Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,940 --> 00:01:21,720
Finished, boss.
2
00:01:21,730 --> 00:01:22,730
Done, huh?
3
00:01:22,900 --> 00:01:23,820
Atcha!
4
00:01:26,010 --> 00:01:28,180
I'm lookin' handsome, right?
5
00:01:29,090 --> 00:01:30,980
Er... well, that is...
6
00:01:31,070 --> 00:01:32,720
Hurry up I wanna see my handsome face.
7
00:01:32,840 --> 00:01:34,420
Asa, pass me a mirror!
8
00:01:34,590 --> 00:01:37,860
Even without a mirror,
you're a handsome guy, right boss?
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,970
Is that so? Hearing that makes me wanna see even more!
10
00:01:42,110 --> 00:01:43,480
But Boss...
11
00:01:43,760 --> 00:01:45,670
Asa! Hurry up and bring me a mirror!
12
00:01:45,790 --> 00:01:46,490
Yes!
13
00:01:47,390 --> 00:01:48,380
Let's see...
14
00:01:52,930 --> 00:01:55,240
Dumbass, hold it right!
15
00:01:55,290 --> 00:01:56,800
Terribly sorry.
16
00:01:57,720 --> 00:01:59,580
How's this?
17
00:01:59,980 --> 00:02:01,400
Ah, let's see...
18
00:02:02,180 --> 00:02:05,970
Oh, I'm being entranced by my manliness.
19
00:02:06,450 --> 00:02:09,060
Huh? It's gone. My eyebrow is gone!
20
00:02:09,700 --> 00:02:14,180
Asa you bastard! How dare you!
You cut off my precious eyebrow!
21
00:02:14,320 --> 00:02:15,480
Sorry.
22
00:02:15,640 --> 00:02:16,660
I won't forgive you!
23
00:02:17,460 --> 00:02:18,330
Ow!
24
00:02:21,610 --> 00:02:22,360
Oh?
25
00:02:22,740 --> 00:02:25,260
My eyebrow's back!
26
00:02:31,210 --> 00:02:33,320
Prepare yourself, Dogarashi Monji!
27
00:02:33,330 --> 00:02:34,770
It's senpai!
Senpai = Senior/Upperclassman in Japanese
28
00:02:34,770 --> 00:02:34,980
Senpai = Senior/Upperclassman in Japanese
29
00:02:34,980 --> 00:02:36,770
I've come for payback!
Senpai = Senior/Upperclassman in Japanese
30
00:02:36,770 --> 00:02:37,340
I've come for payback!
31
00:02:37,480 --> 00:02:40,240
Senpai! You came all this way!
32
00:02:40,290 --> 00:02:45,330
Shut up Jouhou! Where's your boss Dogarashi, or whatever? Is he afraid of me?
33
00:02:54,110 --> 00:02:57,440
Boss Shiguji, I apologize for their discretions.
34
00:02:57,620 --> 00:03:03,290
I'll rid you of these annoying pests, so for the time being I'm going to be a little violent.
35
00:03:03,810 --> 00:03:08,260
Hurry up and get out here! Face my wrath!
36
00:03:08,740 --> 00:03:11,150
Senpai, please don't start a fight!
37
00:03:11,320 --> 00:03:14,240
Dumbass!
I didn't give you permission to call me "senpai."
38
00:03:14,410 --> 00:03:16,650
Get out here, Dogarashi Monji!
39
00:03:16,830 --> 00:03:19,170
It's Oogarashi, not Dogarashi.
40
00:03:19,360 --> 00:03:22,940
You annoying pest, I'm the one who's gonna get payback!
41
00:03:23,020 --> 00:03:24,690
Alright, let's go!
42
00:03:26,930 --> 00:03:27,970
So long!
43
00:03:28,070 --> 00:03:30,920
Damn it, Asa! Stop lying around.
44
00:03:30,990 --> 00:03:31,890
Yes.
45
00:03:33,180 --> 00:03:36,180
Senpai doesn't understand our feelings.
46
00:03:36,990 --> 00:03:38,960
During this time
47
00:03:39,070 --> 00:03:42,150
the Dinosaur Empire has begun loading missiles onto the flying fortress mechasaurus Gigi
48
00:03:42,260 --> 00:03:45,370
which is preparing for launch.
49
00:03:46,320 --> 00:03:49,290
Lord Gore, Gigi is nearly ready to launch.
50
00:03:49,460 --> 00:03:53,630
Gigi is invincible!
Getter Robo's downfall is near
51
00:03:53,820 --> 00:03:56,580
provided the pilot is capable enough...
52
00:03:56,770 --> 00:03:59,480
The captains are all brave men.
53
00:03:59,670 --> 00:04:03,960
Lord Gore, please look forward to the last days of Getter Robo and the Saotome Research Facility.
54
00:04:04,080 --> 00:04:06,730
Very well! Go, Mechasaurus Gigi!
55
00:04:23,010 --> 00:04:24,220
What's wrong, father?
56
00:04:24,450 --> 00:04:26,100
Is a mechasaurus attacking?
57
00:04:26,570 --> 00:04:27,570
Have a look.
58
00:04:28,200 --> 00:04:30,420
It looks bigger than the other ones.
59
00:04:31,240 --> 00:04:33,250
It's sudden, but I'd like you to head out.
60
00:04:33,410 --> 00:04:33,840
Alright.
61
00:04:34,030 --> 00:04:34,470
Got it.
62
00:04:34,730 --> 00:04:35,250
Okay.
63
00:04:35,820 --> 00:04:37,730
Oh? Where is Musashi?
64
00:04:37,870 --> 00:04:39,990
I haven't seen him since earlier.
65
00:04:40,110 --> 00:04:42,120
I know where Musashi-san is.
66
00:04:43,580 --> 00:04:45,110
Where did he go, Genki?
67
00:04:45,370 --> 00:04:49,640
He took the Bear out to get revenge on Oogarashi Monji.
68
00:04:50,750 --> 00:04:52,560
Revenge...?
69
00:04:53,180 --> 00:04:56,760
How troublesome... right when a mechasaurus is attacking...
70
00:04:57,070 --> 00:05:00,180
It can't be helped. You all, go on ahead.
71
00:05:00,370 --> 00:05:00,980
Yes, sir.
72
00:05:05,160 --> 00:05:07,890
Alright, let's do this.
73
00:05:08,010 --> 00:05:10,700
You pest. Return fire, Asa!
74
00:05:10,750 --> 00:05:11,550
Take this!
75
00:05:16,760 --> 00:05:19,020
Ah, I can't see!
76
00:05:22,440 --> 00:05:24,360
Alright! Serves you right, pest!
77
00:05:25,890 --> 00:05:27,040
Oh, Musashi!
78
00:05:27,090 --> 00:05:29,540
Musashi, where are you going? There's a mechasaurus!
79
00:05:29,870 --> 00:05:31,730
I have to clean the Bear!
80
00:05:32,060 --> 00:05:33,030
Musashi!
81
00:05:33,270 --> 00:05:35,960
I'll be there soon. Go on ahead of me!
82
00:05:36,500 --> 00:05:38,030
Troublesome bastard...
83
00:05:38,080 --> 00:05:39,230
Hey, here it comes!
84
00:05:45,840 --> 00:05:47,940
Shit. We don't have any power like this...
85
00:05:48,240 --> 00:05:49,660
Musashi, what the hell are you doing?
86
00:05:51,800 --> 00:05:54,700
Damn it. That bastard Dogarashi Monji...
87
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
Just wait, Michiru, I'll be there soon!
88
00:06:14,940 --> 00:06:18,710
If this keeps up, the barrier will be destroyed! Can't we do anything?
89
00:06:18,780 --> 00:06:21,400
It's frustrating, but there's nothing we can do.
90
00:06:21,630 --> 00:06:23,800
Until Musashi comes we just have to wait.
91
00:06:23,990 --> 00:06:27,220
I can't wait. I'll take it out with my Command Missiles!
92
00:06:28,920 --> 00:06:31,230
It's dangerous, Michiru, stop!
93
00:06:37,060 --> 00:06:38,710
No good. It's too hard.
94
00:06:38,920 --> 00:06:40,050
Alright, one more time!
95
00:06:42,810 --> 00:06:43,590
Look out!
96
00:06:49,650 --> 00:06:50,900
Michiru!!
97
00:06:57,930 --> 00:07:02,240
With the woman taken hostage Getter Robo is powerless.
98
00:07:02,340 --> 00:07:05,310
Now we can destroy the Saotome Research Facility!
99
00:07:17,600 --> 00:07:19,650
Professor, the barrier can't hold out.
100
00:07:19,930 --> 00:07:22,050
Please hurry up and evacuate!
101
00:07:22,480 --> 00:07:25,140
Alright. I'll be right out. You go on ahead.
102
00:07:27,220 --> 00:07:28,070
Michiru...
103
00:07:32,310 --> 00:07:33,020
Sorry for the wait...
104
00:07:33,190 --> 00:07:36,060
Idiot! Michiru was swallowed whole!
105
00:07:36,180 --> 00:07:37,350
What did you say?
106
00:07:37,450 --> 00:07:41,440
We'll talk later. More importantly, we have to hurry and get the mechasaurus away from the lab.
107
00:07:41,630 --> 00:07:44,970
Let's combine. Change, Getter-1, switch on!
108
00:07:52,950 --> 00:07:55,160
We can't use our missiles, Michiru is inside it.
109
00:07:55,520 --> 00:07:56,340
I know!
110
00:07:58,370 --> 00:08:00,820
Getter Kick!
111
00:08:06,650 --> 00:08:09,690
Beat 'em, beat 'em, kick their asses!
Fuck the research facility!
112
00:08:09,790 --> 00:08:14,970
Destroy Getter Robo! Go, Go mechasaurus!
113
00:08:16,030 --> 00:08:18,420
Getter Robo, senpai, good lu-
114
00:08:18,530 --> 00:08:21,290
Dumbass! Cheer for the Dinosaur Empire!
115
00:08:21,670 --> 00:08:23,390
Like I'd do that...
116
00:08:32,500 --> 00:08:36,320
The research facility is this close to destruction and Getter Robo can't do a thing.
117
00:08:36,390 --> 00:08:40,040
Alright, Mechasaurus Gigi, halt your attack and retreat immediately.
118
00:08:40,180 --> 00:08:42,350
We'll allow them a chance to surrender.
119
00:08:44,310 --> 00:08:46,740
Ah, the mechasaurus is retreating!
120
00:08:46,980 --> 00:08:49,190
We absolutely have to save Michiru!
121
00:08:49,500 --> 00:08:51,720
Alright, one more try!
122
00:08:57,750 --> 00:08:58,650
Shit!
123
00:08:58,790 --> 00:09:01,620
GETTER TOMAHAWK!
124
00:09:09,950 --> 00:09:12,890
Help! I'll be eaten by a dinosaur!
125
00:09:13,410 --> 00:09:16,050
Ryo, this is dangerous. We need to separate.
126
00:09:16,220 --> 00:09:20,130
No good! We can't separate like this.
127
00:09:20,530 --> 00:09:23,760
Shit... Hang on, the legs aren't caught!
128
00:09:23,930 --> 00:09:26,050
Musashi, escape on your own.
129
00:09:26,360 --> 00:09:27,890
Eh? Just me?
130
00:09:28,200 --> 00:09:29,350
Alright. You got it!
131
00:09:32,090 --> 00:09:34,420
Getter Kick!
132
00:09:37,490 --> 00:09:38,270
Michiru!
133
00:09:38,600 --> 00:09:42,210
Ryo, we can't combine like this. We have to do repairs first.
134
00:09:42,940 --> 00:09:46,290
Sorry... This is all my fault.
135
00:09:47,300 --> 00:09:49,420
You useless bastard.
136
00:09:49,590 --> 00:09:53,030
It's not just Musashi's fault. That thing is just too strong.
137
00:09:53,600 --> 00:09:57,130
But Michiru wouldn't have been caught
138
00:09:57,630 --> 00:09:59,420
If Musashi had just been here!
139
00:10:01,830 --> 00:10:04,020
This is all Dogarashi Monji's fault. Shit!
140
00:10:04,370 --> 00:10:06,070
Hey, Musashi! Where do you think you're going?
141
00:10:06,470 --> 00:10:10,910
Damn it! Just a little more and we'd have seen the end of Getter Robo. Right, Asa?
142
00:10:11,000 --> 00:10:12,820
It really was close.
143
00:10:12,840 --> 00:10:14,210
Ah, look at that, Boss.
144
00:10:16,730 --> 00:10:17,700
Senpai.
145
00:10:18,030 --> 00:10:20,670
Shit, that pest is back.
146
00:10:21,280 --> 00:10:24,070
It's your fault we got beat like that!
147
00:10:24,180 --> 00:10:27,180
I'm glad! Look!
148
00:10:27,720 --> 00:10:32,960
There's your lab! Now you pests can't fly overhead.
149
00:10:33,170 --> 00:10:37,130
Now we can grab our pillows and get some sleep!
150
00:10:37,650 --> 00:10:40,600
Damn it! Everyone got hurt because of you!
151
00:10:40,670 --> 00:10:43,240
It's your fault Michiru got captured!
152
00:10:43,430 --> 00:10:45,810
What? Michiru got captured?
153
00:10:46,000 --> 00:10:50,200
Ha! She's a member of the research facility,
I could care less.
154
00:10:50,290 --> 00:10:52,060
Shit! You bastard!
155
00:11:04,390 --> 00:11:05,520
Serves you right!
156
00:11:05,570 --> 00:11:09,300
Musashi, you dare to incur my wrath!
157
00:11:09,630 --> 00:11:10,550
Senpai...
158
00:11:12,200 --> 00:11:16,770
That's right, with Michiru captured this is my chance to make senpai see me as a man again.
159
00:11:17,010 --> 00:11:17,810
Alright!
160
00:11:17,860 --> 00:11:21,580
Um, Chief Monji. I have a plan to get your revenge.
161
00:11:23,450 --> 00:11:28,000
How about we plant a bomb
inside the ventilator of the Bear?
162
00:11:28,750 --> 00:11:31,750
A bomb in the ventilator of the Bear, huh...
163
00:11:32,270 --> 00:11:33,850
Yeah, that'll do!
164
00:11:49,130 --> 00:11:50,020
Emperor Gore!
165
00:11:50,360 --> 00:11:54,290
Professor Saotome.
I demand your unconditional surrender.
166
00:11:54,410 --> 00:11:58,070
You think we would surrender to you?
167
00:11:58,420 --> 00:11:59,720
Resistance is futile!
168
00:12:00,190 --> 00:12:05,920
The only reason Gigi retreated,
was to give you a chance to surrender.
169
00:12:06,060 --> 00:12:08,400
We'll fight you to the very end!
170
00:12:08,840 --> 00:12:09,880
If you can...
171
00:12:10,070 --> 00:12:12,570
Look at this, Professor Saotome!
172
00:12:13,800 --> 00:12:14,430
Michiru.
173
00:12:14,950 --> 00:12:15,780
Michiru!
174
00:12:17,920 --> 00:12:18,960
Big sis!
175
00:12:19,480 --> 00:12:22,470
Father. Gigi is different from previous mechasauruses.
176
00:12:22,970 --> 00:12:25,590
It's a flying fortress capable of carrying 10,000 missiles.
177
00:12:26,180 --> 00:12:29,830
With Getter Robo as it is, it's impossible to destroy it.
178
00:12:30,750 --> 00:12:31,460
Ryo
179
00:12:31,700 --> 00:12:32,430
Hayato
180
00:12:32,760 --> 00:12:33,390
Musashi
181
00:12:33,770 --> 00:12:35,490
Don't worry about me and
don't hold back when you attack.
182
00:12:35,780 --> 00:12:37,360
If you don't do that, you won't defeat it.
183
00:12:38,490 --> 00:12:41,270
Sacrifice the girl for a chance to defeat Gigi
184
00:12:41,320 --> 00:12:43,370
or unconditionally surrender.
185
00:12:43,560 --> 00:12:46,980
I'll give you one hour to decide.
Think about it and send your reply.
186
00:12:47,940 --> 00:12:52,240
We're gonna save sis, right? Ryo, Hayato, Musashi!
187
00:12:52,400 --> 00:12:53,040
Genki...
188
00:12:53,580 --> 00:12:55,250
We can't just let her die, dad!
189
00:12:55,350 --> 00:12:59,620
It is as Michiru said,
we can't beat it if we hold back
190
00:12:59,690 --> 00:13:02,020
No Way! We have to save Michiru somehow!
191
00:13:02,330 --> 00:13:05,370
How?! She's inside the mechasaurus!
192
00:13:05,490 --> 00:13:07,330
Somehow! I'll figure something out!
193
00:13:07,710 --> 00:13:08,980
Just wait!
194
00:13:13,720 --> 00:13:16,150
With this, I can make senpai a man.
195
00:13:21,220 --> 00:13:22,140
Over here.
196
00:13:22,470 --> 00:13:25,630
The captain has a message for you,
please come right away!
197
00:13:25,820 --> 00:13:27,280
What? Senpai does?
198
00:13:28,370 --> 00:13:29,400
Senpai!
199
00:13:29,780 --> 00:13:31,860
Jouhou. Michiru is in danger.
200
00:13:32,350 --> 00:13:35,200
Please, lend us a hand.
201
00:13:35,370 --> 00:13:41,120
Senpai, please raise your head. I haven't forgotten about you.
202
00:13:41,220 --> 00:13:43,180
Even now... even now...
203
00:13:43,250 --> 00:13:43,760
Huh?
204
00:13:44,780 --> 00:13:47,920
Um, if you'll excuse me just a second...
205
00:13:47,990 --> 00:13:48,500
Where are you going?
206
00:13:49,070 --> 00:13:52,750
Chief Monji's place. I have to go or else...
207
00:13:52,800 --> 00:13:53,880
Please don't go!
208
00:13:53,980 --> 00:13:56,150
I have to go!
209
00:13:56,640 --> 00:13:58,530
Even with me begging this hard?
210
00:13:58,830 --> 00:14:01,170
I have to! I have to!
211
00:14:01,330 --> 00:14:04,020
You bastard! Have your guts rotted so much?
212
00:14:08,740 --> 00:14:14,890
In order to make senpai a man I have to go. He'll understand...
213
00:14:15,130 --> 00:14:19,540
Jouhou, Captain Musashi is bowing his head and asking for your help!
214
00:14:19,660 --> 00:14:21,540
And you still want to leave, you bastard?
215
00:14:21,590 --> 00:14:22,250
That's right.
216
00:14:22,680 --> 00:14:24,660
You bastard, this is the judo club!
217
00:14:25,880 --> 00:14:27,370
Bastard!
218
00:14:34,140 --> 00:14:37,490
You call yourself a man? Even when we're-
219
00:14:37,560 --> 00:14:38,240
Thats enough!
220
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
But Captain...
221
00:14:41,190 --> 00:14:42,860
That's enough. Let go of him.
222
00:14:43,260 --> 00:14:44,910
Damn it. Get the hell out of here.
223
00:14:51,610 --> 00:14:52,180
Jouhou...
224
00:14:53,170 --> 00:14:54,160
Jouhou!
225
00:15:01,350 --> 00:15:02,080
...Senpai...
226
00:15:02,370 --> 00:15:04,180
Don't say anything. This is my loss.
227
00:15:05,550 --> 00:15:08,240
There, you can make it back by yourself from here, right?
228
00:15:09,320 --> 00:15:12,010
You had better take real good care of professor Monji....
229
00:15:12,950 --> 00:15:14,300
Senpai...
230
00:15:14,770 --> 00:15:17,690
You have something you've gotta do right? Hurry up and go.
231
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
I'm sorry... Senpai...
232
00:15:27,410 --> 00:15:29,230
Musashi!
233
00:15:29,910 --> 00:15:32,100
The mechasaurus is attacking!
234
00:15:32,390 --> 00:15:33,800
So, the bastard is back!
235
00:15:46,980 --> 00:15:50,380
Ryo! Use the Getter Beam and the missiles!
236
00:15:50,710 --> 00:15:51,890
But, Professor!
237
00:15:52,150 --> 00:15:53,990
Use them. Please, use them!
238
00:16:00,590 --> 00:16:01,840
I wont use them, Professor.
239
00:16:02,600 --> 00:16:03,280
I can't!
240
00:16:09,580 --> 00:16:11,630
Damn! It's going to attack the lab!
241
00:16:11,980 --> 00:16:13,300
We have to do something!
242
00:16:13,630 --> 00:16:15,610
There's nothing we can do!
243
00:16:20,240 --> 00:16:22,950
Go get the Bear's ventilator!
244
00:16:23,890 --> 00:16:27,710
Boss, why did you make this weird-looking robot?
245
00:16:27,810 --> 00:16:29,170
Thats Simple!
246
00:16:29,390 --> 00:16:31,650
With this that dumbass Musashi will think "It's a bird."
247
00:16:31,700 --> 00:16:36,040
and we'll be able to get close enough to set the bomb in his ventilator.
248
00:16:36,130 --> 00:16:38,890
Ah, I get it. That's our boss for ya.
249
00:16:39,390 --> 00:16:40,890
Well then, I'll be off.
250
00:16:41,010 --> 00:16:42,140
Alright, launch!
251
00:16:46,720 --> 00:16:49,570
Damn! Are we just going to watch?
252
00:16:49,930 --> 00:16:51,370
And how do you expect us to fight
253
00:16:51,700 --> 00:16:53,180
when we can't use Getter Robo's weapons!?
254
00:16:53,460 --> 00:16:55,560
If only we could rescue Michiru...
255
00:17:02,020 --> 00:17:03,580
Senpai!
256
00:17:05,300 --> 00:17:06,030
What is that?
257
00:17:06,910 --> 00:17:09,050
I didn't know you had any bird relatives.
258
00:17:10,470 --> 00:17:11,460
Senpai!
259
00:17:11,740 --> 00:17:13,230
Jouhou, it's you!
260
00:17:13,840 --> 00:17:17,610
Senpai, use this and save Michiru-san!
261
00:17:17,680 --> 00:17:19,690
Jouhou, you...
262
00:17:21,430 --> 00:17:23,530
No need to say anything, just take it.
263
00:17:23,720 --> 00:17:26,220
Alright. If that's how it is, I will!
264
00:17:26,810 --> 00:17:28,440
Senpai, good luck.
265
00:17:28,700 --> 00:17:29,690
We're counting on you, Musashi.
266
00:17:30,110 --> 00:17:30,840
Here goes!
267
00:17:36,170 --> 00:17:39,430
Shit! Jouhou, you betrayed me?!
268
00:17:45,540 --> 00:17:49,500
With this Professor Saotome and his lab will be eradicated!
269
00:17:49,950 --> 00:17:53,720
Damn Getter Robo!
Those persistent bastards are coming again!
270
00:17:53,810 --> 00:17:54,430
What!?
271
00:17:56,600 --> 00:17:58,620
Look again, that's just a normal bird!
272
00:18:00,790 --> 00:18:03,620
Michiru-san, I'm coming. Please be okay!
273
00:18:04,140 --> 00:18:09,470
Alright, cease missile fire. Let's end this!
Prepare the big bomb!
274
00:18:12,940 --> 00:18:14,540
Now's my chance to get inside.
275
00:18:14,750 --> 00:18:16,100
DRILL BEAK!
276
00:18:19,190 --> 00:18:20,560
Just a little more!
277
00:18:22,300 --> 00:18:24,450
Drop the big boaarrgh-
278
00:18:24,750 --> 00:18:25,740
What's going on?
279
00:18:28,030 --> 00:18:28,880
Musashi!
280
00:18:29,140 --> 00:18:30,790
Michiru, you're okay!
281
00:18:31,140 --> 00:18:33,200
Relentless bastard. Get him!
282
00:18:34,470 --> 00:18:37,960
Come at me Dinosaur Empire soldiers! You can taste the technique I mastered in Hokkaido
283
00:18:38,050 --> 00:18:40,270
the Daisetsuzan Oroshi!
284
00:18:47,370 --> 00:18:49,090
Is that all you've got?
285
00:18:49,330 --> 00:18:50,880
Right, Michiru!
286
00:18:51,100 --> 00:18:54,260
That bird is going to self-destruct. We have to get out of here.
287
00:18:57,670 --> 00:19:00,200
If you can get away quick enough.
288
00:19:00,250 --> 00:19:01,990
The Command Machine should be here somewhere.
289
00:19:02,440 --> 00:19:03,640
There it is!
290
00:19:10,130 --> 00:19:11,090
We did it!
291
00:19:11,190 --> 00:19:13,380
Thank you Musashi! You saved me.
292
00:19:14,230 --> 00:19:19,420
Even more than Ryo or Hayato,
I wanted to see you safe and sound.
293
00:19:19,490 --> 00:19:19,980
Oh my!
294
00:19:22,530 --> 00:19:25,240
Senpai, you've become a man now right?
295
00:19:25,550 --> 00:19:29,280
It's thanks to you, Jouhou.
296
00:19:29,750 --> 00:19:32,440
Musashi. It's a little early for you to celebrate your manhood.
297
00:19:33,690 --> 00:19:36,350
Before it exploded, the Dinosaur Empire bastards escaped.
298
00:19:36,560 --> 00:19:38,310
What'd you say? Damn it!
299
00:19:38,570 --> 00:19:43,470
After what they did to the research facility there's no way I'll let them get away!
300
00:19:47,840 --> 00:19:49,750
There they are! Let's lead with Getter-1!
301
00:19:50,430 --> 00:19:53,380
Change Getter-1, switch on!
302
00:20:04,460 --> 00:20:06,140
Getter Beam!
303
00:20:07,900 --> 00:20:10,570
As if we'd lose to you when we can use our weapons!
304
00:20:11,230 --> 00:20:13,610
Tomahawk Boomerang!
305
00:20:15,210 --> 00:20:18,020
He's a quick bastard. Alright...
306
00:20:25,030 --> 00:20:26,560
Ryo, what the hell are you doing!?
307
00:20:29,530 --> 00:20:31,940
We're gonna hit the ground!
308
00:20:38,730 --> 00:20:41,510
Getter Tomahawk!
309
00:20:42,430 --> 00:20:44,170
Getter Beam!
310
00:20:50,750 --> 00:20:55,350
We were ambushed. How were we to know that bird was actually a robot?
311
00:20:55,470 --> 00:20:58,910
Indeed! We even lost Captains Aron and Eran.
312
00:20:59,010 --> 00:21:02,950
I'll hear none of it!
Go make a more powerful mechasaurus!
313
00:21:02,990 --> 00:21:04,170
Yes, sir!
314
00:21:05,260 --> 00:21:07,990
Curses! We were so close.
315
00:21:15,330 --> 00:21:16,290
Father!
316
00:21:16,370 --> 00:21:17,100
Michiru!
317
00:21:21,840 --> 00:21:24,120
Musashi, you were so cool!
318
00:21:24,240 --> 00:21:25,490
I've changed my mind about you.
319
00:21:25,560 --> 00:21:26,360
Aww, Come on.
320
00:21:26,930 --> 00:21:29,150
He's right, that was excellent work.
321
00:21:29,220 --> 00:21:32,190
Just what we'd expect from Asama Academy's Judo Club captain.
322
00:21:32,940 --> 00:21:36,790
You're praising me too much, it was all thanks to Jouhou.
323
00:21:38,040 --> 00:21:40,040
Speaking of, I wonder if he's alright...
324
00:21:40,820 --> 00:21:42,540
You'd dare to trick me?
325
00:21:42,870 --> 00:21:45,700
I had to help senpai redeem his manhood.
326
00:21:45,910 --> 00:21:49,850
Please, lay down any judgement you wish.
327
00:21:49,920 --> 00:21:52,640
I intend to. Asa, do it!
328
00:21:59,430 --> 00:22:03,460
However, even if he betrayed me... to remain so loyal to his senpai
329
00:22:03,550 --> 00:22:05,650
and ready to accept my punishment...
330
00:22:05,940 --> 00:22:07,450
That was actually pretty manly.
331
00:22:07,660 --> 00:22:11,950
Boss Shiguji, how should I think of Jouhou now?
332
00:22:12,590 --> 00:22:15,420
He's at least got the heart of a man.
333
00:22:17,370 --> 00:22:19,520
Ah! A person is flying through the sky!
334
00:22:19,590 --> 00:22:20,890
Jouhou!
335
00:22:20,960 --> 00:22:22,610
Senpai!
336
00:22:23,880 --> 00:22:26,570
Jouhou! Thanks to you I've become a man!
337
00:22:26,710 --> 00:22:28,620
Congratulations, Senpai.
338
00:22:29,710 --> 00:22:30,960
Jouhou!
339
00:22:31,000 --> 00:22:31,810
Senpai!
340
00:23:44,310 --> 00:23:48,920
With its three rotating fans capable of generating windspeeds up to 100 meters Mechasaurus Bamu
341
00:23:49,060 --> 00:23:53,410
exploits the Get Machines combining weaknesses, forcing them into close quarters combat!
342
00:23:53,890 --> 00:23:59,050
Can the Getter Team escape its trap before it's too late?
343
00:23:59,260 --> 00:24:02,610
Next time on Getter Robo: Combine! 100 Meter Windspeeds.
344
00:24:02,790 --> 00:24:04,860
Switch on your TV!
24863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.