All language subtitles for Akira (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,824 --> 00:01:17,414 31 A�OS DESPU�S DE LA III GUERRA MUNDIAL A�O 2.019 - NEO TOKYO 2 00:01:41,146 --> 00:01:44,942 BAR HARUKIYA 3 00:01:58,206 --> 00:02:01,834 La nueva reforma de los impuestos del ex-primer ministro... 4 00:02:01,959 --> 00:02:04,544 ...ha provocado manifestaciones de desempleados... 5 00:02:04,712 --> 00:02:06,965 ...que han desembocado en grandes altercados. 6 00:02:07,090 --> 00:02:10,635 Los l�deres de la oposici�n han decidido no unirse... 7 00:02:10,801 --> 00:02:14,054 ...a una reuni�n de urgencia convocada por el gobierno. 8 00:02:14,180 --> 00:02:16,724 De esta manera se complica el voto de censura... 9 00:02:16,891 --> 00:02:18,726 T�, �qu� quieres? 10 00:02:19,185 --> 00:02:21,187 Anfetas. Dame tres. 11 00:02:22,229 --> 00:02:23,647 A ver... 12 00:02:38,621 --> 00:02:41,457 Hemos llevado a los payasos hasta el cruce 5. 13 00:02:43,876 --> 00:02:47,672 �Vaya susto me has dado! �Abre la puerta con m�s cuidado! 14 00:02:47,797 --> 00:02:50,675 Eso es que no tienes la conciencia tranquila. 15 00:02:52,969 --> 00:02:54,804 Y a ver si pones bebidas decentes. 16 00:02:54,929 --> 00:02:58,766 Y t� a ver si pides algo. A mi bar no se viene s�lo a ver a los amigos. 17 00:02:58,891 --> 00:03:00,935 �Yo no pago por esa mierda! 18 00:03:05,023 --> 00:03:07,358 Dos rotores de cer�mica para las ruedas... 19 00:03:07,525 --> 00:03:11,321 ...sistema antibloqueo de frenos controlado por ordenador. 20 00:03:11,488 --> 00:03:13,907 12 mil revoluciones por minuto. 21 00:03:15,533 --> 00:03:18,244 200 caballos de potencia. 22 00:03:20,247 --> 00:03:24,627 - �Quieres dar una vuelta, Tetsuo? - �V�monos! 23 00:03:27,879 --> 00:03:31,466 Est� hecha a mi medida. Es demasiada moto para ti. 24 00:03:31,592 --> 00:03:34,386 T� no podr�as llevar una moto como esa. 25 00:03:36,262 --> 00:03:37,680 Claro que podr�a. 26 00:03:38,056 --> 00:03:41,726 Si tanto te gusta, �por qu� no te buscas una igual para ti? 27 00:04:47,293 --> 00:04:48,961 Qu� esc�ndalo. 28 00:04:49,211 --> 00:04:53,048 Son esas bandas de estudiantes. �Camarero! 29 00:04:57,721 --> 00:05:00,390 �Se dirigen al callej�n! �Atr�penlos! 30 00:05:13,611 --> 00:05:16,238 �No es el momento de lucirse, idiota! 31 00:06:24,307 --> 00:06:25,725 �Qu� es eso? 32 00:06:26,851 --> 00:06:28,728 Patrullero 375. 33 00:06:28,853 --> 00:06:32,607 Pelea entre bandas de motoristas en la autopista 14 de la zona Oeste. 34 00:06:32,733 --> 00:06:36,028 Nos dirigimos hacia all�. Necesitamos refuerzos. 35 00:06:38,113 --> 00:06:42,367 - �La polic�a! �Qu� hacemos? - Seguir hasta que el motor reviente. 36 00:06:50,458 --> 00:06:53,003 �Adelante! �V�monos, Tetsuo! 37 00:06:53,170 --> 00:06:54,630 �Te sigo! 38 00:07:04,931 --> 00:07:08,518 Unidades antidisturbios se enfrentan a estudiantes. 39 00:07:08,685 --> 00:07:10,729 Ha habido varios heridos. 40 00:07:48,643 --> 00:07:50,269 - �Qu� ha sido eso? - No lo s�. 41 00:07:50,436 --> 00:07:52,271 Parece un disparo, �has o�do? 42 00:07:52,438 --> 00:07:55,733 - Pero, �qu� diablos ocurre? - Llama a la polic�a. 43 00:08:02,156 --> 00:08:05,368 �Acabad con las reformas fiscales! 44 00:08:06,494 --> 00:08:08,579 �Devu�lvannos Tokyo! 45 00:08:21,425 --> 00:08:25,638 La zona est� acordonada. Est� prohibido el paso. 46 00:08:26,013 --> 00:08:27,640 �Vuelva atr�s! 47 00:08:29,141 --> 00:08:31,060 Perdone, d�jeme pasar. 48 00:08:32,979 --> 00:08:36,274 - �Ser� posible? - Pero, �qu� hacen? 49 00:08:39,819 --> 00:08:42,947 - �Qui�nes son esos? - Por favor. 50 00:08:43,447 --> 00:08:45,825 �No empuje! �Qu� se ha cre�do? 51 00:08:48,287 --> 00:08:52,582 �Este gobierno es una mierda! �S�, una mierda! 52 00:08:53,582 --> 00:08:56,836 - Me voy a largar de aqu�. - Est�n huyendo. 53 00:09:02,091 --> 00:09:04,135 �Cuidado, tiene un arma! 54 00:09:09,850 --> 00:09:10,934 �Fuego! 55 00:09:13,561 --> 00:09:15,771 �Alto! �Va con un ni�o! 56 00:09:25,657 --> 00:09:27,534 R�pido, vete. 57 00:09:27,701 --> 00:09:29,786 Encuentra a Ryu. 58 00:09:33,915 --> 00:09:35,751 �l te ayudar�. 59 00:09:43,383 --> 00:09:45,260 �R�pido, huye! 60 00:10:18,001 --> 00:10:19,169 Kai. 61 00:10:21,213 --> 00:10:22,714 �Qu� esperas? 62 00:10:27,344 --> 00:10:28,637 Ha desaparecido. 63 00:10:37,896 --> 00:10:39,564 Van al Oeste. 64 00:10:40,315 --> 00:10:43,235 �Al Oeste? La zona antigua... 65 00:11:07,759 --> 00:11:09,177 �Tetsuo! 66 00:11:30,533 --> 00:11:33,119 �Abajo el gobierno! �Abajo el gobierno! 67 00:11:33,286 --> 00:11:36,122 �Abajo el gobierno! �Abajo el gobierno! 68 00:11:50,219 --> 00:11:51,429 Ryu, �d�nde est�s? 69 00:11:55,141 --> 00:11:56,267 �Kai! 70 00:12:23,503 --> 00:12:24,879 �Por ah� no! 71 00:12:45,734 --> 00:12:47,069 �En el blanco! 72 00:12:56,370 --> 00:12:58,080 �Qu� tal por ah�? 73 00:12:58,497 --> 00:13:00,708 �Nada! �No es Tetsuo! 74 00:13:01,875 --> 00:13:03,502 Bueno, �v�monos! 75 00:13:08,716 --> 00:13:10,009 �Qu�... 76 00:13:10,342 --> 00:13:12,428 ...me has hecho? 77 00:13:26,692 --> 00:13:28,986 �Tetsuo! �Est�s bien? Dime algo. 78 00:13:30,863 --> 00:13:32,489 �Qu�? �Qu� dices? 79 00:13:33,825 --> 00:13:34,951 �se... 80 00:13:37,536 --> 00:13:39,622 Esto no me gusta nada. 81 00:13:40,539 --> 00:13:42,916 �Eh, t�! �Espera! 82 00:13:44,336 --> 00:13:47,380 Llama a una ambulancia. Hay que llevarlo a un hospital. 83 00:13:47,546 --> 00:13:49,298 Cuidado, no lo muevan. 84 00:13:58,182 --> 00:13:59,892 - �Qu�? - Pero, �qu�...? 85 00:14:14,491 --> 00:14:16,326 No puedes escapar. 86 00:14:22,874 --> 00:14:24,417 He venido a buscarte. 87 00:14:30,465 --> 00:14:35,553 Ya sabes que no podemos vivir en el exterior. Vamos, vuelve. 88 00:14:38,473 --> 00:14:41,518 �Es el ej�rcito! �Helic�pteros del ej�rcito! 89 00:14:48,733 --> 00:14:50,068 �Adelante! 90 00:15:00,412 --> 00:15:03,164 �Todos al suelo con las manos en la cabeza! 91 00:15:03,331 --> 00:15:05,333 No hemos hecho nada malo. 92 00:15:05,792 --> 00:15:07,460 �He dicho al suelo! 93 00:15:18,054 --> 00:15:19,306 �Me haces da�o! 94 00:15:26,479 --> 00:15:28,607 - Soldado. - Se�or. 95 00:15:28,774 --> 00:15:31,861 - �Qui�nes son? - Son s�lo motoristas, se�or. 96 00:15:48,002 --> 00:15:49,253 Nos vamos. 97 00:15:50,963 --> 00:15:54,634 - �Me est�s haciendo da�o! - �Me vas a romper los brazos! 98 00:15:54,799 --> 00:15:57,010 Suban a los heridos a bordo. 99 00:15:57,887 --> 00:16:01,265 �Tetsuo! Esperen. �Por qu� se llevan a Tetsuo? 100 00:16:01,933 --> 00:16:03,059 �Kaneda! 101 00:16:03,433 --> 00:16:06,186 No pueden hacer esto. No hemos hecho nada. 102 00:16:06,354 --> 00:16:07,897 �C�mo pesa! 103 00:16:50,982 --> 00:16:52,984 ESTADIO OL�MPICO DE TOKYO 104 00:17:08,332 --> 00:17:09,959 A ver si lo entiendo. 105 00:17:10,126 --> 00:17:12,628 Era de noche y salieron en sus motos... 106 00:17:12,837 --> 00:17:14,672 ...para ir a visitar a tu madre. 107 00:17:14,923 --> 00:17:18,468 Los atacaron esos que llaman la banda de los payasos... 108 00:17:18,634 --> 00:17:20,177 ...y se defendieron. 109 00:17:20,344 --> 00:17:22,513 Tu amigo sali� herido y te enfadaste mucho. 110 00:17:22,681 --> 00:17:26,602 Y enviaste a los ocho miembros de esa banda al hospital. 111 00:17:26,727 --> 00:17:30,522 - Menudo bomb�n, �eh? - �T� vuelve a lo tuyo! 112 00:17:31,355 --> 00:17:33,149 Y tu madre, �c�mo est�? 113 00:17:33,609 --> 00:17:36,653 Gracias a Dios, a�n puede contarlo. 114 00:17:36,987 --> 00:17:40,616 Pues ve y dile que venga a cont�rmelo a m�. 115 00:17:45,954 --> 00:17:50,292 - No creo que sean los instigadores. - S�, no parecen muy listos. 116 00:17:51,000 --> 00:17:53,961 Por ahora, esperen aqu� fuera. 117 00:17:56,548 --> 00:17:59,217 Que pasen los cinco siguientes. 118 00:18:01,345 --> 00:18:03,931 La polic�a est� cooperando con el ej�rcito. 119 00:18:04,097 --> 00:18:07,851 Est�n acabando con los grupos que se oponen al gobierno. 120 00:18:11,396 --> 00:18:14,316 - �Abajo el gobierno! - �Alto! 121 00:18:18,445 --> 00:18:19,780 Dame eso. 122 00:18:22,616 --> 00:18:25,077 �Por la libertad y la revoluci�n! 123 00:18:27,746 --> 00:18:29,373 �Una granada! 124 00:18:45,430 --> 00:18:49,268 Es suficiente. Ll�venselo. Luego nos encargaremos de �l. 125 00:18:50,895 --> 00:18:54,274 �Maldito! �Por qu� no te estrangulas a ti mismo? 126 00:18:54,439 --> 00:18:58,110 Ustedes ya se pueden ir. Hemos llamado a su escuela. 127 00:19:00,405 --> 00:19:02,323 �Espera, oye, abuelo! 128 00:19:03,407 --> 00:19:06,493 - �Abuelo? - �A�n falta uno de los nuestros! 129 00:19:06,660 --> 00:19:08,870 - �Qu� me has dicho? - D�jame pasar. 130 00:19:11,833 --> 00:19:13,251 �Qu�? �Un momento! 131 00:19:14,209 --> 00:19:16,253 Ella est� con nosotros. �Se puede ir tambi�n? 132 00:19:16,420 --> 00:19:19,006 Oye t�, imb�cil, esc�chame. 133 00:19:19,257 --> 00:19:20,383 No empujes. 134 00:19:20,633 --> 00:19:23,511 Si vuelves a llamarme abuelo, te encierro. 135 00:19:23,677 --> 00:19:26,930 As� que cuidado con lo que dices. Fuera de una vez. 136 00:19:27,098 --> 00:19:29,017 Que se vaya ella tambi�n. 137 00:19:29,183 --> 00:19:32,270 - �Tengo hambre! - �Necesito un m�dico! 138 00:19:33,605 --> 00:19:37,942 Seguro que los militares buscaban ese ni�o raro que vio Kaneda. 139 00:19:38,109 --> 00:19:40,236 S�. Yo tambi�n lo vi. 140 00:19:40,403 --> 00:19:44,407 �Por qu� no nos han dicho en qu� hospital est� Tetsuo? 141 00:19:44,616 --> 00:19:45,950 �Qu� dices? 142 00:19:46,116 --> 00:19:49,202 Te dec�a que si quieres ir a tomar algo. 143 00:19:50,705 --> 00:19:54,250 Me gustar�a hablar contigo de la revoluci�n. 144 00:19:56,294 --> 00:19:57,879 �Es as� como se liga ahora? 145 00:19:58,046 --> 00:20:02,216 Imagino que s�lo te preocupas de ayudar cuando se trata de chicas. 146 00:20:02,383 --> 00:20:06,012 - No. Tengo mis principios. - Vamos, r�pido. 147 00:20:06,179 --> 00:20:08,264 �Por qu� eres tan desconfiada? 148 00:20:08,389 --> 00:20:12,143 Se trata de sentido com�n. Cr�eme, me guiaba por mi sentido com�n. 149 00:20:12,310 --> 00:20:16,272 Bueno, pues, gracias por todo. Ya nos veremos... 150 00:20:16,440 --> 00:20:18,651 - Kaneda. - Adi�s, Kaneda. 151 00:20:20,610 --> 00:20:23,237 �Tan pronto? No es justo. 152 00:20:23,404 --> 00:20:26,407 Espera. Te he ahorrado muchos problemas. 153 00:20:26,575 --> 00:20:27,868 �No lo recuerdas? 154 00:20:31,913 --> 00:20:35,583 �Al menos podr�as haberme dicho c�mo te llamas, zorra! 155 00:20:37,252 --> 00:20:40,631 Hablar� con ellos, pero es muy arriesgado. 156 00:20:40,797 --> 00:20:45,843 Si eludi�ramos responsabilidades, podr�amos tenerlo dif�cil. 157 00:20:46,512 --> 00:20:48,973 Hay infiltrados en las reuniones. 158 00:20:50,515 --> 00:20:53,810 - �Es cierto eso? - �sa no es la cuesti�n. 159 00:20:53,978 --> 00:20:56,230 Lo que cuenta es c�mo desarrollemos la estrategia... 160 00:20:56,355 --> 00:20:59,108 ...aunque s� que no es lo que m�s te guste. 161 00:20:59,357 --> 00:21:01,567 No me ense�aron eso en la academia. 162 00:21:01,734 --> 00:21:05,113 De todas formas, en la pr�xima reuni�n que se celebre... 163 00:21:05,281 --> 00:21:07,116 ...lamento comunic�rtelo... 164 00:21:07,283 --> 00:21:10,411 ...tus acciones podr�an ponerse en entredicho. 165 00:21:13,080 --> 00:21:14,707 Coronel, tiene una llamada. 166 00:21:17,209 --> 00:21:20,546 As� que ser� mejor que te contengas. 167 00:21:23,549 --> 00:21:24,883 S�, d�game. 168 00:21:46,572 --> 00:21:48,115 Por aqu�, coronel. 169 00:21:49,283 --> 00:21:50,993 Siento molestarle... 170 00:21:51,577 --> 00:21:54,913 ...pero tengo algo que mostrarle con toda urgencia. 171 00:21:58,792 --> 00:22:00,252 Mire esto. 172 00:22:00,629 --> 00:22:04,007 Es sobre la pauta demostrada por el muchacho que acaba de llegar. 173 00:22:04,214 --> 00:22:09,261 Es diferente. Sus pautas de velocidad y crecimiento se est�n acelerando. 174 00:22:09,428 --> 00:22:12,514 Quiz� fue debido al choque con el n�mero 26 o... 175 00:22:13,307 --> 00:22:15,976 �Lo ha comparado ya con las pautas de Akira? 176 00:22:16,143 --> 00:22:18,103 Las voy a superponer. 177 00:22:22,484 --> 00:22:26,029 S�lo es una proyecci�n basada en los datos recogidos hasta ahora. 178 00:22:26,195 --> 00:22:28,322 Es dif�cil establecer comparaciones... 179 00:22:28,530 --> 00:22:31,408 ...pero quiz� este muchacho sea la clave... 180 00:22:31,618 --> 00:22:35,205 ...para resolver el misterio de las pautas de crecimiento de Akira. 181 00:22:35,371 --> 00:22:38,540 - En ese caso, proceda. - Muchas gracias. 182 00:22:39,125 --> 00:22:43,088 Desarrollaremos sus habilidades hasta un nivel satisfactorio. 183 00:22:44,130 --> 00:22:46,341 Estamos intentando que supere el nivel 7... 184 00:22:46,465 --> 00:22:49,260 ...administr�ndole determinadas drogas. 185 00:22:49,386 --> 00:22:51,763 - �Est� seguro? - Por supuesto. 186 00:22:51,972 --> 00:22:53,265 Escuche... 187 00:22:54,349 --> 00:22:56,268 Quiero saber si en el caso... 188 00:22:56,392 --> 00:22:59,478 ...de que se convirtiera en alguien tan poderoso como Akira... 189 00:22:59,646 --> 00:23:02,482 ...ser�amos capaces de controlarle. 190 00:23:03,275 --> 00:23:04,401 Pues... 191 00:23:04,567 --> 00:23:06,861 �Podr� mantenerle bajo control? 192 00:23:08,488 --> 00:23:10,740 Si recogemos los suficientes datos... 193 00:23:10,865 --> 00:23:13,827 ...y continuamos con los an�lisis como hasta ahora... 194 00:23:13,994 --> 00:23:16,162 ...con toda seguridad... 195 00:23:18,748 --> 00:23:22,585 Quiz� no deber�amos jugar con semejante poder. 196 00:23:22,961 --> 00:23:25,380 �Porque es el poder de un dios? 197 00:23:28,300 --> 00:23:30,468 Akira. 198 00:23:31,011 --> 00:23:33,179 Pero si vamos a jugar con �l... 199 00:23:34,014 --> 00:23:36,975 ...es preciso que estemos seguros de poder controlarlo. 200 00:23:37,100 --> 00:23:41,021 Si llega un momento en el que se nos pueda escapar de las manos... 201 00:23:41,187 --> 00:23:42,647 ...acabe con �l. 202 00:23:43,148 --> 00:23:44,441 S�, coronel. 203 00:23:44,983 --> 00:23:47,986 Este lugar es su �ltima oportunidad. 204 00:23:48,153 --> 00:23:52,365 La escoria como ustedes no puede estar con los estudiantes normales. 205 00:23:52,532 --> 00:23:56,995 Si fracasan en esta escuela no tendr�n m�s oportunidades. 206 00:23:57,496 --> 00:24:02,293 Tienen tan s�lo quince a�os y ya tienen m�s de cincuenta faltas... 207 00:24:02,459 --> 00:24:04,753 ...se los castigar� como se lo merecen. 208 00:24:05,922 --> 00:24:08,424 - �Escucharon? - Desde el principio. 209 00:24:08,591 --> 00:24:09,842 �A callar! 210 00:24:10,008 --> 00:24:12,427 �A callar! �A callar! 211 00:24:12,761 --> 00:24:14,971 �A callar! �A callar! 212 00:24:15,473 --> 00:24:16,974 �A callar! 213 00:24:17,099 --> 00:24:21,228 - �Est� claro? - S�. �Muchas gracias, se�or! 214 00:24:23,146 --> 00:24:25,690 �Cabronazo, alg�n d�a lo pagar�s! 215 00:24:25,858 --> 00:24:27,652 �Te arrepentir�s de esto! 216 00:24:27,818 --> 00:24:29,904 �Eres hombre muerto! 217 00:24:36,160 --> 00:24:37,453 �Yamagata! 218 00:24:37,620 --> 00:24:41,415 - �Qui�n te ha pegado en la cara? - �Por qu� no los matan a todos? 219 00:24:41,581 --> 00:24:43,458 - D�jame. - Os ha zurrado ese bruto. 220 00:24:43,626 --> 00:24:48,047 La misma noche que la manifestaci�n, lo del ej�rcito y la polic�a. 221 00:24:48,214 --> 00:24:50,633 Por cierto, �d�nde se ha metido Tetsuo? 222 00:24:51,216 --> 00:24:53,802 El idiota de Tetsuo tuvo un accidente... 223 00:24:53,970 --> 00:24:56,097 ...y por su culpa nos han arreado. 224 00:24:56,305 --> 00:25:00,059 - �Qu� le ha pasado? - Se lo han llevado a un hospital. 225 00:25:00,268 --> 00:25:02,561 Ha querido hacerse el h�roe. 226 00:25:05,356 --> 00:25:08,526 - Qu� idiota... - �Te refieres a Tetsuo? 227 00:25:08,693 --> 00:25:11,654 �C�llate! �Te pegas como una lapa! 228 00:25:11,822 --> 00:25:13,991 Pero, �ahora qu� te pasa? 229 00:25:29,422 --> 00:25:32,133 �Tetsuo? Es la hora de la medicaci�n. 230 00:25:33,509 --> 00:25:35,928 �Doctor, una emergencia! 231 00:25:40,099 --> 00:25:44,854 No puedo marcharme hasta las 10. Esa zorra es muy estricta. 232 00:25:45,062 --> 00:25:49,025 S�, la que parece una cabra. Siempre est� espi�ndome. 233 00:25:49,233 --> 00:25:51,402 �Ma�ana a las tres en punto? Bien. 234 00:25:51,528 --> 00:25:55,073 Oye, �qu� le pas� a la chica que conocimos el otro d�a? 235 00:25:55,281 --> 00:25:59,327 No parec�a que le cayera muy bien. Aunque si te digo la verdad... 236 00:25:59,493 --> 00:26:01,829 ...a m� no me gust� ni pizca. 237 00:26:02,205 --> 00:26:03,874 - Kaori. - �Tetsuo! 238 00:26:05,625 --> 00:26:06,917 �Qu� te ha pasado? 239 00:26:08,336 --> 00:26:12,715 Todos estaban preocupados, y yo cre�a que hab�as muerto. 240 00:26:18,137 --> 00:26:21,933 Cuando despert� estaba en una mesa de operaciones. 241 00:26:22,059 --> 00:26:24,102 No s� qu� me estaban haciendo... 242 00:26:24,269 --> 00:26:28,065 ...pero me parec�a que me estaban manoseando el cerebro. 243 00:26:29,733 --> 00:26:33,987 No quiero volver. Tenemos que largarnos de aqu�. 244 00:26:34,196 --> 00:26:35,322 Pero, �ad�nde? 245 00:26:37,156 --> 00:26:38,574 A cualquier sitio. 246 00:26:39,117 --> 00:26:41,453 Cualquier lugar lejos de aqu�. 247 00:26:44,247 --> 00:26:48,043 �Qu� mal huele! Te has tirado un pedo, sucio. 248 00:26:49,544 --> 00:26:53,131 �Me ves con muchas ganas de estudiar? 249 00:26:53,340 --> 00:26:55,092 �Yo me largo de aqu�! 250 00:26:57,095 --> 00:26:58,846 Kaneda, tu moto... 251 00:26:59,721 --> 00:27:00,889 �Mi moto? 252 00:27:01,765 --> 00:27:03,016 Mira. 253 00:27:07,105 --> 00:27:08,314 �Tetsuo! 254 00:27:10,691 --> 00:27:12,734 - �Est�s bien? - C�llate. 255 00:27:13,068 --> 00:27:14,319 Y ag�rrate. 256 00:27:26,332 --> 00:27:27,500 �Qu� pasa? 257 00:27:29,710 --> 00:27:30,919 �Mierda! 258 00:27:31,336 --> 00:27:34,298 Vaya, hombre. Se ha parado. 259 00:27:36,050 --> 00:27:40,388 Ya veo. No puedo bajar de 5.000 revoluciones al cambiar de marcha. 260 00:27:40,512 --> 00:27:42,723 - Me duele el culo. - Vaya mierda. 261 00:27:42,889 --> 00:27:44,808 Se acercan unas motos. 262 00:27:45,560 --> 00:27:47,687 Quiz� son Kaneda y los otros. 263 00:27:48,730 --> 00:27:49,981 �No lo son! 264 00:27:53,025 --> 00:27:54,151 �Kaori! 265 00:27:57,572 --> 00:27:58,740 �Y bien? 266 00:27:59,324 --> 00:28:04,329 Kuwata y los otros van por Kikotsu. Miremos por el complejo industrial. 267 00:28:04,621 --> 00:28:06,080 �Vamos, r�pido! 268 00:28:09,500 --> 00:28:12,045 Eso por lo de la otra noche. 269 00:28:21,387 --> 00:28:22,430 �C�llate! 270 00:28:25,016 --> 00:28:27,518 �Kaori! �Qu� le est�n haciendo? 271 00:28:32,982 --> 00:28:34,192 �Basta! 272 00:28:35,151 --> 00:28:39,072 �Como le hagas un solo ara�azo a esa moto te mato, maldito! 273 00:28:44,953 --> 00:28:46,079 �Largu�monos! 274 00:28:46,829 --> 00:28:47,956 �Vamos! 275 00:28:54,504 --> 00:28:55,672 Espera... 276 00:29:05,932 --> 00:29:07,058 �Tetsuo! 277 00:29:24,326 --> 00:29:26,620 �Ya basta, Tetsuo! �Quieres matarlo? 278 00:29:26,786 --> 00:29:29,706 �Pues claro que s�! �Le voy a reventar la cabeza! 279 00:29:29,872 --> 00:29:31,416 Tranquil�zate. 280 00:29:31,583 --> 00:29:35,879 Todo esto no hubiera pasado si no te hubieras llevado mi moto. 281 00:29:36,421 --> 00:29:39,591 �C�llate! �Deja de darme �rdenes! 282 00:29:39,925 --> 00:29:41,635 Estaba preocupado. 283 00:29:42,177 --> 00:29:45,681 �Por qu� siempre tienes que venir a ayudarme? 284 00:29:45,848 --> 00:29:47,683 Me las puedo arreglar solo. 285 00:29:47,807 --> 00:29:49,976 No soy un pringado. 286 00:29:50,436 --> 00:29:54,398 La �ltima vez met� la pata, pero no va a ser siempre as�. 287 00:29:54,607 --> 00:29:56,025 �Te enteras? 288 00:30:00,195 --> 00:30:01,447 Tetsuo. 289 00:30:02,906 --> 00:30:04,450 �D�jame! �Largo! 290 00:30:07,578 --> 00:30:09,163 Espera. �Ad�nde vas? 291 00:30:11,332 --> 00:30:12,750 �D�jame en paz! 292 00:30:14,668 --> 00:30:15,794 Akira. 293 00:30:19,673 --> 00:30:20,799 �Tetsuo! 294 00:30:24,136 --> 00:30:25,471 �Qu� ocurre? 295 00:30:26,472 --> 00:30:29,058 - Akira. - �No s� qui�n es! 296 00:30:52,122 --> 00:30:53,958 Tetsuo, pero... 297 00:31:00,881 --> 00:31:02,258 Algo extra�o est� pasando. 298 00:31:02,424 --> 00:31:05,552 Se detectan pautas azules en la pantalla 3. 299 00:31:06,054 --> 00:31:08,515 Hay que recuperar al sujeto, r�pido. 300 00:31:21,735 --> 00:31:24,947 Ese chico es amigo m�o, �qu� le est�n haciendo? 301 00:31:27,909 --> 00:31:31,663 �Qu� pasa? �Vienes de un funeral o qu�? 302 00:31:38,378 --> 00:31:39,504 �Tetsuo! 303 00:31:40,714 --> 00:31:41,923 �Kaneda! 304 00:31:43,215 --> 00:31:44,508 Mierda... 305 00:31:53,852 --> 00:31:55,020 �Alto! 306 00:32:01,318 --> 00:32:03,695 Pero, �qu� ha sido eso, Kaneda? 307 00:32:14,623 --> 00:32:16,583 No s�... 308 00:32:16,750 --> 00:32:20,879 Me parece que est� metido en mitad de una investigaci�n oficial. 309 00:32:21,046 --> 00:32:23,423 Eso le pasa por idiota. 310 00:32:26,718 --> 00:32:28,303 Qu� aburrimiento. 311 00:32:28,803 --> 00:32:32,724 - V�monos a casa, chicas. - �Qu�? �Tan pronto? 312 00:32:34,602 --> 00:32:37,480 Sin motos son como peces fuera del agua. 313 00:32:37,812 --> 00:32:39,147 Son nuestras armaduras. 314 00:32:39,314 --> 00:32:42,442 D�jate de armaduras, nosotras nos vamos. 315 00:32:42,652 --> 00:32:45,363 Oye, Kaneda, �qu� vamos a hacer ahora? 316 00:32:48,448 --> 00:32:50,450 - �Qu� ocurre? - �Miren! 317 00:33:17,270 --> 00:33:18,312 Es ella... 318 00:33:18,770 --> 00:33:23,108 �Otra vez, no! Largu�monos antes de que vuelvan a detenernos. 319 00:33:24,485 --> 00:33:25,778 �Kaneda! 320 00:33:27,989 --> 00:33:31,200 Debido a la presencia de terroristas, el bloque est� cerrado. 321 00:33:31,409 --> 00:33:33,786 Los que deseen pasar deben esperar en fila. 322 00:33:33,953 --> 00:33:37,873 Presenten la identificaci�n y respondan algunas preguntas. 323 00:33:48,802 --> 00:33:50,762 Entra. Date prisa. 324 00:33:50,928 --> 00:33:52,722 Nos reuniremos luego. 325 00:33:54,223 --> 00:33:56,475 �Ya sabes cu�l es el punto de encuentro? 326 00:33:57,268 --> 00:34:00,479 - Ten cuidado. - Y t�, Ryu. Ten cuidado. 327 00:34:14,035 --> 00:34:15,870 �T�! �Det�nte! 328 00:34:18,540 --> 00:34:19,791 �Tiene un arma! 329 00:34:31,178 --> 00:34:33,055 Se acab�. Tira el arma. 330 00:34:33,679 --> 00:34:35,097 �Vamos, t�rala! 331 00:34:49,696 --> 00:34:51,198 �Basta! 332 00:35:05,545 --> 00:35:07,839 - Est�n por aqu�. - He o�do dos disparos. 333 00:35:08,006 --> 00:35:10,217 Han sido tres. Por all�. 334 00:35:10,509 --> 00:35:12,010 V�monos. 335 00:35:13,262 --> 00:35:14,471 R�pido. 336 00:35:15,514 --> 00:35:16,723 Qu� asco. 337 00:36:20,954 --> 00:36:22,372 �Kaneda! 338 00:36:47,774 --> 00:36:51,027 Bien, �ten�as algo que decirme, Kiyoko? 339 00:36:52,528 --> 00:36:54,238 He tenido un sue�o. 340 00:36:55,156 --> 00:36:56,991 �Un sue�o? 341 00:36:57,825 --> 00:37:02,747 Una gran sombra se abat�a sobre la ciudad, que quedaba destruida. 342 00:37:03,414 --> 00:37:05,375 Hab�a muchos muertos... 343 00:37:05,541 --> 00:37:09,003 ...y nosotros nos volv�amos a encontrar con Akira. 344 00:37:10,254 --> 00:37:14,425 - �Akira? - La ciudad estaba destruida. 345 00:37:14,592 --> 00:37:17,512 Y mucha gente mor�a. 346 00:37:18,805 --> 00:37:22,267 �Cu�ndo ocurrir�? �Cu�ndo ocurrir�, Kiyoko? 347 00:37:22,850 --> 00:37:27,438 Hay que impedir que ese chico se vaya. Su poder es... 348 00:37:35,363 --> 00:37:38,199 - �Qu� opina, doctor? - No s� qu� pensar. 349 00:37:38,993 --> 00:37:43,247 No hay fallos ni pautas anormales, las dosis son correctas. 350 00:37:43,413 --> 00:37:48,042 El ritmo card�aco es normal y el cerebro no presenta anomal�as. 351 00:37:48,794 --> 00:37:53,841 Ella se basa en sus predicciones y su capacidad de ver el futuro. 352 00:37:54,507 --> 00:37:58,219 Deber�amos informar de inmediato al Consejo. 353 00:37:59,346 --> 00:38:03,142 - �Usted la cree? - Sus poderes est�n fuera de duda. 354 00:38:03,349 --> 00:38:07,854 Una gran cantidad de datos lo confirman. �Y usted, Coronel? 355 00:38:08,606 --> 00:38:13,319 Mi trabajo no consiste en creer o no, sino en hacer o no hacer. 356 00:38:26,080 --> 00:38:28,791 - Por aqu�. - Coronel, p�ngase esto. 357 00:38:28,959 --> 00:38:31,920 Es para protegerse. Usted tambi�n, Doctor. 358 00:38:43,057 --> 00:38:45,851 El otro d�a, uno de mis ayudantes me coment�... 359 00:38:46,060 --> 00:38:51,023 ...si ese poder representa otra fase en la evoluci�n de la raza humana... 360 00:38:51,690 --> 00:38:55,319 ...no deber�a costarnos demasiado poder controlarlo. 361 00:38:55,778 --> 00:39:00,282 Los cient�ficos son muy rom�nticos. Hay que considerar los riesgos. 362 00:39:00,449 --> 00:39:03,285 Hemos reconstruido esta ciudad desde sus cimientos. 363 00:39:03,494 --> 00:39:06,497 Nos ha llevado 30 a�os conseguirlo. 364 00:39:06,664 --> 00:39:09,375 �Cu�nto m�s vamos a arriesgar ahora? 365 00:39:09,750 --> 00:39:11,919 No podemos tomarnos esto a la ligera. 366 00:39:12,628 --> 00:39:16,924 Estaba convencido de que usted odiaba esta ciudad, Coronel. 367 00:39:17,091 --> 00:39:21,762 La pasi�n por su reconstrucci�n ha desaparecido, pero no siento odio. 368 00:39:22,471 --> 00:39:25,933 Ahora s�lo me parece una ciudad in�til gobernada por idiotas. 369 00:39:26,977 --> 00:39:29,521 Y sin embargo trata de salvarla. 370 00:39:30,688 --> 00:39:33,941 Soy militar, usted no puede comprenderlo. 371 00:39:37,737 --> 00:39:39,197 Por aqu�, Coronel. 372 00:40:02,137 --> 00:40:04,764 Sala 10, 148 grados Kelvin. 373 00:40:05,056 --> 00:40:07,684 Rango de tolerancia vertical, verificado. 374 00:40:07,851 --> 00:40:12,147 Sala 9, 118 grados Kelvin, rango de tolerancia vertical, verificado. 375 00:40:12,272 --> 00:40:14,274 Generador de emergencia preparado. 376 00:40:15,734 --> 00:40:18,069 - Abra la puerta. - �S�! �Cu�l? 377 00:40:18,278 --> 00:40:20,905 - La de la sala de controles. - �S�! 378 00:40:37,756 --> 00:40:38,924 Sala 1. 379 00:40:39,132 --> 00:40:44,304 0,0051 grados Kelvin. En los l�mites del rango de tolerancia. 380 00:40:44,679 --> 00:40:48,391 Sin fallos en los muros de contenci�n o en las defensas. 381 00:40:49,977 --> 00:40:52,939 No se detecta concentraci�n de energ�a exterior. 382 00:40:53,104 --> 00:40:54,856 Bien, todo normal. 383 00:41:04,115 --> 00:41:05,951 Mire este desastre. 384 00:41:06,368 --> 00:41:10,038 Estaban confusos, tuvieron miedo. Decidieron ocultarlo. 385 00:41:10,539 --> 00:41:15,086 Dieron la espalda a lo que la ciencia y la civilizaci�n pod�a ofrecerles. 386 00:41:15,293 --> 00:41:18,171 Metieron al genio en la botella... 387 00:41:18,338 --> 00:41:22,092 ...que ellos hab�an abierto con sus propias manos. 388 00:41:26,179 --> 00:41:27,305 �Ryu? 389 00:41:27,472 --> 00:41:29,099 A�n somos j�venes. 390 00:41:29,725 --> 00:41:33,312 Podemos empezar de nuevo. Ya me pedir�s que salgamos juntos. 391 00:41:34,229 --> 00:41:36,439 - �Ryu! - No te encierres en ti misma. 392 00:41:36,606 --> 00:41:38,900 S� que no hab�as matado a nadie antes. 393 00:41:39,527 --> 00:41:44,407 Pero tu cuerpo y tu alma son puros. �No te apetece tomar nada? 394 00:41:44,906 --> 00:41:48,576 �An�mate! No puedes cambiar lo que ha pasado. 395 00:41:48,703 --> 00:41:50,663 Le has matado y ya est�. 396 00:41:57,336 --> 00:41:58,921 �Alto, no te muevas! 397 00:42:00,089 --> 00:42:02,425 Ryu... �Est�s bien! 398 00:42:02,925 --> 00:42:04,677 - �Kai? - Ryu. 399 00:42:05,720 --> 00:42:07,054 �Qui�n es �se? 400 00:42:08,347 --> 00:42:10,224 �Qui�n? �Yo? 401 00:42:10,683 --> 00:42:15,187 Bueno, digamos que soy el novio de Kai. 402 00:42:15,688 --> 00:42:19,442 - Exagero, a�n no nos acostamos. - �Eres un esp�a? 403 00:42:19,609 --> 00:42:21,152 - �No! - �Mientes! 404 00:42:26,283 --> 00:42:30,704 - �Podemos fiarnos de �l? - Te aseguro que no es un esp�a. 405 00:42:31,495 --> 00:42:32,997 Qu� da�o... 406 00:42:34,790 --> 00:42:39,170 �Que entremos en el laboratorio? �Crees que somos capaces? 407 00:42:39,795 --> 00:42:42,506 Hay que hacerlo. Tenemos los medios. 408 00:42:46,219 --> 00:42:50,641 - Pases v�lidos para el laboratorio. - �Del Sr. Nezu? 409 00:42:51,474 --> 00:42:55,019 - �Y el objetivo? - Informaci�n del nuevo experimento. 410 00:42:55,520 --> 00:42:57,606 �Qu� nuevo experimento? 411 00:42:58,398 --> 00:42:59,733 La pasada semana... 412 00:42:59,899 --> 00:43:03,986 ...cuando intentamos sacar de las instalaciones al n�mero 26... 413 00:43:04,112 --> 00:43:07,324 ...un chico tuvo un accidente y le enviaron al laboratorio. 414 00:43:07,449 --> 00:43:11,495 Es un estudiante, pero ahora es su nuevo conejillo de indias... 415 00:43:11,661 --> 00:43:15,247 ...y parece que est�n progresando mucho con �l. 416 00:43:22,463 --> 00:43:24,715 - �Me haces da�o! �Qu� haces? - �Eres t�! 417 00:43:24,883 --> 00:43:26,677 Estaba escuchando. Hay que matarlo. 418 00:43:26,843 --> 00:43:29,888 - Ryu... - �Espera! �Escucha! 419 00:43:30,055 --> 00:43:32,557 - �Esc�chenme! - Me salv� la vida. 420 00:43:32,724 --> 00:43:35,394 - �Dos veces! - Para infiltrarse entre nosotros. 421 00:43:35,852 --> 00:43:38,939 El estudiante que tuvo el accidente es amigo m�o. 422 00:43:39,564 --> 00:43:42,526 Ya s� que es mucha casualidad, pero es la verdad. 423 00:43:42,693 --> 00:43:47,197 Estaba con �l cuando ocurri� todo. Lo juro, tienen que creerme. 424 00:43:47,364 --> 00:43:49,366 �No me creen? 425 00:43:49,866 --> 00:43:51,576 �No van a decir nada? 426 00:43:53,370 --> 00:43:55,789 Una historia muy interesante. 427 00:43:55,956 --> 00:43:59,501 �Se llevar�n a este joven? 428 00:44:00,252 --> 00:44:04,256 Conoce al nuevo experimento. Quiz� podamos usarlo como reh�n. 429 00:44:04,381 --> 00:44:06,550 Neo Tokyo va a cambiar. 430 00:44:08,468 --> 00:44:10,637 Es una ciudad demasiado madura. 431 00:44:10,804 --> 00:44:15,851 Es como la fruta que cae y luego se pudre, esparciendo nuevas semillas. 432 00:44:16,351 --> 00:44:20,647 S�lo debemos esperar al viento que har� caer la fruta. 433 00:44:20,815 --> 00:44:22,900 S�, el viento llamado Akira. 434 00:44:23,859 --> 00:44:26,028 Ryu, mira eso. 435 00:44:27,613 --> 00:44:28,822 �Qu� ocurre? 436 00:44:28,989 --> 00:44:33,910 Nosotros no provocaremos el cambio. La gente que busca a Akira lo har�. 437 00:44:34,995 --> 00:44:39,374 Distorsiones de la verdad bajo el pretexto de la ciencia. 438 00:44:39,541 --> 00:44:43,879 La farsa de la evoluci�n volver� a causar un gran desastre. 439 00:44:44,296 --> 00:44:47,341 La farsa de la civilizaci�n aniquila el esp�ritu. 440 00:44:47,549 --> 00:44:50,385 Deb�is expiar sus pecados. 441 00:44:50,553 --> 00:44:52,889 El tiempo del despertar se acerca. 442 00:44:53,014 --> 00:44:57,810 El tiempo de despertar del Gran Akira se aproxima. Prep�rense todos. 443 00:44:58,018 --> 00:44:59,144 �Disp�rsense! 444 00:44:59,312 --> 00:45:03,483 �Cualquier tipo de manifestaci�n est� prohibida en esta zona! 445 00:45:05,525 --> 00:45:09,696 Las actividades terroristas se han intensificado peligrosamente. 446 00:45:09,864 --> 00:45:15,036 El ej�rcito, la polic�a y los antidisturbios est�n movilizados. 447 00:45:15,203 --> 00:45:19,582 El presupuesto para la seguridad nacional est� pr�cticamente agotado. 448 00:45:19,707 --> 00:45:23,878 Y tambi�n tenemos ese incidente del secuestro del n�mero 26. 449 00:45:24,045 --> 00:45:27,882 Ning�n secreto est� a salvo. �Es que no sabemos guardar secretos? 450 00:45:28,675 --> 00:45:31,594 Y a�n tenemos pendiente aprobar... 451 00:45:32,053 --> 00:45:37,100 ...otro presupuesto por la predicci�n catastrofista del n�mero 25. 452 00:45:37,642 --> 00:45:41,437 Es broma, �no? La opini�n p�blica se nos echa encima. 453 00:45:41,646 --> 00:45:44,565 No podemos mantener mucho m�s... 454 00:45:44,732 --> 00:45:49,153 ...la est�pida reforma de impuestos impulsada por el ex-primer ministro. 455 00:45:49,279 --> 00:45:52,240 �Se puede saber d�nde est� el dinero prometido? 456 00:45:52,365 --> 00:45:54,367 Han ido muy lejos con esa guarder�a. 457 00:45:54,534 --> 00:45:56,703 Se deber�a haber invertido de la zona antigua. 458 00:45:56,912 --> 00:46:00,332 Y tenemos las pr�ximas olimpiadas. La posguerra ha terminado. 459 00:46:00,456 --> 00:46:03,251 �Hasta cu�ndo despilfarraremos el dinero en experimentos? 460 00:46:03,418 --> 00:46:06,879 Lo advert�, primero el bienestar. �Nadie se acuerda? 461 00:46:07,089 --> 00:46:08,590 - �C�llese, abuelo! - �C�mo se atreve? 462 00:46:08,715 --> 00:46:13,428 El poder est� cerca de activarse. Debemos controlarlo. 463 00:46:13,595 --> 00:46:18,433 - Tiene que ser ahora o nunca. - Ud. no sabe nada, a�n es muy joven. 464 00:46:18,559 --> 00:46:21,353 Su falta de diplomacia nos causa muchos problemas. 465 00:46:21,519 --> 00:46:25,398 No se ha demostrado que Akira caus� la �ltima guerra mundial. 466 00:46:25,816 --> 00:46:28,527 Si el desastre de Akira no se hubiera producido... 467 00:46:28,694 --> 00:46:31,530 ...ahora no tendr�amos ninguna prueba que rebatir. 468 00:46:31,988 --> 00:46:34,240 �Alguien ha visto a ese Akira? 469 00:46:34,700 --> 00:46:38,120 - �No era el n�mero 25? - �No, era el n�mero 21! 470 00:46:39,204 --> 00:46:41,915 �Es una verg�enza para el ej�rcito! 471 00:46:43,166 --> 00:46:45,293 Todo lo referente a Akira es una locura. 472 00:46:45,461 --> 00:46:47,713 Se ha involucrado demasiado en esos experimentos... 473 00:46:47,880 --> 00:46:51,133 ...descuidando el incremento de las actividades terroristas. 474 00:46:51,341 --> 00:46:53,384 �No! �Eso no es cierto! 475 00:46:53,593 --> 00:46:58,014 Se ha filtrado informaci�n sobre la recuperaci�n mundial basada en Akira. 476 00:46:58,182 --> 00:47:01,060 Recuperaci�n mundial. Estamos condenados. 477 00:47:01,643 --> 00:47:05,104 Utiliza a Akira para eludir sus responsabilidades. 478 00:47:05,648 --> 00:47:07,358 �No tolerar� m�s insultos! 479 00:47:07,524 --> 00:47:11,362 Coronel, no podemos permitir que la arbitrariedad de sus actos... 480 00:47:11,487 --> 00:47:14,073 ...ponga en peligro la seguridad de Neo Tokyo. 481 00:47:14,281 --> 00:47:15,574 Queda Ud. relevado. 482 00:47:15,783 --> 00:47:20,287 Sus irregularidades ser�n estudiadas por un comit�. 483 00:47:25,918 --> 00:47:27,127 �Con permiso! 484 00:47:27,920 --> 00:47:30,297 - �Coronel! �Espere! - No hemos terminado. 485 00:47:30,589 --> 00:47:33,467 - �C�mo se atreve? - �Nos debe una explicaci�n! 486 00:47:33,676 --> 00:47:36,220 �Es una falta de respeto ante el Consejo! 487 00:47:36,387 --> 00:47:37,930 - �Coronel! - �Coronel! 488 00:48:01,371 --> 00:48:02,706 Agua... 489 00:48:35,196 --> 00:48:36,740 Espere un segundo. 490 00:48:37,823 --> 00:48:41,619 El cambio de cableado no est� previsto hasta la semana que viene. 491 00:48:42,454 --> 00:48:45,957 El nuevo cable ha llegado antes de lo previsto. 492 00:48:46,207 --> 00:48:49,169 Adem�s, mis vacaciones y las de algunos de mis chicos... 493 00:48:49,294 --> 00:48:51,504 ...empiezan este fin de semana. 494 00:48:53,006 --> 00:48:57,802 Como usted quiera. Pero decida lo que decida, tardaremos lo mismo. 495 00:49:02,265 --> 00:49:03,767 Vamos, adelante. 496 00:50:08,499 --> 00:50:10,001 �Qu�? 497 00:50:20,845 --> 00:50:22,263 �No! 498 00:50:34,692 --> 00:50:36,193 �Qu� quieres? 499 00:51:05,389 --> 00:51:06,849 �Leche? 500 00:51:14,982 --> 00:51:16,359 �No te acerques! 501 00:51:29,580 --> 00:51:31,666 - Es sangre... - Qu� miedo. 502 00:51:40,383 --> 00:51:44,387 - �Qu� raro es! - �Qui�nes eran? 503 00:52:40,027 --> 00:52:41,653 N�mero 887. 504 00:52:41,778 --> 00:52:45,532 Tetsuo Shima. �Un problema con el cierre autom�tico? 505 00:52:51,038 --> 00:52:53,790 No puedes salir de tu habitaci�n. 506 00:53:00,048 --> 00:53:01,716 - Vuelve adentro. - �Qu� ha pasado? 507 00:53:01,882 --> 00:53:03,550 Vaya destrozo. 508 00:53:26,324 --> 00:53:29,327 El ordenador no recibe respuesta del bloque 58. 509 00:53:29,661 --> 00:53:34,540 Esos corredores conectan 40 bloques, incluyendo 78 pisos subterr�neos. 510 00:53:34,665 --> 00:53:36,541 Tiene que ser por aqu�. 511 00:53:38,503 --> 00:53:41,589 El t�nel del cableado central debe de estar cerca. 512 00:53:45,259 --> 00:53:48,178 Con cuidado, por el centro es m�s profundo. 513 00:53:48,638 --> 00:53:51,516 - �Qu� peste! - �Silencio! 514 00:53:51,683 --> 00:53:54,978 �Es que no huele mal? �Tienes alg�n problema con tu nariz? 515 00:53:55,144 --> 00:53:56,646 Date prisa. 516 00:53:59,023 --> 00:54:00,566 �R�pido! �Esc�ndanse! 517 00:54:01,985 --> 00:54:04,404 - �D�nde? - �Ag�chate, idiota! 518 00:54:18,626 --> 00:54:22,005 - �Se han ido? - Han reforzado las defensas. 519 00:54:22,380 --> 00:54:25,466 - La sirena de antes... - �Echamos un vistazo? 520 00:54:25,592 --> 00:54:26,801 No, v�monos. 521 00:54:27,010 --> 00:54:30,263 - �Est�s bien? - Quiero estudiar sus defensas. 522 00:54:31,431 --> 00:54:33,391 �Nos han descubierto! �Corran! 523 00:54:33,559 --> 00:54:34,893 �Mierda! 524 00:54:35,352 --> 00:54:37,855 �Alto! �No dispares! 525 00:54:42,609 --> 00:54:44,527 �Shimazaki! 526 00:54:44,820 --> 00:54:46,864 - �Mierda! - �D�jalo! �V�monos! 527 00:54:50,742 --> 00:54:52,076 �Qu� es eso? 528 00:54:54,121 --> 00:54:57,333 - Lo tenemos encima. - �No, es in�til! 529 00:55:03,088 --> 00:55:04,298 �Muere! 530 00:55:05,883 --> 00:55:09,053 �Intrusos en el t�nel H, �rea 304! 531 00:55:09,218 --> 00:55:11,888 Hay un tiroteo. Solicito refuerzos. 532 00:55:12,139 --> 00:55:13,515 �Se acerca! 533 00:55:39,624 --> 00:55:40,959 �Kai! 534 00:55:42,920 --> 00:55:44,338 Mi arma... 535 00:56:00,813 --> 00:56:02,523 Kai, por aqu�. R�pido. 536 00:56:07,069 --> 00:56:08,779 �Kaneda! �Date prisa! 537 00:56:24,169 --> 00:56:25,629 �Kaneda! 538 00:56:38,685 --> 00:56:42,230 �D�nde est�n los frenos? �D�nde? 539 00:56:42,563 --> 00:56:44,523 Estamos en el t�nel del cableado central. 540 00:56:44,690 --> 00:56:46,358 Esto no es. 541 00:56:51,906 --> 00:56:54,909 Quiz� sea esto. Creo que empiezo a controlarlo. 542 00:56:55,409 --> 00:56:57,244 Pide permiso para usar armas de fuego. 543 00:56:57,412 --> 00:56:59,039 Sube el volumen. 544 00:56:59,914 --> 00:57:03,585 Hay un problema. Un paciente ha escapado de su habitaci�n. 545 00:57:03,792 --> 00:57:06,920 Es Tetsuo Shima, uno de los nuevos conejillos de indias. 546 00:57:07,088 --> 00:57:09,341 Se dirige a la habitaci�n de los ni�os. 547 00:57:09,466 --> 00:57:10,592 �Tetsuo? 548 00:57:11,301 --> 00:57:15,597 Es peligroso. No podemos dejar que avance. Repito, que no avance. 549 00:57:43,416 --> 00:57:44,834 �Qu�? 550 00:57:52,592 --> 00:57:54,219 Es in�til que se escondan. 551 00:57:54,804 --> 00:57:57,223 Disparen contra �l. No hay otra opci�n. 552 00:57:57,847 --> 00:58:00,141 Debemos detenerle cueste lo que cueste. 553 00:58:01,142 --> 00:58:02,519 �Fuego! 554 00:58:43,144 --> 00:58:44,895 Otra vez t�. 555 00:58:49,983 --> 00:58:51,401 �Ya basta! 556 00:58:53,821 --> 00:58:55,698 �Hasta cu�ndo van a seguir jugando? 557 00:59:03,080 --> 00:59:05,207 �D�nde est� el tercero? 558 00:59:06,167 --> 00:59:07,877 �Qu� pretendes? 559 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 �Muere! 560 00:59:13,341 --> 00:59:14,467 �Takashi! 561 00:59:25,937 --> 00:59:29,440 �Qu� me est� pasando? Es como un sue�o. 562 00:59:30,275 --> 00:59:33,737 Qui�n me iba a decir a m� que ten�a este poder. 563 00:59:40,827 --> 00:59:42,537 Y ahora, �hacia d�nde? 564 00:59:43,537 --> 00:59:46,207 Recto. Sigue recto, nada m�s. 565 00:59:48,125 --> 00:59:50,461 All� hay un ascensor. 566 00:59:52,380 --> 00:59:55,424 Nos llevar� hasta el octavo piso subterr�neo. 567 01:00:03,349 --> 01:00:05,601 Bien. Aqu� est�n. 568 01:00:07,937 --> 01:00:10,439 �Creen que pueden matarme? 569 01:00:11,191 --> 01:00:13,527 Han estado jugando conmigo. 570 01:00:13,693 --> 01:00:15,278 �Los matar�! 571 01:00:20,993 --> 01:00:23,328 �T� eres el de la otra vez? 572 01:00:23,620 --> 01:00:26,415 Takashi. Le atacaremos juntos. 573 01:00:27,206 --> 01:00:28,833 S�. 574 01:00:33,130 --> 01:00:35,173 �Malditos mocosos! 575 01:00:51,648 --> 01:00:52,774 �Alto ah�! 576 01:01:01,742 --> 01:01:03,452 �Y t� qui�n eres? 577 01:01:07,331 --> 01:01:10,667 �Qu� te ocurre? �Te duele la cabeza, Tetsuo Shima? 578 01:01:10,792 --> 01:01:12,628 Tu poder a�n no est� perfeccionado. 579 01:01:12,836 --> 01:01:16,673 Si lo utilizas ahora, el da�o ser� irreversible. Deja que te ayudemos. 580 01:01:16,882 --> 01:01:20,260 No, nunca. Mierda de m�dicos. 581 01:01:20,594 --> 01:01:22,930 �Qu� me han hecho en la cabeza? 582 01:01:30,270 --> 01:01:33,899 - C�lmate, Tetsuo Shima. - No puede controlarlo. 583 01:01:39,780 --> 01:01:40,906 Pero, �qu�...? 584 01:01:41,073 --> 01:01:45,994 Un humano tan grande como t� no deber�a utilizar ese poder as�. 585 01:01:46,204 --> 01:01:50,416 - Podr�as provocar un desastre. - Y a m� qu� me importa. 586 01:01:53,502 --> 01:01:56,505 �Qu�? �M�s poderoso que yo? 587 01:01:59,549 --> 01:02:04,179 Claro, es �l. El que ha estado entrando y saliendo de mi cabeza. 588 01:02:04,347 --> 01:02:07,433 �D�nde est�? �D�nde est� ese al que llaman Akira? 589 01:02:07,600 --> 01:02:09,644 - �C�mo? - Kiyoko ha dicho... 590 01:02:09,810 --> 01:02:11,979 ...que est� despertando a Akira. 591 01:02:12,229 --> 01:02:15,232 Si lo hace, no habr� nadie capaz de detenerlo. 592 01:02:15,441 --> 01:02:19,028 - Antes de que eso ocurra... - �Imposible! Akira est�... 593 01:02:19,153 --> 01:02:20,738 �D�nde est�? 594 01:02:23,408 --> 01:02:25,326 - �Quieto! - �C�llese! 595 01:02:31,331 --> 01:02:33,250 A todas las unidades. 596 01:02:33,376 --> 01:02:37,005 El grado de peligro ha sobrepasado el nivel 7. 597 01:02:37,547 --> 01:02:39,632 Estamos en alerta cr�tica. 598 01:02:40,091 --> 01:02:41,634 A todas las unidades. 599 01:02:41,843 --> 01:02:45,513 El grado de peligro ha sobrepasado el nivel 7. 600 01:02:46,598 --> 01:02:48,057 �Qu� es esto? 601 01:02:54,981 --> 01:02:56,649 �Manos arriba! 602 01:02:59,569 --> 01:03:01,404 �He dicho que largo de aqu�! 603 01:03:15,043 --> 01:03:16,544 �Corran! 604 01:03:20,591 --> 01:03:24,261 �A un lado! �Fuera de mi camino, mierda! 605 01:03:27,138 --> 01:03:28,348 �Kiyoko! 606 01:03:49,912 --> 01:03:52,414 �Kaneda! Pero, �qu� haces aqu�? 607 01:03:56,084 --> 01:03:59,504 �Tetsuo! �Est�s bien? �He venido a rescatarte! 608 01:04:01,590 --> 01:04:05,135 �V�monos, idiota! R�pido o nos atrapar�n. 609 01:04:07,763 --> 01:04:09,515 - Ah� est�. - �Atr�penlo! 610 01:04:11,934 --> 01:04:13,811 �No se acerquen! 611 01:04:18,440 --> 01:04:19,817 Kaneda... 612 01:04:21,986 --> 01:04:24,029 As� que t� tambi�n est�s aqu�. 613 01:04:26,448 --> 01:04:28,867 No te preocupes, Kaneda. 614 01:04:29,034 --> 01:04:32,079 No volver� a necesitar tu ayuda. 615 01:04:33,372 --> 01:04:36,417 A partir de ahora ser� yo el que vaya a salvarte. 616 01:04:36,543 --> 01:04:39,462 �Hablamos de los viejos tiempos, peque�o Kaneda? 617 01:04:39,586 --> 01:04:43,424 �Qu�? �Con qui�n te crees que est�s hablando? 618 01:04:45,509 --> 01:04:49,471 �No te gusta c�mo hablo? �Te pongo nervioso? 619 01:04:49,847 --> 01:04:54,435 �Y qu� piensas hacer? Dime, Kaneda, �qu� piensas hacer ahora? 620 01:05:04,737 --> 01:05:06,238 �Ya basta! 621 01:05:07,324 --> 01:05:09,659 �No sigas haciendo da�o! 622 01:05:11,785 --> 01:05:14,622 - �D�nde est� Akira? - �l est�... 623 01:05:16,458 --> 01:05:18,293 �En el estadio ol�mpico? 624 01:05:18,460 --> 01:05:21,504 - �En el subterr�neo? - �No! Te equivocas. 625 01:05:21,712 --> 01:05:23,213 Akira no est� ah�. 626 01:05:25,216 --> 01:05:27,177 �Espera! 627 01:05:36,144 --> 01:05:39,648 �Qu� ocurre? �Tambi�n esto es parte de mi poder? 628 01:05:47,072 --> 01:05:50,367 - Kiyoko, �est�s bien? - Creo que no est� herida. 629 01:05:50,533 --> 01:05:52,994 �Y t�, Masaru? Est�s sangrando. 630 01:05:53,912 --> 01:05:57,165 - �Y qu� le ha pasado a �l? - Se ha ido volando. 631 01:05:57,374 --> 01:05:59,292 Su poder es inmenso. 632 01:06:01,961 --> 01:06:05,089 No puedo creerlo. �Queda alguien con vida? 633 01:06:05,757 --> 01:06:08,802 Ha ganado mucho poder en muy poco tiempo. 634 01:06:09,427 --> 01:06:12,013 �Encu�ntrenlo! �Encuentren a Tetsuo! 635 01:06:13,181 --> 01:06:14,683 Vamos, lev�ntate. 636 01:06:19,437 --> 01:06:21,648 Se ha ido a buscar a Akira. 637 01:06:23,358 --> 01:06:25,777 �Qu�? �Est�n vivos! 638 01:06:25,986 --> 01:06:29,197 Ha ido a la parte de abajo del estadio ol�mpico, Coronel. 639 01:06:29,823 --> 01:06:31,533 �Por qu� se lo han dicho? 640 01:06:35,412 --> 01:06:38,623 Entonces, ya debe de estar en el exterior. 641 01:06:41,919 --> 01:06:44,422 Prep�rense para salir en su busca. 642 01:06:44,879 --> 01:06:47,841 �A la zona Oeste! �Se dirige al estadio ol�mpico! 643 01:06:47,966 --> 01:06:52,387 Reforzad todas las defensas. Inspeccionad hasta el �ltimo agujero. 644 01:06:52,555 --> 01:06:54,140 T� eres... 645 01:07:00,021 --> 01:07:03,649 Seguridad encontr� intrusos en el t�nel del cableado. 646 01:07:03,816 --> 01:07:05,985 Se infiltraron como electricistas. 647 01:07:06,192 --> 01:07:09,571 Hay que detenerlo antes de que se manifieste todo su poder. 648 01:07:11,157 --> 01:07:13,200 Nuestro objetivo es Tetsuo Shima. 649 01:07:13,326 --> 01:07:17,538 Si no lo capturamos, debemos atraerlo a la zona antigua para acabar con �l. 650 01:07:17,704 --> 01:07:20,165 Pidan ayuda al distrito Este. 651 01:07:20,958 --> 01:07:24,253 - �S�, se�or! - No podemos perder ni un segundo. 652 01:07:26,172 --> 01:07:27,632 Le estaba esperando. 653 01:07:29,342 --> 01:07:31,260 �Y qui�n mierda eres t�? 654 01:07:32,762 --> 01:07:36,682 Estoy aqu� para informarle de la decisi�n del consejo. 655 01:07:38,726 --> 01:07:40,978 Coronel, a las 0 horas de hoy... 656 01:07:41,187 --> 01:07:44,982 ...ha sido relevado de sus funciones y puesto bajo arresto. 657 01:07:45,566 --> 01:07:46,817 �C�mo? 658 01:07:47,651 --> 01:07:49,027 Acomp��enos. 659 01:07:50,196 --> 01:07:54,283 �Quieren que Neo Tokyo caiga en manos de esos idiotas? 660 01:07:57,203 --> 01:07:59,163 - �Disparad! - �Qu�? 661 01:08:00,039 --> 01:08:01,791 �Espere! 662 01:08:03,793 --> 01:08:06,587 �Alto! Afrontad la realidad. 663 01:08:07,547 --> 01:08:10,842 No bailen al son de banqueros y pol�ticos corruptos. 664 01:08:14,720 --> 01:08:18,516 �No lo entienden? No vale la pena que sigan luchando. 665 01:08:22,561 --> 01:08:27,108 Declara el estado de excepci�n. Arresta a los miembros del consejo. 666 01:08:27,276 --> 01:08:29,278 Corta las comunicaciones. 667 01:08:29,735 --> 01:08:31,320 Vamos a buscar a Tetsuo. 668 01:08:32,196 --> 01:08:35,199 Comunicado urgente a todos los comandantes. 669 01:08:47,296 --> 01:08:49,256 �Qu� pasa? �Vienes solo? 670 01:08:51,674 --> 01:08:56,095 Me dijeron que tuviste un accidente. Ten�as a todos preocupados. 671 01:08:56,471 --> 01:08:59,474 - �Te encuentras mejor? - Dame c�psulas. 672 01:09:01,392 --> 01:09:06,606 - �Est�s seguro? Pareces algo p�lido. - Estoy bien. D�melas. 673 01:09:08,442 --> 01:09:10,902 Tranquilo, ya te las doy. 674 01:09:11,069 --> 01:09:15,240 Pero entre las redadas y los ataques terroristas de estos d�as... 675 01:09:15,449 --> 01:09:18,452 ...las c�psulas escasean y est�n m�s caras. 676 01:09:24,916 --> 01:09:29,338 Sin Tetsuo y con Kaneda desaparecido, la banda est� acabada. 677 01:09:29,504 --> 01:09:32,424 Hay tanta polic�a por todas partes... 678 01:09:33,258 --> 01:09:35,719 ...que hasta los payasos se han ocultado. 679 01:09:39,973 --> 01:09:41,266 �Mierda! 680 01:09:44,728 --> 01:09:45,979 �Qu� pasa? 681 01:09:49,232 --> 01:09:50,984 - �Est� muerto! - �Qu�? 682 01:09:54,571 --> 01:09:56,239 �Qui�n es? 683 01:10:01,495 --> 01:10:05,624 - �Tetsuo? - Pero, �qu� est�s haciendo aqu�? 684 01:10:07,209 --> 01:10:09,336 �Les gustar�a tomar alguna? 685 01:10:10,045 --> 01:10:12,714 �No digas tonter�as! �Qu� ha pasado? 686 01:10:13,549 --> 01:10:15,426 El due�o est� muerto. 687 01:10:18,804 --> 01:10:21,807 Un pez fuera del agua no vive mucho tiempo. 688 01:10:22,475 --> 01:10:24,102 Pero... 689 01:10:24,435 --> 01:10:26,729 Tetsuo, �eres t�? 690 01:10:28,021 --> 01:10:29,982 Kaneda les manda saludos. 691 01:10:30,608 --> 01:10:32,026 �Le has visto? 692 01:10:32,652 --> 01:10:34,988 Ahora ya debe de estar muerto. 693 01:10:38,156 --> 01:10:41,493 T� has hecho esto, �verdad, Tetsuo? 694 01:10:41,661 --> 01:10:45,540 �Me dices d�nde est� la moto de Kaneda o qu�? 695 01:10:46,082 --> 01:10:47,250 �Tetsuo! 696 01:10:48,375 --> 01:10:51,712 - Aunque ya me da igual esa moto. - �Cabr�n! 697 01:10:57,843 --> 01:10:59,136 �Yamagata! 698 01:11:05,602 --> 01:11:07,228 �Mierda! 699 01:11:14,402 --> 01:11:18,281 - �Y fue en busca de Akira? - Es lo que dijo esa ni�a. 700 01:11:18,906 --> 01:11:22,827 El ej�rcito, Ryu y todo el mundo est� buscando a Akira. 701 01:11:22,994 --> 01:11:27,999 Y a Tetsuo. Tiene que haber alguna conexi�n con el poder de Tetsuo. 702 01:11:28,751 --> 01:11:31,086 Pero �qui�n diablos es ese Akira? 703 01:11:34,505 --> 01:11:38,468 Ryu me cont� que Akira es la energ�a absoluta. 704 01:11:40,219 --> 01:11:41,721 �La energ�a absoluta? 705 01:11:41,888 --> 01:11:42,931 Ya sabes... 706 01:11:43,723 --> 01:11:46,976 ...los seres humanos hacen muchas cosas a lo largo de su vida. 707 01:11:47,186 --> 01:11:51,065 Descubren cosas, construyen casas... 708 01:11:51,356 --> 01:11:56,194 ...autopistas, puentes, ciudades, cohetes... 709 01:11:56,654 --> 01:12:01,742 �De d�nde crees que viene la energ�a y el conocimiento que se invierte? 710 01:12:03,534 --> 01:12:06,788 El ser humano antes era un mono. 711 01:12:07,289 --> 01:12:10,417 Y antes era un insecto y un pez. 712 01:12:10,793 --> 01:12:13,253 Y antes, plancton y amebas. 713 01:12:13,461 --> 01:12:16,798 Pero incluso en esas formas de vida primitivas... 714 01:12:16,924 --> 01:12:19,218 ...hay una energ�a asombrosa, �no? 715 01:12:19,385 --> 01:12:22,346 Pero eso depende de los genes, �no? 716 01:12:22,971 --> 01:12:27,600 Al principio, probablemente exist�a ADN en el agua y en la atm�sfera. 717 01:12:28,143 --> 01:12:30,604 En eso consiste la geograf�a universal. 718 01:12:30,896 --> 01:12:34,525 Y si es as�, �qu� podr�amos descubrir a partir de eso? 719 01:12:35,109 --> 01:12:39,071 Quiz� datos sobre el origen de todas las cosas o de antes incluso. 720 01:12:40,572 --> 01:12:45,369 Pero, �qu� te pasa? �Est�s bien? �Se te ha trastornado la cabeza? 721 01:12:45,536 --> 01:12:49,123 La evoluci�n entera podr�a estar en la memoria de todos. 722 01:12:49,290 --> 01:12:51,917 Si alg�n error alterase el orden de las cosas... 723 01:12:52,084 --> 01:12:56,880 ...podr�amos ver a una ameba con el poder de un ser humano. 724 01:12:57,965 --> 01:12:59,842 �Eso es Akira? 725 01:13:00,926 --> 01:13:04,054 Las amebas no construyen casas ni puentes. 726 01:13:04,513 --> 01:13:06,849 S�lo comen todo lo que encuentran. 727 01:13:07,391 --> 01:13:09,143 �Hablas de Tetsuo? 728 01:13:09,476 --> 01:13:11,979 �Me est�s diciendo que tiene ese poder? 729 01:13:12,187 --> 01:13:16,859 Hace tiempo, hubo gente que crey� tener el control sobre ese poder. 730 01:13:17,067 --> 01:13:20,446 Estaban a las �rdenes del gobierno, pero... 731 01:13:20,613 --> 01:13:23,365 ...fracasaron y provocaron la destrucci�n de Tokyo. 732 01:13:24,784 --> 01:13:28,705 Nosotros a�n no tenemos esa capacidad. 733 01:13:30,623 --> 01:13:32,166 �Qu� pasa? 734 01:13:32,626 --> 01:13:34,419 Han quitado el cerrojo. 735 01:13:44,012 --> 01:13:46,556 Estoy seguro de que es una trampa. 736 01:13:47,264 --> 01:13:49,183 - Entonces, vuelve. - Ni hablar. 737 01:13:49,350 --> 01:13:51,477 Quiero saber qu� clase de trampa es. 738 01:13:53,730 --> 01:13:56,149 Por cierto... 739 01:13:56,316 --> 01:14:00,111 - ...�qu� hay entre Ryu y t�? - �A qu� viene eso? 740 01:14:00,277 --> 01:14:03,447 - Como est�n siempre juntos... - No es asunto tuyo. 741 01:14:04,366 --> 01:14:08,203 Por cierto, �sabe algo de nuestra relaci�n? 742 01:14:08,369 --> 01:14:12,623 �Nuestra relaci�n? �De qu� hablas? 743 01:14:12,874 --> 01:14:15,001 - �Yo? - No s� si lo lograremos. 744 01:14:15,168 --> 01:14:17,170 �Qu� otra cosa podemos hacer? 745 01:14:17,379 --> 01:14:21,758 En estos momentos no tenemos m�s remedio que utilizar a esa chica. 746 01:14:21,967 --> 01:14:26,721 Si ha aparecido precisamente ahora en nuestro camino, es por algo. 747 01:14:26,846 --> 01:14:28,390 - �Verdad? - S�. 748 01:14:43,446 --> 01:14:47,575 Estamos en Higashi Ginza, al cruce con la 13. Seguimos avanzando. 749 01:14:47,742 --> 01:14:52,122 El escuadr�n del distrito Norte no responde a la orden de movilizaci�n. 750 01:14:52,289 --> 01:14:55,875 La infanter�a mantiene un tiroteo con la polic�a en la zona 27. 751 01:14:56,084 --> 01:14:57,919 No hay refuerzos. 752 01:14:58,963 --> 01:15:02,133 Estamos en el Bar Harukiya cercano al cruce con la zona 8. 753 01:15:02,299 --> 01:15:05,927 Parece que lo haya arrasado una bomba, pero ni rastro de explosivos. 754 01:15:06,094 --> 01:15:09,222 Debe de ser obra del sujeto experimental que escap�. 755 01:15:09,390 --> 01:15:11,309 S�, se�or. Recibido. 756 01:15:17,606 --> 01:15:18,982 �Kaneda! 757 01:15:19,942 --> 01:15:22,486 �Qu�? �Yamagata muerto? 758 01:15:22,694 --> 01:15:25,030 En cuanto lo vi, supe que algo no iba bien. 759 01:15:25,196 --> 01:15:30,285 Parec�a como si acabase de salir de un hospital. Estaba muy raro. 760 01:15:31,704 --> 01:15:36,042 Yamagata lleg� a preguntarle si era Tetsuo porque no lo parec�a. 761 01:15:36,207 --> 01:15:40,003 Y entonces, Yamagata... 762 01:15:43,590 --> 01:15:45,675 Hemos estado juntos... 763 01:15:46,217 --> 01:15:48,845 ...desde que nos conocimos en el orfanato. 764 01:15:50,222 --> 01:15:52,308 Le conoc�a mejor que nadie. 765 01:15:52,808 --> 01:15:55,686 Todo el mundo lo molestaba. 766 01:15:57,939 --> 01:16:01,067 S�. Despu�s pregunt� por tu moto. 767 01:16:02,485 --> 01:16:03,861 �Por mi moto? 768 01:16:12,036 --> 01:16:13,287 �Qu� vas a hacer? 769 01:16:15,121 --> 01:16:17,123 Devolverle a Yamagata su moto. 770 01:16:22,254 --> 01:16:23,631 �Hijo de puta! 771 01:16:27,718 --> 01:16:29,011 �Kaneda! 772 01:16:45,237 --> 01:16:47,656 �Kai! �Qu� sucede? 773 01:16:52,159 --> 01:16:53,661 Eres... 774 01:16:54,121 --> 01:16:55,872 ...el de la otra noche. 775 01:16:58,874 --> 01:17:00,459 �Alto! 776 01:17:06,466 --> 01:17:07,968 �Kai! 777 01:17:11,304 --> 01:17:12,888 �Han desaparecido! 778 01:17:14,516 --> 01:17:17,019 �Por culpa de ese ni�o, Tetsuo es un monstruo! 779 01:17:18,102 --> 01:17:21,939 El poder de Akira existe dentro de todas las personas. 780 01:17:23,191 --> 01:17:24,901 �Qui�n ha dicho eso? 781 01:17:25,444 --> 01:17:28,780 Pero cuando alguien despierta ese poder... 782 01:17:29,030 --> 01:17:31,032 ...que se oculta en su interior. 783 01:17:31,950 --> 01:17:36,371 Aunque no est� preparado para ello, debe saber c�mo utilizarlo. 784 01:17:37,748 --> 01:17:40,083 Tetsuo debe realizar su elecci�n. 785 01:17:42,294 --> 01:17:45,881 Ahora se ha convertido en uno de los nuestros. 786 01:17:47,633 --> 01:17:51,470 Lo que haga a partir de ahora es responsabilidad nuestra. 787 01:17:51,637 --> 01:17:54,890 �Y por qu� se llevaron a Kai? 788 01:17:55,015 --> 01:17:57,392 Porque puede ayudarnos. 789 01:17:57,601 --> 01:18:00,854 �No tiene nada que ver con esto! �No se la lleven! 790 01:18:00,979 --> 01:18:05,067 Tetsuo es nuestro amigo. Nosotros cuidaremos de �l. 791 01:18:11,657 --> 01:18:15,619 �El Sr. Omi y el consejo han sido arrestados por los golpistas? 792 01:18:16,328 --> 01:18:20,540 S�, de acuerdo. Tenemos protecci�n suficiente, pero, por favor... 793 01:18:20,750 --> 01:18:24,087 ...env�e un helic�ptero para preparar nuestra huida. 794 01:18:26,338 --> 01:18:30,217 Ese maldito Coronel. �C�mo ha podido dar un golpe? 795 01:18:32,427 --> 01:18:34,054 Lo hemos subestimado. 796 01:18:38,725 --> 01:18:39,935 �Det�nganlo! 797 01:19:11,259 --> 01:19:12,719 Se�or Nezu... 798 01:19:14,553 --> 01:19:15,929 �Eres t�, Ryu? 799 01:19:16,513 --> 01:19:20,267 Lo siento mucho. La operaci�n ha fracasado. 800 01:19:21,352 --> 01:19:25,523 Pero, �qu� haces aqu�? Sabes que no deben relacionarnos. 801 01:19:26,774 --> 01:19:28,276 Mis compa�eros... 802 01:19:28,526 --> 01:19:30,612 Todos est�n muertos. 803 01:19:31,279 --> 01:19:33,990 Maldito incompetente. 804 01:19:34,324 --> 01:19:35,700 Pero... 805 01:19:38,995 --> 01:19:40,663 Kai est�... 806 01:19:52,842 --> 01:19:54,010 �C�mo? �Qu�? 807 01:19:54,761 --> 01:19:58,723 Esa avenida est� ah� delante. Lo tenemos a 100 metros. 808 01:20:03,478 --> 01:20:05,730 �Preparados para el combate! 809 01:20:15,032 --> 01:20:16,492 Lo hemos localizado. 810 01:20:17,450 --> 01:20:19,202 �Qu�? �Que le ataquemos? 811 01:20:20,036 --> 01:20:22,121 �Que disparemos a ese ni�o? 812 01:20:22,413 --> 01:20:23,748 �Que le matemos? 813 01:20:24,041 --> 01:20:27,252 - �Ah� est�! - �R�pido, vamos! 814 01:20:27,628 --> 01:20:29,713 - �Es ese chico! - Imposible. 815 01:20:30,254 --> 01:20:31,506 �En serio? 816 01:20:42,850 --> 01:20:45,353 Ca�ones preparados para disparar. 817 01:20:47,898 --> 01:20:49,525 �Fuego! 818 01:21:05,207 --> 01:21:07,209 �Al fin ha llegado Akira! 819 01:21:08,043 --> 01:21:10,587 �No! �No se enga�en! �No es Akira! 820 01:21:10,795 --> 01:21:14,716 �C�llate! �Larga vida a Akira! 821 01:21:16,468 --> 01:21:17,594 �Fuego! 822 01:21:18,554 --> 01:21:20,639 - �Qu� pasa? - �Qu� sucede? 823 01:22:48,687 --> 01:22:52,607 La obligaci�n de Neo Tokyo TV es defender la libertad de prensa. 824 01:22:52,816 --> 01:22:56,361 Informamos a pesar de las restricciones de la ley marcial. 825 01:22:56,527 --> 01:22:58,404 �Qu� ocurre en Neo Tokyo? 826 01:22:58,571 --> 01:23:02,742 La filmaci�n que est�n viendo muestra el fuego causado por los tanques. 827 01:23:02,909 --> 01:23:07,497 �Pero qui�n es ese muchacho? �Combate solo contra los militares? 828 01:23:07,622 --> 01:23:12,711 El ej�rcito nos ha ordenado aterrizar a todos los helic�pteros privados. 829 01:23:12,877 --> 01:23:15,297 La libertad de prensa est� siendo... 830 01:23:16,047 --> 01:23:18,758 - �Qu� ha pasado? - Se ha cortado la emisi�n. 831 01:23:18,925 --> 01:23:21,386 �Al puente! �Est� llegando al puente! 832 01:23:24,264 --> 01:23:25,515 �Vamos a ver! 833 01:23:40,905 --> 01:23:42,490 �Piensas ir t� solo? 834 01:23:43,700 --> 01:23:45,910 �No dec�as que quer�a mi moto? 835 01:23:46,787 --> 01:23:48,581 Reunamos a los dem�s. 836 01:23:51,166 --> 01:23:53,126 No quiero hacerle esperar. 837 01:23:55,546 --> 01:23:57,131 �Kaneda! �Espera! 838 01:24:04,388 --> 01:24:06,933 La mitad se manifiesta contra el gobierno... 839 01:24:07,099 --> 01:24:10,478 ...pero la otra mitad son alborotadores o simples curiosos. 840 01:24:10,685 --> 01:24:14,898 Pero parece que un grupo de fan�ticos religiosos sigue al experimento. 841 01:24:15,107 --> 01:24:17,443 Y su n�mero sigue aumentando. 842 01:24:19,862 --> 01:24:22,114 �Fuego de la purificaci�n! 843 01:24:22,489 --> 01:24:26,451 �Convierte en cenizas esta ciudad de deshechos! 844 01:24:26,786 --> 01:24:29,997 �Consume nuestros esp�ritus contaminados! 845 01:24:30,497 --> 01:24:32,582 �No tengan miedo! 846 01:24:32,749 --> 01:24:37,170 �Sus cuerpos ser�n purificados por las llamas sagradas! 847 01:24:39,590 --> 01:24:40,883 Apunten... 848 01:24:43,052 --> 01:24:44,261 �Fuego! 849 01:24:49,684 --> 01:24:53,354 Mantengan el gatillo pulsado y centren los disparos. 850 01:24:53,813 --> 01:24:55,147 Apunten... 851 01:24:55,439 --> 01:24:56,732 �Fuego! 852 01:25:02,238 --> 01:25:04,031 �Ahora ver�n! 853 01:25:09,829 --> 01:25:11,205 Retirada. 854 01:25:21,967 --> 01:25:23,969 �No! �Socorro! 855 01:25:30,517 --> 01:25:32,978 �Escuadr�n! �Responda, escuadr�n! 856 01:25:33,520 --> 01:25:37,024 �Cu�l es el estado del experimento? Informen. 857 01:25:39,233 --> 01:25:40,276 Llama al doctor. 858 01:25:41,653 --> 01:25:44,156 Confirmadas las actividades recientes. 859 01:25:44,323 --> 01:25:46,158 Le estamos persiguiendo. 860 01:25:46,574 --> 01:25:51,829 Su posici�n se encuentra en las coordenadas 99871-4332... 861 01:25:52,205 --> 01:25:55,667 ...a unos 2 kil�metros al sur del estadio ol�mpico. 862 01:25:55,875 --> 01:25:57,126 �C�mo? 863 01:26:02,174 --> 01:26:03,717 �Qu� ha sido eso? 864 01:26:04,509 --> 01:26:05,719 �Mira! 865 01:26:06,344 --> 01:26:09,847 Ha sido cerca del puente vigilado por la segunda unidad de infanter�a. 866 01:26:10,015 --> 01:26:11,058 �En serio? 867 01:26:16,520 --> 01:26:21,317 Por favor, det�ngase. No se permite la presencia de civiles en esta zona. 868 01:26:21,860 --> 01:26:25,238 �Es el experimento? �Det�nganlo! �Det�nganlo! 869 01:27:32,764 --> 01:27:34,683 As� que �ste es tu trono. 870 01:27:41,690 --> 01:27:43,984 Pero t� estabas con Kaneda. 871 01:27:44,527 --> 01:27:48,573 No deber�as utilizar tu poder de esa manera. 872 01:27:49,449 --> 01:27:50,491 �Qu�? 873 01:27:50,617 --> 01:27:54,537 Tarde o temprano perder�s el control de ese poder. 874 01:27:55,204 --> 01:27:58,666 Los mocosos. �Esos tres te est�n controlando! 875 01:28:16,392 --> 01:28:17,894 Muy bien. 876 01:28:51,052 --> 01:28:53,429 �Es peligroso, Coronel! 877 01:29:35,180 --> 01:29:37,516 �Y ahora qu�? 878 01:31:04,645 --> 01:31:06,105 ��brete! 879 01:31:16,950 --> 01:31:21,329 - �Qu� es esto? - Eso es Akira, Tetsuo. 880 01:31:21,788 --> 01:31:26,334 El Akira que tanto quer�as conocer. Su salvador. 881 01:31:28,211 --> 01:31:30,547 Al despertar del pasado... 882 01:31:30,714 --> 01:31:35,593 ...su cuerpo fue sometido a toda clase de experimentos cient�ficos. 883 01:31:35,760 --> 01:31:39,180 Y, como ves, eso es todo lo que queda de �l. 884 01:31:48,982 --> 01:31:52,110 Los cient�ficos jam�s resolvieron el misterio de Akira. 885 01:31:52,319 --> 01:31:55,030 Para proteger los datos y las muestras recogidas... 886 01:31:55,238 --> 01:31:57,532 ...para futuras investigaciones... 887 01:31:57,699 --> 01:32:01,161 ...introdujeron sus restos en esa c�mara refrigerada. 888 01:32:02,037 --> 01:32:05,707 - Ahora, activen el sat�lite SOL. - �C�mo? 889 01:32:07,834 --> 01:32:10,211 Akira nunca ha estado vivo. 890 01:32:10,337 --> 01:32:13,798 �Y bien? �Ya est�s satisfecho, Tetsuo? 891 01:32:18,428 --> 01:32:20,513 Vamos, vuelve con nosotros. 892 01:32:21,097 --> 01:32:22,474 �Ya basta! 893 01:32:23,559 --> 01:32:25,937 Llama al centro de defensa. 894 01:32:26,102 --> 01:32:28,772 Que conecten los circuitos del sat�lite SOL. 895 01:32:28,980 --> 01:32:30,273 A la orden. 896 01:32:41,827 --> 01:32:43,496 �Cuidado, idiota! 897 01:32:46,499 --> 01:32:49,377 D�jenme pasar. A un lado. 898 01:32:49,960 --> 01:32:52,003 Fuera de mi camino. 899 01:33:08,770 --> 01:33:11,356 Ni que fuera la hora de ciencias naturales. 900 01:33:27,832 --> 01:33:31,085 �Qu� pasa? �Tienes problemas? 901 01:33:31,669 --> 01:33:36,841 Lo he solucionado. Si hubieras llegado antes, lo habr�as visto. 902 01:33:37,550 --> 01:33:39,677 Me empezaba a preocupar. 903 01:33:40,344 --> 01:33:42,888 Tem�a que te pusieras a llorar otra vez. 904 01:33:43,764 --> 01:33:45,141 Kaneda... 905 01:33:45,349 --> 01:33:47,560 Me estoy hartando de ti. 906 01:33:48,478 --> 01:33:52,733 Desde peque�os, siempre me has dicho lo que deb�a hacer. 907 01:33:53,065 --> 01:33:57,903 Siempre trat�ndome como a un ni�o. Siempre has tenido que ser el jefe. 908 01:33:58,405 --> 01:34:01,908 Pero si ahora t� eres el jefe de toda esta monta�a de basura. 909 01:34:02,283 --> 01:34:03,743 �Idiota! 910 01:34:03,909 --> 01:34:05,828 �H�blame con m�s respeto, imb�cil! 911 01:34:06,454 --> 01:34:07,830 �Muere! 912 01:34:18,300 --> 01:34:19,676 �Tetsuo! 913 01:34:43,574 --> 01:34:45,201 Maldito. 914 01:34:58,632 --> 01:34:59,967 �Kai! 915 01:35:01,969 --> 01:35:03,053 Mierda. 916 01:35:19,861 --> 01:35:21,280 �Lo consegu�! 917 01:35:26,827 --> 01:35:28,328 Mierda. 918 01:35:28,495 --> 01:35:29,913 No tengo bater�a. 919 01:35:30,330 --> 01:35:31,790 �Qu� ocurre, Kaneda? 920 01:35:34,627 --> 01:35:38,298 �D�jate de trucos, Tetsuo! �Quiero una pelea limpia! 921 01:35:40,966 --> 01:35:42,592 �Una pelea limpia? 922 01:35:44,304 --> 01:35:49,559 Ahora ya sabes qu� es sentirse completamente frustrado. 923 01:35:56,857 --> 01:35:58,025 �Qu� es esta luz? 924 01:36:08,785 --> 01:36:09,953 �Le hemos dado? 925 01:36:10,454 --> 01:36:12,998 Estamos cerca, hay interferencias el�ctricas. 926 01:36:13,166 --> 01:36:14,542 Prepara un segundo disparo. 927 01:36:40,108 --> 01:36:41,610 �Kaneda! 928 01:37:01,005 --> 01:37:02,548 �Tetsuo! 929 01:37:21,442 --> 01:37:22,902 Pero, �qu�...? 930 01:37:59,023 --> 01:38:02,526 - Corrigiendo un error en el sistema. - Un cambio de energ�a. 931 01:38:03,110 --> 01:38:04,820 - �Los extintores! - �Est�s bien? 932 01:38:05,028 --> 01:38:06,863 �Qu� ha ocurrido? �Qu� pasa? 933 01:38:17,082 --> 01:38:18,500 �Kaneda! 934 01:38:19,960 --> 01:38:21,003 �Kai! 935 01:38:21,211 --> 01:38:22,338 �Kaneda! 936 01:38:23,005 --> 01:38:25,215 - �Sube! - �D�nde? 937 01:38:27,051 --> 01:38:28,260 �R�pido! 938 01:38:48,781 --> 01:38:49,907 �Qu� es eso? 939 01:39:04,714 --> 01:39:06,216 El sat�lite Sol. 940 01:39:17,768 --> 01:39:19,186 Asombroso... 941 01:39:28,946 --> 01:39:32,950 Cuando Tetsuo alcance su m�ximo nivel de poder... 942 01:39:33,326 --> 01:39:35,912 ...entonces llegar� el momento. 943 01:39:36,246 --> 01:39:37,747 �Pero funcionar�? 944 01:39:38,206 --> 01:39:42,377 El futuro no transcurre en una sola direcci�n. 945 01:39:42,836 --> 01:39:46,464 Tiene que haber uno que nosotros podamos elegir. 946 01:39:56,808 --> 01:39:59,769 - �Cu�l es el estado de Tetsuo? - Coronel. 947 01:40:01,605 --> 01:40:05,984 Hay una c�mara en el estadio. Funcionar� en unos minutos. 948 01:40:07,736 --> 01:40:11,031 Pero antes ser� mejor que eche un vistazo a estos datos. 949 01:40:11,239 --> 01:40:14,951 Analizo la energ�a emitida por el experimento. 950 01:40:15,827 --> 01:40:19,748 Estoy maravillado. Es como el colapso de un prot�n. 951 01:40:19,914 --> 01:40:24,085 Tratamos de averiguar si son part�culas desconocidas. 952 01:40:24,961 --> 01:40:29,215 Si se verificase, revolucionar�a las leyes del universo... 953 01:40:29,341 --> 01:40:32,886 ...que afectar�a no s�lo a la ciencia sino a toda la humanidad. 954 01:40:35,347 --> 01:40:39,225 A�n no est�n completados todos los detalles, pero... 955 01:40:39,517 --> 01:40:40,685 Coronel... 956 01:40:46,232 --> 01:40:48,234 Pero, �qu�...? 957 01:40:51,697 --> 01:40:54,241 �Maldita sea! �Se lo advert�! 958 01:40:54,366 --> 01:40:58,578 Este experimento representa una oportunidad �nica. 959 01:40:59,205 --> 01:41:00,456 �C�llese! 960 01:41:24,437 --> 01:41:27,565 �No! �Mierda! �La bater�a! 961 01:41:28,317 --> 01:41:30,528 �Mi moto, se quema! 962 01:41:30,736 --> 01:41:34,156 - �Qu� importa una moto m�s o menos? - �Ah, s�? 963 01:41:34,323 --> 01:41:36,117 �Y por qu� no has usado la tuya? 964 01:41:37,117 --> 01:41:40,370 - �Me has o�do? - �Pues claro que te he o�do! 965 01:41:40,538 --> 01:41:42,456 Tu moto sigue echando humo. 966 01:42:23,623 --> 01:42:24,999 �Tetsuo! 967 01:42:36,845 --> 01:42:40,724 No lo entiendo. �Por qu� todo el mundo te llama Akira? 968 01:42:40,931 --> 01:42:44,352 No lo s�, es alguien que ni siquiera existe. 969 01:42:45,312 --> 01:42:47,981 Les da igual que sea yo o cualquier otro. 970 01:42:50,232 --> 01:42:52,818 Mientras haya alguien en quien creer. 971 01:42:53,319 --> 01:42:55,488 Pero... �Qu� es eso? 972 01:42:55,948 --> 01:42:58,909 No es muy bonito pero funciona muy bien. 973 01:43:02,787 --> 01:43:04,914 �Qu� te pasa? �Est�s bien? 974 01:43:07,417 --> 01:43:08,794 No es nada. 975 01:43:09,002 --> 01:43:11,338 - Tetsuo. - �D�jame, vete! 976 01:43:19,471 --> 01:43:21,306 Las pastillas... 977 01:43:22,014 --> 01:43:24,558 �Qu� te ocurre, Tetsuo? �Te duele? 978 01:43:25,269 --> 01:43:28,563 �Vuelve al laboratorio y tr�eme las pastillas! 979 01:43:28,939 --> 01:43:31,942 - �Puede o�rme, doctor? - S�, Coronel. 980 01:43:32,317 --> 01:43:34,778 �C�mo es posible? �Est� viendo esto? 981 01:43:34,987 --> 01:43:37,281 No acabo de entenderlo, pero... 982 01:43:37,489 --> 01:43:41,159 ...el poder latente que las drogas manten�an a raya, se ha liberado. 983 01:43:41,326 --> 01:43:44,788 As�, no estoy seguro de que pueda mantener el control. 984 01:43:44,955 --> 01:43:47,457 En estos momentos est� en grave peligro. 985 01:43:48,834 --> 01:43:53,422 Vuelve al laboratorio. Sin el cuidado adecuado, arriesgas tu vida. 986 01:43:56,383 --> 01:43:59,886 �Volver a esa guarder�a y que vivamos felices para siempre? 987 01:44:00,053 --> 01:44:03,640 �Estar en compa��a de esos mocosos para el resto de mi vida? 988 01:44:03,765 --> 01:44:06,310 �Envejecer y morir junto a ellos? 989 01:44:11,107 --> 01:44:12,317 Kaori. 990 01:44:13,067 --> 01:44:16,571 Kaori. Por favor. 991 01:44:17,988 --> 01:44:19,448 Las pastillas. 992 01:44:20,992 --> 01:44:22,910 �Tetsuo! 993 01:44:23,869 --> 01:44:25,162 �Tetsuo! 994 01:45:00,114 --> 01:45:01,532 �Kaneda! 995 01:45:40,029 --> 01:45:41,322 Mierda. 996 01:45:48,621 --> 01:45:50,248 �Otra vez! 997 01:45:54,210 --> 01:45:56,212 Ustedes... �Por qu�? 998 01:46:02,593 --> 01:46:03,928 Nunca aprender�n. 999 01:46:06,724 --> 01:46:07,933 �Tetsuo! 1000 01:46:22,614 --> 01:46:24,115 Takashi. 1001 01:46:26,994 --> 01:46:28,329 Akira. 1002 01:46:41,549 --> 01:46:44,802 Kaneda, ay�dame, por favor. 1003 01:46:55,105 --> 01:46:56,690 �Kaori! 1004 01:46:59,443 --> 01:47:00,819 �Ay�dame! 1005 01:47:13,958 --> 01:47:15,542 �Socorro! 1006 01:47:16,210 --> 01:47:17,336 �Para! 1007 01:47:34,853 --> 01:47:38,274 �Kaori! �Kaori! �Kaori! 1008 01:47:39,024 --> 01:47:41,151 �Tetsuo! �Tetsuo? 1009 01:47:41,361 --> 01:47:43,738 Kaori. �Kaori va a morir! 1010 01:47:45,281 --> 01:47:46,991 �Qu� est�s diciendo? 1011 01:47:47,533 --> 01:47:50,786 Mi cuerpo... �No puedo controlar mi cuerpo! 1012 01:47:51,997 --> 01:47:55,834 �Kaori! �Kaori se muere! �Kaneda, ay�dame! 1013 01:48:00,255 --> 01:48:03,967 �Para esto, Tetsuo! �P�ralo! 1014 01:48:04,175 --> 01:48:08,013 El dolor de Kaori. �Lo siento dentro de m�! 1015 01:48:09,973 --> 01:48:11,057 �Tetsuo! 1016 01:48:12,475 --> 01:48:14,269 �Kaneda! �Huye! 1017 01:48:29,409 --> 01:48:30,910 �Tetsuo! 1018 01:48:43,340 --> 01:48:46,468 Kiyoko, Takashi, Masaru. �R�pido, corran! 1019 01:48:50,555 --> 01:48:51,640 Vamos. 1020 01:48:59,272 --> 01:49:01,399 No puedo creerlo. Es... 1021 01:49:14,663 --> 01:49:15,872 Kiyoko. 1022 01:49:51,700 --> 01:49:52,951 Hola. 1023 01:49:54,286 --> 01:49:55,620 Akira. 1024 01:50:05,631 --> 01:50:06,799 Pero... 1025 01:50:07,049 --> 01:50:09,260 �Esto es imposible! 1026 01:50:19,228 --> 01:50:20,771 �D�nde estoy? 1027 01:50:21,731 --> 01:50:25,526 Ref�giese en el t�nel. Ah� estar� a salvo. 1028 01:50:25,985 --> 01:50:27,695 Kiyoko, �d�nde est�s? 1029 01:50:42,293 --> 01:50:45,504 - �Tetsuo! - �Kaneda! 1030 01:50:46,839 --> 01:50:48,132 �Espera! 1031 01:50:50,343 --> 01:50:53,012 - �R�pido, tienes que huir! - �Aparta! 1032 01:50:53,430 --> 01:50:55,641 - �Tetsuo! - �No entres ah�! 1033 01:51:02,606 --> 01:51:04,316 No lo hagas, Takashi. 1034 01:51:05,691 --> 01:51:08,319 Si entras, ya no podr�s salir. 1035 01:51:09,278 --> 01:51:10,571 Pero es que... 1036 01:51:11,113 --> 01:51:12,990 ...�l no tiene nada que ver. 1037 01:51:20,039 --> 01:51:22,333 - Takashi. - Takashi. 1038 01:51:29,423 --> 01:51:31,258 Si lo hacemos... 1039 01:51:31,802 --> 01:51:34,846 ...si entramos, perderemos nuestro poder. 1040 01:51:36,390 --> 01:51:40,686 Pero los tres juntos quiz� consigamos que ese chico... 1041 01:51:40,852 --> 01:51:43,897 Puede, si estamos los tres... 1042 01:51:53,073 --> 01:51:54,574 Esto me huele mal. 1043 01:51:55,158 --> 01:51:56,660 V�monos de aqu�. 1044 01:51:58,953 --> 01:51:59,996 Kaneda. 1045 01:52:33,113 --> 01:52:35,824 As�, controlando la aceleraci�n. 1046 01:52:36,950 --> 01:52:39,536 Las curvas se toman como si te fuera la vida, �entiendes? 1047 01:52:39,746 --> 01:52:42,540 - Ya lo has visto. - No te hagas el chulo. 1048 01:52:42,873 --> 01:52:47,377 Esto es conducci�n deportiva. �Has visto, Tetsuo? 1049 01:52:53,842 --> 01:52:56,470 - Mira, uno nuevo. - �Lo han cambiado de escuela? 1050 01:52:56,637 --> 01:52:59,765 - No. Lo han abandonado. - Parece muy triste. 1051 01:53:04,478 --> 01:53:05,771 ��ste... 1052 01:53:06,521 --> 01:53:09,232 ...es tu sue�o, Tetsuo? 1053 01:53:10,568 --> 01:53:11,611 �Espera! 1054 01:54:29,272 --> 01:54:31,858 ��se es Akira? 1055 01:54:32,025 --> 01:54:34,819 S�. Lo hemos llamado. 1056 01:54:35,070 --> 01:54:38,115 Para que se lleve a Tetsuo con �l. 1057 01:54:38,531 --> 01:54:41,034 �Para que se lo lleve? �Ad�nde? 1058 01:54:41,409 --> 01:54:43,911 Tetsuo no pod�a controlar ese poder. 1059 01:54:44,079 --> 01:54:47,499 Nosotros tampoco. Y tampoco Akira. 1060 01:54:47,707 --> 01:54:51,085 Por ahora es demasiado para poder controlarlo. 1061 01:54:51,252 --> 01:54:53,671 Pero alg�n d�a podremos. 1062 01:54:54,882 --> 01:54:59,011 - Ya hemos dado el primer paso. - Gracias a tu amiga. 1063 01:54:59,218 --> 01:55:00,553 �Mi amiga? 1064 01:55:03,223 --> 01:55:06,143 �Kai? �Est�s hablando de Kai? 1065 01:55:31,752 --> 01:55:33,045 Tetsuo... 1066 01:55:38,133 --> 01:55:39,635 Es tuyo, �verdad? 1067 01:55:45,891 --> 01:55:48,602 Siempre se meten con los nuevos. 1068 01:55:48,769 --> 01:55:50,271 �Has llegado hoy? 1069 01:55:50,479 --> 01:55:54,441 Tambi�n se metieron conmigo, pero son unos cobardes. 1070 01:55:55,526 --> 01:55:57,319 Yo soy Tetsuo. 1071 01:55:58,320 --> 01:55:59,697 Tetsuo Shima. 1072 01:56:00,906 --> 01:56:03,993 Qu� casualidad. Yo tambi�n acabo de llegar. 1073 01:56:04,118 --> 01:56:05,369 Me llamo... 1074 01:56:06,120 --> 01:56:07,579 Kaneda... 1075 01:56:08,873 --> 01:56:10,041 �Kaneda! 1076 01:56:11,084 --> 01:56:12,168 �Kaneda! 1077 01:56:12,293 --> 01:56:13,502 Kai... 1078 01:56:39,154 --> 01:56:42,365 �Qu� est� ocurriendo? No puedo creerlo. 1079 01:56:47,871 --> 01:56:51,958 Es... Es como el nacimiento del universo. 1080 01:56:58,590 --> 01:56:59,966 �Kai! 1081 01:57:07,223 --> 01:57:08,808 �Qu� ha ocurrido? 1082 01:57:10,852 --> 01:57:13,063 Ha desaparecido. No est�. 1083 01:58:24,260 --> 01:58:25,594 �Kaneda! 1084 01:58:50,076 --> 01:58:51,244 Tetsuo... 1085 01:58:54,373 --> 01:58:55,499 Kaneda. 1086 01:58:57,793 --> 01:58:59,045 Gracias. 1087 01:59:00,378 --> 01:59:03,340 Me has llamado, �no? Y te he o�do. 1088 01:59:10,222 --> 01:59:12,767 Kaneda. T�... 1089 01:59:13,643 --> 01:59:15,061 �Y Tetsuo? 1090 01:59:16,020 --> 01:59:17,355 Se ha ido. 1091 01:59:18,648 --> 01:59:21,525 Y tambi�n esos tres ni�os. Y Akira. 1092 01:59:22,401 --> 01:59:24,570 Kaneda, antes, t�... 1093 01:59:27,031 --> 01:59:28,199 �Kaneda! 1094 01:59:29,033 --> 01:59:30,534 �Est�s vivo! 1095 01:59:31,620 --> 01:59:33,914 Cre�a que estabas muerto. 1096 01:59:38,834 --> 01:59:41,420 Tetsuo. �Qu� le ha pasado a Tetsuo? 1097 01:59:41,922 --> 01:59:44,299 - �Est� muerto? - No lo s�. 1098 01:59:45,091 --> 01:59:46,801 Supongo que... 1099 02:00:11,952 --> 02:00:14,997 Pero alg�n d�a podremos controlarlo. 1100 02:00:16,205 --> 02:00:18,499 Ya hemos dado el primer paso. 1101 02:00:37,311 --> 02:00:39,605 Yo soy Tetsuo... 1102 02:00:50,905 --> 02:00:56,605 Subs By Pablo Fantini 83902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.