Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Itt hirdetheti termékét vagy márkáját
forduljon a www.OpenSubtitles.org-hoz ma
2
00:00:30,397 --> 00:00:33,401
Szia, Violet vagyok
és én Laredre megyek, te?
3
00:00:35,268 --> 00:00:36,906
Nem.
4
00:00:38,071 --> 00:00:40,176
Megy Far Walley-be?
5
00:00:41,808 --> 00:00:44,948
Nem ott.
6
00:00:47,414 --> 00:00:54,093
Hol találja meg?
- Paso Bravo.
7
00:00:56,289 --> 00:00:58,565
És hol van ez a hely?
8
00:00:58,625 --> 00:01:02,038
Ez az
nem megy Paso Bravába!
9
00:01:02,295 --> 00:01:04,275
J v m.
10
00:01:04,564 --> 00:01:07,511
Fargánál várhat
a megállótól délre nézve ...,
11
00:01:07,567 --> 00:01:11,447
... és onnan folytassa a vonatot,
de nem tudom, mikor.
12
00:04:48,388 --> 00:04:50,834
Hát nem ...
- Jó napot.
13
00:04:51,057 --> 00:04:53,503
M ze ?
14
00:04:54,294 --> 00:04:56,501
Szeretne egy kis vizet?
- Sajnálom.
15
00:04:56,629 --> 00:04:58,404
A dollár áll.
16
00:04:58,498 --> 00:05:01,274
Minden kicsit kedves
közel a határhoz.
17
00:05:01,801 --> 00:05:04,509
De ha nem ...
18
00:05:10,710 --> 00:05:12,212
Itt a dollár.
19
00:05:25,158 --> 00:05:27,638
A víz jó volt.
Lehet, hogy egy kicsit túl sok volt.
20
00:05:27,694 --> 00:05:29,230
Whiskey?
- Nem, bébi.
21
00:05:30,630 --> 00:05:33,804
Ugyanez az ár.
- Egy kis whisky.
22
00:05:33,866 --> 00:05:34,970
De te.
23
00:05:38,171 --> 00:05:39,411
Itt van.
24
00:05:43,076 --> 00:05:46,216
Ne gondolj ...
25
00:05:46,279 --> 00:05:52,389
... Használom a kívánságomat
és emelje az árat.
26
00:05:53,820 --> 00:05:56,892
Őszintén szólok.
- Rendben.
27
00:05:56,956 --> 00:05:59,664
Elment Paso Bravába?
- Igen, messze van?
28
00:05:59,726 --> 00:06:01,603
Je t dv m le!
29
00:06:01,694 --> 00:06:03,765
Talán jobb lenne,
ha megvan a cipőd.
30
00:06:03,830 --> 00:06:06,868
Két centem van.
- Nem használok fegyvereket.
31
00:06:06,933 --> 00:06:10,380
A nap nem túl kellemes.
32
00:06:11,237 --> 00:06:13,183
Nem akarsz lovat vásárolni?
Vagy egy öszvér?
33
00:06:28,588 --> 00:06:31,194
Fogok egy öszvér.
- Jó.
34
00:06:34,761 --> 00:06:39,039
Az öszvérem közel 15 éves!
35
00:06:39,098 --> 00:06:43,444
És jól nézel ki.
36
00:06:43,503 --> 00:06:47,178
15 éves ek n na pr ci ...
37
00:06:47,240 --> 00:06:49,948
Stoj sto dolar ...
- Száz dollár!
38
00:06:50,009 --> 00:06:52,421
De az öszvérnek nem lehet értéke
mint iker!
39
00:06:52,478 --> 00:06:55,391
Ez igaz ... de tudod, hogy ...
40
00:06:55,448 --> 00:07:00,420
Um, a határon egy drash.
- Ez igaz.
41
00:07:03,623 --> 00:07:06,297
Elég jó.
42
00:07:11,931 --> 00:07:17,108
Adtam neked a péniszed.
43
00:07:17,336 --> 00:07:26,154
Megölhetek téged, veszek egy öszvért,
és hagyja el.
44
00:07:28,381 --> 00:07:30,156
M j p tel ...
45
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Szagolni akarsz?
46
00:07:39,559 --> 00:07:40,731
Az egyik a dollárért.
47
00:07:40,793 --> 00:07:43,034
Nem, bébi, van saját.
48
00:07:46,999 --> 00:07:49,104
Ez jó dörzsölés.
49
00:07:50,069 --> 00:07:52,276
Vedd meg!
50
00:07:53,072 --> 00:07:57,919
Mennyibe kerül?
- Semmi, nem fogom eladni.
51
00:07:59,712 --> 00:08:04,422
Két dollárért tudtam eladni.
52
00:08:05,218 --> 00:08:07,289
De semmi sem baj
jó ragyogás.
53
00:08:13,459 --> 00:08:14,870
Ez ingyenes.
54
00:08:19,131 --> 00:08:20,610
Viszlát!
55
00:08:32,311 --> 00:08:34,348
Hodn t st , péseli.
56
00:09:19,926 --> 00:09:23,931
Parker, Wilson, menj ki
vagy mi st!
57
00:11:34,093 --> 00:11:37,267
Úgy értem, Acombar
ellopta koná.
58
00:11:37,630 --> 00:11:41,510
Éerife, el kell utasítanunk ...
59
00:11:41,567 --> 00:11:43,205
... mintha nem tudnám eljutni a két lovakhoz!
60
00:11:43,269 --> 00:11:45,271
Vagy elveszed a vesztesedet!
61
00:11:45,337 --> 00:11:48,784
Megígérem, hogy teljesítem a kötelességemet
és élénkítsen ...
62
00:11:50,009 --> 00:11:52,455
Ki fogja megerősíteni, hogy voltak
igazán véres con?
63
00:11:53,746 --> 00:11:56,488
Hallgasson, polgármester, mit?
64
00:11:56,549 --> 00:11:58,495
Ő vádol minket.
65
00:11:58,784 --> 00:12:02,732
Ifeerife, nem tudom ...
66
00:12:02,788 --> 00:12:06,497
Clark és Earl az Acombar néma ...
67
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
... nem lehet letartóztatni őket!
68
00:12:08,627 --> 00:12:11,005
Hallottad!
A ije polgármester!
69
00:12:12,264 --> 00:12:15,006
V born , polgármester
Acombar nem fogja elfelejteni.
70
00:12:15,067 --> 00:12:16,205
Köszönöm!
71
00:12:17,002 --> 00:12:19,243
Ismerje meg a háromat.
72
00:12:19,572 --> 00:12:23,247
Igen, leszünk a városban
és mindent ki lesz!
73
00:12:23,309 --> 00:12:27,257
Figyelj, én itt vagyok
és fizessen dn dan !
74
00:12:27,313 --> 00:12:29,884
Szóval mit gondolsz, polgármester?
75
00:12:29,949 --> 00:12:32,259
Az egyik halott a bejáratnál van
a szalonban!
76
00:12:32,785 --> 00:12:34,093
Hallottam a lányt ...
77
00:12:34,153 --> 00:12:36,656
Uraim, lányok, a show vége.
78
00:12:37,323 --> 00:12:38,301
Szóval, Danny.
79
00:12:42,862 --> 00:12:45,843
Vegyünk egy törzset.
80
00:12:46,398 --> 00:12:48,036
Várj!
81
00:12:48,534 --> 00:12:50,445
Valaki lőtt az öszvérem, ők.
82
00:12:50,569 --> 00:12:54,073
Ki volt ez?
- Az egyik a tiéd!
83
00:12:54,974 --> 00:12:57,045
Earl fizetni fog neki.
84
00:12:57,977 --> 00:13:00,548
Nem tudom pontosan, hogy ki tette.
85
00:13:00,613 --> 00:13:03,321
De az öszvér az utca túloldalán volt.
86
00:13:03,382 --> 00:13:05,089
És ezt az irányt lőtted.
87
00:13:05,151 --> 00:13:06,425
Ki vagy te?
88
00:13:06,485 --> 00:13:09,125
Miért nem fegyveres?
- Ez nem az Ön problémája!
89
00:13:12,725 --> 00:13:14,727
Ok, külföldiek.
Mennyit akarsz az öszvérért?
90
00:13:14,794 --> 00:13:16,273
Fizessünk a feszültségért, fizessünk.
91
00:13:16,328 --> 00:13:19,070
De nem iszom.
92
00:13:21,033 --> 00:13:23,513
Mu , amely szilárd tartalommal rendelkezik!
93
00:13:23,569 --> 00:13:25,412
Neozbrojen mu ...,
94
00:13:25,471 --> 00:13:28,350
... aki nem iszik és nem tud
nem jó dohányzás.
95
00:13:34,113 --> 00:13:37,492
Olyan jó!
- Mi van az öszvérrel?
96
00:13:37,550 --> 00:13:39,188
Csak nyugodt, idegen.
97
00:13:39,251 --> 00:13:41,891
Amikor valaki tartózkodik
az én öszvérem miatt ...,
98
00:13:41,954 --> 00:13:44,628
... Acombar kifizeti a készpénzt.
99
00:13:46,659 --> 00:13:48,832
Száz dollárt fizettem neki!
100
00:13:48,894 --> 00:13:52,808
Sérültél! Mezek nestoj
mint húsz dollár.
101
00:13:52,865 --> 00:13:56,938
Többnyire igen. De ez az
száz dollárba kerülhet.
102
00:13:57,002 --> 00:14:00,381
Acombar akar lenni
nem teljesíti ígéreteit?
103
00:14:02,741 --> 00:14:07,986
Itt egy száz dollár!
Acombar dr sv szó.
104
00:14:08,047 --> 00:14:09,924
Vigyázz magadra.
105
00:14:09,982 --> 00:14:12,588
asy a gonosz.
106
00:14:22,361 --> 00:14:24,500
Regisztrálnia kell.
107
00:14:26,098 --> 00:14:27,406
olvasható.
108
00:14:32,671 --> 00:14:35,811
Van több ideje?
- Csak egy éjszaka.
109
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Ki az Acombar?
- !f!
110
00:14:40,112 --> 00:14:41,557
mi?
- Üdvözlettel.
111
00:14:41,614 --> 00:14:44,094
Saját szálloda?
- Nem tudom.
112
00:14:44,149 --> 00:14:47,187
M az Éerifa hüvelykujj alatt?
- Nincs semmi baj.
113
00:14:47,253 --> 00:14:49,494
Ő nem az ő maga.
114
00:14:49,555 --> 00:14:52,001
Úgy néz ki, mint Acombar
ellenőrizze az egész várost.
115
00:15:01,634 --> 00:15:05,081
Biztos benne, hogy van tét?
116
00:15:07,206 --> 00:15:08,844
Lassan, John!
117
00:15:15,915 --> 00:15:19,328
Rosie fog énekelni!
- Csendben maradjon!
118
00:16:18,744 --> 00:16:20,553
Whiskey?
- Sodovku.
119
00:16:21,380 --> 00:16:23,257
Soda?
120
00:16:45,437 --> 00:16:48,043
Gyerünk, srácok, itt egy kis fasz!
121
00:16:53,512 --> 00:16:55,958
A kalapod, baba,
a m m e csináld a lépcsőt!
122
00:16:57,249 --> 00:16:59,286
Ne aggódj, Danny!
123
00:17:01,220 --> 00:17:04,201
Sleena, megpróbál megszabadulni tőle.
124
00:17:04,256 --> 00:17:06,497
Ülj le, ember.
Nem hallottad anyádat?
125
00:17:06,558 --> 00:17:11,439
Hányszor kell ismételnem,
Ne maradjon a bárban?
126
00:17:12,264 --> 00:17:14,870
Féltek a fiúk!
127
00:17:14,933 --> 00:17:17,641
Hagyja őt egyedül
és mindannyian kijutsz innen!
128
00:17:17,703 --> 00:17:21,617
Gyere velem! Fizetlek
igyon, és akkor menj!
129
00:17:21,673 --> 00:17:24,882
Van egy kis vendégszeretet.
130
00:17:24,943 --> 00:17:26,388
Az az ital, amit veszünk.
131
00:17:27,446 --> 00:17:29,687
Nézd, ki van itt!
132
00:17:29,748 --> 00:17:32,957
Feszült akarok lenni.
133
00:17:40,692 --> 00:17:42,729
De ez szóda!
134
00:17:42,795 --> 00:17:44,900
Nem a nagymamám
nem iszik szódát!
135
00:17:46,698 --> 00:17:48,507
Itt, inni egy kicsit.
136
00:17:49,535 --> 00:17:52,448
Nem kell fizetnie.
137
00:17:52,604 --> 00:17:54,277
Drink, tudod.
138
00:17:54,339 --> 00:17:57,047
Azt hittem, nem iszom!
139
00:18:00,045 --> 00:18:02,047
Mikor fogok inni,
így p? t!
140
00:18:02,147 --> 00:18:04,923
Vigyázz, mint egy ember, Clark!
141
00:18:04,983 --> 00:18:08,123
Szerettem volna!
142
00:18:08,187 --> 00:18:12,693
Egy nap sok embert öltek meg!
143
00:18:12,758 --> 00:18:16,228
Nézz vissza és menj innen!
144
00:18:16,295 --> 00:18:19,139
Csak nyugodt, nem akarok nézni!
145
00:18:20,232 --> 00:18:23,338
Vedd meg, mit mondott Rosie.
146
00:18:23,969 --> 00:18:28,384
Menjünk, ne mutassuk meg az Éerif-et.
147
00:18:28,440 --> 00:18:30,750
Keresse enu, bude se j l bit.
148
00:18:41,920 --> 00:18:44,764
Egy üveg,
ma este vissza akarok jönni.
149
00:18:44,823 --> 00:18:47,827
J is.
- Csak szóda.
150
00:18:47,893 --> 00:18:51,272
Hagyja, hagyja ...
- Ne engedje.
151
00:18:51,330 --> 00:18:54,140
Nem érdekel az ő típusa.
152
00:18:55,033 --> 00:18:57,240
Még akkor is, ha fegyveresek.
153
00:19:04,276 --> 00:19:06,756
Hagyja le a száját.
154
00:19:07,579 --> 00:19:11,288
Nem mondhatok semmit.
- Ne dugj meg, ne hagyd ki?
155
00:19:12,584 --> 00:19:15,997
Menj ki, ne engedd el
dobja ki!
156
00:19:16,054 --> 00:19:17,761
És ott lesz!
157
00:19:37,910 --> 00:19:44,452
Elnézést, uram, de nem tudsz
maradjon a szállodában.
158
00:19:44,983 --> 00:19:47,623
Ez egy Acombara?
- Látom, igen.
159
00:19:47,753 --> 00:19:49,960
Azt hittem, a szálloda rendben volt.
160
00:19:50,022 --> 00:19:53,367
Ez az, de nem akarok odaérni
az Acombar-féle vitába.
161
00:19:53,425 --> 00:19:54,426
Megyek.
162
00:19:54,493 --> 00:19:56,803
Van egy szálloda,
amikor nem fogok együttműködni.
163
00:19:57,729 --> 00:19:59,436
Egy tanácsot akarsz ...
- Nem, bébi.
164
00:19:59,498 --> 00:20:03,742
Ismerje meg az Acombar-t
jobb elveszíteni!
165
00:20:17,716 --> 00:20:19,627
Hogy van, Rosie?
166
00:20:19,685 --> 00:20:21,426
Hol vagy?
167
00:20:21,486 --> 00:20:24,160
Azt hiszem, nem értette,
amit korábban mondtam.
168
00:20:24,223 --> 00:20:25,702
Ó, igen.
169
00:20:25,757 --> 00:20:26,497
Vegyünk?
170
00:20:26,558 --> 00:20:30,700
Az ablak megnyílt.
- Talán megérti a testben lévő golyót!
171
00:20:30,762 --> 00:20:34,175
Pihenjen, Danny!
A fogadó a szabadságán van.
172
00:20:35,834 --> 00:20:37,836
Menj vissza a fénybe.
173
00:20:39,271 --> 00:20:40,477
Mēe j t.
174
00:20:46,478 --> 00:20:49,482
Um Um parancsot ad.
- Meg kell.
175
00:20:50,816 --> 00:20:54,161
Eldobtak a szállodától?
- Persze.
176
00:20:58,790 --> 00:21:01,930
Acombar ujjai vándoroltak.
177
00:21:01,994 --> 00:21:04,941
Nem.
- Dr'h elment tőlük.
178
00:21:04,997 --> 00:21:08,444
Nem fognak nyerni és megölni.
179
00:21:09,301 --> 00:21:11,247
Megpróbálom
felejtsd el őket.
180
00:21:16,275 --> 00:21:18,881
Hol megy?
- A hbbitovon.
181
00:21:18,944 --> 00:21:22,289
Ez nem igazán vicces.
- El kell hagynom, így megyek.
182
00:21:23,582 --> 00:21:26,426
Hol találom meg?
- Néhány mérföldre a várostól.
183
00:21:27,319 --> 00:21:28,730
Ha nem tudod ...
184
00:21:29,521 --> 00:21:30,499
Danny!
185
00:21:30,555 --> 00:21:33,058
Készüljön fel vendégeinkre.
186
00:21:33,992 --> 00:21:35,198
Próbálom.
187
00:22:17,703 --> 00:22:21,412
Amikor látom a teremtést,
olyan vagy, mint Mary!
188
00:22:22,541 --> 00:22:24,578
Te vagy Anna, a nővére!
189
00:22:24,643 --> 00:22:27,123
És te Gary?
190
00:22:28,413 --> 00:22:31,690
Soha nem történt volna velem,
Bátorságot és pokolot talál!
191
00:22:32,584 --> 00:22:35,258
Nem, még ha esélyed is van ...
192
00:22:35,320 --> 00:22:38,324
De nem tudod!
193
00:22:38,957 --> 00:22:40,698
Várj!
194
00:22:41,626 --> 00:22:43,936
Kérem, menjünk.
195
00:22:43,995 --> 00:22:46,498
Csak ...
- Figyelj!
196
00:22:46,565 --> 00:22:50,274
Murray, Dorothy, Mary!
Egy szánkóra halottak!
197
00:22:59,211 --> 00:23:01,851
Poj , t by dom kíséretében.
198
00:23:09,821 --> 00:23:12,358
Elnézést kérek a szellememért,
de elmentem.
199
00:23:12,457 --> 00:23:16,701
Szeretne találkozni?
- Nem, de leülnék.
200
00:23:16,762 --> 00:23:18,070
Persze, ülj le!
201
00:23:21,299 --> 00:23:22,642
Szeretnék mindent tudni,
cel p b h ...
202
00:23:22,801 --> 00:23:24,678
Ez előtte történt,
ne Murray el tudta adni egy csapást ...,
203
00:23:24,736 --> 00:23:27,615
... teljesen sikertelen volt
amikor az összes hamu hazudik.
204
00:23:27,672 --> 00:23:30,949
Amikor bajba kerülsz,
bármit lehet tenni.
205
00:23:31,743 --> 00:23:34,747
Jöttél a tollához?
- Ki zapped a sebet?
206
00:23:34,813 --> 00:23:38,192
Ez az, aki itt van
nem vesz életet.
207
00:23:38,250 --> 00:23:39,422
Acombar.
208
00:23:39,484 --> 00:23:43,626
Nem erről van szó?
209
00:23:43,688 --> 00:23:46,669
Senki nem mondott semmit?
210
00:23:46,725 --> 00:23:48,398
Te vagy az első, aki beszél.
211
00:23:48,493 --> 00:23:50,939
Jobb lenne, ha senki sem lenne
nem látott minket!
212
00:23:50,996 --> 00:23:54,705
Ez az, Jonathan?
- Anno, ne fasz!
213
00:23:54,766 --> 00:23:56,677
Elnézést!
Ez született ...
214
00:23:57,769 --> 00:24:02,684
De ésszerű lesz,
amikor senki nem alszik ...
215
00:24:02,741 --> 00:24:05,620
Természetesen ne aggódj.
216
00:24:08,647 --> 00:24:11,253
U a, mennem kell.
217
00:24:11,316 --> 00:24:12,522
Viszlát, Gary.
218
00:24:13,919 --> 00:24:18,368
Hang, bölcs, hogy elmenjen.
219
00:24:21,693 --> 00:24:23,730
Persze, okos vagy.
220
00:24:33,171 --> 00:24:35,879
Jól néz ki.
Hány éves vagy?
221
00:24:35,941 --> 00:24:38,717
Azt mondanám, hogy ...
222
00:24:43,348 --> 00:24:46,352
Szerintem versenyeztem
csak tollal?
223
00:24:47,018 --> 00:24:49,191
Nem tudom, miért csavart fel.
224
00:25:01,500 --> 00:25:05,744
Ez harminc dollár.
- Jó napot, Mr. Jonathan!
225
00:25:05,871 --> 00:25:07,976
Itt van.
226
00:25:08,039 --> 00:25:11,282
Egy dolgot kell tennem.
227
00:25:11,443 --> 00:25:13,855
Emelje fel az árat.
228
00:25:14,246 --> 00:25:16,817
Luis, mi lesz?
229
00:25:36,234 --> 00:25:38,214
Úgy tűnik, kemény munka.
230
00:25:38,270 --> 00:25:42,116
Segíthetek és nem fogok
ez még nem fizet egy centet sem.
231
00:25:42,173 --> 00:25:44,119
Meditálsz segítségért?
232
00:25:58,857 --> 00:26:02,327
Kívül van, ugye?
Hány éves voltál bezárva?
233
00:26:02,394 --> 00:26:06,137
Mit gondolsz?
- Hosszú ideig ültem.
234
00:26:06,197 --> 00:26:09,576
Tíz éves vagyok
bűncselekmények miatt.
235
00:26:09,634 --> 00:26:12,046
De mi ...
- Az, akit elítéltek.
236
00:26:12,103 --> 00:26:14,777
Nem meglepő,
Murray mindig felrobbantott.
237
00:26:14,839 --> 00:26:16,182
Tudta Murray-t?
238
00:26:16,308 --> 00:26:19,050
Ki, aki megölte?
- Köszönöm. Pro?
239
00:26:19,110 --> 00:26:21,522
Hogyan jutottál a tűzhöz?
- Itt vagy a bosszúért?
240
00:26:21,580 --> 00:26:24,424
Utolsó esetben
mi a nevem.
241
00:26:35,527 --> 00:26:38,565
Fura.
Miért volt olyan szép az ár?
242
00:26:38,630 --> 00:26:41,907
Megállt és tűzzel harcolt
ahelyett, hogy segítséget kérne.
243
00:26:41,967 --> 00:26:47,645
A tűz a ház melletti pajtában tört ki.
244
00:26:47,706 --> 00:26:51,518
Láttam, hogyan hordozza a pajtát
és minden más.
245
00:26:51,576 --> 00:26:55,456
Sajnálom Murray-t,
sikerült felállnia Acombarra.
246
00:26:55,513 --> 00:26:59,188
Ezért voltunk barátok.
- És a többit?
247
00:26:59,250 --> 00:27:02,891
Brat i Santamar ovi
nem a városban élnek.
248
00:27:02,954 --> 00:27:06,492
Maj te dobyt futott,
kinek esik Acombar.
249
00:27:42,460 --> 00:27:44,667
Nøro n módon, yankee.
Hová megy?
250
00:27:45,697 --> 00:27:48,769
Semmi sem mondható, Éerif és
a prostituált nincs itt.
251
00:27:48,833 --> 00:27:50,710
Gyerünk, beszélj!
252
00:27:50,769 --> 00:27:53,010
M ze , ezért ne beszélj.
253
00:27:53,071 --> 00:27:55,210
Persze, egy ilyen hosszú út után.
254
00:27:55,273 --> 00:27:56,980
És igazunk van
megállt egy italra.
255
00:27:57,042 --> 00:27:59,215
Gondoljunk ...
- Persze, igen!
256
00:27:59,277 --> 00:28:02,724
Fiúk!
majd beszélj!
257
00:28:07,352 --> 00:28:10,026
Ez nem segít!
Csak vizet iszik!
258
00:28:10,088 --> 00:28:11,692
Csak nyugodt, m ze .
259
00:28:27,972 --> 00:28:30,077
Hol találom meg?
260
00:28:30,141 --> 00:28:33,782
Ez fog történni velünk.
- Azt hiszem, nem akarja ...
261
00:28:33,845 --> 00:28:35,415
Segíthetnénk neki.
262
00:28:47,158 --> 00:28:48,501
Tehát beszélj!
263
00:28:48,560 --> 00:28:50,597
Íme, nem sikerül.
264
00:28:51,763 --> 00:28:56,234
Hold a vízhez ragasztja.
265
00:28:56,334 --> 00:28:58,541
Beszélj ne omdl !
266
00:28:58,603 --> 00:28:59,104
Tehát beszélj!
267
00:29:00,772 --> 00:29:03,514
Elhunyt.
Állítsa le, Tom.
268
00:29:11,783 --> 00:29:14,764
Összeomlott, mint ensk .
Menjünk!
269
00:29:15,120 --> 00:29:17,066
Z tra megy.
270
00:29:44,916 --> 00:29:48,887
Ez lehet!
Pus m , pros m!
271
00:29:49,454 --> 00:29:51,832
Mi a baj veled?
Ne viccelj!
272
00:29:51,890 --> 00:29:54,234
Nem akarom,
nem vagy a hangulatban!
273
00:29:56,327 --> 00:29:58,534
Meg kell akadályoznia magát.
274
00:30:24,722 --> 00:30:27,601
Engedje meg, hogy lengyel legyen,
je t jednou ...
275
00:30:38,369 --> 00:30:40,371
L b se ti?
- Ki az?
276
00:30:40,438 --> 00:30:43,112
Anyám, egyszer volt ebben
a régió elégedett.
277
00:30:43,174 --> 00:30:45,381
Szerette a környezetét!
278
00:30:46,411 --> 00:30:48,391
Ez megütett.
279
00:30:48,446 --> 00:30:52,121
Csak itt volt.
280
00:30:52,183 --> 00:30:55,164
Valószínűleg nem volt problémája.
281
00:30:55,220 --> 00:30:56,893
Kacsintott.
282
00:30:57,088 --> 00:30:59,830
Elkészítette az utat mindannyiunk számára.
283
00:30:59,891 --> 00:31:03,168
Emlékszem, mint szűz.
284
00:31:03,561 --> 00:31:05,905
Mindannyian használták.
285
00:31:06,130 --> 00:31:08,974
A szegény anyám volt
nagyon t dr .
286
00:31:09,467 --> 00:31:11,970
Jött, tudod, ez a szalon
csalás.
287
00:31:12,036 --> 00:31:16,781
Ch tra itt húz
minden oldalról.
288
00:31:16,841 --> 00:31:20,948
Rosie, tartsa szem előtt ...
289
00:31:21,012 --> 00:31:23,856
Az egyetlen, amely megvilágítható.
értékek, fillérek.
290
00:31:24,015 --> 00:31:25,961
Sok toll.
291
00:31:26,618 --> 00:31:28,427
Furcsa ötletem, Rosie.
292
00:31:28,486 --> 00:31:30,989
Remélhetőleg megváltoztatja.
293
00:31:31,055 --> 00:31:35,504
Ígérj meg.
- Nos, nincs pennyem.
294
00:31:35,560 --> 00:31:38,507
Együtt tudnánk dolgozni.
295
00:31:38,563 --> 00:31:40,133
És elkezdjük?
296
00:31:40,899 --> 00:31:42,537
De ez nem fog változni.
297
00:31:43,568 --> 00:31:46,242
Indítsa újra.
298
00:31:49,240 --> 00:31:54,212
A szegények itt vannak.
299
00:31:54,512 --> 00:31:58,016
Ők, Gary ...
300
00:32:10,795 --> 00:32:12,399
M e d l.
301
00:32:14,866 --> 00:32:17,278
A szoba ingyenes,
be kell menned a képbe.
302
00:32:20,038 --> 00:32:22,040
Mennyi ideig ivott itt?
303
00:32:22,106 --> 00:32:26,145
Menj ki innen, készülj fel.
304
00:32:26,210 --> 00:32:29,657
Ha nincs börtöne,
Megveszem.
305
00:32:29,714 --> 00:32:31,284
Tíz percet vesz igénybe.
306
00:32:37,422 --> 00:32:39,368
Hogy néz ki, minden
tele van.
307
00:32:40,124 --> 00:32:41,762
Vegyél egy korsót
a saját péniszedért?
308
00:32:43,728 --> 00:32:48,370
Öltöztesd fel! És szar!
- Tudod, ideges vagy ...
309
00:32:48,433 --> 00:32:50,413
Nem viccelnél.
310
00:32:50,468 --> 00:32:54,075
Te nőttél fel.
311
00:32:54,138 --> 00:32:58,814
Ha fegyveres volt,
Megölnék téged!
312
00:32:58,876 --> 00:33:00,150
Gyerünk, siess!
313
00:33:04,649 --> 00:33:05,992
Gyerünk!
314
00:33:12,790 --> 00:33:14,895
Biztos vagy benne
két napon belül érkezik?
315
00:33:16,027 --> 00:33:18,029
Sajnálom, uram!
316
00:33:24,268 --> 00:33:26,111
Vick!
317
00:33:27,505 --> 00:33:30,884
Ne lakjon itt, türelmetlen!
- Öt perc!
318
00:33:35,313 --> 00:33:38,385
Meg tudná venni a dobozt?
319
00:33:38,449 --> 00:33:40,554
Vigyázz rá.
320
00:33:40,618 --> 00:33:42,529
Elnézést, uram.
321
00:33:42,587 --> 00:33:44,760
Nem akarunk többet tudni.
322
00:33:44,822 --> 00:33:46,733
Hagyd, hogy menjen.
Megkapja a helyemet.
323
00:33:46,791 --> 00:33:49,704
Nem megyek.
- Mit enged ez?
324
00:33:51,295 --> 00:33:53,536
Vegyünk egy lövést!
- Igen?
325
00:33:53,598 --> 00:33:55,407
Pus m ! Mi az?
326
00:33:55,466 --> 00:33:57,207
Gyerünk, fasz! Nem!
327
00:33:57,268 --> 00:33:59,714
Vegyük az utca ...
328
00:33:59,771 --> 00:34:03,947
Kérem, ne!
Hadd menjek!
329
00:34:04,008 --> 00:34:05,544
Pus m !
- Gyere ide!
330
00:34:05,610 --> 00:34:09,922
Gyere velem!
- Nem! Ne!
331
00:34:09,981 --> 00:34:11,619
Gyere ide!
332
00:34:19,724 --> 00:34:23,194
Pesta!
Miért jutsz bele?
333
00:34:23,261 --> 00:34:26,470
Ez a barátom.
Olyanok vagyunk, mint a testvérek!
334
00:34:29,300 --> 00:34:32,509
Ez nem meglepő.
Poj pry .
335
00:34:52,223 --> 00:34:54,533
Úgy értem, nem hallottad, mit mondott.
336
00:34:54,592 --> 00:34:57,334
Természetesen nem, miért
láthatod a vízedben.
337
00:34:57,395 --> 00:35:01,207
Ned si žoutn k?
On!
338
00:35:01,265 --> 00:35:02,710
POJ.
339
00:35:25,556 --> 00:35:30,027
Hadd tegyek téged a szádba.
340
00:35:30,094 --> 00:35:33,007
Látni szeretném, hogyan kell fájdalmat szerezni!
341
00:35:54,418 --> 00:35:56,557
Gyere, adja meg a korongot!
342
00:35:58,923 --> 00:36:00,425
Hallottad, mit mondtam?
343
00:36:00,491 --> 00:36:02,630
Adjon neki fegyvert!
344
00:36:04,295 --> 00:36:06,400
Adja neki a korongot.
345
00:36:06,964 --> 00:36:12,846
Nincs betöltve!
- Ő feltölti őt!
346
00:37:03,921 --> 00:37:06,094
Patkány és sertés!
347
00:37:06,157 --> 00:37:11,505
Egy patkány, kettő, három, négy
sertésekre.
348
00:37:35,253 --> 00:37:36,926
Azok a gazemberek ...
349
00:37:59,277 --> 00:38:06,161
Az egyik ok, amiért nem tetszik
nos m zbra .
350
00:38:08,686 --> 00:38:10,359
Oké, ez a saját döntésed.
351
00:38:10,421 --> 00:38:11,525
De meg foglak hozni.
352
00:38:11,589 --> 00:38:14,365
Menj ki a városból
és én nem hagyom magam elmenni.
353
00:38:14,425 --> 00:38:17,963
Miért kellene elhagynom?
354
00:38:18,029 --> 00:38:20,441
Fel fogok állni, Gary Hamiltone.
355
00:38:20,498 --> 00:38:24,913
Mégis, nem hiszi, hogy képes
všichni pozab jet?
356
00:38:27,204 --> 00:38:30,777
Tudnod kell, hogy po
Nem volt baleset Murray-ben.
357
00:38:30,908 --> 00:38:32,581
Ki alapította meg?
358
00:38:32,643 --> 00:38:36,750
Ez történt?
Volt valaki vádjával?
359
00:38:38,883 --> 00:38:41,727
Kerülje a problémákat.
360
00:38:41,786 --> 00:38:44,323
Ha itt marad,
így az Ön felelőssége.
361
00:38:44,522 --> 00:38:45,865
Nem fogok sírni.
362
00:38:45,923 --> 00:38:47,527
De valamit akarok tenni az Ön számára!
363
00:38:47,591 --> 00:38:49,798
Nem akarom, hogy összezavarodjon itt
Keress magad!
364
00:38:49,860 --> 00:38:51,305
Dobe.
365
00:39:09,080 --> 00:39:12,892
Jól csináltam
amikor felvettem.
366
00:39:12,950 --> 00:39:14,952
Köszönöm.
- Hol szolgáltál?
367
00:39:15,019 --> 00:39:18,831
Mert kavalrie.
- J tak ! Ez volt a legjobb ezred!
368
00:39:18,889 --> 00:39:21,426
Fogadok, hogy te vagy.
- Hol kaptad magad?
369
00:39:21,492 --> 00:39:23,062
A hatodik ezred.
370
00:39:23,127 --> 00:39:27,269
Biztos vagy benne? Nem emlékszem
a hatodik lovassághoz.
371
00:39:27,331 --> 00:39:30,403
Nem voltam az oldalon
konföderáció ...
372
00:39:30,468 --> 00:39:33,540
Az unió oldalán volt.
- Emlékezz!
373
00:39:33,604 --> 00:39:36,050
Nem tudom, hogy állhatunk-e
az egyik a másikra!
374
00:39:36,107 --> 00:39:40,055
Nem, amikor az én oldalamon van
így m vhhodu!
375
00:39:40,311 --> 00:39:42,348
Hallod, ember!
376
00:39:44,248 --> 00:39:45,659
Van egy jelvényünk!
377
00:39:55,626 --> 00:39:59,870
Mit akarsz?
- A patkó átkelés lazult.
378
00:40:05,603 --> 00:40:07,173
Minden úgy tűnik, hogy a képen látható.
379
00:40:07,772 --> 00:40:08,682
Figyelj!
380
00:40:09,473 --> 00:40:11,419
Wow, ki az Acombar!
381
00:40:13,010 --> 00:40:15,820
Ne engedje el,
mit tettél ...
382
00:40:16,514 --> 00:40:20,360
Azt kell mondanom, hogy ez Acombar
így nem illeszkedik a gömb közé.
383
00:40:20,418 --> 00:40:23,024
Használhatok fegyvert, Danny?
384
00:40:24,054 --> 00:40:27,661
Felejtsd el, amit tettem.
385
00:40:33,497 --> 00:40:35,909
Csendes, fájdalom!
386
00:40:35,966 --> 00:40:38,708
Mindig a hangulatban lesz.
387
00:40:39,170 --> 00:40:42,447
Daisy, te a kibaszott kurva!
388
00:40:42,506 --> 00:40:45,282
Nyugodj meg!
Jó lesz, gyerünk!
389
00:40:46,177 --> 00:40:48,179
Pihenjen, Daisy.
390
00:40:50,047 --> 00:40:54,894
Nem hagytam ki a problémát
törött lábakkal.
391
00:40:54,952 --> 00:40:58,365
De nem tudok fájdalmat szedni
kancák, amikor megszületik!
392
00:40:58,422 --> 00:41:00,834
Meg kell tennünk a helyet!
393
00:41:00,891 --> 00:41:02,564
H b na sv t !
394
00:41:06,096 --> 00:41:08,975
Mi a neve?
395
00:41:09,033 --> 00:41:12,503
Micsoda mennydörgés!
Adja meg a dinamit kilátását!
396
00:41:12,570 --> 00:41:15,073
A híres nevet kapja
m h b !
397
00:41:15,139 --> 00:41:16,709
Nagy herceg!
398
00:41:16,774 --> 00:41:18,117
Skv l jm no!
399
00:41:19,610 --> 00:41:21,715
N dhern !
400
00:41:21,779 --> 00:41:23,816
A polgármester itt van.
401
00:41:29,053 --> 00:41:30,191
Szóval ki az?
402
00:41:30,254 --> 00:41:33,235
Gary Hamilton
beiratkozott a szállodába.
403
00:41:33,290 --> 00:41:35,395
A neve Gary Hamilton.
404
00:41:35,459 --> 00:41:37,405
Ez az információ nem következik be!
405
00:41:37,461 --> 00:41:39,099
Ez nem jelent semmit!
406
00:41:39,163 --> 00:41:42,474
Tudni akarom, miért van Paso Bravo-ban.
407
00:41:42,533 --> 00:41:44,979
Mu , akinek sikerült elrejtenie
pu kou est m ch chlap .
408
00:41:45,035 --> 00:41:47,572
Tudni akarom, mi történik itt!
409
00:41:47,638 --> 00:41:55,181
Még könnyebb lenne kideríteni,
mit akar itt?
410
00:41:55,246 --> 00:41:58,989
Ne fizessen bocsánatkérésért!
Információt akarok!
411
00:42:42,092 --> 00:42:44,868
Megölhettem volna!
- Ez nem lenne túl ésszerű!
412
00:42:44,929 --> 00:42:47,102
Nem vártál soha
nem kapod a fegyvert?
413
00:42:47,164 --> 00:42:50,805
Ismertesse a körülményeket!
Miért vagy itt?
414
00:42:52,069 --> 00:42:56,279
Mi folyik itt?
- Semmi, minden a képen van!
415
00:42:56,340 --> 00:42:58,149
Ismerje meg újra.
416
00:43:00,744 --> 00:43:02,087
Vegyünk?
417
00:43:02,146 --> 00:43:05,457
Um, mert Paso Bravába jöttél.
418
00:43:06,383 --> 00:43:08,454
Felkentél,
ellen, akivel harcol.
419
00:43:08,519 --> 00:43:10,192
Ezért jöttél át?
420
00:43:10,387 --> 00:43:14,164
A polgármester hozzám jött
Veer ma.
421
00:43:15,392 --> 00:43:17,133
És megkérdezte téged.
422
00:43:17,194 --> 00:43:19,003
Új helyen vagyok itt.
423
00:43:19,063 --> 00:43:22,101
Azt mondják, hogy akar
tudassa velünk az új érkezőket.
424
00:43:22,166 --> 00:43:26,012
Opus z tra m sto
és veled megyek.
425
00:43:27,137 --> 00:43:29,117
Én senki, Rosie.
426
00:43:29,173 --> 00:43:33,383
Ajánlatod túlterhelt,
de itt vagyok.
427
00:43:34,612 --> 00:43:35,920
Dobe!
428
00:43:35,980 --> 00:43:38,984
Acombare, ha bárki vagy,
hallani fog m , e!
429
00:43:41,051 --> 00:43:44,123
M e j t!
Acombar tájékoztatást kér!
430
00:43:45,255 --> 00:43:48,464
De nem is tudja,
mi fog történni!
431
00:43:48,525 --> 00:43:50,596
M v ude a mu e!
432
00:43:50,661 --> 00:43:52,641
Lássátok, ki vagy!
433
00:43:53,897 --> 00:43:57,902
Hallgassa meg!
Eljöttek.
434
00:43:58,636 --> 00:44:01,412
Biztosítsa az embereket a berendezéséhez.
435
00:44:02,172 --> 00:44:04,243
Ezek az emberek anélkül, hogy megbetegednének az életre.
436
00:44:04,341 --> 00:44:05,649
Shut.
437
00:44:06,477 --> 00:44:08,457
Um Um jen zabyjet!
438
00:44:08,746 --> 00:44:09,884
Púesn to d laj !
439
00:44:20,858 --> 00:44:23,168
Hé, egy kicsit kicsit!
440
00:44:23,293 --> 00:44:25,000
Ma este vacsorázunk.
441
00:44:26,030 --> 00:44:28,135
N p tel vak.
442
00:44:29,266 --> 00:44:30,745
Nyugodj meg, Danny!
443
00:44:31,468 --> 00:44:36,941
Mr. Acombara,
mikor megsérül.
444
00:44:40,044 --> 00:44:44,220
Mindig gondoltam,
Szégyen, és nem egy srác.
445
00:44:44,281 --> 00:44:46,283
Bébi lesz, Josh!
446
00:44:47,685 --> 00:44:49,824
Ez egy kicsit halvány.
447
00:44:53,891 --> 00:44:57,100
Ne felejtsük el, honnan jöttünk,
ez így van, ember?
448
00:44:57,961 --> 00:44:59,963
Azt akarom, hogy ...
449
00:45:01,865 --> 00:45:03,503
... Ez egy tészta az Ön számára.
450
00:45:07,604 --> 00:45:10,983
Az egyik ellen!
Mit gondolsz?
451
00:45:11,275 --> 00:45:13,619
Gyere ki most itt!
452
00:45:13,677 --> 00:45:15,714
Jó lesz neked.
453
00:45:15,779 --> 00:45:17,986
Hagyja a fiút az anyjával.
454
00:45:18,048 --> 00:45:20,722
Az a szegény ember szar.
455
00:45:20,784 --> 00:45:21,956
Miért nem használja a fegyverét?
456
00:45:22,019 --> 00:45:26,627
És mi van velünk, Rosie?
- Menj ki, Josh, és gyorsan.
457
00:45:26,690 --> 00:45:30,160
Ne felejtsd el, hogy az apádat
t nem rejt el sehol.
458
00:45:30,227 --> 00:45:32,969
Apám dicsőséges ember.
459
00:45:33,030 --> 00:45:35,601
Sok más dolgunk van
az éjszaka.
460
00:45:36,366 --> 00:45:39,108
Hálás lennél,
Nyerte ezt a fordulót!
461
00:45:39,169 --> 00:45:42,082
Pat Asunci n!
- Tiéd!
462
00:45:42,840 --> 00:45:44,877
Aranyos vagy, Rosie.
- Menj ki!
463
00:45:44,942 --> 00:45:47,855
Menj haza, kutyák!
464
00:45:59,556 --> 00:46:02,298
A szükséglet teljesül
és megölni, de akkor mi lesz?
465
00:46:02,760 --> 00:46:04,262
El kellett volna jönnie az életre.
466
00:46:04,328 --> 00:46:07,673
Elképzeltem volna az apádat!
Te Santamarha!
467
00:46:07,731 --> 00:46:10,610
Itt voltak!
Brat i Santamar ovi!
468
00:46:10,667 --> 00:46:14,012
Most egy lóra van szükségem!
469
00:46:22,679 --> 00:46:27,628
Nem lenne olyan beteg, fiam!
470
00:46:27,684 --> 00:46:32,497
Fordulnia kell.
471
00:46:32,556 --> 00:46:36,561
Akkor lesz a tiéd.
472
00:46:50,240 --> 00:46:52,151
Egy gyanús lépés
és meg fogok ölni!
473
00:46:52,409 --> 00:46:54,719
Gyerünk, gyere vissza!
B!
474
00:47:00,350 --> 00:47:03,126
Anya, te és a lányod emelkednek
az ablakhoz.
475
00:47:07,324 --> 00:47:08,428
Itt ülsz!
476
00:47:13,197 --> 00:47:14,938
Tudni akarok valamit.
477
00:47:15,899 --> 00:47:20,507
Acombar volt, aki
fújja Murray-t a sebekben?
478
00:47:24,508 --> 00:47:26,283
Tudtam Murray-t.
479
00:47:26,844 --> 00:47:30,815
Poşr kegyes volt!
Egész éjszaka tűzzel harcoltunk.
480
00:47:30,881 --> 00:47:33,225
Félsz a bánattól.
481
00:47:33,283 --> 00:47:37,698
Ez igaz, anya?
- Igen. Rendben, uram.
482
00:47:38,088 --> 00:47:42,594
Egész éjszaka tűzzel harcoltál,
így Acombar visszatéríthetett?
483
00:47:42,659 --> 00:47:44,536
Kérdezd meg, uram!
484
00:47:44,595 --> 00:47:46,575
Mondd el az igazat!
485
00:47:46,630 --> 00:47:49,873
Akarsz Acombarát?
- Nem, uram, uram!
486
00:47:49,933 --> 00:47:52,709
Baszd meg a fiút!
- Légy csendben!
487
00:47:54,538 --> 00:47:57,883
Acombar n m ekl ...
488
00:47:57,941 --> 00:48:01,388
Talk, j ek m!
489
00:48:01,445 --> 00:48:03,015
Tehát beszélj!
490
00:48:05,515 --> 00:48:07,893
Megpróbált mondani ...
491
00:48:07,951 --> 00:48:09,521
... hogy dolgozzunk ...
492
00:48:09,586 --> 00:48:12,192
... és megsebesül a sebekre.
493
00:48:12,256 --> 00:48:15,533
Senki soha nem hallott segítségről!
494
00:48:15,592 --> 00:48:18,903
Nem! Nem, nem! Nem!
495
00:48:19,763 --> 00:48:21,709
Prost sme li ...
496
00:48:21,765 --> 00:48:23,210
Dr hubu!
497
00:48:30,774 --> 00:48:33,948
Donutils m csinálni, Jézus!
498
00:48:35,012 --> 00:48:35,956
Nem!
499
00:48:40,017 --> 00:48:43,226
Úgy találom, hogy a gringo
fizessen érte!
500
00:48:44,154 --> 00:48:46,464
Darabokra vágom ...
501
00:48:46,523 --> 00:48:48,503
... és dobja a kutyákat!
502
00:48:48,558 --> 00:48:49,798
Isten kedvéért!
503
00:48:53,797 --> 00:48:55,037
Szerezd meg!
504
00:49:28,665 --> 00:49:31,441
Fel!
Menjünk hozzá!
505
00:49:50,854 --> 00:49:52,458
És akkor?
506
00:49:52,522 --> 00:49:55,560
Nem mondott semmit!
Megszakítottam a kurva!
507
00:49:55,625 --> 00:49:59,903
Ne aggódj róla.
Egy gringo? Beszélj!
508
00:50:00,297 --> 00:50:03,574
Halott a gringo?
Odpovz! Tudni akarom!
509
00:50:03,633 --> 00:50:05,874
Viszlát, közvetlenül!
Odjdm!
510
00:50:05,936 --> 00:50:09,611
Ne aggódj m!
- Csak menj, fiam, szórakozz magad.
511
00:50:09,673 --> 00:50:11,744
Amíg naiv vagyok,
nem kell.
512
00:50:11,808 --> 00:50:15,346
Úgy érzi, mintha ő lenne.
513
00:50:15,412 --> 00:50:16,755
Ez egy pokol.
514
00:50:16,813 --> 00:50:19,054
Ha van egy gringo enskou,
hozza.
515
00:50:19,116 --> 00:50:20,424
Akkor tedd a kezedbe!
516
00:50:20,784 --> 00:50:24,664
A fia szinte zseni!
517
00:50:24,721 --> 00:50:26,894
Ő zseniális, te kret ne!
518
00:50:26,957 --> 00:50:30,370
Ha az érintése jön ki,
problémáink megoldása!
519
00:50:30,427 --> 00:50:33,237
Pokrauj! Nenu m ztr cet as!
520
00:50:33,764 --> 00:50:39,715
Azt hiszem, van egy
ena, fe!
521
00:50:45,976 --> 00:50:47,887
Tartsa lenyomva a gombot és válassza ki a gombot.
522
00:51:10,434 --> 00:51:12,072
Nem!
523
00:51:12,469 --> 00:51:15,211
Mit csinálsz?
Mit akarsz itt?
524
00:51:16,273 --> 00:51:20,244
Csak légy csendes, csak egy kicsit ébren.
525
00:51:37,027 --> 00:51:38,597
Kíváncsi voltam, hogy ...
526
00:51:39,396 --> 00:51:42,002
Drah ...
- Nézd, ki van itt!
527
00:51:42,999 --> 00:51:44,979
Örömmel látjuk Anna-t!
528
00:51:45,402 --> 00:51:48,349
Brother, köszöntem Anna-t!
529
00:51:50,540 --> 00:51:53,214
Eljöttünk veled.
530
00:51:53,276 --> 00:51:54,880
Nem, testvér?
531
00:51:54,945 --> 00:51:57,789
Igen, visszatértünk, hogy figyeljünk.
532
00:51:57,848 --> 00:52:00,294
Mit tettünk?
- Semmi!
533
00:52:00,350 --> 00:52:01,852
Szóval, mi folyik itt?
534
00:52:01,918 --> 00:52:06,992
Győződjön meg róla, hogy megsérült
súlyos tragédia volt!
535
00:52:07,757 --> 00:52:09,998
Láttad, mi történt ...
536
00:52:10,827 --> 00:52:12,864
Ki tudja, hol kell kitörni
dal? ohe ?
537
00:52:13,597 --> 00:52:15,736
De nem kell élnie.
538
00:52:15,799 --> 00:52:17,836
Egyáltalán nem.
539
00:52:18,135 --> 00:52:20,615
Ez a méreg ...
540
00:52:20,670 --> 00:52:22,081
Felállította ...
541
00:52:22,139 --> 00:52:24,312
Gyilkosok!
Hi!
542
00:52:24,808 --> 00:52:26,651
Légy csendes, Anna.
543
00:52:26,710 --> 00:52:28,883
Gyere velünk!
Ne aggódj ...
544
00:52:28,945 --> 00:52:31,255
... az Acombara védelme alatt áll.
545
00:52:31,314 --> 00:52:33,521
És mit csinálok együtt
az Acombar-szal?
546
00:52:33,583 --> 00:52:36,757
Te? Mit tehetek?
547
00:52:36,887 --> 00:52:39,527
Acombar Gary Hamiltonot akarja!
548
00:52:39,589 --> 00:52:41,865
Elvitték őt!
549
00:52:42,159 --> 00:52:43,934
Vagy soha nem fogja látni enu-t.
550
00:52:43,994 --> 00:52:46,668
És gyorsan!
Acombar türelmetlen!
551
00:52:46,963 --> 00:52:47,941
Menjünk!
552
00:52:47,998 --> 00:52:51,036
Nem tudom, hol keressem Garyt!
553
00:52:51,101 --> 00:52:54,412
Gyáva, te, miért akarod.
554
00:52:55,071 --> 00:52:59,019
Zbable!
Nen vid m t !
555
00:53:09,719 --> 00:53:11,392
Zongorázhat.
556
00:53:11,454 --> 00:53:13,695
Miért játszod le magad?
557
00:53:14,658 --> 00:53:16,899
Ez a szomorú szag eltűnt.
558
00:53:18,195 --> 00:53:20,573
Nut m p t.
559
00:53:24,067 --> 00:53:26,479
Danny! Odchz?
560
00:53:26,536 --> 00:53:28,209
Egy kicsit megyek át.
561
00:53:28,405 --> 00:53:29,884
Igen, menj ...
562
00:53:32,909 --> 00:53:35,947
Gondolja, hogy irányíthatja a világot,
amikor kapsz fegyvert.
563
00:53:36,012 --> 00:53:37,719
Ez neked, Rosie.
564
00:53:48,758 --> 00:53:50,704
Gyerünk, Gólya.
565
00:53:54,598 --> 00:53:55,804
Várj!
566
00:53:59,769 --> 00:54:02,010
Biztos vagy benne?
567
00:54:08,878 --> 00:54:11,484
Ott van tegnapig.
568
00:54:11,548 --> 00:54:12,925
A neve Asuncion.
569
00:54:14,284 --> 00:54:16,491
Tudom, hogy északra van a város.
570
00:54:16,553 --> 00:54:18,533
Csak meg kell találnod ezt a helyet.
571
00:54:19,389 --> 00:54:22,233
Joshi éjjelig ott lesz.
572
00:54:22,292 --> 00:54:24,636
Szükségünk van két vagy három mu e-ra!
573
00:54:32,869 --> 00:54:36,646
Amikor jól csináljuk,
így segít.
574
00:54:36,706 --> 00:54:38,014
Kell egy jó ló.
575
00:54:38,074 --> 00:54:40,645
De persze!
- Hogyan jutok oda?
576
00:54:40,744 --> 00:54:43,884
Így megyek.
577
00:54:43,947 --> 00:54:47,451
Ez az én bosszúm.
- Mit akarsz, Danny!
578
00:54:47,517 --> 00:54:52,159
Ne légy olyan gyáva!
Ez csak kettő!
579
00:54:52,222 --> 00:54:55,396
Oké, gyere velem!
Ha úgy gondolja, hogy megteheti.
580
00:54:55,458 --> 00:54:57,631
dn hibákat.
581
00:54:57,694 --> 00:54:59,264
Adj nekem, mit akarok!
582
00:55:00,130 --> 00:55:03,771
Bárcsak eszem velem.
583
00:55:04,100 --> 00:55:06,444
Olyan kegyetlen vagy!
584
00:55:10,640 --> 00:55:15,350
Pedro! Pedro!
Hol megy?
585
00:55:15,412 --> 00:55:17,323
Nem fogsz kóstolni?
586
00:55:24,688 --> 00:55:27,828
Nékó! Miért akarsz menni?
587
00:55:27,891 --> 00:55:30,269
Egy nap veled.
588
00:55:30,327 --> 00:55:32,568
Aztán megállok.
589
00:55:32,629 --> 00:55:35,769
Te bastard ...
Menj ki!
590
00:55:35,832 --> 00:55:37,675
Menj ki innen, fasz!
591
00:55:38,335 --> 00:55:39,780
Csak nyugodt, Josh!
592
00:55:42,505 --> 00:55:44,143
Gyerünk, menjünk!
593
00:55:56,653 --> 00:55:59,293
Szerinted ez egy törpe?
594
00:55:59,356 --> 00:56:02,826
Én hagyom neked, mint egy emlékmű!
595
00:56:26,483 --> 00:56:28,759
Dvata! Gyere ide, gyorsan!
596
00:56:29,319 --> 00:56:30,389
Nézd ...
597
00:56:37,093 --> 00:56:39,004
Nem vagyok fegyveres.
598
00:56:39,062 --> 00:56:40,837
Hol van tv j f,
Beszélni akarok vele.
599
00:56:40,897 --> 00:56:43,104
Az ember akar veled lenni
találkozz, gringo.
600
00:56:43,199 --> 00:56:45,577
Olyan jó. POJ.
601
00:56:49,072 --> 00:56:50,608
D v ata, menjünk!
602
00:57:12,362 --> 00:57:13,636
Menj le ide!
603
00:57:27,277 --> 00:57:28,915
Itt vagyok, gringo!
604
00:57:30,079 --> 00:57:31,888
Te zn Acombara.
605
00:57:31,948 --> 00:57:34,485
Hallottam, hogy ő keresi.
606
00:57:35,452 --> 00:57:36,829
Ez igaz?
607
00:57:38,188 --> 00:57:43,103
Elképzelt engem
vagy másképp?
608
00:57:44,561 --> 00:57:46,404
Hogyan elvált?
609
00:57:46,463 --> 00:57:49,273
Minden gazember hasonló.
610
00:57:49,332 --> 00:57:51,972
Gondolja, hogy némileg más?
611
00:57:52,168 --> 00:57:54,671
Mindenki egyenlő!
612
00:58:00,844 --> 00:58:03,120
M bátorság.
613
00:58:11,254 --> 00:58:13,757
Vagy az agy.
614
00:58:16,726 --> 00:58:19,172
Ha nem ismeri az életét,
615
00:58:19,229 --> 00:58:20,936
... legalábbis azon az mindenu-nál.
616
00:58:22,832 --> 00:58:24,778
Megéri!
617
00:58:35,512 --> 00:58:37,185
Ez a punci Josh fölé esik!
618
00:58:37,247 --> 00:58:39,784
Meg fogom ölni!
619
00:58:39,849 --> 00:58:43,991
Nem, várj!
Ne érintse meg!
620
00:58:46,356 --> 00:58:53,706
Hol a fiam?
- A Pasho Bravo-nál.
621
00:58:53,763 --> 00:58:56,767
De mindketten itt vagyunk.
622
00:58:56,833 --> 00:58:58,540
Naivak vagyunk!
623
00:58:58,601 --> 00:59:01,343
És nem találkozunk.
624
00:59:01,404 --> 00:59:03,441
Nem akarom, hogy bárki elrontjon
n s között.
625
00:59:03,506 --> 00:59:05,383
Mondd el, hogyan adhatom meg a fiamat?
626
00:59:05,441 --> 00:59:10,151
Meghintjük, ha nem
hülye n pady.
627
00:59:10,880 --> 00:59:13,520
Biztos vagy benne, hogy beszélek.
628
00:59:13,583 --> 00:59:15,563
Sokat kell tennem.
629
00:59:15,618 --> 00:59:18,030
A halál előtt megmenti magát.
Pus m !
630
00:59:23,326 --> 00:59:26,796
Szar!
631
00:59:39,409 --> 00:59:43,551
Danny, nem szabad magadra szorulnod
mylenkm.
632
00:59:43,613 --> 00:59:46,059
Gondolj Hamiltonra.
633
00:59:46,115 --> 00:59:49,062
Mi van velünk?
Semmi, nem?
634
00:59:49,118 --> 00:59:52,065
Tv j v ze vagyok
de ha m pust ...,
635
00:59:52,121 --> 00:59:54,123
... apám nagy jutalmat ad neked.
636
00:59:54,190 --> 00:59:56,670
Gondolj az árra, ami neked van.
637
00:59:56,726 --> 00:59:58,831
Aranyat adok neked
mennyit kapok.
638
01:00:00,129 --> 01:00:03,201
Mindig mindent megkap
a fillérekért,?
639
01:00:03,266 --> 01:00:04,836
De nem lehet vásárolni!
640
01:00:04,901 --> 01:00:08,747
Úgy viselkedik, mint ensk ,
hülye vagy!
641
01:00:08,805 --> 01:00:11,308
Mindig vásárolhat.
642
01:00:11,374 --> 01:00:13,547
Csak egy bunkó, ugye?
643
01:00:13,610 --> 01:00:15,385
A játék Hamilton kezében!
644
01:00:15,445 --> 01:00:17,857
Mit gondolsz, hogy elutasítom?
645
01:00:17,914 --> 01:00:19,985
Pus m !
Ezt mondom!
646
01:00:21,017 --> 01:00:25,295
Ne beszélj itt!
És dr.
647
01:00:25,355 --> 01:00:28,632
Semmi sem!
Te vagy az ő szolgája!
648
01:00:28,691 --> 01:00:32,298
Te semmi más, mint gyáva!
649
01:00:35,732 --> 01:00:39,737
Attól tartok, nem akartam csinálni!
650
01:00:51,280 --> 01:00:52,452
Danny!
651
01:00:52,515 --> 01:00:54,256
Danny!
652
01:01:27,517 --> 01:01:30,430
Megölt egy fiút!
653
01:01:32,021 --> 01:01:33,523
Progh, a pontig!
654
01:01:36,959 --> 01:01:38,870
Adj egy napot.
655
01:01:43,466 --> 01:01:46,504
Kibaszott Prce!
A srácok a városban?
656
01:01:46,569 --> 01:01:49,641
Minden készen áll,
ek na n j prekvapen !
657
01:01:50,173 --> 01:01:52,744
Nem lesz lehetőség,
hogyan lehet elkerülni a csapdát!
658
01:01:52,809 --> 01:01:53,947
Nem olyan hangos!
659
01:01:54,010 --> 01:01:55,785
Meghatározza a napot.
660
01:01:59,716 --> 01:02:00,524
Felállt.
661
01:02:06,556 --> 01:02:09,594
Itt van!
És fújd el a bouchaṁku-t!
662
01:02:09,659 --> 01:02:10,967
Gyerünk!
663
01:02:12,995 --> 01:02:15,032
Lehet fenyegetni Joshua-t.
664
01:02:15,098 --> 01:02:17,772
Ha én leszek a fiam,
akkor megölöm Hamiltonot!
665
01:02:18,735 --> 01:02:20,271
Megveszem!
666
01:02:56,339 --> 01:02:59,786
Megegyezésünk fegyver nélkül jött ki!
667
01:02:59,842 --> 01:03:03,119
Megegyezésünk volt
csak közöttük.
668
01:03:03,179 --> 01:03:06,285
Miért hoztál egy másik embert?
- Egy kíséretként.
669
01:03:08,551 --> 01:03:10,121
Hol van Josh?
670
01:03:10,186 --> 01:03:12,564
Átment az útvonalon.
671
01:03:12,622 --> 01:03:15,034
Ez a barlang szikláiban van.
Josh belsejében van.
672
01:03:15,191 --> 01:03:17,262
Miért nem vagy itt?
673
01:03:17,326 --> 01:03:20,933
Ne aggódj, keresse meg a barlangban.
674
01:03:42,552 --> 01:03:44,930
Megkóstolhatja nekünk!
675
01:03:44,987 --> 01:03:46,762
Megszabadítjuk Josh-ot!
676
01:03:58,100 --> 01:04:01,013
Meg kell halnunk, mielőtt felfedezhetjük!
677
01:04:02,405 --> 01:04:03,975
Hé, gyerünk!
678
01:04:06,576 --> 01:04:09,785
Ki az?
- A Rosie szalonból származik.
679
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
Részeg.
680
01:04:12,048 --> 01:04:14,119
Vigyázzunk később.
681
01:04:32,201 --> 01:04:33,680
Josh ...
682
01:04:35,137 --> 01:04:37,242
A fiam halott!
683
01:04:38,474 --> 01:04:40,317
A fiamat akasztották!
684
01:04:48,517 --> 01:04:49,655
Fegyver!
685
01:04:49,719 --> 01:04:51,699
Egy fegyvert akarok!
686
01:04:51,754 --> 01:04:55,930
Hallasz engem, te idióta!
Egy fegyvert akarok!
687
01:04:55,992 --> 01:04:57,801
Se ore, akartad,
nem veszünk sehová!
688
01:04:57,860 --> 01:04:59,430
Fegyver!
689
01:05:19,081 --> 01:05:21,493
Szerezd meg a gringa-t!
690
01:05:22,184 --> 01:05:26,599
Egyezer dollárért fizetek
ki fogja venni.
691
01:05:27,456 --> 01:05:30,801
Látni akarom, hogy meghaljon!
692
01:06:47,570 --> 01:06:48,605
Nasko!
693
01:07:32,815 --> 01:07:34,988
Stjte!
694
01:07:36,152 --> 01:07:38,098
Megmászunk a sziklákba!
695
01:08:08,317 --> 01:08:12,026
Menjünk, amíg csak tudunk
Lehetőség.
696
01:08:12,088 --> 01:08:14,159
Próbáljuk meg a többit.
- Ne légy hülye!
697
01:08:14,223 --> 01:08:17,397
Mikor várunk,
meg kell fognunk a jutalmat.
698
01:08:32,341 --> 01:08:35,447
Ez része annak, amit kockáztat
Az élet hibát társasházban m.
699
01:08:35,511 --> 01:08:37,548
A j ...
- Mi az?
700
01:08:38,814 --> 01:08:42,227
Azt hittem ...
- Gyilkos?
701
01:08:42,351 --> 01:08:45,298
Ez nem így van!
De mikor van valaki elfoglalva ...
702
01:08:45,354 --> 01:08:48,335
Senki nem megy az ünnepségre
semmiért.
703
01:08:48,390 --> 01:08:50,597
El kellett volna mondanom ...
704
01:08:52,294 --> 01:08:55,207
Részeg voltál, amikor történt?
705
01:08:55,264 --> 01:08:56,937
Oh is.
706
01:08:57,833 --> 01:09:00,780
Mária mindig várt
bosszút áll.
707
01:09:00,836 --> 01:09:02,975
Sok baj volt.
708
01:09:04,006 --> 01:09:05,849
Mindig is csodálkoztam,
Nem érvényes.
709
01:09:05,908 --> 01:09:07,854
Mert tudtam az igazságot.
710
01:09:07,910 --> 01:09:09,821
Féltem
megbocsátani neki!
711
01:09:10,613 --> 01:09:15,153
Hülye, önző voltam
durva és vidám.
712
01:09:16,085 --> 01:09:17,996
Gary, bocsáss meg nekem!
713
01:09:18,154 --> 01:09:19,827
Ez igaz,
Aggódom Mary miatt.
714
01:10:02,097 --> 01:10:04,304
Ne ismeri fel őt?
Danny.
715
01:10:05,868 --> 01:10:07,939
Hamarosan újabbat hozunk!
716
01:11:44,433 --> 01:11:49,781
Gary, ez nem fog nyerni!
És nincs semmi ellenünk a lány ellen!
717
01:11:49,838 --> 01:11:52,250
Megígérem, hogy nem fogunk fájni!
718
01:12:17,232 --> 01:12:18,939
Ez az!
719
01:13:08,717 --> 01:13:12,460
Ez az ezer dollár ára!
720
01:13:43,786 --> 01:13:46,824
M ze ?
Van vízem.
721
01:13:50,592 --> 01:13:52,196
Csak a dollárért.
722
01:13:52,261 --> 01:13:55,970
Miért mentett meg minket?
- Mert jó ügyfél vagy ...
723
01:13:56,031 --> 01:13:58,568
... és mert nem
rhda Acombara.
724
01:13:59,601 --> 01:14:02,104
Megpróbálok jó kapcsolatokat fenntartani
a bizonyságaival.
725
01:14:08,677 --> 01:14:10,679
Ez három dollárba kerül.
726
01:14:56,725 --> 01:14:58,432
Nem tudom, mit mondjak.
727
01:14:58,494 --> 01:15:03,068
Ne mondj semmit.
Meg kell pihenni.
728
01:15:03,131 --> 01:15:05,702
Gary, miért szar?
729
01:15:05,767 --> 01:15:07,440
Ez veszélyes.
730
01:15:07,503 --> 01:15:09,983
Régóta vártam.
731
01:15:10,339 --> 01:15:13,013
Vigyázz rá.
És akkor.
732
01:15:16,478 --> 01:15:21,257
Úgy tűnt
hagyja el Paso Bravo-t?
733
01:15:22,117 --> 01:15:25,360
Újra meg tudunk szarni!
Miss Missiban!
734
01:15:28,490 --> 01:15:30,868
Nem akarok elhagyni!
735
01:15:32,127 --> 01:15:34,334
Nincs ok
maradj itt!
736
01:15:34,897 --> 01:15:38,970
Bocsáss meg, Anna?
Mindent meg akarok tenni a fejemben!
737
01:15:40,168 --> 01:15:42,478
Mondd el, mit tehetek?
Vagy mit kell?
738
01:16:17,706 --> 01:16:19,515
Ez iv !
739
01:16:20,175 --> 01:16:24,624
Ez Gary!
Éerife, gyere ide!
740
01:16:32,387 --> 01:16:34,333
Azt hittem, pokolban voltál.
bel t nem akar?
741
01:16:34,389 --> 01:16:38,804
Látom.
742
01:16:38,860 --> 01:16:41,363
Arra gondoltam, hogy Acombar
kicsit szenvedett.
743
01:16:41,430 --> 01:16:43,808
Fog állni?
Nem villogott?
744
01:16:43,865 --> 01:16:47,574
Együtt fogjuk csinálni.
745
01:16:48,804 --> 01:16:51,717
Ifeerife, hallottál?
Két!
746
01:16:51,773 --> 01:16:54,879
Szeretném látni, hogyan működik.
747
01:16:54,943 --> 01:16:56,820
Azt hiszem, az Éerif esett!
748
01:16:56,878 --> 01:16:59,586
Nagyra értékelem az elhatározást!
749
01:17:05,020 --> 01:17:08,991
Nyerj fel!
És hozza a fegyvereket!
750
01:17:14,596 --> 01:17:16,576
Sajnálom.
751
01:17:16,632 --> 01:17:22,514
Vesztes ... kettő és kettő ...
Miért nem csatlakozhat hozzá?
752
01:17:22,571 --> 01:17:24,744
Nagyon jól érzem magam.
753
01:17:25,774 --> 01:17:29,779
Néha, várj!
Megyek egy lóért!
754
01:17:32,347 --> 01:17:35,157
Egy pillanatra!
755
01:17:35,550 --> 01:17:40,397
Látod a szalonban?
Danny benne van, és ez a te hibád!
756
01:17:41,356 --> 01:17:45,395
Halott, mintha idegen lenne!
Jó lesz, ha meg is tudod csinálni!
757
01:17:45,460 --> 01:17:48,930
Elnézést kérek.
- Köszönöm, uram.
758
01:17:48,997 --> 01:17:51,409
De a bocsánatkérés nem
dn význam.
759
01:17:51,466 --> 01:17:53,639
Ez csak a bosszú!
760
01:17:53,702 --> 01:17:56,308
Ez szerencsétlen, sokkal több, Rosie.
761
01:17:57,973 --> 01:18:02,752
Menj és hagyd, hogy megölj!
Csak félj! Olyan jó!
762
01:18:03,445 --> 01:18:06,187
Harcolni, srácok!
763
01:18:06,782 --> 01:18:09,194
Gondolod,
ha így kapok?
764
01:18:34,242 --> 01:18:36,848
Ezek közül hat van együtt.
- Ki?
765
01:18:51,493 --> 01:18:54,269
Vegyük és próbálj behatolni.
766
01:18:57,499 --> 01:19:00,969
A gyilkos, a régi tul ...
767
01:19:01,036 --> 01:19:03,243
... Éerif az utódral.
768
01:19:07,008 --> 01:19:08,749
És két hülye város.
769
01:19:09,411 --> 01:19:12,790
Menj vissza!
Adja fel a hatalmat!
770
01:19:17,786 --> 01:19:19,424
Láttad!
771
01:19:22,491 --> 01:19:24,767
Nem mehetnek ki a férfiak?
- Nem!
772
01:19:24,826 --> 01:19:26,828
Ne fújjon ki, itt maradunk!
773
01:19:26,895 --> 01:19:29,808
Amint megpróbál áthaladni
az udvaron, megragad!
774
01:19:33,435 --> 01:19:35,881
Be kell mennünk,
De öngyilkosság.
775
01:19:38,140 --> 01:19:40,120
Nézd meg a con?
776
01:19:40,175 --> 01:19:42,155
Ez azt jelenti,
hogyan lehet bejutni.
777
01:19:42,210 --> 01:19:44,417
Hogyan?
- Gyere ide.
778
01:20:08,937 --> 01:20:10,211
Mögöttem!
779
01:20:12,674 --> 01:20:14,347
Szerezd meg!
780
01:20:48,076 --> 01:20:49,555
Mindenki készül!
781
01:21:13,401 --> 01:21:18,248
Te srácok!
Ki és megszabadulni tőlük!
782
01:21:18,306 --> 01:21:22,152
Meg kell törnünk a főajtót?
- Igen! Most!
783
01:21:22,911 --> 01:21:24,413
Meg fogunk verni!
784
01:21:24,546 --> 01:21:29,086
Joe! Carl! Andy! Velem!
785
01:21:34,289 --> 01:21:35,461
Olajok kapnak!
786
01:21:42,564 --> 01:21:46,706
Sokan vannak, Éerife!
- Szóval emlékszem.
787
01:22:03,752 --> 01:22:07,529
Nem látok senkit!
- Nézz körül!
788
01:22:16,665 --> 01:22:19,077
Ez az!
Megvan!
789
01:22:19,234 --> 01:22:21,214
Je t nemaj dost!
Menj ki onnan!
790
01:22:29,311 --> 01:22:31,621
Kryj m .
- M e j t!
791
01:22:58,373 --> 01:23:00,546
Te mozogsz, hülye!
792
01:23:00,608 --> 01:23:02,918
Van egy!
- De nem ölte meg!
793
01:23:20,362 --> 01:23:21,966
Minden szentednek!
794
01:23:25,533 --> 01:23:27,035
Mindent láttam!
795
01:24:26,327 --> 01:24:28,273
Adj nekem whiskyt!
796
01:24:30,098 --> 01:24:32,135
Ez Josh lánya?
797
01:24:32,667 --> 01:24:35,147
Josh zárva volt?
- Igen, ez igaz.
798
01:24:35,203 --> 01:24:37,911
Talán nem tudjuk
Acombar elhagyja.
799
01:24:40,542 --> 01:24:43,580
Egészségére! Nem tart sokáig
de jó!
800
01:24:44,579 --> 01:24:45,785
Dvko.
801
01:24:49,918 --> 01:24:51,124
Légy óvatos!
802
01:24:51,953 --> 01:24:55,924
Tudja meg!
A sarokba!
803
01:25:10,405 --> 01:25:12,681
Vedd fel az asztalt!
804
01:25:15,477 --> 01:25:18,947
Menj vissza!
Beszéljen veled!
805
01:25:19,013 --> 01:25:21,755
Sly m ?
Ön körül van!
806
01:25:21,816 --> 01:25:26,595
Adj fel! Megígérem, hogy lesz
tisztességes tárgyalás!
807
01:25:26,654 --> 01:25:28,463
Ez az utolsó esélyed!
808
01:25:29,724 --> 01:25:31,499
Figyelj, Éerife!
809
01:25:31,559 --> 01:25:34,836
Sajnálom, hogy született!
810
01:25:34,896 --> 01:25:38,605
Te és az apád
poh b me za iva!
811
01:25:39,601 --> 01:25:42,741
Úgy értem, nem, Acombare!
- Ki mondta ezt?
812
01:25:42,804 --> 01:25:45,808
Itt vagyok, Acombare!
Jonathan Sheridon!
813
01:25:45,874 --> 01:25:50,186
, az élelmiszerbolt tulajdonosa!
Uka van!
814
01:25:50,245 --> 01:25:54,591
U dn dal mrtv , Acombare!
- Mutassa meg a tv-jét!
815
01:25:58,253 --> 01:25:59,926
Zstala schovan, Jonathan!
816
01:25:59,988 --> 01:26:02,468
Kezdett úgy, mint egy gyáva!
Mutassa meg arcát!
817
01:26:19,574 --> 01:26:23,044
Kívánatos lenne,
meg kell nevezni ...
818
01:27:47,528 --> 01:27:51,943
Menj tovább, lassítsd.
- Itt!
819
01:28:04,812 --> 01:28:07,122
Különben is, te idióta!
- Túl gyorsan!
820
01:28:07,181 --> 01:28:09,058
Másrészt!
821
01:28:14,455 --> 01:28:16,025
Ez körül van!
822
01:28:17,558 --> 01:28:19,663
Maradj állva!
823
01:28:19,727 --> 01:28:24,301
Készítsen vagy mi lesz
ma patn den!
824
01:28:53,695 --> 01:28:56,266
A pole!
825
01:29:06,474 --> 01:29:08,784
Acombar volt, aki megölte!
826
01:29:16,884 --> 01:29:20,855
Dullarde Éerife! Elmondom neked!
- Figyelj!
827
01:29:20,922 --> 01:29:23,163
Acombar pokol!
Ne nézz!
828
01:29:23,224 --> 01:29:26,933
Tehát emelje fel a kezét, és jöjjön ki!
És dobja el a fegyvert!
829
01:29:26,994 --> 01:29:31,306
Ez lehetetlen, itt van Acombar
és nem ölhet meg!
830
01:29:31,366 --> 01:29:33,312
Tehát ne csinálj semmit!
831
01:29:33,368 --> 01:29:34,642
Maradj ott!
832
01:29:35,536 --> 01:29:36,913
Gyáva!
833
01:30:02,130 --> 01:30:04,838
A kandalló nem rejtőzik!
834
01:30:04,899 --> 01:30:08,312
Rengeteg tükrök vannak,
hol láthatom.
835
01:30:13,608 --> 01:30:17,818
Fedjük le egy kicsit!
Amikor lőni, elrejti a fejét!
836
01:30:17,879 --> 01:30:19,916
Látom, mi történik,
mikor fogok n !
837
01:30:25,953 --> 01:30:28,661
Ez nem jó borítás!
838
01:30:28,723 --> 01:30:32,569
A következő golyó egyenesen megy
a fejedbe!
839
01:30:32,627 --> 01:30:34,163
Könnyű vagy!
840
01:30:41,502 --> 01:30:43,846
Képzeld el, hogy nagyon izgatott!
841
01:30:43,905 --> 01:30:45,851
Rengeteg tükör van!
842
01:30:48,142 --> 01:30:49,985
Ők az Ön számára!
843
01:30:50,611 --> 01:30:52,022
Két perc!
844
01:31:00,488 --> 01:31:02,195
Vigyázz a kandallóra!
845
01:31:05,960 --> 01:31:08,964
Nem jó, ha bejársz!
Ez nem fog történni sehol!
846
01:31:17,472 --> 01:31:19,179
Hamiltone, sly m ...
847
01:31:19,941 --> 01:31:22,922
Ez marad, hadd menjek!
Kérjük, ne rázza meg!
848
01:31:22,977 --> 01:31:24,320
Kelj fel!
849
01:31:28,349 --> 01:31:31,421
Hallottad, gringo?
Elmegyek!
850
01:31:31,486 --> 01:31:34,330
Kelj fel!
- Túl késő!
851
01:31:34,388 --> 01:31:37,369
Emlékezz,
mi történt négy évvel ezelőtt!
852
01:31:37,425 --> 01:31:38,768
Mikor kaptál egy pillantást
Murray v d m ...,
853
01:31:38,826 --> 01:31:44,799
... anyám és lányom
a házban voltak!
854
01:31:48,836 --> 01:31:50,747
Itt látom a lámpát!
855
01:31:50,805 --> 01:31:52,580
Mi van benne?
Ohe!
856
01:31:52,640 --> 01:31:56,452
Még mindig tűzzel játszol!
- Ne csináld, Gary!
857
01:32:29,510 --> 01:32:31,615
Nem! Segítség!
858
01:32:33,748 --> 01:32:36,422
Segítség!
Segíts valakinek!
859
01:32:36,684 --> 01:32:38,322
Segítség!
860
01:32:39,787 --> 01:32:42,028
Kérem, ne!
861
01:32:51,165 --> 01:32:53,406
Ne hagyd, hogy meghaljak így!
862
01:32:58,573 --> 01:33:01,076
Buena suerte, diablo rojo!
863
01:33:02,577 --> 01:33:06,047
Mit csinált?
- Jó reggelt!
864
01:33:36,410 --> 01:33:38,981
Vigyük őket a városba.
865
01:33:51,125 --> 01:33:52,604
Jó RNO.
- Jó reggelt.
866
01:33:52,660 --> 01:33:54,401
Jó napot!
867
01:33:57,431 --> 01:33:59,536
Éerife, polgármester ...
- Jó reggelt.
868
01:33:59,900 --> 01:34:03,109
Viszlát, polgármester.
Jól néz ki.
869
01:34:03,170 --> 01:34:05,446
Jó reggelt, Éerife.
870
01:34:05,506 --> 01:34:08,919
Nem bánnám, ha felszállnék
elengedte?
871
01:34:08,976 --> 01:34:14,119
Tudja, j és a politika, ez ...
- Igen, hagyd itt.
872
01:34:30,031 --> 01:34:32,102
Viszlát, Rosie!
873
01:34:34,335 --> 01:34:36,781
Felejtsd el róla egy ilyen apával
nemṁ anci.
874
01:34:37,038 --> 01:34:38,176
Ez igaz.
875
01:34:38,239 --> 01:34:41,846
A Paso Bravo túl kicsi
ezeknek a nőknek.
876
01:34:41,909 --> 01:34:44,788
Ti?
- Ne felejtsd el Mary-t.
877
01:34:44,845 --> 01:34:47,655
Ó, ez a feleségem.
878
01:34:47,715 --> 01:34:50,594
Igen, hadd tudjam meg, mit akar.
879
01:34:51,000 --> 01:34:58,000
A portugál feliratokból
voln peloelo jahr, 7/2014.
880
01:34:59,305 --> 01:35:05,861
Támogassa magát és maradjon VIP partnereinkkel
hirdetések nélkül a www.OpenSubtitles.org oldalon
61257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.