All language subtitles for A Stranger in Paso Bravo-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Itt hirdetheti termékét vagy márkáját forduljon a www.OpenSubtitles.org-hoz ma 2 00:00:30,397 --> 00:00:33,401 Szia, Violet vagyok és én Laredre megyek, te? 3 00:00:35,268 --> 00:00:36,906 Nem. 4 00:00:38,071 --> 00:00:40,176 Megy Far Walley-be? 5 00:00:41,808 --> 00:00:44,948 Nem ott. 6 00:00:47,414 --> 00:00:54,093 Hol találja meg? - Paso Bravo. 7 00:00:56,289 --> 00:00:58,565 És hol van ez a hely? 8 00:00:58,625 --> 00:01:02,038 Ez az nem megy Paso Bravába! 9 00:01:02,295 --> 00:01:04,275 J v m. 10 00:01:04,564 --> 00:01:07,511 Fargánál várhat a megállótól délre nézve ..., 11 00:01:07,567 --> 00:01:11,447 ... és onnan folytassa a vonatot, de nem tudom, mikor. 12 00:04:48,388 --> 00:04:50,834 Hát nem ... - Jó napot. 13 00:04:51,057 --> 00:04:53,503 M ze ? 14 00:04:54,294 --> 00:04:56,501 Szeretne egy kis vizet? - Sajnálom. 15 00:04:56,629 --> 00:04:58,404 A dollár áll. 16 00:04:58,498 --> 00:05:01,274 Minden kicsit kedves közel a határhoz. 17 00:05:01,801 --> 00:05:04,509 De ha nem ... 18 00:05:10,710 --> 00:05:12,212 Itt a dollár. 19 00:05:25,158 --> 00:05:27,638 A víz jó volt. Lehet, hogy egy kicsit túl sok volt. 20 00:05:27,694 --> 00:05:29,230 Whiskey? - Nem, bébi. 21 00:05:30,630 --> 00:05:33,804 Ugyanez az ár. - Egy kis whisky. 22 00:05:33,866 --> 00:05:34,970 De te. 23 00:05:38,171 --> 00:05:39,411 Itt van. 24 00:05:43,076 --> 00:05:46,216 Ne gondolj ... 25 00:05:46,279 --> 00:05:52,389 ... Használom a kívánságomat és emelje az árat. 26 00:05:53,820 --> 00:05:56,892 Őszintén szólok. - Rendben. 27 00:05:56,956 --> 00:05:59,664 Elment Paso Bravába? - Igen, messze van? 28 00:05:59,726 --> 00:06:01,603 Je t dv m le! 29 00:06:01,694 --> 00:06:03,765 Talán jobb lenne, ha megvan a cipőd. 30 00:06:03,830 --> 00:06:06,868 Két centem van. - Nem használok fegyvereket. 31 00:06:06,933 --> 00:06:10,380 A nap nem túl kellemes. 32 00:06:11,237 --> 00:06:13,183 Nem akarsz lovat vásárolni? Vagy egy öszvér? 33 00:06:28,588 --> 00:06:31,194 Fogok egy öszvér. - Jó. 34 00:06:34,761 --> 00:06:39,039 Az öszvérem közel 15 éves! 35 00:06:39,098 --> 00:06:43,444 És jól nézel ki. 36 00:06:43,503 --> 00:06:47,178 15 éves ek n na pr ci ... 37 00:06:47,240 --> 00:06:49,948 Stoj sto dolar ... - Száz dollár! 38 00:06:50,009 --> 00:06:52,421 De az öszvérnek nem lehet értéke mint iker! 39 00:06:52,478 --> 00:06:55,391 Ez igaz ... de tudod, hogy ... 40 00:06:55,448 --> 00:07:00,420 Um, a határon egy drash. - Ez igaz. 41 00:07:03,623 --> 00:07:06,297 Elég jó. 42 00:07:11,931 --> 00:07:17,108 Adtam neked a péniszed. 43 00:07:17,336 --> 00:07:26,154 Megölhetek téged, veszek egy öszvért, és hagyja el. 44 00:07:28,381 --> 00:07:30,156 M j p tel ... 45 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Szagolni akarsz? 46 00:07:39,559 --> 00:07:40,731 Az egyik a dollárért. 47 00:07:40,793 --> 00:07:43,034 Nem, bébi, van saját. 48 00:07:46,999 --> 00:07:49,104 Ez jó dörzsölés. 49 00:07:50,069 --> 00:07:52,276 Vedd meg! 50 00:07:53,072 --> 00:07:57,919 Mennyibe kerül? - Semmi, nem fogom eladni. 51 00:07:59,712 --> 00:08:04,422 Két dollárért tudtam eladni. 52 00:08:05,218 --> 00:08:07,289 De semmi sem baj jó ragyogás. 53 00:08:13,459 --> 00:08:14,870 Ez ingyenes. 54 00:08:19,131 --> 00:08:20,610 Viszlát! 55 00:08:32,311 --> 00:08:34,348 Hodn t st , péseli. 56 00:09:19,926 --> 00:09:23,931 Parker, Wilson, menj ki vagy mi st! 57 00:11:34,093 --> 00:11:37,267 Úgy értem, Acombar ellopta koná. 58 00:11:37,630 --> 00:11:41,510 Éerife, el kell utasítanunk ... 59 00:11:41,567 --> 00:11:43,205 ... mintha nem tudnám eljutni a két lovakhoz! 60 00:11:43,269 --> 00:11:45,271 Vagy elveszed a vesztesedet! 61 00:11:45,337 --> 00:11:48,784 Megígérem, hogy teljesítem a kötelességemet és élénkítsen ... 62 00:11:50,009 --> 00:11:52,455 Ki fogja megerősíteni, hogy voltak igazán véres con? 63 00:11:53,746 --> 00:11:56,488 Hallgasson, polgármester, mit? 64 00:11:56,549 --> 00:11:58,495 Ő vádol minket. 65 00:11:58,784 --> 00:12:02,732 Ifeerife, nem tudom ... 66 00:12:02,788 --> 00:12:06,497 Clark és Earl az Acombar néma ... 67 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 ... nem lehet letartóztatni őket! 68 00:12:08,627 --> 00:12:11,005 Hallottad! A ije polgármester! 69 00:12:12,264 --> 00:12:15,006 V born , polgármester Acombar nem fogja elfelejteni. 70 00:12:15,067 --> 00:12:16,205 Köszönöm! 71 00:12:17,002 --> 00:12:19,243 Ismerje meg a háromat. 72 00:12:19,572 --> 00:12:23,247 Igen, leszünk a városban és mindent ki lesz! 73 00:12:23,309 --> 00:12:27,257 Figyelj, én itt vagyok és fizessen dn dan ! 74 00:12:27,313 --> 00:12:29,884 Szóval mit gondolsz, polgármester? 75 00:12:29,949 --> 00:12:32,259 Az egyik halott a bejáratnál van a szalonban! 76 00:12:32,785 --> 00:12:34,093 Hallottam a lányt ... 77 00:12:34,153 --> 00:12:36,656 Uraim, lányok, a show vége. 78 00:12:37,323 --> 00:12:38,301 Szóval, Danny. 79 00:12:42,862 --> 00:12:45,843 Vegyünk egy törzset. 80 00:12:46,398 --> 00:12:48,036 Várj! 81 00:12:48,534 --> 00:12:50,445 Valaki lőtt az öszvérem, ők. 82 00:12:50,569 --> 00:12:54,073 Ki volt ez? - Az egyik a tiéd! 83 00:12:54,974 --> 00:12:57,045 Earl fizetni fog neki. 84 00:12:57,977 --> 00:13:00,548 Nem tudom pontosan, hogy ki tette. 85 00:13:00,613 --> 00:13:03,321 De az öszvér az utca túloldalán volt. 86 00:13:03,382 --> 00:13:05,089 És ezt az irányt lőtted. 87 00:13:05,151 --> 00:13:06,425 Ki vagy te? 88 00:13:06,485 --> 00:13:09,125 Miért nem fegyveres? - Ez nem az Ön problémája! 89 00:13:12,725 --> 00:13:14,727 Ok, külföldiek. Mennyit akarsz az öszvérért? 90 00:13:14,794 --> 00:13:16,273 Fizessünk a feszültségért, fizessünk. 91 00:13:16,328 --> 00:13:19,070 De nem iszom. 92 00:13:21,033 --> 00:13:23,513 Mu , amely szilárd tartalommal rendelkezik! 93 00:13:23,569 --> 00:13:25,412 Neozbrojen mu ..., 94 00:13:25,471 --> 00:13:28,350 ... aki nem iszik és nem tud nem jó dohányzás. 95 00:13:34,113 --> 00:13:37,492 Olyan jó! - Mi van az öszvérrel? 96 00:13:37,550 --> 00:13:39,188 Csak nyugodt, idegen. 97 00:13:39,251 --> 00:13:41,891 Amikor valaki tartózkodik az én öszvérem miatt ..., 98 00:13:41,954 --> 00:13:44,628 ... Acombar kifizeti a készpénzt. 99 00:13:46,659 --> 00:13:48,832 Száz dollárt fizettem neki! 100 00:13:48,894 --> 00:13:52,808 Sérültél! Mezek nestoj mint húsz dollár. 101 00:13:52,865 --> 00:13:56,938 Többnyire igen. De ez az száz dollárba kerülhet. 102 00:13:57,002 --> 00:14:00,381 Acombar akar lenni nem teljesíti ígéreteit? 103 00:14:02,741 --> 00:14:07,986 Itt egy száz dollár! Acombar dr sv szó. 104 00:14:08,047 --> 00:14:09,924 Vigyázz magadra. 105 00:14:09,982 --> 00:14:12,588 asy a gonosz. 106 00:14:22,361 --> 00:14:24,500 Regisztrálnia kell. 107 00:14:26,098 --> 00:14:27,406 olvasható. 108 00:14:32,671 --> 00:14:35,811 Van több ideje? - Csak egy éjszaka. 109 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Ki az Acombar? - !f! 110 00:14:40,112 --> 00:14:41,557 mi? - Üdvözlettel. 111 00:14:41,614 --> 00:14:44,094 Saját szálloda? - Nem tudom. 112 00:14:44,149 --> 00:14:47,187 M az Éerifa hüvelykujj alatt? - Nincs semmi baj. 113 00:14:47,253 --> 00:14:49,494 Ő nem az ő maga. 114 00:14:49,555 --> 00:14:52,001 Úgy néz ki, mint Acombar ellenőrizze az egész várost. 115 00:15:01,634 --> 00:15:05,081 Biztos benne, hogy van tét? 116 00:15:07,206 --> 00:15:08,844 Lassan, John! 117 00:15:15,915 --> 00:15:19,328 Rosie fog énekelni! - Csendben maradjon! 118 00:16:18,744 --> 00:16:20,553 Whiskey? - Sodovku. 119 00:16:21,380 --> 00:16:23,257 Soda? 120 00:16:45,437 --> 00:16:48,043 Gyerünk, srácok, itt egy kis fasz! 121 00:16:53,512 --> 00:16:55,958 A kalapod, baba, a m m e csináld a lépcsőt! 122 00:16:57,249 --> 00:16:59,286 Ne aggódj, Danny! 123 00:17:01,220 --> 00:17:04,201 Sleena, megpróbál megszabadulni tőle. 124 00:17:04,256 --> 00:17:06,497 Ülj le, ember. Nem hallottad anyádat? 125 00:17:06,558 --> 00:17:11,439 Hányszor kell ismételnem, Ne maradjon a bárban? 126 00:17:12,264 --> 00:17:14,870 Féltek a fiúk! 127 00:17:14,933 --> 00:17:17,641 Hagyja őt egyedül és mindannyian kijutsz innen! 128 00:17:17,703 --> 00:17:21,617 Gyere velem! Fizetlek igyon, és akkor menj! 129 00:17:21,673 --> 00:17:24,882 Van egy kis vendégszeretet. 130 00:17:24,943 --> 00:17:26,388 Az az ital, amit veszünk. 131 00:17:27,446 --> 00:17:29,687 Nézd, ki van itt! 132 00:17:29,748 --> 00:17:32,957 Feszült akarok lenni. 133 00:17:40,692 --> 00:17:42,729 De ez szóda! 134 00:17:42,795 --> 00:17:44,900 Nem a nagymamám nem iszik szódát! 135 00:17:46,698 --> 00:17:48,507 Itt, inni egy kicsit. 136 00:17:49,535 --> 00:17:52,448 Nem kell fizetnie. 137 00:17:52,604 --> 00:17:54,277 Drink, tudod. 138 00:17:54,339 --> 00:17:57,047 Azt hittem, nem iszom! 139 00:18:00,045 --> 00:18:02,047 Mikor fogok inni, így p? t! 140 00:18:02,147 --> 00:18:04,923 Vigyázz, mint egy ember, Clark! 141 00:18:04,983 --> 00:18:08,123 Szerettem volna! 142 00:18:08,187 --> 00:18:12,693 Egy nap sok embert öltek meg! 143 00:18:12,758 --> 00:18:16,228 Nézz vissza és menj innen! 144 00:18:16,295 --> 00:18:19,139 Csak nyugodt, nem akarok nézni! 145 00:18:20,232 --> 00:18:23,338 Vedd meg, mit mondott Rosie. 146 00:18:23,969 --> 00:18:28,384 Menjünk, ne mutassuk meg az Éerif-et. 147 00:18:28,440 --> 00:18:30,750 Keresse enu, bude se j l bit. 148 00:18:41,920 --> 00:18:44,764 Egy üveg, ma este vissza akarok jönni. 149 00:18:44,823 --> 00:18:47,827 J is. - Csak szóda. 150 00:18:47,893 --> 00:18:51,272 Hagyja, hagyja ... - Ne engedje. 151 00:18:51,330 --> 00:18:54,140 Nem érdekel az ő típusa. 152 00:18:55,033 --> 00:18:57,240 Még akkor is, ha fegyveresek. 153 00:19:04,276 --> 00:19:06,756 Hagyja le a száját. 154 00:19:07,579 --> 00:19:11,288 Nem mondhatok semmit. - Ne dugj meg, ne hagyd ki? 155 00:19:12,584 --> 00:19:15,997 Menj ki, ne engedd el dobja ki! 156 00:19:16,054 --> 00:19:17,761 És ott lesz! 157 00:19:37,910 --> 00:19:44,452 Elnézést, uram, de nem tudsz maradjon a szállodában. 158 00:19:44,983 --> 00:19:47,623 Ez egy Acombara? - Látom, igen. 159 00:19:47,753 --> 00:19:49,960 Azt hittem, a szálloda rendben volt. 160 00:19:50,022 --> 00:19:53,367 Ez az, de nem akarok odaérni az Acombar-féle vitába. 161 00:19:53,425 --> 00:19:54,426 Megyek. 162 00:19:54,493 --> 00:19:56,803 Van egy szálloda, amikor nem fogok együttműködni. 163 00:19:57,729 --> 00:19:59,436 Egy tanácsot akarsz ... - Nem, bébi. 164 00:19:59,498 --> 00:20:03,742 Ismerje meg az Acombar-t jobb elveszíteni! 165 00:20:17,716 --> 00:20:19,627 Hogy van, Rosie? 166 00:20:19,685 --> 00:20:21,426 Hol vagy? 167 00:20:21,486 --> 00:20:24,160 Azt hiszem, nem értette, amit korábban mondtam. 168 00:20:24,223 --> 00:20:25,702 Ó, igen. 169 00:20:25,757 --> 00:20:26,497 Vegyünk? 170 00:20:26,558 --> 00:20:30,700 Az ablak megnyílt. - Talán megérti a testben lévő golyót! 171 00:20:30,762 --> 00:20:34,175 Pihenjen, Danny! A fogadó a szabadságán van. 172 00:20:35,834 --> 00:20:37,836 Menj vissza a fénybe. 173 00:20:39,271 --> 00:20:40,477 Mēe j t. 174 00:20:46,478 --> 00:20:49,482 Um Um parancsot ad. - Meg kell. 175 00:20:50,816 --> 00:20:54,161 Eldobtak a szállodától? - Persze. 176 00:20:58,790 --> 00:21:01,930 Acombar ujjai vándoroltak. 177 00:21:01,994 --> 00:21:04,941 Nem. - Dr'h elment tőlük. 178 00:21:04,997 --> 00:21:08,444 Nem fognak nyerni és megölni. 179 00:21:09,301 --> 00:21:11,247 Megpróbálom felejtsd el őket. 180 00:21:16,275 --> 00:21:18,881 Hol megy? - A hbbitovon. 181 00:21:18,944 --> 00:21:22,289 Ez nem igazán vicces. - El kell hagynom, így megyek. 182 00:21:23,582 --> 00:21:26,426 Hol találom meg? - Néhány mérföldre a várostól. 183 00:21:27,319 --> 00:21:28,730 Ha nem tudod ... 184 00:21:29,521 --> 00:21:30,499 Danny! 185 00:21:30,555 --> 00:21:33,058 Készüljön fel vendégeinkre. 186 00:21:33,992 --> 00:21:35,198 Próbálom. 187 00:22:17,703 --> 00:22:21,412 Amikor látom a teremtést, olyan vagy, mint Mary! 188 00:22:22,541 --> 00:22:24,578 Te vagy Anna, a nővére! 189 00:22:24,643 --> 00:22:27,123 És te Gary? 190 00:22:28,413 --> 00:22:31,690 Soha nem történt volna velem, Bátorságot és pokolot talál! 191 00:22:32,584 --> 00:22:35,258 Nem, még ha esélyed is van ... 192 00:22:35,320 --> 00:22:38,324 De nem tudod! 193 00:22:38,957 --> 00:22:40,698 Várj! 194 00:22:41,626 --> 00:22:43,936 Kérem, menjünk. 195 00:22:43,995 --> 00:22:46,498 Csak ... - Figyelj! 196 00:22:46,565 --> 00:22:50,274 Murray, Dorothy, Mary! Egy szánkóra halottak! 197 00:22:59,211 --> 00:23:01,851 Poj , t by dom kíséretében. 198 00:23:09,821 --> 00:23:12,358 Elnézést kérek a szellememért, de elmentem. 199 00:23:12,457 --> 00:23:16,701 Szeretne találkozni? - Nem, de leülnék. 200 00:23:16,762 --> 00:23:18,070 Persze, ülj le! 201 00:23:21,299 --> 00:23:22,642 Szeretnék mindent tudni, cel p b h ... 202 00:23:22,801 --> 00:23:24,678 Ez előtte történt, ne Murray el tudta adni egy csapást ..., 203 00:23:24,736 --> 00:23:27,615 ... teljesen sikertelen volt amikor az összes hamu hazudik. 204 00:23:27,672 --> 00:23:30,949 Amikor bajba kerülsz, bármit lehet tenni. 205 00:23:31,743 --> 00:23:34,747 Jöttél a tollához? - Ki zapped a sebet? 206 00:23:34,813 --> 00:23:38,192 Ez az, aki itt van nem vesz életet. 207 00:23:38,250 --> 00:23:39,422 Acombar. 208 00:23:39,484 --> 00:23:43,626 Nem erről van szó? 209 00:23:43,688 --> 00:23:46,669 Senki nem mondott semmit? 210 00:23:46,725 --> 00:23:48,398 Te vagy az első, aki beszél. 211 00:23:48,493 --> 00:23:50,939 Jobb lenne, ha senki sem lenne nem látott minket! 212 00:23:50,996 --> 00:23:54,705 Ez az, Jonathan? - Anno, ne fasz! 213 00:23:54,766 --> 00:23:56,677 Elnézést! Ez született ... 214 00:23:57,769 --> 00:24:02,684 De ésszerű lesz, amikor senki nem alszik ... 215 00:24:02,741 --> 00:24:05,620 Természetesen ne aggódj. 216 00:24:08,647 --> 00:24:11,253 U a, mennem kell. 217 00:24:11,316 --> 00:24:12,522 Viszlát, Gary. 218 00:24:13,919 --> 00:24:18,368 Hang, bölcs, hogy elmenjen. 219 00:24:21,693 --> 00:24:23,730 Persze, okos vagy. 220 00:24:33,171 --> 00:24:35,879 Jól néz ki. Hány éves vagy? 221 00:24:35,941 --> 00:24:38,717 Azt mondanám, hogy ... 222 00:24:43,348 --> 00:24:46,352 Szerintem versenyeztem csak tollal? 223 00:24:47,018 --> 00:24:49,191 Nem tudom, miért csavart fel. 224 00:25:01,500 --> 00:25:05,744 Ez harminc dollár. - Jó napot, Mr. Jonathan! 225 00:25:05,871 --> 00:25:07,976 Itt van. 226 00:25:08,039 --> 00:25:11,282 Egy dolgot kell tennem. 227 00:25:11,443 --> 00:25:13,855 Emelje fel az árat. 228 00:25:14,246 --> 00:25:16,817 Luis, mi lesz? 229 00:25:36,234 --> 00:25:38,214 Úgy tűnik, kemény munka. 230 00:25:38,270 --> 00:25:42,116 Segíthetek és nem fogok ez még nem fizet egy centet sem. 231 00:25:42,173 --> 00:25:44,119 Meditálsz segítségért? 232 00:25:58,857 --> 00:26:02,327 Kívül van, ugye? Hány éves voltál bezárva? 233 00:26:02,394 --> 00:26:06,137 Mit gondolsz? - Hosszú ideig ültem. 234 00:26:06,197 --> 00:26:09,576 Tíz éves vagyok bűncselekmények miatt. 235 00:26:09,634 --> 00:26:12,046 De mi ... - Az, akit elítéltek. 236 00:26:12,103 --> 00:26:14,777 Nem meglepő, Murray mindig felrobbantott. 237 00:26:14,839 --> 00:26:16,182 Tudta Murray-t? 238 00:26:16,308 --> 00:26:19,050 Ki, aki megölte? - Köszönöm. Pro? 239 00:26:19,110 --> 00:26:21,522 Hogyan jutottál a tűzhöz? - Itt vagy a bosszúért? 240 00:26:21,580 --> 00:26:24,424 Utolsó esetben mi a nevem. 241 00:26:35,527 --> 00:26:38,565 Fura. Miért volt olyan szép az ár? 242 00:26:38,630 --> 00:26:41,907 Megállt és tűzzel harcolt ahelyett, hogy segítséget kérne. 243 00:26:41,967 --> 00:26:47,645 A tűz a ház melletti pajtában tört ki. 244 00:26:47,706 --> 00:26:51,518 Láttam, hogyan hordozza a pajtát és minden más. 245 00:26:51,576 --> 00:26:55,456 Sajnálom Murray-t, sikerült felállnia Acombarra. 246 00:26:55,513 --> 00:26:59,188 Ezért voltunk barátok. - És a többit? 247 00:26:59,250 --> 00:27:02,891 Brat i Santamar ovi nem a városban élnek. 248 00:27:02,954 --> 00:27:06,492 Maj te dobyt futott, kinek esik Acombar. 249 00:27:42,460 --> 00:27:44,667 Nøro n módon, yankee. Hová megy? 250 00:27:45,697 --> 00:27:48,769 Semmi sem mondható, Éerif és a prostituált nincs itt. 251 00:27:48,833 --> 00:27:50,710 Gyerünk, beszélj! 252 00:27:50,769 --> 00:27:53,010 M ze , ezért ne beszélj. 253 00:27:53,071 --> 00:27:55,210 Persze, egy ilyen hosszú út után. 254 00:27:55,273 --> 00:27:56,980 És igazunk van megállt egy italra. 255 00:27:57,042 --> 00:27:59,215 Gondoljunk ... - Persze, igen! 256 00:27:59,277 --> 00:28:02,724 Fiúk! majd beszélj! 257 00:28:07,352 --> 00:28:10,026 Ez nem segít! Csak vizet iszik! 258 00:28:10,088 --> 00:28:11,692 Csak nyugodt, m ze . 259 00:28:27,972 --> 00:28:30,077 Hol találom meg? 260 00:28:30,141 --> 00:28:33,782 Ez fog történni velünk. - Azt hiszem, nem akarja ... 261 00:28:33,845 --> 00:28:35,415 Segíthetnénk neki. 262 00:28:47,158 --> 00:28:48,501 Tehát beszélj! 263 00:28:48,560 --> 00:28:50,597 Íme, nem sikerül. 264 00:28:51,763 --> 00:28:56,234 Hold a vízhez ragasztja. 265 00:28:56,334 --> 00:28:58,541 Beszélj ne omdl ! 266 00:28:58,603 --> 00:28:59,104 Tehát beszélj! 267 00:29:00,772 --> 00:29:03,514 Elhunyt. Állítsa le, Tom. 268 00:29:11,783 --> 00:29:14,764 Összeomlott, mint ensk . Menjünk! 269 00:29:15,120 --> 00:29:17,066 Z tra megy. 270 00:29:44,916 --> 00:29:48,887 Ez lehet! Pus m , pros m! 271 00:29:49,454 --> 00:29:51,832 Mi a baj veled? Ne viccelj! 272 00:29:51,890 --> 00:29:54,234 Nem akarom, nem vagy a hangulatban! 273 00:29:56,327 --> 00:29:58,534 Meg kell akadályoznia magát. 274 00:30:24,722 --> 00:30:27,601 Engedje meg, hogy lengyel legyen, je t jednou ... 275 00:30:38,369 --> 00:30:40,371 L b se ti? - Ki az? 276 00:30:40,438 --> 00:30:43,112 Anyám, egyszer volt ebben a régió elégedett. 277 00:30:43,174 --> 00:30:45,381 Szerette a környezetét! 278 00:30:46,411 --> 00:30:48,391 Ez megütett. 279 00:30:48,446 --> 00:30:52,121 Csak itt volt. 280 00:30:52,183 --> 00:30:55,164 Valószínűleg nem volt problémája. 281 00:30:55,220 --> 00:30:56,893 Kacsintott. 282 00:30:57,088 --> 00:30:59,830 Elkészítette az utat mindannyiunk számára. 283 00:30:59,891 --> 00:31:03,168 Emlékszem, mint szűz. 284 00:31:03,561 --> 00:31:05,905 Mindannyian használták. 285 00:31:06,130 --> 00:31:08,974 A szegény anyám volt nagyon t dr . 286 00:31:09,467 --> 00:31:11,970 Jött, tudod, ez a szalon csalás. 287 00:31:12,036 --> 00:31:16,781 Ch tra itt húz minden oldalról. 288 00:31:16,841 --> 00:31:20,948 Rosie, tartsa szem előtt ... 289 00:31:21,012 --> 00:31:23,856 Az egyetlen, amely megvilágítható. értékek, fillérek. 290 00:31:24,015 --> 00:31:25,961 Sok toll. 291 00:31:26,618 --> 00:31:28,427 Furcsa ötletem, Rosie. 292 00:31:28,486 --> 00:31:30,989 Remélhetőleg megváltoztatja. 293 00:31:31,055 --> 00:31:35,504 Ígérj meg. - Nos, nincs pennyem. 294 00:31:35,560 --> 00:31:38,507 Együtt tudnánk dolgozni. 295 00:31:38,563 --> 00:31:40,133 És elkezdjük? 296 00:31:40,899 --> 00:31:42,537 De ez nem fog változni. 297 00:31:43,568 --> 00:31:46,242 Indítsa újra. 298 00:31:49,240 --> 00:31:54,212 A szegények itt vannak. 299 00:31:54,512 --> 00:31:58,016 Ők, Gary ... 300 00:32:10,795 --> 00:32:12,399 M e d l. 301 00:32:14,866 --> 00:32:17,278 A szoba ingyenes, be kell menned a képbe. 302 00:32:20,038 --> 00:32:22,040 Mennyi ideig ivott itt? 303 00:32:22,106 --> 00:32:26,145 Menj ki innen, készülj fel. 304 00:32:26,210 --> 00:32:29,657 Ha nincs börtöne, Megveszem. 305 00:32:29,714 --> 00:32:31,284 Tíz percet vesz igénybe. 306 00:32:37,422 --> 00:32:39,368 Hogy néz ki, minden tele van. 307 00:32:40,124 --> 00:32:41,762 Vegyél egy korsót a saját péniszedért? 308 00:32:43,728 --> 00:32:48,370 Öltöztesd fel! És szar! - Tudod, ideges vagy ... 309 00:32:48,433 --> 00:32:50,413 Nem viccelnél. 310 00:32:50,468 --> 00:32:54,075 Te nőttél fel. 311 00:32:54,138 --> 00:32:58,814 Ha fegyveres volt, Megölnék téged! 312 00:32:58,876 --> 00:33:00,150 Gyerünk, siess! 313 00:33:04,649 --> 00:33:05,992 Gyerünk! 314 00:33:12,790 --> 00:33:14,895 Biztos vagy benne két napon belül érkezik? 315 00:33:16,027 --> 00:33:18,029 Sajnálom, uram! 316 00:33:24,268 --> 00:33:26,111 Vick! 317 00:33:27,505 --> 00:33:30,884 Ne lakjon itt, türelmetlen! - Öt perc! 318 00:33:35,313 --> 00:33:38,385 Meg tudná venni a dobozt? 319 00:33:38,449 --> 00:33:40,554 Vigyázz rá. 320 00:33:40,618 --> 00:33:42,529 Elnézést, uram. 321 00:33:42,587 --> 00:33:44,760 Nem akarunk többet tudni. 322 00:33:44,822 --> 00:33:46,733 Hagyd, hogy menjen. Megkapja a helyemet. 323 00:33:46,791 --> 00:33:49,704 Nem megyek. - Mit enged ez? 324 00:33:51,295 --> 00:33:53,536 Vegyünk egy lövést! - Igen? 325 00:33:53,598 --> 00:33:55,407 Pus m ! Mi az? 326 00:33:55,466 --> 00:33:57,207 Gyerünk, fasz! Nem! 327 00:33:57,268 --> 00:33:59,714 Vegyük az utca ... 328 00:33:59,771 --> 00:34:03,947 Kérem, ne! Hadd menjek! 329 00:34:04,008 --> 00:34:05,544 Pus m ! - Gyere ide! 330 00:34:05,610 --> 00:34:09,922 Gyere velem! - Nem! Ne! 331 00:34:09,981 --> 00:34:11,619 Gyere ide! 332 00:34:19,724 --> 00:34:23,194 Pesta! Miért jutsz bele? 333 00:34:23,261 --> 00:34:26,470 Ez a barátom. Olyanok vagyunk, mint a testvérek! 334 00:34:29,300 --> 00:34:32,509 Ez nem meglepő. Poj pry . 335 00:34:52,223 --> 00:34:54,533 Úgy értem, nem hallottad, mit mondott. 336 00:34:54,592 --> 00:34:57,334 Természetesen nem, miért láthatod a vízedben. 337 00:34:57,395 --> 00:35:01,207 Ned si žoutn k? On! 338 00:35:01,265 --> 00:35:02,710 POJ. 339 00:35:25,556 --> 00:35:30,027 Hadd tegyek téged a szádba. 340 00:35:30,094 --> 00:35:33,007 Látni szeretném, hogyan kell fájdalmat szerezni! 341 00:35:54,418 --> 00:35:56,557 Gyere, adja meg a korongot! 342 00:35:58,923 --> 00:36:00,425 Hallottad, mit mondtam? 343 00:36:00,491 --> 00:36:02,630 Adjon neki fegyvert! 344 00:36:04,295 --> 00:36:06,400 Adja neki a korongot. 345 00:36:06,964 --> 00:36:12,846 Nincs betöltve! - Ő feltölti őt! 346 00:37:03,921 --> 00:37:06,094 Patkány és sertés! 347 00:37:06,157 --> 00:37:11,505 Egy patkány, kettő, három, négy sertésekre. 348 00:37:35,253 --> 00:37:36,926 Azok a gazemberek ... 349 00:37:59,277 --> 00:38:06,161 Az egyik ok, amiért nem tetszik nos m zbra . 350 00:38:08,686 --> 00:38:10,359 Oké, ez a saját döntésed. 351 00:38:10,421 --> 00:38:11,525 De meg foglak hozni. 352 00:38:11,589 --> 00:38:14,365 Menj ki a városból és én nem hagyom magam elmenni. 353 00:38:14,425 --> 00:38:17,963 Miért kellene elhagynom? 354 00:38:18,029 --> 00:38:20,441 Fel fogok állni, Gary Hamiltone. 355 00:38:20,498 --> 00:38:24,913 Mégis, nem hiszi, hogy képes všichni pozab jet? 356 00:38:27,204 --> 00:38:30,777 Tudnod kell, hogy po Nem volt baleset Murray-ben. 357 00:38:30,908 --> 00:38:32,581 Ki alapította meg? 358 00:38:32,643 --> 00:38:36,750 Ez történt? Volt valaki vádjával? 359 00:38:38,883 --> 00:38:41,727 Kerülje a problémákat. 360 00:38:41,786 --> 00:38:44,323 Ha itt marad, így az Ön felelőssége. 361 00:38:44,522 --> 00:38:45,865 Nem fogok sírni. 362 00:38:45,923 --> 00:38:47,527 De valamit akarok tenni az Ön számára! 363 00:38:47,591 --> 00:38:49,798 Nem akarom, hogy összezavarodjon itt Keress magad! 364 00:38:49,860 --> 00:38:51,305 Dobe. 365 00:39:09,080 --> 00:39:12,892 Jól csináltam amikor felvettem. 366 00:39:12,950 --> 00:39:14,952 Köszönöm. - Hol szolgáltál? 367 00:39:15,019 --> 00:39:18,831 Mert kavalrie. - J tak ! Ez volt a legjobb ezred! 368 00:39:18,889 --> 00:39:21,426 Fogadok, hogy te vagy. - Hol kaptad magad? 369 00:39:21,492 --> 00:39:23,062 A hatodik ezred. 370 00:39:23,127 --> 00:39:27,269 Biztos vagy benne? Nem emlékszem a hatodik lovassághoz. 371 00:39:27,331 --> 00:39:30,403 Nem voltam az oldalon konföderáció ... 372 00:39:30,468 --> 00:39:33,540 Az unió oldalán volt. - Emlékezz! 373 00:39:33,604 --> 00:39:36,050 Nem tudom, hogy állhatunk-e az egyik a másikra! 374 00:39:36,107 --> 00:39:40,055 Nem, amikor az én oldalamon van így m vhhodu! 375 00:39:40,311 --> 00:39:42,348 Hallod, ember! 376 00:39:44,248 --> 00:39:45,659 Van egy jelvényünk! 377 00:39:55,626 --> 00:39:59,870 Mit akarsz? - A patkó átkelés lazult. 378 00:40:05,603 --> 00:40:07,173 Minden úgy tűnik, hogy a képen látható. 379 00:40:07,772 --> 00:40:08,682 Figyelj! 380 00:40:09,473 --> 00:40:11,419 Wow, ki az Acombar! 381 00:40:13,010 --> 00:40:15,820 Ne engedje el, mit tettél ... 382 00:40:16,514 --> 00:40:20,360 Azt kell mondanom, hogy ez Acombar így nem illeszkedik a gömb közé. 383 00:40:20,418 --> 00:40:23,024 Használhatok fegyvert, Danny? 384 00:40:24,054 --> 00:40:27,661 Felejtsd el, amit tettem. 385 00:40:33,497 --> 00:40:35,909 Csendes, fájdalom! 386 00:40:35,966 --> 00:40:38,708 Mindig a hangulatban lesz. 387 00:40:39,170 --> 00:40:42,447 Daisy, te a kibaszott kurva! 388 00:40:42,506 --> 00:40:45,282 Nyugodj meg! Jó lesz, gyerünk! 389 00:40:46,177 --> 00:40:48,179 Pihenjen, Daisy. 390 00:40:50,047 --> 00:40:54,894 Nem hagytam ki a problémát törött lábakkal. 391 00:40:54,952 --> 00:40:58,365 De nem tudok fájdalmat szedni kancák, amikor megszületik! 392 00:40:58,422 --> 00:41:00,834 Meg kell tennünk a helyet! 393 00:41:00,891 --> 00:41:02,564 H b na sv t ! 394 00:41:06,096 --> 00:41:08,975 Mi a neve? 395 00:41:09,033 --> 00:41:12,503 Micsoda mennydörgés! Adja meg a dinamit kilátását! 396 00:41:12,570 --> 00:41:15,073 A híres nevet kapja m h b ! 397 00:41:15,139 --> 00:41:16,709 Nagy herceg! 398 00:41:16,774 --> 00:41:18,117 Skv l jm no! 399 00:41:19,610 --> 00:41:21,715 N dhern ! 400 00:41:21,779 --> 00:41:23,816 A polgármester itt van. 401 00:41:29,053 --> 00:41:30,191 Szóval ki az? 402 00:41:30,254 --> 00:41:33,235 Gary Hamilton beiratkozott a szállodába. 403 00:41:33,290 --> 00:41:35,395 A neve Gary Hamilton. 404 00:41:35,459 --> 00:41:37,405 Ez az információ nem következik be! 405 00:41:37,461 --> 00:41:39,099 Ez nem jelent semmit! 406 00:41:39,163 --> 00:41:42,474 Tudni akarom, miért van Paso Bravo-ban. 407 00:41:42,533 --> 00:41:44,979 Mu , akinek sikerült elrejtenie pu kou est m ch chlap . 408 00:41:45,035 --> 00:41:47,572 Tudni akarom, mi történik itt! 409 00:41:47,638 --> 00:41:55,181 Még könnyebb lenne kideríteni, mit akar itt? 410 00:41:55,246 --> 00:41:58,989 Ne fizessen bocsánatkérésért! Információt akarok! 411 00:42:42,092 --> 00:42:44,868 Megölhettem volna! - Ez nem lenne túl ésszerű! 412 00:42:44,929 --> 00:42:47,102 Nem vártál soha nem kapod a fegyvert? 413 00:42:47,164 --> 00:42:50,805 Ismertesse a körülményeket! Miért vagy itt? 414 00:42:52,069 --> 00:42:56,279 Mi folyik itt? - Semmi, minden a képen van! 415 00:42:56,340 --> 00:42:58,149 Ismerje meg újra. 416 00:43:00,744 --> 00:43:02,087 Vegyünk? 417 00:43:02,146 --> 00:43:05,457 Um, mert Paso Bravába jöttél. 418 00:43:06,383 --> 00:43:08,454 Felkentél, ellen, akivel harcol. 419 00:43:08,519 --> 00:43:10,192 Ezért jöttél át? 420 00:43:10,387 --> 00:43:14,164 A polgármester hozzám jött Veer ma. 421 00:43:15,392 --> 00:43:17,133 És megkérdezte téged. 422 00:43:17,194 --> 00:43:19,003 Új helyen vagyok itt. 423 00:43:19,063 --> 00:43:22,101 Azt mondják, hogy akar tudassa velünk az új érkezőket. 424 00:43:22,166 --> 00:43:26,012 Opus z tra m sto és veled megyek. 425 00:43:27,137 --> 00:43:29,117 Én senki, Rosie. 426 00:43:29,173 --> 00:43:33,383 Ajánlatod túlterhelt, de itt vagyok. 427 00:43:34,612 --> 00:43:35,920 Dobe! 428 00:43:35,980 --> 00:43:38,984 Acombare, ha bárki vagy, hallani fog m , e! 429 00:43:41,051 --> 00:43:44,123 M e j t! Acombar tájékoztatást kér! 430 00:43:45,255 --> 00:43:48,464 De nem is tudja, mi fog történni! 431 00:43:48,525 --> 00:43:50,596 M v ude a mu e! 432 00:43:50,661 --> 00:43:52,641 Lássátok, ki vagy! 433 00:43:53,897 --> 00:43:57,902 Hallgassa meg! Eljöttek. 434 00:43:58,636 --> 00:44:01,412 Biztosítsa az embereket a berendezéséhez. 435 00:44:02,172 --> 00:44:04,243 Ezek az emberek anélkül, hogy megbetegednének az életre. 436 00:44:04,341 --> 00:44:05,649 Shut. 437 00:44:06,477 --> 00:44:08,457 Um Um jen zabyjet! 438 00:44:08,746 --> 00:44:09,884 Púesn to d laj ! 439 00:44:20,858 --> 00:44:23,168 Hé, egy kicsit kicsit! 440 00:44:23,293 --> 00:44:25,000 Ma este vacsorázunk. 441 00:44:26,030 --> 00:44:28,135 N p tel vak. 442 00:44:29,266 --> 00:44:30,745 Nyugodj meg, Danny! 443 00:44:31,468 --> 00:44:36,941 Mr. Acombara, mikor megsérül. 444 00:44:40,044 --> 00:44:44,220 Mindig gondoltam, Szégyen, és nem egy srác. 445 00:44:44,281 --> 00:44:46,283 Bébi lesz, Josh! 446 00:44:47,685 --> 00:44:49,824 Ez egy kicsit halvány. 447 00:44:53,891 --> 00:44:57,100 Ne felejtsük el, honnan jöttünk, ez így van, ember? 448 00:44:57,961 --> 00:44:59,963 Azt akarom, hogy ... 449 00:45:01,865 --> 00:45:03,503 ... Ez egy tészta az Ön számára. 450 00:45:07,604 --> 00:45:10,983 Az egyik ellen! Mit gondolsz? 451 00:45:11,275 --> 00:45:13,619 Gyere ki most itt! 452 00:45:13,677 --> 00:45:15,714 Jó lesz neked. 453 00:45:15,779 --> 00:45:17,986 Hagyja a fiút az anyjával. 454 00:45:18,048 --> 00:45:20,722 Az a szegény ember szar. 455 00:45:20,784 --> 00:45:21,956 Miért nem használja a fegyverét? 456 00:45:22,019 --> 00:45:26,627 És mi van velünk, Rosie? - Menj ki, Josh, és gyorsan. 457 00:45:26,690 --> 00:45:30,160 Ne felejtsd el, hogy az apádat t nem rejt el sehol. 458 00:45:30,227 --> 00:45:32,969 Apám dicsőséges ember. 459 00:45:33,030 --> 00:45:35,601 Sok más dolgunk van az éjszaka. 460 00:45:36,366 --> 00:45:39,108 Hálás lennél, Nyerte ezt a fordulót! 461 00:45:39,169 --> 00:45:42,082 Pat Asunci n! - Tiéd! 462 00:45:42,840 --> 00:45:44,877 Aranyos vagy, Rosie. - Menj ki! 463 00:45:44,942 --> 00:45:47,855 Menj haza, kutyák! 464 00:45:59,556 --> 00:46:02,298 A szükséglet teljesül és megölni, de akkor mi lesz? 465 00:46:02,760 --> 00:46:04,262 El kellett volna jönnie az életre. 466 00:46:04,328 --> 00:46:07,673 Elképzeltem volna az apádat! Te Santamarha! 467 00:46:07,731 --> 00:46:10,610 Itt voltak! Brat i Santamar ovi! 468 00:46:10,667 --> 00:46:14,012 Most egy lóra van szükségem! 469 00:46:22,679 --> 00:46:27,628 Nem lenne olyan beteg, fiam! 470 00:46:27,684 --> 00:46:32,497 Fordulnia kell. 471 00:46:32,556 --> 00:46:36,561 Akkor lesz a tiéd. 472 00:46:50,240 --> 00:46:52,151 Egy gyanús lépés és meg fogok ölni! 473 00:46:52,409 --> 00:46:54,719 Gyerünk, gyere vissza! B! 474 00:47:00,350 --> 00:47:03,126 Anya, te és a lányod emelkednek az ablakhoz. 475 00:47:07,324 --> 00:47:08,428 Itt ülsz! 476 00:47:13,197 --> 00:47:14,938 Tudni akarok valamit. 477 00:47:15,899 --> 00:47:20,507 Acombar volt, aki fújja Murray-t a sebekben? 478 00:47:24,508 --> 00:47:26,283 Tudtam Murray-t. 479 00:47:26,844 --> 00:47:30,815 Poşr kegyes volt! Egész éjszaka tűzzel harcoltunk. 480 00:47:30,881 --> 00:47:33,225 Félsz a bánattól. 481 00:47:33,283 --> 00:47:37,698 Ez igaz, anya? - Igen. Rendben, uram. 482 00:47:38,088 --> 00:47:42,594 Egész éjszaka tűzzel harcoltál, így Acombar visszatéríthetett? 483 00:47:42,659 --> 00:47:44,536 Kérdezd meg, uram! 484 00:47:44,595 --> 00:47:46,575 Mondd el az igazat! 485 00:47:46,630 --> 00:47:49,873 Akarsz Acombarát? - Nem, uram, uram! 486 00:47:49,933 --> 00:47:52,709 Baszd meg a fiút! - Légy csendben! 487 00:47:54,538 --> 00:47:57,883 Acombar n m ekl ... 488 00:47:57,941 --> 00:48:01,388 Talk, j ek m! 489 00:48:01,445 --> 00:48:03,015 Tehát beszélj! 490 00:48:05,515 --> 00:48:07,893 Megpróbált mondani ... 491 00:48:07,951 --> 00:48:09,521 ... hogy dolgozzunk ... 492 00:48:09,586 --> 00:48:12,192 ... és megsebesül a sebekre. 493 00:48:12,256 --> 00:48:15,533 Senki soha nem hallott segítségről! 494 00:48:15,592 --> 00:48:18,903 Nem! Nem, nem! Nem! 495 00:48:19,763 --> 00:48:21,709 Prost sme li ... 496 00:48:21,765 --> 00:48:23,210 Dr hubu! 497 00:48:30,774 --> 00:48:33,948 Donutils m csinálni, Jézus! 498 00:48:35,012 --> 00:48:35,956 Nem! 499 00:48:40,017 --> 00:48:43,226 Úgy találom, hogy a gringo fizessen érte! 500 00:48:44,154 --> 00:48:46,464 Darabokra vágom ... 501 00:48:46,523 --> 00:48:48,503 ... és dobja a kutyákat! 502 00:48:48,558 --> 00:48:49,798 Isten kedvéért! 503 00:48:53,797 --> 00:48:55,037 Szerezd meg! 504 00:49:28,665 --> 00:49:31,441 Fel! Menjünk hozzá! 505 00:49:50,854 --> 00:49:52,458 És akkor? 506 00:49:52,522 --> 00:49:55,560 Nem mondott semmit! Megszakítottam a kurva! 507 00:49:55,625 --> 00:49:59,903 Ne aggódj róla. Egy gringo? Beszélj! 508 00:50:00,297 --> 00:50:03,574 Halott a gringo? Odpovz! Tudni akarom! 509 00:50:03,633 --> 00:50:05,874 Viszlát, közvetlenül! Odjdm! 510 00:50:05,936 --> 00:50:09,611 Ne aggódj m! - Csak menj, fiam, szórakozz magad. 511 00:50:09,673 --> 00:50:11,744 Amíg naiv vagyok, nem kell. 512 00:50:11,808 --> 00:50:15,346 Úgy érzi, mintha ő lenne. 513 00:50:15,412 --> 00:50:16,755 Ez egy pokol. 514 00:50:16,813 --> 00:50:19,054 Ha van egy gringo enskou, hozza. 515 00:50:19,116 --> 00:50:20,424 Akkor tedd a kezedbe! 516 00:50:20,784 --> 00:50:24,664 A fia szinte zseni! 517 00:50:24,721 --> 00:50:26,894 Ő zseniális, te kret ne! 518 00:50:26,957 --> 00:50:30,370 Ha az érintése jön ki, problémáink megoldása! 519 00:50:30,427 --> 00:50:33,237 Pokrauj! Nenu m ztr cet as! 520 00:50:33,764 --> 00:50:39,715 Azt hiszem, van egy ena, fe! 521 00:50:45,976 --> 00:50:47,887 Tartsa lenyomva a gombot és válassza ki a gombot. 522 00:51:10,434 --> 00:51:12,072 Nem! 523 00:51:12,469 --> 00:51:15,211 Mit csinálsz? Mit akarsz itt? 524 00:51:16,273 --> 00:51:20,244 Csak légy csendes, csak egy kicsit ébren. 525 00:51:37,027 --> 00:51:38,597 Kíváncsi voltam, hogy ... 526 00:51:39,396 --> 00:51:42,002 Drah ... - Nézd, ki van itt! 527 00:51:42,999 --> 00:51:44,979 Örömmel látjuk Anna-t! 528 00:51:45,402 --> 00:51:48,349 Brother, köszöntem Anna-t! 529 00:51:50,540 --> 00:51:53,214 Eljöttünk veled. 530 00:51:53,276 --> 00:51:54,880 Nem, testvér? 531 00:51:54,945 --> 00:51:57,789 Igen, visszatértünk, hogy figyeljünk. 532 00:51:57,848 --> 00:52:00,294 Mit tettünk? - Semmi! 533 00:52:00,350 --> 00:52:01,852 Szóval, mi folyik itt? 534 00:52:01,918 --> 00:52:06,992 Győződjön meg róla, hogy megsérült súlyos tragédia volt! 535 00:52:07,757 --> 00:52:09,998 Láttad, mi történt ... 536 00:52:10,827 --> 00:52:12,864 Ki tudja, hol kell kitörni dal? ohe ? 537 00:52:13,597 --> 00:52:15,736 De nem kell élnie. 538 00:52:15,799 --> 00:52:17,836 Egyáltalán nem. 539 00:52:18,135 --> 00:52:20,615 Ez a méreg ... 540 00:52:20,670 --> 00:52:22,081 Felállította ... 541 00:52:22,139 --> 00:52:24,312 Gyilkosok! Hi! 542 00:52:24,808 --> 00:52:26,651 Légy csendes, Anna. 543 00:52:26,710 --> 00:52:28,883 Gyere velünk! Ne aggódj ... 544 00:52:28,945 --> 00:52:31,255 ... az Acombara védelme alatt áll. 545 00:52:31,314 --> 00:52:33,521 És mit csinálok együtt az Acombar-szal? 546 00:52:33,583 --> 00:52:36,757 Te? Mit tehetek? 547 00:52:36,887 --> 00:52:39,527 Acombar Gary Hamiltonot akarja! 548 00:52:39,589 --> 00:52:41,865 Elvitték őt! 549 00:52:42,159 --> 00:52:43,934 Vagy soha nem fogja látni enu-t. 550 00:52:43,994 --> 00:52:46,668 És gyorsan! Acombar türelmetlen! 551 00:52:46,963 --> 00:52:47,941 Menjünk! 552 00:52:47,998 --> 00:52:51,036 Nem tudom, hol keressem Garyt! 553 00:52:51,101 --> 00:52:54,412 Gyáva, te, miért akarod. 554 00:52:55,071 --> 00:52:59,019 Zbable! Nen vid m t ! 555 00:53:09,719 --> 00:53:11,392 Zongorázhat. 556 00:53:11,454 --> 00:53:13,695 Miért játszod le magad? 557 00:53:14,658 --> 00:53:16,899 Ez a szomorú szag eltűnt. 558 00:53:18,195 --> 00:53:20,573 Nut m p t. 559 00:53:24,067 --> 00:53:26,479 Danny! Odchz? 560 00:53:26,536 --> 00:53:28,209 Egy kicsit megyek át. 561 00:53:28,405 --> 00:53:29,884 Igen, menj ... 562 00:53:32,909 --> 00:53:35,947 Gondolja, hogy irányíthatja a világot, amikor kapsz fegyvert. 563 00:53:36,012 --> 00:53:37,719 Ez neked, Rosie. 564 00:53:48,758 --> 00:53:50,704 Gyerünk, Gólya. 565 00:53:54,598 --> 00:53:55,804 Várj! 566 00:53:59,769 --> 00:54:02,010 Biztos vagy benne? 567 00:54:08,878 --> 00:54:11,484 Ott van tegnapig. 568 00:54:11,548 --> 00:54:12,925 A neve Asuncion. 569 00:54:14,284 --> 00:54:16,491 Tudom, hogy északra van a város. 570 00:54:16,553 --> 00:54:18,533 Csak meg kell találnod ezt a helyet. 571 00:54:19,389 --> 00:54:22,233 Joshi éjjelig ott lesz. 572 00:54:22,292 --> 00:54:24,636 Szükségünk van két vagy három mu e-ra! 573 00:54:32,869 --> 00:54:36,646 Amikor jól csináljuk, így segít. 574 00:54:36,706 --> 00:54:38,014 Kell egy jó ló. 575 00:54:38,074 --> 00:54:40,645 De persze! - Hogyan jutok oda? 576 00:54:40,744 --> 00:54:43,884 Így megyek. 577 00:54:43,947 --> 00:54:47,451 Ez az én bosszúm. - Mit akarsz, Danny! 578 00:54:47,517 --> 00:54:52,159 Ne légy olyan gyáva! Ez csak kettő! 579 00:54:52,222 --> 00:54:55,396 Oké, gyere velem! Ha úgy gondolja, hogy megteheti. 580 00:54:55,458 --> 00:54:57,631 dn hibákat. 581 00:54:57,694 --> 00:54:59,264 Adj nekem, mit akarok! 582 00:55:00,130 --> 00:55:03,771 Bárcsak eszem velem. 583 00:55:04,100 --> 00:55:06,444 Olyan kegyetlen vagy! 584 00:55:10,640 --> 00:55:15,350 Pedro! Pedro! Hol megy? 585 00:55:15,412 --> 00:55:17,323 Nem fogsz kóstolni? 586 00:55:24,688 --> 00:55:27,828 Nékó! Miért akarsz menni? 587 00:55:27,891 --> 00:55:30,269 Egy nap veled. 588 00:55:30,327 --> 00:55:32,568 Aztán megállok. 589 00:55:32,629 --> 00:55:35,769 Te bastard ... Menj ki! 590 00:55:35,832 --> 00:55:37,675 Menj ki innen, fasz! 591 00:55:38,335 --> 00:55:39,780 Csak nyugodt, Josh! 592 00:55:42,505 --> 00:55:44,143 Gyerünk, menjünk! 593 00:55:56,653 --> 00:55:59,293 Szerinted ez egy törpe? 594 00:55:59,356 --> 00:56:02,826 Én hagyom neked, mint egy emlékmű! 595 00:56:26,483 --> 00:56:28,759 Dvata! Gyere ide, gyorsan! 596 00:56:29,319 --> 00:56:30,389 Nézd ... 597 00:56:37,093 --> 00:56:39,004 Nem vagyok fegyveres. 598 00:56:39,062 --> 00:56:40,837 Hol van tv j f, Beszélni akarok vele. 599 00:56:40,897 --> 00:56:43,104 Az ember akar veled lenni találkozz, gringo. 600 00:56:43,199 --> 00:56:45,577 Olyan jó. POJ. 601 00:56:49,072 --> 00:56:50,608 D v ata, menjünk! 602 00:57:12,362 --> 00:57:13,636 Menj le ide! 603 00:57:27,277 --> 00:57:28,915 Itt vagyok, gringo! 604 00:57:30,079 --> 00:57:31,888 Te zn Acombara. 605 00:57:31,948 --> 00:57:34,485 Hallottam, hogy ő keresi. 606 00:57:35,452 --> 00:57:36,829 Ez igaz? 607 00:57:38,188 --> 00:57:43,103 Elképzelt engem vagy másképp? 608 00:57:44,561 --> 00:57:46,404 Hogyan elvált? 609 00:57:46,463 --> 00:57:49,273 Minden gazember hasonló. 610 00:57:49,332 --> 00:57:51,972 Gondolja, hogy némileg más? 611 00:57:52,168 --> 00:57:54,671 Mindenki egyenlő! 612 00:58:00,844 --> 00:58:03,120 M bátorság. 613 00:58:11,254 --> 00:58:13,757 Vagy az agy. 614 00:58:16,726 --> 00:58:19,172 Ha nem ismeri az életét, 615 00:58:19,229 --> 00:58:20,936 ... legalábbis azon az mindenu-nál. 616 00:58:22,832 --> 00:58:24,778 Megéri! 617 00:58:35,512 --> 00:58:37,185 Ez a punci Josh fölé esik! 618 00:58:37,247 --> 00:58:39,784 Meg fogom ölni! 619 00:58:39,849 --> 00:58:43,991 Nem, várj! Ne érintse meg! 620 00:58:46,356 --> 00:58:53,706 Hol a fiam? - A Pasho Bravo-nál. 621 00:58:53,763 --> 00:58:56,767 De mindketten itt vagyunk. 622 00:58:56,833 --> 00:58:58,540 Naivak vagyunk! 623 00:58:58,601 --> 00:59:01,343 És nem találkozunk. 624 00:59:01,404 --> 00:59:03,441 Nem akarom, hogy bárki elrontjon n s között. 625 00:59:03,506 --> 00:59:05,383 Mondd el, hogyan adhatom meg a fiamat? 626 00:59:05,441 --> 00:59:10,151 Meghintjük, ha nem hülye n pady. 627 00:59:10,880 --> 00:59:13,520 Biztos vagy benne, hogy beszélek. 628 00:59:13,583 --> 00:59:15,563 Sokat kell tennem. 629 00:59:15,618 --> 00:59:18,030 A halál előtt megmenti magát. Pus m ! 630 00:59:23,326 --> 00:59:26,796 Szar! 631 00:59:39,409 --> 00:59:43,551 Danny, nem szabad magadra szorulnod mylenkm. 632 00:59:43,613 --> 00:59:46,059 Gondolj Hamiltonra. 633 00:59:46,115 --> 00:59:49,062 Mi van velünk? Semmi, nem? 634 00:59:49,118 --> 00:59:52,065 Tv j v ze vagyok de ha m pust ..., 635 00:59:52,121 --> 00:59:54,123 ... apám nagy jutalmat ad neked. 636 00:59:54,190 --> 00:59:56,670 Gondolj az árra, ami neked van. 637 00:59:56,726 --> 00:59:58,831 Aranyat adok neked mennyit kapok. 638 01:00:00,129 --> 01:00:03,201 Mindig mindent megkap a fillérekért,? 639 01:00:03,266 --> 01:00:04,836 De nem lehet vásárolni! 640 01:00:04,901 --> 01:00:08,747 Úgy viselkedik, mint ensk , hülye vagy! 641 01:00:08,805 --> 01:00:11,308 Mindig vásárolhat. 642 01:00:11,374 --> 01:00:13,547 Csak egy bunkó, ugye? 643 01:00:13,610 --> 01:00:15,385 A játék Hamilton kezében! 644 01:00:15,445 --> 01:00:17,857 Mit gondolsz, hogy elutasítom? 645 01:00:17,914 --> 01:00:19,985 Pus m ! Ezt mondom! 646 01:00:21,017 --> 01:00:25,295 Ne beszélj itt! És dr. 647 01:00:25,355 --> 01:00:28,632 Semmi sem! Te vagy az ő szolgája! 648 01:00:28,691 --> 01:00:32,298 Te semmi más, mint gyáva! 649 01:00:35,732 --> 01:00:39,737 Attól tartok, nem akartam csinálni! 650 01:00:51,280 --> 01:00:52,452 Danny! 651 01:00:52,515 --> 01:00:54,256 Danny! 652 01:01:27,517 --> 01:01:30,430 Megölt egy fiút! 653 01:01:32,021 --> 01:01:33,523 Progh, a pontig! 654 01:01:36,959 --> 01:01:38,870 Adj egy napot. 655 01:01:43,466 --> 01:01:46,504 Kibaszott Prce! A srácok a városban? 656 01:01:46,569 --> 01:01:49,641 Minden készen áll, ek na n j prekvapen ! 657 01:01:50,173 --> 01:01:52,744 Nem lesz lehetőség, hogyan lehet elkerülni a csapdát! 658 01:01:52,809 --> 01:01:53,947 Nem olyan hangos! 659 01:01:54,010 --> 01:01:55,785 Meghatározza a napot. 660 01:01:59,716 --> 01:02:00,524 Felállt. 661 01:02:06,556 --> 01:02:09,594 Itt van! És fújd el a bouchaṁku-t! 662 01:02:09,659 --> 01:02:10,967 Gyerünk! 663 01:02:12,995 --> 01:02:15,032 Lehet fenyegetni Joshua-t. 664 01:02:15,098 --> 01:02:17,772 Ha én leszek a fiam, akkor megölöm Hamiltonot! 665 01:02:18,735 --> 01:02:20,271 Megveszem! 666 01:02:56,339 --> 01:02:59,786 Megegyezésünk fegyver nélkül jött ki! 667 01:02:59,842 --> 01:03:03,119 Megegyezésünk volt csak közöttük. 668 01:03:03,179 --> 01:03:06,285 Miért hoztál egy másik embert? - Egy kíséretként. 669 01:03:08,551 --> 01:03:10,121 Hol van Josh? 670 01:03:10,186 --> 01:03:12,564 Átment az útvonalon. 671 01:03:12,622 --> 01:03:15,034 Ez a barlang szikláiban van. Josh belsejében van. 672 01:03:15,191 --> 01:03:17,262 Miért nem vagy itt? 673 01:03:17,326 --> 01:03:20,933 Ne aggódj, keresse meg a barlangban. 674 01:03:42,552 --> 01:03:44,930 Megkóstolhatja nekünk! 675 01:03:44,987 --> 01:03:46,762 Megszabadítjuk Josh-ot! 676 01:03:58,100 --> 01:04:01,013 Meg kell halnunk, mielőtt felfedezhetjük! 677 01:04:02,405 --> 01:04:03,975 Hé, gyerünk! 678 01:04:06,576 --> 01:04:09,785 Ki az? - A Rosie szalonból származik. 679 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 Részeg. 680 01:04:12,048 --> 01:04:14,119 Vigyázzunk később. 681 01:04:32,201 --> 01:04:33,680 Josh ... 682 01:04:35,137 --> 01:04:37,242 A fiam halott! 683 01:04:38,474 --> 01:04:40,317 A fiamat akasztották! 684 01:04:48,517 --> 01:04:49,655 Fegyver! 685 01:04:49,719 --> 01:04:51,699 Egy fegyvert akarok! 686 01:04:51,754 --> 01:04:55,930 Hallasz engem, te idióta! Egy fegyvert akarok! 687 01:04:55,992 --> 01:04:57,801 Se ore, akartad, nem veszünk sehová! 688 01:04:57,860 --> 01:04:59,430 Fegyver! 689 01:05:19,081 --> 01:05:21,493 Szerezd meg a gringa-t! 690 01:05:22,184 --> 01:05:26,599 Egyezer dollárért fizetek ki fogja venni. 691 01:05:27,456 --> 01:05:30,801 Látni akarom, hogy meghaljon! 692 01:06:47,570 --> 01:06:48,605 Nasko! 693 01:07:32,815 --> 01:07:34,988 Stjte! 694 01:07:36,152 --> 01:07:38,098 Megmászunk a sziklákba! 695 01:08:08,317 --> 01:08:12,026 Menjünk, amíg csak tudunk Lehetőség. 696 01:08:12,088 --> 01:08:14,159 Próbáljuk meg a többit. - Ne légy hülye! 697 01:08:14,223 --> 01:08:17,397 Mikor várunk, meg kell fognunk a jutalmat. 698 01:08:32,341 --> 01:08:35,447 Ez része annak, amit kockáztat Az élet hibát társasházban m. 699 01:08:35,511 --> 01:08:37,548 A j ... - Mi az? 700 01:08:38,814 --> 01:08:42,227 Azt hittem ... - Gyilkos? 701 01:08:42,351 --> 01:08:45,298 Ez nem így van! De mikor van valaki elfoglalva ... 702 01:08:45,354 --> 01:08:48,335 Senki nem megy az ünnepségre semmiért. 703 01:08:48,390 --> 01:08:50,597 El kellett volna mondanom ... 704 01:08:52,294 --> 01:08:55,207 Részeg voltál, amikor történt? 705 01:08:55,264 --> 01:08:56,937 Oh is. 706 01:08:57,833 --> 01:09:00,780 Mária mindig várt bosszút áll. 707 01:09:00,836 --> 01:09:02,975 Sok baj volt. 708 01:09:04,006 --> 01:09:05,849 Mindig is csodálkoztam, Nem érvényes. 709 01:09:05,908 --> 01:09:07,854 Mert tudtam az igazságot. 710 01:09:07,910 --> 01:09:09,821 Féltem megbocsátani neki! 711 01:09:10,613 --> 01:09:15,153 Hülye, önző voltam durva és vidám. 712 01:09:16,085 --> 01:09:17,996 Gary, bocsáss meg nekem! 713 01:09:18,154 --> 01:09:19,827 Ez igaz, Aggódom Mary miatt. 714 01:10:02,097 --> 01:10:04,304 Ne ismeri fel őt? Danny. 715 01:10:05,868 --> 01:10:07,939 Hamarosan újabbat hozunk! 716 01:11:44,433 --> 01:11:49,781 Gary, ez nem fog nyerni! És nincs semmi ellenünk a lány ellen! 717 01:11:49,838 --> 01:11:52,250 Megígérem, hogy nem fogunk fájni! 718 01:12:17,232 --> 01:12:18,939 Ez az! 719 01:13:08,717 --> 01:13:12,460 Ez az ezer dollár ára! 720 01:13:43,786 --> 01:13:46,824 M ze ? Van vízem. 721 01:13:50,592 --> 01:13:52,196 Csak a dollárért. 722 01:13:52,261 --> 01:13:55,970 Miért mentett meg minket? - Mert jó ügyfél vagy ... 723 01:13:56,031 --> 01:13:58,568 ... és mert nem rhda Acombara. 724 01:13:59,601 --> 01:14:02,104 Megpróbálok jó kapcsolatokat fenntartani a bizonyságaival. 725 01:14:08,677 --> 01:14:10,679 Ez három dollárba kerül. 726 01:14:56,725 --> 01:14:58,432 Nem tudom, mit mondjak. 727 01:14:58,494 --> 01:15:03,068 Ne mondj semmit. Meg kell pihenni. 728 01:15:03,131 --> 01:15:05,702 Gary, miért szar? 729 01:15:05,767 --> 01:15:07,440 Ez veszélyes. 730 01:15:07,503 --> 01:15:09,983 Régóta vártam. 731 01:15:10,339 --> 01:15:13,013 Vigyázz rá. És akkor. 732 01:15:16,478 --> 01:15:21,257 Úgy tűnt hagyja el Paso Bravo-t? 733 01:15:22,117 --> 01:15:25,360 Újra meg tudunk szarni! Miss Missiban! 734 01:15:28,490 --> 01:15:30,868 Nem akarok elhagyni! 735 01:15:32,127 --> 01:15:34,334 Nincs ok maradj itt! 736 01:15:34,897 --> 01:15:38,970 Bocsáss meg, Anna? Mindent meg akarok tenni a fejemben! 737 01:15:40,168 --> 01:15:42,478 Mondd el, mit tehetek? Vagy mit kell? 738 01:16:17,706 --> 01:16:19,515 Ez iv ! 739 01:16:20,175 --> 01:16:24,624 Ez Gary! Éerife, gyere ide! 740 01:16:32,387 --> 01:16:34,333 Azt hittem, pokolban voltál. bel t nem akar? 741 01:16:34,389 --> 01:16:38,804 Látom. 742 01:16:38,860 --> 01:16:41,363 Arra gondoltam, hogy Acombar kicsit szenvedett. 743 01:16:41,430 --> 01:16:43,808 Fog állni? Nem villogott? 744 01:16:43,865 --> 01:16:47,574 Együtt fogjuk csinálni. 745 01:16:48,804 --> 01:16:51,717 Ifeerife, hallottál? Két! 746 01:16:51,773 --> 01:16:54,879 Szeretném látni, hogyan működik. 747 01:16:54,943 --> 01:16:56,820 Azt hiszem, az Éerif esett! 748 01:16:56,878 --> 01:16:59,586 Nagyra értékelem az elhatározást! 749 01:17:05,020 --> 01:17:08,991 Nyerj fel! És hozza a fegyvereket! 750 01:17:14,596 --> 01:17:16,576 Sajnálom. 751 01:17:16,632 --> 01:17:22,514 Vesztes ... kettő és kettő ... Miért nem csatlakozhat hozzá? 752 01:17:22,571 --> 01:17:24,744 Nagyon jól érzem magam. 753 01:17:25,774 --> 01:17:29,779 Néha, várj! Megyek egy lóért! 754 01:17:32,347 --> 01:17:35,157 Egy pillanatra! 755 01:17:35,550 --> 01:17:40,397 Látod a szalonban? Danny benne van, és ez a te hibád! 756 01:17:41,356 --> 01:17:45,395 Halott, mintha idegen lenne! Jó lesz, ha meg is tudod csinálni! 757 01:17:45,460 --> 01:17:48,930 Elnézést kérek. - Köszönöm, uram. 758 01:17:48,997 --> 01:17:51,409 De a bocsánatkérés nem dn význam. 759 01:17:51,466 --> 01:17:53,639 Ez csak a bosszú! 760 01:17:53,702 --> 01:17:56,308 Ez szerencsétlen, sokkal több, Rosie. 761 01:17:57,973 --> 01:18:02,752 Menj és hagyd, hogy megölj! Csak félj! Olyan jó! 762 01:18:03,445 --> 01:18:06,187 Harcolni, srácok! 763 01:18:06,782 --> 01:18:09,194 Gondolod, ha így kapok? 764 01:18:34,242 --> 01:18:36,848 Ezek közül hat van együtt. - Ki? 765 01:18:51,493 --> 01:18:54,269 Vegyük és próbálj behatolni. 766 01:18:57,499 --> 01:19:00,969 A gyilkos, a régi tul ... 767 01:19:01,036 --> 01:19:03,243 ... Éerif az utódral. 768 01:19:07,008 --> 01:19:08,749 És két hülye város. 769 01:19:09,411 --> 01:19:12,790 Menj vissza! Adja fel a hatalmat! 770 01:19:17,786 --> 01:19:19,424 Láttad! 771 01:19:22,491 --> 01:19:24,767 Nem mehetnek ki a férfiak? - Nem! 772 01:19:24,826 --> 01:19:26,828 Ne fújjon ki, itt maradunk! 773 01:19:26,895 --> 01:19:29,808 Amint megpróbál áthaladni az udvaron, megragad! 774 01:19:33,435 --> 01:19:35,881 Be kell mennünk, De öngyilkosság. 775 01:19:38,140 --> 01:19:40,120 Nézd meg a con? 776 01:19:40,175 --> 01:19:42,155 Ez azt jelenti, hogyan lehet bejutni. 777 01:19:42,210 --> 01:19:44,417 Hogyan? - Gyere ide. 778 01:20:08,937 --> 01:20:10,211 Mögöttem! 779 01:20:12,674 --> 01:20:14,347 Szerezd meg! 780 01:20:48,076 --> 01:20:49,555 Mindenki készül! 781 01:21:13,401 --> 01:21:18,248 Te srácok! Ki és megszabadulni tőlük! 782 01:21:18,306 --> 01:21:22,152 Meg kell törnünk a főajtót? - Igen! Most! 783 01:21:22,911 --> 01:21:24,413 Meg fogunk verni! 784 01:21:24,546 --> 01:21:29,086 Joe! Carl! Andy! Velem! 785 01:21:34,289 --> 01:21:35,461 Olajok kapnak! 786 01:21:42,564 --> 01:21:46,706 Sokan vannak, Éerife! - Szóval emlékszem. 787 01:22:03,752 --> 01:22:07,529 Nem látok senkit! - Nézz körül! 788 01:22:16,665 --> 01:22:19,077 Ez az! Megvan! 789 01:22:19,234 --> 01:22:21,214 Je t nemaj dost! Menj ki onnan! 790 01:22:29,311 --> 01:22:31,621 Kryj m . - M e j t! 791 01:22:58,373 --> 01:23:00,546 Te mozogsz, hülye! 792 01:23:00,608 --> 01:23:02,918 Van egy! - De nem ölte meg! 793 01:23:20,362 --> 01:23:21,966 Minden szentednek! 794 01:23:25,533 --> 01:23:27,035 Mindent láttam! 795 01:24:26,327 --> 01:24:28,273 Adj nekem whiskyt! 796 01:24:30,098 --> 01:24:32,135 Ez Josh lánya? 797 01:24:32,667 --> 01:24:35,147 Josh zárva volt? - Igen, ez igaz. 798 01:24:35,203 --> 01:24:37,911 Talán nem tudjuk Acombar elhagyja. 799 01:24:40,542 --> 01:24:43,580 Egészségére! Nem tart sokáig de jó! 800 01:24:44,579 --> 01:24:45,785 Dvko. 801 01:24:49,918 --> 01:24:51,124 Légy óvatos! 802 01:24:51,953 --> 01:24:55,924 Tudja meg! A sarokba! 803 01:25:10,405 --> 01:25:12,681 Vedd fel az asztalt! 804 01:25:15,477 --> 01:25:18,947 Menj vissza! Beszéljen veled! 805 01:25:19,013 --> 01:25:21,755 Sly m ? Ön körül van! 806 01:25:21,816 --> 01:25:26,595 Adj fel! Megígérem, hogy lesz tisztességes tárgyalás! 807 01:25:26,654 --> 01:25:28,463 Ez az utolsó esélyed! 808 01:25:29,724 --> 01:25:31,499 Figyelj, Éerife! 809 01:25:31,559 --> 01:25:34,836 Sajnálom, hogy született! 810 01:25:34,896 --> 01:25:38,605 Te és az apád poh b me za iva! 811 01:25:39,601 --> 01:25:42,741 Úgy értem, nem, Acombare! - Ki mondta ezt? 812 01:25:42,804 --> 01:25:45,808 Itt vagyok, Acombare! Jonathan Sheridon! 813 01:25:45,874 --> 01:25:50,186 , az élelmiszerbolt tulajdonosa! Uka van! 814 01:25:50,245 --> 01:25:54,591 U dn dal mrtv , Acombare! - Mutassa meg a tv-jét! 815 01:25:58,253 --> 01:25:59,926 Zstala schovan, Jonathan! 816 01:25:59,988 --> 01:26:02,468 Kezdett úgy, mint egy gyáva! Mutassa meg arcát! 817 01:26:19,574 --> 01:26:23,044 Kívánatos lenne, meg kell nevezni ... 818 01:27:47,528 --> 01:27:51,943 Menj tovább, lassítsd. - Itt! 819 01:28:04,812 --> 01:28:07,122 Különben is, te idióta! - Túl gyorsan! 820 01:28:07,181 --> 01:28:09,058 Másrészt! 821 01:28:14,455 --> 01:28:16,025 Ez körül van! 822 01:28:17,558 --> 01:28:19,663 Maradj állva! 823 01:28:19,727 --> 01:28:24,301 Készítsen vagy mi lesz ma patn den! 824 01:28:53,695 --> 01:28:56,266 A pole! 825 01:29:06,474 --> 01:29:08,784 Acombar volt, aki megölte! 826 01:29:16,884 --> 01:29:20,855 Dullarde Éerife! Elmondom neked! - Figyelj! 827 01:29:20,922 --> 01:29:23,163 Acombar pokol! Ne nézz! 828 01:29:23,224 --> 01:29:26,933 Tehát emelje fel a kezét, és jöjjön ki! És dobja el a fegyvert! 829 01:29:26,994 --> 01:29:31,306 Ez lehetetlen, itt van Acombar és nem ölhet meg! 830 01:29:31,366 --> 01:29:33,312 Tehát ne csinálj semmit! 831 01:29:33,368 --> 01:29:34,642 Maradj ott! 832 01:29:35,536 --> 01:29:36,913 Gyáva! 833 01:30:02,130 --> 01:30:04,838 A kandalló nem rejtőzik! 834 01:30:04,899 --> 01:30:08,312 Rengeteg tükrök vannak, hol láthatom. 835 01:30:13,608 --> 01:30:17,818 Fedjük le egy kicsit! Amikor lőni, elrejti a fejét! 836 01:30:17,879 --> 01:30:19,916 Látom, mi történik, mikor fogok n ! 837 01:30:25,953 --> 01:30:28,661 Ez nem jó borítás! 838 01:30:28,723 --> 01:30:32,569 A következő golyó egyenesen megy a fejedbe! 839 01:30:32,627 --> 01:30:34,163 Könnyű vagy! 840 01:30:41,502 --> 01:30:43,846 Képzeld el, hogy nagyon izgatott! 841 01:30:43,905 --> 01:30:45,851 Rengeteg tükör van! 842 01:30:48,142 --> 01:30:49,985 Ők az Ön számára! 843 01:30:50,611 --> 01:30:52,022 Két perc! 844 01:31:00,488 --> 01:31:02,195 Vigyázz a kandallóra! 845 01:31:05,960 --> 01:31:08,964 Nem jó, ha bejársz! Ez nem fog történni sehol! 846 01:31:17,472 --> 01:31:19,179 Hamiltone, sly m ... 847 01:31:19,941 --> 01:31:22,922 Ez marad, hadd menjek! Kérjük, ne rázza meg! 848 01:31:22,977 --> 01:31:24,320 Kelj fel! 849 01:31:28,349 --> 01:31:31,421 Hallottad, gringo? Elmegyek! 850 01:31:31,486 --> 01:31:34,330 Kelj fel! - Túl késő! 851 01:31:34,388 --> 01:31:37,369 Emlékezz, mi történt négy évvel ezelőtt! 852 01:31:37,425 --> 01:31:38,768 Mikor kaptál egy pillantást Murray v d m ..., 853 01:31:38,826 --> 01:31:44,799 ... anyám és lányom a házban voltak! 854 01:31:48,836 --> 01:31:50,747 Itt látom a lámpát! 855 01:31:50,805 --> 01:31:52,580 Mi van benne? Ohe! 856 01:31:52,640 --> 01:31:56,452 Még mindig tűzzel játszol! - Ne csináld, Gary! 857 01:32:29,510 --> 01:32:31,615 Nem! Segítség! 858 01:32:33,748 --> 01:32:36,422 Segítség! Segíts valakinek! 859 01:32:36,684 --> 01:32:38,322 Segítség! 860 01:32:39,787 --> 01:32:42,028 Kérem, ne! 861 01:32:51,165 --> 01:32:53,406 Ne hagyd, hogy meghaljak így! 862 01:32:58,573 --> 01:33:01,076 Buena suerte, diablo rojo! 863 01:33:02,577 --> 01:33:06,047 Mit csinált? - Jó reggelt! 864 01:33:36,410 --> 01:33:38,981 Vigyük őket a városba. 865 01:33:51,125 --> 01:33:52,604 Jó RNO. - Jó reggelt. 866 01:33:52,660 --> 01:33:54,401 Jó napot! 867 01:33:57,431 --> 01:33:59,536 Éerife, polgármester ... - Jó reggelt. 868 01:33:59,900 --> 01:34:03,109 Viszlát, polgármester. Jól néz ki. 869 01:34:03,170 --> 01:34:05,446 Jó reggelt, Éerife. 870 01:34:05,506 --> 01:34:08,919 Nem bánnám, ha felszállnék elengedte? 871 01:34:08,976 --> 01:34:14,119 Tudja, j és a politika, ez ... - Igen, hagyd itt. 872 01:34:30,031 --> 01:34:32,102 Viszlát, Rosie! 873 01:34:34,335 --> 01:34:36,781 Felejtsd el róla egy ilyen apával nemṁ anci. 874 01:34:37,038 --> 01:34:38,176 Ez igaz. 875 01:34:38,239 --> 01:34:41,846 A Paso Bravo túl kicsi ezeknek a nőknek. 876 01:34:41,909 --> 01:34:44,788 Ti? - Ne felejtsd el Mary-t. 877 01:34:44,845 --> 01:34:47,655 Ó, ez a feleségem. 878 01:34:47,715 --> 01:34:50,594 Igen, hadd tudjam meg, mit akar. 879 01:34:51,000 --> 01:34:58,000 A portugál feliratokból voln peloelo jahr, 7/2014. 880 01:34:59,305 --> 01:35:05,861 Támogassa magát és maradjon VIP partnereinkkel hirdetések nélkül a www.OpenSubtitles.org oldalon 61257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.