19:39,962 He led the people into it like sheep! 150 00:19:40,088 --> 00:19:41,588 And then fled to the country. 151 00:19:41,755 --> 00:19:43,296 Let's stop all this. 152 00:19:43,422 --> 00:19:49,547 We recall Mirabeau's letter denouncing Danton's plotting. 153 00:19:49,715 --> 00:19:52,673 Why trust a traitor's word? 154 00:19:52,840 --> 00:19:54,715 Lawyer's tricks! 155 00:19:56,924 --> 00:20:01,091 You can't base such a serious charge 156 00:20:01,258 --> 00:20:03,216 on rumors alone. 157 00:20:03,383 --> 00:20:06,300 I insist we call Citizen Amar 158 00:20:07,092 --> 00:20:09,258 of the Security Committee. 159 00:20:11,134 --> 00:20:14,467 On no pretext can I allow 160 00:20:14,635 --> 00:20:17,302 Danton to go on trial. 161 00:20:17,427 --> 00:20:20,094 Afraid, Robespierre? 162 00:20:21,511 --> 00:20:23,594 I know it would be easier to kill him, 163 00:20:23,761 --> 00:20:27,719 but I say his good faith is beyond question. 164 00:20:29,054 --> 00:20:31,971 Killing this defenseless man is senseless. 165 00:20:32,138 --> 00:20:33,971 Defenseless? 166 00:20:34,846 --> 00:20:37,388 His only weapon was that paper. 167 00:20:37,555 --> 00:20:39,930 Was? 168 00:20:42,847 --> 00:20:45,597 Yes. I had the paper closed down. 169 00:20:45,765 --> 00:20:49,265 Desmoulins will replace it with another. 170 00:20:49,432 --> 00:20:51,098 Then we'll... 171 00:20:51,265 --> 00:20:52,931 Get rid of Desmoulins. 172 00:20:56,391 --> 00:21:00,141 No, we'll win him over. 173 00:21:02,517 --> 00:21:05,684 He's a great propagandist. 174 00:21:08,518 --> 00:21:10,101 Citizen Amar. 175 00:21:11,977 --> 00:21:16,019 Good day, Amar. Do you have evidence against Danton? 176 00:21:32,605 --> 00:21:34,313 Go on. 177 00:21:37,064 --> 00:21:38,064 Read it! 178 00:21:38,939 --> 00:21:40,355 What? 179 00:21:42,981 --> 00:21:44,064 Praying? 180 00:21:47,607 --> 00:21:52,941 I want what I'm about to say kept quiet. 181 00:21:54,024 --> 00:21:58,482 Citizens, like you, I doubt Danton's good faith. 182 00:21:58,608 --> 00:22:00,108 Finally! 183 00:22:04,151 --> 00:22:05,942 And yet 184 00:22:06,693 --> 00:22:12,110 I categorically oppose his execution. 185 00:22:14,611 --> 00:22:18,778 Justice is divine and thus beyond our reach. 186 00:22:18,945 --> 00:22:23,945 The Revolutionary Tribunal cannot be Justice. 187 00:22:25,279 --> 00:22:29,988 It can only punish the nation's enemies, 188 00:22:30,196 --> 00:22:33,571 not clamp down on criminals. 189 00:22:34,447 --> 00:22:37,697 These men are guilty of crimes. 190 00:22:38,323 --> 00:22:41,865 The ax will fall on Fabre and his friends. 191 00:22:42,490 --> 00:22:46,907 Danton's the guiltiest, but we will not touch him. 192 00:22:47,907 --> 00:22:52,616 If we do, the bourgeoisie will join the counterrevolution. 193 00:22:53,450 --> 00:22:57,658 Execute Danton, and the Convention would rise against us. 194 00:22:58,784 --> 00:23:02,992 We'd shake the people's faith in the Revolution. 195 00:23:03,285 --> 00:23:05,118 And then 196 00:23:06,452 --> 00:23:09,202 we'd have to rule by terror. 197 00:23:10,619 --> 00:23:12,535 You know what that is? 198 00:23:12,911 --> 00:23:16,536 Terror is nothing but despair. 199 00:23:18,120 --> 00:23:20,995 Yes, Billaud, I'm afraid. 200 00:23:22,204 --> 00:23:24,454 So afraid of the terror 201 00:23:24,663 --> 00:23:27,913 that I'm ready for any compromise to avoid it. 202 00:23:28,080 --> 00:23:31,080 Any humiliation, any lie. 203 00:23:32,747 --> 00:23:38,331 The traitor Danton must be granted a favor he perhaps doesn't deserve: 204 00:23:38,456 --> 00:23:41,831 amnesty. 205 00:23:42,832 --> 00:23:45,540 For the country's good, we must be ruthless. 206 00:23:47,749 --> 00:23:50,249 We can't afford to be just. 207 00:24:17,962 --> 00:24:20,087 About time you came. 208 00:24:24,546 --> 00:24:27,129 - So you're back. - Yes. I was bored. 209 00:24:30,797 --> 00:24:33,297 - I've come for my orders. - What orders? 210 00:24:41,466 --> 00:24:45,299 Here's what I say: First free the prisoners. 211 00:24:46,675 --> 00:24:48,841 I'll summon our fighting men. 212 00:24:49,008 --> 00:24:52,550 We'll raid the Convention and kill the leaders. 213 00:24:52,717 --> 00:24:55,092 Fine. I wish you luck. 214 00:24:55,218 --> 00:24:58,468 Don't you understand? Robespierre's on the move. 215 00:24:58,635 --> 00:25:01,177 In an hour the Committee will grab us, 216 00:25:01,302 --> 00:25:03,093 and you're vulnerable too. 217 00:25:03,219 --> 00:25:05,844 Why? What have I done? 218 00:25:05,969 --> 00:25:11,053 Suppose they talk of the Supreme Judge and mention your name. 219 00:25:11,220 --> 00:25:14,762 They'll say you want to be a dictator. 220 00:25:14,887 --> 00:25:17,179 One rumor, and you've had it. 221 00:25:18,179 --> 00:25:20,596 Who would dare condemn me? 222 00:25:20,721 --> 00:25:22,679 The Committee, of course. 223 00:25:23,680 --> 00:25:25,846 Robespierre is back on his feet. 224 00:25:26,014 --> 00:25:28,764 That absurd Committee? 225 00:25:28,889 --> 00:25:31,306 You're so sure of yourself. 226 00:25:31,431 --> 00:25:33,806 Use your head. 227 00:25:33,973 --> 00:25:37,265 I am the man of August 10. All of Paris is behind me. 228 00:25:38,265 --> 00:25:42,473 It's now or never, believe me! 229 00:25:45,725 --> 00:25:48,225 I'm surprised you're still free. 230 00:25:48,392 --> 00:25:50,892 It's a miracle... and a bit suspicious. 231 00:25:51,059 --> 00:25:54,226 But I get it: You're my friend. They can't arrest my friends. 232 00:25:54,393 --> 00:25:58,310 I have something Robespierre lacks: my newspaper. 233 00:25:58,435 --> 00:26:01,727 It gives me more influence than that charlatan. 234 00:26:02,811 --> 00:26:04,311 Does that reassure you? 235 00:26:10,479 --> 00:26:11,604 Georges! 236 00:26:12,812 --> 00:26:15,854 The paper's been closed and the printer arrested. 237 00:26:16,646 --> 00:26:19,979 Reassured indeed. Now we're finished! 238 00:26:24,814 --> 00:26:26,689 You could at least say hello, Camille. 239 00:26:26,856 --> 00:26:28,814 How are you, Lucille? 240 00:26:30,065 --> 00:26:32,648 Perhaps we've gone too far. 241 00:26:32,815 --> 00:26:34,856 If you're scared, run to Robespierre. 242 00:26:35,024 --> 00:26:37,357 Tell him I made you write it. 243 00:26:37,524 --> 00:26:40,232 Stop it. I did my duty. 244 00:26:40,400 --> 00:26:43,108 I showed people the terror must end. 245 00:26:43,275 --> 00:26:47,733 Now you must act, or what I did was pointless. 246 00:26:47,901 --> 00:26:51,109 - We must act at once. - Why? 247 00:26:51,276 --> 00:26:53,317 - The printer was closed down. - I know. 248 00:26:54,277 --> 00:26:56,944 - Don't you want to save your skin? - Sure. Why shouldn't I? 249 00:26:57,152 --> 00:26:59,068 Don't you, Boucher? 250 00:26:59,236 --> 00:27:00,027 We must strike. 251 00:27:00,194 --> 00:27:04,111 This is politics, not butchery. Use your heads. 252 00:27:05,820 --> 00:27:08,362 Camille made Robespierre look bad. 253 00:27:08,487 --> 00:27:10,528 Now he's trying to salvage his prestige. 254 00:27:10,654 --> 00:27:13,487 So he jails the printer and seizes the paper. 255 00:27:13,696 --> 00:27:16,988 He's provoking us in hopes he'll force our hand. 256 00:27:17,238 --> 00:27:18,738 So instead we do nothing. 257 00:27:18,905 --> 00:27:21,155 We must stay calm. Understand? 258 00:27:28,115 --> 00:27:29,573 Philippeaux wants to speak to you. 259 00:27:29,740 --> 00:27:32,157 Who is he? Liberal? Moderate? 260 00:27:32,574 --> 00:27:36,491 A spotless record. He's ideal. 261 00:27:39,950 --> 00:27:43,992 Danton's wrong. How can I persuade him to act? 262 00:27:44,159 --> 00:27:45,867 You want to attack the Committee too? 263 00:27:46,034 --> 00:27:47,617 Not yet. 264 00:27:47,784 --> 00:27:49,325 I'm wondering myself. 265 00:27:49,493 --> 00:27:51,618 I'd like to know what you want. 266 00:27:51,785 --> 00:27:52,826 Me too. 267 00:27:52,993 --> 00:27:54,659 You'd end the terror? 268 00:27:54,827 --> 00:27:56,202 You'd topple the regime? 269 00:27:56,369 --> 00:27:59,911 I'd join you if I was convinced your motives were pure. 270 00:28:02,453 --> 00:28:04,328 Don't you believe me? 271 00:28:05,704 --> 00:28:06,662 Why? 272 00:28:06,787 --> 00:28:10,954 It was you who created the Revolutionary Tribunal. 273 00:28:11,121 --> 00:28:12,954 You voted to kill the king. 274 00:28:13,121 --> 00:28:14,121 So did you. 275 00:28:14,288 --> 00:28:16,496 We'll get nowhere like this. 276 00:28:16,664 --> 00:28:18,872 Did I ask for your help? 277 00:28:18,997 --> 00:28:22,705 He wants to back you. The center's with him. 278 00:28:22,873 --> 00:28:24,956 Guarantee that you won't abuse your power. 279 00:28:25,123 --> 00:28:27,123 - I'm not after power. - So you say now. 280 00:28:27,290 --> 00:28:31,082 I don't want power. I'm 35 and look 60. 281 00:28:31,249 --> 00:28:35,374 I'm tired. I'd like to quit. 282 00:28:36,125 --> 00:28:38,625 But first I must end the terror, 283 00:28:38,833 --> 00:28:40,958 because I'm partly to blame for it. 284 00:28:41,125 --> 00:28:44,083 That's fine, but we didn't just meet yesterday. 285 00:28:44,251 --> 00:28:45,042 So? 286 00:28:45,209 --> 00:28:47,959 You don't need money from politics, it's true. 287 00:28:48,127 --> 00:28:50,168 Take it easy! 288 00:28:50,335 --> 00:28:53,877 You asked to talk to me! 289 00:28:54,002 --> 00:28:56,043 Georges, this isn't the time. 290 00:28:56,294 --> 00:28:59,919 All right. Make it quick. What do you want? 291 00:29:00,087 --> 00:29:03,795 The Public Safety Committee has exceeded its mandate. 292 00:29:03,920 --> 00:29:08,253 Dismantle it without a fight. Only you can do that. 293 00:29:08,421 --> 00:29:11,338 Frankly, you disgust me, 294 00:29:11,505 --> 00:29:13,838 but I'll back you. 295 00:29:14,005 --> 00:29:17,630 I'm flattered. How will you do it? 296 00:29:17,798 --> 00:29:20,590 With armed men, if need be. 297 00:29:21,756 --> 00:29:22,672 Worried? 298 00:29:22,840 --> 00:29:25,673 Yes. Like everyone. 299 00:29:28,507 --> 00:29:31,007 You really want to act? 300 00:29:31,925 --> 00:29:33,466 Strike, I tell you. 301 00:29:33,675 --> 00:29:37,300 No one can control an insurrection. 302 00:29:37,800 --> 00:29:39,925 Robespierre has one weakness: 303 00:29:40,092 --> 00:29:42,300 his secret police, whom everyone hates. 304 00:29:42,468 --> 00:29:45,135 So, Bourdon, in the Convention today, 305 00:29:45,302 --> 00:29:47,468 attack a top secret agent. 306 00:29:47,677 --> 00:29:48,343 Heron? 307 00:29:48,510 --> 00:29:51,968 Yes, he'll do. Talk about informers, searches. 308 00:29:52,178 --> 00:29:54,344 The nation will support you. 309 00:29:54,511 --> 00:29:58,844 It will say we're its last hope for freedom. 310 00:29:59,012 --> 00:30:00,470 Will that be enough? 311 00:30:00,637 --> 00:30:04,512 Yes, they'll calm down, and so will Robespierre. Go on. 312 00:30:05,346 --> 00:30:07,096 Georges is right. 313 00:30:09,097 --> 00:30:11,097 You should always heed your wife. 314 00:30:11,305 --> 00:30:14,305 It's the start of a new era. Get going. 315 00:30:18,765 --> 00:30:20,848 Then it's back to our modest, quiet lives. 316 00:30:21,015 --> 00:30:25,015 Yours will be quiet and ours modest. 317 00:30:25,182 --> 00:30:29,974 If you see poverty as a revolutionary virtue, 318 00:30:30,141 --> 00:30:32,307 go and join Robespierre. 319 00:30:35,100 --> 00:30:37,475 And you find a new printer. 320 00:30:48,436 --> 00:30:50,978 What is more destructive, 321 00:30:51,353 --> 00:30:53,936 more anti-Republican, 322 00:30:54,187 --> 00:30:57,645 than this invisible police 323 00:30:58,020 --> 00:30:59,645 and its informers? 324 00:31:01,104 --> 00:31:04,646 They infiltrate everywhere, spreading lies 325 00:31:04,813 --> 00:31:07,313 and making threats. 326 00:31:07,480 --> 00:31:12,939 They endanger individual liberty, 327 00:31:13,106 --> 00:31:17,023 force fathers to mistrust their sons, 328 00:31:17,482 --> 00:31:20,565 and think they're all-powerful. 329 00:31:26,358 --> 00:31:30,358 This police is headed 330 00:31:30,525 --> 00:31:34,775 by an ex-criminal named Heron, 331 00:31:35,359 --> 00:31:37,317 who, under the cloak... 332 00:31:40,902 --> 00:31:42,360 Who, under the cloak... 333 00:31:42,527 --> 00:31:45,402 of public service, 334 00:31:45,527 --> 00:31:48,152 settles private scores 335 00:31:48,361 --> 00:31:53,028 and openly favors the rogues he recruits. 336 00:32:00,446 --> 00:32:03,154 Where's he rushing off to? 337 00:32:03,322 --> 00:32:06,822 The Committee. As soon as Heron was mentioned... 338 00:32:06,989 --> 00:32:11,656 I demand Heron's arrestl 339 00:32:22,199 --> 00:32:26,783 The Convention voted to arrest Heron. 340 00:32:27,950 --> 00:32:31,450 Our best man? Lose him and we lose control of Paris. 341 00:32:31,617 --> 00:32:35,242 There's your defenseless Danton. 342 00:32:36,827 --> 00:32:38,535 I want to see him today. 343 00:32:39,827 --> 00:32:41,743 That traitor? 344 00:32:41,869 --> 00:32:44,286 Barere, arrange the meeting. 345 00:32:45,870 --> 00:32:48,203 This session is ended. 346 00:32:51,287 --> 00:32:55,204 You'd lower yourself so far as to ask Danton to receive you? 347 00:32:56,246 --> 00:32:59,538 What does humiliation matter if it's for the country's good? 348 00:33:00,122 --> 00:33:02,580 For that I'd stoop to anything. 349 00:33:18,333 --> 00:33:20,833 The Public Safety Committee's done for! 350 00:33:34,543 --> 00:33:36,459 Long live Danton! 351 00:33:48,712 --> 00:33:50,545 I've come from the Committee. 352 00:33:50,712 --> 00:33:54,629 Some accuse you of high treason. - Only me? 353 00:33:54,796 --> 00:33:57,713 The others too. All of them. 354 00:33:58,255 --> 00:34:00,588 And Robespierre agrees? 355 00:34:00,714 --> 00:34:03,589 - Don't know yet. Anyway, I'm off. - Afraid? 356 00:34:03,756 --> 00:34:06,381 I'd rather not be seen in your company. 357 00:34:23,925 --> 00:34:29,842 ...jailed for demanding liberty. 358 00:34:33,385 --> 00:34:35,802 No, change those. 359 00:34:35,969 --> 00:34:40,761 Use only blue flowers. He only likes blue. 360 00:34:44,387 --> 00:34:47,220 Turbot a la flunkey, it's called now. 361 00:34:53,388 --> 00:34:55,054 What a creature. 362 00:34:55,222 --> 00:34:59,555 We start with stuffed cucumber. Then vol-au-vent. 363 00:35:01,223 --> 00:35:04,681 With Convention sauce, 364 00:35:05,056 --> 00:35:07,348 once known as caper sauce. 365 00:35:08,765 --> 00:35:11,515 Refugee quails with onions. 366 00:35:11,682 --> 00:35:12,890 That's it. 367 00:35:13,058 --> 00:35:16,558 And fruit in Varennes sauce. 368 00:35:24,559 --> 00:35:27,059 - Everything satisfactory? - Perfectly, thank you. 369 00:35:28,768 --> 00:35:32,851 You should have made him beg, or arrived late and dressed in rags. 370 00:35:33,019 --> 00:35:35,394 A gesture won't hurt. It's now or never. 371 00:35:35,561 --> 00:35:37,519 Leave me alone. Go home, please. 372 00:35:37,728 --> 00:35:39,853 I want to see him humiliated, please. 373 00:35:40,020 --> 00:35:43,812 Go home. You too, Bourdon! 374 00:35:43,979 --> 00:35:46,020 Certainly not. 375 00:35:47,271 --> 00:35:50,938 I must know how to vote in the Convention. 376 00:35:51,105 --> 00:35:52,980 I said go home! 377 00:35:54,147 --> 00:35:55,772 Everybody out. 378 00:35:58,231 --> 00:36:00,314 Now, that's blue. Fine. 379 00:36:17,567 --> 00:36:21,109 Bourdon, get rid of all these people. 380 00:36:21,276 --> 00:36:23,401 Quick. I need privacy. 381 00:36:23,568 --> 00:36:25,609 Right away. 382 00:36:29,527 --> 00:36:32,194 You dare tell me that? 383 00:36:42,737 --> 00:36:44,778 Clear out, all of you! 384 00:36:44,946 --> 00:36:46,529 - Are you mad? - Security. 385 00:37:17,576 --> 00:37:19,159 Out! 386 00:38:00,040 --> 00:38:02,790 Good evening. I kept you waiting. Sorry. 387 00:38:03,499 --> 00:38:07,916 No matter. We're so rarely alone together, 388 00:38:08,125 --> 00:38:09,791 you and I. 389 00:38:13,167 --> 00:38:16,792 - Everything all right, citizen? - Fine, thanks. 390 00:38:22,585 --> 00:38:23,918 Look. 391 00:38:25,586 --> 00:38:27,586 Would you like some? 392 00:38:30,420 --> 00:38:32,086 How about this? 393 00:38:32,920 --> 00:38:34,670 It's magnificent. 394 00:38:38,796 --> 00:38:40,879 A little quail? 395 00:38:41,380 --> 00:38:42,880 It's not poisoned. Look. 396 00:38:43,963 --> 00:38:45,379 Delicious. 397 00:38:50,131 --> 00:38:51,256 Sit down. 398 00:39:17,510 --> 00:39:19,218 You're really not hungry? 399 00:39:50,348 --> 00:39:51,723 What do you want? 400 00:39:52,807 --> 00:39:55,099 To be frank with you. 401 00:39:56,974 --> 00:39:59,224 Haven't you always been? 402 00:40:00,850 --> 00:40:03,725 Why did you attack Heron? 403 00:40:04,767 --> 00:40:09,184 Why did you arrest Dessenne and ban the paper? 404 00:40:09,351 --> 00:40:11,768 I must protect the government. But you? 405 00:40:11,935 --> 00:40:15,435 I don't understand. They say you're hatching a plot. 406 00:40:15,602 --> 00:40:17,602 It's not true, and you know it. 407 00:40:18,102 --> 00:40:20,852 I'm pure as snow. 408 00:40:21,019 --> 00:40:24,894 Your many enemies want your death. 409 00:40:25,603 --> 00:40:27,103 Are you among them? 410 00:40:27,270 --> 00:40:32,062 Stop attacking me, and I give you my word you'll be safe. 411 00:40:32,938 --> 00:40:35,104 Am I not safe now? 412 00:40:46,356 --> 00:40:48,606 I thought you didn't drink. 413 00:41:00,108 --> 00:41:01,733 To our understanding. 414 00:41:28,112 --> 00:41:29,320 What do you want? 415 00:41:29,446 --> 00:41:32,029 You're frank. I like that. 416 00:41:33,071 --> 00:41:36,571 State publicly that you're joining us. 417 00:41:36,697 --> 00:41:38,613 - Impossible. - Why? 418 00:41:38,781 --> 00:41:42,323 I don't approve of the government. I have that right. 419 00:41:42,448 --> 00:41:45,573 But not the right to proclaim it. Especially not you. 420 00:41:46,407 --> 00:41:48,573 You can't want me to grovel before the government. 421 00:41:49,407 --> 00:41:51,907 Do you think you're above it? 422 00:41:52,074 --> 00:41:55,907 All exceptional people are above the masses. 423 00:41:56,033 --> 00:41:59,200 I despise the Committees as much as you do, but I say so. 424 00:41:59,617 --> 00:42:02,492 No one must divide us, you and I. 425 00:42:02,659 --> 00:42:05,201 No committee, no government, no one. 426 00:42:05,368 --> 00:42:07,451 Divided, we both fall. 427 00:42:08,118 --> 00:42:11,951 I can't go along with your reign of terror, and no one else will either. 428 00:42:13,077 --> 00:42:16,577 The people, our strength, will destroy the Revolution. 429 00:42:16,744 --> 00:42:18,410 And who's to blame for that? 430 00:42:21,120 --> 00:42:24,453 Not l, and certainly not you. 431 00:42:24,621 --> 00:42:27,079 If we're not to blame, then it's fate. 432 00:42:27,204 --> 00:42:29,662 I've never believed in fate. 433 00:42:29,788 --> 00:42:31,246 Nor have I. 434 00:42:33,164 --> 00:42:35,747 Deep down we share the same ideals. 435 00:42:37,289 --> 00:42:38,789 No longer. 436 00:42:38,956 --> 00:42:40,789 We fought a revolution 437 00:42:40,956 --> 00:42:43,664 in the name of fairness and equality. 438 00:42:43,790 --> 00:42:47,957 Now you chop off any head above the rest. Was that what we fought for? 439 00:42:48,916 --> 00:42:51,666 I'm the people's only defense. 440 00:42:51,791 --> 00:42:53,416 Against whom? 441 00:42:53,583 --> 00:42:59,792 Men who grow rich from the Revolution. Am I right? 442 00:42:59,959 --> 00:43:06,668 You want men to act like the heroes of novels. 443 00:43:08,127 --> 00:43:10,669 You forget we're made of flesh and blood. 444 00:43:10,836 --> 00:43:14,419 You want to raise us to heights 445 00:43:14,586 --> 00:43:16,252 where we can't breathe. 446 00:43:16,420 --> 00:43:19,670 You end up isolating the Revolution. You freeze it. 447 00:43:19,837 --> 00:43:22,003 Even its most fervent supporters back off. 448 00:43:22,962 --> 00:43:24,462 What is your advice? 449 00:43:27,963 --> 00:43:31,296 Come back to earth. At once. 450 00:43:31,464 --> 00:43:36,298 Stop the revolutionary impetus and you kill the revolution. 451 00:43:36,423 --> 00:43:39,590 People just want to eat and sleep in peace. 452 00:43:39,757 --> 00:43:41,965 Without bread, there's no law, no freedom, no justice, 453 00:43:42,132 --> 00:43:44,257 no Republic. 454 00:43:45,591 --> 00:43:48,258 To hell with the Committees. 455 00:43:49,425 --> 00:43:51,258 But I admire you. 456 00:43:52,383 --> 00:43:56,967 I'd love to follow you, but not just anywhere. 457 00:43:57,134 --> 00:44:01,176 I want to provide normal living conditions 458 00:44:01,343 --> 00:44:03,176 for 80% of the people. That's all. 459 00:44:03,302 --> 00:44:06,302 Please stop. I know you well. 460 00:44:06,427 --> 00:44:08,802 No need for speeches here. - What? 461 00:44:13,636 --> 00:44:15,928 That's not all you want. 462 00:44:19,012 --> 00:44:22,387 The same men mustn't stay in power too long. 463 00:44:22,513 --> 00:44:23,679 You aspire to power? 464 00:44:23,805 --> 00:44:26,638 I don't need to aspire to power. I have it. 465 00:44:26,805 --> 00:44:30,805 The only real power: from the man in the street. 466 00:44:31,431 --> 00:44:33,973 Because I understand him and he understands me. 467 00:44:34,139 --> 00:44:36,431 Never forget that. - I won't. 468 00:44:36,556 --> 00:44:38,722 But likewise don't you forget 469 00:44:38,890 --> 00:44:43,015 that I'll stop at nothing to bring happiness to the people. 470 00:44:43,182 --> 00:44:45,515 Bring happiness to the people? 471 00:44:47,558 --> 00:44:49,766 You know nothing of the people! 472 00:44:50,600 --> 00:44:53,100 How could you know? Look at you. 473 00:44:53,309 --> 00:44:55,559 You don't drink, you in your powdered wigs! 474 00:44:55,726 --> 00:45:00,101 Swords make you faint, and they say you've never had a woman. 475 00:45:02,185 --> 00:45:04,602 Who do you speak for? 476 00:45:04,769 --> 00:45:07,394 Make men happy? You're not even a man yourself. 477 00:45:11,270 --> 00:45:16,229 I'll show you the people. Let's take a walk through the streets. 478 00:45:27,731 --> 00:45:29,522 I'm sorry. 479 00:45:29,773 --> 00:45:33,106 I've always been a clumsy brute. 480 00:45:34,648 --> 00:45:40,190 I woke last night thinking that for you and me to be feuding, 481 00:45:40,566 --> 00:45:44,358 to be enemies, makes no sense at all. 482 00:45:45,317 --> 00:45:48,775 We must stop it at once. 483 00:45:50,276 --> 00:45:51,984 Then do what I ask. 484 00:45:52,151 --> 00:45:53,442 How? 485 00:45:54,901 --> 00:45:56,859 Do what I ask. Join us. 486 00:45:59,819 --> 00:46:03,361 I went to the country to think things over. 487 00:46:03,528 --> 00:46:08,112 And I must tell you very frankly, 488 00:46:08,695 --> 00:46:10,987 I'd rather be executed than be an executioner. 489 00:46:11,820 --> 00:46:14,153 What are you saying? You're drunk. 490 00:46:14,321 --> 00:46:17,821 If you insist, 491 00:46:18,446 --> 00:46:20,529 you see this head? 492 00:46:20,697 --> 00:46:22,280 See it? 493 00:46:23,489 --> 00:46:25,739 Feel it? 494 00:46:27,156 --> 00:46:29,656 You'll have to cut it off. 495 00:47:11,537 --> 00:47:15,620 I'm sorry. This was a mistake. 496 00:47:16,496 --> 00:47:18,121 Good night. 497 00:47:19,789 --> 00:47:21,372 Wait! 498 00:47:26,498 --> 00:47:28,998 My witnesses heard everything. 499 00:47:31,832 --> 00:47:35,249 That's why I said nothing. Good night. 500 00:47:51,502 --> 00:47:53,627 - Where did he go? - What happened? 501 00:47:58,503 --> 00:48:00,378 Now I've got him. 502 00:48:04,629 --> 00:48:06,254 I've got him. 503 00:48:54,802 --> 00:48:57,885 So I had it all wrong, huh? 504 00:48:58,053 --> 00:49:01,220 Now you see. The Committees must end. 505 00:49:01,387 --> 00:49:03,637 You were wrong about Robespierre. 506 00:49:03,845 --> 00:49:07,053 Come quickly. We must hurry to the meeting. 507 00:49:07,221 --> 00:49:11,596 No point. Your plan is childish. 508 00:49:12,180 --> 00:49:15,222 It's now or never. 509 00:49:16,014 --> 00:49:18,972 No more blood! That's what I'm fighting for! 510 00:49:19,139 --> 00:49:20,889 What? 511 00:49:21,765 --> 00:49:23,681 That's what I'm fighting for. 512 00:49:23,807 --> 00:49:26,015 You're telling me? 513 00:49:27,016 --> 00:49:28,516 Yes, you. 514 00:49:28,682 --> 00:49:30,848 You prefer your blood to flow, or your friends'? 515 00:49:55,103 --> 00:49:56,644 Good to see you. 516 00:49:56,853 --> 00:49:58,019 How's your mother? 517 00:49:58,187 --> 00:49:59,853 Worse than ever. 518 00:50:01,479 --> 00:50:03,604 This is Sophie, from Nantes. 519 00:50:03,771 --> 00:50:05,312 Go to your meeting. 520 00:50:06,146 --> 00:50:10,521 I can't come tonight. It was just to get rid of him. 521 00:50:12,606 --> 00:50:14,647 You coming? 522 00:50:20,357 --> 00:50:24,607 "A free press is the greatest terror to ambitious despots." 523 00:50:46,235 --> 00:50:47,901 What happened? 524 00:50:48,902 --> 00:50:50,527 Say something. 525 00:50:51,028 --> 00:50:52,236 Tell me. 526 00:50:52,403 --> 00:50:56,361 It's war. Danton forced the issue. 527 00:50:56,570 --> 00:50:57,861 What? 528 00:50:57,987 --> 00:51:00,487 Robespierre is due for a lesson. 529 00:51:01,029 --> 00:51:05,112 Tell me what happened, everything they said. 530 00:51:06,363 --> 00:51:09,530 I don't know. I couldn't hear well. 531 00:51:13,198 --> 00:51:15,906 This frightens me terribly. 532 00:51:16,365 --> 00:51:20,282 For three months I've had a foreboding. 533 00:51:52,578 --> 00:51:54,036 Is your husband in? 534 00:51:54,162 --> 00:51:55,662 I'm glad you came. 535 00:51:55,829 --> 00:51:57,662 Why? 536 00:51:59,371 --> 00:52:01,537 You've changed a lot. 537 00:52:01,705 --> 00:52:04,913 You're like a stranger now. 538 00:52:05,039 --> 00:52:08,497 I've aged, if that's what you mean. 539 00:52:08,664 --> 00:52:10,664 That's not it, but... 540 00:52:11,706 --> 00:52:14,206 Is he really in danger? 541 00:52:15,373 --> 00:52:17,706 Yes, he is. 542 00:52:17,832 --> 00:52:20,749 You're my only hope. 543 00:52:20,916 --> 00:52:24,208 Tell me, why did you push him away? 544 00:52:24,375 --> 00:52:27,083 The opposite happened. Truly. 545 00:52:28,209 --> 00:52:32,167 Really? Then I misunderstood. 546 00:52:32,376 --> 00:52:36,376 How could you? Camille was your friend. 547 00:52:36,543 --> 00:52:38,584 That's why I've come. 548 00:52:38,752 --> 00:52:41,210 I said I was in for no one. 549 00:53:32,218 --> 00:53:34,676 We must talk. It's serious. 550 00:53:34,843 --> 00:53:36,426 Why bother? 551 00:53:36,594 --> 00:53:41,178 You're in grave danger. I came to warn you. 552 00:53:42,970 --> 00:53:46,012 You don't realize your life's at stake. 553 00:53:55,555 --> 00:53:59,888 Your friend Danton is using you. 554 00:54:00,264 --> 00:54:04,347 He's exploiting your talent. 555 00:54:04,973 --> 00:54:10,182 He's only out for himself. That's not friendship. 556 00:54:10,432 --> 00:54:13,015 It's a suspicious alliance. 557 00:54:13,224 --> 00:54:14,724 Stop! 558 00:54:15,599 --> 00:54:19,557 You don't scare me. A freedom fighter isn't afraid to die. 559 00:54:19,808 --> 00:54:21,516 Maybe that's the price he pays. 560 00:54:21,683 --> 00:54:24,558 By advocating charity and tolerance, 561 00:54:24,726 --> 00:54:29,893 you hoped to save our country. Right? 562 00:54:30,518 --> 00:54:33,018 But you're aiding subversion. 563 00:54:33,185 --> 00:54:35,810 That's Danton's goal. 564 00:54:42,186 --> 00:54:43,686 You must understand. 565 00:54:43,812 --> 00:54:46,229 So what should I do? 566 00:54:51,396 --> 00:54:54,354 Make a speech tomorrow in the Convention. 567 00:54:55,897 --> 00:54:59,105 Take back all your attacks. 568 00:55:00,397 --> 00:55:04,855 Then, in the next issue of your paper, 569 00:55:05,815 --> 00:55:10,399 retract what you've said in previous issues. 570 00:55:10,566 --> 00:55:13,191 You're like a common strumpet! 571 00:55:13,399 --> 00:55:17,857 Danton threw you out, so you crawl to me! 572 00:55:18,317 --> 00:55:20,233 You're terrified! 573 00:55:22,526 --> 00:55:26,151 Maxime, remember: 574 00:55:27,318 --> 00:55:29,443 Burning a newspaper 575 00:55:29,568 --> 00:55:31,193 is no answer. 576 00:55:36,569 --> 00:55:38,277 It's your last chance. 577 00:55:38,445 --> 00:55:41,695 Listen to me, or you're through. 578 00:55:42,445 --> 00:55:44,695 You must believe me. 579 00:55:45,279 --> 00:55:47,946 I swear it's true. 580 00:55:51,322 --> 00:55:53,155 Get out. 581 00:56:42,912 --> 00:56:46,120 What happened? You must tell me! 582 00:56:47,580 --> 00:56:50,205 Why did the two of them meet? 583 00:56:50,747 --> 00:56:55,872 If Danton and Robespierre have disagreed for so long, 584 00:56:56,081 --> 00:56:57,831 it would seem a bit late now. 585 00:57:00,457 --> 00:57:03,415 He's not here yet? Good. 586 00:57:03,582 --> 00:57:09,041 No, but you're 10 minutes late, Saint-Just. 587 00:57:09,208 --> 00:57:13,458 What joy. You remind me of my youth. 588 00:57:24,835 --> 00:57:26,626 Forgive my lateness. 589 00:57:26,794 --> 00:57:30,836 Spoken like a king to his ministers. 590 00:57:32,920 --> 00:57:34,920 Then how should I speak? 591 00:57:42,796 --> 00:57:46,588 In one hour, at 3:30, 592 00:57:47,088 --> 00:57:49,755 the police must arrest Danton. 593 00:57:49,922 --> 00:57:51,713 Tonight? So soon? 594 00:57:51,839 --> 00:57:53,797 It's madness! 595 00:57:53,923 --> 00:57:56,381 Out of the question. 596 00:57:56,506 --> 00:57:59,048 Danton and his accomplices. 597 00:57:59,215 --> 00:58:01,173 Without preparing the people? 598 00:58:01,757 --> 00:58:04,257 It's political suicide. 599 00:58:04,424 --> 00:58:06,924 We'll face certain defeat. 600 00:58:07,091 --> 00:58:11,675 The Committee must prepare public opinion. 601 00:58:13,051 --> 00:58:15,468 Let me have my say. 602 00:58:15,759 --> 00:58:17,092 Robespierre, 603 00:58:17,260 --> 00:58:21,218 Danton has the bankers' support. You told us that. 604 00:58:21,427 --> 00:58:26,302 It will be the Committee's death and Danton's triumph. 605 00:58:26,469 --> 00:58:29,927 You're right. Danton has support everywhere. 606 00:58:30,095 --> 00:58:32,053 It won't work. 607 00:58:34,095 --> 00:58:35,553 I wish to speak. 608 00:58:35,762 --> 00:58:38,262 Not about that! 609 00:58:40,096 --> 00:58:42,262 We must strike like lightning. 610 00:58:42,430 --> 00:58:46,013 Give him three days and he'll get gold from the bankers. 611 00:58:46,180 --> 00:58:50,097 He'll raise an army and spread leaflets all over Paris. 612 00:58:50,264 --> 00:58:54,306 He'll address the Convention. 613 00:58:54,682 --> 00:58:59,015 Everyone here knows he's a great orator. 614 00:58:59,682 --> 00:59:04,015 We must do it tonight... or never. 615 00:59:05,933 --> 00:59:08,058 You're right. 616 00:59:08,267 --> 00:59:12,434 If it causes panic in the Convention, I'll step in. 617 00:59:13,518 --> 00:59:15,059 We need an indictment. 618 00:59:15,643 --> 00:59:17,351 Who will write it? 619 00:59:20,019 --> 00:59:21,269 It's already written. 620 00:59:24,353 --> 00:59:25,269 Read it. 621 00:59:26,103 --> 00:59:29,103 Allow me first to read it once more. 622 00:59:30,312 --> 00:59:34,354 We need the approval of the Public Safety Committee. 623 00:59:34,521 --> 00:59:36,229 Out of the question. 624 00:59:36,396 --> 00:59:38,146 Call them in. 625 00:59:40,230 --> 00:59:41,396 Are they still here? 626 00:59:41,605 --> 00:59:43,605 The session's just ending. 627 00:59:43,772 --> 00:59:45,813 Ask them to come in. 628 00:59:50,065 --> 00:59:52,273 What changed your mind? 629 00:59:56,649 --> 00:59:58,440 Who else besides Danton? 630 00:59:59,233 --> 01:00:03,733 Here's my list: Lacroix, Philippeaux... 631 01:00:03,900 --> 01:00:05,900 Entirely innocent. 632 01:00:06,067 --> 01:00:09,609 Their intentions may be, but we judge facts! 633 01:00:09,776 --> 01:00:12,193 Legendre, Bourdon. 634 01:00:13,568 --> 01:00:18,443 Innocent puppets. Let's avoid a bloodbath, please. 635 01:00:18,611 --> 01:00:21,403 The first humane words of the night. 636 01:00:21,569 --> 01:00:25,236 All right. We'll spare them. 637 01:00:25,653 --> 01:00:26,986 Desmoulins? 638 01:00:31,779 --> 01:00:34,112 Desmoulins is my friend. 639 01:00:34,946 --> 01:00:37,779 But I'll abide by your decision. 640 01:00:37,947 --> 01:00:42,989 But perhaps it would be wise to give him an extra day 641 01:00:43,156 --> 01:00:45,281 to think it over. 642 01:00:52,949 --> 01:00:54,532 Impossible. 643 01:00:55,116 --> 01:00:58,491 Very well. Those three accompany Danton to prison. 644 01:01:07,618 --> 01:01:10,326 We just ordered Westermann's arrest. 645 01:01:10,493 --> 01:01:12,910 He was recruiting fighting men. 646 01:01:13,077 --> 01:01:16,119 Good. The Public Safety Committee just decided 647 01:01:16,286 --> 01:01:18,369 to arrest Danton and three of his accomplices. 648 01:01:18,536 --> 01:01:20,077 Who? 649 01:01:20,536 --> 01:01:21,661 Georges Danton. 650 01:01:22,912 --> 01:01:24,828 You want to arrest him? When? 651 01:01:24,995 --> 01:01:26,078 Tonight. 652 01:01:26,245 --> 01:01:27,745 You're mad! 653 01:01:27,912 --> 01:01:29,578 We're in a hurry. We need your approval. 654 01:01:29,746 --> 01:01:30,912 And if we refuse? 655 01:01:31,121 --> 01:01:32,621 You're the secret police. 656 01:01:32,788 --> 01:01:34,746 You can arrest deputies as a preventive measure. 657 01:01:34,913 --> 01:01:36,913 That's our privilege, not yours! 658 01:01:37,080 --> 01:01:38,913 You can delegate it to us. 659 01:01:39,081 --> 01:01:40,622 That's illegal. 660 01:01:40,789 --> 01:01:44,289 Not if you agree to it. 661 01:01:44,456 --> 01:01:45,581 Calm down, Vadier. 662 01:01:45,748 --> 01:01:49,540 Are you certain you know what you're doing? 663 01:01:49,707 --> 01:01:51,665 It's a heavy responsibility to bear. 664 01:01:51,832 --> 01:01:56,374 And one we are entirely willing to assume! 665 01:01:56,500 --> 01:01:58,708 - Write. - Very well. 666 01:01:59,292 --> 01:02:02,834 "We of the Public Safety Committee 667 01:02:03,042 --> 01:02:06,334 and of the Security Committee 668 01:02:06,501 --> 01:02:12,126 have this night agreed that Danton..." 669 01:02:12,294 --> 01:02:14,044 Who else? 670 01:02:14,211 --> 01:02:15,419 Lacroix. 671 01:02:16,294 --> 01:02:17,252 Philippeaux. 672 01:02:18,920 --> 01:02:20,170 Desmoulins. 673 01:02:23,337 --> 01:02:28,046 "...all of them members of the Convention, 674 01:02:28,213 --> 01:02:30,713 shall be arrested 675 01:02:30,880 --> 01:02:33,338 and imprisoned in..." 676 01:02:33,505 --> 01:02:35,463 Luxembourg jail. 677 01:02:38,214 --> 01:02:39,755 Your signature. 678 01:02:40,965 --> 01:02:42,256 Your signatures, please. 679 01:04:06,685 --> 01:04:08,643 Lindet, you didn't sign. 680 01:04:09,436 --> 01:04:13,644 I was elected to this committee to support our revolutionaries, 681 01:04:13,978 --> 01:04:16,395 not to kill them. 682 01:04:18,729 --> 01:04:21,104 Gentlemen, this session is ended. 683 01:04:47,650 --> 01:04:52,567 I said you were great and that I'd die for you. 684 01:04:52,734 --> 01:04:57,109 I take it all back. All of it! 685 01:04:57,276 --> 01:05:00,984 I was blind as a bat. Now my eyes have been opened. 686 01:05:01,152 --> 01:05:03,444 What are you talking about? 687 01:05:03,652 --> 01:05:06,402 What are you trying to tell me? 688 01:05:10,278 --> 01:05:13,861 Robespierre came to see you? 689 01:05:15,404 --> 01:05:17,696 How do you know? 690 01:05:18,029 --> 01:05:20,862 Besides, I forbid you to speak of him. You have no right. 691 01:05:20,988 --> 01:05:22,738 I hope you heeded his advice. 692 01:05:22,905 --> 01:05:25,113 No, I refused. 693 01:05:25,280 --> 01:05:29,655 You find out we're doomed yet reject your salvation. 694 01:05:29,823 --> 01:05:31,323 Why doomed? 695 01:05:31,490 --> 01:05:34,365 If Robespierre came to see you, the decree's been signed. 696 01:05:34,532 --> 01:05:36,740 - What decree? - For our arrest! 697 01:05:39,991 --> 01:05:44,199 You're the only man alive that monster still holds dear. 698 01:05:44,366 --> 01:05:46,908 He tried to save you, but you sent him away. It's over. 699 01:05:57,660 --> 01:06:00,077 What are they afraid of? 700 01:06:03,077 --> 01:06:05,910 They didn't mind your insults. 701 01:06:06,078 --> 01:06:09,495 But you express your disapproval in writing. That's unpardonable. 702 01:06:09,662 --> 01:06:11,203 What did you do? 703 01:06:13,412 --> 01:06:16,370 I refused to shake hands. I pronounced my own death sentence. 704 01:06:16,538 --> 01:06:19,038 You don't mean that. 705 01:06:19,205 --> 01:06:20,538 Yes, I do. 706 01:06:20,705 --> 01:06:22,955 Why did you refuse? 707 01:06:24,039 --> 01:06:25,872 His hands are too bloody. 708 01:06:30,498 --> 01:06:32,664 You could fight back. The people are behind you. 709 01:07:11,796 --> 01:07:13,546 Can we complete the list? 710 01:07:14,921 --> 01:07:16,421 Renaudin, 711 01:07:16,588 --> 01:07:17,921 Royer Collard, 712 01:07:18,088 --> 01:07:19,463 Segur. 713 01:07:19,630 --> 01:07:21,130 Cross him off. 714 01:07:21,339 --> 01:07:22,922 Sourboul. 715 01:07:23,422 --> 01:07:25,338 Can we depend on him? 716 01:07:25,506 --> 01:07:27,047 Cross him off. 717 01:07:27,215 --> 01:07:28,340 Vinot. 718 01:07:29,673 --> 01:07:30,881 Not Vinot. 719 01:07:31,882 --> 01:07:33,090 Is that all? 720 01:07:33,841 --> 01:07:35,799 No one else you're sure of? 721 01:07:36,508 --> 01:07:37,883 That's enough. 722 01:07:38,050 --> 01:07:41,008 No, we only have seven jurors. 723 01:07:41,175 --> 01:07:42,758 So? 724 01:07:43,092 --> 01:07:44,675 By law we need 12. 725 01:07:44,842 --> 01:07:46,258 Haven't you got 12? 726 01:07:46,426 --> 01:07:47,551 Only seven. 727 01:07:47,718 --> 01:07:50,301 If you don't have 12, then seven will do. 728 01:08:03,053 --> 01:08:06,136 Add some hoodlums to the indicted, 729 01:08:06,345 --> 01:08:09,262 like Chabot, Fabre and Basire. 730 01:08:09,429 --> 01:08:11,137 The charge? 731 01:08:11,346 --> 01:08:13,971 Antipatriotic activities. 732 01:08:19,181 --> 01:08:20,764 Know them? 733 01:08:20,931 --> 01:08:24,431 Fabre, Chabot, Basire, Delaunay, Guzman, 734 01:08:24,598 --> 01:08:28,598 the Frey brothers and Dedricksen. 735 01:08:30,391 --> 01:08:32,307 Round them up at once. 736 01:09:06,854 --> 01:09:08,437 Fabre? 737 01:09:09,813 --> 01:09:11,396 Get up. 738 01:09:11,938 --> 01:09:15,938 He's sick. Don't take him away. 739 01:10:02,237 --> 01:10:03,737 That's all. 740 01:10:26,241 --> 01:10:29,199 The Public Safety Committee just met. 741 01:10:29,366 --> 01:10:31,366 Lindet sent me to warn you. 742 01:10:38,409 --> 01:10:39,992 Save yourself. 743 01:10:49,828 --> 01:10:50,786 Come on! 744 01:12:17,550 --> 01:12:20,175 What do you want? 745 01:12:38,675 --> 01:12:41,341 There's money in the cache. 746 01:12:44,383 --> 01:12:45,799 Take it. 747 01:12:46,216 --> 01:12:51,216 But watch out... our dear Republic may grab it. 748 01:13:15,716 --> 01:13:17,257 Coming! 749 01:13:33,841 --> 01:13:37,549 Citizen Danton, you're under arrest. 750 01:13:37,716 --> 01:13:39,757 Here's the warrant. 751 01:13:42,133 --> 01:13:44,341 "By order of the Security Council, 752 01:13:44,550 --> 01:13:48,341 you are to arrest the below named and remove to..." 753 01:13:48,550 --> 01:13:50,716 I know, I know! 754 01:13:50,883 --> 01:13:52,758 "Citizen Danton." 755 01:13:54,508 --> 01:13:56,924 Is it still raining? 756 01:13:57,091 --> 01:13:59,424 Then I won't need a coat. 757 01:14:02,050 --> 01:14:03,675 Let's go! 758 01:14:16,716 --> 01:14:18,341 Citizens! 759 01:14:23,216 --> 01:14:27,174 Danton has been arrested! 760 01:14:31,466 --> 01:14:34,674 Danton was arrested last night. 761 01:14:36,550 --> 01:14:38,341 The terror never ends. 762 01:14:38,550 --> 01:14:39,925 We must act. 763 01:14:40,091 --> 01:14:42,674 We too could be arrested any minute. 764 01:15:10,216 --> 01:15:12,341 Make way! 765 01:15:46,383 --> 01:15:48,299 Bourdon, go to the podium. 766 01:15:48,466 --> 01:15:50,799 I can't. I wouldn't know what to say. 767 01:15:50,966 --> 01:15:52,507 It's now or never. 768 01:15:52,716 --> 01:15:55,007 Scared? Look, he's shaking. 769 01:15:55,216 --> 01:15:56,257 You go! 770 01:15:56,425 --> 01:15:59,216 I'm a lousy speaker. 771 01:15:59,383 --> 01:16:00,883 Legendre, you go. 772 01:16:03,216 --> 01:16:05,799 All right, I'll put down my name. 773 01:16:08,716 --> 01:16:11,257 I wish to speak. 774 01:16:11,466 --> 01:16:14,757 Citizens, the session is open. 775 01:16:14,925 --> 01:16:16,966 Speak up. 776 01:16:17,550 --> 01:16:20,133 We just learned 777 01:16:20,300 --> 01:16:22,758 with amazement 778 01:16:22,925 --> 01:16:28,466 that four deputies of the Convention were arrested last night, 779 01:16:28,633 --> 01:16:30,424 including Danton! 780 01:16:30,591 --> 01:16:34,132 Long live Danton! The man of August 10! 781 01:16:34,300 --> 01:16:36,591 I demand 782 01:16:36,758 --> 01:16:40,591 that they be heard in this House 783 01:16:40,758 --> 01:16:43,841 so you may decide 784 01:16:44,050 --> 01:16:47,508 if personal enmity 785 01:16:47,716 --> 01:16:52,132 or jealousy aren't behind 786 01:16:52,300 --> 01:16:54,591 this monstrous decision! 787 01:17:18,883 --> 01:17:21,966 Put down Citizen Robespierre's name. 788 01:17:26,008 --> 01:17:28,924 Get down! Clear the podium! 789 01:17:45,925 --> 01:17:47,466 It's not his turn! 790 01:17:47,633 --> 01:17:50,633 - Whose turn is it? - Yours. 791 01:17:52,216 --> 01:17:53,424 You have no right! 792 01:17:53,591 --> 01:17:55,257 Get down! 793 01:17:55,425 --> 01:17:58,175 Down with the dictator! 794 01:17:59,091 --> 01:18:00,799 Back me up! 795 01:18:01,633 --> 01:18:04,758 It's been ages since our debates 796 01:18:04,925 --> 01:18:07,841 were fired with such passion. 797 01:18:09,716 --> 01:18:12,007 True, the question's important. 798 01:18:12,175 --> 01:18:14,466 In short, it means 799 01:18:14,633 --> 01:18:19,508 are we going to put some people above the Republic? 800 01:18:19,716 --> 01:18:21,632 Down with the Terror! 801 01:18:29,675 --> 01:18:31,675 Legendre demands 802 01:18:31,883 --> 01:18:34,466 that the accused come to the podium. 803 01:18:34,633 --> 01:18:38,508 We all do! Let's hear Danton! 804 01:18:40,883 --> 01:18:44,299 You are willing to grant this man 805 01:18:45,008 --> 01:18:47,841 what you've refused to others. 806 01:18:48,508 --> 01:18:50,383 On what grounds? 807 01:18:54,633 --> 01:18:57,008 Does Legendre mean 808 01:18:57,841 --> 01:19:01,841 that Danton should be above the law? 809 01:19:02,050 --> 01:19:04,383 The man of August 10 deserves some consideration. 810 01:19:04,550 --> 01:19:08,175 We all agree! Let's hear Danton! 811 01:19:12,591 --> 01:19:14,632 The Republic 812 01:19:15,466 --> 01:19:18,882 was built by all the people. 813 01:19:21,175 --> 01:19:24,508 Which of us dares to say, 814 01:19:24,716 --> 01:19:29,007 "The king's arrest on August 10 was my doing alone"? 815 01:19:29,216 --> 01:19:33,216 No merit gives the right to claim privilege. 816 01:19:33,383 --> 01:19:36,924 This much is certain: For us, no one is privileged. 817 01:19:37,175 --> 01:19:42,133 Hearing the accused is no privilege! It's only justice! 818 01:19:42,383 --> 01:19:45,091 Justice? 819 01:19:45,258 --> 01:19:48,799 Don't you trust the Revolutionary Tribunal? 820 01:19:48,966 --> 01:19:52,632 The Tribunal is irreproachable. We all trust it. 821 01:19:54,008 --> 01:19:56,258 We'll see 822 01:19:56,425 --> 01:20:01,591 if the Convention's firm enough to bring Danton to justice, 823 01:20:01,758 --> 01:20:05,299 or if it contests Saint-Just's report. 824 01:20:07,341 --> 01:20:09,466 We must challenge the indictment. 825 01:20:09,633 --> 01:20:10,716 No, you're right. 826 01:20:10,883 --> 01:20:14,674 Never fear: France is with you! 827 01:20:14,883 --> 01:20:18,008 So Danton's partisans 828 01:20:18,175 --> 01:20:21,800 think he deserves special treatment? 829 01:20:21,966 --> 01:20:28,341 If so, abolish the Public Safety Committee 830 01:20:28,550 --> 01:20:29,716 and try us! 831 01:20:29,883 --> 01:20:31,383 We're for the Committees! 832 01:20:31,550 --> 01:20:33,175 Long live the Committees! 833 01:20:34,716 --> 01:20:39,299 The eyes of the world are upon us every day. 834 01:20:40,425 --> 01:20:44,466 We must show no weakness, no moral cowardice. 835 01:20:45,633 --> 01:20:48,591 What would become of France 836 01:20:48,758 --> 01:20:51,841 if we lost the trust of the French? 837 01:20:54,008 --> 01:20:56,924 I want men beside me 838 01:20:59,508 --> 01:21:02,008 who are upright and fair. 839 01:21:02,216 --> 01:21:04,757 Innocence, that prime virtue, 840 01:21:06,716 --> 01:21:11,716 cannot and must not fear public scrutiny. 841 01:21:11,883 --> 01:21:13,674 Right! Bravo, Robespierre! 842 01:21:15,050 --> 01:21:19,008 I propose that Legendre's motion be rejected. 843 01:21:20,258 --> 01:21:23,383 Then Saint-Just will read the indictment. 844 01:21:23,550 --> 01:21:26,175 Who is for Robespierre's motion? 845 01:21:28,633 --> 01:21:30,841 - Who is opposed? - Me. I'm opposed. 846 01:21:31,050 --> 01:21:34,550 Have you gone mad? If Danton falls, we're all finished. 847 01:21:34,716 --> 01:21:36,966 Idiots! You'll be massacred! 848 01:21:37,133 --> 01:21:40,383 Such statements make you guilty in my eyes. 849 01:21:40,550 --> 01:21:41,716 What's that? 850 01:21:41,883 --> 01:21:47,383 The Convention has confirmed its faith in the Committees. 851 01:21:47,550 --> 01:21:50,008 Only the guilty tremble. 852 01:21:52,466 --> 01:21:56,132 This will destroy you, Robespierre! 853 01:21:56,883 --> 01:21:58,049 Ah, yes. 854 01:21:59,383 --> 01:22:02,758 Now we have the standard argument. 855 01:22:06,300 --> 01:22:09,466 But even if, 856 01:22:10,425 --> 01:22:14,925 by the most obscure laws of Providence, 857 01:22:17,216 --> 01:22:22,382 a criminal's fall must bring me down with him, what of it? 858 01:22:24,883 --> 01:22:27,883 For revolutionaries, 859 01:22:28,050 --> 01:22:32,091 danger must never outweigh duty. 860 01:22:32,258 --> 01:22:35,008 I never said I put Danton above the law. 861 01:22:41,633 --> 01:22:44,341 I never suspected you in the least. 862 01:22:50,383 --> 01:22:53,633 I wish to speak. Silence. 863 01:23:02,300 --> 01:23:07,550 For a long time, I was fooled by Danton. 864 01:23:08,800 --> 01:23:11,300 Today 865 01:23:11,508 --> 01:23:13,508 at last I see my mistake. 866 01:23:40,216 --> 01:23:44,716 We should prove our trust in the Committees! 867 01:23:44,883 --> 01:23:48,508 We should approve the indictment 868 01:23:48,716 --> 01:23:52,007 without hearing Saint-Just's report! 869 01:25:09,383 --> 01:25:13,008 Stop sniveling or I'll ask for another cell. 870 01:25:13,383 --> 01:25:16,008 Don't leave me alone. I'd go mad. 871 01:25:16,383 --> 01:25:17,966 Shame on you. 872 01:25:19,383 --> 01:25:20,924 I've gone to pieces. 873 01:25:21,091 --> 01:25:23,591 You are to die in five days. 874 01:25:24,508 --> 01:25:28,258 Admit it and give up all hope. 875 01:25:28,716 --> 01:25:33,674 When death is sure, suffering comes to a quick end. 876 01:25:33,841 --> 01:25:35,716 We can win the case. 877 01:25:35,883 --> 01:25:38,299 No. This is a political trial. 878 01:25:38,466 --> 01:25:42,257 It has nothing to do with justice. 879 01:25:54,008 --> 01:25:57,174 I don't want to die. I have a right to live. 880 01:25:59,216 --> 01:26:02,341 A man has only those rights he can defend. 881 01:26:18,466 --> 01:26:19,716 It's Georges! 882 01:27:09,425 --> 01:27:10,966 I was afraid you weren't here. 883 01:27:11,175 --> 01:27:12,758 Hey, there! 884 01:27:13,550 --> 01:27:16,091 Wine for the people's delegates, and quick! 885 01:27:19,550 --> 01:27:22,925 Camille, you're crying. 886 01:27:23,091 --> 01:27:24,841 That means you don't understand. 887 01:27:26,008 --> 01:27:27,133 Understand what? 888 01:27:27,300 --> 01:27:30,591 That we had to let ourselves be jailed. 889 01:27:32,133 --> 01:27:33,008 Why? 890 01:27:33,175 --> 01:27:35,508 To open the people's eyes 891 01:27:35,758 --> 01:27:38,216 and show them what the Committees are capable of. 892 01:27:40,425 --> 01:27:45,675 There's no other way. That's why I let it happen. 893 01:27:45,841 --> 01:27:48,799 What about glasses? We're not going to drink from the bottle! 894 01:27:50,216 --> 01:27:52,674 We don't even get glasses. 895 01:27:58,133 --> 01:27:59,633 Not bad. 896 01:27:59,800 --> 01:28:03,175 The Convention approved the charges. 897 01:28:03,383 --> 01:28:04,633 The cowards. 898 01:28:04,800 --> 01:28:06,675 We're to go to the main jail. 899 01:28:06,841 --> 01:28:08,049 We're finished! 900 01:28:08,216 --> 01:28:11,174 Why? We still have our heads, 901 01:28:11,341 --> 01:28:13,882 our fists, teeth, claws to fight with. 902 01:28:15,675 --> 01:28:19,341 A political trial is a duel. 903 01:28:23,133 --> 01:28:25,841 If the government accuses us, we'll accuse them, 904 01:28:26,008 --> 01:28:27,966 and let the people judge. 905 01:28:30,008 --> 01:28:32,633 If we can sow doubt in the people's minds... 906 01:28:32,800 --> 01:28:34,633 We'll be executed anyway. 907 01:28:34,800 --> 01:28:36,800 No! You forget the power of my voice! 908 01:29:01,258 --> 01:29:03,924 Now I will speak up. The public follows me when I speak. 909 01:29:04,091 --> 01:29:05,632 But it's often fickle. 910 01:29:05,841 --> 01:29:09,341 If they won't allow witnesses, we won't talk. 911 01:29:09,508 --> 01:29:11,258 With them, we can win. 912 01:29:17,175 --> 01:29:18,133 Desmoulins. 913 01:29:21,258 --> 01:29:22,674 You have a visitor. 914 01:29:22,841 --> 01:29:25,174 Who? My wife? 915 01:29:25,883 --> 01:29:27,549 What is it? 916 01:29:27,716 --> 01:29:29,507 Follow me. 917 01:29:38,133 --> 01:29:40,841 It's Robespierre. 918 01:29:42,216 --> 01:29:44,091 Go ahead. He'll save you. 919 01:29:44,258 --> 01:29:47,258 What are you waiting for? - No one's stopping you. 920 01:29:47,425 --> 01:29:48,341 Go on. 921 01:29:48,508 --> 01:29:51,966 We will die, but you needn't die with us. 922 01:29:53,591 --> 01:29:54,757 What should I do? 923 01:29:54,925 --> 01:29:56,758 Go on. He's come for you. 924 01:29:56,925 --> 01:29:59,341 Go, I tell you. 925 01:30:00,841 --> 01:30:03,632 Please inform the gentleman I don't wish to see him. 926 01:30:07,550 --> 01:30:09,175 I can't tell him that. 927 01:30:09,383 --> 01:30:14,216 Then say, "Camille is not at home." 928 01:31:10,883 --> 01:31:15,674 People of France! Why are these swine here? 929 01:31:15,841 --> 01:31:17,466 Who dares to try me with thieves? 930 01:31:17,633 --> 01:31:22,633 We, the spearhead of the Revolution, tried as criminals! 931 01:31:22,841 --> 01:31:24,507 What's the meaning of this? 932 01:31:27,050 --> 01:31:28,925 You don't have the floor yet. 933 01:31:40,383 --> 01:31:42,341 Make way! 934 01:31:44,675 --> 01:31:46,383 Wait here. 935 01:31:48,550 --> 01:31:50,758 They won't shut the doors. 936 01:31:52,675 --> 01:31:56,133 Keep him out. He mustn't take notes. 937 01:31:56,300 --> 01:31:58,758 Quiet, please. 938 01:32:00,841 --> 01:32:05,382 Why can't I take notes? Has the Committee gone mad? 939 01:32:05,550 --> 01:32:07,508 I'm a journalist from Rheims. 940 01:32:11,591 --> 01:32:13,299 Down with the Committees! 941 01:32:15,966 --> 01:32:18,674 Chabot, Delaunay, Basire, Fabre. 942 01:32:20,216 --> 01:32:22,299 You are accused of conspiring 943 01:32:22,466 --> 01:32:24,716 to bribe elected delegates 944 01:32:24,883 --> 01:32:28,133 and foster a revolt of the nobility 945 01:32:28,300 --> 01:32:33,258 with gold stolen from the East India Company 946 01:32:33,425 --> 01:32:36,966 through your crooked financial schemes. 947 01:32:37,841 --> 01:32:42,216 Desmoulins, Philippeaux and Danton 948 01:32:43,341 --> 01:32:45,799 are just as guilty 949 01:32:46,008 --> 01:32:49,508 as those whose crimes I have just described. 950 01:32:49,675 --> 01:32:54,300 You call this tissue of lies an indictment! 951 01:32:54,508 --> 01:32:57,216 Give it to them, Georges! 952 01:32:57,383 --> 01:32:59,633 Shall I dirty my mouth by replying? 953 01:32:59,800 --> 01:33:02,050 We're with you! 954 01:33:02,216 --> 01:33:04,591 The accused won't reply? No matter. 955 01:33:07,133 --> 01:33:09,716 Let us talk! 956 01:33:09,925 --> 01:33:11,841 Nothing to add to the defense? 957 01:33:12,008 --> 01:33:15,466 What do you mean, add? We haven't spoken yet. 958 01:33:15,675 --> 01:33:17,341 So? 959 01:33:17,508 --> 01:33:21,091 Has the jury heard enough? 960 01:33:22,841 --> 01:33:24,841 Why the hurry, Fouquier? 961 01:33:26,008 --> 01:33:27,841 Did I say I'd finished? 962 01:33:29,675 --> 01:33:32,508 If you hope to address the public, 963 01:33:32,675 --> 01:33:35,008 you should know: It's against the law. 964 01:33:35,216 --> 01:33:39,591 I founded the tribunal! I ought to know the rules. 965 01:33:40,841 --> 01:33:42,341 Very well. 966 01:33:43,841 --> 01:33:45,257 You may speak. 967 01:33:46,175 --> 01:33:47,633 For the last time. 968 01:33:47,800 --> 01:33:51,550 Yes, the last time. 969 01:33:51,716 --> 01:33:53,507 France! 970 01:33:53,675 --> 01:33:56,050 You are not allowed to address the public. 971 01:33:56,300 --> 01:33:58,925 For five years, I've been your leader and your companion. 972 01:33:59,050 --> 01:34:02,508 Every page of your history bears my name. Is that not true? 973 01:34:04,508 --> 01:34:05,716 Long live Danton! 974 01:34:05,883 --> 01:34:08,508 You're accused of selling out. 975 01:34:08,758 --> 01:34:10,591 Selling out? 976 01:34:11,133 --> 01:34:13,633 A man like me is beyond price. 977 01:34:15,841 --> 01:34:17,382 I will clear this hall. 978 01:34:17,633 --> 01:34:20,341 Don't expect me to be cool. I'll take all day if I have to. 979 01:34:20,591 --> 01:34:23,299 My voice will be heard! 980 01:34:24,841 --> 01:34:29,174 The law bars addressing the public. Back to your seat. 981 01:34:29,425 --> 01:34:32,216 This trial is just starting, not ending. 982 01:34:32,383 --> 01:34:37,091 The braver the man, the harder they try to destroy him. 983 01:34:37,258 --> 01:34:39,299 Go on, Danton. 984 01:34:39,466 --> 01:34:41,716 Listen. 985 01:34:41,925 --> 01:34:45,008 When they decide to destroy a man, they throw the book at him. 986 01:34:45,175 --> 01:34:48,633 An old trick, but one I see they've brought to new refinement. 987 01:34:48,800 --> 01:34:51,800 You dismiss the law while claiming to serve it. 988 01:34:51,966 --> 01:34:55,049 It makes those in power think 989 01:34:55,216 --> 01:34:56,924 that they have nothing to fear. 990 01:34:58,383 --> 01:35:01,174 The just have always been an obstacle to politicians, 991 01:35:01,341 --> 01:35:03,716 and today more than ever! 992 01:35:04,925 --> 01:35:08,050 Why must I be killed? Only I can answer that. 993 01:35:09,175 --> 01:35:13,300 They must kill me because I'm honest. Because I tell the truth. 994 01:35:13,466 --> 01:35:15,507 Because I frighten them. 995 01:35:15,675 --> 01:35:19,300 Three reasons to murder a decent man! 996 01:35:19,466 --> 01:35:22,007 Guards! That journalist! 997 01:35:23,300 --> 01:35:24,841 Taking notes is forbidden! 998 01:35:26,675 --> 01:35:29,300 Down with the Tribunal! 999 01:35:41,675 --> 01:35:45,216 I was among those who established the people's justice. 1000 01:35:45,800 --> 01:35:50,258 Do you think you can pervert it without my noticing? 1001 01:35:52,133 --> 01:35:55,049 This is another of your tricks. 1002 01:35:55,300 --> 01:35:59,216 Mixing us with hoodlums so the people think we're thieves. 1003 01:35:59,383 --> 01:36:02,133 Congratulations! Great idea! 1004 01:36:02,383 --> 01:36:04,341 Too bad I noticed it. 1005 01:36:06,008 --> 01:36:08,508 What a parody of justice! 1006 01:36:08,675 --> 01:36:12,133 Where are the witnesses we are entitled to? 1007 01:36:14,008 --> 01:36:16,758 People of France, you are the Tribunal. 1008 01:36:22,508 --> 01:36:25,841 Bring in our accusers. The Committees. 1009 01:36:26,008 --> 01:36:28,299 No Committees. You don't have the right. 1010 01:36:28,466 --> 01:36:31,841 Let it all be public, and you decide. 1011 01:36:32,008 --> 01:36:33,674 Quiet! 1012 01:36:39,341 --> 01:36:41,382 Panis, run to the Convention. 1013 01:36:42,258 --> 01:36:43,883 We want the Committees. 1014 01:36:44,550 --> 01:36:46,841 Say we're being muzzled. Run! 1015 01:36:47,008 --> 01:36:48,424 Count on me! 1016 01:36:57,050 --> 01:36:58,425 I'm on my way! 1017 01:37:06,633 --> 01:37:09,049 Oust the Committees! 1018 01:37:11,258 --> 01:37:14,383 You call this justice? It's a massacre! 1019 01:37:27,508 --> 01:37:28,674 Why are you here? 1020 01:37:28,841 --> 01:37:33,174 You let him go on and on. Shut him up. 1021 01:37:33,341 --> 01:37:36,216 You think it's so easy. 1022 01:37:38,133 --> 01:37:40,758 We want more energy from you. 1023 01:37:40,925 --> 01:37:43,258 Energy? 1024 01:37:43,425 --> 01:37:45,216 Yes, energy. 1025 01:37:46,966 --> 01:37:52,382 Come into the court and you'll see. 1026 01:37:52,550 --> 01:37:55,425 Never mind that. We know what's happening. 1027 01:37:55,591 --> 01:37:58,966 - We know what you're saying. - And not saying! 1028 01:37:59,133 --> 01:38:03,633 Spying on me? Bravo! 1029 01:38:03,841 --> 01:38:06,257 Your hesitation hardly inspires confidence. 1030 01:38:06,425 --> 01:38:08,383 What are you talking about, Billaud? 1031 01:38:12,341 --> 01:38:14,674 You don't understand! 1032 01:38:16,341 --> 01:38:19,799 They want witnesses? Very well. They'll have them. 1033 01:38:20,008 --> 01:38:21,841 Because we can't refuse. 1034 01:38:22,008 --> 01:38:23,341 No! No witnesses! 1035 01:38:24,216 --> 01:38:25,924 Fine. 1036 01:38:26,050 --> 01:38:28,925 Then I guarantee nothing. You do as you wish. 1037 01:38:29,091 --> 01:38:34,007 We really can't bar their witnesses? 1038 01:38:34,175 --> 01:38:37,050 No. Not right away. 1039 01:38:37,216 --> 01:38:39,841 But you're running this trial. 1040 01:38:41,091 --> 01:38:43,632 I'm running it? 1041 01:38:44,633 --> 01:38:47,008 Very well. Then get out. 1042 01:38:47,175 --> 01:38:50,133 Get the hell out! 1043 01:38:56,675 --> 01:38:59,008 Let me run it. 1044 01:39:32,216 --> 01:39:34,299 Is the Danton affair going very badly? 1045 01:39:35,841 --> 01:39:37,382 Why do you ask? 1046 01:39:37,550 --> 01:39:39,258 I've never seen you like this. 1047 01:39:40,216 --> 01:39:41,674 Leave me alone. 1048 01:39:42,758 --> 01:39:45,799 Not until you've told me everything. 1049 01:39:47,508 --> 01:39:50,216 The Danton affair is a dilemma. 1050 01:39:51,091 --> 01:39:54,924 If we lose the trial, the Revolution is sunk. 1051 01:39:55,091 --> 01:39:57,591 If we win, it's the same. 1052 01:40:00,008 --> 01:40:02,341 I shouldn't say that. 1053 01:40:07,508 --> 01:40:09,883 Are they out to hurt you? 1054 01:40:12,550 --> 01:40:14,133 At least not openly. 1055 01:40:17,216 --> 01:40:19,674 Please don't leave without eating. 1056 01:41:18,675 --> 01:41:21,050 - No, that's no good. - Just sheaves? 1057 01:41:21,216 --> 01:41:25,716 There'll be lots of fruit and carts of olives from Avignon. 1058 01:41:29,175 --> 01:41:31,216 We must evoke peace and joy. 1059 01:41:31,383 --> 01:41:33,841 Serenity. 1060 01:41:34,008 --> 01:41:36,091 A celebration of the Supreme Being. 1061 01:41:38,716 --> 01:41:40,341 Try this staff. 1062 01:41:40,675 --> 01:41:42,216 Very simple and rustic. 1063 01:41:59,591 --> 01:42:02,507 No, it's like a martyr's palm. 1064 01:42:13,216 --> 01:42:14,882 We're in trouble. 1065 01:42:15,133 --> 01:42:17,716 The trial's going badly. 1066 01:42:47,716 --> 01:42:49,299 Danton's panicking the gallery. 1067 01:42:49,466 --> 01:42:52,507 He's so sure of himself that he's attacking us. 1068 01:42:53,758 --> 01:42:55,841 We want Danton's death. 1069 01:42:56,008 --> 01:42:59,008 Your job is to justify the verdict. 1070 01:42:59,175 --> 01:43:01,925 Silence him any way you can. 1071 01:43:03,675 --> 01:43:06,341 The public will lynch us. 1072 01:43:06,508 --> 01:43:08,133 What's more, 1073 01:43:08,300 --> 01:43:10,841 the accused are demanding witnesses. 1074 01:43:11,008 --> 01:43:13,049 We sent a letter yesterday... 1075 01:43:13,216 --> 01:43:14,841 I know. 1076 01:43:15,258 --> 01:43:16,841 Where is it? 1077 01:43:17,341 --> 01:43:20,174 Did you send it or not? 1078 01:43:20,841 --> 01:43:23,049 The Convention will answer it 1079 01:43:23,216 --> 01:43:25,257 after I tell them what I think of it. 1080 01:43:25,425 --> 01:43:26,925 We can't wait. 1081 01:43:28,466 --> 01:43:30,882 They'll say no in any case. 1082 01:43:33,508 --> 01:43:37,549 Barere, you approve of this? 1083 01:43:44,008 --> 01:43:45,716 You can't do this. 1084 01:43:46,550 --> 01:43:50,841 Fouquier, if we back off, we're all sunk. 1085 01:43:51,008 --> 01:43:52,841 I'm a judge. 1086 01:43:53,466 --> 01:43:56,841 I'm not your private executioner. 1087 01:43:58,341 --> 01:44:00,716 You are an executioner! 1088 01:44:01,300 --> 01:44:03,841 Not mine... the people's! 1089 01:44:04,008 --> 01:44:06,508 You serve justice! 1090 01:44:06,675 --> 01:44:10,133 We send you the Republic's enemies! 1091 01:44:10,300 --> 01:44:14,008 Your duty is not to judge them but to destroy them! 1092 01:44:17,633 --> 01:44:19,258 You no longer have law on your side. 1093 01:44:20,383 --> 01:44:22,258 When the Republic is at stake, 1094 01:44:22,425 --> 01:44:24,758 we have every right. Never forget that. 1095 01:44:26,550 --> 01:44:29,258 Say another word and you'll be arrested. 1096 01:44:29,425 --> 01:44:31,800 We'll speak of this later. 1097 01:44:32,383 --> 01:44:33,508 Later. 1098 01:44:58,508 --> 01:45:00,133 David. 1099 01:45:00,508 --> 01:45:03,716 When will you finish "The Oath"? 1100 01:45:03,883 --> 01:45:04,883 Fabre wasn't there. 1101 01:45:05,050 --> 01:45:06,633 Come now, Maxime. 1102 01:45:06,800 --> 01:45:08,550 I'm certain he was on the list. 1103 01:45:08,716 --> 01:45:10,716 He wasn't there, I tell you. 1104 01:45:10,883 --> 01:45:14,049 He's a traitor, besides. Remove him. 1105 01:45:25,341 --> 01:45:27,757 Are you a close friend of Danton's? 1106 01:45:27,883 --> 01:45:31,049 I demand to be identified first, as provided by law. 1107 01:45:32,883 --> 01:45:34,424 A mere formality. 1108 01:45:35,758 --> 01:45:37,883 Like this whole trial. 1109 01:45:40,675 --> 01:45:43,216 You've already testified. Be quiet. 1110 01:45:43,383 --> 01:45:45,466 I've barely begun. 1111 01:45:45,675 --> 01:45:48,758 This trial won't be over until I've finished. 1112 01:45:48,925 --> 01:45:52,966 People of France, I appeal to you! 1113 01:45:53,133 --> 01:45:55,549 You and you alone may judge me. 1114 01:45:55,925 --> 01:45:58,341 Where are our witnesses? 1115 01:45:58,508 --> 01:46:00,966 I want them. Here! 1116 01:46:01,175 --> 01:46:06,341 The two Committees must be tried by public opinion. 1117 01:46:07,008 --> 01:46:09,758 After both sides have had their say, 1118 01:46:09,925 --> 01:46:11,841 you, the people, 1119 01:46:12,008 --> 01:46:13,716 will decide who's guilty: 1120 01:46:13,883 --> 01:46:16,633 me or the omnipotent Committee! 1121 01:46:18,591 --> 01:46:22,507 Stop addressing the audience or you will be silenced! 1122 01:46:22,675 --> 01:46:26,633 I'm accused of conspiracy. 1123 01:46:28,341 --> 01:46:30,507 Very well. I confess. 1124 01:46:30,675 --> 01:46:33,216 I am guilty of conspiracy. 1125 01:46:33,383 --> 01:46:37,216 In my own heart, in my own company, I have conspired. 1126 01:46:38,675 --> 01:46:42,133 Conspired for peace, amnesty, 1127 01:46:42,383 --> 01:46:45,091 respect for the law, public order. 1128 01:46:45,258 --> 01:46:48,591 Conspired for happiness and justice. 1129 01:46:50,925 --> 01:46:52,216 These faults... 1130 01:46:52,383 --> 01:46:55,758 because apparently that's what they are... 1131 01:46:55,925 --> 01:46:58,425 I admit to with pride. 1132 01:46:58,591 --> 01:47:01,924 But I admit only to them. 1133 01:47:04,341 --> 01:47:07,799 Another fault: being popular and strong, 1134 01:47:08,008 --> 01:47:11,133 when only anonymity and cunning 1135 01:47:11,300 --> 01:47:13,675 guarantee one a long life. 1136 01:47:13,841 --> 01:47:17,299 If you desire a long life, you must not be loved. 1137 01:47:17,508 --> 01:47:20,674 That's one of our new laws, 1138 01:47:20,841 --> 01:47:24,216 all the more powerful 1139 01:47:24,383 --> 01:47:26,508 for being unwritten. 1140 01:47:27,966 --> 01:47:31,049 Woe to strong men loved by the people! 1141 01:47:31,716 --> 01:47:33,716 Long live mediocre, 1142 01:47:33,966 --> 01:47:35,466 taciturn, 1143 01:47:36,008 --> 01:47:39,341 bitter men, huddled in their offices. 1144 01:47:40,925 --> 01:47:43,300 The Revolution is like Saturn: 1145 01:47:43,466 --> 01:47:46,591 It devours its own children. 1146 01:47:47,216 --> 01:47:49,632 Why must we... 1147 01:47:49,800 --> 01:47:53,008 What fate propels us to condemn rather than forgive? 1148 01:47:53,341 --> 01:47:55,841 Destroy rather than save? 1149 01:47:56,008 --> 01:47:58,466 Why all this bloodshed? 1150 01:47:58,675 --> 01:48:03,091 When, if ever, will it stop? 1151 01:48:05,966 --> 01:48:09,174 I thought I could put a brake to this storm of Revolution. 1152 01:48:09,383 --> 01:48:13,341 I thought it advisable, and I still do. 1153 01:48:17,175 --> 01:48:19,758 But in your cold eyes, 1154 01:48:19,925 --> 01:48:21,966 I have already read my death. 1155 01:48:22,133 --> 01:48:25,508 You decided that before entering this room. 1156 01:48:25,675 --> 01:48:29,383 I wonder: Was I wrong? 1157 01:48:32,633 --> 01:48:35,299 Other men disagree with me. 1158 01:48:35,466 --> 01:48:39,132 Their idealism knows no bounds. 1159 01:48:47,008 --> 01:48:51,258 They no longer see men around them but only speculators, 1160 01:48:51,425 --> 01:48:53,758 villains and traitors. 1161 01:48:53,925 --> 01:48:56,175 In the name of revolutionary principles, 1162 01:48:56,341 --> 01:49:00,091 they have forgotten the Revolution! 1163 01:49:02,258 --> 01:49:06,174 They've established a new dictatorship worse than the old. 1164 01:49:06,341 --> 01:49:10,507 Fearing the return of tyrants, they've become tyrants themselves! 1165 01:49:11,883 --> 01:49:15,549 Fouquier, you said the people wanted blood. 1166 01:49:15,800 --> 01:49:18,008 Lies! 1167 01:49:18,883 --> 01:49:21,841 It's not the people who want blood. It's you! 1168 01:49:22,008 --> 01:49:25,049 The people want only to live in peace. 1169 01:49:25,216 --> 01:49:28,799 You have no right to saddle them with your thirst for blood. 1170 01:49:31,425 --> 01:49:35,425 Danton, you have betrayed yourself! 1171 01:49:37,133 --> 01:49:38,716 Only a conspirator, 1172 01:49:38,883 --> 01:49:40,841 an enemy of the government, 1173 01:49:41,008 --> 01:49:42,674 could thus insult 1174 01:49:42,841 --> 01:49:44,966 the People's Tribunal. 1175 01:49:45,133 --> 01:49:48,591 The people have only one dangerous enemy: 1176 01:49:48,758 --> 01:49:50,633 the government! 1177 01:49:53,883 --> 01:49:57,966 Stop the trial! Free Danton! 1178 01:50:04,008 --> 01:50:05,508 Call the guards. 1179 01:50:13,258 --> 01:50:15,174 Soldiers, 1180 01:50:15,425 --> 01:50:18,633 seven times I've been wounded, each time in the chest! 1181 01:50:19,341 --> 01:50:21,174 Now shoot me in the back! 1182 01:50:21,341 --> 01:50:24,299 People of France, do not abandon your defenders! 1183 01:50:27,508 --> 01:50:29,424 Let me through. 1184 01:50:46,091 --> 01:50:49,716 They kill freedom before your very eyes, and you do nothing. 1185 01:52:03,758 --> 01:52:06,341 Come here. 1186 01:52:06,675 --> 01:52:09,300 They've arrested you too. 1187 01:52:10,675 --> 01:52:12,508 So there is justice! 1188 01:52:12,675 --> 01:52:14,800 The creator of the Tribunals is himself to die! 1189 01:52:15,008 --> 01:52:17,966 I will die, but so will you! 1190 01:52:18,091 --> 01:52:20,424 Spit on him! 1191 01:52:33,966 --> 01:52:38,299 How can you pack living people in like this? 1192 01:52:43,675 --> 01:52:45,175 Danton. 1193 01:52:46,216 --> 01:52:47,716 Desmoulins. 1194 01:52:48,841 --> 01:52:50,466 Philippeaux. 1195 01:52:51,550 --> 01:52:53,133 Lacroix. 1196 01:52:53,925 --> 01:52:55,508 Heron. 1197 01:52:56,258 --> 01:52:57,758 Fabre. 1198 01:52:58,383 --> 01:52:59,966 Chabot. 1199 01:53:00,425 --> 01:53:02,008 Basire. 1200 01:54:02,175 --> 01:54:03,300 Where is he? 1201 01:54:04,758 --> 01:54:06,133 Here. 1202 01:54:18,633 --> 01:54:20,508 Did he confess? 1203 01:54:24,675 --> 01:54:27,216 I never said what's written there. 1204 01:54:28,175 --> 01:54:33,050 I only did it to avoid a catastrophe. 1205 01:54:34,341 --> 01:54:36,466 What catastrophe? 1206 01:54:36,675 --> 01:54:38,008 Sign the statement. 1207 01:54:39,175 --> 01:54:40,300 Sign it! 1208 01:54:40,508 --> 01:54:41,966 It wasn't a plot. 1209 01:54:42,133 --> 01:54:44,008 Then what was it? 1210 01:54:46,425 --> 01:54:48,425 Just this: 1211 01:54:48,591 --> 01:54:52,132 Lucie Desmoulins wanted 1212 01:54:52,300 --> 01:54:56,925 to gather Danton's friends. 1213 01:54:57,091 --> 01:55:00,007 Such a list amounts to a plot. 1214 01:55:00,175 --> 01:55:02,466 It wasn't a plot. 1215 01:55:02,925 --> 01:55:06,341 You must sign your deposition 1216 01:55:06,508 --> 01:55:08,966 if you don't want to die. 1217 01:55:40,341 --> 01:55:45,132 We've discovered a plot. All Paris is in on it. 1218 01:55:45,341 --> 01:55:46,424 What plot? 1219 01:55:46,675 --> 01:55:49,091 Organized by Desmoulins' wife and Danton's friends. 1220 01:55:49,258 --> 01:55:50,841 They had the support of many. 1221 01:55:51,008 --> 01:55:53,424 Tomorrow they planned 1222 01:55:53,591 --> 01:55:55,716 to surround the court. 1223 01:55:55,883 --> 01:55:57,383 We're finished now. 1224 01:55:57,550 --> 01:55:58,758 Well, Robespierre? 1225 01:55:58,925 --> 01:56:01,675 This trial was your mad idea. 1226 01:56:01,841 --> 01:56:04,841 What now, Maximilien Robespierre? 1227 01:56:07,050 --> 01:56:09,425 What do you want? 1228 01:56:10,008 --> 01:56:12,674 What do you want? - You ask us that? 1229 01:56:16,425 --> 01:56:18,550 We've won against Danton. 1230 01:56:18,716 --> 01:56:20,466 What do you mean? 1231 01:56:20,633 --> 01:56:22,174 Open your eyes. 1232 01:56:22,341 --> 01:56:25,341 You've all saved your heads. 1233 01:56:25,508 --> 01:56:26,841 You've escaped. 1234 01:56:27,008 --> 01:56:29,424 - Escaped? How? - Listen. 1235 01:56:29,591 --> 01:56:31,424 Any plot 1236 01:56:31,591 --> 01:56:34,174 is the Convention's worry. 1237 01:56:34,341 --> 01:56:37,674 If it's threatened, it will have to obey the Committee. 1238 01:56:37,841 --> 01:56:41,716 We must move quickly to get this decree. 1239 01:56:41,883 --> 01:56:43,383 What decree? 1240 01:56:43,550 --> 01:56:48,341 Danton must be barred from speaking at the trial. 1241 01:56:48,508 --> 01:56:52,299 Tell the Convention of this plot. 1242 01:56:53,175 --> 01:56:55,675 I can't. I'm exhausted. 1243 01:56:55,841 --> 01:56:58,841 I'll go, and I'll get the decree. 1244 01:56:59,008 --> 01:57:03,758 Danton wants to call witnesses, 1245 01:57:03,925 --> 01:57:06,216 but that's out of the question. - Very well. 1246 01:57:14,175 --> 01:57:16,091 You know we're innocent. 1247 01:57:16,258 --> 01:57:18,674 But you don't care, 1248 01:57:18,841 --> 01:57:21,174 because you're following your orders. 1249 01:57:21,341 --> 01:57:24,257 And Fouquier knows which orders I speak of. 1250 01:57:24,425 --> 01:57:27,633 What are they? Confess! 1251 01:57:27,800 --> 01:57:30,216 So I too am to taste 1252 01:57:30,383 --> 01:57:32,008 the kiss of steel. 1253 01:57:32,175 --> 01:57:34,675 But mark my words: 1254 01:57:34,883 --> 01:57:36,424 You can have my head, 1255 01:57:36,550 --> 01:57:38,216 but he who gave the order 1256 01:57:38,383 --> 01:57:40,633 will soon rot beside me. 1257 01:57:40,800 --> 01:57:44,425 He knows that if he kills me, it will be his death as well. 1258 01:57:44,591 --> 01:57:47,632 You want to murder me without a trace. 1259 01:57:47,841 --> 01:57:50,841 You forbid journalists to take notes. 1260 01:57:51,008 --> 01:57:55,008 The clerks sit idly by. 1261 01:57:55,258 --> 01:57:57,591 They too have been told 1262 01:57:57,758 --> 01:57:59,674 to write nothing. 1263 01:57:59,841 --> 01:58:01,841 It must all disappear. 1264 01:58:02,008 --> 01:58:03,716 Am I to vanish too? 1265 01:58:03,883 --> 01:58:05,966 No! I won't! 1266 01:58:06,133 --> 01:58:09,591 I will go on speaking to the end, 1267 01:58:09,758 --> 01:58:11,383 because I'm immortal. 1268 01:58:11,550 --> 01:58:14,675 For I am the people. 1269 01:58:14,841 --> 01:58:16,882 The people are with me. 1270 01:58:17,050 --> 01:58:18,508 You murderers 1271 01:58:18,675 --> 01:58:21,758 will be judged by the people. 1272 01:58:23,383 --> 01:58:26,549 I speak, and I'll go on speaking. 1273 01:58:26,716 --> 01:58:29,341 Perhaps the air in this very hall will preserve 1274 01:58:29,508 --> 01:58:32,174 the echo of my silenced voice. 1275 01:58:34,341 --> 01:58:36,132 Delegates of the Nation! 1276 01:58:50,466 --> 01:58:53,341 I have here the Convention's latest decree. 1277 01:58:58,383 --> 01:59:01,424 The Convention has approved the following decree: 1278 01:59:03,383 --> 01:59:08,383 "The Tribunal is to conduct the trial without interruption. 1279 01:59:09,591 --> 01:59:13,174 Any defendant opposing it 1280 01:59:13,341 --> 01:59:15,674 will leave the courtroom at once." 1281 01:59:18,841 --> 01:59:21,382 We have unearthed a sinister plot 1282 01:59:21,550 --> 01:59:26,133 to free the accused and end the Republic. 1283 01:59:26,341 --> 01:59:29,632 The Desmoulins woman has spent considerable sums 1284 01:59:29,800 --> 01:59:31,508 to buy up the people. 1285 01:59:31,675 --> 01:59:33,300 Beware, all of you: 1286 01:59:33,466 --> 01:59:37,007 Agents of subversion are in this room. 1287 01:59:37,175 --> 01:59:38,800 That's a lie! 1288 01:59:38,966 --> 01:59:41,132 They want to kill Lucille. 1289 01:59:41,341 --> 01:59:45,341 If you oppose this court, I'll have you thrown out. 1290 01:59:45,508 --> 01:59:49,174 You are all my witnesses. Have we opposed the court? 1291 01:59:49,341 --> 01:59:51,507 Have we insulted it? - No, never! 1292 01:59:51,675 --> 01:59:53,008 On occasion. 1293 01:59:53,175 --> 01:59:54,216 Bravo, Georges! 1294 01:59:54,383 --> 01:59:55,716 Thank God it's over. 1295 01:59:55,883 --> 01:59:59,591 Glorious Tribunal, nest of thieves, 1296 02:00:00,341 --> 02:00:02,716 blackmailers and pimps, 1297 02:00:04,341 --> 02:00:06,674 I have just one thing to say to you: 1298 02:00:07,175 --> 02:00:09,175 You're not fit to spit at. 1299 02:00:11,341 --> 02:00:13,674 In obedience to the decree, 1300 02:00:15,008 --> 02:00:18,299 I order defendant Danton removed from the court. 1301 02:00:19,383 --> 02:00:20,508 Take him away. 1302 02:00:20,675 --> 02:00:22,300 Murderers! 1303 02:00:24,091 --> 02:00:26,382 You won't silence us! 1304 02:00:26,550 --> 02:00:29,300 Remove defendant Lacroix from the court. 1305 02:00:30,008 --> 02:00:33,216 I'll leave of my own accord. 1306 02:00:33,383 --> 02:00:36,758 Me too. We should have started this way. 1307 02:00:38,383 --> 02:00:40,674 To hell with all of you! 1308 02:01:21,175 --> 02:01:23,550 Having been convicted of plotting 1309 02:01:23,716 --> 02:01:28,257 with Fabre and the others, 1310 02:01:28,425 --> 02:01:32,466 are they also guilty of selling their votes 1311 02:01:32,675 --> 02:01:35,175 in a plot to slander 1312 02:01:35,341 --> 02:01:37,466 the nation's representatives 1313 02:01:37,675 --> 02:01:40,883 and destroy the government? 1314 02:01:41,800 --> 02:01:43,091 Yes. 1315 02:01:44,841 --> 02:01:49,674 We will now read the sentence. 1316 02:01:50,883 --> 02:01:55,049 "Lacroix, Danton, Heron, Philippeaux, Westermann, 1317 02:01:55,216 --> 02:02:00,091 Desmoulins and the rest are condemned to death. 1318 02:02:00,258 --> 02:02:05,591 Their goods are to be confiscated. 1319 02:02:05,758 --> 02:02:10,008 Execution is to take place within 24 hours. 1320 02:02:10,175 --> 02:02:12,800 Notice is to be posted throughout the Republic." 1321 02:02:42,091 --> 02:02:44,174 It will all collapse without me. 1322 02:02:44,341 --> 02:02:46,716 There'll be nothing but terror. 1323 02:02:46,883 --> 02:02:49,299 The Revolution is shamed! 1324 02:02:49,466 --> 02:02:50,424 Hiding your fear? 1325 02:02:50,591 --> 02:02:52,466 No! I'm hiding nothing. 1326 02:02:52,633 --> 02:02:53,966 I'm scared too. 1327 02:02:54,133 --> 02:02:58,008 I thought I could look death in the eye, but I can't. 1328 02:02:58,175 --> 02:03:02,508 It will all collapse in three months at the most! 1329 02:03:02,925 --> 02:03:04,716 Three months at the most. 1330 02:03:07,966 --> 02:03:09,466 No, wait. 1331 02:03:11,425 --> 02:03:12,841 I don't feel well. 1332 02:03:14,258 --> 02:03:17,383 Just when you're about to go down in history? 1333 02:03:18,258 --> 02:03:20,008 Let him be. 1334 02:03:35,091 --> 02:03:36,924 Careful, or I'll cut you. 1335 02:03:39,550 --> 02:03:42,508 I remember what old Guillotin said: 1336 02:03:43,466 --> 02:03:47,257 You feel nothing when the blade drops. 1337 02:03:47,425 --> 02:03:50,383 Just a pleasantly cool sensation. 1338 02:04:10,091 --> 02:04:12,674 I'm a fraud. For years I shouted, 1339 02:04:12,841 --> 02:04:16,091 "Long live virtue." Then I got caught. 1340 02:04:17,258 --> 02:04:19,508 We each do what we can. 1341 02:04:31,383 --> 02:04:33,924 I was had by the civilians. 1342 02:04:35,341 --> 02:04:37,466 Hurry up. 1343 02:04:37,925 --> 02:04:40,175 I had a short but happy life. 1344 02:04:41,008 --> 02:04:42,924 I have no regrets. 1345 02:05:26,716 --> 02:05:28,299 - All set? - Yes. 1346 02:07:26,341 --> 02:07:30,091 You'll follow me soon. You'll be forgotten by all. 1347 02:07:30,258 --> 02:07:33,091 Your house will be razed and the ground sown with salt. 1348 02:08:43,758 --> 02:08:47,299 Show the people my head. It's worth it. 1349 02:09:34,300 --> 02:09:36,300 It's over, Maxime. Our victory is complete. 1350 02:09:36,425 --> 02:09:39,216 The people took it calmly. 1351 02:09:41,175 --> 02:09:45,508 You must agree to become dictator now. 1352 02:09:54,508 --> 02:09:56,091 I feel 1353 02:09:57,008 --> 02:09:59,924 that everything I've lived for 1354 02:10:00,841 --> 02:10:03,257 has collapsed forever. 1355 02:10:03,633 --> 02:10:05,299 I don't understand. 1356 02:10:05,883 --> 02:10:07,591 The Revolution... 1357 02:10:09,633 --> 02:10:11,008 has taken a wrong turn. 1358 02:10:11,341 --> 02:10:12,966 How can you say that? 1359 02:10:13,175 --> 02:10:15,008 I no longer know what I'm saying. 1360 02:10:17,966 --> 02:10:22,341 You admit a dictatorship is needed. 1361 02:10:22,508 --> 02:10:26,049 That means the nation is unable to govern itself, 1362 02:10:26,216 --> 02:10:29,924 and democracy is only an illusion. 1363 02:10:34,216 --> 02:10:35,466 I'm crazy! 1364 02:10:35,675 --> 02:10:38,675 No, just desperate. 1365 02:10:40,133 --> 02:10:42,466 So blow your brains out. 1366 02:10:42,633 --> 02:10:44,591 Good idea. 1367 02:10:49,008 --> 02:10:51,549 That would end my troubles. 1368 02:10:54,050 --> 02:10:56,841 I just want to sleep. 1369 02:11:01,300 --> 02:11:03,675 Leave quietly when you go. 1370 02:11:42,258 --> 02:11:45,716 My brother has learned something for you. 1371 02:11:52,175 --> 02:11:54,383 "Article One: 1372 02:11:54,508 --> 02:11:59,841 All men are born free and equal under the law. 1373 02:12:00,008 --> 02:12:04,924 Social differences must be based on the public good. 1374 02:12:05,091 --> 02:12:06,549 Article Two: 1375 02:12:08,425 --> 02:12:12,841 The goal of political parties 1376 02:12:13,008 --> 02:12:15,883 is to safeguard 1377 02:12:16,050 --> 02:12:18,883 man's inalienable rights. 1378 02:12:19,050 --> 02:12:20,883 Article Three: 1379 02:12:21,466 --> 02:12:26,299 Sovereignty resides in the people. 1380 02:12:27,341 --> 02:12:31,091 No group or individual may rule 1381 02:12:31,258 --> 02:12:34,258 without the express consent of the people. 1382 02:12:34,425 --> 02:12:36,633 Article Four: 1383 02:12:36,841 --> 02:12:42,591 Freedom is the right to do anything not harmful to others. 1384 02:12:42,758 --> 02:12:46,383 Man's natural rights are limited 1385 02:12:46,550 --> 02:12:49,883 only by what assures to others in society 1386 02:12:50,050 --> 02:12:52,633 the exercise of those rights. 1387 02:12:52,800 --> 02:12:57,633 Only the law can set such limits." 96482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.