All language subtitles for [LilSubs.com]_Japans_Disposable_Workers_Overworked_to_Suicide

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,467 --> 00:00:21,200 I was working for a computer software company. 2 00:00:23,934 --> 00:00:30,200 I used to come to work by 8:40 a.m. 3 00:00:30,200 --> 00:00:33,667 I worked all day until 3 a.m. 4 00:00:33,667 --> 00:00:37,200 Our regular work hour ended at 5:30 p.m. 5 00:00:37,200 --> 00:00:41,601 So we were forced to work about 8 hours for free. 6 00:00:41,601 --> 00:00:46,934 It was considered normal to work overnight without sleeping. 7 00:00:46,934 --> 00:00:52,734 I worked like that for about a year and a half 8 00:00:52,734 --> 00:00:57,601 and eventually became ill. 9 00:01:04,300 --> 00:01:09,300 I was psychologically on edge. 10 00:01:14,133 --> 00:01:18,834 I could not register scenery around me. 11 00:01:21,234 --> 00:01:25,300 I couldn’t tell what day or season it was. 12 00:01:26,501 --> 00:01:29,834 I dragged my feet to work, looking down. 13 00:01:34,400 --> 00:01:39,100 When I sat down at my desk, I could only see my computer. 14 00:01:39,100 --> 00:01:41,901 I couldn’t hear any sound around me. 15 00:01:47,734 --> 00:01:52,968 I could not even hear my boss’s voice. 16 00:01:52,968 --> 00:02:00,567 Only when he kicked my chair did I realize he was calling my name. 17 00:02:00,968 --> 00:02:07,601 I was afraid I would be fired. 18 00:02:09,934 --> 00:02:15,901 So I wanted to keep my depression a secret as long as I could. 19 00:02:21,567 --> 00:02:25,634 I was afraid that once I lost my full-time job, 20 00:02:25,634 --> 00:02:28,968 my life would be destroyed. 21 00:02:36,734 --> 00:02:42,701 I thought if I’m not a full-time employee, 22 00:02:42,701 --> 00:02:44,968 I would fall in to a downward spiral. 23 00:02:44,968 --> 00:02:49,801 The only job left would be at the bottom of society. 24 00:02:52,634 --> 00:03:00,834 I was afraid that I would die soon from the pain. 25 00:03:08,434 --> 00:03:13,300 He was an engineer and architect for a furnace company. 26 00:03:13,300 --> 00:03:17,868 He worked really hard for the family. 27 00:03:19,634 --> 00:03:27,033 His co-workers called my husband ‘the human computer.' 28 00:03:27,033 --> 00:03:30,934 Because of the company’s worsening performance, 29 00:03:30,934 --> 00:03:34,267 he was forced to do sales, even though he was an engineer. 30 00:03:34,267 --> 00:03:37,267 It didn’t go well for him. 31 00:03:39,801 --> 00:03:43,601 He didn’t want to admit his depression 32 00:03:43,601 --> 00:03:47,200 because he was such a proud person. 33 00:03:47,200 --> 00:03:52,701 "I'm really sorry to cause so much trouble for the company," he said. 34 00:03:52,701 --> 00:03:57,467 He repeated this apology about 20 times. 35 00:03:57,467 --> 00:04:03,601 I think it is a Japanese characteristic. 36 00:04:03,601 --> 00:04:09,367 If you tell your company that you are suffering from depression, 37 00:04:09,367 --> 00:04:12,133 will they support you? 38 00:04:12,133 --> 00:04:15,801 On the contrary, they will tell you to stop coming to work. 39 00:04:15,801 --> 00:04:21,467 And they will push you to resign. 40 00:04:21,467 --> 00:04:25,167 That's why people cannot talk about depression. 41 00:04:25,167 --> 00:04:31,467 Looking back on it, I didn’t give the problem enough attention. 42 00:04:31,467 --> 00:04:41,334 On February 11th, 2004, It was 9:34 a.m. 43 00:04:41,334 --> 00:04:44,033 I was surpised he went to the city of Nara. 44 00:05:02,767 --> 00:05:13,801 I think for him the place we lived as newlyweds (Nara) was the best. 45 00:05:18,834 --> 00:05:25,968 It was the place where he could see our old apartment. 46 00:05:25,968 --> 00:05:28,434 He jumped onto the train track. 47 00:05:35,367 --> 00:05:39,501 There is still so much prejudice towards suicide. 48 00:05:39,501 --> 00:05:45,968 Families often look for culprits and someone to blame. 49 00:05:48,601 --> 00:05:54,567 Many families split up because of suicide. 50 00:05:54,567 --> 00:05:59,434 I want to create a society where we can talk about suicide more openly. 51 00:06:05,267 --> 00:06:09,100 I could not tell people that my husband committed suicide. 52 00:06:09,100 --> 00:06:16,667 I thought if I did, it would hurt his reputation and disgrace him. 53 00:06:16,667 --> 00:06:24,868 My husband lived his life fully for 58 years. 54 00:06:24,868 --> 00:06:27,701 He worked really hard. 55 00:06:27,701 --> 00:06:30,534 I realized if I lied about his suicide, 56 00:06:30,534 --> 00:06:37,033 I would be trying to erase how he lived. 57 00:06:41,400 --> 00:06:43,601 I want to say to my husband, 58 00:06:43,601 --> 00:06:48,567 “I’m sorry that I was not aware of your pain." 59 00:06:58,200 --> 00:07:05,300 One worker does not mean anything to a big company. 60 00:07:05,300 --> 00:07:10,634 Employess are just disposable. 61 00:07:10,634 --> 00:07:17,467 But to me and to my family he was somebody who can’t be replaced. 62 00:07:20,934 --> 00:07:23,133 After a husband commits suicide, 63 00:07:23,133 --> 00:07:29,267 a wife sometimes inherits a huge debt. 64 00:07:32,300 --> 00:07:33,834 If he jumped onto a train track, 65 00:07:33,834 --> 00:07:37,467 the train company charges a lot of money to his family. 66 00:07:40,534 --> 00:07:49,434 Building management charges an expensive “cleanup” fee. 67 00:07:49,434 --> 00:07:52,968 People don't know how many problems there are 68 00:07:52,968 --> 00:07:58,968 for the families that are left behind. 69 00:08:02,601 --> 00:08:08,267 The company delayed our bereavement compensation application. 70 00:08:08,267 --> 00:08:12,501 We didn't expect it until the next year. 71 00:08:12,501 --> 00:08:18,033 They also claimed that my husband caused a financial loss 72 00:08:18,033 --> 00:08:23,467 and postponed his retirement payment. 73 00:08:23,467 --> 00:08:32,400 Without any support, or work, we could not last a month. 74 00:08:36,601 --> 00:08:44,501 The reality is that there is barely any punishment. 75 00:08:44,501 --> 00:08:48,534 We want to expose the companies that violate human lives. 76 00:08:48,534 --> 00:08:51,400 They are hiding in the dark now. 77 00:08:51,400 --> 00:08:54,801 We want to expose them. 78 00:08:57,934 --> 00:09:01,868 Even if I win my wrongful death lawsuit, 79 00:09:01,868 --> 00:09:07,234 my son will never return. 80 00:09:07,234 --> 00:09:12,934 I hope this lawsuit raises awareness 81 00:09:12,934 --> 00:09:17,234 so young people won’t lose their precious lives from overwork. 6973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.