Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.SubtitleDB.org idag
2
00:01:27,071 --> 00:01:31,667
Barn, p� kartan ser du den
svarta fl�ck som m�ste suddas bort.
3
00:01:31,871 --> 00:01:36,899
G�r det med dina sm� fingrar
och markera den i st�llet med r�tt.
4
00:01:37,111 --> 00:01:41,866
Och l�ngre fram, hur ditt �de �n blir,
lova att �ka dit-
5
00:01:42,071 --> 00:01:46,622
- och s�ka upp Alsaces barn
som str�cker sina sm� armar mot oss.
6
00:01:46,831 --> 00:01:51,109
M�tte i v�rt k�ra Frankrike
hoppets gr�na kvistar-
7
00:01:51,311 --> 00:01:58,023
- gr�nska med dig, mitt k�ra barn.
Bli stor! Frankrike v�ntar p� dig.
8
00:01:58,231 --> 00:02:02,224
F�r att fr�n kartan f� bort alla sp�r
av Ty skland och hunnerna-
9
00:02:02,431 --> 00:02:06,470
- m�ste vi utrota den rasen,
vi m�ste f� bort varenda en.
10
00:02:06,671 --> 00:02:10,869
Bry er inte om barnens skrik.
Sl� ihj�l alla nu, kvinnorna med.
11
00:02:11,071 --> 00:02:15,940
Annars st�r de en dag upp igen,
vilket de inte kan om de �r d�da.
12
00:02:16,151 --> 00:02:20,702
Vi har en enda fiende
som gr�ver Ty sklands grav.
13
00:02:20,911 --> 00:02:24,267
Med ett hj�rta fullt av hat,
bitterhet och avund.
14
00:02:24,471 --> 00:02:29,067
Vi har en enda fiende
som h�jer sin m�rdarhand.
15
00:02:29,271 --> 00:02:32,229
Och ni vet att namnet �r England.
16
00:02:34,791 --> 00:02:38,261
- EN D AG UTAN KRIG -
17
00:04:09,791 --> 00:04:12,544
Nu �r det p� g�ng.
18
00:04:14,031 --> 00:04:16,625
Det �r krig.
19
00:04:18,271 --> 00:04:22,708
N�, lillebror, ska du
m�la om statyer under kriget?
20
00:04:22,911 --> 00:04:29,146
Jag har satt upp dig p� listan ocks�.
Om tv� dar b�rjar tr�ning i Glasgow.
21
00:04:29,351 --> 00:04:33,264
�ntligen h�nder det n�t i v�ra liv.
22
00:04:33,471 --> 00:04:36,065
Kommer du?
23
00:06:12,151 --> 00:06:15,302
Om tv� minuter, herr Sprink.
24
00:07:01,591 --> 00:07:08,383
Jag har ett meddelande fr�n
v�r �lskade kejsare Wilhelm.
25
00:07:10,191 --> 00:07:14,309
"Detta �r en sv�r stund
f�r Ty skland."
26
00:07:14,511 --> 00:07:19,539
"V�rt land �r bel�grat,
vi m�ste h�ja sv�rdet."
27
00:07:20,951 --> 00:07:26,742
"Jag hoppas att vi med Guds hj�lp
ska anv�nda det v�l."
28
00:07:26,951 --> 00:07:32,662
"S� vi kan l�gga ner det
v�rdigt sen."
29
00:07:38,351 --> 00:07:41,548
Om tv� minuter, l�jtnant!
30
00:09:11,351 --> 00:09:16,550
Vi g�r ut. Det �r 100 meter
till de ty ska skyttegravarna.
31
00:09:17,191 --> 00:09:22,709
Vi har nog f�rst�rt deras kulsprutor,
s� vi b�r klara oss bra.
32
00:09:24,151 --> 00:09:28,667
Vi tar deras frontlinje,
och sen g�rden precis bakom.
33
00:09:28,871 --> 00:09:35,504
134:e enheten ers�tter oss i kv�ll,
s� vi kan dra tillbaka och vila oss.
34
00:09:35,711 --> 00:09:41,786
Skottarna p� v�nster flank backar
upp oss. De b�r svarta m�ssor.
35
00:09:41,991 --> 00:09:47,623
Bry er inte om dem. H�r noga p�
vad jag uppmanar er att g�ra.
36
00:09:47,831 --> 00:09:52,109
Jag �r som ni.
Jag vill ocks� �ka hem.
37
00:09:52,311 --> 00:09:58,386
S� g�r det ni m�ste, s� �r vi alla
hemma om en vecka och firar jul d�r.
38
00:10:04,711 --> 00:10:06,781
D� s�...
39
00:10:06,991 --> 00:10:09,824
Det som sker, det sker.
40
00:10:10,991 --> 00:10:13,551
S�tt p� bajonetterna!
41
00:10:22,751 --> 00:10:25,788
Ladda gev�ren!
42
00:10:31,511 --> 00:10:34,503
Fram�t!
43
00:11:43,471 --> 00:11:46,508
Stanna inte kvar h�r, lillebror.
44
00:11:48,071 --> 00:11:50,790
S� att en av oss �verlever...
45
00:11:54,071 --> 00:11:57,268
Nej, William.
46
00:11:58,551 --> 00:12:01,748
Kom igen, William.
47
00:13:07,351 --> 00:13:11,060
Jag �vergav honom.
48
00:13:12,351 --> 00:13:16,344
Som en fegis! Jag �vergav honom.
49
00:13:16,751 --> 00:13:22,462
- Jag l�t honom d�, helt ensam.
- Du hade inget val.
50
00:13:23,911 --> 00:13:29,907
Och nu m�ste vi be f�r honom
och alla andra o ffer.
51
00:13:34,351 --> 00:13:37,149
F�rst�rkningarna har anl�nt.
52
00:13:37,351 --> 00:13:39,865
Vi ger oss av, Dale.
53
00:13:41,911 --> 00:13:47,508
Ni f�r stanna h�r med de s�rade.
Vi ses p� basen sen.
54
00:13:58,391 --> 00:14:01,861
Jag vet att ni �r i skytte grav arna,
fader.
55
00:14:03,151 --> 00:14:05,301
Det �r jag.
56
00:14:08,031 --> 00:14:13,867
Det �r Andrew Dunc an.
Jag �r inte s � l�ngt borta, fader.
57
00:14:17,111 --> 00:14:21,184
Fader, jag �r s� n�ra...
58
00:14:27,751 --> 00:14:33,428
De andra �r f�r l�ngt borta,
men jag...
59
00:14:33,631 --> 00:14:38,421
Du m�ste komma ut och hj�lpa mig.
60
00:14:41,591 --> 00:14:43,502
Ja, s�ja...
61
00:14:43,711 --> 00:14:48,227
G� bara rakt fram,
s� kommer du till mig.
62
00:14:51,351 --> 00:14:55,708
Jag visste att jag kunde
r�kna med dig, fader.
63
00:14:55,911 --> 00:14:59,745
Fader, vad fan g�r du?
Detta �r ju sj�lvmord.
64
00:15:03,311 --> 00:15:06,303
Spring inte i v�g! Fan f�r er...!
65
00:15:08,631 --> 00:15:11,907
Kom tillbaka! Kom hit!
66
00:15:12,111 --> 00:15:17,344
- Eld upph�r!
- Ordern �r "stanna i skyttegravarna".
67
00:15:18,711 --> 00:15:22,181
- Det d�r var en b�rb�rare.
- Va?
68
00:15:22,551 --> 00:15:25,668
- Du sk�t en b�rb�rare.
- Hur vet du det?
69
00:15:28,071 --> 00:15:33,429
- Varf�r sk�t du f�rst?
- En skotsk marod�r...
70
00:15:33,991 --> 00:15:36,107
- Jag tror jag fick honom.
- Bra.
71
00:15:36,311 --> 00:15:40,304
- Se upp! Vid minsta r�relse... larma.
- Ja.
72
00:15:40,511 --> 00:15:43,264
Sprink, f�lj med mig.
73
00:15:45,191 --> 00:15:47,227
Ja, �verstel�jtnant.
74
00:15:49,591 --> 00:15:56,224
Ly string, alla! L�gg fiendevapnen
i skyttegraven "Friedrichstrasse".
75
00:15:56,431 --> 00:16:00,390
- G� och hj�lp dem.
- Javisst.
76
00:16:05,231 --> 00:16:07,586
Allt m�ste by ggas upp igen.
77
00:16:42,711 --> 00:16:46,067
Lugn, ingen s�g mig.
78
00:16:52,831 --> 00:16:55,220
�r du skadad?
79
00:16:56,831 --> 00:17:04,419
- Vad h�nde? Ni var d�r en kvart.
- Vi massakrerades av kulsprutorna.
80
00:17:04,631 --> 00:17:10,740
- En tredjedel av mina mannar dog.
- Skottar retirerar, ni sl�pper g�rden.
81
00:17:10,951 --> 00:17:14,830
N�n som kunnat s�ga n�t?
82
00:17:15,031 --> 00:17:21,027
Jag f�rs�kte h�ra med R�da korset.
Inget nytt fr�n fiendeockuperad zon.
83
00:17:22,551 --> 00:17:26,749
Ty skarna l�r behandla civila korrekt.
84
00:17:26,951 --> 00:17:32,230
Din fru �r f�rmodligen
hos sina f�r�ldrar med babyn.
85
00:17:35,511 --> 00:17:40,107
Under bombningen
exploderade en de fekt kanon.
86
00:17:40,311 --> 00:17:44,190
Officern och hans fem mannar
d�dades direkt.
87
00:17:44,391 --> 00:17:48,748
Jag bad att du skulle kallas dit
f�r att ers�tta honom.
88
00:17:48,951 --> 00:17:53,979
Artilleriet �r en bra enhet.
Du stiger snabbt i graderna.
89
00:17:54,191 --> 00:17:58,787
Jag vill inte g�ra karri�r d�r.
Jag stannar h�r med mina mannar.
90
00:17:58,991 --> 00:18:02,267
Hitta en annan l�jtnant.
Det finns m�nga.
91
00:18:02,471 --> 00:18:08,501
Jag �r generalmajor och g�r vad jag
anser b�st. Du g�r som jag s�ger.
92
00:18:10,111 --> 00:18:18,029
Fira jul med din enhet, sen ska du till
Poitiers p� tr�ning. Det �r en order.
93
00:18:21,351 --> 00:18:26,186
Vill du att bes�ket f�rblir hemligt,
f�r du g� nu. Min kalfaktor kommer.
94
00:18:26,391 --> 00:18:31,146
Vila h�r i tre dagar,
sen till fronten vid Delsaux-g�rden.
95
00:18:31,351 --> 00:18:35,742
Den sektorn b�r vara lugn
under julen.
96
00:18:35,951 --> 00:18:43,426
Vila dig ordentligt. Vi ses innan
du ger dig av till Poitiers. God natt.
97
00:18:43,671 --> 00:18:46,265
God natt, general.
98
00:18:52,711 --> 00:18:56,226
L�jtnant,
jag hittade n�gra varma filtar.
99
00:18:57,511 --> 00:19:00,389
Vad �r det?
100
00:19:03,231 --> 00:19:06,667
Min pl�nbok!
Jag har tappat min pl�nbok.
101
00:19:06,871 --> 00:19:10,546
- Pl�nboken med fotot du visade mig?
- Ja.
102
00:19:14,711 --> 00:19:22,265
Vad s ynd, men du beh�ver v�l inget
foto av din fru f�r att minnas henne?
103
00:19:23,711 --> 00:19:28,626
Jag r�kade ocks� ut f�r ett miss�de.
Se h�r...
104
00:19:28,831 --> 00:19:33,859
Tv� centimeter h�gre upp
och jag var d�d.
105
00:19:37,151 --> 00:19:40,063
Och den ringer fortfarande!
106
00:19:40,271 --> 00:19:44,549
Den �r precis som jag.
Inget tar k�l p� den!
107
00:19:55,951 --> 00:20:02,026
- Det betyder en var femte meter.
- Var femte meter?
108
00:20:05,111 --> 00:20:09,662
- Hur m�nga blir det sammanlagt?
- Unge f�r 100000.
109
00:20:11,751 --> 00:20:18,270
- Eller 20 t�g till Lille via Bry ssel.
- Otroligt! Julgranar...
110
00:20:20,751 --> 00:20:27,224
Tar l�ngre tid att skicka granarna
till fronten �n v�ra kanoner...
111
00:20:47,831 --> 00:20:50,789
Vis a in miss S�rensen.
112
00:21:04,631 --> 00:21:07,225
Hur m�r han?
113
00:21:08,311 --> 00:21:14,659
Bra. Hans regemente hamnade i en
�verraskningsattack f�r fyra dar sen.
114
00:21:14,871 --> 00:21:18,705
Men de drev tillbaka fienden.
115
00:21:18,951 --> 00:21:23,149
Vad betr� ffar er f�rfr�gan...
116
00:21:25,911 --> 00:21:30,746
...�r jag r�dd
att jag m�ste s�ga nej.
117
00:21:31,191 --> 00:21:36,265
Jag tycker det verkar som om
ni inte f�rst�r situationens allvar.
118
00:21:36,471 --> 00:21:41,261
I fem m�nader nu, har tv� miljoner
av v�ra m�n k�mpat oavbrutet.
119
00:21:41,471 --> 00:21:48,343
Vi har varken tid eller lust
att organisera s�ngkv�llar.
120
00:21:48,551 --> 00:21:55,866
Det tog mig en stund att inse
att jag hade v�nt mig till fel person.
121
00:21:56,071 --> 00:22:04,342
S� jag kontaktade kronprinsen som
s�kert ville ha s�nger p� jula fton.
122
00:22:04,551 --> 00:22:11,548
Jag h�rde att ni ansvarar f�r kanoner
och konvojer, men �ven f�r soldaterna.
123
00:22:11,751 --> 00:22:19,260
S� jag ber er skriva p� h�r,
bredvid kronprinsens namnteckning-
124
00:22:19,471 --> 00:22:22,907
- innan ni informerar era mannar.
125
00:22:27,791 --> 00:22:32,740
Ni f�r bara tr� ffa honom en kv�ll.
Vad �r det f�r vits med det?
126
00:22:32,951 --> 00:22:36,148
Det blir mer �n bara en kv�ll.
127
00:22:37,631 --> 00:22:40,987
V�ra minuter �r l�ngre �n era.
128
00:22:51,231 --> 00:22:56,510
Mamma, William oc h jag
fic k ditt paket oc h brev.
129
00:22:56,711 --> 00:23:03,469
Tac k f�r hals dukarna oc h v antarna.
H�r �r kallt, s � det v ar v �lkommet.
130
00:23:03,671 --> 00:23:08,142
Tanken p� att du �r d�r hemma
i v �rmen h�ller oss u ppe.
131
00:23:08,351 --> 00:23:10,660
Tac k f�r fruktkakan oc ks �.
132
00:23:10,871 --> 00:23:16,104
Jag ho ppas vi har kv ar till julafton.
Dina tv � s�ner som �lskar dig.
133
00:23:17,071 --> 00:23:19,221
God morgon, fader.
134
00:23:19,711 --> 00:23:24,262
Tre l�dor whisky. Mycket ammunition!
Jag antar att jag �r inbjuden.
135
00:23:24,471 --> 00:23:29,545
- En del av mina mannar �r helt slut.
- Vi �r alla tr�tta, Gordon.
136
00:23:29,751 --> 00:23:35,383
Varenda en av oss, men jag kan inte
ge er n�n lindring f�rr�n om tre dar.
137
00:23:35,591 --> 00:23:41,905
Om ty skarna anfaller i kv�ll eller i
morgon, s� m�ste ni ju f�rsvara er.
138
00:23:43,471 --> 00:23:45,143
Ja, sir.
139
00:23:50,511 --> 00:23:57,986
V�r b�rb�rare som n�stan fick en
av de sina d�dad i ingenmansland.
140
00:23:58,191 --> 00:24:02,901
En b�rb�rare ska r�dda liv,
inte s�tta dem i fara.
141
00:24:03,111 --> 00:24:10,062
Jag beordrade er att inte l�mna
skyttegravarna vid ty sk motattack.
142
00:24:10,271 --> 00:24:15,186
- Ja, sir, men situationen var...
- Det ska du skita i...!
143
00:24:15,391 --> 00:24:20,909
Ta och bortse fr�n St. Bernard-akten
i framtiden och gl�m aldrig-
144
00:24:21,111 --> 00:24:24,183
- det som kallas milit�rdisciplin.
145
00:24:27,511 --> 00:24:29,900
Upp fattat?
146
00:24:30,111 --> 00:24:32,545
- F�rst�r du?
- Ja, sir.
147
00:24:35,351 --> 00:24:40,345
Vad g�r du h�r vid frontlinjen
n�r ingen strid utk�mpas?
148
00:24:41,711 --> 00:24:44,908
- Jag bes�ker en v�n.
- Va?
149
00:24:46,031 --> 00:24:52,027
En v�n? Var tror du att du �r?
Hemma i f�rsamlingen?
150
00:24:52,991 --> 00:24:57,507
F�lj genast med mig tillbaka
till de bakre linjerna.
151
00:24:59,591 --> 00:25:02,549
Kom! Se till att g�ra lite nytta.
152
00:25:03,311 --> 00:25:06,462
Sir, den h�r v�gen �r kortare.
153
00:25:18,071 --> 00:25:24,180
- Ta till h�ger, genom latrinen...
- Den h�r v�gen? F� ut mig h�rifr�n.
154
00:25:27,991 --> 00:25:32,030
- Beklagar att vi m�ste igenom h�r.
- Herregud!
155
00:25:32,231 --> 00:25:38,227
- Det �r krypskyttar, sir.
- Vilken j�vla r�ra.
156
00:25:38,511 --> 00:25:44,143
- Ingen vidare plats att falla p�.
- F� ut mig h�rifr�n! Och h�ll ty st!
157
00:25:46,871 --> 00:25:51,899
- Som pr�st �r jag van vid ty stnad.
- Det r�cker.
158
00:25:53,511 --> 00:25:55,467
- N�?
- Ingenting.
159
00:25:55,671 --> 00:25:59,141
Det var bara ett skott, sen ty st.
Det verkar lugnt.
160
00:25:59,471 --> 00:26:04,261
Bra, men var uppm�rksam.
De kan anfalla �ven p� jula fton.
161
00:26:07,591 --> 00:26:09,582
F�lj mig.
162
00:26:10,631 --> 00:26:14,180
- Vet du vem som kom med id�n?
- Nej.
163
00:26:14,391 --> 00:26:17,508
Till er, l�jtnant.
164
00:26:25,711 --> 00:26:27,588
Sprink!
165
00:26:28,671 --> 00:26:35,588
- Du ska l�mna oss under en kv�ll.
- F�r att g� vart d�?
166
00:26:35,791 --> 00:26:39,340
Hem, p� s�tt och vis,
d�r du passar klart b�ttre.
167
00:26:39,551 --> 00:26:43,988
Varf�r tycker ni s� illa om mig,
�verstel�jtnant?
168
00:26:46,231 --> 00:26:51,305
Sen ditt regemente skingrats
tvingades jag ta in dig.
169
00:26:51,511 --> 00:26:55,663
Men jag f�redrar
murare, bagare, b�nder.
170
00:26:55,871 --> 00:27:00,945
Ni artister �r v�rdel�sa, inget annat
�n en black om foten f�r mig.
171
00:27:01,151 --> 00:27:05,224
G� nu.
Den h�r o fficern f�ljer med dig.
172
00:27:20,351 --> 00:27:24,549
Snabba p�!
Klockan �r tio och inget �r gjort.
173
00:27:36,471 --> 00:27:38,780
Ta inte f�r mycket.
174
00:27:38,991 --> 00:27:44,543
- �r det inte lite f�r kort?
- Jag �r b�ste fris�ren i Lens.
175
00:27:44,751 --> 00:27:50,747
Till och med borgm�staren
gick hos mig.
176
00:27:50,991 --> 00:27:57,226
- Var Henri Hennebicque kund?
- Hennebicque. Nej, ingen jag k�nner.
177
00:27:57,871 --> 00:28:03,946
Min sv�rfar, vice borgm�stare,
bor p� Cypressall�n 21.
178
00:28:04,151 --> 00:28:09,544
Det har du aldrig ber�ttat.
Cypressall�n k�nner jag v�l till.
179
00:28:09,751 --> 00:28:15,747
Jag fick cykeln reparerad hos
Narcisse Denoyelle i nummer 43.
180
00:28:15,951 --> 00:28:21,503
Ja, jag vet var det �r,
en liten bl� grind...
181
00:28:25,191 --> 00:28:28,183
Jag kan v�l ber�tta det nu...
182
00:28:28,391 --> 00:28:33,829
Ibland p� kv�llen tog jag v�gen
utmed stranden fram till g�rden.
183
00:28:34,031 --> 00:28:36,670
Jag sm�g f�r att inte bli d�dad.
184
00:28:39,271 --> 00:28:43,742
Jag satte mig ner och tittade...
185
00:28:43,951 --> 00:28:51,062
Jag k�nner v�l till g�rden Delsaux.
Jag h�mtade �gg och mj�lk d�r.
186
00:28:51,271 --> 00:28:59,144
Precis bortom g�rden g�r v�gen
till Lens, det �r raka v�gen...
187
00:29:02,551 --> 00:29:07,261
Till fots skulle jag vara hemma
p� en timme.
188
00:29:07,471 --> 00:29:10,747
Utan att springa, en timme...
189
00:29:12,831 --> 00:29:19,828
Mamma skulle st� och v�nta i d�rren
och ha ka ffepannan p� spisen.
190
00:29:20,031 --> 00:29:23,387
Precis som f�rr...
191
00:29:30,671 --> 00:29:34,630
Vad jobbiga de h�r j�vla l�ssen �r!
192
00:29:36,511 --> 00:29:38,866
S� d�r.
193
00:29:39,511 --> 00:29:42,981
Jag tror det blir bra s�.
194
00:29:45,191 --> 00:29:47,751
N�, vad tycker du?
195
00:29:47,951 --> 00:29:51,830
Ponchel,
jag har ingen spegel framf�r mig.
196
00:29:53,231 --> 00:29:56,541
Herregud, vilken idiot jag �r!
197
00:29:56,751 --> 00:30:01,063
Men du �r j�tte fin.
Perfekt till festen i kv�ll.
198
00:30:01,271 --> 00:30:03,148
- S�ger du det, s�...
- Ja.
199
00:30:07,111 --> 00:30:10,547
- V�lkommen.
- Tack.
200
00:30:10,751 --> 00:30:12,707
Vars�god.
201
00:30:20,831 --> 00:30:23,982
Miss S�rensen, det �r en �ra...
202
00:30:28,991 --> 00:30:33,781
Jag till�ter inga misstag.
Plocka genast upp det d�r.
203
00:30:38,911 --> 00:30:43,587
Vet ni var Nikolaus Sprink �r?
204
00:30:44,271 --> 00:30:49,345
Urs�kta, vet ni var Nikolaus Sprink
�r? Han kom f�r en timme sen.
205
00:30:49,551 --> 00:30:52,145
- Sprink? Tenoren?
- Ja.
206
00:30:52,351 --> 00:30:59,189
Vi har �gt huset i 300 �r, men det �r
inte l�ngre v�rt sen 23 september.
207
00:30:59,391 --> 00:31:02,269
Ni f�r fr�ga n�n annan.
208
00:31:02,471 --> 00:31:07,101
Om de upp f�rt sig som sig b�r,
har han f�tt mitt rum. H�gst upp.
209
00:31:08,711 --> 00:31:12,704
Din dummer! "Som sig b�r..."
210
00:31:13,391 --> 00:31:19,660
Ty ska soldater upp f�ra sig "som
sig b�r"? Du borde inte ens svara!
211
00:31:44,831 --> 00:31:47,903
Nej! Jag har l�ss.
212
00:33:35,831 --> 00:33:39,904
Vi ska sjunga tillsammans igen,
som f�rr...
213
00:33:40,111 --> 00:33:43,467
Jag �r inte som f�rr, Anna.
214
00:33:49,351 --> 00:33:52,866
Sjung f�r mig! Sjung f�r oss!
215
00:34:27,191 --> 00:34:30,024
Ers h�ghet...
216
00:34:31,951 --> 00:34:36,627
Det gl�djer mig att se
att kriget skonat er.
217
00:34:36,831 --> 00:34:43,350
Att ni blev frivillig soldat
har imponerat p� v�ldigt m�nga.
218
00:34:44,711 --> 00:34:51,059
Jag var inte frivillig.
Jag blev inkallad som alla andra.
219
00:34:53,191 --> 00:34:57,309
Jag gratulerar er till ert initiativ.
220
00:34:58,111 --> 00:35:03,185
Bara en kvinna kan p�minna oss om
att �ven i krigstid �r det jul.
221
00:35:03,391 --> 00:35:09,705
Tack vare er och era r�ster ska
kv�llen k�nnas precis som i Berlin.
222
00:35:09,911 --> 00:35:13,745
Dit jag hoppas �terv�nda
s� fort som m�jligt.
223
00:35:13,951 --> 00:35:19,821
Kanske n�sta v�r,
om allt g�r enligt planerna.
224
00:35:20,031 --> 00:35:22,591
N�sta v�r!
225
00:35:44,551 --> 00:35:49,545
0 m du st�r vid min sida
226
00:35:49,911 --> 00:35:54,860
g�r jag med gl�d je
227
00:35:55,151 --> 00:36:00,350
mot d�den oc h min vila
228
00:36:00,551 --> 00:36:06,387
mot d�den oc h min vila
229
00:38:02,511 --> 00:38:05,184
R�ker du?
230
00:38:09,911 --> 00:38:16,146
Alla r�ker i skyttegravarna.
Man tar det tids f�rdriv man kan.
231
00:38:18,471 --> 00:38:22,384
Det �r i dag fem �r sen vi m�ttes.
232
00:38:24,511 --> 00:38:26,342
Oslo...
233
00:38:27,991 --> 00:38:31,267
�r det redan fem �r?
234
00:38:32,591 --> 00:38:38,507
Att man ska beh�va se d�den,
f�r att inse hur tiden g�r. Hemskt!
235
00:38:42,191 --> 00:38:47,219
Alla dessa feta, �verm�tta m�n som
paraderar och dricker champagne.
236
00:38:51,511 --> 00:38:56,710
Anna, jag m�ste tillbaka till fronten
f�r att sjunga f�r mina kamrater.
237
00:38:58,391 --> 00:39:02,942
- I kv�ll, framf�r allt.
- Jag som i m�nader dr�mt om detta...
238
00:39:03,151 --> 00:39:09,909
Jag vill inte l�mna dig men jag m�ste
sjunga f�r dem. Jag kommer tillbaka.
239
00:39:11,711 --> 00:39:14,942
- Jag f�ljer med dig.
- Det kommer inte p� fr�ga!
240
00:39:15,151 --> 00:39:18,029
Det �r f�r farligt. Du inser inte...
241
00:39:19,431 --> 00:39:25,301
N�r du rest, gick det inte en sekund
utan att jag undrade om du levde �n.
242
00:39:25,511 --> 00:39:30,380
Och du lever och jag �r h�r med dig.
Allt annat �r oviktigt.
243
00:39:31,671 --> 00:39:37,348
Jag har v�ntat f�r l�nge p� denna
natt. Jag ska inte g� miste om den.
244
00:39:40,351 --> 00:39:45,379
Och utan min passersedel fr�n
kejsaren, kommer du inte l�ngt.
245
00:39:46,591 --> 00:39:50,550
Har du passersedel fr�n kejsaren?
246
00:39:52,911 --> 00:39:56,790
"Generalmajorn
s�tter sin tillit till er."
247
00:40:01,671 --> 00:40:05,744
Fan, l�jtnant. Kan de inte
l�mna oss i fred p� jula fton?
248
00:40:05,951 --> 00:40:10,342
- Skitjobbet faller j�mt p� samma.
- Jag �r frivillig.
249
00:40:11,151 --> 00:40:13,824
Jag vill inte ha problem, Gueusselin.
250
00:40:14,031 --> 00:40:19,151
N�rma dig dem, se var kulsprutorna
st�r och kom sen tillbaka. Upp fattat?
251
00:40:19,391 --> 00:40:23,782
I det h�r m�nskenet, om de ser mig,
f�r jag d� svara om jag beskjuts?
252
00:40:23,991 --> 00:40:29,668
Se till att de inte ser dig och
skynda dig, om du vill ha varm mat.
253
00:40:41,711 --> 00:40:44,100
Sk�l.
254
00:40:44,311 --> 00:40:47,303
Hej, grabbar.
Varifr�n fick ni de d�r?
255
00:40:48,671 --> 00:40:53,791
- Varifr�n fick ni dem?
- 92:a h�rde vi skulle vara h�r i jul.
256
00:40:54,031 --> 00:41:00,027
- Bussigt! Finns det plats f�r mig?
- Du kan s�tta dig h�r, p� min plats.
257
00:41:00,711 --> 00:41:03,464
Spela f�r oss, fader.
258
00:41:03,831 --> 00:41:06,425
"Jag dr�mmer om hemma."
259
00:41:37,311 --> 00:41:40,781
En s�ng jag o fta h�rt
260
00:41:41,551 --> 00:41:45,749
Den flyter i mig nu
261
00:41:46,351 --> 00:41:49,900
S� klart och h�gt
262
00:41:50,831 --> 00:41:54,949
Jag st�r d�r jag �r
263
00:41:55,151 --> 00:42:01,386
0c h jag dr�mmer alltid om hemma
264
00:42:02,271 --> 00:42:06,310
Jag �r s � ens am
265
00:42:06,591 --> 00:42:12,905
Jag dr�mmer om hemma
266
00:42:14,151 --> 00:42:16,187
Kom igen, grabbar - h�gre!
267
00:42:16,391 --> 00:42:19,542
Den kommer genom luften
268
00:42:19,751 --> 00:42:23,380
Den tidiga morgonbrisen
269
00:42:24,311 --> 00:42:28,509
Jag ser det I juv a landet
270
00:42:28,711 --> 00:42:33,102
Mitt h j�rta �r vid� ppet
271
00:42:33,351 --> 00:42:37,469
Med sorg d�r inne
272
00:42:37,671 --> 00:42:41,550
Jag st�r d�r jag �r
273
00:42:41,751 --> 00:42:47,747
Och jag dr�mmer alltid om hemma
274
00:42:48,991 --> 00:42:53,269
Jag �r s � ens am
275
00:42:53,471 --> 00:42:58,784
Jag dr�mmer om hemma
276
00:43:09,591 --> 00:43:15,461
De verkar ha kul.
Skulle inte ni ocks� vilja ha det?
277
00:43:15,711 --> 00:43:18,703
- Det h�r �r Anna S�rensen.
- God kv�ll.
278
00:43:22,111 --> 00:43:26,662
Vad �r detta?
�r du tokig! Komma hit med henne!
279
00:43:26,871 --> 00:43:32,423
Jag �vertalade kronprinsen om
att lite musik inte skulle skada.
280
00:43:36,191 --> 00:43:39,342
Ja, d� s�. S�tt i g�ng!
281
00:44:14,031 --> 00:44:19,185
L�jtnant, kom fort! Det �r n�t
konstigt p� g�ng p� andra sidan.
282
00:44:25,911 --> 00:44:31,827
Jag gillar inte det h�r. Det kan vara
en avledningsman�ver f�r n�t lurt.
283
00:46:16,391 --> 00:46:18,302
Sprink!
284
00:46:21,631 --> 00:46:23,542
Kom ner!
285
00:48:42,791 --> 00:48:48,309
- God kv�ll, engelsm�n!
- God kv�ll, ty skar - vi �r skottar!
286
00:48:55,271 --> 00:49:00,868
Det var ju fint, men g� tillbaka nu.
Detta �r inte Berlinoperan.
287
00:49:02,431 --> 00:49:06,549
S� sant. Det �r b�ttre �n Berlin.
288
00:49:10,031 --> 00:49:16,743
Det var som... Det tar priset!
Toppm�te, och vi �r inte inbjudna.
289
00:49:16,951 --> 00:49:18,828
H�ll k� ften, Ponchel!
290
00:49:19,031 --> 00:49:21,545
Vad fan �r det som p�g�r?
291
00:49:35,671 --> 00:49:39,141
God kv�ll, talar du engelska?
292
00:49:39,351 --> 00:49:42,946
- Ja, lite.
- Underbart!
293
00:49:43,151 --> 00:49:49,306
Vi talade om att ha eld upph�r
under jula fton. Vad tycker du?
294
00:49:55,991 --> 00:49:59,347
Resultatet av detta krig
best�ms inte i kv�ll.
295
00:49:59,551 --> 00:50:03,988
Ingen ska v�l kritisera oss
f�r att l�gga ner vapnen p� jula fton.
296
00:50:04,191 --> 00:50:07,228
Bara lugn, det �r bara f�r i kv�ll.
297
00:50:07,431 --> 00:50:12,346
- Vad har de f�r sig?
- Ty skarna kanske har f�tt nog.
298
00:50:12,551 --> 00:50:16,100
De kanske vill kapitulera.
299
00:50:16,311 --> 00:50:19,542
Det tvivlar jag p�.
300
00:50:20,511 --> 00:50:23,867
Ge mig en flaska champagne
och min mugg.
301
00:50:27,991 --> 00:50:29,504
Tack.
302
00:50:40,751 --> 00:50:43,185
God jul!
303
00:51:01,311 --> 00:51:03,188
Vilken idiot har...?
304
00:51:41,431 --> 00:51:44,389
God jul!
305
00:52:29,471 --> 00:52:31,541
God kv�ll. Jag �r Anna.
306
00:52:52,711 --> 00:52:55,020
Du f�rst...
307
00:53:09,031 --> 00:53:12,148
Felix, �r du h�r?
308
00:53:14,351 --> 00:53:17,946
Han heter inte Felix, utan Nestor.
309
00:53:18,151 --> 00:53:20,346
- Nej. Felix.
- Nej. Nestor.
310
00:53:20,551 --> 00:53:25,306
Det �r katten fr�n Delsaux-g�rden.
Jag vet v�l det!
311
00:53:27,391 --> 00:53:32,670
H�r, jag vill inte ha mer.
Han heter Nestor, se h�r... - Nestor!
312
00:53:32,871 --> 00:53:38,025
Du ser att han heter Nestor.
- Visst �r det Nestor!
313
00:53:38,231 --> 00:53:42,270
- Felix!
- Nestor! P� v�g till franska sidan...
314
00:53:43,231 --> 00:53:45,506
Min fru.
315
00:53:50,351 --> 00:53:53,024
- En sny gg tjej.
- Mycket.
316
00:53:56,271 --> 00:53:59,263
Det h�r �r min fru.
317
00:54:15,991 --> 00:54:20,303
Montparnasse... Det �r min frus
favoritkvarter i Paris.
318
00:54:21,591 --> 00:54:24,025
Luxembourgtr�dg�rden.
319
00:54:24,231 --> 00:54:31,182
- Har du n�t foto av din fru?
- Jag hade ett, men... f�rlorade det.
320
00:54:33,871 --> 00:54:39,104
Jag har ritat hennes ansikte,
men det �r ju inte detsamma.
321
00:54:50,151 --> 00:54:53,860
Bor du p� Rue Vavin?
322
00:54:55,431 --> 00:54:56,546
Ja.
323
00:55:01,431 --> 00:55:03,501
Jag tror att...
324
00:55:04,391 --> 00:55:09,067
Jag hittade din pl�nbok i min
skyttegrav kv�llen f�r anfallet.
325
00:55:09,271 --> 00:55:12,547
Jag beh�ll den p� grund av adressen.
326
00:55:17,271 --> 00:55:21,469
Det finns ett litet hotell
p� Rue Vavin.
327
00:55:22,711 --> 00:55:27,023
Jag tillbringade en vecka d�r
med min fru f�r tv� �r sen.
328
00:55:27,231 --> 00:55:30,462
Det var v�r smekm�nad.
329
00:55:32,391 --> 00:55:35,701
- Tack s� mycket.
- Det var s� lite.
330
00:55:40,151 --> 00:55:44,588
- V�nta, det d�r �r Gueusselins flaska.
- �n sen, han gick ju och la sig.
331
00:55:44,791 --> 00:55:46,463
Det tvivlar jag p�.
332
00:55:46,671 --> 00:55:51,347
Tack... s� mycket, messieurs.
333
00:56:02,591 --> 00:56:04,422
Det �r gott.
334
00:56:05,911 --> 00:56:10,780
- I vilken m�nad var hon d�r?
- Femte.
335
00:56:10,991 --> 00:56:16,702
Det var i Lens hos hennes f�r�ldrar.
Det var i juli.
336
00:56:16,911 --> 00:56:23,749
Sen blev hon s�ngliggandes.
Jag ville sitta vid b�dden, men...
337
00:56:24,831 --> 00:56:27,470
Det gick inte.
338
00:56:30,471 --> 00:56:34,066
Jag blev inkallad
och m�ste l�mna henne.
339
00:56:34,271 --> 00:56:39,629
Men... skriver ni inte till varandra?
Hur m�r hon?
340
00:56:41,551 --> 00:56:47,103
Jag har inte f�tt brev sen september.
Breven n�r inte fram till fronten.
341
00:56:47,311 --> 00:56:50,986
Jag vet inte ens
om det �r en pojke eller flicka.
342
00:58:28,311 --> 00:58:32,350
Du, skotte...!
Inte heller s�rskilt from...
343
00:58:33,231 --> 00:58:37,463
Fransm�nnen gav mig champagne.
Vill du ha lite?
344
00:58:40,671 --> 00:58:42,343
Kom.
345
00:59:32,351 --> 00:59:35,229
Sjung f�r oss.
346
00:59:37,231 --> 00:59:40,189
Sjung f�r dem.
347
01:03:26,591 --> 01:03:29,185
God kv�ll, mina herrar.
348
01:04:23,631 --> 01:04:25,781
G� �t sidan.
349
01:04:29,671 --> 01:04:31,946
Du var underbar.
350
01:04:33,191 --> 01:04:39,744
Som jude betyder jul inget f�r mig,
men denna natt gl�mmer jag aldrig.
351
01:04:39,951 --> 01:04:41,464
Tack.
352
01:04:45,231 --> 01:04:49,190
- Hur blir det med unga damen?
- Jag ville tala med dig om det.
353
01:04:49,391 --> 01:04:53,145
Jag t�nkte att hon kanske
kunde f� sova inne hos dig?
354
01:04:53,351 --> 01:04:58,186
- Jag menade, n�r ska hon �ka?
- Jag blir h�mtad i morgon bitti.
355
01:04:58,391 --> 01:05:00,268
Bra.
356
01:05:01,151 --> 01:05:05,349
Ty v�rr kan du inte sova hos mig.
Jag har s�llskap.
357
01:05:06,751 --> 01:05:11,029
En stor r�tta sen tre dar, men
jag kommer att f�nga den till slut.
358
01:05:11,231 --> 01:05:16,180
- Vi hittar en l�sning. God natt.
- God natt.
359
01:05:20,631 --> 01:05:26,149
- Lugn, jag hittar en s�ker plats.
- Tack, J�rg.
360
01:05:29,831 --> 01:05:34,746
N�, l�jtnant, vad skrev du
i rapporten till h�gkvarteret?
361
01:05:34,951 --> 01:05:40,901
Jag skrev: "24 december 1914, inga
fientligheter p� ty ska sidan i kv�ll."
362
01:05:42,951 --> 01:05:45,749
Ja, det �r ju sant.
363
01:05:47,751 --> 01:05:54,065
I kv�ll drogs dessa m�n till altaret
som en eld mitt i vintern.
364
01:05:56,551 --> 01:06:02,023
Till och med de som inte �r troende
kom f�r att v�rma sig.
365
01:06:02,231 --> 01:06:05,382
Kanske bara f�r
att vara tillsammans.
366
01:06:07,391 --> 01:06:10,428
Kanske f�r att gl�mma kriget.
367
01:06:11,751 --> 01:06:13,707
Kanske...
368
01:06:16,031 --> 01:06:19,228
Men kriget gl�mmer inte oss.
369
01:06:42,151 --> 01:06:44,984
Inga fler ljusbomber nu!
370
01:06:53,591 --> 01:06:55,946
God jul!
371
01:07:12,471 --> 01:07:14,143
Oskar!
372
01:07:29,111 --> 01:07:32,547
Ly ssna! N�n gr�ver d�r ute
i ingenmansland.
373
01:07:32,751 --> 01:07:39,668
Skottj�vlarna gr�ver h�l de ska fy lla
med dynamit, s� vi fly ger i luften.
374
01:07:43,391 --> 01:07:47,987
- Det �r inte det de gr�ver.
- Jo, det g�r de!
375
01:07:48,191 --> 01:07:54,630
- Du blev f�r v�nskaplig med dem.
- Ska du s�ga?!
376
01:07:54,871 --> 01:07:57,465
H�ll ty st!
377
01:08:04,191 --> 01:08:07,024
Jonathan, kom!
378
01:08:08,711 --> 01:08:11,225
Jonathan...
379
01:08:11,791 --> 01:08:13,349
Dale!
380
01:08:15,551 --> 01:08:19,146
Vad fan g�r du?
Stillest�ndet �r �ver.
381
01:08:19,351 --> 01:08:23,788
Ty skarna skjuter n�r som helst.
Ner i skyttegraven igen! Nu!
382
01:08:30,551 --> 01:08:33,668
G� tillbaka! Tillbaka...!
383
01:08:39,751 --> 01:08:42,709
- God morgon, l�jtnant.
- God morgon.
384
01:08:42,911 --> 01:08:47,666
�r det m�jligt att vi o fficerare
talar om de d�da?
385
01:08:47,871 --> 01:08:49,782
De d�da?
386
01:08:50,871 --> 01:08:52,589
Ponchel!
387
01:08:54,071 --> 01:08:56,665
Kom hit med ka ffe!
388
01:09:33,471 --> 01:09:36,622
Tack, Ponchel. Du kan g� nu.
389
01:09:42,111 --> 01:09:48,744
Mina m�n tar bort liken fr�n
f�rra veckan, s� ni kan begrava dem.
390
01:09:48,951 --> 01:09:54,309
Och vi ger er de m�n som
f�ll framf�r v�ra linjer i november.
391
01:09:54,511 --> 01:09:56,581
Det �r logiskt.
392
01:09:56,791 --> 01:10:02,707
Att begrava de d�da dagen d�
Jesus f�ddes. Det �r logiskt.
393
01:10:02,911 --> 01:10:04,469
Ja.
394
01:10:10,191 --> 01:10:14,343
Oj d�, min klocka g�r f�re...
395
01:10:14,551 --> 01:10:20,148
Urs�kta, men varf�r ringer klockan
varje morgon kl. Tio? Vaktavl�sning?
396
01:10:20,591 --> 01:10:26,223
Nej, min kalfaktor drack ka ffe
kl. Tio varje morgon med sin mamma.
397
01:10:26,431 --> 01:10:29,867
Han �r r�dd han ska gl�mma det
i kriget h�r.
398
01:10:30,071 --> 01:10:33,825
- Vi har vant oss vid det.
- Vi ocks�.
399
01:11:33,391 --> 01:11:36,144
Ska jag hj�lpa dig?
400
01:11:44,191 --> 01:11:46,625
"GUD �R MED OSS"
401
01:12:21,511 --> 01:12:24,867
Kan ni komma, fader?
402
01:13:48,158 --> 01:13:55,189
Om n�gra dar kommer deras familjer,
deras fruar, f� den hemska nyheten.
403
01:13:58,598 --> 01:14:01,795
Det �r n�t vi helst inte t�nker p�.
404
01:14:03,518 --> 01:14:08,308
F�r dem blir inget detsamma igen.
405
01:14:11,358 --> 01:14:13,667
Du med...
406
01:14:14,358 --> 01:14:19,716
En dag t�cker de �ver dig ocks�
och sl�nger ner dig i ett h�l.
407
01:14:21,958 --> 01:14:27,954
Vi ger oss av medan vi �nnu kan.
Jag har mitt pass, Holland �r n�ra.
408
01:14:28,158 --> 01:14:32,993
- D�r �r det fred, vi f�r en framtid.
- Om�jligt! Det vore att desertera.
409
01:14:33,198 --> 01:14:36,508
Inte att desertera,
utan att vara med mig.
410
01:14:36,718 --> 01:14:41,872
Jag �r soldat som alla andra.
Jag har plikter som alla h�r.
411
01:14:43,558 --> 01:14:50,191
Holland �r en bit bort.
Vi skulle gripas. �ven med ditt pass.
412
01:14:50,398 --> 01:14:53,515
Det finns en annan l�sning.
413
01:14:53,718 --> 01:14:59,156
Franska gr�nsen �r bara 100 meter
bort. Vi beh�ver bara passera den.
414
01:14:59,358 --> 01:15:02,953
Jag har gjort te. Vill ni ha?
415
01:15:03,158 --> 01:15:04,557
Kom.
416
01:15:24,838 --> 01:15:30,071
F�rresten, de andra bad mig
ge er de h�r breven.
417
01:15:31,198 --> 01:15:37,034
Vi litar inte p� milit�rposten, ni som
ska tillbaka till Berlin kanske kan...
418
01:15:37,238 --> 01:15:40,514
...t�nkte vi...
- Inga problem.
419
01:15:59,798 --> 01:16:02,835
- Kom igen, Morallec!
- Ge j�rnet!
420
01:16:17,758 --> 01:16:20,318
Ty skarna ser ut att ha problem.
421
01:16:29,758 --> 01:16:34,229
Jag h�rde i g�r kv�ll
aprop� din fru...
422
01:16:34,678 --> 01:16:40,514
Om du vill kan jag f� igenom
ett brev till henne.
423
01:16:40,718 --> 01:16:44,267
Varf�r skulle du g�ra det?
T�nk om du grips...
424
01:16:45,878 --> 01:16:52,431
Ditt brev hindrar inte oss att
vinna kriget, och hur som helst...
425
01:16:52,638 --> 01:16:56,551
N�r vi har intagit Paris
och allt �r �ver-
426
01:16:56,758 --> 01:17:00,034
- kan du ju bjuda p� en drink
p� Rue Vavin.
427
01:17:00,238 --> 01:17:05,392
Du beh�ver inte inta Paris
f�r att titta in p� en drink.
428
01:17:06,598 --> 01:17:10,796
Hur m�nga skott
f�r ni skjuta varje dag?
429
01:17:11,558 --> 01:17:14,277
- Hur m�nga?
- �tta.
430
01:17:18,758 --> 01:17:20,749
Jaha, �tta.
431
01:17:21,078 --> 01:17:23,592
- Och ni?
- Sju.
432
01:17:23,798 --> 01:17:28,588
Sju och �tta... Vi f�r skjuta fem.
Det f�rv�nar mig inte.
433
01:17:30,878 --> 01:17:36,111
I g�r ly c kades William d�da tv �
ty skar som sk jutit p� oss i timmar.
434
01:17:36,318 --> 01:17:41,597
Forts �tter han s � blir han den
b�ste skytten i hela plutonen.
435
01:17:41,798 --> 01:17:47,953
Alla har � gonen p� din fruktkaka,
men William oc h jag v akar �ver den.
436
01:17:48,158 --> 01:17:50,718
Stora kramar fr�n oss b�da.
437
01:18:02,158 --> 01:18:09,394
- Kvar �n? Du skulle ju h�mtas.
- Vi v�ntade, men ingen kom.
438
01:18:09,598 --> 01:18:14,353
Festen varade v�l l�nge p�
h�gkvarteret. De �r inte vakna �n.
439
01:18:21,718 --> 01:18:27,554
H�gkvarteret ringde f�r fem minuter
sen och sa att du g�tt upp i r�k.
440
01:18:27,758 --> 01:18:34,197
De trodde att du deserterat, Sprink.
Jag sa du var h�r med miss S�rensen.
441
01:18:34,398 --> 01:18:40,314
Att du kom hit och sj�ng f�r
dina kamrater. De blev imponerade.
442
01:18:40,518 --> 01:18:45,069
Jag ombads bevaka dig
tills de kommer.
443
01:18:45,278 --> 01:18:48,236
Miss S�rensen ska till Berlin.
444
01:18:49,598 --> 01:18:53,273
Och du ska s�ttas i arresten.
445
01:18:53,478 --> 01:18:57,312
I tv� veckor,
f�r lydnadsv�gran vid fronten.
446
01:18:59,598 --> 01:19:04,149
Lydnadsv�gran? Vad pratar du om?
447
01:19:05,398 --> 01:19:09,869
Vad �r planerna f�r morgondagen?
En liten fotbollsmatch?
448
01:19:10,078 --> 01:19:14,230
D�re fter aperitif med o fficerarna
p� andra sidan?
449
01:19:14,438 --> 01:19:20,149
Eller ska ni skjuta dem som kaniner
e fter att ha druckit champagne ihop?
450
01:19:20,358 --> 01:19:22,713
N�, l�jtnant?
451
01:19:23,398 --> 01:19:27,869
Allt det d�r �r meningsl�st nu. Att
d� i morgon �r mer absurt �n i g�r.
452
01:19:28,078 --> 01:19:30,751
Nu r�cker det, Sprink.
453
01:19:34,798 --> 01:19:37,073
Finns det n�t ka ffe kvar?
454
01:19:37,278 --> 01:19:38,836
Felix!
455
01:19:40,038 --> 01:19:42,950
F�rbannade kattj�vel!
456
01:19:43,158 --> 01:19:45,956
Ja, kom hit, Nestor!
457
01:19:59,398 --> 01:20:03,152
- �r den franske l�jtnanten h�r?
- Han kom ny ss.
458
01:20:04,158 --> 01:20:08,356
Vad g�r ni h�r?
Vi sa ju "var och en p� sin sida".
459
01:20:08,558 --> 01:20:11,072
Jag vet, men...
460
01:20:13,118 --> 01:20:19,910
V�rt artilleri ska bomba er om
tio minuter, s� ta skydd hos oss.
461
01:20:34,318 --> 01:20:38,152
Om ni f�tt avl�sning, hade jag
inte varnat era e ftertr�dare.
462
01:20:38,358 --> 01:20:43,193
- De hade skjutit er f�rst.
- Det �r ju vad man kan v�nta sig.
463
01:21:00,278 --> 01:21:02,428
Inte ett ord, Sprink.
464
01:21:40,678 --> 01:21:43,112
Mitt i prick!
465
01:21:44,318 --> 01:21:48,834
- F�rl�t.
- F�r j�vligt! M�ste by ggas upp igen.
466
01:22:01,638 --> 01:22:07,827
Aprop� det d�r brevet till min fru.
Du sa att...
467
01:22:20,078 --> 01:22:24,594
Vi har nu eld upph�r.
Det �r dags f�r er att g� tillbaka.
468
01:22:24,798 --> 01:22:29,553
- Hoppas ni b�da �verlever kriget.
- Jag tror inte det �r �ver �n.
469
01:22:29,758 --> 01:22:34,752
Jag blir inte f�rv�nad om v�rt
artilleri bombar er e fter ert anfall.
470
01:22:34,958 --> 01:22:37,108
Det �r vad man kan v�nta sig.
471
01:23:16,358 --> 01:23:19,953
Den h�r g�ngen
f�r vi v�l s�tta punkt.
472
01:23:23,398 --> 01:23:26,868
Det var trevligt att l�ra k�nna er.
473
01:23:27,078 --> 01:23:31,993
Kanske vi under andra omst�ndigheter
hade kunnat...
474
01:23:32,198 --> 01:23:34,428
Det hade vi kanske...
475
01:23:35,638 --> 01:23:41,713
Men kanske tittar du in p� en drink
p� Rue Vavin, som turist...
476
01:23:41,918 --> 01:23:45,467
Det vore "c houette".
Det �r v�l s� ni s�ger?
477
01:23:45,678 --> 01:23:53,517
- Ja. Din franska sl�r min ty ska.
- Ingen merit, din fru �r inte ty ska...
478
01:23:58,158 --> 01:24:00,592
Ja, d� s�...
479
01:24:00,798 --> 01:24:03,915
- Lycka till.
- Du med.
480
01:24:21,718 --> 01:24:23,913
- Farv�l.
- Lycka till.
481
01:24:24,998 --> 01:24:26,954
S�tt i g�ng!
482
01:25:00,918 --> 01:25:03,557
L�jtnant...
483
01:25:04,878 --> 01:25:10,032
Jag passade p� f�rut att se var deras
kulsprutor st�r, jag gl�mde nog ingen.
484
01:25:20,958 --> 01:25:22,357
J�rg...
485
01:25:56,838 --> 01:25:59,511
Vad g�r ni h�r? Alla har g�tt.
486
01:25:59,718 --> 01:26:04,746
- Vi vill att ni tar oss som f�ngar.
- F�ngar? Det �r inte m�jligt.
487
01:26:06,478 --> 01:26:11,757
Hur ska jag f�rklara er n�rvaro f�r
mina �verordnade? Jag kan inte det.
488
01:26:11,958 --> 01:26:16,588
Tillbaka till skyttegravarna,
parentesen �r �ver.
489
01:26:16,798 --> 01:26:22,634
Om vi �terv�nder till ty ska sidan,
skiljer de p� oss.
490
01:26:24,718 --> 01:26:29,508
S�tt oss i vilket f�ngelse ni vill,
men l�t oss f� vara tillsammans.
491
01:26:29,718 --> 01:26:32,551
Jag ber er...
492
01:26:36,118 --> 01:26:38,393
- Couturier.
- Ja, sir.
493
01:26:38,598 --> 01:26:43,956
Ta med de h�r tv� till byn.
De �r f�ngar.
494
01:26:44,158 --> 01:26:49,027
S�tt dem i skolsalen och stanna d�r
och bevaka dem. Vi kommer i morgon.
495
01:26:49,238 --> 01:26:51,388
L�jtnant!
496
01:26:51,638 --> 01:26:56,075
Kan ni ge dessa till R�da korset?
Det �r viktigt.
497
01:27:08,158 --> 01:27:09,637
Ponchel!
498
01:27:10,678 --> 01:27:15,308
Ponchel! - Var �r Ponchel?
Jag har ropat p� honom i en timme.
499
01:27:15,518 --> 01:27:19,591
- Han sa han skulle i v�g och k�ka.
- K�ka?!
500
01:27:39,398 --> 01:27:44,916
Jag klamrar mig fast vid minnet av
dig, som kl�ttraren f�r att e j falla.
501
01:27:45,118 --> 01:27:47,188
Den stac karn do g mellan v �ra lin jer.
502
01:27:47,398 --> 01:27:51,676
Poinc ar� f�r v �l s j�lv ta tillbaka
sitt Lorraine. Skit s amma f�r mig.
503
01:27:51,878 --> 01:27:55,553
Innan vi visste ordet av det
hade de f�tt in se x m�l.
504
01:27:55,758 --> 01:28:00,274
Sen s a de att de flesta s pelar
i en M�nc henklubb, "Bay ern".
505
01:28:00,478 --> 01:28:05,313
- Aldrig ska jag gl�mma hennes r�st.
- Jag v ar kv ar i min skytte grav.
506
01:28:05,518 --> 01:28:09,909
Dric ka iho p med de j�vlarna...
Jag d�r hellre!
507
01:28:10,118 --> 01:28:16,193
Skotska foto grafer lov ade fotona till
ny �r, c hans f�r oss att ses igen.
508
01:28:16,398 --> 01:28:18,707
Jag fic k adressen s � vi kan ses sen.
509
01:28:18,918 --> 01:28:23,389
Britterna oc h vi besl�t att acce ptera
ty skarnas inb judan.
510
01:28:23,598 --> 01:28:29,912
Vi ska fira ny �r hemma hos dem oc h
s junga s �ngerna skottarna l�rde oss.
511
01:28:30,118 --> 01:28:34,794
0c h framf�r allt sk�la f�r alla
j�vlar som sitter lu gnt i v �rmen-
512
01:28:34,998 --> 01:28:38,832
- sen de s �nt ut oss
f�r att sl�ss med v arann.
513
01:28:54,638 --> 01:28:56,390
Ses�...
514
01:29:07,478 --> 01:29:10,356
Han �r er nu.
515
01:29:41,198 --> 01:29:45,157
Du skickas tillbaka till Skottland.
516
01:29:45,358 --> 01:29:47,792
Jag har med mig
din marschutrustning.
517
01:29:53,158 --> 01:29:59,074
Jag h�r ihop med dem som lider, som
har f�rlorat tron. Jag h�r hemma h�r.
518
01:30:01,398 --> 01:30:04,071
Jag �r mycket besviken.
519
01:30:04,278 --> 01:30:11,195
N�r du bad om permission f�r att
f�lja rekryter, r�stade jag "ja".
520
01:30:13,638 --> 01:30:19,076
Men n�r jag sen h�rde vad som h�nt
bad jag f�r dig.
521
01:30:23,598 --> 01:30:29,036
Jag tror uppriktigt att v�r Herre
Jesus Kristus ledsagade mig-
522
01:30:29,238 --> 01:30:33,709
- i det som var den
viktigaste m�ssan i mitt liv.
523
01:30:35,278 --> 01:30:42,150
Jag f�rs�kte vara Honom trogen
och f�ra fram Hans budskap till alla.
524
01:30:42,358 --> 01:30:43,871
Vilka de �n var...
525
01:30:44,078 --> 01:30:50,677
De som ly ssnade p� dig p� jula fton
kommer snart bittert f� �ngra det.
526
01:30:50,958 --> 01:30:57,067
Om n�gra dar ska deras regemente
l�sas upp p� kungens order.
527
01:30:57,678 --> 01:31:02,194
Var ska de stackars pojkarna
hamna vid fronten nu?
528
01:31:02,958 --> 01:31:08,954
- Och vad ska deras familjer t�nka?
- Urs�kta mig, pojkarna �r redo.
529
01:31:11,958 --> 01:31:18,227
Jag ska tr� ffa soldaterna som ska
ers�tta de som blev vilseledda av dig.
530
01:31:21,118 --> 01:31:27,353
M�tte v�r Herre Jesus Kristus leda
in dig p� den r�tta smala v�gen igen.
531
01:31:29,198 --> 01:31:34,352
�r det verkligen Herrens v�g?
532
01:31:36,158 --> 01:31:39,309
Du st�ller inte r�tt fr�ga.
533
01:31:39,518 --> 01:31:45,150
T�nk e fter, �r det verkligen l�mpligt
att du stannar kvar bland oss-
534
01:31:45,358 --> 01:31:47,508
- i v�r Herres hus?
535
01:32:20,838 --> 01:32:25,229
V�r Herre sa: "Tro inte att jag kom
f�r att skapa fred p� jorden."
536
01:32:25,438 --> 01:32:29,795
"Jag kom inte med fred,
utan med ett sv�rd."
537
01:32:29,998 --> 01:32:33,274
Ur Matteus-evangeliet...
538
01:32:37,198 --> 01:32:46,027
Herrens sv�rd ligger i era h�nder.
Ni f�rsvarar sj�lva civilisationen.
539
01:32:46,238 --> 01:32:50,868
De godas kra fter mot de ondas.
540
01:32:51,078 --> 01:32:56,357
F�r detta krig �r i verkligheten
ett korst�g.
541
01:32:57,678 --> 01:33:03,787
Ett heligt krig f�r
att r�dda friheten i v�rlden.
542
01:33:04,198 --> 01:33:07,270
I sanning s�ger jag er...
543
01:33:07,478 --> 01:33:13,997
Ty skarna agerar inte som vi, t�nker
inte som vi, f�r de �r inte som vi...
544
01:33:14,678 --> 01:33:17,829
...Guds barn.
545
01:33:18,038 --> 01:33:26,355
�r de som bombar st�der, be folkade
bara av civila... Guds barn?
546
01:33:26,558 --> 01:33:33,908
�r de som g�r fram bev�pnade,
g�mda bakom kvinnor och barn...
547
01:33:34,118 --> 01:33:36,871
...Guds barn?
548
01:33:38,518 --> 01:33:47,995
Med Guds hj�lp m�ste ni d�da
ty skarna, goda, onda, unga, gamla.
549
01:33:48,198 --> 01:33:55,309
D�da varenda en,
s� det inte beh�ver g�ras igen.
550
01:33:58,958 --> 01:34:02,633
- M�tte Herren vara med er!
- Och med er...!
551
01:34:02,838 --> 01:34:09,550
M� Gud den Allsm�ktige v�lsigna er,
Fadern, Sonen och den helige Ande.
552
01:34:09,758 --> 01:34:11,714
- Amen.
- Amen.
553
01:34:28,038 --> 01:34:31,474
- Alla intar sina poster!
- Alla intar sina poster!
554
01:34:31,678 --> 01:34:33,031
Fort!
555
01:34:34,918 --> 01:34:39,946
Nej, stanna h�r!
Vad g�r du? Kom tillbaka!
556
01:34:40,958 --> 01:34:46,908
Vad fan g�r ni? Skjut ty skj�veln!
Vad v�ntar ni p�? Skjut, f�r fan!
557
01:34:47,118 --> 01:34:49,074
Helgen �r �ver!
558
01:34:53,278 --> 01:34:57,066
Vad fan har ni f�r er? Skjut honom!
559
01:35:06,998 --> 01:35:09,592
G� ner fr�n era platser.
560
01:35:15,398 --> 01:35:20,188
Du borde sk�mmas, Gordon.
Du borde sk�mmas.
561
01:35:44,918 --> 01:35:52,757
- Vore dumt att d� utkl�dd till ty sk.
- Vad fan hade du f�r dig?
562
01:35:54,958 --> 01:36:01,750
Jag fick hj�lp av en ty sk
att h�lsa p� mamma.
563
01:36:04,278 --> 01:36:07,714
Vi drack ka ffe som f�rr.
564
01:36:09,398 --> 01:36:12,117
Du har en son.
565
01:36:14,278 --> 01:36:17,395
Henri heter han...
566
01:37:20,958 --> 01:37:24,394
- Hur kunde du...?
- Ska du sk�lla, kan du g� direkt.
567
01:37:24,598 --> 01:37:31,595
Inser du inte allvaret? Det �r h�g-
f�rr�deri och kan stra ffas med d�den.
568
01:37:31,878 --> 01:37:37,430
Men vi kan inte avr�tta 200 m�n.
Det �r det enda som r�ddar er.
569
01:37:37,678 --> 01:37:41,796
Fler st�llen med fraterniserande
soldater har rapporterats sen dess.
570
01:37:41,998 --> 01:37:46,389
- Om allm�nheten fick veta...
- Ingen fara, ingen h�r s�ger n�t.
571
01:37:46,598 --> 01:37:53,913
- Det hoppas jag. Vem skulle vilja?
- Vilja? Ingen h�r sk�ms f�r det.
572
01:37:54,118 --> 01:37:57,827
De s�ger inget,
f�r ingen skulle f�rst�.
573
01:37:58,278 --> 01:38:02,556
Att festa med fienden,
medan en del av landet �r ockuperat!
574
01:38:02,758 --> 01:38:09,436
Vad vet landet om v�rt lidande h�r?
Om det vi g�r utan att klaga.
575
01:38:10,118 --> 01:38:14,316
Jag k�nde mig n�rmare ty skarna,
�n de som skriker d�da ty skj�vlarna!
576
01:38:14,518 --> 01:38:18,750
- Och �ter kalkon i v�rmen!
- Du pratar nonsens.
577
01:38:18,958 --> 01:38:25,033
Nej, men du upplever inte samma krig
som jag, som de p� andra sidan...
578
01:38:25,238 --> 01:38:29,311
Du och dina mannar ska till Verdun.
579
01:38:29,518 --> 01:38:34,911
Du har r�tt ang�ende en sak.
Jag f�rst�r inte det h�r kriget.
580
01:38:35,118 --> 01:38:41,956
Jag satsade p� kavalleriet.
Du skulle gjort karri�r som jag sa.
581
01:38:42,158 --> 01:38:47,357
I dag ombeds jag delta i ett krig,
d�r spaden sl�r ut gev�ret-
582
01:38:47,558 --> 01:38:54,191
- d�r m�nniskor byter adresser med
fienden, f�r att ses n�r allt �r �ver.
583
01:38:54,398 --> 01:38:59,392
Och s� katten vi hittade med en lapp
fr�n ty skarna: "Lycka till, kamrater!"
584
01:38:59,598 --> 01:39:04,956
Jag fick order att gripa katten
f�r h�gf�rr�deri.
585
01:39:06,678 --> 01:39:08,828
Tills vidare...
586
01:39:09,798 --> 01:39:12,995
Du �r farfar, pappa.
587
01:39:25,638 --> 01:39:30,234
- Han heter Henri.
- Vad pratar du om?
588
01:39:33,518 --> 01:39:38,114
- Hur vet du det?
- Du skulle inte f�rst�.
589
01:39:41,118 --> 01:39:43,029
Henri?
590
01:39:45,438 --> 01:39:48,555
Inte s� tokigt.
591
01:39:48,798 --> 01:39:52,074
Henri Audebert!
592
01:39:54,318 --> 01:39:58,596
L�t oss f�rs�ka �verleva detta krig
f�r hans skull.
593
01:40:04,198 --> 01:40:07,076
Upp med hakan!
594
01:40:30,918 --> 01:40:32,795
S�tt er!
595
01:40:36,878 --> 01:40:44,910
Om tv� dar ska ni vara i �stpreussen
och delta i o ffensiv mot ry ska arm�n.
596
01:40:45,118 --> 01:40:49,396
Jag hoppas ni visar
stridsly stnad mot fienden.
597
01:40:49,598 --> 01:40:56,151
Det h�r t�get k�r �ver faderlandet,
men ni f�r inte tr� ffa era familjer.
598
01:40:56,358 --> 01:40:59,794
Och varf�r inte det?
Jag tror att ni f�rst�r det.
599
01:41:02,398 --> 01:41:05,947
- L�nge leve Kejsar Wilhelm!
- Leve han!
600
01:41:23,878 --> 01:41:26,631
De ger dem till vem som helst.
601
01:43:23,318 --> 01:43:27,516
"Denna film till�gnas soldaterna
som fraterniserade julen 1914"-
602
01:43:27,718 --> 01:43:30,630
- "p� flera st�llen utmed fronten."
603
01:50:47,078 --> 01:50:50,354
"Denna film by gger p�
historiska h�ndelser."
604
01:50:50,558 --> 01:50:54,233
"Alla eventuella likheter
med levande eller d�da �r en slump"-
605
01:50:54,438 --> 01:50:56,793
- "och oberoende av
f�rfattarens vilja."
606
01:50:57,305 --> 01:51:03,333
R�sta den h�r undertext p� %url%
Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter
52645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.