Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:18,299
Butuh Kaos Kaki Murah?
cek IG "kaoskakimuslimahsemarang" aja
2
00:00:20,340 --> 00:00:35,299
Selamat Menonton
by @than GuavaBerry
3
00:00:40,340 --> 00:00:44,299
Generasiku, terlahir dalam keadaan perang.
4
00:00:47,514 --> 00:00:50,483
Monster raksasa menyerang dunia kita.
5
00:00:51,518 --> 00:00:54,453
Kami menyebutnya Kaiju.
6
00:00:56,256 --> 00:01:00,454
Mereka masuk melalui lubang,
sebuah jembatan ke dimensi lain.
7
00:01:00,493 --> 00:01:03,291
Di dasar Samudra Pasifik.
8
00:01:03,463 --> 00:01:06,489
Dikirim oleh ras lain dari dunia lain.
9
00:01:06,533 --> 00:01:09,229
Precursor.
10
00:01:09,436 --> 00:01:14,271
Untuk melawannya kami
membuat monster kami sendiri..
11
00:01:14,340 --> 00:01:15,432
Jaeger.
12
00:01:15,475 --> 00:01:20,412
Robot raksasa, begitu besar sampai
membutuhkan dua pilot untuk mengendalikannya.
13
00:01:21,481 --> 00:01:24,245
Ayahku adalah salah satu dari mereka.
14
00:01:25,251 --> 00:01:28,311
Dia memisahkan dirinya sendiri,
demi menyelamatkan yang lainnya.
15
00:01:31,424 --> 00:01:32,448
Aku..
16
00:01:32,492 --> 00:01:35,256
Aku bukan ayahku.
17
00:01:37,464 --> 00:01:40,228
Sudah 10 tahun sejak kami memenangkan perang itu.
18
00:01:40,266 --> 00:01:42,325
Dan menutup lubangnya.
19
00:01:43,303 --> 00:01:45,396
Kebanyakan dari dunia ini sudah dibangun kembali.
20
00:01:45,438 --> 00:01:48,373
Tapi beberapa kota tidak bisa melakukannya.
21
00:01:48,408 --> 00:01:51,377
Dan dunia masih mengambil potongan-potongannya.
22
00:01:57,417 --> 00:02:00,409
Beberapa dari kami hidup
lebih baik di kapal yang rusak.
23
00:02:04,457 --> 00:02:10,453
Dan tinggal di mansion yang tinggal setengah,
jauh lebih baik daripada apartemen yang jelek.
24
00:02:11,264 --> 00:02:14,233
Dan untuk hidup di sini kau harus kreatif.
25
00:02:14,267 --> 00:02:18,328
Kau harus menipu orang lain
untuk mendapatkan sarapan.
26
00:02:19,439 --> 00:02:21,430
Dan kue kering yang baru.
27
00:02:23,476 --> 00:02:26,468
Dan untuk penipuan itu, kau
tahu bagaimana cara melakukannya?
28
00:02:26,513 --> 00:02:29,380
Kau membuat nilai yang
berbeda pada barang-barang itu.
29
00:02:31,451 --> 00:02:34,443
Korps Pertahanan Pasifik
biasanya melihat ke arah lain.
30
00:02:34,487 --> 00:02:38,253
Selama kau tidak melanggar hukum.
31
00:02:38,258 --> 00:02:39,520
Contohnya..
32
00:02:39,526 --> 00:02:42,256
Komisi Pembuangan Metal Jaeger.
33
00:02:42,262 --> 00:02:43,251
Santa Monica, California
34
00:02:43,296 --> 00:02:46,265
Resiko besar berarti, hasil yang besar.
35
00:02:46,332 --> 00:02:49,392
Dan tidak ada yang lebih banyak mendapatkan
uang daripada mengambil teknologi Jaeger.
36
00:02:49,435 --> 00:02:53,496
Beberapa orang gila mencoba
untuk membangun Jaegernya sendiri.
37
00:02:56,342 --> 00:02:58,503
Tapi mereka membutuhkan kami untuk membuatnya.
38
00:02:59,546 --> 00:03:03,380
Jadi.. jika kau bisa mencuri di tempat
yang tidak ada orang lain yang bisa mencuri..
39
00:03:05,485 --> 00:03:08,249
Kau bisa hidup seperti raja.
40
00:03:13,459 --> 00:03:15,256
Apa kau yakin barang itu ada di sini?
41
00:03:15,295 --> 00:03:18,264
Ayah, mendistribusikan semuanya
ke sini saat diberhentikan..
42
00:03:18,264 --> 00:03:21,392
Terkadang mereka salah
mengirimkan Kapasitor Plasma.
43
00:03:21,434 --> 00:03:24,528
Dan harganya sangat mahal
jika kau bisa mengambilnya.
44
00:03:27,407 --> 00:03:29,375
Sebaiknya kau berharap begitu.
45
00:03:29,409 --> 00:03:31,240
Oke.
46
00:03:31,277 --> 00:03:32,471
Tenang saja, jangan terlalu bernafsu.
47
00:03:32,512 --> 00:03:34,343
Aku di sini hanya melihat kemungkinannya.
48
00:03:34,347 --> 00:03:40,286
Dan aku tidak ingin ada seorang pun
yang merusaknya, dan mencuri dariku.
49
00:03:40,286 --> 00:03:41,446
Di halaman belakangku sendiri.
50
00:03:41,454 --> 00:03:43,319
Sekarang aku melihat dirimu sebenarnya.
51
00:03:43,356 --> 00:03:45,347
Lingkaran kehidupan.
52
00:03:45,425 --> 00:03:46,392
Apa kita baik-baik saja?
53
00:03:46,426 --> 00:03:50,328
Jika kau berhasil mendapatkannya, ya.
54
00:03:51,431 --> 00:03:53,331
Bagus.
55
00:04:02,308 --> 00:04:03,468
Ayo kita menjadi kaya.
56
00:04:03,476 --> 00:04:05,444
Bagus.
57
00:04:14,420 --> 00:04:16,479
Kapasitor Plasma tidak ada.
58
00:04:16,489 --> 00:04:18,457
Dimana benda itu?
59
00:04:19,459 --> 00:04:22,326
Hei, Mack, ada sedikit masalah.
60
00:04:22,328 --> 00:04:25,388
Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana.
61
00:04:25,431 --> 00:04:27,524
Tapi kau tahu apa, biar aku selesaikan ini.
62
00:04:30,270 --> 00:04:32,465
Seseorang tolong bunuh orang ini untukku.
63
00:04:33,273 --> 00:04:34,467
Sasaran komplit.
64
00:04:34,474 --> 00:04:35,498
Tidak, tidak. Tenanglah.
65
00:04:35,508 --> 00:04:37,271
Kalian, tunggu, tunggu..
66
00:04:37,310 --> 00:04:39,471
Benda itu di atas, kita bisa menemukannya, ayo.
67
00:04:39,479 --> 00:04:41,242
- Ayo.
- Jake!
68
00:04:41,281 --> 00:04:43,442
- Jake.
- Hei, tunggu!
69
00:04:44,384 --> 00:04:46,352
Tangkap dia!
70
00:04:48,321 --> 00:04:50,346
Ayo, cepat, cepat!
71
00:04:50,390 --> 00:04:52,255
Pelan-pelan.
72
00:05:00,266 --> 00:05:00,493
Tangkap dia!
73
00:05:00,533 --> 00:05:03,229
Ayo, hei!
74
00:05:19,385 --> 00:05:22,411
Ayo, dia turun ke sana! Cepat.
75
00:05:39,272 --> 00:05:41,331
Jake.
76
00:05:41,341 --> 00:05:43,275
Usaha yang bagus.
77
00:05:48,247 --> 00:05:49,214
Ya.
78
00:05:49,248 --> 00:05:50,237
Jake.
79
00:05:50,283 --> 00:05:51,477
Kita baik-baik saja.
80
00:05:54,354 --> 00:05:57,255
- (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU)
- Hei, jangan lari.
81
00:05:58,524 --> 00:06:01,220
Sasaran..
82
00:06:05,431 --> 00:06:06,398
Hei!
83
00:06:06,432 --> 00:06:08,457
Kembali ke sini!
84
00:06:48,408 --> 00:06:50,501
Sasaran berhenti.
85
00:07:33,352 --> 00:07:35,217
Perang Kaiju telah berakhir!
86
00:07:35,254 --> 00:07:37,484
Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi
87
00:08:22,268 --> 00:08:22,495
Berapa umurmu?
88
00:08:22,502 --> 00:08:25,300
Cukup umur untuk menghajarmu.
89
00:08:25,338 --> 00:08:28,398
Tunggu sebentar, mundur, mundur.
90
00:08:28,441 --> 00:08:29,499
Kau membuat Jaeger ini sendirian?
91
00:08:29,542 --> 00:08:31,305
Menurutmu bagaimana?
92
00:08:31,344 --> 00:08:33,505
Aku pikir aku bisa menjualnya
dengan harga yang sangat tinggi.
93
00:08:33,513 --> 00:08:35,242
Scrapper bukan mainan.
94
00:08:35,248 --> 00:08:36,340
Dan dia tidak untuk di jual.
95
00:08:36,382 --> 00:08:38,441
Orang yang memegang pipa berkata dia bisa dijual.
96
00:08:38,484 --> 00:08:40,384
Jadi dengar..
97
00:08:41,487 --> 00:08:42,511
Kau membawa mereka ke sini?
98
00:08:42,555 --> 00:08:44,489
Itu tidak mungkin.
99
00:08:45,291 --> 00:08:46,417
Hei!
100
00:08:47,326 --> 00:08:49,385
Oh, terserahlah!
101
00:09:05,411 --> 00:09:07,470
Ayolah.
102
00:09:09,515 --> 00:09:11,449
Ini bekerja!
103
00:09:12,518 --> 00:09:14,349
Oke.
104
00:09:18,391 --> 00:09:19,323
Wow, wow..
105
00:09:19,325 --> 00:09:21,293
Hei, keluar!
106
00:09:21,327 --> 00:09:22,225
Apa yang sedang kau lakukan?
107
00:09:22,261 --> 00:09:23,285
Tidak, tidak, tidak.
108
00:09:23,296 --> 00:09:24,354
- Cepat.
- Berhenti.
109
00:09:24,430 --> 00:09:26,261
Jangan lakukan itu. Hei!
110
00:09:26,265 --> 00:09:27,459
Apa yang kau lakukan?
111
00:09:27,466 --> 00:09:29,229
- Dimana yang satunya lagi?
- Yang lain apa?
112
00:09:29,268 --> 00:09:30,428
Pilot yang lainnya, Jaeger membutuhkan 2 pilot.
113
00:09:30,436 --> 00:09:33,234
Scrapper hanya punya satu sistem saraf utama.
114
00:09:33,272 --> 00:09:35,297
Baiklah, kalau begitu kau keluar,
biar aku saja yang menjadi pilotnya.
115
00:09:35,341 --> 00:09:36,330
Keluar!
116
00:09:36,375 --> 00:09:38,275
Persetan dengan itu!
117
00:09:45,484 --> 00:09:47,247
Larilah, anak pintar.
118
00:09:47,286 --> 00:09:48,310
Kau akan membuat kita terbunuh.
119
00:09:48,354 --> 00:09:49,286
Aku bisa membuat kita lolos dari ini.
120
00:09:49,288 --> 00:09:51,279
Aku baru saja melakukan itu.
121
00:09:57,330 --> 00:09:58,319
Ya Tuhan.
122
00:09:58,364 --> 00:10:00,491
PERINGATAN
123
00:10:01,233 --> 00:10:02,393
Itu November Ajax.
124
00:10:02,435 --> 00:10:05,302
Pilot Jaeger tidak dikenal...
125
00:10:05,304 --> 00:10:08,364
Ini adalah Korps Pertahanan Pasifik.
126
00:10:08,374 --> 00:10:12,208
Angkat tangan dan menyerahlah.
127
00:10:14,246 --> 00:10:15,440
Tidak, tidak, jangan menyerah.
128
00:10:15,448 --> 00:10:17,279
Kau terlalu mudah menyerah.
129
00:10:17,316 --> 00:10:19,307
Itu yang mereka pikirkan.
130
00:10:29,261 --> 00:10:30,489
Berhenti.
131
00:10:32,431 --> 00:10:38,461
Kau melanggar Kode 10 Seksi 14,
mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar.
132
00:10:38,504 --> 00:10:40,301
- Berpegangan.
- Aku sedang berpegangan.
133
00:10:40,339 --> 00:10:42,307
Berpegangan lebih erat.
134
00:10:53,386 --> 00:10:55,377
Yang benar saja.
135
00:10:57,356 --> 00:10:59,221
Berhenti.
136
00:11:15,307 --> 00:11:19,243
Lihat, aku baru saja menang dari November Ajax.
137
00:11:19,278 --> 00:11:20,267
Tidak, kau tidak menang.
138
00:11:20,312 --> 00:11:21,472
Aku menang.
139
00:11:24,283 --> 00:11:25,443
Tidak.
140
00:11:27,319 --> 00:11:28,445
Oke, apa saranmu?
141
00:11:28,454 --> 00:11:30,445
Dan aku tidak mau keluar.
142
00:11:31,323 --> 00:11:33,382
- Apakah Pelindung Es itu bisa dipakai.
- Tidak.
143
00:11:33,426 --> 00:11:34,393
Sekarang mereka bisa di pakai.
144
00:11:34,393 --> 00:11:36,327
- Tapi kita membutuhkannya.
- Serang secara tiba-tiba.
145
00:11:36,328 --> 00:11:38,421
- Apa?
- Lakukan saja.
146
00:12:00,319 --> 00:12:03,516
- Kekuatan hanya tinggal 20%%.
- Sudah kubilang kita membutuhkan itu!
147
00:12:03,556 --> 00:12:06,252
Dan berhasil kan?
148
00:12:10,396 --> 00:12:13,422
Komputer, apakah kita bisa mereboot sistemnya?
149
00:12:17,369 --> 00:12:19,269
Ini buruk.
150
00:12:23,476 --> 00:12:25,376
Berhenti sekarang.
151
00:12:25,377 --> 00:12:28,244
Ini peringatan terakhirmu.
152
00:12:44,296 --> 00:12:46,457
Baiklah, ayo pergi.
153
00:12:57,376 --> 00:13:01,244
Apa yang kau lakukan pada Jaegerku, brengsek!
154
00:13:12,424 --> 00:13:14,483
Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya.
155
00:13:15,261 --> 00:13:17,286
Jadi ini salahku?
156
00:13:17,296 --> 00:13:18,490
Kau menerobos ke pusat kendaliku.
157
00:13:18,531 --> 00:13:20,522
Wah, pusat kendalimu?
158
00:13:20,533 --> 00:13:23,400
- Ya. Pusat kendaliku. Ya!
- Maaf, aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu?
159
00:13:23,435 --> 00:13:26,495
Pertama-tama kau tidak punya hak masuk tanpa izin
dan mencoba menyuruhku apa yang harus dilakukan.
160
00:13:26,505 --> 00:13:29,303
- Jika tidak ada aku, kau
akan lebih cepat tertangkap.
- Dan itu berhasil dengan baik, kan?
161
00:13:29,341 --> 00:13:32,469
- Lihat kita ada di mana? - Kau harusnya tahu kau
setinggi apa dan setinggi apa lawanmu.
162
00:13:32,511 --> 00:13:35,241
- Benar, itu masalahnya.
- Kau harus lebih dekat. Diam.
163
00:13:35,247 --> 00:13:36,407
- Diam. Pembicaraan ini sudah selesai.
- Ya, aku bisa melakukannya.
164
00:13:36,415 --> 00:13:37,439
Bagus.
165
00:13:37,483 --> 00:13:39,474
Bayi pemulung.
166
00:13:44,290 --> 00:13:45,314
Mengapa kau membuatnya?
167
00:13:45,324 --> 00:13:46,416
Apa yang terjadi dengan menutup mulut?
168
00:13:46,458 --> 00:13:49,484
Kau bilang kau tidak mau menjualnya,
jadi apa yang ingin kau lakukan?
169
00:13:50,329 --> 00:13:52,297
Merampok bank atau semacamnya?
170
00:13:53,365 --> 00:13:56,493
Aku membuatnya karena suatu
hari mereka akan kembali.
171
00:13:57,503 --> 00:13:59,368
Para Kaiju.
172
00:13:59,405 --> 00:14:03,466
Saat itu terjadi, aku tidak mau menunggu
seseorang untuk menyelamatkan hidupku.
173
00:14:06,445 --> 00:14:08,436
Tidak seperti sebelumnya.
174
00:14:12,251 --> 00:14:13,479
Yah..
175
00:14:16,355 --> 00:14:17,253
Kau..
176
00:14:17,289 --> 00:14:18,483
Ayo.
177
00:14:38,344 --> 00:14:40,312
Halo, Jake.
178
00:14:41,513 --> 00:14:43,504
Melanggar hukum lagi.
179
00:14:43,549 --> 00:14:46,245
Ini hanya tidak beruntung, aku
akan mencari jalan keluarnya.
180
00:14:46,252 --> 00:14:50,245
Ayah dulu selalu mengatakan, kita
yang mengatur nasib kita sendiri.
181
00:14:50,289 --> 00:14:51,381
Ayah mengatakan banyak hal.
182
00:14:51,423 --> 00:14:54,256
Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar.
183
00:14:54,260 --> 00:14:57,252
Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku.
Ini punya anak kecil setinggi ini..
184
00:14:57,263 --> 00:15:01,393
Kau punya catatan kejahatan
sebelumnya, ini serius.
185
00:15:02,268 --> 00:15:06,329
Itu sebabnya aku butuh kakakku,
untuk membantuku keluar dari sini.
186
00:15:06,372 --> 00:15:07,464
Untuk terakhir kalinya.
187
00:15:07,473 --> 00:15:10,340
Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja.
188
00:15:10,376 --> 00:15:12,435
Tapi mungkin ada jalan lain.
189
00:15:12,478 --> 00:15:16,437
Oke. Dengar, itu yang mau aku dengar,
ayo mari kita bicarakan jalan lainnya.
190
00:15:16,482 --> 00:15:17,506
Katakan padaku. Apa yang harus aku lakukan?
191
00:15:17,549 --> 00:15:21,280
Mendaftar kembali, dan menyelesaikan
apa yang sudah kau mulai.
192
00:15:21,287 --> 00:15:23,448
Aku tidak mau melakukan itu. Aku
terlalu tua untuk menjadi kadet.
193
00:15:23,489 --> 00:15:25,423
Aku tidak mau kau menjadi kadet.
194
00:15:25,424 --> 00:15:27,255
Aku ingin kau membantu melatih mereka.
195
00:15:27,293 --> 00:15:29,454
Melatih.. melatih apa? Aku
tidak mau melatih anak-anak.
196
00:15:29,461 --> 00:15:33,329
Ada transportasi yang menunggu
untuk membawamu ke sini.
197
00:15:33,365 --> 00:15:34,332
Untuk apa?
198
00:15:34,366 --> 00:15:36,334
Kau dan rekrutan barumu.
199
00:15:36,335 --> 00:15:38,200
Mako.
200
00:15:43,442 --> 00:15:46,309
Aku tidak percaya dia baru saja
berbicara melalui hologram padaku.
201
00:15:51,383 --> 00:15:53,476
Akedemi Pilot
202
00:15:53,519 --> 00:15:57,250
Shatterdome, Cina.
203
00:16:07,333 --> 00:16:09,392
Dengar, aku tidak punya pilihan lain.
204
00:16:09,401 --> 00:16:14,304
Aku tahu. Aku sudah tahu ini, tapi mengapa aku?
Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini?
205
00:16:14,340 --> 00:16:18,299
Kau membuat Jaeger dan mengendarainya
sendiri, orang-orang suka dengan hal semacam itu.
206
00:16:18,310 --> 00:16:22,246
Oke, tapi mengapa aku menjadi
kadet dan kau menjadi Ranger?
207
00:16:23,382 --> 00:16:25,441
Astaga.
208
00:16:26,485 --> 00:16:31,422
Ya Tuhan, itu Valor Omega.
209
00:16:32,491 --> 00:16:34,425
Scrapper.
210
00:16:38,364 --> 00:16:40,264
Hei!
211
00:16:41,400 --> 00:16:43,334
Kau pasti bercanda.
212
00:16:43,335 --> 00:16:45,462
Aku tidak percaya, mereka mendatangimu bukan aku.
213
00:16:45,471 --> 00:16:47,234
Apa kabar, Nate?
214
00:16:47,239 --> 00:16:48,331
Sekarang Ranger Lambert.
215
00:16:48,374 --> 00:16:49,363
Kau berhasil.
216
00:16:49,375 --> 00:16:54,312
Nah, ini markas militer kau ingat
cara kerjanya kan, Ranger Pentecost?
217
00:16:54,446 --> 00:16:56,471
Kau pasti Amara Namani?
218
00:16:56,482 --> 00:16:57,506
Ya, pak.
219
00:16:57,516 --> 00:16:58,483
Ranger, pak.
220
00:16:58,517 --> 00:17:01,247
Nah, mari kita persiapkan dirimu.
221
00:17:02,421 --> 00:17:06,357
Oh, dan coba jangan mencuri
apa pun saat kau di sini.
222
00:17:07,292 --> 00:17:09,385
Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost?
223
00:17:09,395 --> 00:17:11,454
Seperti si Jagoan Stacker Pentecost?
224
00:17:11,497 --> 00:17:16,298
Pilot Coyote Tango, pahlawan
bagi seluruh dunia ini..
225
00:17:16,335 --> 00:17:17,495
Itu hanya sebuah nama.
226
00:17:17,503 --> 00:17:20,301
Ya, nama yang keren.
227
00:17:22,241 --> 00:17:25,438
Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau
telat kau tidak ikut latihan seharian.
228
00:17:25,477 --> 00:17:29,345
Ketinggalan dan kau akan berada di transport
keluar dari sini kembali ke tempat di mana
pun mereka menemukanmu.
229
00:17:29,381 --> 00:17:32,441
Itu, Titan Redeemer.
230
00:17:33,519 --> 00:17:35,316
Dan Bracer Phoenix.
231
00:17:35,320 --> 00:17:37,345
Dia Mark 5 Jaeger.
232
00:17:37,389 --> 00:17:38,481
Saber Athena?
233
00:17:38,490 --> 00:17:40,458
Aku suka Saber Athena.
234
00:17:40,459 --> 00:17:42,427
Dia yang terbaik saat terbang, kau tahu itu?
235
00:17:42,428 --> 00:17:44,293
Perhatian, kosongkan jalan.
236
00:17:45,397 --> 00:17:47,422
Hei, yang mana punyamu?
237
00:17:50,402 --> 00:17:52,336
Gipsy.
238
00:17:55,441 --> 00:17:57,272
Kau pilot Gipsy Avenger?
239
00:17:57,276 --> 00:17:58,436
Dulunya.
240
00:17:58,444 --> 00:18:01,413
Sampai ko pilotnya mendapat
tawaran yang lebih baik.
241
00:18:01,447 --> 00:18:02,505
Jules Reyes.
242
00:18:02,514 --> 00:18:03,446
Pilot Ajax.
243
00:18:03,482 --> 00:18:06,315
Amara. Kadet.
244
00:18:06,385 --> 00:18:09,320
Jake, Ranger. Hai.
245
00:18:09,354 --> 00:18:11,345
Aku banyak mendengar kabar tentangmu.
246
00:18:11,356 --> 00:18:13,324
- Ya? - Kau tahu kau masih
memegang rekornya?
247
00:18:13,325 --> 00:18:14,223
Rekor apa?
248
00:18:14,259 --> 00:18:15,248
Tutup mulutmu.
249
00:18:15,294 --> 00:18:18,320
Jadi bagaimana kau bisa kembali lagi ke sini?
250
00:18:18,330 --> 00:18:21,527
Ceritanya panjang. Tapi jika kau
mau mendengarnya, kita bisa bertemu..
251
00:18:21,533 --> 00:18:23,433
Dia kekasihku.
252
00:18:25,337 --> 00:18:26,497
Ranger.
253
00:18:29,274 --> 00:18:31,367
Mata menatap ke depan, Pentecost.
254
00:18:36,315 --> 00:18:37,509
Ayolah, cukup memukul wajahku.
255
00:18:37,516 --> 00:18:39,450
Maaf, kawan.
256
00:18:42,387 --> 00:18:45,413
Aku menang. Kau berhutang padaku 2ribu.
257
00:18:45,457 --> 00:18:48,324
Kadet Ilya, kau harus mandi
sesering mungkin, kawan.
258
00:18:48,327 --> 00:18:52,263
Bau musk, yang kau cium itu bau musk..
259
00:18:52,297 --> 00:18:54,231
Bersiap!
260
00:18:57,436 --> 00:18:59,301
Kadet.
261
00:18:59,304 --> 00:19:00,430
Ini Amara Namani.
262
00:19:00,472 --> 00:19:03,373
Dia akan bergabung dengan
kalian, dalam latihan Jaeger.
263
00:19:03,375 --> 00:19:04,501
Ini Ranger Pentecost.
264
00:19:04,543 --> 00:19:10,277
Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian,
sampai aku mendapat Ko Pilotku untuk
menggantikan Ranger Burke.
265
00:19:10,282 --> 00:19:12,307
Apa ada yang ingin kalian tanyakan?
266
00:19:13,352 --> 00:19:15,377
Kalian tahu kalian mampu.
267
00:19:17,456 --> 00:19:20,482
Malikova ikut ke markas dan
bersiap latihan denganku.
268
00:19:20,492 --> 00:19:22,357
Siap pak!
269
00:19:22,394 --> 00:19:24,259
Bubar.
270
00:19:28,433 --> 00:19:30,367
Pentecost.
271
00:19:30,402 --> 00:19:32,370
Kita akan di latih oleh Pentecost.
272
00:19:32,371 --> 00:19:33,303
Lalu?
273
00:19:33,305 --> 00:19:36,365
Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan
dunia dengan menutup lubangya.
274
00:19:36,408 --> 00:19:38,535
Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran.
275
00:19:41,346 --> 00:19:43,405
Viktoria. Tinggalkan kami.
276
00:19:44,383 --> 00:19:45,441
Hei.
277
00:19:45,484 --> 00:19:46,508
Jadi..
278
00:19:46,518 --> 00:19:49,282
- Aku harus tidur dimana..
- Kau membuat Jaegermu kecilmu sendiri?
279
00:19:49,321 --> 00:19:51,312
Ya. Sebenarnya.
280
00:19:51,323 --> 00:19:52,415
Scrapper.
281
00:19:52,457 --> 00:19:54,322
Aku juga yang mengendalikannya.
282
00:19:54,359 --> 00:19:57,351
- Jadi.. - Jika kau hanya bisa
menyatukan sampah. Jadilah mekanik.
283
00:19:57,396 --> 00:19:59,455
Ini untuk pilot.
284
00:20:01,300 --> 00:20:02,494
Hei ayolah, aku bawakan barangmu.
285
00:20:02,501 --> 00:20:04,230
Terima kasih.
286
00:20:06,338 --> 00:20:10,331
Jin Hai, Ouyan Jin Hai, kau sudah dapat teman ya?
287
00:20:10,342 --> 00:20:13,436
- Aku? - Kau berteman dengan Viktoria,
jangan panggil dia begitu.
288
00:20:13,478 --> 00:20:14,502
Yo, apa masalahnya?
289
00:20:14,513 --> 00:20:16,481
Dia tidak lolos 3 seleksi 3 kali.
290
00:20:16,515 --> 00:20:18,506
Ya, dia tidak suka kau tiba tiba ada di sini.
291
00:20:18,550 --> 00:20:22,452
Bukan salahku, perekrut tidak
pernah datang ke tempatku.
292
00:20:22,454 --> 00:20:24,479
Hei, kau bicara bahasa Rusia?
293
00:20:24,523 --> 00:20:28,254
- Tidak.
- Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang.
294
00:20:28,260 --> 00:20:30,387
Ayolah, mari persiapkan dirimu.
295
00:21:02,394 --> 00:21:04,362
Sinkronisasi meleset.
296
00:21:04,529 --> 00:21:06,520
- Peringatan.
- Kita harus menghubungkan kembali.
297
00:21:06,531 --> 00:21:09,227
Aku tahu, sedang berusaha.
298
00:21:18,243 --> 00:21:22,236
- Simulasi diakhiri.
- Aku tidak bisa melakukan ini.
299
00:21:22,281 --> 00:21:25,250
- Itu menyebalkan.
- Simulasi berakhir.
300
00:21:28,453 --> 00:21:33,288
Kau tahu, saat kau menghindari
Jaeger aku begitu yakin.
301
00:21:33,358 --> 00:21:35,258
Aku pikir kita memiliki sesuatu disini.
302
00:21:35,260 --> 00:21:37,285
Sekarang aku tidak terlalu yakin.
303
00:21:37,296 --> 00:21:40,459
Bagaimana aku harus bergerak dengan
benda ini. Baunya seperti kencing.
304
00:21:40,499 --> 00:21:43,297
Aku tidak minta kau beralasan, kadet.
305
00:21:43,335 --> 00:21:47,499
Kau menginterupsi kaiju yang
hampir membunuh pilotjaeger?
306
00:21:47,506 --> 00:21:50,441
Mungkin dia satu satunya
yang tidak layak ada di sini.
307
00:21:50,475 --> 00:21:54,377
Oh, aku tahu kau punya masalah denganku.
308
00:21:54,413 --> 00:21:57,439
- Tapi ayolah, dia hanya anak anak.
- Kita dulu juga begitu.
309
00:21:57,449 --> 00:22:01,283
lu intinya. Kita membuat hubungan
yang kuat saat masih bocah.
310
00:22:01,320 --> 00:22:03,413
Dan itulah yang membuat
seorang pilot menjadi bagus.
311
00:22:03,455 --> 00:22:07,391
Ya, aku ingat pidatonya. Terima kasih.
312
00:22:08,360 --> 00:22:10,328
Ryuji, Renato, you're up.
313
00:22:10,362 --> 00:22:13,229
Tunjukkan ke anak baru ini cara melakukannya.
314
00:22:26,411 --> 00:22:29,403
Apa apaan itu yang kau kenakan?
315
00:22:30,449 --> 00:22:34,476
Banyak orang menyukainya. Ya, dia bilang
kepadaku bahwa aku perlu style sekitar sini.
316
00:22:34,519 --> 00:22:37,283
Aku tahu aku cocok, aku seksi.
317
00:22:37,322 --> 00:22:39,381
- Ya.
- Kau mau minum?
318
00:22:39,391 --> 00:22:41,359
Tentu.
319
00:22:43,495 --> 00:22:45,258
Terima kasih.
320
00:22:45,364 --> 00:22:48,424
- Es krim ada di paling atas.
- Ya.
321
00:22:50,268 --> 00:22:53,328
Jadi sekali lagi ya? Menyenangkan ayahmu?
322
00:22:53,338 --> 00:22:55,465
Tidak, aku hanya menghindari penjara saja.
323
00:22:55,474 --> 00:22:57,499
Ya, aku rasa kau cocok berada di sini.
324
00:22:57,542 --> 00:23:00,340
Ya, aku rasa sangat cocok disini, tidak betah.
325
00:23:00,345 --> 00:23:03,473
Jake, anak anak ini, mereka menghormati kita.
326
00:23:04,316 --> 00:23:07,308
Kita harus menunjukkan kepada
mereka kita bisa bekerja sama.
327
00:23:07,486 --> 00:23:13,220
Yah, selama 10 tahun terakhir aku
belajar untuk mengikhlaskan sesuatu.
328
00:23:13,258 --> 00:23:15,453
Kau harus mengerti bahwa..
329
00:23:17,396 --> 00:23:19,330
Kau harus..
330
00:23:20,332 --> 00:23:21,321
Maaf kawan.
331
00:23:21,366 --> 00:23:24,392
Kita harus memahami tujuan
musuh untuk mengalahkan mereka.
332
00:23:24,403 --> 00:23:25,392
Kita masih belum tahu.
333
00:23:25,437 --> 00:23:28,270
Tidak, aku bisa bantu kau soal ini.
334
00:23:28,306 --> 00:23:32,333
Aku berpikir ada hubungannya dengan mengirimkan
monster raksasa untuk menghancurkan kota kita.
335
00:23:32,344 --> 00:23:37,281
Tidak, tidak, precursor tidak akan mengirimkan
beberapa monsterjika ingin menghancurkan kita..
336
00:23:37,315 --> 00:23:39,408
Dengar kawan, aku tidak
ada masalah denganmu kawan.
337
00:23:39,451 --> 00:23:43,410
Tapi aku harus membuat pilihan
antara wajah tampanmu dan penjara.
338
00:23:43,455 --> 00:23:45,446
Aku pilih wajah tampanmu.
339
00:23:45,490 --> 00:23:47,458
Oh menyentuh sekali.
340
00:23:47,459 --> 00:23:49,324
Berapa banyak topping yang kau mau?
341
00:23:49,361 --> 00:23:52,387
Lupakan soal toppingku kawan, jangan ikut campur.
342
00:23:53,432 --> 00:23:57,391
Jadi anak anak punya beberapa bulan untuk lulus?
343
00:23:57,436 --> 00:23:58,494
- 6 bulan.
- Oke.
344
00:23:58,537 --> 00:24:03,304
Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal
yang berbau keprajuritan, aku akan mengangguk.
345
00:24:03,308 --> 00:24:07,404
Aku akan bilang ''Ya, sesuai
katanya'', dan mereka akan jadi pilot.
346
00:24:07,412 --> 00:24:09,243
Dan aku bisa kembali ke kehidupanku.
347
00:24:09,281 --> 00:24:10,441
- Bagus sekali.
- Oke.
348
00:24:12,417 --> 00:24:14,408
Mungkin akan lebih cepat
daripada yang kau pikirkan.
349
00:24:15,253 --> 00:24:17,483
- Bagaimana bisa?
- Mereka berencana mengganti kita.
350
00:24:17,489 --> 00:24:21,391
Shao dan tim nya sedang
mempresentasikan program Drone baru ini.
351
00:24:21,426 --> 00:24:23,257
Bisa membuat pekerjaan kita hilang.
352
00:24:23,261 --> 00:24:26,230
Sepertinya merupakan tiket
keluar dari sini dengan cepat.
353
00:24:28,433 --> 00:24:31,493
Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu.
354
00:24:33,271 --> 00:24:36,240
Tapi kita sama sama tahu
kita akan merindukannya kan?
355
00:24:49,254 --> 00:24:51,484
Nona Shao, marshall Quan.
356
00:24:52,324 --> 00:24:54,258
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
357
00:24:54,292 --> 00:24:56,522
Maaf, dia tidak melakukan jabat tangan.
358
00:24:56,528 --> 00:25:00,328
Dr. Newton Geizler, kepala
riset untuk Shao Industries.
359
00:25:00,332 --> 00:25:04,200
Itu adalah salaman yang erat darimu.
360
00:25:04,236 --> 00:25:05,430
Salaman yang erat.
361
00:25:06,338 --> 00:25:10,399
- Hentikan basa basi ini.
- Silahkan ikuti aku, nona.
362
00:25:15,447 --> 00:25:17,438
Seragam itu sangat cocok untukmu.
363
00:25:17,449 --> 00:25:21,317
Aku rasa ini lebih baik daripada
baju penjara, sepertinya.
364
00:25:21,353 --> 00:25:25,449
Maafkan aku, apakah ini dia?
Anaknya Stacker pasti kan?
365
00:25:25,490 --> 00:25:28,323
Aku Newt, aku adalah penggemar ayahmu.
366
00:25:28,360 --> 00:25:32,228
Pidato yang hebat omong omong, kau
dengar bagaimana dia bicara kiamat?
367
00:25:32,264 --> 00:25:33,356
- Newt.
- Kawanku!
368
00:25:33,365 --> 00:25:38,302
Katakan padaku kau ada waktu, aku butuh bantuanmu.
369
00:25:38,403 --> 00:25:41,270
Maafkana ku memakai waktumu sebentar,
mudah mudahan kau tidak sibuk.
370
00:25:41,439 --> 00:25:44,272
- Aku tidak sibuk.
- Ya syukurlah kalau begitu.
371
00:25:44,276 --> 00:25:46,301
Aku juga tidak sibuk, maksudku..
372
00:25:46,378 --> 00:25:48,471
kita lebih baik saling membantu kan?
373
00:25:48,547 --> 00:25:50,447
Mari kita lihat.. moralnya!
374
00:25:50,448 --> 00:25:53,281
Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu?
375
00:25:53,285 --> 00:25:57,312
Kita menemukan itu kan, cara
masuk ke dalam otak Kaiju.
376
00:25:57,355 --> 00:26:00,256
Dan itu berkat kau dan aku.
377
00:26:00,292 --> 00:26:03,261
Secara teknis berkat aku, tapi..
bisakah kau mempercepat ini?
378
00:26:03,428 --> 00:26:05,293
- Penempatan.
- Hah?
379
00:26:05,330 --> 00:26:09,323
Jaegernya, penempatan ke dalam
pertempuran butuh waktu banyak,
380
00:26:09,334 --> 00:26:13,270
semakin lama dan semakin Kaiju
membuat kerusakan. Ah ini.
381
00:26:13,271 --> 00:26:15,432
Aku rasa aku punya solusinya.
382
00:26:18,310 --> 00:26:21,370
Hermann, kau tahu aku tidak
bisa membaca tulisanmu..
383
00:26:22,314 --> 00:26:24,373
Pendorong roket hah?
384
00:26:24,382 --> 00:26:26,441
Ya.. tidak.
385
00:26:27,285 --> 00:26:30,413
Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi
yang punya rasio pembakaran sekuat itu.
386
00:26:30,422 --> 00:26:32,447
Dari dunia ini.
387
00:26:36,428 --> 00:26:39,397
- Memang tidak.
- Apakah itu darah Kaiju?
388
00:26:39,431 --> 00:26:41,399
Tepat sekali.
389
00:26:41,399 --> 00:26:47,235
Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif
saat bersentuh dengan elemen langka, Celium.
390
00:26:47,272 --> 00:26:51,265
- Itulah yang membuat..
- Oke, kau tidak bisa jalan jalan dengan itu.
391
00:26:51,309 --> 00:26:52,367
Kau bisa meledakkan dirimu.
392
00:26:52,377 --> 00:26:55,471
Aku lebih tahu soal Kaiju daripada dirimu.
393
00:26:55,513 --> 00:26:56,480
Lihatlah ini.
394
00:26:56,514 --> 00:26:58,448
Tidak Hermann, aku harus menghentikanmu.
395
00:26:59,384 --> 00:27:00,408
Tidak ada bedanya dengan ini semua.
396
00:27:00,485 --> 00:27:04,319
Saat drone bosku diterima,
penempatan bukan masalah lagi.
397
00:27:04,422 --> 00:27:08,381
Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun.
398
00:27:09,260 --> 00:27:10,522
Jadi kau tidak mau membantuku?
399
00:27:10,528 --> 00:27:13,497
Dengar, kenapa kita tidak bicara
saat makan malam ditempatku?
400
00:27:13,498 --> 00:27:15,363
Oke, kau bisa makan enak di sana.
401
00:27:15,400 --> 00:27:17,493
Aku tidak perlu makanan, aku perlu solusi.
402
00:27:17,535 --> 00:27:20,299
Ada masalah jelas dalam hal ini.
403
00:27:20,538 --> 00:27:25,305
Itu bos ku kawan, maafkan aku, tugas
memanggil. Senang bertemu kau kawan.
404
00:27:25,343 --> 00:27:26,435
Newton!
405
00:27:27,345 --> 00:27:33,477
Aku.. aku masih mengalami mimpi buruk.
406
00:27:33,518 --> 00:27:36,282
Atas apa yang kita saksikan.
407
00:27:36,321 --> 00:27:39,347
Saat kita bergabung dengan
otak kaiju yang menjijikan itu.
408
00:27:39,391 --> 00:27:41,291
Ya.
409
00:27:41,359 --> 00:27:43,327
Tapi...
410
00:27:43,495 --> 00:27:46,328
itu seru sekali kan?
411
00:27:47,399 --> 00:27:49,492
Dr. Geizler, dipanggil bos.
412
00:27:49,534 --> 00:27:52,264
Ya, ya.
413
00:27:55,340 --> 00:27:58,366
Aku lihat kau bertemu dengan
rekanmu dulu di pekerjaan.
414
00:27:58,410 --> 00:28:01,504
Ya, kami bekerja sama dalam lab..
415
00:28:01,513 --> 00:28:04,482
Gunakan bahasa Inggris, bahasa
mandarinmu seperti orang bodoh.
416
00:28:04,516 --> 00:28:07,246
Aku tahu bahasa ku payah, kami bekerja dalam lab..
417
00:28:07,252 --> 00:28:09,311
Apakah yang kau tahu dengan Dr. Gottlieb?
418
00:28:09,421 --> 00:28:12,481
Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger.
419
00:28:12,490 --> 00:28:15,459
Kau tahu betapa pentingnya
posisimu dalam proyek ini kan.
420
00:28:15,460 --> 00:28:17,394
Aku tidak ingin ada kesalahan.
421
00:28:17,429 --> 00:28:19,420
Aku tidak menolerir adanya
pengkhianat dalam tempatku.
422
00:28:19,464 --> 00:28:21,295
Aku anggap dia adalah orang yang berbahaya.
423
00:28:21,299 --> 00:28:24,325
Oh, orang itu sangat tidak berbahaya.
424
00:28:24,369 --> 00:28:25,461
[BICARA BAHASA MANDARIN]
425
00:28:25,470 --> 00:28:30,498
Oke, bisakah kau ulangi kata kata
itu lagi 18 persen lebih lambat?
426
00:28:30,542 --> 00:28:35,343
Aku bilang jangan buat aku
meragukan kesetiaanmu, paham?
427
00:28:35,346 --> 00:28:39,248
Hei, apa pertanyaannya?
428
00:28:40,318 --> 00:28:42,286
Dengar, aku bahkan nyaris tidak
pernah bicara dengan orang itu.
429
00:28:42,287 --> 00:28:43,276
Maka tidak ada masalah.
430
00:28:43,354 --> 00:28:45,322
Kau juga lebih baik belajar bahasa Mandarin lagi.
431
00:28:45,323 --> 00:28:48,486
Aku tidak suka mengulang
kalimatku, dalam bahasa apapun.
432
00:28:49,260 --> 00:28:52,354
Drone ku adalah langkah
selanjutnya dalam evolusi Jaeger.
433
00:28:52,363 --> 00:28:57,300
Sistem yang aku desain menerima
perintah dalam pusat data quantum.
434
00:28:57,302 --> 00:29:01,500
Itu artinya seorang pilot bisa
mengendalikan drone dari jauh.
435
00:29:02,273 --> 00:29:04,434
Dari lokasi manapun di dunia.
436
00:29:04,442 --> 00:29:10,210
Segera setelah dewan menyetujui penempatan,
berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori,
437
00:29:10,248 --> 00:29:16,209
hari hari perjuangan mencari dan melatih
pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah.
438
00:29:16,254 --> 00:29:18,449
Dan kau pikir para pemain
simulatormu akan lebih baik dari kami?
439
00:29:18,490 --> 00:29:21,323
Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian.
440
00:29:21,326 --> 00:29:25,353
Kerjasama antara organisasi kita
tidak pernah saling merugikan.
441
00:29:25,463 --> 00:29:28,261
Apakah ada pertanyaan?
442
00:29:29,434 --> 00:29:32,267
Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja!
443
00:29:32,303 --> 00:29:34,430
Tenanglah, tidak perlu berteriak.
444
00:29:40,478 --> 00:29:41,536
Itu tadi berjalan lancar.
445
00:29:41,546 --> 00:29:44,447
Kenapa tidak langsung tutup
saja agar aku bisa pergi?
446
00:29:44,516 --> 00:29:47,383
Aku tidak percaya mereka,
setidaknya untuk sekarang.
447
00:29:47,418 --> 00:29:49,386
Oh, tampaknya cukup baik bagiku.
448
00:29:49,454 --> 00:29:51,513
Sistem jarak jauh begitu bisa di hack.
449
00:29:52,257 --> 00:29:53,417
Atau diakali.
450
00:29:53,458 --> 00:29:57,360
Kau punya suara kan? Jadi kau bisa memutuskan.
451
00:29:58,363 --> 00:30:01,423
Aku harap aku bisa menolak rencana mereka.
452
00:30:01,466 --> 00:30:05,402
Kau harus membantuku bersuara di dalam dewan.
453
00:30:06,271 --> 00:30:09,240
Mereka tidak akan suka dengan keputusanku.
454
00:30:09,274 --> 00:30:12,300
Siapa yang perduli apa yang
mereka suka dan mereka tidak suka.
455
00:30:12,343 --> 00:30:14,368
Kalau begitu aku akan ikut denganmu.
456
00:30:14,412 --> 00:30:18,246
Besok. Ditambah aku ingin pergi dari tempat ini.
457
00:30:18,316 --> 00:30:22,343
Aku senang kau menawarkan diri, karena
aku sudah meminta Gipsy Avenger..
458
00:30:22,387 --> 00:30:24,412
sebagai penjaga terhormat dalam summit dewan.
459
00:30:24,422 --> 00:30:26,287
Kau tahu aku mustahil bersama Nate.
460
00:30:26,324 --> 00:30:28,383
Co pilotnya sekarang bekerja untuk shao.
461
00:30:28,393 --> 00:30:29,451
Dia butuh rekan baru.
462
00:30:29,494 --> 00:30:33,328
Satu yang kau tahu adalah dirimu sendiri.
463
00:30:33,464 --> 00:30:35,227
Baiklah.
464
00:30:35,500 --> 00:30:37,331
Aku akan melakukannya, aku akan mendukungmu.
465
00:30:37,368 --> 00:30:41,304
Tapi aku ingin disana saat dia kesal,
karena aku tahu aku akan memakannya.
466
00:30:41,339 --> 00:30:43,239
Dia akan berdiri disana dan bilang..
467
00:30:43,274 --> 00:30:45,435
''Tidak, aku pikir kau tidak
layak di dalam Jaeger, Jake.
468
00:30:45,443 --> 00:30:49,243
''Keluar dari Jaegerku, aku gagah dan seksi. ''
469
00:30:50,348 --> 00:30:52,373
Dia memang tampan dan seksi.
470
00:30:52,450 --> 00:30:54,384
Terima kasih Jake.
471
00:31:03,361 --> 00:31:06,524
Sydney, Australia.
472
00:31:09,534 --> 00:31:11,502
Selamat datang kembali, hari yang cerah.
473
00:31:11,502 --> 00:31:15,233
[SUARA BERITA TV]
474
00:31:17,542 --> 00:31:21,444
Sejauh ini polisi mengatakan
setidaknya 49 petugas terluka.
475
00:31:21,446 --> 00:31:27,442
Ini sungguh kekacauan besar, melempar batu
dan benda benda, PPDC merasa kewalahan.
476
00:31:32,257 --> 00:31:34,384
Gipsy Danger, ini Marshal,
477
00:31:34,425 --> 00:31:37,451
yang perlu kau lakukan hanya berdiri dan diam.
478
00:31:37,462 --> 00:31:40,397
Tetap fokus dan tampaklah keren.
479
00:31:40,398 --> 00:31:42,389
- Baiklah pak.
- Bersiap untuk pelepasan.
480
00:31:42,467 --> 00:31:47,268
Dalam 3, 2, 1. Lepas!
481
00:31:57,315 --> 00:31:58,304
Jake!
482
00:32:01,452 --> 00:32:04,444
Santai, aku bisa menangani ini.
483
00:32:04,489 --> 00:32:05,478
Apakah kau yakin?
484
00:32:06,491 --> 00:32:09,255
Dan hei, kita berada di dalam
masing masing kepala oke?
485
00:32:09,294 --> 00:32:13,424
Dan berhenti berpikir soal
Jules, tidak akan terjadi.
486
00:32:13,431 --> 00:32:16,229
Bagaimana soal kau masih
berpikir soal mengalahkan aku?
487
00:32:16,401 --> 00:32:18,460
Itu tidak akan terjadi juga.
488
00:32:19,304 --> 00:32:20,464
Ini bisa jadi hari yang lama.
489
00:32:20,471 --> 00:32:22,496
Sinkronisasi stabil pak.
490
00:32:23,474 --> 00:32:26,443
Tidak penuh, tapi cukup kuat.
491
00:32:30,381 --> 00:32:33,282
Transport mendekat.
492
00:33:13,358 --> 00:33:15,519
- Peringatan.
- Gypsy ke pusat, kau lihat ini?
493
00:33:29,540 --> 00:33:31,474
Gypsy, masuklah.
494
00:33:31,476 --> 00:33:34,377
Awas, ada Jaeger liar.
495
00:33:36,447 --> 00:33:41,510
Kepada Jaeger liar, matikan
Jaegermu dan serahkand dirimu.
496
00:33:42,320 --> 00:33:47,280
Aku peringatkan, matikan dan serahkan dirimu.
497
00:33:48,292 --> 00:33:49,384
Rudak ditembakkan!
498
00:34:05,309 --> 00:34:06,333
Mundur!
499
00:34:11,349 --> 00:34:13,317
Kita kehilangan daya!
500
00:34:25,463 --> 00:34:29,331
Jake, Jaeger itu..
501
00:34:32,270 --> 00:34:34,465
Dia mematikan komunikasi kita.
502
00:34:36,441 --> 00:34:38,466
- Nate!
- Daya penuh!
503
00:35:27,425 --> 00:35:29,416
Oh sial!
504
00:35:51,415 --> 00:35:54,248
- Apa yang harus kita lakukan?
- Ikuti aku!
505
00:36:09,467 --> 00:36:11,492
Mako kena!
506
00:36:12,403 --> 00:36:13,461
Dia akan jatuh!
507
00:36:13,504 --> 00:36:16,268
Aktifkan senjata pulse!
508
00:36:33,257 --> 00:36:39,321
Mayday! Mayday! Kami kena
tembak, mungkin kami akan jatuh!
509
00:37:06,257 --> 00:37:08,487
- Mako!
- Jake, tunggu!
510
00:38:36,314 --> 00:38:41,217
Ayo, lakukanlah sesuatu, dasar kau otak bodoh!
511
00:38:43,487 --> 00:38:46,320
- Hei.
- Hei.
512
00:38:51,262 --> 00:38:57,258
Jadi.. tidak terlalu baik
dengan gerakannya, tapi..
513
00:38:58,369 --> 00:39:01,429
Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu.
514
00:39:02,273 --> 00:39:03,501
saudari tiri.
515
00:39:04,408 --> 00:39:08,242
Ya, keluarganya mati karena serangan kaiju.
516
00:39:08,279 --> 00:39:10,213
Ayahku mengadopsinya.
517
00:39:10,481 --> 00:39:14,349
Dia adalah saudariku, keluargaku.
518
00:39:15,453 --> 00:39:18,354
Kenapa kau tidak pakai seragam?
519
00:39:19,256 --> 00:39:22,350
Hanya agar merasa nyaman saja setelah dari Sydney.
520
00:39:22,393 --> 00:39:24,327
Agar aku merasa nyaman saja.
521
00:39:24,362 --> 00:39:27,229
Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu.
522
00:39:27,231 --> 00:39:29,358
Dia mungkin akan sangat marah sekali.
523
00:39:29,400 --> 00:39:32,460
Aku rasa aku aman, dia sedang libur.
524
00:39:34,338 --> 00:39:37,273
Jadi kau masih pakai otak Sarah.
525
00:39:37,341 --> 00:39:41,243
Ya, tapi aku tidak bisa menyambung
dengan dia entah karena apa.
526
00:39:41,312 --> 00:39:44,475
Semua kadet sudah berlatih
bertahun tahun dan aku..
527
00:39:45,416 --> 00:39:48,408
- Aku benci merasa seperti ini.
- Santailah.
528
00:39:48,452 --> 00:39:51,421
- Kalau mau berlatih, aku bisa bantu.
- Oke pelatih.
529
00:39:51,455 --> 00:39:54,253
- Jangan panggil aku pelatih.
- Baiklah.
530
00:39:54,358 --> 00:39:55,450
Konsentrasi.
531
00:39:56,427 --> 00:39:58,327
Kita harus membuat koneksi bagus.
532
00:39:58,329 --> 00:40:00,490
Aku tidak bisa melakukan itu
jika kau tidak konsentrasi.
533
00:40:06,303 --> 00:40:09,295
- Kamu siap?
- Siap.
534
00:40:09,373 --> 00:40:11,238
Ini saatnya.
535
00:40:11,242 --> 00:40:13,472
Mari lihat sebagaimana kamu mampu.
536
00:40:17,415 --> 00:40:19,383
Jennifer.
537
00:40:29,460 --> 00:40:31,485
Tetap fokus, Amara.
538
00:40:32,296 --> 00:40:36,426
Ingatlah. Semakin kuat koneksimu,
semakin bagus cara-mu bertarung.
539
00:40:37,401 --> 00:40:39,460
Itu dia.
540
00:40:42,540 --> 00:40:45,509
- Pegang tanganku, lompat.
- Amara!
541
00:40:45,543 --> 00:40:49,343
Jangan melawan ingatan,
biarkan saja mengalir seperti pohon.
542
00:40:49,346 --> 00:40:52,247
Amara!
Amara, kemari!
543
00:40:52,283 --> 00:40:57,311
Ya, ayolah. Berkumpul, ya.
Satu, dua, senyum.
544
00:40:57,388 --> 00:40:58,480
Sudah di-foto.
545
00:40:58,522 --> 00:41:02,253
Mau lihat? Bagus.
546
00:41:04,428 --> 00:41:09,331
Amara, Amara, biarkan saja.
Amara!
547
00:41:10,267 --> 00:41:12,394
Dengarkan saja suara-ku.
548
00:41:13,270 --> 00:41:15,397
Amara!
549
00:41:31,322 --> 00:41:34,314
- Amara!
- Ayah! Ayah!
550
00:41:35,426 --> 00:41:37,291
- Lompat!
- Amara!
551
00:41:37,328 --> 00:41:39,262
- Tetap bersama denganku!
- Melompat kepadaku!
552
00:41:39,263 --> 00:41:40,457
- Ayolah!
- Aku ketakutan.
553
00:41:40,498 --> 00:41:42,398
Jangan takut, ayo melompat,
aku berjanji menangkapmu, ayolah!
554
00:41:42,433 --> 00:41:44,458
- Amara!
- Lompat, ayo!
555
00:41:44,468 --> 00:41:46,402
Lompat!
556
00:41:50,441 --> 00:41:52,272
Amara!
557
00:41:52,309 --> 00:41:54,334
Lepaskan!
558
00:41:55,279 --> 00:41:56,371
Hei!
GuavaBerry
559
00:41:57,314 --> 00:41:59,373
Apa kamu baik-baik saja?
560
00:42:03,354 --> 00:42:05,413
Aku takut.
561
00:42:08,292 --> 00:42:09,418
Aku sangat ketakutan.
562
00:42:09,426 --> 00:42:11,451
Ya.
563
00:42:11,495 --> 00:42:13,429
Aku juga merasakan nya.
564
00:42:15,266 --> 00:42:18,235
Baiklah, dengar aku.
565
00:42:18,502 --> 00:42:20,493
- Ya, aku disini.
- Datanglah segera ke lab,
566
00:42:20,538 --> 00:42:22,438
- Marshal mau bertemu kita.
- Baiklah.
567
00:42:22,439 --> 00:42:24,373
Aku menuju ke sana.
568
00:42:25,409 --> 00:42:27,309
Apa kamu baik-baik saja?
569
00:42:38,355 --> 00:42:40,255
- Ada apa?
- Semua pesan.
570
00:42:40,291 --> 00:42:44,227
Selama berbulan-bulan. Dia mencoba mengirimkan
dari tempat teratas yang mana telah hancur.
571
00:42:44,261 --> 00:42:46,422
Itu sebuah paket besar dalam bagian.
572
00:42:46,430 --> 00:42:50,264
Mengirimkan kemari dengan pesawat
Jenny. Bagaimana pesannya masuk?
573
00:42:50,301 --> 00:42:52,269
Itu tidak berhasil masuk. Dan
pesannya tidak dalam sebagian.
574
00:42:52,303 --> 00:42:53,270
Jadi, apa yang terjadi?
575
00:42:53,304 --> 00:42:57,331
Jadi, ini sulit. Aku memeriksanya.
Menggunakan algoritma berbeda.
576
00:42:57,341 --> 00:43:01,277
Aku mungkin bisa menyambungkan beberapa. Ini dia.
577
00:43:03,514 --> 00:43:06,244
Itu..
578
00:43:07,418 --> 00:43:09,283
Itu bukan Kanzu.
579
00:43:09,520 --> 00:43:13,513
Aku memeriksa. Dari beberapa tipe.
580
00:43:17,394 --> 00:43:19,259
Tidak ada yang cocok dalam database.
581
00:43:19,296 --> 00:43:22,424
Terus memeriksa, apapun ini.
Ini tidaklah biasanya.
582
00:43:22,466 --> 00:43:28,336
Aku mau tahu mengapa? Dan mau
tahu siapa yang bernama Royager?
583
00:43:31,442 --> 00:43:35,469
INDUSTRIAL SHAO
SHANGHAl, CHINA
584
00:43:45,422 --> 00:43:49,358
Hei, maaf, aku terlambat.
Aku menerima pesanmu. Pasti.
585
00:43:49,393 --> 00:43:53,420
Dalam keadaan darurat, Dewan
menyetujui pengerahan drone.
586
00:43:53,530 --> 00:43:56,465
Bagus. Ya. Itu hebat.
587
00:43:56,500 --> 00:43:59,492
Sedikit lebih buru-buru
jika menurut pendapatku.
588
00:43:59,503 --> 00:44:04,338
Ya, tidak, aku setuju. Ini hebat.
Dengan waktu dan segalanya.
589
00:44:04,341 --> 00:44:06,434
- Penyerangan dan terasa..
- Aku berada disana.
590
00:44:06,477 --> 00:44:09,241
Aku mengetahui apa yang terjadi.
591
00:44:09,246 --> 00:44:11,373
Dan itu tidak akan terjadi lagi.
592
00:44:11,415 --> 00:44:13,383
Jika drone kita berada di lapangan.
593
00:44:13,417 --> 00:44:16,318
Peringatan, ada kesalahan.
594
00:44:16,320 --> 00:44:18,447
Sekarang, semua orang memahaminya.
595
00:44:19,256 --> 00:44:21,349
Ya, mereka paham.
596
00:44:21,392 --> 00:44:25,419
Yang artinya serangan itu merupakan sesuatu
yang positif, mempertimbangkan segalanya.
597
00:44:27,331 --> 00:44:31,358
Jika kamu memeriksa yang gagal di sini,
dan mungkin kamu bisa mengatakan itu.
598
00:44:31,435 --> 00:44:33,403
Maafkan aku, mengapa,
apa yang sedang terjadi disini?
599
00:44:33,437 --> 00:44:37,373
Dewan mengharapkan penyelesaian
segalanya dalam 48 jam.
600
00:44:38,308 --> 00:44:40,469
- 48 jam?
- Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini.
601
00:44:40,477 --> 00:44:42,411
Menyelesaikannya.
602
00:44:42,479 --> 00:44:44,470
Baik. Ya.
603
00:44:44,481 --> 00:44:47,314
- Bukan masalah. Itu cukup..
- 48 jam?
604
00:44:47,351 --> 00:44:48,409
Kita takkan menyelesaikannya.
605
00:44:48,419 --> 00:44:50,353
Ya, kamu tidak berpikir ada caranya?
606
00:44:50,387 --> 00:44:53,379
Ah, maka kamu dipecat.
Baik, bagaimana dengan itu?
607
00:44:53,390 --> 00:44:55,449
Oh, mungkin kamu lupa. Aku tidak tahu.
Mari lihat bagaimana berlangsung.
608
00:44:55,459 --> 00:44:57,484
Pokoknya selesaikan saja!
609
00:44:58,262 --> 00:45:00,321
Berikan kepadaku.
610
00:45:19,349 --> 00:45:22,284
Hei, sayang. Aku pulang.
611
00:45:22,319 --> 00:45:23,479
Maaf aku terlambat.
612
00:45:23,487 --> 00:45:25,455
Aku berpikir kita..
613
00:45:25,522 --> 00:45:29,356
Hari ini gila sekali atas yang terjadi di kota.
614
00:45:30,461 --> 00:45:36,491
Semua orang-orang ini.. Tidak baik.
Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk.
615
00:45:36,533 --> 00:45:39,331
Sayang, kurasa entahlah.
616
00:45:39,369 --> 00:45:44,466
Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku..
Aku tidak bisa menjauh darinya.
617
00:45:44,475 --> 00:45:47,501
Aku menggerutu tentang pekerjaan,
berhenti membahas tentangnya.
618
00:45:47,511 --> 00:45:52,505
Sungguh, aku harus fokus kepadamu.
Aku merasa kita memiliki yang luarbiasa..
619
00:45:52,549 --> 00:45:54,517
Bagaimana harimu?
620
00:45:57,254 --> 00:45:59,518
Itu bagus, ya, itu..
621
00:46:00,257 --> 00:46:02,487
Itu menyenangkan. Apa itu?
622
00:46:03,327 --> 00:46:05,420
Mau menceritakan sedikit kepadaku?
623
00:46:05,496 --> 00:46:07,521
Ya, baiklah.
624
00:46:07,531 --> 00:46:10,364
Apa yang aku bisa katakan?
625
00:46:10,501 --> 00:46:13,265
Kamu membaca pikiranku.
626
00:46:21,345 --> 00:46:23,336
Aku muak duduk dan melihat ini.
627
00:46:23,380 --> 00:46:25,371
Aku takkan pernah mengendalikan ini.
628
00:46:25,382 --> 00:46:28,374
Spesies baru memberikan
gerakan baru, dan kelincahan.
629
00:46:28,418 --> 00:46:30,409
Sekali aku mengendari robotnya,
ucapkan selamat tinggal kepadaku.
630
00:46:30,420 --> 00:46:33,389
Ayahmu akan memaksamu bekerja
dengan payudara saat kamu kalah.
631
00:46:33,423 --> 00:46:35,323
Ya, dia akan datang kemari dengan payudara besar.
632
00:46:35,359 --> 00:46:36,383
Tunggu, ayahmu memiliki payudara?
633
00:46:36,393 --> 00:46:39,487
Dia adalah dokter bedah plastik.
Bukankah bekerja dengan..
634
00:46:39,530 --> 00:46:42,397
Aku takkan kalah,
aku akan menjadi pilot.
635
00:46:42,399 --> 00:46:46,460
Tetap saja, jika kita tewas.
Aku akan berikan satu kepadamu.
636
00:46:47,271 --> 00:46:49,296
Lalu kami bahagia untukmu.
637
00:46:49,439 --> 00:46:52,499
Aku mendengar akan ada besok.
Dan Yeager yang bahagia.
638
00:46:52,509 --> 00:46:54,443
Seluruh Yeager.
639
00:46:55,312 --> 00:46:58,372
Mereka semua diadakan besar-besaran.
640
00:46:58,415 --> 00:47:00,508
Victoria.
641
00:47:02,452 --> 00:47:04,511
Lebih besar pasti lebih baik.
642
00:47:07,424 --> 00:47:10,257
Kamu mati saja.
643
00:47:10,294 --> 00:47:11,420
Apa yang kamu baru saja katakan?
644
00:47:11,461 --> 00:47:13,361
Kamu mati saja.
645
00:47:13,363 --> 00:47:15,422
- Apa aku mengatakannya dengan benar?
- Yap.
646
00:47:16,533 --> 00:47:18,228
Whoa! Whoa! Whoa!
647
00:47:18,268 --> 00:47:20,361
- Kawan!
- Setiap hari dalam hidupku untuk memastikan..
648
00:47:20,370 --> 00:47:23,498
Kamu tidak melakukan apapun, kamu hanyalah
mengambil apapun yang ditinggalkan, sampah!
649
00:47:28,412 --> 00:47:33,349
- Kamu mau tahu? Di jalanan, kamu pelacur!
- Kapten datang!
650
00:47:35,519 --> 00:47:37,487
- Dia mencekik aku!
- Kamu yang salah disini!
651
00:47:37,487 --> 00:47:39,455
Aku tidak peduli!
652
00:47:41,425 --> 00:47:45,361
Kamu tahu, ketika aku pertama kali bergabung
dalam kesatuan, aku seperti kalian.
653
00:47:45,395 --> 00:47:48,387
Lebih buruk. Aku bukan siapa-siapa.
654
00:47:50,434 --> 00:47:54,336
Wanita itu yang terhebat. Mako Mori.
655
00:47:54,371 --> 00:47:59,240
Dia mengatakan siapapun dirimu, beberapa kalian
mengikuti program, kamu bergabung dalam keluarga.
656
00:47:59,376 --> 00:48:01,310
Dan tidak peduli apapun.
657
00:48:01,345 --> 00:48:04,508
Tidak peduli seberapa bodohnya
terkadang mereka bertindak.
658
00:48:06,450 --> 00:48:09,385
Kamu memaafkan mereka.
Dan kamu meneruskan.
659
00:48:10,487 --> 00:48:14,423
Jadi kamu mulai mempercayai itu.
Didalam sini.
660
00:48:15,359 --> 00:48:17,520
Dan kamu mulai mempercayai dalam Yeager.
661
00:48:18,328 --> 00:48:20,296
Hei.
662
00:48:20,297 --> 00:48:24,290
Marshal mencari kalian.
Mengatakan dia menemukan sesuatu.
663
00:48:25,435 --> 00:48:29,269
Ini bukanlah sesuatu, Tapi suatu tempat.
664
00:48:29,273 --> 00:48:33,266
Severnaya Zemlya yang mana
ada di pegunungan Siberia.
665
00:48:33,277 --> 00:48:36,246
- Apa yang ada disana?
- Aku bisa bilang..
666
00:48:36,280 --> 00:48:39,443
Lokasi sulit merupakan tempat
inti kekuatan Yeager.
667
00:48:39,483 --> 00:48:41,383
Bahkan tidak ada di dunia ini.
668
00:48:41,385 --> 00:48:42,477
Itu jauh didalamnya.
669
00:48:42,519 --> 00:48:47,320
Mengapa Mako mau memberitahu kita tentang
pabrik yang ditinggalkan entah disuatu tempat.
670
00:48:47,357 --> 00:48:49,325
Pak...
671
00:48:49,326 --> 00:48:52,454
Misi untuk membawa para pemula
untuk melihat apa yang ada diluar sana.
672
00:48:55,499 --> 00:48:59,367
SEVERNAYA ZEMLYA
SIBERIA
673
00:49:22,426 --> 00:49:24,257
Memindai.
674
00:49:24,294 --> 00:49:26,489
Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu.
675
00:49:27,431 --> 00:49:29,422
Tempat ini ditinggalkan.
676
00:49:29,499 --> 00:49:32,263
Tunggu sebentar.
677
00:49:33,303 --> 00:49:35,271
Aku mendapatkan sinyal lemah.
678
00:49:35,372 --> 00:49:37,465
Serangan!
679
00:49:52,422 --> 00:49:54,413
Incar kakinya!
680
00:50:31,461 --> 00:50:34,225
Kita harus menyingkir dari sini!
681
00:51:08,365 --> 00:51:10,333
Meriam Plasma!
682
00:51:17,274 --> 00:51:18,366
Aku berpikir kita membuatnya marah!
683
00:51:18,408 --> 00:51:20,342
Bagus!
684
00:51:25,482 --> 00:51:27,382
Ingat cara gerakan kita?
685
00:51:27,417 --> 00:51:29,408
Ya, pastinya!
686
00:51:41,364 --> 00:51:45,300
- Dia terlihat marah!
- Incar inti kekuatannya!
687
00:52:33,416 --> 00:52:38,251
Menuju Obsidion Fury.
Keluarlah dari bangsal-mu!
688
00:52:49,266 --> 00:52:51,325
Apa sih itu?
689
00:52:57,507 --> 00:53:00,203
Ini dipastikan adalah Kaizu.
690
00:53:00,310 --> 00:53:02,369
Otak kedua untuk mengontrol gerakan.
691
00:53:02,412 --> 00:53:03,401
Bagaimana mereka memahami cara kerja kita?
692
00:53:03,413 --> 00:53:07,315
Jika ada sebuah penerobosan,
sensor akan mengetahuinya.
693
00:53:07,350 --> 00:53:09,318
Aku tidak berpikir ada penerobosan.
694
00:53:09,352 --> 00:53:14,449
Daging Kaizu memiliki kerumitan sekali.
Khususnya untuk melawan kita.
695
00:53:14,457 --> 00:53:17,426
Yang ini, tidak terlindungi.
696
00:53:17,527 --> 00:53:21,258
Dengar, kamu bilang bahwa
ini berasal dari Alex Lucas?
697
00:53:21,298 --> 00:53:23,357
Ahli genetik yang membuat ini rumit.
698
00:53:23,366 --> 00:53:27,234
Dengan teknik modifikasi, kemungkinan
di rancang ulang dengan daging Kaizu.
699
00:53:27,270 --> 00:53:28,362
Dilakukan sebelum perang.
700
00:53:28,371 --> 00:53:30,464
Kamu bilang, lebih dalam daripada ini.
701
00:53:32,475 --> 00:53:34,409
Penggunaan manusia.
702
00:53:38,515 --> 00:53:43,316
Tuhanku. Itu bangkai akan berada disini.
703
00:53:43,353 --> 00:53:44,445
Aku penasaran untuk
melihat bagian dalamnya.
704
00:53:44,454 --> 00:53:45,478
Bagian dalam?
705
00:53:45,522 --> 00:53:47,490
Robot itu dikenalikan oleh Kaizu.
706
00:53:48,258 --> 00:53:52,251
Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki
kesempatan melihat benda seperti ini lagi?
707
00:53:52,262 --> 00:53:54,287
Tidak akan pernah.
Takkan pernah adalah hal yang bagus.
708
00:53:54,297 --> 00:53:56,492
Kalian bisa berada disini.
Aku ke sana.
709
00:53:56,533 --> 00:53:58,330
Amara, ayolah..
710
00:53:58,335 --> 00:53:59,461
Amara!
711
00:54:00,270 --> 00:54:03,433
Kawan, kawan!
Kita seharusnya tidak didalam sini.
712
00:54:06,343 --> 00:54:07,503
Wow.
713
00:54:09,546 --> 00:54:12,515
Ini bergabung dengan seluruh sistem.
714
00:54:13,316 --> 00:54:17,309
Disini, bagian otot.
715
00:54:18,488 --> 00:54:21,321
Itulah bagaimana caranya bergerak.
716
00:54:21,358 --> 00:54:24,350
- Keren!
- Ya. Keren.
717
00:54:25,362 --> 00:54:28,331
Apa kita bisa melihat yang
lebih baik daripada ini?
718
00:54:28,365 --> 00:54:30,526
Coba terangi bagian sini.
719
00:54:38,308 --> 00:54:39,434
Apa itu?
720
00:54:39,509 --> 00:54:41,306
Aku berpikir ini asam perak..
721
00:54:42,312 --> 00:54:44,439
- Ryoichi?
- Aku sudah bilang jangan didalam Yeager!
722
00:54:44,447 --> 00:54:46,347
Pergilah mencari bantuan! Pergilah!
723
00:54:46,383 --> 00:54:48,476
Catatanku rusak!
724
00:55:00,530 --> 00:55:02,498
Apa dia akan baik-baik saja?
725
00:55:02,499 --> 00:55:04,399
Aku berpikir akan ada bekas luka,
ya, dia akan selamat.
726
00:55:04,401 --> 00:55:06,266
Marshal menyatakan kalian
semua terkena masa percobaan.
727
00:55:06,369 --> 00:55:08,428
Dan kalian semua.
Aku berpikir lebih baik..
728
00:55:08,471 --> 00:55:10,496
Tidak, bukan salah mereka.
729
00:55:10,540 --> 00:55:13,373
- Aku yang mencoba..
- Aku telah bicara kepada Marshal Tapi..
730
00:55:13,443 --> 00:55:16,276
Kamu di bebaskan dari program.
731
00:55:16,513 --> 00:55:19,243
Lagipula aku sukarela.
732
00:55:19,282 --> 00:55:20,476
Sungguh?
733
00:55:21,451 --> 00:55:24,443
Bagaimana kamu mengatakannya
hal sama dari dulu?
734
00:55:25,455 --> 00:55:27,320
Tapi...
735
00:55:27,324 --> 00:55:30,418
Aku sesungguhnya tidak mau
berada disini. Masih tidak mau.
736
00:55:30,527 --> 00:55:33,257
Mengapa kamu mendaftar?
737
00:55:33,463 --> 00:55:38,298
Kita sedang berperang. Ayahku yang
bertanggung jawab dan kupikir..
738
00:55:38,301 --> 00:55:40,394
Aku bisa lebih banyak bertemu dia.
739
00:55:40,437 --> 00:55:42,462
Mungkin bahkan bertarung bersama dia.
740
00:55:43,239 --> 00:55:48,438
Tapi suatu hari aku terbangun,
itu hal terbodoh yang kulakukan.
741
00:55:48,445 --> 00:55:51,380
Jadi, aku menyatakan ini salahku.
742
00:55:51,414 --> 00:55:54,349
Agar membuktikan kepadanya aku
tidak perlu menjadi pilot terbaik.
743
00:55:54,351 --> 00:55:57,343
- Itu bodoh sekali.
- Ya.
744
00:55:57,387 --> 00:55:58,479
Seberapa yang kamu dapatkan?
745
00:55:58,488 --> 00:56:01,514
- Eh, 7 langkah. Beberapa..
- Seberapa jauhnya kamu?
746
00:56:01,524 --> 00:56:04,493
Sekitar 2 langkah,
lalu aku kehilangan tenaga.
747
00:56:05,261 --> 00:56:08,492
Hal terbaik melihat disaat bangun
adalah ayahku berdiri didepanku.
748
00:56:08,531 --> 00:56:12,365
- Menatap diam.
- Apa yang dia tatap.
749
00:56:12,369 --> 00:56:16,271
Mengatakan aku di keluarkan dari program.
Dia bilang aku tidak layak berada dalam Yeager.
750
00:56:16,306 --> 00:56:18,297
Dia mengatakan tentang segala hal.
751
00:56:20,410 --> 00:56:23,277
Di hari ketika ayahku tiada.
752
00:56:24,280 --> 00:56:25,440
Aku tidak mendapatkan kesempatan
membuktikan dia salah.
753
00:56:25,482 --> 00:56:29,418
Maksudku.. Aku gagal membuktikan
kepada diriku sendiri.
754
00:56:30,286 --> 00:56:32,345
Kamu dengarkan aku.
755
00:56:32,455 --> 00:56:36,289
Jangan biarkan yang orang pikirkan
terhadapmu mencermikan dirimu.
756
00:56:36,292 --> 00:56:38,317
Kamu takkan biarkan yang mengganggumu.
757
00:56:38,361 --> 00:56:39,521
Kamu paham?
758
00:56:44,334 --> 00:56:46,461
Tegakkan kepalamu.
759
00:56:46,469 --> 00:56:49,461
Yang mana akan banyak
dalam situasi mematikan.
760
00:56:49,506 --> 00:56:53,465
Serius. Wajah.
Diatur dengan baik.
761
00:56:53,476 --> 00:56:55,501
Kecantikan adalah beban.
762
00:56:58,548 --> 00:57:02,245
Kamu akan baik-baik saja.
763
00:57:04,354 --> 00:57:06,345
Sel masih hidup.
764
00:57:07,524 --> 00:57:09,458
Apa?
765
00:57:09,492 --> 00:57:13,292
Aku mengatakan Fury pastinya
memiliki hubungan.
766
00:57:13,296 --> 00:57:14,456
Menurutku tidak mungkin.
767
00:57:14,497 --> 00:57:16,522
Tim Josep sudah memeriksa
setiap detail di Yeager itu.
768
00:57:16,533 --> 00:57:21,402
Aku melihat material buruk,
yang dipasang terbalik dalam kabel.
769
00:57:22,338 --> 00:57:25,273
Sel merupakan satu-satunya
yang bergerak seperti itu.
770
00:57:25,408 --> 00:57:26,500
Amara, apa kamu yakin atas apa
yang kamu beritahu kepadaku?
771
00:57:26,543 --> 00:57:28,511
Ya!
772
00:57:28,511 --> 00:57:30,376
Iya!
773
00:57:30,380 --> 00:57:33,281
Dia sengaja membuatnya berantakan.
774
00:57:35,418 --> 00:57:37,511
Aku berpikir itu mungkin saja penting.
775
00:57:38,321 --> 00:57:40,255
Ya.
776
00:57:40,356 --> 00:57:41,482
Terima kasih.
777
00:57:41,524 --> 00:57:43,424
Shoa terlibat dalam ini?
778
00:57:43,460 --> 00:57:45,451
Mereka bahkan tidak memiliki hak.
779
00:57:45,462 --> 00:57:47,293
Tanpa kita mengetahuinya.
780
00:57:47,330 --> 00:57:49,423
Yeager terpasang
seperti Yeager contoh.
781
00:57:49,432 --> 00:57:52,230
Akan lebih banyak daripada itu
menyambungkan Fury terhadap Shao.
782
00:57:52,268 --> 00:57:53,326
Bagaimana dengan Mute?
783
00:57:53,336 --> 00:57:55,497
Dia memiliki akses
dan pengiriman ke sana.
784
00:57:55,538 --> 00:57:59,304
Baiklah, ayo temui dia.
Jangan membesar-besarkan.
785
00:57:59,342 --> 00:58:01,401
Pastikan menemukannya!
786
00:58:01,411 --> 00:58:03,402
Kita akan memberitahu Marshal.
787
00:58:04,514 --> 00:58:09,247
INDUSTRIAL SHAO
788
00:58:10,420 --> 00:58:15,380
Diharapkan berhati-hati dalam bekerja.
789
00:58:15,492 --> 00:58:18,393
Bangunan itu telah diamankan, nona.
790
00:58:18,461 --> 00:58:21,294
Jangan berikan kunjungan bila
tanpa identifikasi lengkap.
791
00:58:21,331 --> 00:58:23,492
Aku tidak mau siapapun
mengganggu jadwal penyelesaian.
792
00:58:26,302 --> 00:58:28,293
Ada apa?
793
00:58:28,471 --> 00:58:30,371
Aku akan berada di kantorku.
794
00:58:30,373 --> 00:58:32,307
Baik.
795
00:58:38,314 --> 00:58:40,339
Ini tidak adil.
796
00:58:42,352 --> 00:58:45,412
Maafkan aku.
Kamu tidak pantas menerima ini.
797
00:58:46,422 --> 00:58:48,515
Ini adalah salahku.
798
00:58:49,492 --> 00:58:51,483
Ini semua salahku.
799
00:59:01,437 --> 00:59:03,405
Amara?
800
00:59:04,541 --> 00:59:07,374
Sampai bertemu lagi di kesempatan lain.
801
00:59:08,411 --> 00:59:10,504
Incar kesempatan yang lebih besar lagi.
802
00:59:19,255 --> 00:59:20,517
Ayolah!
GuavaBerry
803
00:59:23,393 --> 00:59:28,353
Dan kita memiliki anggota
100%% di seluruh dunia.
804
00:59:28,364 --> 00:59:34,303
100%%, itulah cara diselesaikan. Baik?
Aku beritahu ini bisa, dan kita berhasil.
805
00:59:34,370 --> 00:59:36,497
Aku kehilangan kendali.
806
00:59:36,539 --> 00:59:38,336
Mengapa?
807
00:59:38,341 --> 00:59:40,366
Mengapa? Coba satu lagi.
808
00:59:40,410 --> 00:59:43,243
Kita akan membawa satu yang kita tahu.
809
00:59:43,246 --> 00:59:45,305
Bagaimana dengan transportasi?
810
00:59:46,349 --> 00:59:47,338
Beri aku waktu sebentar.
811
00:59:47,350 --> 00:59:49,250
Menghadiahkan Drone yang rusak!
812
00:59:49,252 --> 00:59:51,311
Jangan menyebarkan kepada sisa drone lain.
813
00:59:59,362 --> 01:00:01,330
Ke Yeager, cepat!
814
01:00:13,309 --> 01:00:17,405
Semua unit, drone harus dihancurkan.
815
01:00:33,329 --> 01:00:36,264
Tetap tenang.
816
01:00:36,265 --> 01:00:40,224
- Dokter Geiszler! Shao mencarimu?
- Aku tahu.
817
01:00:40,370 --> 01:00:41,496
Hermann.
818
01:00:41,537 --> 01:00:43,266
Apa yang kau lakukan?
Bagaimana kau bisa ada di sini?
819
01:00:43,306 --> 01:00:50,235
Apa kau senang di sini? Karena
kau semua jadi berantakan begini.
820
01:01:19,275 --> 01:01:21,470
Kau harus menghentikan semuanya.
821
01:01:21,511 --> 01:01:23,240
- Tidak. Tidak akan.
- Pikirkanlah.
822
01:01:23,246 --> 01:01:27,478
Semakin kau merusaknya dia
akan semakin menghancurkanmu.
823
01:01:27,483 --> 01:01:29,383
Bantu aku menghentikannya.
824
01:01:29,419 --> 01:01:31,284
Bantu aku menyelamatkan dunia seperti biasa.
825
01:01:31,320 --> 01:01:33,481
Kau benar-benar konyol, apa kau tahu?
826
01:01:33,523 --> 01:01:34,512
Apa kau sadar?
827
01:01:34,524 --> 01:01:38,324
Baik. Bantu aku untuk
membantumu menyelamatkan dunia.
828
01:01:38,327 --> 01:01:39,294
Bagaimana menurutmu?
829
01:01:39,328 --> 01:01:40,420
Menurutku, um...
830
01:01:40,430 --> 01:01:41,488
Aku bilang jangan tembak!
831
01:01:41,531 --> 01:01:43,499
Sempurna.
832
01:01:43,499 --> 01:01:47,367
Sial, kenapa aku selalu
terlibat masalah denganmu.
833
01:01:49,505 --> 01:01:51,336
Apa yang terjadi?
834
01:01:51,340 --> 01:01:53,433
- Apa itu Jaeger?
- Tidak, mereka drone.
835
01:01:53,476 --> 01:01:56,502
- Apa yang mereka lakukan?
- Aku tak tahu, mereka menggila.
836
01:01:56,512 --> 01:02:01,245
Kembali sekarang! Kembali
ke markas sekarang juga!
837
01:02:02,518 --> 01:02:05,385
Sial, ayo pergi!
838
01:02:10,259 --> 01:02:13,319
Cepat lari. Cepat!
839
01:02:25,508 --> 01:02:29,274
Sungguh? Saat ini?
840
01:02:45,461 --> 01:02:47,292
Hermann..
841
01:02:47,497 --> 01:02:49,294
tolong bantu aku.
842
01:02:49,332 --> 01:02:51,459
Orang ini tak tahu cara
menggunakan senjata.
843
01:02:56,272 --> 01:02:57,296
Aku tak butuh ini.
844
01:02:57,340 --> 01:03:00,400
Sudah kubilang kita tak
perlu memikirkan mereka.
845
01:03:00,409 --> 01:03:01,433
Baiklah.
846
01:03:01,477 --> 01:03:05,243
- Kita hanya berdua.
- Mari kita selamatkan dunia.
847
01:03:06,415 --> 01:03:07,439
Matikan seluruh sistemnya! Cepat!
848
01:03:07,483 --> 01:03:10,475
Semuanya keluar dari laboratorium
ini, atau aku akan menembak kalian!
849
01:03:10,486 --> 01:03:11,475
Aku akan menembak kalian.
850
01:03:11,521 --> 01:03:13,250
Sudah kuduga kau akan menggila.
851
01:03:13,256 --> 01:03:15,417
Kau dipecat. Keluar.
852
01:03:15,424 --> 01:03:16,448
Apa yang harus kita lakukan?
Bagaimana menghentikannya?
853
01:03:16,492 --> 01:03:18,255
Ada jalan lain untuk...
854
01:03:18,261 --> 01:03:20,491
- Untuk apa?
- Ke sistem drone itu.
855
01:03:20,496 --> 01:03:24,455
Aku sudah menyusupkan sesuatu
seandainya hal seperti ini terjadi.
856
01:03:24,500 --> 01:03:27,298
Dasar keparat.
857
01:03:27,336 --> 01:03:29,304
Aku tahu.
858
01:03:33,543 --> 01:03:35,408
Apa yang baru saja kau lakukan?
859
01:03:35,444 --> 01:03:38,413
Sesuatu yang telah kurencanakan
selama 10 tahun terakhir.
860
01:03:41,350 --> 01:03:43,409
Aku akan mengakhiri dunia ini.
861
01:03:44,453 --> 01:03:47,354
HONOLULU
AMERIKA SERIKAT
862
01:04:12,415 --> 01:04:14,315
Di mana pilot-pilotku?
863
01:04:14,350 --> 01:04:15,317
Informasikan situasinya!
864
01:04:15,318 --> 01:04:16,342
Ada penerobosan di berbagai lokasi.
865
01:04:16,352 --> 01:04:18,343
Semua dilakukan oleh drone itu, pak!
866
01:04:19,455 --> 01:04:22,322
Semua pilot, ada pintu yang terbuka.
867
01:04:22,358 --> 01:04:26,454
Segera menuju tempat di mana
mereka melakukan penerobosan itu.
868
01:04:37,440 --> 01:04:40,500
Kenapa? Kenapa kau mau melakukan ini?
869
01:04:40,543 --> 01:04:45,480
Kenapa aku ingin
melakukannya? Karena aku ingin.
870
01:04:45,481 --> 01:04:48,382
Aku tahu ini bukan gayaku.
871
01:04:48,384 --> 01:04:52,343
Tapi entahlah, mungkin aku benci kalian
semua karena memperlakukanku begini.
872
01:04:52,388 --> 01:04:55,357
Mungkin itu sebabnya, Hermann.
Itulah kenapa aku melakukannya.
873
01:04:55,458 --> 01:04:57,426
Tapi uh...
874
01:04:57,426 --> 01:04:59,326
begitulah.
875
01:04:59,328 --> 01:05:01,296
Itulah masalahnya.
876
01:05:02,531 --> 01:05:06,433
Belakangan ini aku merasa sangat sehat.
877
01:05:06,502 --> 01:05:08,402
Kau...
878
01:05:14,443 --> 01:05:16,434
Astaga...
879
01:05:18,514 --> 01:05:21,210
Hebat kau bisa menyadarinya.
880
01:05:21,250 --> 01:05:23,411
Kau memang tak bisa diremehkan.
881
01:05:23,452 --> 01:05:25,317
Itu...
882
01:05:25,421 --> 01:05:27,412
Selama ini kaulah dalangnya.
883
01:05:27,456 --> 01:05:28,445
Kau harus menghentikannya.
884
01:05:28,457 --> 01:05:31,392
- Tidak, aku akan menyelesaikan semua
ini. Kumohon... - Apa kau sudah gila?
885
01:05:31,394 --> 01:05:34,227
- Aku tak cukup kuat.
- Kau harus...
886
01:05:34,263 --> 01:05:36,254
menghentikan ini semua...
887
01:05:36,299 --> 01:05:37,459
Lihatlah kau.
888
01:05:37,466 --> 01:05:39,434
Sudah cukup.
889
01:05:42,505 --> 01:05:45,269
Maafkan aku.
890
01:05:47,276 --> 01:05:49,267
Tapi kau harus dibunuh.
891
01:05:49,378 --> 01:05:50,367
Lepaskan dia.
892
01:05:50,379 --> 01:05:53,246
Takkan kubiarkan kau merusak karyaku.
893
01:05:53,316 --> 01:05:55,216
Oh, hei bos.
894
01:06:09,298 --> 01:06:11,357
Apa yang kau lakukan? Kau bisa terbunuh.
895
01:06:11,367 --> 01:06:13,494
- Aku terpaksa.
- Apa yang kau lakukan?
896
01:06:13,536 --> 01:06:16,334
Bagaimana kau bisa melakukannya
tanpa sepengetahuanku?
897
01:06:16,372 --> 01:06:20,433
Aku rasa 38%% perusahaanmu
itu dikendalikan mesin.
898
01:06:20,443 --> 01:06:24,277
Benar-benar tak sulit untuk
membuatku bisa masuk kemari.
899
01:06:24,280 --> 01:06:28,307
Dan ke sana untuk
menyusupkan kejutan kaiju.
900
01:06:28,451 --> 01:06:32,353
Terutama karena kau selalu berpikir...
901
01:06:32,388 --> 01:06:34,447
bahwa kaulah orang
terpintar di tempat ini.
902
01:06:34,457 --> 01:06:36,322
Sebentar lagi, akan terwujud.
903
01:06:36,359 --> 01:06:37,326
Tidak!
904
01:06:37,326 --> 01:06:38,384
Tunggu!
905
01:06:38,394 --> 01:06:40,294
Kita butuh dia.
906
01:06:40,329 --> 01:06:44,288
Hei... dengar, mereka
mempengaruhi pikirannya.
907
01:06:44,300 --> 01:06:45,494
Diam!
908
01:06:46,268 --> 01:06:50,398
Keamanan, cari dan hentikan Dokter
Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja.
909
01:06:50,439 --> 01:06:52,407
Lebih baik kita naik ke Jaeger.
910
01:06:54,443 --> 01:06:55,410
Ada ide?
911
01:06:55,444 --> 01:06:57,241
Tidak. Kau?
912
01:06:57,246 --> 01:06:57,507
Tidak.
913
01:06:57,513 --> 01:06:59,242
- Dalam hitungan ketiga.
- Bagus.
914
01:06:59,281 --> 01:07:00,270
1...
915
01:07:00,282 --> 01:07:02,477
- 2...
- Halo, ada orang di sana?
916
01:07:02,518 --> 01:07:03,485
Ya.
917
01:07:03,519 --> 01:07:05,453
Jake. Syukurlah.
918
01:07:05,488 --> 01:07:06,477
Kami diserang.
919
01:07:06,489 --> 01:07:08,354
Kami butuh kalian menghentikannya.
920
01:07:08,357 --> 01:07:10,416
Kami sedang mengusahakannya.
921
01:07:10,426 --> 01:07:15,386
Ini ulah Newt, mereka
menginvasi pikirannya.
922
01:07:15,398 --> 01:07:17,389
Bisakah kau meminta dia menghentikan drone itu?
923
01:07:17,433 --> 01:07:19,492
Dia berhasil kabur.
924
01:07:24,540 --> 01:07:27,407
- Cepatlah.
- Memasuki subrutinitas.
925
01:07:29,245 --> 01:07:31,236
Sebentar lagi kami berhasil menghentikannya.
926
01:07:31,280 --> 01:07:32,440
Kita harus cepat.
927
01:07:41,524 --> 01:07:44,493
Mereka di depan kami. Cepat...
928
01:08:04,413 --> 01:08:07,348
Matikan mereka atau kami akan mati.
929
01:08:09,418 --> 01:08:11,249
Sekarang!
930
01:08:21,297 --> 01:08:22,457
Berhasil.
931
01:08:49,525 --> 01:08:52,289
Kami berhasil menghentikan dronenya.
932
01:08:52,294 --> 01:08:56,424
Pintu penghubungnya sudah tertutup.
933
01:08:59,401 --> 01:09:01,232
Oh, tidak.
934
01:09:01,237 --> 01:09:02,261
Tidak apanya?
935
01:09:02,271 --> 01:09:04,364
3 kaiju berhasil masuk.
936
01:09:04,406 --> 01:09:08,433
Korea Selatan, Rusia, dan Laut Cina Timur.
937
01:09:08,477 --> 01:09:10,445
2 kategori 4 dan 1 kategori 5.
938
01:09:10,446 --> 01:09:12,311
Aku mengerti.
939
01:09:12,348 --> 01:09:16,250
Kembali ke markas, kita
akan butuh banyak bantuan.
940
01:09:19,522 --> 01:09:22,514
- Kalian baik-baik saja?
- Ya, bu.
941
01:09:29,498 --> 01:09:33,491
- Apa yang kita miliki? - Laporannya masih
masuk, dan ada Jaeger yang bisa diperbaiki.
942
01:09:33,536 --> 01:09:35,367
Baiklah. Berapa yang
bisa kita pergunakan?
943
01:09:35,371 --> 01:09:37,362
Untuk beroperasi hanya dua.
944
01:09:37,373 --> 01:09:38,362
- Itu saja?
- Ya.
945
01:09:38,407 --> 01:09:41,376
Baiklah, kita butuh Jaeger sebanyak
mungkin atau kita akan punah.
946
01:09:41,377 --> 01:09:44,278
Walaupun bisa, pilotnya tak ada.
947
01:09:44,280 --> 01:09:48,273
Satu persatu. Mari kita
fokuskan untuk Jaeger.
948
01:09:49,451 --> 01:09:52,511
Kau, kemari.
949
01:09:55,491 --> 01:09:58,426
Aku perlu kau untuk meretas,
apa kau bisa melakukannya?
950
01:09:58,427 --> 01:09:59,519
Mereka sudah memperbaruinya.
951
01:09:59,528 --> 01:10:01,496
Apa kau bisa masuk kembali?
952
01:10:01,530 --> 01:10:03,498
Dia cukup ahli meretas walau masih muda.
953
01:10:03,532 --> 01:10:06,501
Kau tak keberatan?
954
01:10:06,502 --> 01:10:11,303
- Tentu.
- Aku akan mencoba untuk mengurus di sini.
955
01:10:12,508 --> 01:10:15,238
Serangan!
956
01:10:39,401 --> 01:10:41,426
Aku bawa bantuan.
957
01:10:46,342 --> 01:10:47,434
Aku sudah menganalisa.
958
01:10:47,476 --> 01:10:53,244
Ada 3 kaiju yang menerobos masuk.
959
01:10:53,282 --> 01:10:57,309
Yah, pasti ada tujuan
kenapa mereka terpisah.
960
01:10:57,319 --> 01:10:58,377
Bagaimana menurut kalian?
961
01:10:58,420 --> 01:11:02,220
Mungkin mereka mencoba untuk menghubungkan
sesuatu agar dunia mereka terbuka.
962
01:11:02,258 --> 01:11:04,453
Aku yakin kau tahu rencana mereka.
963
01:11:04,460 --> 01:11:06,428
Jika mereka berhasil maka kiamat.
964
01:11:06,462 --> 01:11:08,521
Kita lawan mereka lebih dulu.
965
01:11:10,332 --> 01:11:12,300
Apa ada Jeager yang
posisinya dekat dengan mereka?
966
01:11:12,301 --> 01:11:16,499
Aku sudah mencoba
menghubungi mereka tapi nihil.
967
01:11:17,239 --> 01:11:18,331
Aku rasa kita sendirian
dalam pertarungan ini.
968
01:11:18,340 --> 01:11:23,209
Kita harus menghentikan mereka
di sini untuk menggagalkannya.
969
01:11:23,412 --> 01:11:25,312
Mungkin itu tempat yang mereka tuju.
970
01:11:25,347 --> 01:11:27,474
Tampilkan peta di mana kaiju itu muncul.
971
01:11:27,483 --> 01:11:30,350
Menampilkan data.
972
01:11:30,386 --> 01:11:32,320
Kau tahu sesuatu?
973
01:11:32,321 --> 01:11:37,281
Kita harus memahami tujuan
mereka untuk mengalahkan mereka.
974
01:11:37,326 --> 01:11:40,489
Bagaimana jika kaiju itu tidak menyerang
membabi buta ke seluruh kota di dunia?
975
01:11:40,496 --> 01:11:43,294
Bagaimana jika kita
hanya menghalangi mereka?
976
01:11:46,435 --> 01:11:48,369
Di sini.
977
01:11:48,404 --> 01:11:50,304
Gunung Fuji, Jepang.
978
01:11:50,339 --> 01:11:53,365
Tampilkan garis di seluruh titik kaiju.
979
01:11:56,412 --> 01:11:57,470
Gunung Fuji?
980
01:11:57,513 --> 01:11:59,413
Kenapa?
981
01:11:59,515 --> 01:12:01,244
Elemen langka di bumi.
982
01:12:01,250 --> 01:12:02,410
Apa?
983
01:12:02,518 --> 01:12:06,454
Di bawah gunung Fuji
terdapat elemen langka.
984
01:12:06,455 --> 01:12:12,451
Para kaiju itu mengincar
elemen langka itu.
985
01:12:12,461 --> 01:12:14,292
Tunggu, kedengarannya tidak baik.
986
01:12:14,330 --> 01:12:18,460
- Itu tidak baik, 'kan?
- Tapi gunung Fuji itu aktif.
987
01:12:18,467 --> 01:12:23,404
Jika magma hitam itu diserang
oleh kaiju, reaksinya akan gawat...
988
01:12:23,405 --> 01:12:27,364
hal itu akan memulai cincin
api di seluruh pasifik.
989
01:12:27,476 --> 01:12:33,244
Milyaran ton gas beracun dan debu
akan mengisi hingga atmosfir...
990
01:12:33,282 --> 01:12:34,476
dan memusnahkan semua kehidupan.
991
01:12:34,483 --> 01:12:36,508
Dan bumi akan kiamat.
992
01:12:36,518 --> 01:12:38,315
Bagi makhluk hidup di dalamnya.
993
01:12:38,320 --> 01:12:40,311
Kita tak bisa membiarkan
mereka mendekati Gunung Fuji.
994
01:12:40,356 --> 01:12:41,448
Kita tak punya cukup Jaeger.
995
01:12:41,490 --> 01:12:46,291
Meskipun kita punya ratusan Jaeger,
kita takkan sempat menghalangi mereka.
996
01:12:46,295 --> 01:12:47,353
Bagaimana dengan peluncurmu?
997
01:12:47,396 --> 01:12:49,455
Tidak, tidak. Masih belum siap.
998
01:12:49,498 --> 01:12:51,432
Bisakah kau persiapkan?
999
01:12:51,433 --> 01:12:54,368
Kau serius? Meski dengan bantuanmu,
secara teori aku tidak bisa...
1000
01:12:54,403 --> 01:12:56,496
Apa maksudmu secara teori?
1001
01:12:59,308 --> 01:13:02,436
Tapi... aku rasa bisa.
1002
01:13:02,444 --> 01:13:04,344
Ya.
1003
01:13:47,423 --> 01:13:52,258
Tinggal sedikit persiapan
lagi dan kita siap berangkat.
1004
01:13:52,261 --> 01:13:53,421
Bagus, apa kau yakin?
1005
01:13:53,462 --> 01:13:56,431
Kami akan mengusahakannya
sebaik mungkin.
1006
01:13:56,465 --> 01:13:59,366
Hei, bawa semua yang kau bisa.
1007
01:13:59,401 --> 01:14:00,425
Oke.
1008
01:14:00,436 --> 01:14:02,495
Semoga kau selamat.
1009
01:14:05,274 --> 01:14:06,434
Kau juga.
1010
01:14:11,513 --> 01:14:13,481
Itu membingungkan.
1011
01:14:16,452 --> 01:14:18,386
Ayo kita tetap fokus.
1012
01:14:18,420 --> 01:14:21,412
Kita punya 4 Jaeger melawan
2 kategori 4 hingga 5.
1013
01:14:21,423 --> 01:14:23,357
Kau takut?
1014
01:14:23,392 --> 01:14:25,383
Hanya kita satu-satunya pilot.
1015
01:14:25,394 --> 01:14:27,259
Tidak juga.
1016
01:14:45,280 --> 01:14:48,306
Ayahku pasti tak akan suka
melihatku memberi pidato.
1017
01:14:49,384 --> 01:14:51,443
Tapi kalian pantas menerimanya.
1018
01:14:54,289 --> 01:14:56,257
Aku bukan ayahku.
1019
01:14:57,259 --> 01:14:59,318
Ataupun pahlawan kalian.
1020
01:15:00,395 --> 01:15:04,422
Seperti Ronny Beckett and Montgomery.
1021
01:15:05,300 --> 01:15:07,359
Tapi mereka tak memulainya begitu.
1022
01:15:08,337 --> 01:15:11,465
Mereka mulai dari kadet,
sama seperti kalian.
1023
01:15:12,307 --> 01:15:15,276
Kita mengenang mereka dengan
nama besar karena mereka berjuang.
1024
01:15:15,310 --> 01:15:17,437
Karena mereka berjuang bersama.
1025
01:15:18,247 --> 01:15:20,374
Tak masalah siapa orang tua kalian.
1026
01:15:20,382 --> 01:15:21,406
Dari mana asal kalian.
1027
01:15:21,416 --> 01:15:24,214
Siapa yang percaya pada
kalian dan siapa yang tidak.
1028
01:15:24,253 --> 01:15:26,221
Kini kita adalah keluarga.
1029
01:15:26,255 --> 01:15:28,314
Dan kita adalah
pertahanan terakhir bumi.
1030
01:15:28,323 --> 01:15:32,419
Ini waktu kita, ini kesempatan
kita untuk membuat perbedaan.
1031
01:15:32,461 --> 01:15:35,328
Dan menjadi tujuanku untuk
menyelesaikan ini dengan baik.
1032
01:15:35,330 --> 01:15:37,457
- Apa kalian mengerti?
- Ya, pak.
1033
01:15:37,499 --> 01:15:40,263
Pilot Jaeger, apa kalian mengerti?
1034
01:15:40,269 --> 01:15:41,236
Ya, pak.
1035
01:15:41,270 --> 01:15:43,397
- Apa kalian mengerti?
- Ya, pak.
1036
01:15:43,438 --> 01:15:46,271
Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia.
1037
01:15:46,308 --> 01:15:48,276
Ayo kita lakukan.
1038
01:15:52,481 --> 01:15:55,245
Aku siap melakukannya.
1039
01:15:55,284 --> 01:15:57,411
Memulai koneksi.
1040
01:16:01,323 --> 01:16:03,450
Koneksi selesai dan siap.
1041
01:16:03,492 --> 01:16:07,326
Jadi, bagaimana rasanya
menjadi pilot Jaeger?
1042
01:16:08,530 --> 01:16:10,225
Lumayan juga.
1043
01:16:10,265 --> 01:16:13,393
Jangan lengah. Tetap waspada.
1044
01:16:13,402 --> 01:16:15,370
Kami siap.
1045
01:16:15,404 --> 01:16:17,235
Kami siap.
1046
01:16:17,272 --> 01:16:19,467
Ayo kita mulai ini.
1047
01:16:19,474 --> 01:16:21,374
Baiklah.
1048
01:16:22,277 --> 01:16:25,303
Pusat kendali, kami sudah siap.
1049
01:16:25,347 --> 01:16:27,315
Baiklah.
1050
01:16:27,316 --> 01:16:29,477
Misi dimulai dalam 10 detik.
1051
01:16:29,518 --> 01:16:31,349
9...
1052
01:16:31,353 --> 01:16:32,445
8...
1053
01:16:32,454 --> 01:16:34,217
7
1054
01:16:34,256 --> 01:16:35,314
6...
1055
01:16:35,324 --> 01:16:36,382
5...
1056
01:16:36,425 --> 01:16:37,517
4...
1057
01:16:37,526 --> 01:16:39,357
3...
1058
01:16:39,361 --> 01:16:40,453
2
1059
01:16:40,495 --> 01:16:42,224
1...
1060
01:16:42,230 --> 01:16:43,458
Mulai!
1061
01:17:26,308 --> 01:17:27,468
Apa-apaan...
1062
01:17:27,509 --> 01:17:30,273
Nenekku dulu sering memutarkannya untukku.
1063
01:17:30,278 --> 01:17:31,267
Membuatku tetap tenang.
1064
01:17:31,313 --> 01:17:32,371
Tapi aku tidak.
1065
01:17:32,381 --> 01:17:35,282
Aku tidak tenang, bung. Tidak.
1066
01:17:46,461 --> 01:17:48,429
Ini akan berhasil.
1067
01:17:50,265 --> 01:17:54,258
TOKYO
JAPAN
1068
01:19:06,274 --> 01:19:07,502
Tetap dalam perintah. Incar yang kanan.
1069
01:19:07,542 --> 01:19:11,410
Baiklah, para pengungsi sudah
masuk ke shelter perlindungan.
1070
01:19:11,413 --> 01:19:13,244
Kalian bebas bertarung.
1071
01:19:13,248 --> 01:19:14,408
Dimengerti. Kami akan mulai.
1072
01:19:14,449 --> 01:19:16,417
Ikuti aba-abaku. Kita incar yang kanan.
1073
01:19:16,418 --> 01:19:17,407
Dimengerti.
1074
01:19:17,452 --> 01:19:20,216
Sisanya melawan yang lain.
1075
01:19:20,255 --> 01:19:21,517
Mengerti.
1076
01:19:21,523 --> 01:19:23,388
Saatnya menyelamatkan dunia.
1077
01:19:23,425 --> 01:19:25,290
Ayo mulai. Setelah aba-abaku.
1078
01:19:25,327 --> 01:19:26,487
3... 2...
1079
01:19:26,495 --> 01:19:27,462
1...
1080
01:19:27,496 --> 01:19:29,361
Mulai!
1081
01:20:16,478 --> 01:20:19,242
Tembak!
1082
01:20:32,494 --> 01:20:36,487
Gipsy, mahluk itu bisa menyerap energi dan
menggunakannya kembali sebagai senjatanya.
1083
01:20:36,531 --> 01:20:39,432
Kalau begitu aku akan
menyerang menggunakan cara lain.
1084
01:20:54,516 --> 01:20:57,485
Berapa banyak gedung
yang dibutuhkan, Jake?
1085
01:21:21,343 --> 01:21:25,279
- Apa yang harus kita lakukan? - Kawan-kawan,
kami membutuhkan pertolongan disini.
1086
01:21:25,313 --> 01:21:27,338
- Sekarang juga!
- Diterima, Saber.
1087
01:21:27,382 --> 01:21:31,341
- Nate, urus Cyclop itu.
- Baik.
1088
01:21:43,465 --> 01:21:46,298
Saber Athena, menurut sensor
dia datang dari arah belakang.
1089
01:21:46,301 --> 01:21:48,428
Mengaktifkan Earthquake.
1090
01:22:05,520 --> 01:22:09,217
Ya, benar itu. Kau
sebaiknya melarikan diri.
1091
01:22:09,257 --> 01:22:11,350
Kau pikir dia melarikan diri?
1092
01:22:21,269 --> 01:22:24,295
Bracer Phoenix hati-hati arah
jam 6. Serangan dari bawah.
1093
01:22:24,339 --> 01:22:26,398
Diterima.
1094
01:22:34,516 --> 01:22:37,314
Ayo!
1095
01:22:44,526 --> 01:22:49,395
Oke, itu cuma robot raksasa. Oke,
benar-benar orisinil, kawan-kawan.
1096
01:22:49,431 --> 01:22:54,300
Aku terkesan. Ya, aku terkesan.
1097
01:23:02,510 --> 01:23:06,446
Ada pergerakan, bergerak dengan cepat.
1098
01:23:06,481 --> 01:23:11,384
- Liwen, apa kau menerima ini?
- Iya, aku mengaktifkan pelacak otomatis.
1099
01:23:12,454 --> 01:23:15,423
Itu mutan dari Tokyo.
1100
01:23:15,457 --> 01:23:19,291
- Memberikan lokasi.
- Bagaimana caranya melawan itu?
1101
01:23:19,294 --> 01:23:23,424
Seluruh Jaegers bersiap untuk kontak.
Serang jika mereka melakukan kontak.
1102
01:23:34,442 --> 01:23:39,436
Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang.
1103
01:23:42,450 --> 01:23:44,475
Kemana mereka pergi?
1104
01:24:40,308 --> 01:24:43,334
Sekarang dia bertambah besar.
1105
01:24:55,523 --> 01:25:00,517
Seluruh Jaegers, tembakkan semua
yang kalian punya. Tunggu aba-abaku.
1106
01:25:08,336 --> 01:25:10,304
Serang!
1107
01:25:34,362 --> 01:25:37,229
- Guardian tahan serangan.
- Terkutuklah aku.
1108
01:25:37,232 --> 01:25:40,326
Hei, itu perintah!
1109
01:25:40,368 --> 01:25:44,464
- Serang matanya! Semuanya.
- Yang mana?
1110
01:26:12,267 --> 01:26:14,360
Reyes, laporan terakhir.
1111
01:26:14,402 --> 01:26:17,371
Apa kalian dengar? Ayo,
kawan-kawan berdiri.
1112
01:26:17,372 --> 01:26:19,465
Guardian Bravo, berikan laporan.
1113
01:26:19,507 --> 01:26:21,498
Kalian baik-baik saja?
1114
01:26:21,509 --> 01:26:23,477
Guardian dilumpuhkan.
1115
01:26:23,511 --> 01:26:28,414
Aku tidak yakin bisa
bangkit lagi.. kadet..
1116
01:26:31,286 --> 01:26:34,278
kadet tidak selamat.
1117
01:26:34,322 --> 01:26:36,256
Diterima Guardian.
1118
01:26:36,257 --> 01:26:39,317
Kita harus bertahan sekuat tenaga.
1119
01:26:43,231 --> 01:26:46,428
Dimana Phoenix?
Kalian baik-baik saja?
1120
01:26:46,467 --> 01:26:50,460
Banyak kerusakan tapi,
kami masih bisa bertarung.
1121
01:26:50,471 --> 01:26:55,306
Pak, stabil.. Saber Athena stabil.
1122
01:26:55,310 --> 01:26:59,246
Ayo kita berkumpul di koordinat
ini. Ayo selesaikan ini.
1123
01:26:59,280 --> 01:27:01,441
- Kami ada di belakangmu, jangan menunggu.
- Diterima.
1124
01:27:01,482 --> 01:27:04,383
Bracer Phoenix menyerbu.
1125
01:27:06,287 --> 01:27:09,279
Gipsy kepada komando, apa kau
mendapat hasil scan dari musuh?
1126
01:27:09,290 --> 01:27:11,258
Tidak ada tanda apa-apa dari sensor.
1127
01:27:11,259 --> 01:27:13,227
Kita memiliki Gipsy tapi
masih dalam pemulihan.
1128
01:27:13,261 --> 01:27:17,288
- Tidak ada waktu. Perkirakan risikonya.
- Musuh mempunyai kulit yang keras
1129
01:27:17,298 --> 01:27:20,233
- senjatamu tidak akan bisa menembusnya.
- Bagaimana dengan senjata sekunder?
1130
01:27:20,235 --> 01:27:24,262
- Bajingan ini pasti punya kelemahan.
- Musuh, mempunyai tiga kelemahan.
1131
01:27:24,305 --> 01:27:28,435
- Satu dari tiga komponen.
- Mengirim data.
1132
01:27:28,509 --> 01:27:32,445
Roket sudah siap Saber Athena.
1133
01:27:33,381 --> 01:27:35,372
Dikonfirmasi Bracer Phoenix.
1134
01:27:35,416 --> 01:27:38,249
Baiklah, ikuti komandoku jangan mati.
1135
01:27:38,253 --> 01:27:41,222
Kita mendengarkan teori,
kau mau melakukannya?
1136
01:27:41,256 --> 01:27:43,247
Baca pikiranku, rekan.
1137
01:28:26,501 --> 01:28:29,368
Evakuasi!
1138
01:28:31,472 --> 01:28:34,270
Aku perintahkan untuk evakuasi.
1139
01:29:29,297 --> 01:29:31,265
Amara!
1140
01:30:12,507 --> 01:30:14,372
Nate!
1141
01:30:14,375 --> 01:30:17,310
Nate! Nate! Tetap bersamaku.
1142
01:30:17,311 --> 01:30:21,407
Bangun! Nate! Tariklah.
1143
01:30:28,356 --> 01:30:31,484
Sekarang bangunlah pilot pelawak!
1144
01:30:55,249 --> 01:30:56,375
Selamat tinggal.
1145
01:30:56,417 --> 01:30:58,408
Liwen, apa ada yang bisa
kau lakukan untuk membantu?
1146
01:30:58,419 --> 01:31:02,287
- Aku butuh waktu sebentar lagi.
- Dengar, musuh sudah..
1147
01:31:02,323 --> 01:31:06,384
Aku tidak akan menyerah. Aku
tidak akan membiarkan itu terjadi.
1148
01:31:10,398 --> 01:31:13,367
Jake, kau tidak bisa
mengoperasikannya tanpa pilot pembantu.
1149
01:31:13,367 --> 01:31:17,428
Sudah kubilang kau tidak bisa!
1150
01:31:19,474 --> 01:31:21,374
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
1151
01:31:21,409 --> 01:31:24,503
- Berkumpul bersama yang lainnya.
- Tunggu!
1152
01:31:25,379 --> 01:31:30,442
Gipsy Avenger, ini Amara
Namani bersiap bantuan datang.
1153
01:31:30,451 --> 01:31:33,420
- Amara jangan, kau tidak akan berhasil.
- Kau tidak tahu.
1154
01:31:33,454 --> 01:31:37,390
- Jangan!
- Diam!
1155
01:31:53,441 --> 01:31:55,432
Sudah kubilang.
1156
01:31:56,277 --> 01:32:00,407
- Kau yang terbaik.
- Amara, pakailah peralatan.
1157
01:32:00,448 --> 01:32:02,439
Kita bisa melakukannya.
1158
01:32:02,483 --> 01:32:04,508
Singkirkan dia.
1159
01:32:05,253 --> 01:32:07,346
Kau bisa melakukan ini, bung.
1160
01:32:17,365 --> 01:32:20,459
- Kau sudah siap untuk ini?
- Satu cara untuk mengetahuinya.
1161
01:32:22,470 --> 01:32:24,438
Oke.
1162
01:32:24,438 --> 01:32:29,341
Bersiap komando. Memulai pemeriksaan.
1163
01:32:47,395 --> 01:32:50,296
Seharusnya itu menjadi
luar biasa, tapi tidak.
1164
01:32:50,298 --> 01:32:52,266
Bagaimana kita tahu?
1165
01:32:54,435 --> 01:32:57,233
- Nyalakan ulang.
- Baik.
1166
01:32:57,238 --> 01:33:03,234
Musuh 2 Km ke gunung Fuji
memanjat dengan cepat.
1167
01:33:16,424 --> 01:33:20,451
Gottlieb, apa kami punya bahan bakar
yang cukup untuk melintasi atmosfir?
1168
01:33:20,461 --> 01:33:22,361
- Atmosfir?
- Ya.
1169
01:33:22,363 --> 01:33:24,422
Mungkin, tapi bahan bakarnya tidak akan
cukup untuk memperlambat pendaratan.
1170
01:33:24,432 --> 01:33:28,232
Kami tidak perlu memperlambat laju, kami
akan keluar dengan kapsul penyelamat.
1171
01:33:28,269 --> 01:33:29,531
Aku baru saja keluar
dari kapsul penyelamatku.
1172
01:33:29,537 --> 01:33:32,370
Ya, kalau begitu pakai punyaku.
1173
01:33:32,373 --> 01:33:35,274
Jake, cuma ada satu pendorong tapi
bahan bakar yang tersisa cukup.
1174
01:33:35,309 --> 01:33:38,278
- Mengirim lokasi.
- Baiklah, proyeksikan.
1175
01:33:38,312 --> 01:33:40,405
Terlalu jauh.
1176
01:33:41,349 --> 01:33:44,409
- Kita tidak akan berhasil.
- Gipsy Avenger, akan bergabung.
1177
01:33:44,418 --> 01:33:48,320
Sebagian besar sistemnya
sudah online. Mengirim bantuan.
1178
01:33:52,393 --> 01:33:54,293
Hati-hati.
1179
01:34:10,311 --> 01:34:14,338
Aku menemukan pendorongnya.
Tunggulah.
1180
01:34:21,489 --> 01:34:26,517
- Bagus, cepatlah.
- Tidak mungkin itu bisa membawa kita.
1181
01:34:26,527 --> 01:34:28,495
Meilin, bagus.
1182
01:34:28,529 --> 01:34:32,260
Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, aku
baru saja meningkatkan peralatannya.
1183
01:34:32,266 --> 01:34:35,235
- Nate, begitu cara kita akan melakukannya?
- Tadinya tidak begitu.
1184
01:34:35,269 --> 01:34:37,260
Ya, tadinya begitu.
1185
01:34:43,444 --> 01:34:48,279
- Kau memang bajingan.
- Ya, mari kita buat berarti.
1186
01:35:01,462 --> 01:35:07,230
- Aku tersangkut.
- Meilin, kau harus berpegangan.
1187
01:35:26,454 --> 01:35:29,480
- Kita tidak akan bertahan.
- Hampir sampai.
1188
01:35:54,482 --> 01:35:57,349
- Tidak cukup tenaga.
- Gunakan Fibre Canon.
1189
01:35:57,351 --> 01:36:00,320
Mudah-mudahan berhasil.
1190
01:36:07,361 --> 01:36:09,420
Ini berhasil.
1191
01:36:09,463 --> 01:36:12,261
Bertahanlah.
1192
01:36:15,369 --> 01:36:17,269
Ayo, ayo!
1193
01:36:17,271 --> 01:36:21,332
- Sasaran terkunci.
- Kalian harus keluar.
1194
01:36:24,311 --> 01:36:26,279
Putuskan sambungan.
1195
01:36:26,280 --> 01:36:28,248
Amara putuskan sambungan.
1196
01:36:28,282 --> 01:36:31,274
Aku akan menangkapmu.
Aku janji.
1197
01:36:31,318 --> 01:36:33,343
Ayo!
GuavaBerry
1198
01:36:37,258 --> 01:36:42,389
Berpegangan. Gipsy ke komando,
kami akan keluar dari sini.
1199
01:36:43,264 --> 01:36:45,494
Kegagalan kapsul penyelamat.
1200
01:36:46,300 --> 01:36:49,235
Tidak, tidak!
1201
01:36:51,338 --> 01:36:53,397
Aku minta maaf Namani.
1202
01:36:54,508 --> 01:36:59,411
Untuk apa? Kita harus
menyelamatkan dunia.
1203
01:37:00,447 --> 01:37:03,314
Ayahmu akan bangga.
1204
01:37:07,321 --> 01:37:11,348
- Amara, lihat!
- Hei, sebelah sini.
1205
01:37:12,426 --> 01:37:17,454
- Pergi, kalian harus pergi!
- 20 Km menuju benturan, keluar dari sana!
1206
01:37:17,464 --> 01:37:21,366
- Sial!
- Pergi, pergi cepat!
1207
01:37:27,241 --> 01:37:29,368
Meilin tutup pintunya.
1208
01:37:35,449 --> 01:37:39,408
- Berpegangan! Yang erat.
- Aku sedang pegangan.
1209
01:38:25,332 --> 01:38:27,493
[Terbunuh]
1210
01:38:40,414 --> 01:38:44,441
Tidak! Tidak!
1211
01:38:45,319 --> 01:38:49,415
Oke, rencana B, lakukan rencana B.
1212
01:38:52,459 --> 01:38:54,427
Siapapun yang mendengarkan..
1213
01:38:54,428 --> 01:38:59,263
Ini Ranger Lambert, unit yang
lain diharapkan informasinya.
1214
01:38:59,300 --> 01:39:03,327
Ya, ya. Senang kau baik-baik saja Nate.
1215
01:39:03,337 --> 01:39:06,272
Kau juga bung. Aku yakin
kau bisa melakukannya.
1216
01:39:06,307 --> 01:39:10,243
Yah, aku tidak sendirian.
1217
01:39:10,444 --> 01:39:14,278
- Kerja bagus Ranger Amani.
- Terima kasih, pak.
1218
01:39:18,385 --> 01:39:23,413
- Saljunya putih sekali.
- Saljunya tidak seputih ini.
1219
01:39:23,457 --> 01:39:26,483
- Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah..
- Oke, oke.
1220
01:39:26,493 --> 01:39:29,428
Apa ini bagian dimana kau akan memberikan
ku ceramah panjang yang bodoh itu..
1221
01:39:29,430 --> 01:39:31,295
Yang lainnya tidak berpikir
itu bodoh, itu cuma opinimu.
1222
01:39:31,298 --> 01:39:34,267
- Cuma aku, berapa kali kau memberikan ceramah?
- Itu motivasi.
1223
01:39:34,268 --> 01:39:37,260
- Oke.
- Jadi, siapapun yang kau mau.
1224
01:39:37,304 --> 01:39:39,363
- Oke, kau yang memulainya.
- Aku tidak memulainya.
1225
01:39:39,406 --> 01:39:43,308
- Oh, tidak. Kau yang memulainya.
- Yang benar saja?
1226
01:39:43,310 --> 01:39:47,440
Bagus, nah begitu.
1227
01:39:49,450 --> 01:39:52,476
Kita berhasil!
1228
01:40:12,506 --> 01:40:17,341
Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau
sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini?
1229
01:40:17,378 --> 01:40:20,245
Kami akan selalu datang.
1230
01:40:20,280 --> 01:40:26,446
Kami tidak akan berhenti, cepat
atau lambat dunia mu akan hancur!
1231
01:40:29,289 --> 01:40:30,381
Ya?
1232
01:40:30,424 --> 01:40:32,324
Kau pikir begitu?
1233
01:40:32,359 --> 01:40:36,386
Dengar, beritahu
mereka kami tidak takut.
1234
01:40:36,397 --> 01:40:41,266
Beritahu mereka lain kali, mereka
tidak perlu repot-repot mendatangi kami.
1235
01:40:41,268 --> 01:40:43,429
Karena kami yang akan mendatangi mereka.
93278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.