Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,824 --> 00:01:17,414
31 A�OS DESPU�S DE LA III GUERRA MUNDIAL
A�O 2.019 - NEO TOKYO
2
00:01:41,146 --> 00:01:44,942
BAR HARUKIYA
3
00:01:58,206 --> 00:02:01,834
La nueva reforma de los impuestos
del ex-primer ministro...
4
00:02:01,959 --> 00:02:04,544
...ha provocado manifestaciones
de desempleados...
5
00:02:04,712 --> 00:02:06,965
...que han desembocado
en grandes altercados.
6
00:02:07,090 --> 00:02:10,635
Los l�deres de la oposici�n
han decidido no unirse...
7
00:02:10,801 --> 00:02:14,054
...a una reuni�n de urgencia
convocada por el gobierno.
8
00:02:14,180 --> 00:02:16,724
De esta manera se complica
el voto de censura...
9
00:02:16,891 --> 00:02:18,726
T�, �qu� quieres?
10
00:02:19,185 --> 00:02:21,187
Anfetas. Dame tres.
11
00:02:22,229 --> 00:02:23,647
A ver...
12
00:02:38,621 --> 00:02:41,457
Hemos llevado a los payasos
hasta el cruce 5.
13
00:02:43,876 --> 00:02:47,672
�Vaya susto me has dado!
�Abre la puerta con m�s cuidado!
14
00:02:47,797 --> 00:02:50,675
Eso es que no tienes
la conciencia tranquila.
15
00:02:52,969 --> 00:02:54,804
Y a ver si pones
bebidas decentes.
16
00:02:54,929 --> 00:02:58,766
Y t� a ver si pides algo. A mi bar
no se viene s�lo a ver a los amigos.
17
00:02:58,891 --> 00:03:00,935
�Yo no pago por esa mierda!
18
00:03:05,023 --> 00:03:07,358
Dos rotores de cer�mica
para las ruedas...
19
00:03:07,525 --> 00:03:11,321
...sistema antibloqueo de frenos
controlado por ordenador.
20
00:03:11,488 --> 00:03:13,907
12 mil revoluciones por minuto.
21
00:03:15,533 --> 00:03:18,244
200 caballos de potencia.
22
00:03:20,247 --> 00:03:24,627
- �Quieres dar una vuelta, Tetsuo?
- �V�monos!
23
00:03:27,879 --> 00:03:31,466
Est� hecha a mi medida.
Es demasiada moto para ti.
24
00:03:31,592 --> 00:03:34,386
T� no podr�as llevar
una moto como esa.
25
00:03:36,262 --> 00:03:37,680
Claro que podr�a.
26
00:03:38,056 --> 00:03:41,726
Si tanto te gusta, �por qu�
no te buscas una igual para ti?
27
00:04:47,293 --> 00:04:48,961
Qu� esc�ndalo.
28
00:04:49,211 --> 00:04:53,048
Son esas bandas de estudiantes.
�Camarero!
29
00:04:57,721 --> 00:05:00,390
�Se dirigen al callej�n!
�Atr�penlos!
30
00:05:13,611 --> 00:05:16,238
�No es el momento de lucirse,
idiota!
31
00:06:24,307 --> 00:06:25,725
�Qu� es eso?
32
00:06:26,851 --> 00:06:28,728
Patrullero 375.
33
00:06:28,853 --> 00:06:32,607
Pelea entre bandas de motoristas
en la autopista 14 de la zona Oeste.
34
00:06:32,733 --> 00:06:36,028
Nos dirigimos hacia all�.
Necesitamos refuerzos.
35
00:06:38,113 --> 00:06:42,367
- �La polic�a! �Qu� hacemos?
- Seguir hasta que el motor reviente.
36
00:06:50,458 --> 00:06:53,003
�Adelante! �V�monos, Tetsuo!
37
00:06:53,170 --> 00:06:54,630
�Te sigo!
38
00:07:04,931 --> 00:07:08,518
Unidades antidisturbios se enfrentan
a estudiantes.
39
00:07:08,685 --> 00:07:10,729
Ha habido varios heridos.
40
00:07:48,643 --> 00:07:50,269
- �Qu� ha sido eso?
- No lo s�.
41
00:07:50,436 --> 00:07:52,271
Parece un disparo,
�has o�do?
42
00:07:52,438 --> 00:07:55,733
- Pero, �qu� diablos ocurre?
- Llama a la polic�a.
43
00:08:02,156 --> 00:08:05,368
�Acabad con las reformas fiscales!
44
00:08:06,494 --> 00:08:08,579
�Devu�lvannos Tokyo!
45
00:08:21,425 --> 00:08:25,638
La zona est� acordonada.
Est� prohibido el paso.
46
00:08:26,013 --> 00:08:27,640
�Vuelva atr�s!
47
00:08:29,141 --> 00:08:31,060
Perdone, d�jeme pasar.
48
00:08:32,979 --> 00:08:36,274
- �Ser� posible?
- Pero, �qu� hacen?
49
00:08:39,819 --> 00:08:42,947
- �Qui�nes son esos?
- Por favor.
50
00:08:43,447 --> 00:08:45,825
�No empuje!
�Qu� se ha cre�do?
51
00:08:48,287 --> 00:08:52,582
�Este gobierno es una mierda!
�S�, una mierda!
52
00:08:53,582 --> 00:08:56,836
- Me voy a largar de aqu�.
- Est�n huyendo.
53
00:09:02,091 --> 00:09:04,135
�Cuidado, tiene un arma!
54
00:09:09,850 --> 00:09:10,934
�Fuego!
55
00:09:13,561 --> 00:09:15,771
�Alto! �Va con un ni�o!
56
00:09:25,657 --> 00:09:27,534
R�pido, vete.
57
00:09:27,701 --> 00:09:29,786
Encuentra a Ryu.
58
00:09:33,915 --> 00:09:35,751
�l te ayudar�.
59
00:09:43,383 --> 00:09:45,260
�R�pido, huye!
60
00:10:18,001 --> 00:10:19,169
Kai.
61
00:10:21,213 --> 00:10:22,714
�Qu� esperas?
62
00:10:27,344 --> 00:10:28,637
Ha desaparecido.
63
00:10:37,896 --> 00:10:39,564
Van al Oeste.
64
00:10:40,315 --> 00:10:43,235
�Al Oeste? La zona antigua...
65
00:11:07,759 --> 00:11:09,177
�Tetsuo!
66
00:11:30,533 --> 00:11:33,119
�Abajo el gobierno!
�Abajo el gobierno!
67
00:11:33,286 --> 00:11:36,122
�Abajo el gobierno!
�Abajo el gobierno!
68
00:11:50,219 --> 00:11:51,429
Ryu, �d�nde est�s?
69
00:11:55,141 --> 00:11:56,267
�Kai!
70
00:12:23,503 --> 00:12:24,879
�Por ah� no!
71
00:12:45,734 --> 00:12:47,069
�En el blanco!
72
00:12:56,370 --> 00:12:58,080
�Qu� tal por ah�?
73
00:12:58,497 --> 00:13:00,708
�Nada! �No es Tetsuo!
74
00:13:01,875 --> 00:13:03,502
Bueno, �v�monos!
75
00:13:08,716 --> 00:13:10,009
�Qu�...
76
00:13:10,342 --> 00:13:12,428
...me has hecho?
77
00:13:26,692 --> 00:13:28,986
�Tetsuo! �Est�s bien?
Dime algo.
78
00:13:30,863 --> 00:13:32,489
�Qu�? �Qu� dices?
79
00:13:33,825 --> 00:13:34,951
�se...
80
00:13:37,536 --> 00:13:39,622
Esto no me gusta nada.
81
00:13:40,539 --> 00:13:42,916
�Eh, t�! �Espera!
82
00:13:44,336 --> 00:13:47,380
Llama a una ambulancia.
Hay que llevarlo a un hospital.
83
00:13:47,546 --> 00:13:49,298
Cuidado, no lo muevan.
84
00:13:58,182 --> 00:13:59,892
- �Qu�?
- Pero, �qu�...?
85
00:14:14,491 --> 00:14:16,326
No puedes escapar.
86
00:14:22,874 --> 00:14:24,417
He venido a buscarte.
87
00:14:30,465 --> 00:14:35,553
Ya sabes que no podemos vivir
en el exterior. Vamos, vuelve.
88
00:14:38,473 --> 00:14:41,518
�Es el ej�rcito!
�Helic�pteros del ej�rcito!
89
00:14:48,733 --> 00:14:50,068
�Adelante!
90
00:15:00,412 --> 00:15:03,164
�Todos al suelo con
las manos en la cabeza!
91
00:15:03,331 --> 00:15:05,333
No hemos hecho nada malo.
92
00:15:05,792 --> 00:15:07,460
�He dicho al suelo!
93
00:15:18,054 --> 00:15:19,306
�Me haces da�o!
94
00:15:26,479 --> 00:15:28,607
- Soldado.
- Se�or.
95
00:15:28,774 --> 00:15:31,861
- �Qui�nes son?
- Son s�lo motoristas, se�or.
96
00:15:48,002 --> 00:15:49,253
Nos vamos.
97
00:15:50,963 --> 00:15:54,634
- �Me est�s haciendo da�o!
- �Me vas a romper los brazos!
98
00:15:54,799 --> 00:15:57,010
Suban a los heridos a bordo.
99
00:15:57,887 --> 00:16:01,265
�Tetsuo! Esperen.
�Por qu� se llevan a Tetsuo?
100
00:16:01,933 --> 00:16:03,059
�Kaneda!
101
00:16:03,433 --> 00:16:06,186
No pueden hacer esto.
No hemos hecho nada.
102
00:16:06,354 --> 00:16:07,897
�C�mo pesa!
103
00:16:50,982 --> 00:16:52,984
ESTADIO OL�MPICO DE TOKYO
104
00:17:08,332 --> 00:17:09,959
A ver si lo entiendo.
105
00:17:10,126 --> 00:17:12,628
Era de noche y salieron
en sus motos...
106
00:17:12,837 --> 00:17:14,672
...para ir a visitar a tu madre.
107
00:17:14,923 --> 00:17:18,468
Los atacaron esos que llaman
la banda de los payasos...
108
00:17:18,634 --> 00:17:20,177
...y se defendieron.
109
00:17:20,344 --> 00:17:22,513
Tu amigo sali� herido
y te enfadaste mucho.
110
00:17:22,681 --> 00:17:26,602
Y enviaste a los ocho miembros
de esa banda al hospital.
111
00:17:26,727 --> 00:17:30,522
- Menudo bomb�n, �eh?
- �T� vuelve a lo tuyo!
112
00:17:31,355 --> 00:17:33,149
Y tu madre, �c�mo est�?
113
00:17:33,609 --> 00:17:36,653
Gracias a Dios,
a�n puede contarlo.
114
00:17:36,987 --> 00:17:40,616
Pues ve y dile
que venga a cont�rmelo a m�.
115
00:17:45,954 --> 00:17:50,292
- No creo que sean los instigadores.
- S�, no parecen muy listos.
116
00:17:51,000 --> 00:17:53,961
Por ahora, esperen aqu� fuera.
117
00:17:56,548 --> 00:17:59,217
Que pasen
los cinco siguientes.
118
00:18:01,345 --> 00:18:03,931
La polic�a est� cooperando
con el ej�rcito.
119
00:18:04,097 --> 00:18:07,851
Est�n acabando con los grupos
que se oponen al gobierno.
120
00:18:11,396 --> 00:18:14,316
- �Abajo el gobierno!
- �Alto!
121
00:18:18,445 --> 00:18:19,780
Dame eso.
122
00:18:22,616 --> 00:18:25,077
�Por la libertad y la revoluci�n!
123
00:18:27,746 --> 00:18:29,373
�Una granada!
124
00:18:45,430 --> 00:18:49,268
Es suficiente. Ll�venselo.
Luego nos encargaremos de �l.
125
00:18:50,895 --> 00:18:54,274
�Maldito! �Por qu�
no te estrangulas a ti mismo?
126
00:18:54,439 --> 00:18:58,110
Ustedes ya se pueden ir.
Hemos llamado a su escuela.
127
00:19:00,405 --> 00:19:02,323
�Espera, oye, abuelo!
128
00:19:03,407 --> 00:19:06,493
- �Abuelo?
- �A�n falta uno de los nuestros!
129
00:19:06,660 --> 00:19:08,870
- �Qu� me has dicho?
- D�jame pasar.
130
00:19:11,833 --> 00:19:13,251
�Qu�? �Un momento!
131
00:19:14,209 --> 00:19:16,253
Ella est� con nosotros.
�Se puede ir tambi�n?
132
00:19:16,420 --> 00:19:19,006
Oye t�, imb�cil, esc�chame.
133
00:19:19,257 --> 00:19:20,383
No empujes.
134
00:19:20,633 --> 00:19:23,511
Si vuelves a llamarme abuelo,
te encierro.
135
00:19:23,677 --> 00:19:26,930
As� que cuidado con lo que dices.
Fuera de una vez.
136
00:19:27,098 --> 00:19:29,017
Que se vaya ella tambi�n.
137
00:19:29,183 --> 00:19:32,270
- �Tengo hambre!
- �Necesito un m�dico!
138
00:19:33,605 --> 00:19:37,942
Seguro que los militares buscaban
ese ni�o raro que vio Kaneda.
139
00:19:38,109 --> 00:19:40,236
S�. Yo tambi�n lo vi.
140
00:19:40,403 --> 00:19:44,407
�Por qu� no nos han dicho
en qu� hospital est� Tetsuo?
141
00:19:44,616 --> 00:19:45,950
�Qu� dices?
142
00:19:46,116 --> 00:19:49,202
Te dec�a que
si quieres ir a tomar algo.
143
00:19:50,705 --> 00:19:54,250
Me gustar�a hablar contigo
de la revoluci�n.
144
00:19:56,294 --> 00:19:57,879
�Es as� como se liga ahora?
145
00:19:58,046 --> 00:20:02,216
Imagino que s�lo te preocupas de
ayudar cuando se trata de chicas.
146
00:20:02,383 --> 00:20:06,012
- No. Tengo mis principios.
- Vamos, r�pido.
147
00:20:06,179 --> 00:20:08,264
�Por qu� eres tan desconfiada?
148
00:20:08,389 --> 00:20:12,143
Se trata de sentido com�n. Cr�eme,
me guiaba por mi sentido com�n.
149
00:20:12,310 --> 00:20:16,272
Bueno, pues, gracias por todo.
Ya nos veremos...
150
00:20:16,440 --> 00:20:18,651
- Kaneda.
- Adi�s, Kaneda.
151
00:20:20,610 --> 00:20:23,237
�Tan pronto?
No es justo.
152
00:20:23,404 --> 00:20:26,407
Espera. Te he ahorrado
muchos problemas.
153
00:20:26,575 --> 00:20:27,868
�No lo recuerdas?
154
00:20:31,913 --> 00:20:35,583
�Al menos podr�as haberme dicho
c�mo te llamas, zorra!
155
00:20:37,252 --> 00:20:40,631
Hablar� con ellos,
pero es muy arriesgado.
156
00:20:40,797 --> 00:20:45,843
Si eludi�ramos responsabilidades,
podr�amos tenerlo dif�cil.
157
00:20:46,512 --> 00:20:48,973
Hay infiltrados en las reuniones.
158
00:20:50,515 --> 00:20:53,810
- �Es cierto eso?
- �sa no es la cuesti�n.
159
00:20:53,978 --> 00:20:56,230
Lo que cuenta es c�mo
desarrollemos la estrategia...
160
00:20:56,355 --> 00:20:59,108
...aunque s� que
no es lo que m�s te guste.
161
00:20:59,357 --> 00:21:01,567
No me ense�aron eso
en la academia.
162
00:21:01,734 --> 00:21:05,113
De todas formas, en la pr�xima
reuni�n que se celebre...
163
00:21:05,281 --> 00:21:07,116
...lamento comunic�rtelo...
164
00:21:07,283 --> 00:21:10,411
...tus acciones podr�an
ponerse en entredicho.
165
00:21:13,080 --> 00:21:14,707
Coronel, tiene una llamada.
166
00:21:17,209 --> 00:21:20,546
As� que ser� mejor
que te contengas.
167
00:21:23,549 --> 00:21:24,883
S�, d�game.
168
00:21:46,572 --> 00:21:48,115
Por aqu�, coronel.
169
00:21:49,283 --> 00:21:50,993
Siento molestarle...
170
00:21:51,577 --> 00:21:54,913
...pero tengo algo que mostrarle
con toda urgencia.
171
00:21:58,792 --> 00:22:00,252
Mire esto.
172
00:22:00,629 --> 00:22:04,007
Es sobre la pauta demostrada
por el muchacho que acaba de llegar.
173
00:22:04,214 --> 00:22:09,261
Es diferente. Sus pautas de velocidad
y crecimiento se est�n acelerando.
174
00:22:09,428 --> 00:22:12,514
Quiz� fue debido al choque
con el n�mero 26 o...
175
00:22:13,307 --> 00:22:15,976
�Lo ha comparado ya
con las pautas de Akira?
176
00:22:16,143 --> 00:22:18,103
Las voy a superponer.
177
00:22:22,484 --> 00:22:26,029
S�lo es una proyecci�n basada
en los datos recogidos hasta ahora.
178
00:22:26,195 --> 00:22:28,322
Es dif�cil establecer
comparaciones...
179
00:22:28,530 --> 00:22:31,408
...pero quiz� este muchacho
sea la clave...
180
00:22:31,618 --> 00:22:35,205
...para resolver el misterio de
las pautas de crecimiento de Akira.
181
00:22:35,371 --> 00:22:38,540
- En ese caso, proceda.
- Muchas gracias.
182
00:22:39,125 --> 00:22:43,088
Desarrollaremos sus habilidades
hasta un nivel satisfactorio.
183
00:22:44,130 --> 00:22:46,341
Estamos intentando
que supere el nivel 7...
184
00:22:46,465 --> 00:22:49,260
...administr�ndole
determinadas drogas.
185
00:22:49,386 --> 00:22:51,763
- �Est� seguro?
- Por supuesto.
186
00:22:51,972 --> 00:22:53,265
Escuche...
187
00:22:54,349 --> 00:22:56,268
Quiero saber si en el caso...
188
00:22:56,392 --> 00:22:59,478
...de que se convirtiera en alguien
tan poderoso como Akira...
189
00:22:59,646 --> 00:23:02,482
...ser�amos capaces de controlarle.
190
00:23:03,275 --> 00:23:04,401
Pues...
191
00:23:04,567 --> 00:23:06,861
�Podr� mantenerle
bajo control?
192
00:23:08,488 --> 00:23:10,740
Si recogemos
los suficientes datos...
193
00:23:10,865 --> 00:23:13,827
...y continuamos con los an�lisis
como hasta ahora...
194
00:23:13,994 --> 00:23:16,162
...con toda seguridad...
195
00:23:18,748 --> 00:23:22,585
Quiz� no deber�amos jugar
con semejante poder.
196
00:23:22,961 --> 00:23:25,380
�Porque
es el poder de un dios?
197
00:23:28,300 --> 00:23:30,468
Akira.
198
00:23:31,011 --> 00:23:33,179
Pero si vamos a jugar con �l...
199
00:23:34,014 --> 00:23:36,975
...es preciso que estemos seguros
de poder controlarlo.
200
00:23:37,100 --> 00:23:41,021
Si llega un momento en el que se
nos pueda escapar de las manos...
201
00:23:41,187 --> 00:23:42,647
...acabe con �l.
202
00:23:43,148 --> 00:23:44,441
S�, coronel.
203
00:23:44,983 --> 00:23:47,986
Este lugar es su
�ltima oportunidad.
204
00:23:48,153 --> 00:23:52,365
La escoria como ustedes no puede
estar con los estudiantes normales.
205
00:23:52,532 --> 00:23:56,995
Si fracasan en esta escuela
no tendr�n m�s oportunidades.
206
00:23:57,496 --> 00:24:02,293
Tienen tan s�lo quince a�os y ya
tienen m�s de cincuenta faltas...
207
00:24:02,459 --> 00:24:04,753
...se los castigar� como se lo merecen.
208
00:24:05,922 --> 00:24:08,424
- �Escucharon?
- Desde el principio.
209
00:24:08,591 --> 00:24:09,842
�A callar!
210
00:24:10,008 --> 00:24:12,427
�A callar!
�A callar!
211
00:24:12,761 --> 00:24:14,971
�A callar!
�A callar!
212
00:24:15,473 --> 00:24:16,974
�A callar!
213
00:24:17,099 --> 00:24:21,228
- �Est� claro?
- S�. �Muchas gracias, se�or!
214
00:24:23,146 --> 00:24:25,690
�Cabronazo, alg�n d�a lo pagar�s!
215
00:24:25,858 --> 00:24:27,652
�Te arrepentir�s de esto!
216
00:24:27,818 --> 00:24:29,904
�Eres hombre muerto!
217
00:24:36,160 --> 00:24:37,453
�Yamagata!
218
00:24:37,620 --> 00:24:41,415
- �Qui�n te ha pegado en la cara?
- �Por qu� no los matan a todos?
219
00:24:41,581 --> 00:24:43,458
- D�jame.
- Os ha zurrado ese bruto.
220
00:24:43,626 --> 00:24:48,047
La misma noche que la manifestaci�n,
lo del ej�rcito y la polic�a.
221
00:24:48,214 --> 00:24:50,633
Por cierto,
�d�nde se ha metido Tetsuo?
222
00:24:51,216 --> 00:24:53,802
El idiota de Tetsuo
tuvo un accidente...
223
00:24:53,970 --> 00:24:56,097
...y por su culpa
nos han arreado.
224
00:24:56,305 --> 00:25:00,059
- �Qu� le ha pasado?
- Se lo han llevado a un hospital.
225
00:25:00,268 --> 00:25:02,561
Ha querido hacerse el h�roe.
226
00:25:05,356 --> 00:25:08,526
- Qu� idiota...
- �Te refieres a Tetsuo?
227
00:25:08,693 --> 00:25:11,654
�C�llate!
�Te pegas como una lapa!
228
00:25:11,822 --> 00:25:13,991
Pero, �ahora qu� te pasa?
229
00:25:29,422 --> 00:25:32,133
�Tetsuo?
Es la hora de la medicaci�n.
230
00:25:33,509 --> 00:25:35,928
�Doctor, una emergencia!
231
00:25:40,099 --> 00:25:44,854
No puedo marcharme hasta las 10.
Esa zorra es muy estricta.
232
00:25:45,062 --> 00:25:49,025
S�, la que parece una cabra.
Siempre est� espi�ndome.
233
00:25:49,233 --> 00:25:51,402
�Ma�ana a las tres en punto?
Bien.
234
00:25:51,528 --> 00:25:55,073
Oye, �qu� le pas� a la chica
que conocimos el otro d�a?
235
00:25:55,281 --> 00:25:59,327
No parec�a que le cayera muy bien.
Aunque si te digo la verdad...
236
00:25:59,493 --> 00:26:01,829
...a m� no me gust�
ni pizca.
237
00:26:02,205 --> 00:26:03,874
- Kaori.
- �Tetsuo!
238
00:26:05,625 --> 00:26:06,917
�Qu� te ha pasado?
239
00:26:08,336 --> 00:26:12,715
Todos estaban preocupados,
y yo cre�a que hab�as muerto.
240
00:26:18,137 --> 00:26:21,933
Cuando despert� estaba
en una mesa de operaciones.
241
00:26:22,059 --> 00:26:24,102
No s� qu�
me estaban haciendo...
242
00:26:24,269 --> 00:26:28,065
...pero me parec�a que me estaban
manoseando el cerebro.
243
00:26:29,733 --> 00:26:33,987
No quiero volver.
Tenemos que largarnos de aqu�.
244
00:26:34,196 --> 00:26:35,322
Pero, �ad�nde?
245
00:26:37,156 --> 00:26:38,574
A cualquier sitio.
246
00:26:39,117 --> 00:26:41,453
Cualquier lugar lejos de aqu�.
247
00:26:44,247 --> 00:26:48,043
�Qu� mal huele!
Te has tirado un pedo, sucio.
248
00:26:49,544 --> 00:26:53,131
�Me ves con muchas ganas
de estudiar?
249
00:26:53,340 --> 00:26:55,092
�Yo me largo de aqu�!
250
00:26:57,095 --> 00:26:58,846
Kaneda, tu moto...
251
00:26:59,721 --> 00:27:00,889
�Mi moto?
252
00:27:01,765 --> 00:27:03,016
Mira.
253
00:27:07,105 --> 00:27:08,314
�Tetsuo!
254
00:27:10,691 --> 00:27:12,734
- �Est�s bien?
- C�llate.
255
00:27:13,068 --> 00:27:14,319
Y ag�rrate.
256
00:27:26,332 --> 00:27:27,500
�Qu� pasa?
257
00:27:29,710 --> 00:27:30,919
�Mierda!
258
00:27:31,336 --> 00:27:34,298
Vaya, hombre. Se ha parado.
259
00:27:36,050 --> 00:27:40,388
Ya veo. No puedo bajar de 5.000
revoluciones al cambiar de marcha.
260
00:27:40,512 --> 00:27:42,723
- Me duele el culo.
- Vaya mierda.
261
00:27:42,889 --> 00:27:44,808
Se acercan unas motos.
262
00:27:45,560 --> 00:27:47,687
Quiz� son Kaneda y los otros.
263
00:27:48,730 --> 00:27:49,981
�No lo son!
264
00:27:53,025 --> 00:27:54,151
�Kaori!
265
00:27:57,572 --> 00:27:58,740
�Y bien?
266
00:27:59,324 --> 00:28:04,329
Kuwata y los otros van por Kikotsu.
Miremos por el complejo industrial.
267
00:28:04,621 --> 00:28:06,080
�Vamos, r�pido!
268
00:28:09,500 --> 00:28:12,045
Eso por lo de la otra noche.
269
00:28:21,387 --> 00:28:22,430
�C�llate!
270
00:28:25,016 --> 00:28:27,518
�Kaori! �Qu� le est�n haciendo?
271
00:28:32,982 --> 00:28:34,192
�Basta!
272
00:28:35,151 --> 00:28:39,072
�Como le hagas un solo ara�azo
a esa moto te mato, maldito!
273
00:28:44,953 --> 00:28:46,079
�Largu�monos!
274
00:28:46,829 --> 00:28:47,956
�Vamos!
275
00:28:54,504 --> 00:28:55,672
Espera...
276
00:29:05,932 --> 00:29:07,058
�Tetsuo!
277
00:29:24,326 --> 00:29:26,620
�Ya basta, Tetsuo!
�Quieres matarlo?
278
00:29:26,786 --> 00:29:29,706
�Pues claro que s�!
�Le voy a reventar la cabeza!
279
00:29:29,872 --> 00:29:31,416
Tranquil�zate.
280
00:29:31,583 --> 00:29:35,879
Todo esto no hubiera pasado
si no te hubieras llevado mi moto.
281
00:29:36,421 --> 00:29:39,591
�C�llate!
�Deja de darme �rdenes!
282
00:29:39,925 --> 00:29:41,635
Estaba preocupado.
283
00:29:42,177 --> 00:29:45,681
�Por qu� siempre tienes que
venir a ayudarme?
284
00:29:45,848 --> 00:29:47,683
Me las puedo arreglar solo.
285
00:29:47,807 --> 00:29:49,976
No soy un pringado.
286
00:29:50,436 --> 00:29:54,398
La �ltima vez met� la pata,
pero no va a ser siempre as�.
287
00:29:54,607 --> 00:29:56,025
�Te enteras?
288
00:30:00,195 --> 00:30:01,447
Tetsuo.
289
00:30:02,906 --> 00:30:04,450
�D�jame! �Largo!
290
00:30:07,578 --> 00:30:09,163
Espera. �Ad�nde vas?
291
00:30:11,332 --> 00:30:12,750
�D�jame en paz!
292
00:30:14,668 --> 00:30:15,794
Akira.
293
00:30:19,673 --> 00:30:20,799
�Tetsuo!
294
00:30:24,136 --> 00:30:25,471
�Qu� ocurre?
295
00:30:26,472 --> 00:30:29,058
- Akira.
- �No s� qui�n es!
296
00:30:52,122 --> 00:30:53,958
Tetsuo, pero...
297
00:31:00,881 --> 00:31:02,258
Algo extra�o est� pasando.
298
00:31:02,424 --> 00:31:05,552
Se detectan pautas azules
en la pantalla 3.
299
00:31:06,054 --> 00:31:08,515
Hay que recuperar al sujeto,
r�pido.
300
00:31:21,735 --> 00:31:24,947
Ese chico es amigo m�o,
�qu� le est�n haciendo?
301
00:31:27,909 --> 00:31:31,663
�Qu� pasa?
�Vienes de un funeral o qu�?
302
00:31:38,378 --> 00:31:39,504
�Tetsuo!
303
00:31:40,714 --> 00:31:41,923
�Kaneda!
304
00:31:43,215 --> 00:31:44,508
Mierda...
305
00:31:53,852 --> 00:31:55,020
�Alto!
306
00:32:01,318 --> 00:32:03,695
Pero, �qu� ha sido eso, Kaneda?
307
00:32:14,623 --> 00:32:16,583
No s�...
308
00:32:16,750 --> 00:32:20,879
Me parece que est� metido en
mitad de una investigaci�n oficial.
309
00:32:21,046 --> 00:32:23,423
Eso le pasa por idiota.
310
00:32:26,718 --> 00:32:28,303
Qu� aburrimiento.
311
00:32:28,803 --> 00:32:32,724
- V�monos a casa, chicas.
- �Qu�? �Tan pronto?
312
00:32:34,602 --> 00:32:37,480
Sin motos son como peces
fuera del agua.
313
00:32:37,812 --> 00:32:39,147
Son nuestras armaduras.
314
00:32:39,314 --> 00:32:42,442
D�jate de armaduras,
nosotras nos vamos.
315
00:32:42,652 --> 00:32:45,363
Oye, Kaneda,
�qu� vamos a hacer ahora?
316
00:32:48,448 --> 00:32:50,450
- �Qu� ocurre?
- �Miren!
317
00:33:17,270 --> 00:33:18,312
Es ella...
318
00:33:18,770 --> 00:33:23,108
�Otra vez, no! Largu�monos antes
de que vuelvan a detenernos.
319
00:33:24,485 --> 00:33:25,778
�Kaneda!
320
00:33:27,989 --> 00:33:31,200
Debido a la presencia de terroristas,
el bloque est� cerrado.
321
00:33:31,409 --> 00:33:33,786
Los que deseen pasar
deben esperar en fila.
322
00:33:33,953 --> 00:33:37,873
Presenten la identificaci�n
y respondan algunas preguntas.
323
00:33:48,802 --> 00:33:50,762
Entra. Date prisa.
324
00:33:50,928 --> 00:33:52,722
Nos reuniremos luego.
325
00:33:54,223 --> 00:33:56,475
�Ya sabes cu�l es
el punto de encuentro?
326
00:33:57,268 --> 00:34:00,479
- Ten cuidado.
- Y t�, Ryu. Ten cuidado.
327
00:34:14,035 --> 00:34:15,870
�T�! �Det�nte!
328
00:34:18,540 --> 00:34:19,791
�Tiene un arma!
329
00:34:31,178 --> 00:34:33,055
Se acab�. Tira el arma.
330
00:34:33,679 --> 00:34:35,097
�Vamos, t�rala!
331
00:34:49,696 --> 00:34:51,198
�Basta!
332
00:35:05,545 --> 00:35:07,839
- Est�n por aqu�.
- He o�do dos disparos.
333
00:35:08,006 --> 00:35:10,217
Han sido tres. Por all�.
334
00:35:10,509 --> 00:35:12,010
V�monos.
335
00:35:13,262 --> 00:35:14,471
R�pido.
336
00:35:15,514 --> 00:35:16,723
Qu� asco.
337
00:36:20,954 --> 00:36:22,372
�Kaneda!
338
00:36:47,774 --> 00:36:51,027
Bien, �ten�as algo que decirme,
Kiyoko?
339
00:36:52,528 --> 00:36:54,238
He tenido un sue�o.
340
00:36:55,156 --> 00:36:56,991
�Un sue�o?
341
00:36:57,825 --> 00:37:02,747
Una gran sombra se abat�a sobre
la ciudad, que quedaba destruida.
342
00:37:03,414 --> 00:37:05,375
Hab�a muchos muertos...
343
00:37:05,541 --> 00:37:09,003
...y nosotros nos volv�amos
a encontrar con Akira.
344
00:37:10,254 --> 00:37:14,425
- �Akira?
- La ciudad estaba destruida.
345
00:37:14,592 --> 00:37:17,512
Y mucha gente mor�a.
346
00:37:18,805 --> 00:37:22,267
�Cu�ndo ocurrir�?
�Cu�ndo ocurrir�, Kiyoko?
347
00:37:22,850 --> 00:37:27,438
Hay que impedir que ese chico
se vaya. Su poder es...
348
00:37:35,363 --> 00:37:38,199
- �Qu� opina, doctor?
- No s� qu� pensar.
349
00:37:38,993 --> 00:37:43,247
No hay fallos ni pautas anormales,
las dosis son correctas.
350
00:37:43,413 --> 00:37:48,042
El ritmo card�aco es normal y el
cerebro no presenta anomal�as.
351
00:37:48,794 --> 00:37:53,841
Ella se basa en sus predicciones
y su capacidad de ver el futuro.
352
00:37:54,507 --> 00:37:58,219
Deber�amos informar de inmediato
al Consejo.
353
00:37:59,346 --> 00:38:03,142
- �Usted la cree?
- Sus poderes est�n fuera de duda.
354
00:38:03,349 --> 00:38:07,854
Una gran cantidad de datos
lo confirman. �Y usted, Coronel?
355
00:38:08,606 --> 00:38:13,319
Mi trabajo no consiste en creer o no,
sino en hacer o no hacer.
356
00:38:26,080 --> 00:38:28,791
- Por aqu�.
- Coronel, p�ngase esto.
357
00:38:28,959 --> 00:38:31,920
Es para protegerse.
Usted tambi�n, Doctor.
358
00:38:43,057 --> 00:38:45,851
El otro d�a, uno de mis ayudantes
me coment�...
359
00:38:46,060 --> 00:38:51,023
...si ese poder representa otra fase
en la evoluci�n de la raza humana...
360
00:38:51,690 --> 00:38:55,319
...no deber�a costarnos demasiado
poder controlarlo.
361
00:38:55,778 --> 00:39:00,282
Los cient�ficos son muy rom�nticos.
Hay que considerar los riesgos.
362
00:39:00,449 --> 00:39:03,285
Hemos reconstruido esta ciudad
desde sus cimientos.
363
00:39:03,494 --> 00:39:06,497
Nos ha llevado 30 a�os
conseguirlo.
364
00:39:06,664 --> 00:39:09,375
�Cu�nto m�s vamos a arriesgar
ahora?
365
00:39:09,750 --> 00:39:11,919
No podemos tomarnos
esto a la ligera.
366
00:39:12,628 --> 00:39:16,924
Estaba convencido de que usted
odiaba esta ciudad, Coronel.
367
00:39:17,091 --> 00:39:21,762
La pasi�n por su reconstrucci�n
ha desaparecido, pero no siento odio.
368
00:39:22,471 --> 00:39:25,933
Ahora s�lo me parece una ciudad
in�til gobernada por idiotas.
369
00:39:26,977 --> 00:39:29,521
Y sin embargo trata de salvarla.
370
00:39:30,688 --> 00:39:33,941
Soy militar,
usted no puede comprenderlo.
371
00:39:37,737 --> 00:39:39,197
Por aqu�, Coronel.
372
00:40:02,137 --> 00:40:04,764
Sala 10, 148 grados Kelvin.
373
00:40:05,056 --> 00:40:07,684
Rango de tolerancia vertical,
verificado.
374
00:40:07,851 --> 00:40:12,147
Sala 9, 118 grados Kelvin, rango
de tolerancia vertical, verificado.
375
00:40:12,272 --> 00:40:14,274
Generador de emergencia preparado.
376
00:40:15,734 --> 00:40:18,069
- Abra la puerta.
- �S�! �Cu�l?
377
00:40:18,278 --> 00:40:20,905
- La de la sala de controles.
- �S�!
378
00:40:37,756 --> 00:40:38,924
Sala 1.
379
00:40:39,132 --> 00:40:44,304
0,0051 grados Kelvin. En los l�mites
del rango de tolerancia.
380
00:40:44,679 --> 00:40:48,391
Sin fallos en los muros de contenci�n
o en las defensas.
381
00:40:49,977 --> 00:40:52,939
No se detecta concentraci�n
de energ�a exterior.
382
00:40:53,104 --> 00:40:54,856
Bien, todo normal.
383
00:41:04,115 --> 00:41:05,951
Mire este desastre.
384
00:41:06,368 --> 00:41:10,038
Estaban confusos, tuvieron miedo.
Decidieron ocultarlo.
385
00:41:10,539 --> 00:41:15,086
Dieron la espalda a lo que la ciencia
y la civilizaci�n pod�a ofrecerles.
386
00:41:15,293 --> 00:41:18,171
Metieron al genio en la botella...
387
00:41:18,338 --> 00:41:22,092
...que ellos hab�an abierto
con sus propias manos.
388
00:41:26,179 --> 00:41:27,305
�Ryu?
389
00:41:27,472 --> 00:41:29,099
A�n somos j�venes.
390
00:41:29,725 --> 00:41:33,312
Podemos empezar de nuevo.
Ya me pedir�s que salgamos juntos.
391
00:41:34,229 --> 00:41:36,439
- �Ryu!
- No te encierres en ti misma.
392
00:41:36,606 --> 00:41:38,900
S� que no hab�as matado
a nadie antes.
393
00:41:39,527 --> 00:41:44,407
Pero tu cuerpo y tu alma son puros.
�No te apetece tomar nada?
394
00:41:44,906 --> 00:41:48,576
�An�mate! No puedes cambiar
lo que ha pasado.
395
00:41:48,703 --> 00:41:50,663
Le has matado y ya est�.
396
00:41:57,336 --> 00:41:58,921
�Alto, no te muevas!
397
00:42:00,089 --> 00:42:02,425
Ryu... �Est�s bien!
398
00:42:02,925 --> 00:42:04,677
- �Kai?
- Ryu.
399
00:42:05,720 --> 00:42:07,054
�Qui�n es �se?
400
00:42:08,347 --> 00:42:10,224
�Qui�n? �Yo?
401
00:42:10,683 --> 00:42:15,187
Bueno, digamos que soy
el novio de Kai.
402
00:42:15,688 --> 00:42:19,442
- Exagero, a�n no nos acostamos.
- �Eres un esp�a?
403
00:42:19,609 --> 00:42:21,152
- �No!
- �Mientes!
404
00:42:26,283 --> 00:42:30,704
- �Podemos fiarnos de �l?
- Te aseguro que no es un esp�a.
405
00:42:31,495 --> 00:42:32,997
Qu� da�o...
406
00:42:34,790 --> 00:42:39,170
�Que entremos en el laboratorio?
�Crees que somos capaces?
407
00:42:39,795 --> 00:42:42,506
Hay que hacerlo.
Tenemos los medios.
408
00:42:46,219 --> 00:42:50,641
- Pases v�lidos para el laboratorio.
- �Del Sr. Nezu?
409
00:42:51,474 --> 00:42:55,019
- �Y el objetivo?
- Informaci�n del nuevo experimento.
410
00:42:55,520 --> 00:42:57,606
�Qu� nuevo experimento?
411
00:42:58,398 --> 00:42:59,733
La pasada semana...
412
00:42:59,899 --> 00:43:03,986
...cuando intentamos sacar de las
instalaciones al n�mero 26...
413
00:43:04,112 --> 00:43:07,324
...un chico tuvo un accidente y
le enviaron al laboratorio.
414
00:43:07,449 --> 00:43:11,495
Es un estudiante, pero ahora
es su nuevo conejillo de indias...
415
00:43:11,661 --> 00:43:15,247
...y parece que est�n progresando
mucho con �l.
416
00:43:22,463 --> 00:43:24,715
- �Me haces da�o! �Qu� haces?
- �Eres t�!
417
00:43:24,883 --> 00:43:26,677
Estaba escuchando.
Hay que matarlo.
418
00:43:26,843 --> 00:43:29,888
- Ryu...
- �Espera! �Escucha!
419
00:43:30,055 --> 00:43:32,557
- �Esc�chenme!
- Me salv� la vida.
420
00:43:32,724 --> 00:43:35,394
- �Dos veces!
- Para infiltrarse entre nosotros.
421
00:43:35,852 --> 00:43:38,939
El estudiante que tuvo
el accidente es amigo m�o.
422
00:43:39,564 --> 00:43:42,526
Ya s� que es mucha casualidad,
pero es la verdad.
423
00:43:42,693 --> 00:43:47,197
Estaba con �l cuando ocurri� todo.
Lo juro, tienen que creerme.
424
00:43:47,364 --> 00:43:49,366
�No me creen?
425
00:43:49,866 --> 00:43:51,576
�No van a decir nada?
426
00:43:53,370 --> 00:43:55,789
Una historia muy interesante.
427
00:43:55,956 --> 00:43:59,501
�Se llevar�n a este joven?
428
00:44:00,252 --> 00:44:04,256
Conoce al nuevo experimento.
Quiz� podamos usarlo como reh�n.
429
00:44:04,381 --> 00:44:06,550
Neo Tokyo va a cambiar.
430
00:44:08,468 --> 00:44:10,637
Es una ciudad demasiado madura.
431
00:44:10,804 --> 00:44:15,851
Es como la fruta que cae y luego se
pudre, esparciendo nuevas semillas.
432
00:44:16,351 --> 00:44:20,647
S�lo debemos esperar al viento
que har� caer la fruta.
433
00:44:20,815 --> 00:44:22,900
S�, el viento llamado Akira.
434
00:44:23,859 --> 00:44:26,028
Ryu, mira eso.
435
00:44:27,613 --> 00:44:28,822
�Qu� ocurre?
436
00:44:28,989 --> 00:44:33,910
Nosotros no provocaremos el cambio.
La gente que busca a Akira lo har�.
437
00:44:34,995 --> 00:44:39,374
Distorsiones de la verdad
bajo el pretexto de la ciencia.
438
00:44:39,541 --> 00:44:43,879
La farsa de la evoluci�n volver�
a causar un gran desastre.
439
00:44:44,296 --> 00:44:47,341
La farsa de la civilizaci�n
aniquila el esp�ritu.
440
00:44:47,549 --> 00:44:50,385
Deb�is expiar sus pecados.
441
00:44:50,553 --> 00:44:52,889
El tiempo del despertar se acerca.
442
00:44:53,014 --> 00:44:57,810
El tiempo de despertar del Gran Akira
se aproxima. Prep�rense todos.
443
00:44:58,018 --> 00:44:59,144
�Disp�rsense!
444
00:44:59,312 --> 00:45:03,483
�Cualquier tipo de manifestaci�n
est� prohibida en esta zona!
445
00:45:05,525 --> 00:45:09,696
Las actividades terroristas
se han intensificado peligrosamente.
446
00:45:09,864 --> 00:45:15,036
El ej�rcito, la polic�a y
los antidisturbios est�n movilizados.
447
00:45:15,203 --> 00:45:19,582
El presupuesto para la seguridad
nacional est� pr�cticamente agotado.
448
00:45:19,707 --> 00:45:23,878
Y tambi�n tenemos ese incidente
del secuestro del n�mero 26.
449
00:45:24,045 --> 00:45:27,882
Ning�n secreto est� a salvo.
�Es que no sabemos guardar secretos?
450
00:45:28,675 --> 00:45:31,594
Y a�n tenemos pendiente aprobar...
451
00:45:32,053 --> 00:45:37,100
...otro presupuesto por la predicci�n
catastrofista del n�mero 25.
452
00:45:37,642 --> 00:45:41,437
Es broma, �no? La opini�n p�blica
se nos echa encima.
453
00:45:41,646 --> 00:45:44,565
No podemos mantener mucho m�s...
454
00:45:44,732 --> 00:45:49,153
...la est�pida reforma de impuestos
impulsada por el ex-primer ministro.
455
00:45:49,279 --> 00:45:52,240
�Se puede saber d�nde est�
el dinero prometido?
456
00:45:52,365 --> 00:45:54,367
Han ido muy lejos
con esa guarder�a.
457
00:45:54,534 --> 00:45:56,703
Se deber�a haber invertido
de la zona antigua.
458
00:45:56,912 --> 00:46:00,332
Y tenemos las pr�ximas olimpiadas.
La posguerra ha terminado.
459
00:46:00,456 --> 00:46:03,251
�Hasta cu�ndo despilfarraremos
el dinero en experimentos?
460
00:46:03,418 --> 00:46:06,879
Lo advert�, primero el bienestar.
�Nadie se acuerda?
461
00:46:07,089 --> 00:46:08,590
- �C�llese, abuelo!
- �C�mo se atreve?
462
00:46:08,715 --> 00:46:13,428
El poder est� cerca de activarse.
Debemos controlarlo.
463
00:46:13,595 --> 00:46:18,433
- Tiene que ser ahora o nunca.
- Ud. no sabe nada, a�n es muy joven.
464
00:46:18,559 --> 00:46:21,353
Su falta de diplomacia
nos causa muchos problemas.
465
00:46:21,519 --> 00:46:25,398
No se ha demostrado que Akira
caus� la �ltima guerra mundial.
466
00:46:25,816 --> 00:46:28,527
Si el desastre de Akira
no se hubiera producido...
467
00:46:28,694 --> 00:46:31,530
...ahora no tendr�amos
ninguna prueba que rebatir.
468
00:46:31,988 --> 00:46:34,240
�Alguien ha visto a ese Akira?
469
00:46:34,700 --> 00:46:38,120
- �No era el n�mero 25?
- �No, era el n�mero 21!
470
00:46:39,204 --> 00:46:41,915
�Es una verg�enza para el ej�rcito!
471
00:46:43,166 --> 00:46:45,293
Todo lo referente a Akira
es una locura.
472
00:46:45,461 --> 00:46:47,713
Se ha involucrado demasiado
en esos experimentos...
473
00:46:47,880 --> 00:46:51,133
...descuidando el incremento
de las actividades terroristas.
474
00:46:51,341 --> 00:46:53,384
�No! �Eso no es cierto!
475
00:46:53,593 --> 00:46:58,014
Se ha filtrado informaci�n sobre la
recuperaci�n mundial basada en Akira.
476
00:46:58,182 --> 00:47:01,060
Recuperaci�n mundial.
Estamos condenados.
477
00:47:01,643 --> 00:47:05,104
Utiliza a Akira para eludir
sus responsabilidades.
478
00:47:05,648 --> 00:47:07,358
�No tolerar� m�s insultos!
479
00:47:07,524 --> 00:47:11,362
Coronel, no podemos permitir que
la arbitrariedad de sus actos...
480
00:47:11,487 --> 00:47:14,073
...ponga en peligro la seguridad
de Neo Tokyo.
481
00:47:14,281 --> 00:47:15,574
Queda Ud. relevado.
482
00:47:15,783 --> 00:47:20,287
Sus irregularidades ser�n estudiadas
por un comit�.
483
00:47:25,918 --> 00:47:27,127
�Con permiso!
484
00:47:27,920 --> 00:47:30,297
- �Coronel! �Espere!
- No hemos terminado.
485
00:47:30,589 --> 00:47:33,467
- �C�mo se atreve?
- �Nos debe una explicaci�n!
486
00:47:33,676 --> 00:47:36,220
�Es una falta de respeto
ante el Consejo!
487
00:47:36,387 --> 00:47:37,930
- �Coronel!
- �Coronel!
488
00:48:01,371 --> 00:48:02,706
Agua...
489
00:48:35,196 --> 00:48:36,740
Espere un segundo.
490
00:48:37,823 --> 00:48:41,619
El cambio de cableado no est�
previsto hasta la semana que viene.
491
00:48:42,454 --> 00:48:45,957
El nuevo cable ha llegado
antes de lo previsto.
492
00:48:46,207 --> 00:48:49,169
Adem�s, mis vacaciones
y las de algunos de mis chicos...
493
00:48:49,294 --> 00:48:51,504
...empiezan este fin de semana.
494
00:48:53,006 --> 00:48:57,802
Como usted quiera. Pero decida lo
que decida, tardaremos lo mismo.
495
00:49:02,265 --> 00:49:03,767
Vamos, adelante.
496
00:50:08,499 --> 00:50:10,001
�Qu�?
497
00:50:20,845 --> 00:50:22,263
�No!
498
00:50:34,692 --> 00:50:36,193
�Qu� quieres?
499
00:51:05,389 --> 00:51:06,849
�Leche?
500
00:51:14,982 --> 00:51:16,359
�No te acerques!
501
00:51:29,580 --> 00:51:31,666
- Es sangre...
- Qu� miedo.
502
00:51:40,383 --> 00:51:44,387
- �Qu� raro es!
- �Qui�nes eran?
503
00:52:40,027 --> 00:52:41,653
N�mero 887.
504
00:52:41,778 --> 00:52:45,532
Tetsuo Shima. �Un problema
con el cierre autom�tico?
505
00:52:51,038 --> 00:52:53,790
No puedes salir de tu habitaci�n.
506
00:53:00,048 --> 00:53:01,716
- Vuelve adentro.
- �Qu� ha pasado?
507
00:53:01,882 --> 00:53:03,550
Vaya destrozo.
508
00:53:26,324 --> 00:53:29,327
El ordenador no recibe respuesta
del bloque 58.
509
00:53:29,661 --> 00:53:34,540
Esos corredores conectan 40 bloques,
incluyendo 78 pisos subterr�neos.
510
00:53:34,665 --> 00:53:36,541
Tiene que ser por aqu�.
511
00:53:38,503 --> 00:53:41,589
El t�nel del cableado central
debe de estar cerca.
512
00:53:45,259 --> 00:53:48,178
Con cuidado,
por el centro es m�s profundo.
513
00:53:48,638 --> 00:53:51,516
- �Qu� peste!
- �Silencio!
514
00:53:51,683 --> 00:53:54,978
�Es que no huele mal?
�Tienes alg�n problema con tu nariz?
515
00:53:55,144 --> 00:53:56,646
Date prisa.
516
00:53:59,023 --> 00:54:00,566
�R�pido! �Esc�ndanse!
517
00:54:01,985 --> 00:54:04,404
- �D�nde?
- �Ag�chate, idiota!
518
00:54:18,626 --> 00:54:22,005
- �Se han ido?
- Han reforzado las defensas.
519
00:54:22,380 --> 00:54:25,466
- La sirena de antes...
- �Echamos un vistazo?
520
00:54:25,592 --> 00:54:26,801
No, v�monos.
521
00:54:27,010 --> 00:54:30,263
- �Est�s bien?
- Quiero estudiar sus defensas.
522
00:54:31,431 --> 00:54:33,391
�Nos han descubierto! �Corran!
523
00:54:33,559 --> 00:54:34,893
�Mierda!
524
00:54:35,352 --> 00:54:37,855
�Alto! �No dispares!
525
00:54:42,609 --> 00:54:44,527
�Shimazaki!
526
00:54:44,820 --> 00:54:46,864
- �Mierda!
- �D�jalo! �V�monos!
527
00:54:50,742 --> 00:54:52,076
�Qu� es eso?
528
00:54:54,121 --> 00:54:57,333
- Lo tenemos encima.
- �No, es in�til!
529
00:55:03,088 --> 00:55:04,298
�Muere!
530
00:55:05,883 --> 00:55:09,053
�Intrusos en el t�nel H,
�rea 304!
531
00:55:09,218 --> 00:55:11,888
Hay un tiroteo.
Solicito refuerzos.
532
00:55:12,139 --> 00:55:13,515
�Se acerca!
533
00:55:39,624 --> 00:55:40,959
�Kai!
534
00:55:42,920 --> 00:55:44,338
Mi arma...
535
00:56:00,813 --> 00:56:02,523
Kai, por aqu�. R�pido.
536
00:56:07,069 --> 00:56:08,779
�Kaneda! �Date prisa!
537
00:56:24,169 --> 00:56:25,629
�Kaneda!
538
00:56:38,685 --> 00:56:42,230
�D�nde est�n los frenos?
�D�nde?
539
00:56:42,563 --> 00:56:44,523
Estamos en el t�nel
del cableado central.
540
00:56:44,690 --> 00:56:46,358
Esto no es.
541
00:56:51,906 --> 00:56:54,909
Quiz� sea esto.
Creo que empiezo a controlarlo.
542
00:56:55,409 --> 00:56:57,244
Pide permiso para usar
armas de fuego.
543
00:56:57,412 --> 00:56:59,039
Sube el volumen.
544
00:56:59,914 --> 00:57:03,585
Hay un problema. Un paciente
ha escapado de su habitaci�n.
545
00:57:03,792 --> 00:57:06,920
Es Tetsuo Shima, uno
de los nuevos conejillos de indias.
546
00:57:07,088 --> 00:57:09,341
Se dirige a la habitaci�n
de los ni�os.
547
00:57:09,466 --> 00:57:10,592
�Tetsuo?
548
00:57:11,301 --> 00:57:15,597
Es peligroso. No podemos dejar
que avance. Repito, que no avance.
549
00:57:43,416 --> 00:57:44,834
�Qu�?
550
00:57:52,592 --> 00:57:54,219
Es in�til que se escondan.
551
00:57:54,804 --> 00:57:57,223
Disparen contra �l.
No hay otra opci�n.
552
00:57:57,847 --> 00:58:00,141
Debemos detenerle
cueste lo que cueste.
553
00:58:01,142 --> 00:58:02,519
�Fuego!
554
00:58:43,144 --> 00:58:44,895
Otra vez t�.
555
00:58:49,983 --> 00:58:51,401
�Ya basta!
556
00:58:53,821 --> 00:58:55,698
�Hasta cu�ndo van a seguir
jugando?
557
00:59:03,080 --> 00:59:05,207
�D�nde est� el tercero?
558
00:59:06,167 --> 00:59:07,877
�Qu� pretendes?
559
00:59:08,628 --> 00:59:10,129
�Muere!
560
00:59:13,341 --> 00:59:14,467
�Takashi!
561
00:59:25,937 --> 00:59:29,440
�Qu� me est� pasando?
Es como un sue�o.
562
00:59:30,275 --> 00:59:33,737
Qui�n me iba a decir a m�
que ten�a este poder.
563
00:59:40,827 --> 00:59:42,537
Y ahora, �hacia d�nde?
564
00:59:43,537 --> 00:59:46,207
Recto. Sigue recto,
nada m�s.
565
00:59:48,125 --> 00:59:50,461
All� hay un ascensor.
566
00:59:52,380 --> 00:59:55,424
Nos llevar� hasta
el octavo piso subterr�neo.
567
01:00:03,349 --> 01:00:05,601
Bien. Aqu� est�n.
568
01:00:07,937 --> 01:00:10,439
�Creen que pueden matarme?
569
01:00:11,191 --> 01:00:13,527
Han estado jugando conmigo.
570
01:00:13,693 --> 01:00:15,278
�Los matar�!
571
01:00:20,993 --> 01:00:23,328
�T� eres el de la otra vez?
572
01:00:23,620 --> 01:00:26,415
Takashi.
Le atacaremos juntos.
573
01:00:27,206 --> 01:00:28,833
S�.
574
01:00:33,130 --> 01:00:35,173
�Malditos mocosos!
575
01:00:51,648 --> 01:00:52,774
�Alto ah�!
576
01:01:01,742 --> 01:01:03,452
�Y t� qui�n eres?
577
01:01:07,331 --> 01:01:10,667
�Qu� te ocurre?
�Te duele la cabeza, Tetsuo Shima?
578
01:01:10,792 --> 01:01:12,628
Tu poder a�n no est� perfeccionado.
579
01:01:12,836 --> 01:01:16,673
Si lo utilizas ahora, el da�o ser�
irreversible. Deja que te ayudemos.
580
01:01:16,882 --> 01:01:20,260
No, nunca.
Mierda de m�dicos.
581
01:01:20,594 --> 01:01:22,930
�Qu� me han hecho
en la cabeza?
582
01:01:30,270 --> 01:01:33,899
- C�lmate, Tetsuo Shima.
- No puede controlarlo.
583
01:01:39,780 --> 01:01:40,906
Pero, �qu�...?
584
01:01:41,073 --> 01:01:45,994
Un humano tan grande como t�
no deber�a utilizar ese poder as�.
585
01:01:46,204 --> 01:01:50,416
- Podr�as provocar un desastre.
- Y a m� qu� me importa.
586
01:01:53,502 --> 01:01:56,505
�Qu�? �M�s poderoso que yo?
587
01:01:59,549 --> 01:02:04,179
Claro, es �l. El que ha estado
entrando y saliendo de mi cabeza.
588
01:02:04,347 --> 01:02:07,433
�D�nde est�? �D�nde est�
ese al que llaman Akira?
589
01:02:07,600 --> 01:02:09,644
- �C�mo?
- Kiyoko ha dicho...
590
01:02:09,810 --> 01:02:11,979
...que est� despertando a Akira.
591
01:02:12,229 --> 01:02:15,232
Si lo hace, no habr� nadie
capaz de detenerlo.
592
01:02:15,441 --> 01:02:19,028
- Antes de que eso ocurra...
- �Imposible! Akira est�...
593
01:02:19,153 --> 01:02:20,738
�D�nde est�?
594
01:02:23,408 --> 01:02:25,326
- �Quieto!
- �C�llese!
595
01:02:31,331 --> 01:02:33,250
A todas las unidades.
596
01:02:33,376 --> 01:02:37,005
El grado de peligro
ha sobrepasado el nivel 7.
597
01:02:37,547 --> 01:02:39,632
Estamos en alerta cr�tica.
598
01:02:40,091 --> 01:02:41,634
A todas las unidades.
599
01:02:41,843 --> 01:02:45,513
El grado de peligro
ha sobrepasado el nivel 7.
600
01:02:46,598 --> 01:02:48,057
�Qu� es esto?
601
01:02:54,981 --> 01:02:56,649
�Manos arriba!
602
01:02:59,569 --> 01:03:01,404
�He dicho que largo de aqu�!
603
01:03:15,043 --> 01:03:16,544
�Corran!
604
01:03:20,591 --> 01:03:24,261
�A un lado!
�Fuera de mi camino, mierda!
605
01:03:27,138 --> 01:03:28,348
�Kiyoko!
606
01:03:49,912 --> 01:03:52,414
�Kaneda! Pero,
�qu� haces aqu�?
607
01:03:56,084 --> 01:03:59,504
�Tetsuo! �Est�s bien?
�He venido a rescatarte!
608
01:04:01,590 --> 01:04:05,135
�V�monos, idiota!
R�pido o nos atrapar�n.
609
01:04:07,763 --> 01:04:09,515
- Ah� est�.
- �Atr�penlo!
610
01:04:11,934 --> 01:04:13,811
�No se acerquen!
611
01:04:18,440 --> 01:04:19,817
Kaneda...
612
01:04:21,986 --> 01:04:24,029
As� que t� tambi�n est�s aqu�.
613
01:04:26,448 --> 01:04:28,867
No te preocupes, Kaneda.
614
01:04:29,034 --> 01:04:32,079
No volver� a necesitar tu ayuda.
615
01:04:33,372 --> 01:04:36,417
A partir de ahora ser� yo
el que vaya a salvarte.
616
01:04:36,543 --> 01:04:39,462
�Hablamos de los viejos tiempos,
peque�o Kaneda?
617
01:04:39,586 --> 01:04:43,424
�Qu�? �Con qui�n te crees
que est�s hablando?
618
01:04:45,509 --> 01:04:49,471
�No te gusta c�mo hablo?
�Te pongo nervioso?
619
01:04:49,847 --> 01:04:54,435
�Y qu� piensas hacer? Dime, Kaneda,
�qu� piensas hacer ahora?
620
01:05:04,737 --> 01:05:06,238
�Ya basta!
621
01:05:07,324 --> 01:05:09,659
�No sigas haciendo da�o!
622
01:05:11,785 --> 01:05:14,622
- �D�nde est� Akira?
- �l est�...
623
01:05:16,458 --> 01:05:18,293
�En el estadio ol�mpico?
624
01:05:18,460 --> 01:05:21,504
- �En el subterr�neo?
- �No! Te equivocas.
625
01:05:21,712 --> 01:05:23,213
Akira no est� ah�.
626
01:05:25,216 --> 01:05:27,177
�Espera!
627
01:05:36,144 --> 01:05:39,648
�Qu� ocurre? �Tambi�n esto
es parte de mi poder?
628
01:05:47,072 --> 01:05:50,367
- Kiyoko, �est�s bien?
- Creo que no est� herida.
629
01:05:50,533 --> 01:05:52,994
�Y t�, Masaru?
Est�s sangrando.
630
01:05:53,912 --> 01:05:57,165
- �Y qu� le ha pasado a �l?
- Se ha ido volando.
631
01:05:57,374 --> 01:05:59,292
Su poder es inmenso.
632
01:06:01,961 --> 01:06:05,089
No puedo creerlo.
�Queda alguien con vida?
633
01:06:05,757 --> 01:06:08,802
Ha ganado mucho poder
en muy poco tiempo.
634
01:06:09,427 --> 01:06:12,013
�Encu�ntrenlo!
�Encuentren a Tetsuo!
635
01:06:13,181 --> 01:06:14,683
Vamos, lev�ntate.
636
01:06:19,437 --> 01:06:21,648
Se ha ido a buscar a Akira.
637
01:06:23,358 --> 01:06:25,777
�Qu�? �Est�n vivos!
638
01:06:25,986 --> 01:06:29,197
Ha ido a la parte de abajo
del estadio ol�mpico, Coronel.
639
01:06:29,823 --> 01:06:31,533
�Por qu� se lo han dicho?
640
01:06:35,412 --> 01:06:38,623
Entonces, ya debe de estar
en el exterior.
641
01:06:41,919 --> 01:06:44,422
Prep�rense para salir en su busca.
642
01:06:44,879 --> 01:06:47,841
�A la zona Oeste!
�Se dirige al estadio ol�mpico!
643
01:06:47,966 --> 01:06:52,387
Reforzad todas las defensas.
Inspeccionad hasta el �ltimo agujero.
644
01:06:52,555 --> 01:06:54,140
T� eres...
645
01:07:00,021 --> 01:07:03,649
Seguridad encontr� intrusos
en el t�nel del cableado.
646
01:07:03,816 --> 01:07:05,985
Se infiltraron como electricistas.
647
01:07:06,192 --> 01:07:09,571
Hay que detenerlo antes de que
se manifieste todo su poder.
648
01:07:11,157 --> 01:07:13,200
Nuestro objetivo es Tetsuo Shima.
649
01:07:13,326 --> 01:07:17,538
Si no lo capturamos, debemos atraerlo
a la zona antigua para acabar con �l.
650
01:07:17,704 --> 01:07:20,165
Pidan ayuda al distrito Este.
651
01:07:20,958 --> 01:07:24,253
- �S�, se�or!
- No podemos perder ni un segundo.
652
01:07:26,172 --> 01:07:27,632
Le estaba esperando.
653
01:07:29,342 --> 01:07:31,260
�Y qui�n mierda eres t�?
654
01:07:32,762 --> 01:07:36,682
Estoy aqu� para informarle
de la decisi�n del consejo.
655
01:07:38,726 --> 01:07:40,978
Coronel, a las 0 horas
de hoy...
656
01:07:41,187 --> 01:07:44,982
...ha sido relevado de sus funciones
y puesto bajo arresto.
657
01:07:45,566 --> 01:07:46,817
�C�mo?
658
01:07:47,651 --> 01:07:49,027
Acomp��enos.
659
01:07:50,196 --> 01:07:54,283
�Quieren que Neo Tokyo caiga
en manos de esos idiotas?
660
01:07:57,203 --> 01:07:59,163
- �Disparad!
- �Qu�?
661
01:08:00,039 --> 01:08:01,791
�Espere!
662
01:08:03,793 --> 01:08:06,587
�Alto! Afrontad la realidad.
663
01:08:07,547 --> 01:08:10,842
No bailen al son de banqueros
y pol�ticos corruptos.
664
01:08:14,720 --> 01:08:18,516
�No lo entienden? No vale la pena
que sigan luchando.
665
01:08:22,561 --> 01:08:27,108
Declara el estado de excepci�n.
Arresta a los miembros del consejo.
666
01:08:27,276 --> 01:08:29,278
Corta las comunicaciones.
667
01:08:29,735 --> 01:08:31,320
Vamos a buscar a Tetsuo.
668
01:08:32,196 --> 01:08:35,199
Comunicado urgente
a todos los comandantes.
669
01:08:47,296 --> 01:08:49,256
�Qu� pasa? �Vienes solo?
670
01:08:51,674 --> 01:08:56,095
Me dijeron que tuviste un accidente.
Ten�as a todos preocupados.
671
01:08:56,471 --> 01:08:59,474
- �Te encuentras mejor?
- Dame c�psulas.
672
01:09:01,392 --> 01:09:06,606
- �Est�s seguro? Pareces algo p�lido.
- Estoy bien. D�melas.
673
01:09:08,442 --> 01:09:10,902
Tranquilo, ya te las doy.
674
01:09:11,069 --> 01:09:15,240
Pero entre las redadas y los ataques
terroristas de estos d�as...
675
01:09:15,449 --> 01:09:18,452
...las c�psulas escasean
y est�n m�s caras.
676
01:09:24,916 --> 01:09:29,338
Sin Tetsuo y con Kaneda desaparecido,
la banda est� acabada.
677
01:09:29,504 --> 01:09:32,424
Hay tanta polic�a
por todas partes...
678
01:09:33,258 --> 01:09:35,719
...que hasta los payasos
se han ocultado.
679
01:09:39,973 --> 01:09:41,266
�Mierda!
680
01:09:44,728 --> 01:09:45,979
�Qu� pasa?
681
01:09:49,232 --> 01:09:50,984
- �Est� muerto!
- �Qu�?
682
01:09:54,571 --> 01:09:56,239
�Qui�n es?
683
01:10:01,495 --> 01:10:05,624
- �Tetsuo?
- Pero, �qu� est�s haciendo aqu�?
684
01:10:07,209 --> 01:10:09,336
�Les gustar�a tomar alguna?
685
01:10:10,045 --> 01:10:12,714
�No digas tonter�as!
�Qu� ha pasado?
686
01:10:13,549 --> 01:10:15,426
El due�o est� muerto.
687
01:10:18,804 --> 01:10:21,807
Un pez fuera del agua
no vive mucho tiempo.
688
01:10:22,475 --> 01:10:24,102
Pero...
689
01:10:24,435 --> 01:10:26,729
Tetsuo, �eres t�?
690
01:10:28,021 --> 01:10:29,982
Kaneda les manda saludos.
691
01:10:30,608 --> 01:10:32,026
�Le has visto?
692
01:10:32,652 --> 01:10:34,988
Ahora ya debe de estar muerto.
693
01:10:38,156 --> 01:10:41,493
T� has hecho esto,
�verdad, Tetsuo?
694
01:10:41,661 --> 01:10:45,540
�Me dices d�nde est�
la moto de Kaneda o qu�?
695
01:10:46,082 --> 01:10:47,250
�Tetsuo!
696
01:10:48,375 --> 01:10:51,712
- Aunque ya me da igual esa moto.
- �Cabr�n!
697
01:10:57,843 --> 01:10:59,136
�Yamagata!
698
01:11:05,602 --> 01:11:07,228
�Mierda!
699
01:11:14,402 --> 01:11:18,281
- �Y fue en busca de Akira?
- Es lo que dijo esa ni�a.
700
01:11:18,906 --> 01:11:22,827
El ej�rcito, Ryu y todo el mundo
est� buscando a Akira.
701
01:11:22,994 --> 01:11:27,999
Y a Tetsuo. Tiene que haber alguna
conexi�n con el poder de Tetsuo.
702
01:11:28,751 --> 01:11:31,086
Pero �qui�n diablos es ese Akira?
703
01:11:34,505 --> 01:11:38,468
Ryu me cont� que Akira
es la energ�a absoluta.
704
01:11:40,219 --> 01:11:41,721
�La energ�a absoluta?
705
01:11:41,888 --> 01:11:42,931
Ya sabes...
706
01:11:43,723 --> 01:11:46,976
...los seres humanos hacen muchas cosas
a lo largo de su vida.
707
01:11:47,186 --> 01:11:51,065
Descubren cosas,
construyen casas...
708
01:11:51,356 --> 01:11:56,194
...autopistas, puentes,
ciudades, cohetes...
709
01:11:56,654 --> 01:12:01,742
�De d�nde crees que viene la energ�a
y el conocimiento que se invierte?
710
01:12:03,534 --> 01:12:06,788
El ser humano antes
era un mono.
711
01:12:07,289 --> 01:12:10,417
Y antes era un insecto y un pez.
712
01:12:10,793 --> 01:12:13,253
Y antes, plancton y amebas.
713
01:12:13,461 --> 01:12:16,798
Pero incluso en esas formas
de vida primitivas...
714
01:12:16,924 --> 01:12:19,218
...hay una energ�a asombrosa, �no?
715
01:12:19,385 --> 01:12:22,346
Pero eso depende de los genes, �no?
716
01:12:22,971 --> 01:12:27,600
Al principio, probablemente exist�a
ADN en el agua y en la atm�sfera.
717
01:12:28,143 --> 01:12:30,604
En eso consiste
la geograf�a universal.
718
01:12:30,896 --> 01:12:34,525
Y si es as�, �qu� podr�amos
descubrir a partir de eso?
719
01:12:35,109 --> 01:12:39,071
Quiz� datos sobre el origen de todas
las cosas o de antes incluso.
720
01:12:40,572 --> 01:12:45,369
Pero, �qu� te pasa? �Est�s bien?
�Se te ha trastornado la cabeza?
721
01:12:45,536 --> 01:12:49,123
La evoluci�n entera podr�a estar
en la memoria de todos.
722
01:12:49,290 --> 01:12:51,917
Si alg�n error alterase
el orden de las cosas...
723
01:12:52,084 --> 01:12:56,880
...podr�amos ver a una ameba
con el poder de un ser humano.
724
01:12:57,965 --> 01:12:59,842
�Eso es Akira?
725
01:13:00,926 --> 01:13:04,054
Las amebas no construyen
casas ni puentes.
726
01:13:04,513 --> 01:13:06,849
S�lo comen
todo lo que encuentran.
727
01:13:07,391 --> 01:13:09,143
�Hablas de Tetsuo?
728
01:13:09,476 --> 01:13:11,979
�Me est�s diciendo
que tiene ese poder?
729
01:13:12,187 --> 01:13:16,859
Hace tiempo, hubo gente que crey�
tener el control sobre ese poder.
730
01:13:17,067 --> 01:13:20,446
Estaban a las �rdenes
del gobierno, pero...
731
01:13:20,613 --> 01:13:23,365
...fracasaron y provocaron
la destrucci�n de Tokyo.
732
01:13:24,784 --> 01:13:28,705
Nosotros a�n no tenemos
esa capacidad.
733
01:13:30,623 --> 01:13:32,166
�Qu� pasa?
734
01:13:32,626 --> 01:13:34,419
Han quitado el cerrojo.
735
01:13:44,012 --> 01:13:46,556
Estoy seguro
de que es una trampa.
736
01:13:47,264 --> 01:13:49,183
- Entonces, vuelve.
- Ni hablar.
737
01:13:49,350 --> 01:13:51,477
Quiero saber
qu� clase de trampa es.
738
01:13:53,730 --> 01:13:56,149
Por cierto...
739
01:13:56,316 --> 01:14:00,111
- ...�qu� hay entre Ryu y t�?
- �A qu� viene eso?
740
01:14:00,277 --> 01:14:03,447
- Como est�n siempre juntos...
- No es asunto tuyo.
741
01:14:04,366 --> 01:14:08,203
Por cierto,
�sabe algo de nuestra relaci�n?
742
01:14:08,369 --> 01:14:12,623
�Nuestra relaci�n?
�De qu� hablas?
743
01:14:12,874 --> 01:14:15,001
- �Yo?
- No s� si lo lograremos.
744
01:14:15,168 --> 01:14:17,170
�Qu� otra cosa podemos hacer?
745
01:14:17,379 --> 01:14:21,758
En estos momentos no tenemos
m�s remedio que utilizar a esa chica.
746
01:14:21,967 --> 01:14:26,721
Si ha aparecido precisamente ahora
en nuestro camino, es por algo.
747
01:14:26,846 --> 01:14:28,390
- �Verdad?
- S�.
748
01:14:43,446 --> 01:14:47,575
Estamos en Higashi Ginza, al cruce
con la 13. Seguimos avanzando.
749
01:14:47,742 --> 01:14:52,122
El escuadr�n del distrito Norte no
responde a la orden de movilizaci�n.
750
01:14:52,289 --> 01:14:55,875
La infanter�a mantiene un tiroteo
con la polic�a en la zona 27.
751
01:14:56,084 --> 01:14:57,919
No hay refuerzos.
752
01:14:58,963 --> 01:15:02,133
Estamos en el Bar Harukiya
cercano al cruce con la zona 8.
753
01:15:02,299 --> 01:15:05,927
Parece que lo haya arrasado una
bomba, pero ni rastro de explosivos.
754
01:15:06,094 --> 01:15:09,222
Debe de ser obra del sujeto
experimental que escap�.
755
01:15:09,390 --> 01:15:11,309
S�, se�or. Recibido.
756
01:15:17,606 --> 01:15:18,982
�Kaneda!
757
01:15:19,942 --> 01:15:22,486
�Qu�? �Yamagata muerto?
758
01:15:22,694 --> 01:15:25,030
En cuanto lo vi,
supe que algo no iba bien.
759
01:15:25,196 --> 01:15:30,285
Parec�a como si acabase de salir
de un hospital. Estaba muy raro.
760
01:15:31,704 --> 01:15:36,042
Yamagata lleg� a preguntarle
si era Tetsuo porque no lo parec�a.
761
01:15:36,207 --> 01:15:40,003
Y entonces, Yamagata...
762
01:15:43,590 --> 01:15:45,675
Hemos estado juntos...
763
01:15:46,217 --> 01:15:48,845
...desde que nos conocimos
en el orfanato.
764
01:15:50,222 --> 01:15:52,308
Le conoc�a mejor que nadie.
765
01:15:52,808 --> 01:15:55,686
Todo el mundo lo molestaba.
766
01:15:57,939 --> 01:16:01,067
S�. Despu�s pregunt�
por tu moto.
767
01:16:02,485 --> 01:16:03,861
�Por mi moto?
768
01:16:12,036 --> 01:16:13,287
�Qu� vas a hacer?
769
01:16:15,121 --> 01:16:17,123
Devolverle a Yamagata su moto.
770
01:16:22,254 --> 01:16:23,631
�Hijo de puta!
771
01:16:27,718 --> 01:16:29,011
�Kaneda!
772
01:16:45,237 --> 01:16:47,656
�Kai!
�Qu� sucede?
773
01:16:52,159 --> 01:16:53,661
Eres...
774
01:16:54,121 --> 01:16:55,872
...el de la otra noche.
775
01:16:58,874 --> 01:17:00,459
�Alto!
776
01:17:06,466 --> 01:17:07,968
�Kai!
777
01:17:11,304 --> 01:17:12,888
�Han desaparecido!
778
01:17:14,516 --> 01:17:17,019
�Por culpa de ese ni�o,
Tetsuo es un monstruo!
779
01:17:18,102 --> 01:17:21,939
El poder de Akira existe
dentro de todas las personas.
780
01:17:23,191 --> 01:17:24,901
�Qui�n ha dicho eso?
781
01:17:25,444 --> 01:17:28,780
Pero cuando alguien
despierta ese poder...
782
01:17:29,030 --> 01:17:31,032
...que se oculta en su interior.
783
01:17:31,950 --> 01:17:36,371
Aunque no est� preparado para ello,
debe saber c�mo utilizarlo.
784
01:17:37,748 --> 01:17:40,083
Tetsuo debe realizar su elecci�n.
785
01:17:42,294 --> 01:17:45,881
Ahora se ha convertido
en uno de los nuestros.
786
01:17:47,633 --> 01:17:51,470
Lo que haga a partir de ahora
es responsabilidad nuestra.
787
01:17:51,637 --> 01:17:54,890
�Y por qu�
se llevaron a Kai?
788
01:17:55,015 --> 01:17:57,392
Porque puede ayudarnos.
789
01:17:57,601 --> 01:18:00,854
�No tiene nada que ver con esto!
�No se la lleven!
790
01:18:00,979 --> 01:18:05,067
Tetsuo es nuestro amigo.
Nosotros cuidaremos de �l.
791
01:18:11,657 --> 01:18:15,619
�El Sr. Omi y el consejo han sido
arrestados por los golpistas?
792
01:18:16,328 --> 01:18:20,540
S�, de acuerdo. Tenemos protecci�n
suficiente, pero, por favor...
793
01:18:20,750 --> 01:18:24,087
...env�e un helic�ptero
para preparar nuestra huida.
794
01:18:26,338 --> 01:18:30,217
Ese maldito Coronel.
�C�mo ha podido dar un golpe?
795
01:18:32,427 --> 01:18:34,054
Lo hemos subestimado.
796
01:18:38,725 --> 01:18:39,935
�Det�nganlo!
797
01:19:11,259 --> 01:19:12,719
Se�or Nezu...
798
01:19:14,553 --> 01:19:15,929
�Eres t�, Ryu?
799
01:19:16,513 --> 01:19:20,267
Lo siento mucho.
La operaci�n ha fracasado.
800
01:19:21,352 --> 01:19:25,523
Pero, �qu� haces aqu�?
Sabes que no deben relacionarnos.
801
01:19:26,774 --> 01:19:28,276
Mis compa�eros...
802
01:19:28,526 --> 01:19:30,612
Todos est�n muertos.
803
01:19:31,279 --> 01:19:33,990
Maldito incompetente.
804
01:19:34,324 --> 01:19:35,700
Pero...
805
01:19:38,995 --> 01:19:40,663
Kai est�...
806
01:19:52,842 --> 01:19:54,010
�C�mo? �Qu�?
807
01:19:54,761 --> 01:19:58,723
Esa avenida est� ah� delante.
Lo tenemos a 100 metros.
808
01:20:03,478 --> 01:20:05,730
�Preparados para el combate!
809
01:20:15,032 --> 01:20:16,492
Lo hemos localizado.
810
01:20:17,450 --> 01:20:19,202
�Qu�? �Que le ataquemos?
811
01:20:20,036 --> 01:20:22,121
�Que disparemos a ese ni�o?
812
01:20:22,413 --> 01:20:23,748
�Que le matemos?
813
01:20:24,041 --> 01:20:27,252
- �Ah� est�!
- �R�pido, vamos!
814
01:20:27,628 --> 01:20:29,713
- �Es ese chico!
- Imposible.
815
01:20:30,254 --> 01:20:31,506
�En serio?
816
01:20:42,850 --> 01:20:45,353
Ca�ones preparados para disparar.
817
01:20:47,898 --> 01:20:49,525
�Fuego!
818
01:21:05,207 --> 01:21:07,209
�Al fin ha llegado Akira!
819
01:21:08,043 --> 01:21:10,587
�No! �No se enga�en!
�No es Akira!
820
01:21:10,795 --> 01:21:14,716
�C�llate!
�Larga vida a Akira!
821
01:21:16,468 --> 01:21:17,594
�Fuego!
822
01:21:18,554 --> 01:21:20,639
- �Qu� pasa?
- �Qu� sucede?
823
01:22:48,687 --> 01:22:52,607
La obligaci�n de Neo Tokyo TV
es defender la libertad de prensa.
824
01:22:52,816 --> 01:22:56,361
Informamos a pesar de
las restricciones de la ley marcial.
825
01:22:56,527 --> 01:22:58,404
�Qu� ocurre en Neo Tokyo?
826
01:22:58,571 --> 01:23:02,742
La filmaci�n que est�n viendo muestra
el fuego causado por los tanques.
827
01:23:02,909 --> 01:23:07,497
�Pero qui�n es ese muchacho?
�Combate solo contra los militares?
828
01:23:07,622 --> 01:23:12,711
El ej�rcito nos ha ordenado aterrizar
a todos los helic�pteros privados.
829
01:23:12,877 --> 01:23:15,297
La libertad de prensa
est� siendo...
830
01:23:16,047 --> 01:23:18,758
- �Qu� ha pasado?
- Se ha cortado la emisi�n.
831
01:23:18,925 --> 01:23:21,386
�Al puente!
�Est� llegando al puente!
832
01:23:24,264 --> 01:23:25,515
�Vamos a ver!
833
01:23:40,905 --> 01:23:42,490
�Piensas ir t� solo?
834
01:23:43,700 --> 01:23:45,910
�No dec�as que quer�a mi moto?
835
01:23:46,787 --> 01:23:48,581
Reunamos a los dem�s.
836
01:23:51,166 --> 01:23:53,126
No quiero hacerle esperar.
837
01:23:55,546 --> 01:23:57,131
�Kaneda! �Espera!
838
01:24:04,388 --> 01:24:06,933
La mitad se manifiesta
contra el gobierno...
839
01:24:07,099 --> 01:24:10,478
...pero la otra mitad son
alborotadores o simples curiosos.
840
01:24:10,685 --> 01:24:14,898
Pero parece que un grupo de fan�ticos
religiosos sigue al experimento.
841
01:24:15,107 --> 01:24:17,443
Y su n�mero sigue aumentando.
842
01:24:19,862 --> 01:24:22,114
�Fuego de la purificaci�n!
843
01:24:22,489 --> 01:24:26,451
�Convierte en cenizas
esta ciudad de deshechos!
844
01:24:26,786 --> 01:24:29,997
�Consume nuestros esp�ritus
contaminados!
845
01:24:30,497 --> 01:24:32,582
�No tengan miedo!
846
01:24:32,749 --> 01:24:37,170
�Sus cuerpos ser�n purificados
por las llamas sagradas!
847
01:24:39,590 --> 01:24:40,883
Apunten...
848
01:24:43,052 --> 01:24:44,261
�Fuego!
849
01:24:49,684 --> 01:24:53,354
Mantengan el gatillo pulsado
y centren los disparos.
850
01:24:53,813 --> 01:24:55,147
Apunten...
851
01:24:55,439 --> 01:24:56,732
�Fuego!
852
01:25:02,238 --> 01:25:04,031
�Ahora ver�n!
853
01:25:09,829 --> 01:25:11,205
Retirada.
854
01:25:21,967 --> 01:25:23,969
�No! �Socorro!
855
01:25:30,517 --> 01:25:32,978
�Escuadr�n!
�Responda, escuadr�n!
856
01:25:33,520 --> 01:25:37,024
�Cu�l es el estado
del experimento? Informen.
857
01:25:39,233 --> 01:25:40,276
Llama al doctor.
858
01:25:41,653 --> 01:25:44,156
Confirmadas las actividades recientes.
859
01:25:44,323 --> 01:25:46,158
Le estamos persiguiendo.
860
01:25:46,574 --> 01:25:51,829
Su posici�n se encuentra
en las coordenadas 99871-4332...
861
01:25:52,205 --> 01:25:55,667
...a unos 2 kil�metros al sur
del estadio ol�mpico.
862
01:25:55,875 --> 01:25:57,126
�C�mo?
863
01:26:02,174 --> 01:26:03,717
�Qu� ha sido eso?
864
01:26:04,509 --> 01:26:05,719
�Mira!
865
01:26:06,344 --> 01:26:09,847
Ha sido cerca del puente vigilado
por la segunda unidad de infanter�a.
866
01:26:10,015 --> 01:26:11,058
�En serio?
867
01:26:16,520 --> 01:26:21,317
Por favor, det�ngase. No se permite
la presencia de civiles en esta zona.
868
01:26:21,860 --> 01:26:25,238
�Es el experimento?
�Det�nganlo! �Det�nganlo!
869
01:27:32,764 --> 01:27:34,683
As� que �ste es tu trono.
870
01:27:41,690 --> 01:27:43,984
Pero t� estabas con Kaneda.
871
01:27:44,527 --> 01:27:48,573
No deber�as utilizar tu poder
de esa manera.
872
01:27:49,449 --> 01:27:50,491
�Qu�?
873
01:27:50,617 --> 01:27:54,537
Tarde o temprano
perder�s el control de ese poder.
874
01:27:55,204 --> 01:27:58,666
Los mocosos.
�Esos tres te est�n controlando!
875
01:28:16,392 --> 01:28:17,894
Muy bien.
876
01:28:51,052 --> 01:28:53,429
�Es peligroso, Coronel!
877
01:29:35,180 --> 01:29:37,516
�Y ahora qu�?
878
01:31:04,645 --> 01:31:06,105
��brete!
879
01:31:16,950 --> 01:31:21,329
- �Qu� es esto?
- Eso es Akira, Tetsuo.
880
01:31:21,788 --> 01:31:26,334
El Akira que tanto quer�as conocer.
Su salvador.
881
01:31:28,211 --> 01:31:30,547
Al despertar del pasado...
882
01:31:30,714 --> 01:31:35,593
...su cuerpo fue sometido a toda clase
de experimentos cient�ficos.
883
01:31:35,760 --> 01:31:39,180
Y, como ves,
eso es todo lo que queda de �l.
884
01:31:48,982 --> 01:31:52,110
Los cient�ficos jam�s resolvieron
el misterio de Akira.
885
01:31:52,319 --> 01:31:55,030
Para proteger los datos
y las muestras recogidas...
886
01:31:55,238 --> 01:31:57,532
...para futuras investigaciones...
887
01:31:57,699 --> 01:32:01,161
...introdujeron sus restos
en esa c�mara refrigerada.
888
01:32:02,037 --> 01:32:05,707
- Ahora, activen el sat�lite SOL.
- �C�mo?
889
01:32:07,834 --> 01:32:10,211
Akira nunca ha estado vivo.
890
01:32:10,337 --> 01:32:13,798
�Y bien?
�Ya est�s satisfecho, Tetsuo?
891
01:32:18,428 --> 01:32:20,513
Vamos, vuelve con nosotros.
892
01:32:21,097 --> 01:32:22,474
�Ya basta!
893
01:32:23,559 --> 01:32:25,937
Llama al centro de defensa.
894
01:32:26,102 --> 01:32:28,772
Que conecten los circuitos
del sat�lite SOL.
895
01:32:28,980 --> 01:32:30,273
A la orden.
896
01:32:41,827 --> 01:32:43,496
�Cuidado, idiota!
897
01:32:46,499 --> 01:32:49,377
D�jenme pasar. A un lado.
898
01:32:49,960 --> 01:32:52,003
Fuera de mi camino.
899
01:33:08,770 --> 01:33:11,356
Ni que fuera la hora
de ciencias naturales.
900
01:33:27,832 --> 01:33:31,085
�Qu� pasa?
�Tienes problemas?
901
01:33:31,669 --> 01:33:36,841
Lo he solucionado. Si hubieras
llegado antes, lo habr�as visto.
902
01:33:37,550 --> 01:33:39,677
Me empezaba a preocupar.
903
01:33:40,344 --> 01:33:42,888
Tem�a que te pusieras a llorar
otra vez.
904
01:33:43,764 --> 01:33:45,141
Kaneda...
905
01:33:45,349 --> 01:33:47,560
Me estoy hartando de ti.
906
01:33:48,478 --> 01:33:52,733
Desde peque�os, siempre
me has dicho lo que deb�a hacer.
907
01:33:53,065 --> 01:33:57,903
Siempre trat�ndome como a un ni�o.
Siempre has tenido que ser el jefe.
908
01:33:58,405 --> 01:34:01,908
Pero si ahora t� eres el jefe
de toda esta monta�a de basura.
909
01:34:02,283 --> 01:34:03,743
�Idiota!
910
01:34:03,909 --> 01:34:05,828
�H�blame con m�s respeto, imb�cil!
911
01:34:06,454 --> 01:34:07,830
�Muere!
912
01:34:18,300 --> 01:34:19,676
�Tetsuo!
913
01:34:43,574 --> 01:34:45,201
Maldito.
914
01:34:58,632 --> 01:34:59,967
�Kai!
915
01:35:01,969 --> 01:35:03,053
Mierda.
916
01:35:19,861 --> 01:35:21,280
�Lo consegu�!
917
01:35:26,827 --> 01:35:28,328
Mierda.
918
01:35:28,495 --> 01:35:29,913
No tengo bater�a.
919
01:35:30,330 --> 01:35:31,790
�Qu� ocurre, Kaneda?
920
01:35:34,627 --> 01:35:38,298
�D�jate de trucos, Tetsuo!
�Quiero una pelea limpia!
921
01:35:40,966 --> 01:35:42,592
�Una pelea limpia?
922
01:35:44,304 --> 01:35:49,559
Ahora ya sabes qu� es sentirse
completamente frustrado.
923
01:35:56,857 --> 01:35:58,025
�Qu� es esta luz?
924
01:36:08,785 --> 01:36:09,953
�Le hemos dado?
925
01:36:10,454 --> 01:36:12,998
Estamos cerca,
hay interferencias el�ctricas.
926
01:36:13,166 --> 01:36:14,542
Prepara un segundo disparo.
927
01:36:40,108 --> 01:36:41,610
�Kaneda!
928
01:37:01,005 --> 01:37:02,548
�Tetsuo!
929
01:37:21,442 --> 01:37:22,902
Pero, �qu�...?
930
01:37:59,023 --> 01:38:02,526
- Corrigiendo un error en el sistema.
- Un cambio de energ�a.
931
01:38:03,110 --> 01:38:04,820
- �Los extintores!
- �Est�s bien?
932
01:38:05,028 --> 01:38:06,863
�Qu� ha ocurrido?
�Qu� pasa?
933
01:38:17,082 --> 01:38:18,500
�Kaneda!
934
01:38:19,960 --> 01:38:21,003
�Kai!
935
01:38:21,211 --> 01:38:22,338
�Kaneda!
936
01:38:23,005 --> 01:38:25,215
- �Sube!
- �D�nde?
937
01:38:27,051 --> 01:38:28,260
�R�pido!
938
01:38:48,781 --> 01:38:49,907
�Qu� es eso?
939
01:39:04,714 --> 01:39:06,216
El sat�lite Sol.
940
01:39:17,768 --> 01:39:19,186
Asombroso...
941
01:39:28,946 --> 01:39:32,950
Cuando Tetsuo alcance
su m�ximo nivel de poder...
942
01:39:33,326 --> 01:39:35,912
...entonces llegar� el momento.
943
01:39:36,246 --> 01:39:37,747
�Pero funcionar�?
944
01:39:38,206 --> 01:39:42,377
El futuro no transcurre
en una sola direcci�n.
945
01:39:42,836 --> 01:39:46,464
Tiene que haber uno
que nosotros podamos elegir.
946
01:39:56,808 --> 01:39:59,769
- �Cu�l es el estado de Tetsuo?
- Coronel.
947
01:40:01,605 --> 01:40:05,984
Hay una c�mara en el estadio.
Funcionar� en unos minutos.
948
01:40:07,736 --> 01:40:11,031
Pero antes ser� mejor que eche
un vistazo a estos datos.
949
01:40:11,239 --> 01:40:14,951
Analizo la energ�a emitida
por el experimento.
950
01:40:15,827 --> 01:40:19,748
Estoy maravillado.
Es como el colapso de un prot�n.
951
01:40:19,914 --> 01:40:24,085
Tratamos de averiguar
si son part�culas desconocidas.
952
01:40:24,961 --> 01:40:29,215
Si se verificase, revolucionar�a
las leyes del universo...
953
01:40:29,341 --> 01:40:32,886
...que afectar�a no s�lo a la ciencia
sino a toda la humanidad.
954
01:40:35,347 --> 01:40:39,225
A�n no est�n completados
todos los detalles, pero...
955
01:40:39,517 --> 01:40:40,685
Coronel...
956
01:40:46,232 --> 01:40:48,234
Pero, �qu�...?
957
01:40:51,697 --> 01:40:54,241
�Maldita sea!
�Se lo advert�!
958
01:40:54,366 --> 01:40:58,578
Este experimento representa
una oportunidad �nica.
959
01:40:59,205 --> 01:41:00,456
�C�llese!
960
01:41:24,437 --> 01:41:27,565
�No! �Mierda!
�La bater�a!
961
01:41:28,317 --> 01:41:30,528
�Mi moto, se quema!
962
01:41:30,736 --> 01:41:34,156
- �Qu� importa una moto m�s o menos?
- �Ah, s�?
963
01:41:34,323 --> 01:41:36,117
�Y por qu� no has usado la tuya?
964
01:41:37,117 --> 01:41:40,370
- �Me has o�do?
- �Pues claro que te he o�do!
965
01:41:40,538 --> 01:41:42,456
Tu moto sigue echando humo.
966
01:42:23,623 --> 01:42:24,999
�Tetsuo!
967
01:42:36,845 --> 01:42:40,724
No lo entiendo. �Por qu�
todo el mundo te llama Akira?
968
01:42:40,931 --> 01:42:44,352
No lo s�, es alguien
que ni siquiera existe.
969
01:42:45,312 --> 01:42:47,981
Les da igual que sea yo o
cualquier otro.
970
01:42:50,232 --> 01:42:52,818
Mientras haya alguien
en quien creer.
971
01:42:53,319 --> 01:42:55,488
Pero...
�Qu� es eso?
972
01:42:55,948 --> 01:42:58,909
No es muy bonito
pero funciona muy bien.
973
01:43:02,787 --> 01:43:04,914
�Qu� te pasa? �Est�s bien?
974
01:43:07,417 --> 01:43:08,794
No es nada.
975
01:43:09,002 --> 01:43:11,338
- Tetsuo.
- �D�jame, vete!
976
01:43:19,471 --> 01:43:21,306
Las pastillas...
977
01:43:22,014 --> 01:43:24,558
�Qu� te ocurre, Tetsuo?
�Te duele?
978
01:43:25,269 --> 01:43:28,563
�Vuelve al laboratorio
y tr�eme las pastillas!
979
01:43:28,939 --> 01:43:31,942
- �Puede o�rme, doctor?
- S�, Coronel.
980
01:43:32,317 --> 01:43:34,778
�C�mo es posible?
�Est� viendo esto?
981
01:43:34,987 --> 01:43:37,281
No acabo de entenderlo, pero...
982
01:43:37,489 --> 01:43:41,159
...el poder latente que las drogas
manten�an a raya, se ha liberado.
983
01:43:41,326 --> 01:43:44,788
As�, no estoy seguro
de que pueda mantener el control.
984
01:43:44,955 --> 01:43:47,457
En estos momentos
est� en grave peligro.
985
01:43:48,834 --> 01:43:53,422
Vuelve al laboratorio. Sin el cuidado
adecuado, arriesgas tu vida.
986
01:43:56,383 --> 01:43:59,886
�Volver a esa guarder�a y
que vivamos felices para siempre?
987
01:44:00,053 --> 01:44:03,640
�Estar en compa��a de esos mocosos
para el resto de mi vida?
988
01:44:03,765 --> 01:44:06,310
�Envejecer y morir junto a ellos?
989
01:44:11,107 --> 01:44:12,317
Kaori.
990
01:44:13,067 --> 01:44:16,571
Kaori. Por favor.
991
01:44:17,988 --> 01:44:19,448
Las pastillas.
992
01:44:20,992 --> 01:44:22,910
�Tetsuo!
993
01:44:23,869 --> 01:44:25,162
�Tetsuo!
994
01:45:00,114 --> 01:45:01,532
�Kaneda!
995
01:45:40,029 --> 01:45:41,322
Mierda.
996
01:45:48,621 --> 01:45:50,248
�Otra vez!
997
01:45:54,210 --> 01:45:56,212
Ustedes... �Por qu�?
998
01:46:02,593 --> 01:46:03,928
Nunca aprender�n.
999
01:46:06,724 --> 01:46:07,933
�Tetsuo!
1000
01:46:22,614 --> 01:46:24,115
Takashi.
1001
01:46:26,994 --> 01:46:28,329
Akira.
1002
01:46:41,549 --> 01:46:44,802
Kaneda, ay�dame,
por favor.
1003
01:46:55,105 --> 01:46:56,690
�Kaori!
1004
01:46:59,443 --> 01:47:00,819
�Ay�dame!
1005
01:47:13,958 --> 01:47:15,542
�Socorro!
1006
01:47:16,210 --> 01:47:17,336
�Para!
1007
01:47:34,853 --> 01:47:38,274
�Kaori! �Kaori!
�Kaori!
1008
01:47:39,024 --> 01:47:41,151
�Tetsuo! �Tetsuo?
1009
01:47:41,361 --> 01:47:43,738
Kaori.
�Kaori va a morir!
1010
01:47:45,281 --> 01:47:46,991
�Qu� est�s diciendo?
1011
01:47:47,533 --> 01:47:50,786
Mi cuerpo...
�No puedo controlar mi cuerpo!
1012
01:47:51,997 --> 01:47:55,834
�Kaori! �Kaori se muere!
�Kaneda, ay�dame!
1013
01:48:00,255 --> 01:48:03,967
�Para esto, Tetsuo! �P�ralo!
1014
01:48:04,175 --> 01:48:08,013
El dolor de Kaori.
�Lo siento dentro de m�!
1015
01:48:09,973 --> 01:48:11,057
�Tetsuo!
1016
01:48:12,475 --> 01:48:14,269
�Kaneda! �Huye!
1017
01:48:29,409 --> 01:48:30,910
�Tetsuo!
1018
01:48:43,340 --> 01:48:46,468
Kiyoko, Takashi, Masaru.
�R�pido, corran!
1019
01:48:50,555 --> 01:48:51,640
Vamos.
1020
01:48:59,272 --> 01:49:01,399
No puedo creerlo. Es...
1021
01:49:14,663 --> 01:49:15,872
Kiyoko.
1022
01:49:51,700 --> 01:49:52,951
Hola.
1023
01:49:54,286 --> 01:49:55,620
Akira.
1024
01:50:05,631 --> 01:50:06,799
Pero...
1025
01:50:07,049 --> 01:50:09,260
�Esto es imposible!
1026
01:50:19,228 --> 01:50:20,771
�D�nde estoy?
1027
01:50:21,731 --> 01:50:25,526
Ref�giese en el t�nel.
Ah� estar� a salvo.
1028
01:50:25,985 --> 01:50:27,695
Kiyoko, �d�nde est�s?
1029
01:50:42,293 --> 01:50:45,504
- �Tetsuo!
- �Kaneda!
1030
01:50:46,839 --> 01:50:48,132
�Espera!
1031
01:50:50,343 --> 01:50:53,012
- �R�pido, tienes que huir!
- �Aparta!
1032
01:50:53,430 --> 01:50:55,641
- �Tetsuo!
- �No entres ah�!
1033
01:51:02,606 --> 01:51:04,316
No lo hagas, Takashi.
1034
01:51:05,691 --> 01:51:08,319
Si entras, ya no podr�s salir.
1035
01:51:09,278 --> 01:51:10,571
Pero es que...
1036
01:51:11,113 --> 01:51:12,990
...�l no tiene nada que ver.
1037
01:51:20,039 --> 01:51:22,333
- Takashi.
- Takashi.
1038
01:51:29,423 --> 01:51:31,258
Si lo hacemos...
1039
01:51:31,802 --> 01:51:34,846
...si entramos,
perderemos nuestro poder.
1040
01:51:36,390 --> 01:51:40,686
Pero los tres juntos quiz�
consigamos que ese chico...
1041
01:51:40,852 --> 01:51:43,897
Puede, si estamos los tres...
1042
01:51:53,073 --> 01:51:54,574
Esto me huele mal.
1043
01:51:55,158 --> 01:51:56,660
V�monos de aqu�.
1044
01:51:58,953 --> 01:51:59,996
Kaneda.
1045
01:52:33,113 --> 01:52:35,824
As�, controlando la aceleraci�n.
1046
01:52:36,950 --> 01:52:39,536
Las curvas se toman como
si te fuera la vida, �entiendes?
1047
01:52:39,746 --> 01:52:42,540
- Ya lo has visto.
- No te hagas el chulo.
1048
01:52:42,873 --> 01:52:47,377
Esto es conducci�n deportiva.
�Has visto, Tetsuo?
1049
01:52:53,842 --> 01:52:56,470
- Mira, uno nuevo.
- �Lo han cambiado de escuela?
1050
01:52:56,637 --> 01:52:59,765
- No. Lo han abandonado.
- Parece muy triste.
1051
01:53:04,478 --> 01:53:05,771
��ste...
1052
01:53:06,521 --> 01:53:09,232
...es tu sue�o, Tetsuo?
1053
01:53:10,568 --> 01:53:11,611
�Espera!
1054
01:54:29,272 --> 01:54:31,858
��se es Akira?
1055
01:54:32,025 --> 01:54:34,819
S�. Lo hemos llamado.
1056
01:54:35,070 --> 01:54:38,115
Para que se lleve a Tetsuo con �l.
1057
01:54:38,531 --> 01:54:41,034
�Para que se lo lleve?
�Ad�nde?
1058
01:54:41,409 --> 01:54:43,911
Tetsuo no pod�a controlar
ese poder.
1059
01:54:44,079 --> 01:54:47,499
Nosotros tampoco.
Y tampoco Akira.
1060
01:54:47,707 --> 01:54:51,085
Por ahora es demasiado
para poder controlarlo.
1061
01:54:51,252 --> 01:54:53,671
Pero alg�n d�a podremos.
1062
01:54:54,882 --> 01:54:59,011
- Ya hemos dado el primer paso.
- Gracias a tu amiga.
1063
01:54:59,218 --> 01:55:00,553
�Mi amiga?
1064
01:55:03,223 --> 01:55:06,143
�Kai? �Est�s hablando de Kai?
1065
01:55:31,752 --> 01:55:33,045
Tetsuo...
1066
01:55:38,133 --> 01:55:39,635
Es tuyo, �verdad?
1067
01:55:45,891 --> 01:55:48,602
Siempre se meten con los nuevos.
1068
01:55:48,769 --> 01:55:50,271
�Has llegado hoy?
1069
01:55:50,479 --> 01:55:54,441
Tambi�n se metieron conmigo,
pero son unos cobardes.
1070
01:55:55,526 --> 01:55:57,319
Yo soy Tetsuo.
1071
01:55:58,320 --> 01:55:59,697
Tetsuo Shima.
1072
01:56:00,906 --> 01:56:03,993
Qu� casualidad.
Yo tambi�n acabo de llegar.
1073
01:56:04,118 --> 01:56:05,369
Me llamo...
1074
01:56:06,120 --> 01:56:07,579
Kaneda...
1075
01:56:08,873 --> 01:56:10,041
�Kaneda!
1076
01:56:11,084 --> 01:56:12,168
�Kaneda!
1077
01:56:12,293 --> 01:56:13,502
Kai...
1078
01:56:39,154 --> 01:56:42,365
�Qu� est� ocurriendo?
No puedo creerlo.
1079
01:56:47,871 --> 01:56:51,958
Es...
Es como el nacimiento del universo.
1080
01:56:58,590 --> 01:56:59,966
�Kai!
1081
01:57:07,223 --> 01:57:08,808
�Qu� ha ocurrido?
1082
01:57:10,852 --> 01:57:13,063
Ha desaparecido.
No est�.
1083
01:58:24,260 --> 01:58:25,594
�Kaneda!
1084
01:58:50,076 --> 01:58:51,244
Tetsuo...
1085
01:58:54,373 --> 01:58:55,499
Kaneda.
1086
01:58:57,793 --> 01:58:59,045
Gracias.
1087
01:59:00,378 --> 01:59:03,340
Me has llamado, �no?
Y te he o�do.
1088
01:59:10,222 --> 01:59:12,767
Kaneda. T�...
1089
01:59:13,643 --> 01:59:15,061
�Y Tetsuo?
1090
01:59:16,020 --> 01:59:17,355
Se ha ido.
1091
01:59:18,648 --> 01:59:21,525
Y tambi�n esos tres ni�os.
Y Akira.
1092
01:59:22,401 --> 01:59:24,570
Kaneda, antes, t�...
1093
01:59:27,031 --> 01:59:28,199
�Kaneda!
1094
01:59:29,033 --> 01:59:30,534
�Est�s vivo!
1095
01:59:31,620 --> 01:59:33,914
Cre�a que estabas muerto.
1096
01:59:38,834 --> 01:59:41,420
Tetsuo.
�Qu� le ha pasado a Tetsuo?
1097
01:59:41,922 --> 01:59:44,299
- �Est� muerto?
- No lo s�.
1098
01:59:45,091 --> 01:59:46,801
Supongo que...
1099
02:00:11,952 --> 02:00:14,997
Pero alg�n d�a
podremos controlarlo.
1100
02:00:16,205 --> 02:00:18,499
Ya hemos dado el primer paso.
1101
02:00:37,311 --> 02:00:39,605
Yo soy Tetsuo...
1102
02:00:50,905 --> 02:00:56,605
Subs By Pablo Fantini
83902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.