Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,701 --> 00:00:50,871
Duane, espera.
2
00:00:51,492 --> 00:00:55,733
N�o. Eu n�o posso.
Eu estou gr�vida.
3
00:00:56,465 --> 00:00:58,986
Eu tenho estado gr�vida pelos
�ltimos seis anos.
4
00:00:59,283 --> 00:01:00,374
O que?
5
00:01:00,605 --> 00:01:02,825
Tentamos tir�-lo,
mas ele n�o quer sair.
6
00:01:02,860 --> 00:01:06,453
Ent�o a vov� tem cuidado de mim
at� que ele esteja pronto para nascer.
7
00:01:06,488 --> 00:01:07,483
O que?
8
00:01:20,762 --> 00:01:22,471
N�o tenha medo dele.
9
00:01:30,850 --> 00:01:34,608
Ele n�o � perigoso. Apenas precisa
sair para tomar ar �s vezes.
10
00:01:40,224 --> 00:01:42,913
- Deus, n�o!
- N�o fa�a isso comigo, Duane!
11
00:01:42,914 --> 00:01:46,409
- Deus, n�o!
- N�o! N�o, por favor.
12
00:01:51,567 --> 00:01:53,673
Olhe para mim!
Olhe para mim!
13
00:01:59,725 --> 00:02:02,846
- Pelo amor de Deus, Duane!
- Deixe-me em paz!
14
00:02:04,735 --> 00:02:05,981
Onde est� a Susan?
15
00:02:26,770 --> 00:02:28,269
Encontrem o Duane.
16
00:02:45,234 --> 00:02:47,035
Eu estava me enganando.
17
00:02:47,070 --> 00:02:50,359
Cortar-nos no meio n�o nos
torna dois indiv�duos separados.
18
00:02:50,499 --> 00:02:51,957
Apenas duas metades separadas.
19
00:02:52,306 --> 00:02:56,485
Quero dizer, um de n�s ser
cortado n�o o torna uma pessoa.
20
00:02:57,082 --> 00:02:58,981
Apenas uma parte perdida.
21
00:03:00,116 --> 00:03:01,349
Mas sei o que fazer.
22
00:03:03,733 --> 00:03:05,991
Sei como consertar as coisas.
23
00:03:06,841 --> 00:03:08,939
Sei como tornar as coisas certas.
24
00:03:10,711 --> 00:03:13,097
Sei como consertar as
coisas entre n�s.
25
00:03:23,789 --> 00:03:25,998
Oi, posso v�-lo por
um momento?
26
00:04:00,064 --> 00:04:02,729
O que disse?
Voc� � feliz agora?
27
00:04:02,764 --> 00:04:06,227
Est� apaixonado?
N�o! N�o! N�o!
28
00:04:06,262 --> 00:04:07,888
Voc� � apenas
uma pessoa pela metade.
29
00:04:08,430 --> 00:04:10,879
Voc� n�o pode ser feliz
se eu n�o sou feliz.
30
00:04:11,164 --> 00:04:13,976
Voc� n�o pode estar apaixonado
se eu n�o estiver apaixonado.
31
00:04:14,953 --> 00:04:17,369
Tudo pelo que passamos
antes n�o importa.
32
00:04:19,043 --> 00:04:21,939
Essa � a �nica maneira de
tornar as coisas certas de novo.
33
00:04:52,333 --> 00:04:53,541
Duane!
34
00:05:01,253 --> 00:05:05,483
Ei, est� tudo bem.
Estamos juntos de novo.
35
00:06:36,726 --> 00:06:38,277
Ol�?
36
00:06:39,667 --> 00:06:42,738
Eu estou bem agora.
Est� tudo bem.
37
00:06:43,143 --> 00:06:47,732
Estou me sentindo muito bem.
Pode me deixar sair agora.
38
00:06:48,474 --> 00:06:49,908
Eu estou bem.
39
00:06:50,263 --> 00:06:53,739
Tudo vai ficar bem.
Sei o que estou fazendo agora.
40
00:06:54,839 --> 00:06:56,560
Estou de novo no controle.
41
00:06:57,207 --> 00:06:59,904
Estou muito bem.
N�o h� problema algum aqui.
42
00:07:00,832 --> 00:07:04,583
N�o estou mais louco.
Pode me deixar sair agora.
43
00:07:05,582 --> 00:07:06,610
� s�rio.
44
00:07:07,738 --> 00:07:12,993
- Bom dia, Duane.
- Oi, eu me lembro de voc�.
45
00:07:12,994 --> 00:07:19,529
Duane, sei que isso tem sido dif�cil para
voc� tanto quanto est� sendo para n�s.
46
00:07:19,692 --> 00:07:23,608
Onde est� o meu irm�o?
Ele deveria estar aqui comigo.
47
00:07:24,075 --> 00:07:28,589
Eu o costurei � mim, mas n�o
consigo ach�-lo em nenhum lugar.
48
00:07:28,590 --> 00:07:31,849
Tivemos que remover
seu irm�o do seu lado.
49
00:07:32,084 --> 00:07:38,329
Costur�-lo daquele modo n�o era a
resposta, Duane. Causou muita dor.
50
00:07:39,040 --> 00:07:40,817
Voc� o removeu?
51
00:07:42,696 --> 00:07:47,274
- Quando isso aconteceu?
- H� v�rios meses. N�o se lembra?
52
00:07:48,062 --> 00:07:51,649
Onde ele tem estado?
Quero conversar com ele.
53
00:07:52,590 --> 00:07:58,598
Eu posso sent�-lo,
mas n�o consigo mais ouv�-lo.
54
00:07:59,024 --> 00:08:01,058
Quero dizer, n�o consigo
ouv�-lo de jeito nenhum.
55
00:08:02,727 --> 00:08:08,970
Sei que ele est� l� fora,
mas ele n�o fala comigo.
56
00:08:09,223 --> 00:08:11,824
Ele falar� quando quiser, Duane.
57
00:08:12,678 --> 00:08:15,927
Enquanto isso,
vamos todos fazer uma viagem.
58
00:08:15,928 --> 00:08:17,855
- Gostar�amos que fosse conosco.
- Sim.
59
00:08:17,856 --> 00:08:20,146
- Isso n�o seria bom?
- Posso comer panquecas?
60
00:08:22,532 --> 00:08:25,132
Sabe, Duane, durante
os meses que esteve doente,
61
00:08:25,133 --> 00:08:27,934
houveram algumas mudan�as
por aqui.
62
00:08:27,935 --> 00:08:31,565
- O meu irm�o est� bem?
- Claro que est�, Duane.
63
00:08:31,681 --> 00:08:34,535
Na verdade, ele est� mais feliz
agora do que jamais esteve.
64
00:08:34,802 --> 00:08:36,365
Logo, a namorada dele...
65
00:08:36,799 --> 00:08:39,619
- A namorada dele?
- Eve, lembra-se?
66
00:08:40,485 --> 00:08:45,704
E ser�o aben�oados com a alegria
de trazer uma nova vida para esse mundo.
67
00:08:45,705 --> 00:08:49,198
- Uma nova vida?
- Ela est� gr�vida, Duane.
68
00:08:49,656 --> 00:08:53,015
A namorada de seu irm�o
est� gr�vida.
69
00:08:53,016 --> 00:08:55,922
Quer dizer que vou ser tio?
70
00:08:59,301 --> 00:09:01,482
- Entrem.
- Obrigado, Simon.
71
00:09:01,483 --> 00:09:03,591
Esse � o Simon.
Ele � novo por aqui.
72
00:09:03,592 --> 00:09:06,849
Ele faz um ch� p�ssimo,
mas � um �timo enfermeiro.
73
00:09:07,327 --> 00:09:11,233
Por aqui, Duane. Estamos todos
um pouco preocupados com a Eve.
74
00:09:11,234 --> 00:09:14,211
H� uma grande possibilidade
desse ser um parto dif�cil...
75
00:09:14,212 --> 00:09:16,683
e extremamente perigoso.
76
00:09:16,842 --> 00:09:20,741
Ningu�m est� exatamente
seguro do que sair� de dentro dela.
77
00:09:24,186 --> 00:09:28,891
Ent�o, pegaremos o �nibus escolar para
nossa primeira viagem em muitos anos...
78
00:09:28,892 --> 00:09:32,035
para fazer uma
visita ao tio Hal, na Georgia.
79
00:09:33,802 --> 00:09:36,934
Ele � o �nico m�dico em quem
confio um caso delicado assim.
80
00:09:38,617 --> 00:09:42,529
Pensei que ver�amos o Belial.
Preciso explicar as coisas para ele.
81
00:09:46,196 --> 00:09:51,429
Certo, pessoal. Acalmem-se.
Ela est� bem. Ela est� bem.
82
00:09:51,430 --> 00:09:55,667
S�o apenas c�licas. Ela est� bem.
� apenas um pouco de g�s.
83
00:09:55,668 --> 00:09:56,718
Belial.
84
00:09:57,386 --> 00:10:01,861
Belial, sou eu, Duane,
seu irm�o.
85
00:10:02,268 --> 00:10:06,371
Sei que est� a� dentro. Eu s�...
s� queria dizer que sinto muito.
86
00:10:06,535 --> 00:10:09,102
Sinto muito, por tudo.
Eu juro.
87
00:10:11,623 --> 00:10:14,580
Por que n�o diz nada?
Por que n�o fala comigo?
88
00:10:14,977 --> 00:10:19,577
O que quer que eu fa�a? Eu fiquei
perdido, confuso e desorientado.
89
00:10:20,011 --> 00:10:24,033
E preciso da sua ajuda. Quero dizer,
� normal irm�os n�o conversarem.
90
00:10:24,468 --> 00:10:28,566
- Sinto muito. Sinto muito.
- Tempo, Duane.
91
00:10:30,816 --> 00:10:33,920
- D�-lhe tempo.
- Eu quero me desculpar.
92
00:10:33,921 --> 00:10:38,026
- Eu nunca quis matar a Susan.
- � claro que n�o, Duane.
93
00:10:38,453 --> 00:10:43,816
Susan e Bernard nunca te
culpariam pelo seu terr�vel acidente.
94
00:10:44,107 --> 00:10:46,031
Bernard?
Quem � Bernard?
95
00:10:52,856 --> 00:10:56,630
- Aquele � o Bernard?
- Aquele � o Bernard.
96
00:10:56,631 --> 00:11:00,710
Oh, Deus! Eu n�o sabia.
Eu n�o sabia.
97
00:11:00,711 --> 00:11:04,623
Mesmo assim,
Susan e Bernard est�o mortos.
98
00:11:04,963 --> 00:11:09,224
O que voc� fez com o Belial n�o �
algo que ele facilmente perdoaria.
99
00:11:09,225 --> 00:11:12,083
- Se eu pudesse me explicar para ele...
- Duane!
100
00:11:12,481 --> 00:11:16,612
Fique longe do seu irm�o.
Est� claro?
101
00:11:18,358 --> 00:11:23,062
Certo, pessoal. Fa�am suas malas
e coloquem-nas no �nibus...
102
00:11:23,063 --> 00:11:29,454
e estejam prontos para partir.
Todos � bordo!
103
00:11:33,980 --> 00:11:36,647
NINGU�M QUE VOC� CONHECE
104
00:11:58,603 --> 00:12:01,409
V� com calma, Frederick.
V� com calma.
105
00:12:02,462 --> 00:12:04,936
- Pare de reclamar, Duane.
- Sim, mas...
106
00:12:06,504 --> 00:12:09,617
Wendy, voc� parece bem.
107
00:12:11,139 --> 00:12:13,733
Sidney, n�o coma toda essa pipoca.
108
00:12:14,473 --> 00:12:16,587
Gostaria de um cobertor,
Fernando?
109
00:12:18,293 --> 00:12:23,453
Charles, voc� est� sempre lendo.
N�o beba todo esse refrigerante, Elmo.
110
00:12:24,635 --> 00:12:26,759
Gostaria de outro sandu�che?
111
00:12:28,962 --> 00:12:34,325
O que? N�o posso fazer nada.
Eu disse para ir antes de partirmos.
112
00:12:35,113 --> 00:12:38,036
Oh, Cedric, vejo que voc�
trouxe a sua alface.
113
00:12:39,312 --> 00:12:42,222
- O que temos aqui?
- � para a Eve.
114
00:12:44,337 --> 00:12:47,017
� t�o... bonito.
115
00:12:48,731 --> 00:12:52,090
E como est� a nossa mam�e?
116
00:12:58,307 --> 00:13:03,523
Sinto que ele me odeia e me acusa,
mas n�o fala mais comigo.
117
00:13:04,258 --> 00:13:08,596
Sim. Eu sei. Eu sei. Mas ele
nunca esteve t�o quieto antes.
118
00:13:08,597 --> 00:13:11,234
Eu sempre o ouvi falando
comigo na minha cabe�a.
119
00:13:11,428 --> 00:13:18,614
Sim. Sim. Sim. Mas s� quero que
fiquemos juntos como antes.
120
00:13:19,401 --> 00:13:23,194
Estou te ouvindo.
Sim, bem... Talvez esteja certo.
121
00:13:27,125 --> 00:13:28,014
Perd�o?
122
00:13:34,290 --> 00:13:38,620
Est� tudo bem, querida.
Est� tudo bem.
123
00:13:42,451 --> 00:13:46,125
N�o h� nada para se preocupar, Arthur.
Ela s� est� tendo contra��es.
124
00:13:46,424 --> 00:13:50,455
Exatamente. A minha Susan teve
a mesma coisa durante meses.
125
00:14:26,842 --> 00:14:29,024
N�o invada, por favor.
126
00:14:32,772 --> 00:14:36,727
Ol�. Aqui � o Xerife Griffin.
Tenho um presente para voc�.
127
00:14:40,281 --> 00:14:42,299
Um momento, por favor.
128
00:14:46,842 --> 00:14:48,131
Andrew!
129
00:14:48,934 --> 00:14:53,059
- Parceiro, como vai?
- Voc� � um col�rio para olhos.
130
00:14:53,520 --> 00:14:56,318
- O que diabos � isso?
- Apenas algo para o pequeno Hal.
131
00:14:56,467 --> 00:15:00,042
Encontrei isso na beira da estrada,
perto de uma velha m�quina de lavar.
132
00:15:00,190 --> 00:15:01,706
Achei que isso � o tipo
de coisa que ele gostaria.
133
00:15:01,707 --> 00:15:05,205
� sim. Coloque em qualquer lugar.
Ele pegar� mais tarde.
134
00:15:05,206 --> 00:15:09,647
Eu ainda uso aquele controle remoto
esquisito que ele fez a alguns anos.
135
00:15:09,811 --> 00:15:12,456
Demorou para aprender a usar,
mas ele ainda funciona.
136
00:15:12,457 --> 00:15:16,923
Entre e sinta-se em casa.
Eu n�o o vejo a muito tempo.
137
00:15:16,924 --> 00:15:22,197
N�o posso ficar. S� passei para deixar
aquele tro�o para o pequeno Hal e dizer ol�.
138
00:15:22,327 --> 00:15:26,185
Sabe que n�o o vejo desde que
ele era um garotinho. Pensei que...
139
00:15:38,167 --> 00:15:39,567
Caf�, Xerife?
140
00:15:40,651 --> 00:15:41,863
O que � isso?
141
00:15:42,282 --> 00:15:43,415
Caf�, Xerife?
142
00:15:44,050 --> 00:15:46,600
Bem... Sim, claro.
Por que n�o?
143
00:15:47,099 --> 00:15:49,278
Por favor, afastem-se.
144
00:16:10,856 --> 00:16:12,295
� caf�.
145
00:16:30,971 --> 00:16:31,966
V� em frente.
146
00:16:37,096 --> 00:16:41,276
- Ei, isso � bom.
- Sim, outra de suas loucas inven��es.
147
00:16:41,277 --> 00:16:43,477
Montou essa na semana passada.
148
00:16:44,361 --> 00:16:47,390
- Como ele est� indo?
- � dif�cil dizer.
149
00:16:48,065 --> 00:16:50,825
Alguns dias, sim.
Alguns dias, n�o.
150
00:16:51,811 --> 00:16:54,650
Tem vezes que ele nem se
mostra para mim.
151
00:16:57,193 --> 00:16:58,764
O pessoal da cidade est� te
deixando em paz?
152
00:16:58,765 --> 00:17:02,864
Sim. De vez em quando, algum
garoto tenta entrar para v�-lo...
153
00:17:02,865 --> 00:17:07,815
Quando isso acontecer, me ligue.
Eu darei um fim nisso.
154
00:17:07,816 --> 00:17:09,085
Obrigado, Andrew.
155
00:17:11,332 --> 00:17:15,209
- Cuide-se, Hal.
- Voc� tamb�m, Xerife. Muito obrigado.
156
00:17:36,249 --> 00:17:38,355
Obrigado pelo caf�,
pequeno Hal.
157
00:18:04,283 --> 00:18:07,799
Ou�a, pessoal. Frederick est�
ficando um pouco cansado...
158
00:18:07,800 --> 00:18:12,618
e n�o consigo achar nada no r�dio.
E j� que ainda falta muito...
159
00:18:13,151 --> 00:18:14,782
Que tal, pessoal?
160
00:19:59,650 --> 00:20:02,822
BEM-VINDO AO
VALE DOS PESSEGUEIROS
161
00:20:06,964 --> 00:20:11,853
Oh, que bom, uma farm�cia.
Frederick, pare na curva...
162
00:20:30,300 --> 00:20:31,680
Bom trabalho, Frederick.
163
00:21:17,375 --> 00:21:20,080
Alguma dessas vem em
extra-grande?
164
00:21:21,062 --> 00:21:26,784
De quem � aquele �nibus l� fora?
Est� parado no meio da rua!
165
00:21:27,636 --> 00:21:32,855
Sinto muito, policial.
N�o sei o que deu em mim.
166
00:21:32,856 --> 00:21:39,274
- Aquele � o seu �nibus, senhora?
- Bem, o carro pifou quando tentei lig�-lo...
167
00:21:39,275 --> 00:21:44,940
e falei para o meu sobrinho vir viajar
comigo. Ent�o, desenterrei o velho �nibus...
168
00:21:45,087 --> 00:21:52,369
Eu costumava dirigir para crian�as.
E bem, acho que fiquei um pouco nervosa.
169
00:21:55,022 --> 00:22:00,597
Sabe, pensei muito naquela cela
e tudo se resume � uma coisa:
170
00:22:00,598 --> 00:22:03,486
Meu irm�o tem ci�mes de mim.
� simples assim.
171
00:22:03,487 --> 00:22:09,614
Sou bonito e inteligente. Por isso que
ele tenta roubar toda a aten��o.
172
00:22:09,615 --> 00:22:15,297
N�o sei. Justo quando voc� pensa
que descobriu tudo, algo acontece.
173
00:22:54,329 --> 00:22:55,838
Voc� est� preso?
174
00:23:02,575 --> 00:23:05,718
- Voc� est� bem?
- Sou Duane Bradley.
175
00:23:05,864 --> 00:23:08,002
- Quem?
- Duane Bradley.
176
00:23:08,003 --> 00:23:12,209
- Dos Infames G�meos Bradley.
- A porta n�o funciona?
177
00:23:12,210 --> 00:23:14,867
Os famosos g�meos aberra��es
do Times Square.
178
00:23:15,166 --> 00:23:16,368
Voc� n�o consegue sair?
179
00:23:16,533 --> 00:23:19,416
Sou um prisioneiro. Precisa ajudar
� mim e ao meu irm�o escapar.
180
00:23:19,848 --> 00:23:22,975
Um prisioneiro, huh? Ent�o, por que
n�o est� na pris�o do meu pai?
181
00:23:23,363 --> 00:23:27,117
- O que do seu pai?
- A pris�o. Ele � o xerife daqui.
182
00:23:28,353 --> 00:23:30,362
Uau! Ent�o ele pode
nos tirar daqui.
183
00:23:30,581 --> 00:23:34,246
Porque se ele me prender,
ele ter� que prender ele tamb�m.
184
00:23:34,247 --> 00:23:36,106
O que significa que ficaremos
juntos de novo.
185
00:23:36,107 --> 00:23:38,089
Te prender por que?
186
00:23:38,911 --> 00:23:41,209
Est� vendo aquele bagageiro
atr�s do �nibus?
187
00:23:43,123 --> 00:23:45,409
- Est� vendo aquela cesta nele?
- Sim.
188
00:23:45,410 --> 00:23:48,727
- � onde o meu irm�o vive.
- Dentro da cesta?
189
00:23:49,217 --> 00:23:53,708
Sim. Ele � meio... voc� sabe,
deformado.
190
00:23:54,926 --> 00:23:57,744
Voc� � muito biruta, Duane.
Sabia disso?
191
00:23:59,326 --> 00:24:03,286
�, eu sei. Minha garotinha, Opal,
j� est� crescida.
192
00:24:03,527 --> 00:24:09,255
- � dif�cil acompanh�-la hoje em dia.
- Eu sei. Meu sobrinho � assim tamb�m.
193
00:24:09,700 --> 00:24:11,879
- Preciso ir. Preciso ir.
- Espera um minuto.
194
00:24:12,099 --> 00:24:14,718
Srta. Ruth, gostaria que
conhecesse a minha filha, Opal.
195
00:24:14,719 --> 00:24:16,146
- Oi.
- Como vai?
196
00:24:16,147 --> 00:24:21,000
- Vejo que conheceu meu sobrinho.
- �. Bonitinho, mas muito estranho.
197
00:24:21,001 --> 00:24:23,146
Receio que ele esteja
muito doente.
198
00:24:29,251 --> 00:24:30,366
Tchau, Xerife.
199
00:24:48,358 --> 00:24:52,340
Sabe, papai, tem alguma coisa
estranha sobre aquele dois.
200
00:25:06,917 --> 00:25:07,991
Como vai?
201
00:25:14,230 --> 00:25:16,501
Oi!
Como vai?
202
00:25:17,154 --> 00:25:20,876
Bem-vindos! Charles, como est�,
meu garoto? Deixe-me ver.
203
00:25:20,877 --> 00:25:22,879
Certo, est� muito bom.
204
00:25:23,067 --> 00:25:26,170
Voc� nunca esteve t�o bem, Elmo.
Como est�? Que bom t�-lo conosco.
205
00:25:26,341 --> 00:25:31,101
Frederick, como est�, garoto?
Vejo que consegue dirigir.
206
00:25:31,407 --> 00:25:33,872
Ellice, como vai, querida?
207
00:25:34,202 --> 00:25:35,898
- Nunca esteve t�o bem.
- Obrigado.
208
00:25:36,071 --> 00:25:38,975
Como est�?
Estou t�o feliz que tenha vindo.
209
00:25:39,121 --> 00:25:41,836
Que bom v�-lo, Arthur.
Cedric, que bom v�-lo.
210
00:25:41,837 --> 00:25:46,341
Vamos entrar.
Est�o com muita bagagem.
211
00:25:46,342 --> 00:25:47,222
Hal!
212
00:25:47,793 --> 00:25:51,886
Bom Deus, Ruth!
� maravilhoso v�-la de novo.
213
00:25:57,327 --> 00:26:00,873
- Voc� deve ser o Sr. Bradley.
- Duane Bradley.
214
00:26:01,034 --> 00:26:05,171
- Pode me emprestar um canivete su��o?
- J� faz muito tempo, Ruth.
215
00:26:05,593 --> 00:26:08,064
Sinto muito pela Susan e
pelo pequenino. Eu...
216
00:26:09,787 --> 00:26:11,431
Onde est� o irm�o do Duane?
217
00:26:18,070 --> 00:26:21,233
- Ele n�o ser� problema.
- Que bom.
218
00:26:21,831 --> 00:26:25,281
- E onde est� a futura mam�e?
- Ainda est� no �nibus.
219
00:26:25,282 --> 00:26:27,681
Ela est� em trabalho de parto
desde que sa�mos de Nova York.
220
00:26:27,682 --> 00:26:29,444
Vou dar uma olhada.
221
00:26:31,171 --> 00:26:32,407
Duane!
222
00:26:40,392 --> 00:26:46,720
Bem, voce deve ser a Eve. Sou o tio Hal
e vou tomar conta de voc�, est� bem?
223
00:26:46,963 --> 00:26:50,690
Agora, eu s� vou dar
uma espiada.
224
00:26:55,777 --> 00:27:00,085
N�o se preocupe com nada.
Tudo ficar� bem.
225
00:27:02,416 --> 00:27:05,634
� melhor n�s a levarmos
para dentro o mais cedo poss�vel.
226
00:27:08,545 --> 00:27:11,228
Isso. Isso.
Espere! Espere!
227
00:27:11,375 --> 00:27:12,764
Ela est� come�ando a vazar.
228
00:27:16,929 --> 00:27:21,896
Olhe. Aquilo n�o � maravilhoso?
229
00:27:27,088 --> 00:27:29,978
- O que?
- A bolsa da Eve.
230
00:27:39,553 --> 00:27:41,655
Saiam do caminho, pessoal.
Saiam do caminho.
231
00:27:41,656 --> 00:27:44,828
Leve-a para l�, Leon.
Deixe-a o mais confort�vel poss�vel.
232
00:27:44,829 --> 00:27:46,055
Estarei a� em um minuto.
233
00:27:46,516 --> 00:27:48,135
Espere um minuto.
Isso � meu.
234
00:27:48,136 --> 00:27:50,309
Charles, coloque Duane
no quarto ao lado do meu.
235
00:27:50,870 --> 00:27:52,676
Vou pegar as minhas coisas.
236
00:27:57,985 --> 00:28:02,215
Chegou bem � tempo, Ruth.
Aquela mo�a n�o ia ag�entar mais.
237
00:28:02,323 --> 00:28:05,744
Oh, gra�as � Deus.
Eu estava t�o nervosa.
238
00:28:06,922 --> 00:28:09,561
Est� preocupada em ver o
pequeno Hal de novo, n�o �, Ruth?
239
00:28:10,587 --> 00:28:11,510
Como ele est�?
240
00:28:12,420 --> 00:28:15,795
Ele mal pode esperar para te ver.
Ele s� fala de voc�.
241
00:28:16,240 --> 00:28:19,677
- J� faz tanto tempo.
- Ele � adulto agora, Ruth.
242
00:28:20,155 --> 00:28:23,368
Grande, forte e mais inteligente
do que eu jamais serei.
243
00:28:23,642 --> 00:28:26,544
Na verdade, ele � o
homem para esse trabalho.
244
00:28:26,868 --> 00:28:28,352
- O pequeno Hal?
- Isso mesmo.
245
00:28:28,353 --> 00:28:31,564
Ele vai cuidar de tudo.
Eu s� vou auxili�-lo.
246
00:28:33,183 --> 00:28:36,081
Pequeno Hal!
Pequeno Hal!
247
00:28:36,348 --> 00:28:39,018
Pequeno Hal!
Venha at� aqui.
248
00:28:39,264 --> 00:28:41,969
Temos uma casa cheia
de amigos querendo dizer ol�...
249
00:28:41,970 --> 00:28:44,633
e uma mo�a pronta
para dar � luz.
250
00:28:45,729 --> 00:28:48,595
- Pequeno Hal!
- A vov� Ruth est� aqui tamb�m?
251
00:28:48,596 --> 00:28:51,779
Claro que ela est�.
Agora abra essas portas.
252
00:29:09,359 --> 00:29:12,420
M�e!
253
00:29:13,087 --> 00:29:14,232
Filho!
254
00:29:20,088 --> 00:29:24,434
Quase n�o te reconheci.
Voc� est� t�o... t�o...
255
00:29:25,355 --> 00:29:26,877
crescido.
256
00:29:56,517 --> 00:30:00,605
Sabe, Duane, eu nem sempre
fui a mulher que sou hoje.
257
00:30:01,168 --> 00:30:06,142
Eu nem sempre entendi
a beleza de indiv�duos �nicos.
258
00:30:07,099 --> 00:30:10,233
Mas eu tive sorte do
tio Hal adotar o meu filho.
259
00:30:11,151 --> 00:30:15,325
E, agora, os dois
v�o ajudar a Eve e o Belial.
260
00:30:15,326 --> 00:30:19,006
- Estou com uma coceira.
- Devo confiar em voc�?
261
00:30:19,407 --> 00:30:25,708
Se eu removesse isso, voc� n�o
fugiria ou faria alguma tolice, faria?
262
00:30:25,709 --> 00:30:27,449
Deus, n�o.
� claro que n�o.
263
00:30:28,215 --> 00:30:31,400
Certo, ent�o.
Eu vou retir�-la.
264
00:30:31,731 --> 00:30:35,852
N�o queremos que o beb� veja o
tio Duane em uma camisa de for�a.
265
00:30:39,007 --> 00:30:42,732
E sei que voc� n�o far� nada que faria
com que eu me arrependesse disso.
266
00:30:42,904 --> 00:30:45,176
Eu n�o farei.
Estou melhor, de verdade.
267
00:30:45,708 --> 00:30:48,378
Mas obrigado.
Obrigado por me dar essa chance.
268
00:30:50,646 --> 00:30:53,468
Eve est� no quarto no final
do corredor, no primeiro andar.
269
00:30:53,646 --> 00:30:56,551
- Junte-se � n�s assim que puder.
- Tudo bem.
270
00:31:27,059 --> 00:31:30,612
Garotos e garotas. Leon,
muito bom. Muito obrigado.
271
00:31:30,613 --> 00:31:34,437
Como estamos indo?
Elmo, pode mover essa lumin�ria?
272
00:31:35,042 --> 00:31:38,854
Tem alguma �gua fervendo?
Algu�m, por favor, ferva uma �gua.
273
00:31:38,855 --> 00:31:42,195
Bom trabalho, Charles.
Obrigado. Muito obrigado.
274
00:31:42,196 --> 00:31:43,803
Agora...
Sim?
275
00:31:44,377 --> 00:31:46,277
Obrigado, Leon.
Muito obrigado.
276
00:31:46,777 --> 00:31:51,395
N�o se preocupe com nada, querida.
Estamos cuidando de tudo. Acalme-se.
277
00:31:51,396 --> 00:31:54,941
N�o fiquem ansiosos, pessoal.
Ellice, obrigado por ficar calma.
278
00:31:55,474 --> 00:31:57,738
Est� tudo bem, Ellice.
N�o se preocupe.
279
00:31:57,739 --> 00:32:00,421
Elmo, continue o bom trabalho.
� muito importante.
280
00:32:04,183 --> 00:32:05,769
N�o faremos uma cesariana.
281
00:32:06,012 --> 00:32:08,685
N�o podemos abr�-la porque
n�o conhecemos sua fisiologia.
282
00:32:08,686 --> 00:32:12,814
� claro. E est� tudo bem se
o Belial ficar aqui, n�o �?
283
00:32:13,351 --> 00:32:14,258
Certamente.
284
00:32:14,421 --> 00:32:17,735
Sempre achei que � mais bonito
o pai estar presente, n�o acha?
285
00:32:17,736 --> 00:32:18,907
Oh, sim.
286
00:32:23,491 --> 00:32:28,196
Belial. Oh, Belial, eu sei que
isso tem sido dif�cil para voc�,
287
00:32:28,197 --> 00:32:33,062
mas quero que fique aqui e
compartilhe o momento conosco...
288
00:32:33,297 --> 00:32:38,825
e testemunhe o milagre do
nascimento. Por favor?
289
00:32:47,445 --> 00:32:49,463
N�o! N�o!
Socorro! N�o!
290
00:32:49,609 --> 00:32:51,051
Pare de resisitir, droga!
291
00:32:52,212 --> 00:32:54,421
S� vamos para a sala de jantar,
Duane! Agora, pare com isso!
292
00:32:54,422 --> 00:32:56,919
N�o vai doer, Duane.
Eu prometo. N�o vai doer.
293
00:32:56,920 --> 00:32:59,951
Socorro!
Socorro! N�o!
294
00:32:59,952 --> 00:33:01,308
Duane, fique quieto!
295
00:33:03,475 --> 00:33:07,712
Isso n�o vai funcionar se ele
ficar se mexendo. Segurem-no!
296
00:33:35,274 --> 00:33:36,292
Socorro!
297
00:33:41,667 --> 00:33:46,101
N�o, Belial. Ele n�o � como os outros.
Ele � amigo! Ele � amigo!
298
00:33:51,620 --> 00:33:54,075
Belial, pare!
299
00:34:04,810 --> 00:34:10,065
Deus, Belial! Isso n�o foi uma maneira
construtiva de expressar seus sentimentos.
300
00:34:10,404 --> 00:34:11,710
Tirem-no daqui!
301
00:34:20,908 --> 00:34:25,702
Hal! Hal!
Eu devia ter imaginado.
302
00:34:26,070 --> 00:34:29,693
Belial tem essa
coisa contra m�dicos.
303
00:34:34,717 --> 00:34:36,694
Oh, Deus!
O que est� acontecendo com ela?
304
00:34:39,840 --> 00:34:44,190
Certo.
Acalme-se e empurre.
305
00:34:44,191 --> 00:34:48,723
Inspire e empurre.
Empurre! Empurre!
306
00:34:48,724 --> 00:34:54,063
Algu�m me traga um avental.
Empurre! Empurre!
307
00:35:14,035 --> 00:35:17,128
- Quem �?
- Esqueci seu nome, mas estou aqui.
308
00:35:18,733 --> 00:35:19,575
Duane?
309
00:35:22,071 --> 00:35:25,846
- Nossa, estou feliz em te ver.
- O que est� fazendo aqui?
310
00:35:25,991 --> 00:35:28,857
Estive correndo e correndo e
n�o sabia para onde estava indo.
311
00:35:29,155 --> 00:35:33,119
E da� lembrei que voc� disse algo
sobre uma cadeia. Ent�o, aqui estou.
312
00:35:33,562 --> 00:35:36,610
- Mas por que?
- Porque eu fugi, pela janela.
313
00:35:36,756 --> 00:35:39,932
Est�o todos na casa do tio Hal esperando
pelo beb� e nem sabem que fugi.
314
00:35:40,104 --> 00:35:43,554
Tio Hal?
N�o quer dizer o Dr. Rockwell?
315
00:35:43,555 --> 00:35:46,679
- N�o sei, mas precisa me ajudar.
- O que estava fazendo na casa do Hal?
316
00:35:46,680 --> 00:35:50,279
N�o podemos sair daqui? S� n�s dois,
antes que eles nos encontrem.
317
00:35:50,909 --> 00:35:53,671
Ou�a, Duane, n�o sei
o que voc� quer aqui,
318
00:35:53,672 --> 00:35:55,689
mas tenho certeza que
meu pai adoraria ajud�-lo.
319
00:35:55,724 --> 00:35:59,798
N�o pode ser s� voc�? Quero dizer,
eu deixo voc� me prender e tudo mais.
320
00:35:59,799 --> 00:36:02,086
Eu s�...
Eu s�...
321
00:36:02,087 --> 00:36:07,489
Oh, Deus. Eu n�o sei mais.
Eu s� quero o meu irm�o de volta.
322
00:36:07,490 --> 00:36:11,822
- De volta? De volta daonde?
- N�o posso te contar. Tenho medo.
323
00:36:12,260 --> 00:36:16,763
- Medo de que? Medo de mim?
- Vai me odiar se eu te contar.
324
00:36:16,764 --> 00:36:22,222
Oh, Duane! Duane, e se eu dissesse
que eu te amaria se me contasse?
325
00:36:22,920 --> 00:36:26,293
E se eu dissesse que s� poderia
te amar se me contasse a verdade?
326
00:36:26,409 --> 00:36:28,179
E se eu dissesse que
s� poderia amar aqueles...
327
00:36:28,180 --> 00:36:30,508
que s�o corajosos o bastante
para serem eles mesmos?
328
00:36:30,839 --> 00:36:34,864
S� poderia amar aqueles que
ficam nus na frente de todos e...
329
00:36:34,865 --> 00:36:39,052
- e dizem: "Eu sou assim."
- S�rio?
330
00:36:39,712 --> 00:36:43,539
Empurre. Isso mesmo.
Continue empurrando.
331
00:36:43,540 --> 00:36:47,590
- Continue empurrando.
- Ela vai ter um enfarte.
332
00:36:47,825 --> 00:36:50,350
Voc� est� pressionando muito.
Ela vai sobrecarregar.
333
00:36:50,351 --> 00:36:54,313
Espere um minuto. Estou sentindo
algo. Estou sentindo algo.
334
00:36:54,314 --> 00:36:58,078
Oh, meu Deus! Os primeiros
sinais de vida. Estou vendo.
335
00:36:58,416 --> 00:37:01,346
Estou vendo.
Est� vindo! Sim!
336
00:37:11,298 --> 00:37:14,681
Oh, ele � lindo!
337
00:37:17,126 --> 00:37:19,214
�... �... �...
338
00:37:22,132 --> 00:37:26,406
Espero que n�o a tenha ofendido.
Foi apenas o meu instinto.
339
00:37:27,259 --> 00:37:30,735
Esperem um minuto.
Tem outro. Tem outro.
340
00:37:31,569 --> 00:37:34,490
Tem dois. S�o g�meos.
Tem dois deles.
341
00:37:35,217 --> 00:37:37,715
Segure esse. Segure esse
enquanto eu tiro o outro.
342
00:37:38,405 --> 00:37:42,097
- Olha, Elmo.
- Tem outro. Tem outro.
343
00:37:42,692 --> 00:37:47,199
Ela teve trig�meos.
Soem os sinos. Ela teve trig�meos.
344
00:37:47,200 --> 00:37:52,122
Fernando, segure esse.
Espere! Tem mais um.
345
00:37:52,608 --> 00:37:56,249
Trig�meos e mais um.
Isso significa que ela teve quatro.
346
00:37:56,978 --> 00:37:59,617
Coloca o gato no ch�o!
Oh, meu Deus! Olhe!
347
00:37:59,916 --> 00:38:04,125
Tem mais. Deve ser
algum recorde. Inacredit�vel!
348
00:38:04,126 --> 00:38:07,758
Fernando, vai pegando esses
e passe adiante.
349
00:38:07,898 --> 00:38:12,931
Cinco! Ela teve cinco e ainda est�
viva. Preciso de um cigarro.
350
00:38:13,546 --> 00:38:19,107
Nossa! Seis beb�s! Seis beb�s!
Seis... A pizza chegou.
351
00:38:19,108 --> 00:38:23,197
Seis beb�s! Ela est� parindo
como eles fossem balinhas.
352
00:38:24,169 --> 00:38:26,220
Isso � maravilhoso!
353
00:38:27,067 --> 00:38:31,867
Sete! N�o me digam!
Sete, todos do para�so.
354
00:38:32,360 --> 00:38:35,458
Oh, meu Deus! Estou retendo
l�quidos. Incr�vel!
355
00:38:35,710 --> 00:38:40,882
N�mero oito, mais um. Limpem
a testa dela. Ela est� suando.
356
00:38:40,883 --> 00:38:46,710
N�mero nove, que do�ura.
Eu tenho que comer aipo.
357
00:38:46,857 --> 00:38:51,363
Aqui! Aqui! Pegue esse.
Eu tenho que continuar.
358
00:38:52,516 --> 00:38:57,949
N�mero dez, por que n�o mais um?
Empurre! Empurre!
359
00:38:58,231 --> 00:39:03,825
Empurre! Empurre! Onze! Onze!
D� � um o nome de Bob.
360
00:39:03,826 --> 00:39:09,530
Isso �... Doze! Ele fertilizou
uma d�zia de �vulos.
361
00:39:09,780 --> 00:39:12,508
Doze deles!
Bingo!
362
00:39:12,640 --> 00:39:16,614
Oh, meu Deus! Fa�a um chap�u.
Isso � o...
363
00:39:18,387 --> 00:39:20,756
Eu preciso dos meus sais.
364
00:39:21,223 --> 00:39:25,745
Isso � incr�vel!
Ela deu � luz � todos eles.
365
00:39:27,585 --> 00:39:34,690
Sabe, mo�a, voc� merece uma
ova��o ovariana da mais alta ordem.
366
00:39:37,262 --> 00:39:38,809
Pode me dar um pouco de gin?
367
00:39:39,309 --> 00:39:41,807
Eu queria que
o Belial estivesse aqui.
368
00:39:42,306 --> 00:39:45,847
� t�o dif�cil saber o que
ele est� pensando.
369
00:39:59,979 --> 00:40:07,059
Devo compar�-lo � um dia de ver�o?
Tu �s mais ador�vel e belo.
370
00:40:09,789 --> 00:40:17,534
Ventos fortes balan�am as flores
em maio e as folhas de ver�o caem.
371
00:40:17,535 --> 00:40:21,761
Oh, Deus, Belial!
372
00:40:22,851 --> 00:40:26,459
Tens uma pele dourada
outonal.
373
00:40:28,319 --> 00:40:33,031
Como eu te amo.
Deixe-me contar o quanto.
374
00:40:33,032 --> 00:40:40,018
Eu te amo at� �s profundezas
e �s alturas. Minha alma � tua.
375
00:40:40,861 --> 00:40:46,769
Um trap�zio � um dos mais simples,
por�m mais intrigantes pol�gonos.
376
00:40:46,770 --> 00:40:50,667
Ao contr�rio do ret�ngulo
e sua linhas paralelas.
377
00:40:50,668 --> 00:40:57,586
Poderiam ser primos laterais, se n�o
fossem por suas diagonais irreconcili�veis.
378
00:40:57,587 --> 00:41:01,026
Belial, possua-nos!
Possua-nos!
379
00:41:01,208 --> 00:41:09,594
Se��o 12, par�grafo 1, do
C�digo Interno claramente diz que...
380
00:41:11,487 --> 00:41:12,793
Voc� est� acordado?
381
00:41:15,184 --> 00:41:16,982
Ei, cara, voc� � pai!
382
00:41:19,298 --> 00:41:25,561
Segure-se, Belial.
Vai precisar de uma cesta maior.
383
00:41:39,744 --> 00:41:43,978
N�o, espere um minuto!
Tire-me daqui. Eu n�o fiz nada.
384
00:41:44,349 --> 00:41:47,259
Algu�m pode me escutar
por um minuto, por favor?
385
00:41:47,260 --> 00:41:50,347
� melhor ter cuidado com a l�ngua se
sabe o que � bom para voc�, cara.
386
00:41:50,348 --> 00:41:52,078
Para onde meu pai disse que ia?
387
00:41:52,079 --> 00:41:53,527
Acalme-se, docinho.
388
00:41:53,706 --> 00:41:56,725
Seu pai n�o � o �nico na cidade
que sabe cuidar das coisas.
389
00:41:57,189 --> 00:41:59,312
- J� o encontrou?
- Estou procurando.
390
00:41:59,313 --> 00:42:00,784
- Estou procurando.
- D�-me alguns.
391
00:42:01,099 --> 00:42:04,856
S� tenho duas m�os
e mil imbecis procurados.
392
00:42:06,619 --> 00:42:11,227
Peguei! Peguei! Peguei!
Peguei! Peguei! Peguei!
393
00:42:11,228 --> 00:42:14,622
Puta merda!
Voc� � mesmo Duane Bradley.
394
00:42:14,754 --> 00:42:16,474
N�o gosto disso.
N�o vou dizer nada.
395
00:42:16,629 --> 00:42:19,881
Esse � seu irm�o, rapaz? Isso significa
que ele est� solto por aqui?
396
00:42:19,882 --> 00:42:22,687
Irm�o? Eu n�o tenho irm�o.
N�o sei do que est� falando.
397
00:42:22,841 --> 00:42:26,169
- Sei onde eu o vi antes.
- O que est� fazendo na cidade?
398
00:42:26,170 --> 00:42:30,459
- Nada. S� estava de passagem...
- Ele est� na casa de Hal Rockwell.
399
00:42:30,460 --> 00:42:32,597
Traidora!
Eu confiei em voc�.
400
00:42:32,824 --> 00:42:36,304
Duane, n�o � culpa minha que
voc� seja um criminoso perigoso.
401
00:42:36,305 --> 00:42:38,618
Sua mentirosa!
� pior que a vov� Ruth!
402
00:42:38,619 --> 00:42:41,288
- Quem?
- N�o sei. Nunca ouvi falar dela.
403
00:42:42,115 --> 00:42:45,438
Bradley. Bradley. Bradley.
Bradley. Bradley. Bradley.
404
00:42:45,609 --> 00:42:46,779
Bradley. Bradley.
405
00:42:48,502 --> 00:42:52,336
Oh, meu Deus! Baxter,
posso v�-lo por um momento?
406
00:42:53,500 --> 00:42:59,430
Acalme-se. � melhor ser bom, n�o
tenho tempo para as suas bobagens.
407
00:42:59,871 --> 00:43:01,242
O que est� acontecendo aqui?
408
00:43:02,027 --> 00:43:04,453
- O que diabos � isso?
- Oh, nada.
409
00:43:05,079 --> 00:43:06,369
O que diabos
voc� est� tentando...
410
00:43:08,013 --> 00:43:11,005
- Eu ouvi isso.
- Isso mesmo.
411
00:43:11,360 --> 00:43:14,176
O que �?
O que est� havendo?
412
00:43:14,702 --> 00:43:19,815
- Vamos at� a casa do Rockwell.
- �, o doutor pode estar com problemas.
413
00:43:19,816 --> 00:43:24,830
- Espere aqui pelo seu pai.
- E diga que tudo est� sob controle.
414
00:44:01,632 --> 00:44:05,417
Pessoal! Pessoal!
Algu�m viu o Duane?
415
00:44:07,228 --> 00:44:08,495
E o Belial?
416
00:44:14,618 --> 00:44:19,172
Belial, esse � o nosso jantar.
Belial! Belial!
417
00:44:19,173 --> 00:44:21,887
Belial, larga isso!
Belial, des�a!
418
00:44:22,192 --> 00:44:25,031
Voc� � um Belial ruim.
N�s vamos comer isso.
419
00:44:25,138 --> 00:44:26,769
Pessoal, por favor!
420
00:44:27,294 --> 00:44:31,424
Temos uma m�e exausta
e 12 crian�as dormindo ao lado,
421
00:44:31,425 --> 00:44:37,713
o tio Hal l� em cima e n�o consigo achar
o Duane. Ent�o, por favor, sil�ncio!
422
00:44:50,173 --> 00:44:50,910
Como ele est�?
423
00:44:51,912 --> 00:44:54,697
Muito bem, considerando que a maior
parte de seu rosto foi arrancada.
424
00:44:56,014 --> 00:45:00,121
Ficarei com ele. Pode descer e
tomar champagne com os outros.
425
00:45:01,152 --> 00:45:04,138
Oh, certo. Obrigado.
426
00:45:07,654 --> 00:45:10,262
E diga-lhes para fazerem
sil�ncio.
427
00:45:21,417 --> 00:45:24,167
Tudo bem,
eu n�o vejo ningu�m.
428
00:45:24,168 --> 00:45:29,223
Ent�o, por que eu n�o fico aqui no
carro, s� em caso do xerife ligar,
429
00:45:29,224 --> 00:45:34,601
e voc� pode ir ver, assim n�s dois
n�o estaremos fora do carro e um...
430
00:45:34,602 --> 00:45:36,013
Para com essa merda,
garoto.
431
00:45:49,805 --> 00:45:51,777
Sabe, eu li sobre esse
tipo de coisa.
432
00:45:51,917 --> 00:45:56,141
Al�m do Belial, tem um monte
de deformados soltos por a�.
433
00:45:56,142 --> 00:45:59,739
Alguns vem de OVNIs,
outros vem do Tri�ngulo das Bermudas.
434
00:45:59,740 --> 00:46:01,822
Eles tem at� esse cara
chamado Marvin,
435
00:46:01,823 --> 00:46:06,047
um grande monstro voador
que persegue carros na estrada.
436
00:46:06,048 --> 00:46:08,998
- E na Louisiana, no p�ntano...
- Quer calar a boca?
437
00:46:09,659 --> 00:46:11,571
Espere.
Ou�a.
438
00:46:13,357 --> 00:46:14,230
� m�sica.
439
00:46:15,078 --> 00:46:17,841
- Estou ouvindo uma festa.
- Fique por perto.
440
00:46:25,024 --> 00:46:27,347
Puta merda!
Puta merda!
441
00:46:28,349 --> 00:46:31,607
- � uma conven��o deles.
- Um se parece com um peixe.
442
00:46:31,732 --> 00:46:35,031
- Inacredit�vel!
- Olha aquele grand�o ali.
443
00:46:35,032 --> 00:46:38,390
Acho que encontramos
um estranho culto sat�nico.
444
00:46:38,391 --> 00:46:41,129
- Vamos embora! Vamos embora!
- Espere! Eu n�o o vejo.
445
00:46:41,130 --> 00:46:43,975
- N�o vejo o irm�o do Bradley.
- Esque�a, vou dar o fora daqui.
446
00:46:44,947 --> 00:46:46,494
Espere, seu idiota!
Espere!
447
00:46:47,027 --> 00:46:49,913
Vamos chamar o xerife.
Vamos chamar o xerife, est� bem?
448
00:46:50,040 --> 00:46:53,580
Viemos aqui pegar um milh�o de
d�lares e � isso que vamos pegar.
449
00:46:54,145 --> 00:46:57,299
Est� vendo aquela janela aberta ali?
Vamos entrar por ela. Vamos!
450
00:46:59,400 --> 00:47:02,401
Se aquele monstro Bradley est�
nessa casa, vamos encontr�-lo.
451
00:47:03,853 --> 00:47:05,344
Aponta a sua lanterna
a� dentro.
452
00:47:09,100 --> 00:47:12,321
- Eu n�o vejo ningu�m.
- Entre e d� uma olhada.
453
00:47:20,838 --> 00:47:22,204
Anda logo! Anda logo!
454
00:47:23,903 --> 00:47:25,039
Eu n�o gosto disso.
455
00:47:26,398 --> 00:47:27,710
Eu n�o gosto disso.
456
00:47:28,883 --> 00:47:30,230
Eu n�o gosto disso.
457
00:47:32,231 --> 00:47:33,574
Eu n�o gosto disso.
458
00:47:33,727 --> 00:47:37,456
- Viu alguma coisa?
- N�o, nada. Ningu�m.
459
00:47:38,527 --> 00:47:41,849
Nenhum Belial.
N�o tem ningu�m aqui.
460
00:47:42,004 --> 00:47:43,012
Me d� uma m�o.
461
00:47:50,024 --> 00:47:52,871
- Mas ele n�o est� aqui.
- Ele est� aqui sim.
462
00:47:52,872 --> 00:47:55,088
Talvez n�o nesse quarto,
mas ele est� nessa casa.
463
00:47:55,089 --> 00:47:56,564
S� temos que descobrir onde.
464
00:47:56,565 --> 00:47:59,044
Mesmo que signifique colocar
esse lugar de pernas para o ar.
465
00:47:59,045 --> 00:48:02,273
- Isso seria loucura.
- Deixe-me ver se n�o tem ningu�m.
466
00:48:09,170 --> 00:48:11,125
Merda!
Eles est�o l� fora.
467
00:48:11,126 --> 00:48:14,235
- Acho que est�o vindo para c�.
- Isso n�o � bom! Isso n�o � bom!
468
00:48:14,236 --> 00:48:16,913
Temos que sair daqui, cara.
Aquelas coisas v�o nos ouvir.
469
00:48:16,914 --> 00:48:19,993
Elas v�o nos despeda�ar.
V�o arrancar os nossos olhos.
470
00:48:19,994 --> 00:48:22,451
V�o arrancar o nosso cora��o
e beber o nosso sangue.
471
00:48:30,528 --> 00:48:33,242
- Oh, merda!
- O que eles s�o?
472
00:48:33,243 --> 00:48:36,929
S�o beb�s Belial.
Um monte de beb�s Belial.
473
00:48:36,930 --> 00:48:39,788
Jesus! Esses devem ser os
filhotes dele ou alguma coisa.
474
00:48:39,960 --> 00:48:43,281
- Vamos sair daqui.
- Esses s�o os filhotes dele.
475
00:48:43,475 --> 00:48:44,644
Podemos us�-los como isca.
476
00:48:58,151 --> 00:49:00,839
Diabos!
O que � aquilo?
477
00:49:03,282 --> 00:49:05,740
Meu Deus!
Est� ali! Est� ali!
478
00:49:05,741 --> 00:49:10,299
Atira! Atira! Atira!
Atira! Atira!
479
00:49:12,120 --> 00:49:13,800
Peguei ele!
Peguei ele!
480
00:49:14,623 --> 00:49:15,815
Acha que eles ouviram isso?
481
00:49:21,044 --> 00:49:22,172
Jesus!
482
00:49:25,559 --> 00:49:28,868
Estamos mortos!
Estamos mortos!
483
00:49:28,869 --> 00:49:30,120
Vamos dar o fora daqui.
484
00:49:39,379 --> 00:49:40,487
Me d� os beb�s.
485
00:49:45,951 --> 00:49:48,609
Eve!
Oh, n�o!
486
00:49:52,342 --> 00:49:54,367
- Onde est�o os beb�s?
- Entre no carro!
487
00:49:57,434 --> 00:50:00,818
Entre no carro!
Vamos! Vamos!
488
00:50:43,017 --> 00:50:44,890
O que foi?
O que h� de errado?
489
00:50:46,118 --> 00:50:47,126
Eu n�o sei.
490
00:50:48,808 --> 00:50:52,314
Pensei ter ouvido o Belial.
Na minha cabe�a.
491
00:50:52,822 --> 00:50:58,663
- Acho que tem algo errado.
- Voc� � estranho mesmo, n�o �?
492
00:50:59,417 --> 00:51:05,489
Perigoso e confuso.
Um gentil homem e um fora da lei.
493
00:51:06,048 --> 00:51:09,873
Um animal, Duane,
igual ao seu irm�o.
494
00:51:10,200 --> 00:51:13,922
E animais como voc�
devem ficar enjaulados.
495
00:51:17,230 --> 00:51:18,552
O que est� fazendo?
496
00:51:19,896 --> 00:51:21,513
ACORRENTADA
PARA SEMPRE
497
00:51:22,602 --> 00:51:24,176
PRISIONEIRA
DO AMOR
498
00:51:25,428 --> 00:51:29,478
Voc� � um animal, Duane,
mas eu sou um animal tamb�m.
499
00:51:30,047 --> 00:51:33,401
E eu sei lidar
com animais como voc�.
500
00:51:55,227 --> 00:51:58,778
Prisioneiro mau.
Prisioneiro mau.
501
00:51:59,011 --> 00:52:02,106
Voc� quebrou a lei e
agora deve pagar.
502
00:52:02,781 --> 00:52:06,102
Voc� � um garoto mau,
Duane. Mau! Mau!
503
00:52:07,074 --> 00:52:10,619
E garotos maus como voc�
devem ser castigados.
504
00:52:12,376 --> 00:52:15,187
Oh, Duane!
Duane!
505
00:52:16,874 --> 00:52:19,786
O que � isso?
O que � isso que estou tocando?
506
00:52:20,665 --> 00:52:22,877
- O que � isso?
- Isso?
507
00:52:24,458 --> 00:52:27,100
Aqui � onde eu perdi
um peda�o de mim mesmo.
508
00:52:27,356 --> 00:52:30,619
Entende? Foi aqui que eu
perdi o meu irm�o.
509
00:52:33,422 --> 00:52:36,561
Meu Deus!
O que est� acontecendo aqui?
510
00:52:36,562 --> 00:52:38,294
Oh, papai,
gra�as � Deus est� aqui.
511
00:52:38,295 --> 00:52:41,057
O que eu j� te disse sobre
mexer com os meus prisioneiros?
512
00:52:41,058 --> 00:52:42,147
Ele me atacou!
513
00:52:42,148 --> 00:52:46,180
Vista essa blusa, mocinha,
e livre-se desse chicote.
514
00:52:46,181 --> 00:52:49,067
- Eu posso explicar.
- E quem diabos � voc�?
515
00:52:49,068 --> 00:52:51,879
Duane Bradley, senhor. Estou
preso contra minha vontade.
516
00:52:51,880 --> 00:52:53,974
Eu n�o te vi
naquele �nibus hoje?
517
00:52:53,975 --> 00:52:55,993
Ele � uma aberra��o, papai.
O irm�o dele � um monstro.
518
00:52:55,994 --> 00:52:59,866
Chega disso! Vista suas
roupas e v� para casa.
519
00:52:59,867 --> 00:53:04,108
Porque est� de castigo, mocinha.
Est� de castigo pelos pr�ximos 10 anos.
520
00:53:04,109 --> 00:53:09,372
E nada de carro, nada de mesada, e pode
esquecer aquele p�nei que te prometi.
521
00:53:09,718 --> 00:53:12,765
- Papai, voc� n�o entende.
- Sim, eu entendo.
522
00:53:12,766 --> 00:53:18,200
E mais uma palavra, e te coloco no
meu colo e te dou umas palmadas.
523
00:53:18,201 --> 00:53:20,066
Xerife,
n�o vai acreditar em mim.
524
00:53:20,229 --> 00:53:23,100
Na casa do doutor Rockwell
tinha uma orgia demon�aca.
525
00:53:23,101 --> 00:53:26,719
Tinha um monte de aberra��es,
com ossos na cabe�a e dentes.
526
00:53:26,720 --> 00:53:28,999
Olhe para isso, xerife.
Olhe para isso.
527
00:53:34,427 --> 00:53:36,228
- O que diabos s�o eles?
- Os irm�os dele.
528
00:53:36,229 --> 00:53:38,448
Mas eu matei ele.
Atirei no que chamam de Belial.
529
00:53:38,588 --> 00:53:42,308
N�o! N�o, seu desgra�ado!
Ningu�m pode matar o meu irm�o.
530
00:53:42,309 --> 00:53:45,230
Ele n�o est� morto.
N�o est�! N�o est�!
531
00:53:45,231 --> 00:53:48,424
- E o doutor?
- N�o o vi, s� os monstros.
532
00:53:48,562 --> 00:53:50,672
� melhor voltarmos l�.
Peguem suas espingardas...
533
00:53:50,673 --> 00:53:53,106
- N�o vou voltar l�, xerife.
- Acalme-se.
534
00:53:53,107 --> 00:53:56,124
Voc� n�o entende. � como se
tivessem vindo direto do inferno.
535
00:53:56,125 --> 00:53:58,662
Temos que voltar l� com mais do que
espingardas, pelo amor de Deus.
536
00:53:58,663 --> 00:54:01,265
- Vamos precisar de bazucas.
- Certo. Certo. Olhe.
537
00:54:01,451 --> 00:54:02,997
Voc�s passaram por
muita coisa essa noite.
538
00:54:03,303 --> 00:54:04,814
Bailey, voc� ficha o
garoto Bradley.
539
00:54:04,815 --> 00:54:08,320
Baxter leva a cesta de beb�s Belial
para os fundos e pe�a para o Brody vir.
540
00:54:08,321 --> 00:54:09,531
Onde est�o o
Brannon e o Banner?
541
00:54:09,685 --> 00:54:11,350
- No boliche.
- � ter�a-feira, xerife.
542
00:54:11,864 --> 00:54:14,753
Ligue para eles e diga-lhe
para que voltem para c�.
543
00:54:14,754 --> 00:54:17,040
Enquanto isso,
eu mesmo vou at� l�.
544
00:54:42,597 --> 00:54:43,337
Hal!
545
00:54:43,799 --> 00:54:45,912
Hal, aqui � o xerife.
Abra!
546
00:54:48,604 --> 00:54:49,568
Hal!
547
00:54:52,412 --> 00:54:57,191
Quem quer que esteja a�, ou abre a
porta ou vou entrar atirando.
548
00:54:57,921 --> 00:54:58,667
Agora!
549
00:55:08,983 --> 00:55:11,393
Hal! Hal!
550
00:55:12,625 --> 00:55:16,080
Hal! Hal!
551
00:55:20,758 --> 00:55:23,903
Oh, meu Deus!
552
00:55:28,386 --> 00:55:31,507
Oh, meu Deus!
553
00:55:32,911 --> 00:55:37,185
- Posso ajud�-lo, xerife?
- Ora, ora, Srta. Ruth.
554
00:55:37,589 --> 00:55:42,032
Voc� n�o � cheia de surpresas?
O que diabos est� havendo aqui?
555
00:55:42,033 --> 00:55:46,502
O que est� havendo? Para come�ar,
seus homens mataram essa jovem.
556
00:55:46,811 --> 00:55:47,701
Jovem?
557
00:55:47,917 --> 00:55:51,540
Uma jovem m�e indefesa que tinha
acabado de dar � luz � 12 crian�as...
558
00:55:51,541 --> 00:55:55,567
que seus homens seq�estraram e
roubaram quando invadiram essa casa.
559
00:55:55,738 --> 00:56:00,534
- Quero falar com o Hal.
- Quero que devolva as crian�as.
560
00:56:06,790 --> 00:56:14,501
Quero saber quem voc� �, quem
eles s�o e o que fez com o Hal.
561
00:56:14,502 --> 00:56:17,686
Ou o que?
Vai atirar em mim tamb�m?
562
00:56:18,486 --> 00:56:23,112
N�o me tente, Srta. Ruth.
Por favor, n�o me tente.
563
00:56:23,891 --> 00:56:27,989
Com licen�a, xerife. Eu agrade�o
a sua preocupa��o, mas...
564
00:56:27,990 --> 00:56:30,688
meu pai est� bem e essas
pessoas s�o nossos convidados.
565
00:56:30,689 --> 00:56:33,831
Pessoas? Que tipo
de pessoas eles s�o?
566
00:56:34,366 --> 00:56:37,823
- Igual � mim, xerife.
- Onde voc� est�?
567
00:56:37,994 --> 00:56:40,718
Estou no corredor.
Ei, xerife, venha ver.
568
00:56:47,285 --> 00:56:50,478
Sabe, uma vez eu cometi
um engano bobo, xerife.
569
00:56:50,479 --> 00:56:54,616
Eu dei meu filho e disse ao mundo que
ele estava morto, mas ele n�o est�.
570
00:56:55,093 --> 00:56:58,426
Ele est� bem
atr�s daquelas portas.
571
00:56:58,922 --> 00:57:02,276
E agora ele quer v�-lo
cara a cara.
572
00:57:02,277 --> 00:57:05,988
Para que voc� tamb�m
veja a sua beleza.
573
00:57:07,370 --> 00:57:10,853
Pequeno Hal!
Pequeno Hal!
574
00:57:11,747 --> 00:57:13,715
Pequeno Hal!
575
00:57:27,775 --> 00:57:29,514
Adeus, xerife.
576
00:57:40,186 --> 00:57:42,592
- Olhe s� para eles.
- S�o diabinhos irritados.
577
00:57:42,593 --> 00:57:44,749
- Eles s�o bonitinhos.
- De onde eles vieram?
578
00:57:44,750 --> 00:57:47,323
Da casa do Dr. Rockwell.
Tem um monte deles.
579
00:57:47,324 --> 00:57:49,151
- De jeito nenhum.
- � sim.
580
00:57:49,612 --> 00:57:54,110
O Bailey e o Baxter ficaram t�o assustados
que o xerife teve que mand�-los para casa.
581
00:58:01,570 --> 00:58:05,012
- Acho que est�o com fome.
- O que devemos fazer com eles?
582
00:58:05,216 --> 00:58:07,490
- O xerife disse para prend�-los.
- Espere!
583
00:58:07,644 --> 00:58:09,581
Meu pai disse que
eu podia ficar com um.
584
00:58:09,582 --> 00:58:12,134
- N�o deixou nada.
- Ele vai quando eu pedir.
585
00:58:16,708 --> 00:58:21,399
Oh, olhe.
Ele n�o � ador�vel?
586
00:58:25,729 --> 00:58:30,372
Oh, meu Deus! � um pequeno Belial.
� um pequeno beb� Belial.
587
00:58:30,874 --> 00:58:33,660
� o filho do Belial.
� o filho do meu irm�o.
588
00:58:34,034 --> 00:58:36,706
Ele vai ser um bichinho
de estima��o fofo, n�o acha?
589
00:58:37,489 --> 00:58:39,139
O que? Bichinho de estima��o?
N�o!
590
00:58:42,146 --> 00:58:45,747
Ser� que consigo trein�-lo?
Ensinar-lhe truques simples, sabe?
591
00:58:45,916 --> 00:58:48,868
Sentar, rolar,
fingir de morto.
592
00:58:49,207 --> 00:58:51,150
Ele n�o � um bicho
de estima��o, droga!
593
00:58:51,151 --> 00:58:52,481
Ele � meu sobrinho.
594
00:58:59,620 --> 00:59:03,229
Aquelas coisas l� dentro.
Tem mais na casa do Dr. Rockwell?
595
00:59:03,230 --> 00:59:05,150
Foi o que o Bailey e o
Baxter disseram.
596
00:59:05,151 --> 00:59:07,746
Merda! Quantos mais?
597
00:59:08,127 --> 00:59:12,767
Quero dizer, estamos falando de
mais 2, mais 20 ou mais 200?
598
00:59:13,591 --> 00:59:16,209
Eu realmente acho que eles
n�o pararam para contar.
599
00:59:16,421 --> 00:59:18,772
Quero dizer, eles estavam
um pouco hist�ricos.
600
00:59:18,773 --> 00:59:21,777
Eles n�o ficaram hist�ricos
por motivo algum.
601
00:59:21,778 --> 00:59:24,198
Eles devem ter visto mais do
que aqueles pequeninhos.
602
00:59:24,199 --> 00:59:27,330
Chega disso, Brody.
D� um tempo, est� bem?
603
00:59:27,331 --> 00:59:29,976
E se tiver uma grande
variedade deles?
604
00:59:30,317 --> 00:59:33,440
E se eles tiverem todos
os formatos e tamanhos?
605
00:59:34,022 --> 00:59:35,976
E se eles forem bem
maiores do que esses?
606
00:59:35,977 --> 00:59:39,598
Maiores e mais fortes.
E muito mais malvados.
607
00:59:39,920 --> 00:59:42,490
Voc� realmente est�
come�ando a me irritar, sabia?
608
00:59:42,646 --> 00:59:44,589
Como sabe que eles n�o
est�o l� fora agora mesmo?
609
00:59:44,743 --> 00:59:49,909
Como sabe que eles n�o v�o
entrar no escuro para libert�-los?
610
00:59:50,161 --> 00:59:52,536
Libert�-los?
Libert�-los?
611
00:59:53,473 --> 00:59:56,842
Quer dizer que v�o fazer
uma boa e velha fuga da pris�o?
612
01:00:07,525 --> 01:00:10,807
Voc� viu aqueles dentes.
Eles podem nos devorar.
613
01:00:10,808 --> 01:00:15,038
Devorar-nos?
Eu queria ver eles tentarem.
614
01:00:16,322 --> 01:00:19,938
N�o podemos ficar sentados aqui.
Algu�m tem que fazer alguma coisa.
615
01:00:20,144 --> 01:00:23,782
- Acalme-se, est� bem?
- N�o, n�o est� bem.
616
01:00:23,783 --> 01:00:29,267
N�o est� bem. N�o est�!
N�o est�! N�o est� bem!
617
01:00:30,654 --> 01:00:32,336
O que foi isso?
O que foi isso?
618
01:00:34,086 --> 01:00:37,608
Relaxe. Aqui,
coma umas rosquinhas.
619
01:01:07,189 --> 01:01:10,527
- O que diabos � isso?
- Eu n�o sei, mas � pesado.
620
01:01:12,763 --> 01:01:14,567
Ele n�o � uma gracinha?
621
01:01:15,120 --> 01:01:18,018
Voc� n�o quer s�
apert�-lo e apert�-lo...
622
01:01:18,019 --> 01:01:21,193
Quer sair daqui e me deixar
em paz antes que eu...
623
01:01:22,087 --> 01:01:23,211
O que h� de errado?
624
01:01:25,527 --> 01:01:26,762
Ele est� vivo.
625
01:01:28,023 --> 01:01:29,004
Ele est� aqui.
626
01:01:29,991 --> 01:01:31,671
Belial!
627
01:01:35,364 --> 01:01:37,359
Que porra � essa?
628
01:01:40,210 --> 01:01:43,332
Oh, meu Deus!
629
01:01:44,741 --> 01:01:50,393
Voc� est� vivo! Voc� est� vivo!
Voc� est� vivo! Voc� est� vivo!
630
01:02:08,096 --> 01:02:14,664
Jesus! Por favor, me ajude!
Tire-o daqui! Oh, meu Deus!
631
01:02:23,424 --> 01:02:24,570
Rapazes, aqui � o Griffin.
632
01:02:24,945 --> 01:02:27,380
Estou voltando da casa do
Dr. Hal e deixem-me dizer,
633
01:02:27,381 --> 01:02:29,699
Baxter e Bailey estavam
100% certos.
634
01:02:29,700 --> 01:02:32,184
A merda vai acertar o ventilador.
C�mbio.
635
01:02:35,164 --> 01:02:37,149
Oh, meu Deus!
636
01:02:42,295 --> 01:02:47,504
D�-me for�as para
destruir essa coisa.
637
01:02:52,688 --> 01:02:58,557
Por favor, d�-me for�as.
D�-me for�as. Jesus!
638
01:03:19,180 --> 01:03:22,180
Oh, bom Jesus!
639
01:03:25,921 --> 01:03:28,443
Duane! Duane, detenha-no,
pelo amor de Deus!
640
01:03:30,102 --> 01:03:31,934
Ele est� matando todo mundo.
641
01:03:42,744 --> 01:03:44,883
Oh, n�o.
642
01:04:09,747 --> 01:04:11,056
Temos que tir�-los dali.
643
01:04:17,120 --> 01:04:18,665
Tem tantos deles.
644
01:04:57,644 --> 01:04:59,880
Oh, n�o!
645
01:05:04,691 --> 01:05:06,596
Oh, n�o!
646
01:05:08,135 --> 01:05:12,064
A menininha do papai.
Oh, querida!
647
01:05:13,371 --> 01:05:17,850
Oh, Deus, n�o!
Oh, Deus!
648
01:05:19,717 --> 01:05:22,634
Oh, querida!
649
01:05:28,435 --> 01:05:31,631
Tudo bem. Esque�a da vov� Ruth,
esque�a das aberra��es.
650
01:05:31,779 --> 01:05:33,450
Vamos pegar um �nibus de
volta para Nova York.
651
01:05:33,451 --> 01:05:35,586
Vamos mudar nossos nomes,
vamos mudar de identidades.
652
01:05:35,760 --> 01:05:38,920
E encontraremos uma boa
cidade para recome�armos.
653
01:05:39,497 --> 01:05:42,002
Eu n�o sei, talvez possamos
abrir uma sapataria.
654
01:05:44,511 --> 01:05:45,273
Oh, n�o.
655
01:05:46,361 --> 01:05:48,802
Oh, n�o.
Isso n�o � bom.
656
01:05:49,561 --> 01:05:51,943
N�o pode estar ferido.
Agora n�o.
657
01:05:52,114 --> 01:05:54,027
N�o agora que estamos
juntos de novo.
658
01:06:05,872 --> 01:06:07,584
Socorro!
659
01:06:09,255 --> 01:06:10,863
Socorro!
660
01:06:12,119 --> 01:06:14,870
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
Tenho que fazer alguma coisa.
661
01:06:14,871 --> 01:06:17,303
Tenho que conseguir ajuda.
Tenho que lev�-lo � um m�dico.
662
01:06:17,304 --> 01:06:20,032
N�o, ele odeia m�dicos.
Ele mata m�dicos.
663
01:06:20,211 --> 01:06:21,983
Tenho que fazer outra coisa.
664
01:06:22,914 --> 01:06:25,531
Tio Hal! Tio Hal � m�dico.
Tio Hal poderia...
665
01:06:26,091 --> 01:06:28,766
Pequeno Hal.
Pequeno Hal!
666
01:06:28,905 --> 01:06:29,696
Espera um minuto.
Espera um minuto.
667
01:06:30,514 --> 01:06:31,964
Eu tenho uma id�ia.
668
01:06:45,322 --> 01:06:47,324
Esse � um bom jeito de
se perder uma unha.
669
01:06:47,543 --> 01:06:51,030
Se eu conseguir um pouco mais
de impuls�o no interruptor...
670
01:06:51,031 --> 01:06:56,107
Eu tenho que prender isso. Fita
adesiva funcionaria, pensando bem.
671
01:06:56,108 --> 01:07:00,592
Essa � uma maneira
amea�adora, man�aca...
672
01:07:21,432 --> 01:07:23,418
Ei, olhe.
Achei esses far�is.
673
01:07:23,799 --> 01:07:26,144
- Acha que podemos us�-los?
- Sim, claro. Coloque ali.
674
01:07:28,390 --> 01:07:29,776
Algu�m est� acordado.
675
01:07:34,780 --> 01:07:36,918
Oi, lembra-se de mim?
676
01:07:39,244 --> 01:07:41,942
Olha, antes que voc� fique zangado
e comece a mastigar as bandagens,
677
01:07:41,943 --> 01:07:45,629
eu tive que cuidar do seu bra�o
porque voc� perdeu muito sangue.
678
01:07:46,263 --> 01:07:49,568
Mas voc� est� bem agora.
E eu tamb�m estou.
679
01:07:49,803 --> 01:07:52,745
Ent�o, se pud�ssemos
conversar sobre algumas coisas...
680
01:07:53,846 --> 01:07:57,327
Olha, eu sei que
isso tudo foi minha culpa.
681
01:07:58,031 --> 01:08:02,839
Sim. Sim. Eve ainda estaria viva
se n�o fosse por mim, mas...
682
01:08:03,287 --> 01:08:07,741
Ou�a. Ou�a! Aqueles dois policiais
que a mataram ainda est�o vivos.
683
01:08:08,056 --> 01:08:11,274
Espere! Espere! N�o fique maluco.
Apenas espere um minuto.
684
01:08:11,607 --> 01:08:13,071
Eu quero te mostrar
uma coisa.
685
01:08:15,653 --> 01:08:17,908
Com licen�a, posso pegar emprestado
as plantas por um minuto...
686
01:08:17,909 --> 01:08:20,092
- para mostrar para o meu irm�o?
- Claro.
687
01:08:21,747 --> 01:08:25,581
Ei, Duane. J� considerou
as borboletas e o processo...
688
01:08:25,582 --> 01:08:29,427
de sua cria��o recapitula o do
universo e m�sica inserida nele?
689
01:08:30,539 --> 01:08:31,262
N�o.
690
01:08:34,378 --> 01:08:36,256
De qualquer maneira, enquanto
eu cuidava do seu bra�o,
691
01:08:36,257 --> 01:08:39,712
eu fiquei pensando no que
aconteceria se voc� ficasse aleijado.
692
01:08:40,020 --> 01:08:41,383
Quero dizer,
al�m do �bvio.
693
01:08:41,532 --> 01:08:44,650
Ent�o perguntei ao Pequeno Hal sobre
isso e estamos trabalhando a horas.
694
01:08:44,934 --> 01:08:47,591
Deixe-me explicar.
Est� vendo essas alavancas?
695
01:08:47,779 --> 01:08:52,538
Essas controlam a garra de metal,
que tem um giro de 45�,
696
01:08:52,539 --> 01:08:56,605
pois o centro de rota��o est�
interligado ao cilindro central.
697
01:08:57,339 --> 01:09:01,574
Agora, aqui, esses 14 interruptores
controlam as extremidades.
698
01:09:01,786 --> 01:09:05,473
Essa alavanca aqui
controla o bra�o direito.
699
01:09:05,716 --> 01:09:11,351
Aqui tem um escudo de metal
que � controlado por uma simples...
700
01:09:24,180 --> 01:09:28,965
Voc� chegou ontem � noite?
Pensei que n�o a veria at� quinta.
701
01:09:29,458 --> 01:09:33,225
Ent�o, temos tempo para
brincar, garotinha.
702
01:09:33,428 --> 01:09:37,666
Eu tenho minhas algemas. Minha arma
est� carregada e pronta para atirar.
703
01:09:37,667 --> 01:09:40,982
E est� na hora de coloc�-la
sob vigil�ncia especial.
704
01:09:41,153 --> 01:09:46,908
E uma revista corporal completa.
Ent�o, assuma a posi��o.
705
01:09:49,650 --> 01:09:50,540
Espera um minuto.
706
01:10:38,581 --> 01:10:40,293
Querido, nunca morra.
707
01:10:41,119 --> 01:10:47,054
Quando eu acordo de manh�,
vou lavar a minha boca.
708
01:10:47,055 --> 01:10:52,911
Eu vou buchechar
e depois vou cuspir.
709
01:10:53,665 --> 01:10:57,615
E depois eu vou
realmente encher a privada.
710
01:10:57,616 --> 01:11:02,619
E tocar a minha alma.
E depois vou entrar no chuveiro.
711
01:11:03,075 --> 01:11:09,423
E colocar xampu no cabelo
e no meu belo rostinho...
712
01:11:47,591 --> 01:11:54,095
Se algu�m arrancar as minhas p�lpebras
para que nunca mais as feche.
713
01:11:54,534 --> 01:12:01,373
Eu desejo apenas que te olhem
e te vejam como voc� era antes.
714
01:12:02,242 --> 01:12:10,100
Antes da dor do tiro de espingarda
que destruiu seu pequeno corpo.
715
01:12:10,334 --> 01:12:19,846
A dor do amor que n�o pode durar
quando seu cora��o foi estra�alhado.
716
01:12:21,657 --> 01:12:23,828
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
717
01:12:29,182 --> 01:12:34,727
Oh, ador�vel Eve.
Oh, viva Eve.
718
01:12:35,184 --> 01:12:40,128
Oh, Eve, cujo sil�ncio
me despeda�a.
719
01:12:40,537 --> 01:12:50,320
Oh, Eve, que sangrou no ch�o
s� porque n�o era igual � eles.
720
01:12:55,324 --> 01:13:00,317
Receio que temos uma tarefa
perigosa e desagrad�vel perante n�s.
721
01:13:01,385 --> 01:13:05,667
Os filhos de Eve. Os filhos
de Belial. Os nossos filhos.
722
01:13:05,954 --> 01:13:11,139
Ainda s�o prisioneiros
e devem ser libertados.
723
01:13:12,412 --> 01:13:16,494
Acho que devemos mais � eles
do que apenas um lar seguro.
724
01:13:17,099 --> 01:13:20,210
Acho que devemos
� eles um mundo melhor.
725
01:13:20,574 --> 01:13:26,472
O tempo de se esconder j� passou.
Esse � o nosso mundo tamb�m.
726
01:13:27,116 --> 01:13:31,967
E por mais feios que eles sejam,
eles nunca se esconderam.
727
01:13:32,892 --> 01:13:38,413
E em breve, em breve nos
tamb�m n�o nos esconderemos.
728
01:14:31,586 --> 01:14:33,420
Creio que sabe porque
estamos aqui.
729
01:14:41,223 --> 01:14:43,208
Onde est�o as crian�as,
xerife?
730
01:14:56,051 --> 01:14:59,261
Como ousa tratar crian�as
inocentes dessa maneira?!
731
01:14:59,262 --> 01:15:01,819
Onde est� o seu senso de
dec�ncia, xerife?
732
01:15:02,458 --> 01:15:04,809
Eu exijo a sua liberta��o
imediatamente.
733
01:15:04,810 --> 01:15:07,642
Opal e eu est�vamos esperando
por voc�, Srta. Ruth.
734
01:15:07,643 --> 01:15:11,696
Sab�amos que viriam atr�s deles.
Ent�o, apenas relaxem, pessoal.
735
01:15:12,379 --> 01:15:15,344
Ou a Srta. Ruth ser�
a primeira a levar um tiro.
736
01:15:17,323 --> 01:15:20,727
- O que quer de mim, xerife?
- Uma troca.
737
01:15:21,154 --> 01:15:26,564
Eu quero o Belial. Ele �
respons�vel por esse massacre.
738
01:15:27,011 --> 01:15:30,844
Se me der o Belial,
eu te dou os beb�s.
739
01:15:31,168 --> 01:15:34,461
- Muito simples.
- Muito simples.
740
01:15:34,920 --> 01:15:37,682
- Temos um acordo?
- Tudo bem, xerife.
741
01:15:38,319 --> 01:15:42,655
Hoje � noite, � meia noite.
Na velha f�brica na periferia da cidade.
742
01:15:42,994 --> 01:15:47,076
Est� bem. Deixe o resto
do pessoal em casa.
743
01:15:47,974 --> 01:15:49,503
Voc� tem a minha palavra.
744
01:15:52,770 --> 01:15:55,636
Agora, algu�m quer almo�ar?
745
01:16:09,063 --> 01:16:10,801
O que est� acontecendo?
O que est�o fazendo?
746
01:16:10,802 --> 01:16:15,308
- Eu estava atendendo ele.
- Quero 25 cheeseburgers.
747
01:16:15,309 --> 01:16:17,655
- 17 cheeseburgers duplos.
- O que?
748
01:16:17,835 --> 01:16:21,134
- 14 chilli cheeseburgers.
- Senhora, espere um pouco.
749
01:16:21,135 --> 01:16:26,208
Espere. Isso tudo vai ser em
uma conta s�? Senhora? Senhora?
750
01:16:38,336 --> 01:16:43,011
- 42 batatas-fritas m�dias...
- Senhora? Al�?
751
01:16:43,012 --> 01:16:51,247
7 batatas com sal extra, 30 tortas
de ma�� e 23 tortas de p�ssego.
752
01:16:52,420 --> 01:16:53,238
Para viagem?
753
01:17:04,734 --> 01:17:08,216
Belial!
Belial Bradley!
754
01:17:08,531 --> 01:17:12,392
Aqui � o Xerife Griffin.
Belial!
755
01:17:27,162 --> 01:17:31,426
Ei, Belial!
756
01:21:23,624 --> 01:21:25,857
Seu pequeno desgra�ado!
757
01:21:42,602 --> 01:21:45,813
Nossa! Essa vai ser uma
fam�lia e tanto.
758
01:21:50,718 --> 01:21:54,744
Hoje, senhoras e senhores, temos uma
m�teria muito importante e chocante...
759
01:21:54,745 --> 01:21:58,826
sobre um segmento de nossa sociedade
que s� � comentado aos susurros.
760
01:21:59,452 --> 01:22:01,151
Conhe�am David e Basil.
761
01:22:02,771 --> 01:22:08,404
Dois seres que podem ser considerados
repugnantes, feios ou deformados.
762
01:22:08,568 --> 01:22:11,000
Mas algumas mulheres os
acham irresist�veis.
763
01:22:11,001 --> 01:22:15,104
Pois o tema de hoje �: "Aberra��es
e as mulheres que os amam".
764
01:22:27,411 --> 01:22:30,662
O que diabos est� acontecendo aqui?
Quem s�o voc�s? O que tem na cesta?
765
01:22:38,592 --> 01:22:43,396
Aqui � a vov� Ruth com
um alerta para todos voc�s.
766
01:22:43,397 --> 01:22:45,929
De agora em diante,
esse � o nosso mundo.
767
01:22:45,930 --> 01:22:48,327
Chega de se esconder,
chega de fugir.
768
01:22:48,328 --> 01:22:52,791
Se nos ver na rua e n�o gostar
disso, saia do nosso caminho.
769
01:22:53,026 --> 01:22:54,417
Estamos aqui para ficar.
770
01:22:54,418 --> 01:22:58,427
E nada e ningu�m pode nos
obrigar a nos esconder de novo.
771
01:22:59,079 --> 01:23:00,510
Tenha um bom dia.
66324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.