Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,200 --> 00:00:37,133
My name is Fumiya. I’m 26 years old.
2
00:00:37,133 --> 00:00:41,734
I work as a security guard at construction site.
3
00:00:48,334 --> 00:00:53,334
Initially, I was looking for an apartment,
4
00:00:53,334 --> 00:00:57,734
but it was very expensive.
5
00:00:57,734 --> 00:01:04,601
So I decided to live at the internet cafe.
6
00:01:07,267 --> 00:01:12,534
I used to go there often to hang out
7
00:01:12,534 --> 00:01:14,968
so I didn't feel that much resistance to living here.
8
00:01:14,968 --> 00:01:22,234
But after the first night, I didn't feel rested.
9
00:01:22,868 --> 00:01:26,934
I was woken by the sound of washing dishes.
10
00:01:26,934 --> 00:01:32,434
A little noise like that could be disturbing.
11
00:01:36,701 --> 00:01:43,100
I want to save money but I can’t.
12
00:01:43,100 --> 00:01:48,934
Fortunately, it's well equipped.
13
00:01:48,934 --> 00:01:55,234
And it's not that expensive.
14
00:02:14,801 --> 00:02:20,701
I can live at ease as I don't have to worry about a utility bill
15
00:02:20,701 --> 00:02:25,334
I can't live with a temporary job forever.
16
00:02:25,334 --> 00:02:34,434
I want to acquire more skills and become a full-time employee.
17
00:02:51,934 --> 00:03:00,934
Internet cafe “refugees” started appearing around the late 1990s,
18
00:03:00,934 --> 00:03:05,968
but it has recently become a larger social issue in the 2000s.
19
00:03:06,968 --> 00:03:13,701
Currently in Japan, about 38% of workers have temporary jobs.
20
00:03:13,701 --> 00:03:20,601
Most temporary workers have very short-term contracts.
21
00:03:20,601 --> 00:03:30,501
Temporary workers earn less than half of full-time employees.
22
00:03:30,501 --> 00:03:36,868
This disparity leads directly to poverty.
23
00:03:36,868 --> 00:03:43,100
Further, in Japan, it’s hard to receive unemployment benefits.
24
00:03:43,100 --> 00:03:48,300
In our society, once you lose your job, you cannot survive.
25
00:03:50,000 --> 00:03:52,167
So they want to become full-time employees.
26
00:03:52,167 --> 00:03:53,968
But once they get full-time jobs,
27
00:03:53,968 --> 00:03:57,801
what’s waiting for them is long hours and high-stress work.
28
00:04:23,567 --> 00:04:29,801
I used to be a salaryman.
29
00:04:29,801 --> 00:04:34,968
I've lived at the internet cafe for about 4 months.
30
00:04:41,567 --> 00:04:49,767
I worked for a credit card company.
31
00:04:52,067 --> 00:04:58,634
I was putting in between 120 and 200 hours of overtime a month.
32
00:04:58,634 --> 00:05:05,534
My job was to manage computer systems.
33
00:05:05,534 --> 00:05:08,968
I didn't have time to go home.
34
00:05:08,968 --> 00:05:13,968
I had to nap at the office and worked when I got up.
35
00:05:13,968 --> 00:05:20,067
I couldn't tell if it was day or night.
36
00:05:20,067 --> 00:05:29,267
People around me said I was irritable, out of it, emotional.
37
00:05:29,267 --> 00:05:35,367
But I was not aware of it.
38
00:05:35,367 --> 00:05:47,100
After counseling, my doctor diagnosed that I'm suffering from depression.
39
00:05:51,000 --> 00:05:54,501
I think there are many people like that in Japan.
40
00:05:54,501 --> 00:05:58,167
After I took a month off to treat my depression,
41
00:05:58,167 --> 00:06:03,601
people gossiped that I was a psycho.
42
00:06:03,601 --> 00:06:08,567
Behind my back, my boss said that I was weak.
43
00:06:08,567 --> 00:06:13,434
And my work attitude was not good.
44
00:06:13,434 --> 00:06:18,667
So he prevented me from getting a raise.
45
00:06:19,968 --> 00:06:24,667
My boss asked me to go for drinks, but I said, "I'm sorry, I can't."
46
00:06:24,667 --> 00:06:26,834
He said, "I don't need you anymore."
47
00:06:26,834 --> 00:06:32,234
and didn't talk to me for a month and a half.
48
00:06:33,300 --> 00:06:34,667
Even to discuss work matters.
49
00:06:34,667 --> 00:06:37,868
It’s my boss.
50
00:06:37,868 --> 00:06:42,067
It is hard to deal with something like that.
51
00:06:46,267 --> 00:06:54,701
Power harassment originated in a fraternity mentality.
52
00:06:54,701 --> 00:06:58,834
It’s common in Japanese culture.
53
00:06:58,834 --> 00:07:03,100
In order to be a successful salaryman in Japan, there is a proverb:
54
00:07:03,100 --> 00:07:07,300
Better to bend than to break.
55
00:07:07,300 --> 00:07:11,501
Don't revolt against people with power.
56
00:07:11,501 --> 00:07:15,901
Power harassment was common
57
00:07:15,901 --> 00:07:19,901
but the younger generation cannot tolerate it.
58
00:07:24,100 --> 00:07:28,367
It was common for a boss to say, "Why can't you understand such an easy thing?"
59
00:07:28,367 --> 00:07:32,567
Slapping heads and being yelled at was common.
60
00:07:37,934 --> 00:07:44,033
My stress was at maximum capacity.
61
00:07:51,801 --> 00:07:59,834
After 20 years, I quit.
62
00:07:59,834 --> 00:08:02,767
I said, I'm not good at this.
63
00:08:05,367 --> 00:08:11,133
When I turned in my resignation I felt so refreshed. So relieved.
64
00:08:20,234 --> 00:08:25,467
My heart was singing when I quit.
65
00:08:31,667 --> 00:08:36,734
I was only thinking about how I was going to enjoy my new life.
66
00:08:47,601 --> 00:08:52,834
I never want to become a salaryman again.
67
00:08:52,834 --> 00:08:59,300
What I want to do is completely different.
68
00:08:59,300 --> 00:09:08,501
I want to live in different countries, each for a few years.
69
00:09:08,501 --> 00:09:13,467
That is my dream.
70
00:09:13,467 --> 00:09:18,567
I don't need to hold on to Japan.
71
00:09:18,567 --> 00:09:21,934
All I can count on is myself.
6079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.