Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,498
�Baltsu!
3
00:00:29,366 --> 00:00:31,870
�Baltsu!
4
00:00:32,680 --> 00:00:35,198
�Baltasar!
5
00:00:37,390 --> 00:00:39,740
�Baltasar!
6
00:00:39,877 --> 00:00:42,385
Baltsu.
7
00:00:42,520 --> 00:00:43,873
�Pap�! �Pap�!
8
00:00:54,560 --> 00:00:59,793
The Home of Dark Butterflies
[ La Casa de las Mariposas Negras ]
9
00:01:02,320 --> 00:01:07,110
Nos hemos reunido para recordar
a nuestro amigo Baltasar ...
10
00:01:09,080 --> 00:01:11,833
... y lamentar su muerte.
11
00:01:14,040 --> 00:01:17,794
Baltasar, o Baltsu, como le llam�bamos ...
12
00:01:18,960 --> 00:01:24,637
... quiz� no fue capaz de componer
m�sica como Mozart, ...
13
00:01:31,520 --> 00:01:35,877
... a pesar de que el llanto de Sauli
arruine a cualquier genio musical.
14
00:01:38,120 --> 00:01:43,717
Amaba a nuestro perro Baltsu, claro,
no del mismo modo que amo a mi familia.
15
00:01:47,720 --> 00:01:51,508
No como amo a Maire ... que
es una mujer maravillosa.
16
00:01:52,080 --> 00:01:57,677
Aunque me enloquezca muchas veces.
17
00:02:01,280 --> 00:02:06,354
La posibilidad de su partida, con
la cual me ha amenazado ...
18
00:02:09,040 --> 00:02:14,990
Pensar en eso me hace querer matarla.
O a m�, o a toda mi familia.
19
00:02:18,320 --> 00:02:20,276
O a mi querido Juhani.
20
00:02:21,880 --> 00:02:26,317
Sea o no mi hijo.
21
00:02:31,400 --> 00:02:35,538
�Ve Baltsu, ve!
22
00:02:39,920 --> 00:02:42,115
�Baltsu se ha ido al cielo!
23
00:02:46,400 --> 00:02:52,339
- Pap� ... �no le gustamos a mam�?
- Est� cansada, es todo.
24
00:02:56,080 --> 00:03:00,039
- �Cansada de nosotros?
- De todo ... De todo.
25
00:03:02,040 --> 00:03:07,910
Porque nuestra vida es una mierda.
Todo estar� bien cuando Sauli se mejore.
26
00:03:08,720 --> 00:03:14,689
- �Sauli estar�a mejor en el cielo?
- Claro, todos lo estar�amos.
27
00:03:21,960 --> 00:03:25,270
7 a�os despu�s
28
00:03:32,600 --> 00:03:35,478
Ah� est� ... La isla.
29
00:03:38,720 --> 00:03:41,792
El justo lugar para bastardos como t�.
30
00:03:51,040 --> 00:03:53,349
Firme aqu�, por favor.
31
00:03:57,680 --> 00:03:59,636
�Qu� miras?
32
00:04:08,600 --> 00:04:12,991
Soy Tyyne, la administradora.
Vayamos a saludar al director.
33
00:04:13,560 --> 00:04:18,588
Juhani Aaron Johansson. Cuatro
familias adoptivas en siete a�os.
34
00:04:20,480 --> 00:04:25,151
Un buscapleitos ... del cual
todos est�n cansados.
35
00:04:26,560 --> 00:04:31,918
Es por eso que est�s aqu�.
36
00:04:33,280 --> 00:04:38,718
La sociedad cree que eres un
caso perdido, un soci�pata.
37
00:04:40,480 --> 00:04:45,190
�Qu� se siente tener 13
a�os y ser un caso perdido?
38
00:04:45,600 --> 00:04:46,953
�Vete al diablo!
39
00:05:02,480 --> 00:05:06,359
Es la �ltima vez que respondes as�.
40
00:05:08,440 --> 00:05:14,037
Consid�rate con suerte, porque
aqu� no tenemos casos imposibles.
41
00:05:15,520 --> 00:05:20,116
En diez a�os, he visto a 112 muchachos
que eran exactamente como t�.
42
00:05:21,760 --> 00:05:26,151
Transform� peque�os vagabundos de tu
clase en j�venes adultos educados, ...
43
00:05:27,040 --> 00:05:30,510
... cuyo pasado no determinar� su futuro.
44
00:05:31,040 --> 00:05:34,794
- �Est� claro?
- S�.
45
00:05:35,680 --> 00:05:37,557
�En serio?
46
00:05:41,520 --> 00:05:46,992
Bien, entonces est� claro para ti que
yo soy Dios y que esta isla es mi reino.
47
00:05:49,280 --> 00:05:52,158
Est�s enfermo y yo te sanar�.
48
00:05:53,160 --> 00:05:57,153
Dios y mi gato Lumi son los
�nicos hombres en mi vida.
49
00:05:57,880 --> 00:06:01,759
- �Tienes mascota?
- No.
50
00:06:10,840 --> 00:06:14,337
- Sra. Tyyne, �c�mo sabe ...
- �Qu�?
51
00:06:14,414 --> 00:06:16,033
... que Dios es Hombre?
52
00:06:16,160 --> 00:06:22,110
Escucha jovencito, no lograr�s
nada siendo un insolente.
53
00:06:23,720 --> 00:06:25,950
Toma, es la llave de tu armario.
54
00:06:27,160 --> 00:06:30,835
Tenemos camas hasta para 20 muchachos.
55
00:06:31,840 --> 00:06:37,795
Ten�amos un cuidador nocturno y un cocinero.
Pero, ahora, soy la �nica que queda.
56
00:06:40,960 --> 00:06:44,794
No podr�s escapar de aqu�,
as� que ni lo intentes.
57
00:06:45,640 --> 00:06:47,756
�Necesitas un forro pl�stico?
58
00:06:48,760 --> 00:06:54,756
- �Eres de los que moja la cama?
- No.
59
00:06:55,360 --> 00:06:58,591
�Quieres ir a ver las
vacas y los cerdos?
60
00:07:01,480 --> 00:07:04,790
Es Lumi, mantiene las
ratas y ratones alejados.
61
00:07:05,400 --> 00:07:10,110
La casa del director est� all� arriba,
mantente alejado de ella.
62
00:07:10,720 --> 00:07:16,650
Y tambi�n de sus hijas ... La que
conociste es una descontrolada.
63
00:07:17,800 --> 00:07:21,588
A�n no te interesan las chicas �verdad?
64
00:07:22,640 --> 00:07:26,758
Tengo que volver al trabajo,
�alguna pregunta?
65
00:08:21,280 --> 00:08:23,430
El clima es perfecto para nadar.
66
00:08:26,280 --> 00:08:31,229
Regresemos, estamos bastante
lejos de la orilla.
67
00:08:37,000 --> 00:08:39,673
Es bastante profundo aqu�,
m�s de 40 metros.
68
00:08:47,840 --> 00:08:53,757
Los lugare�os dicen que un barco vikingo
cargado de tesoros se hundi� aqu�.
69
00:08:57,240 --> 00:09:02,268
Esos cascos con cuernos
estaban muy lejos de casa.
70
00:09:05,800 --> 00:09:08,155
Suj�tate de mi cuello.
71
00:09:13,440 --> 00:09:18,753
Esta isla puede ser un para�so
o un infierno, t� lo decides.
72
00:09:24,200 --> 00:09:29,513
Muy bien chicos ... Este es Johansson,
nuestro reci�n llegado.
73
00:09:30,720 --> 00:09:36,352
Acaba de decidir que se ir�n
a la cama sin haber cenado.
74
00:09:38,720 --> 00:09:43,840
Nada de besos de las buenas noches ...
Tyyne cerrar� las puertas en 15 minutos.
75
00:10:10,240 --> 00:10:12,549
�Eres idiota o algo as�?
76
00:10:16,560 --> 00:10:21,509
- No te escucho.
- �Eres un extranjero de mierda?
77
00:10:26,520 --> 00:10:29,956
No est�s asustado �verdad?
78
00:10:42,920 --> 00:10:46,230
- Parece una tortuga.
- O un erizo.
79
00:10:46,520 --> 00:10:49,080
"Erizo" Johansson.
80
00:10:52,040 --> 00:10:57,398
- No le parece gracioso.
- �Chupamela!
81
00:11:15,400 --> 00:11:17,433
Enclenque.
82
00:12:24,280 --> 00:12:28,592
Te bautizamos como "Erizo"
sin la debida ceremonia.
83
00:12:43,760 --> 00:12:45,830
Yo te bautizo como "Erizo"
84
00:12:55,880 --> 00:12:59,509
Y el Se�or le pregunt� a Ca�n:
"�D�nde est� Abel, tu hermano?"
85
00:13:00,040 --> 00:13:04,079
Y �l le respondi�: "No lo s�,
�soy el vigilante de mi hermano?"
86
00:13:04,880 --> 00:13:08,634
Y �l le respondi�: "�Qu� has
hecho?" ... �Y qu� hizo Ca�n?
87
00:13:11,280 --> 00:13:12,679
�Johansson?
88
00:13:15,000 --> 00:13:18,754
- Uno de ustedes sabe la respuesta.
- Mat� a Abel.
89
00:13:19,040 --> 00:13:23,556
As� es, Salmi. �Por qu�
mat� a su hermano?
90
00:13:24,400 --> 00:13:30,312
- Porque Dios prefer�a a Abel.
- Eso es lo que Ca�n sent�a.
91
00:13:31,960 --> 00:13:35,350
�C�mo castig� el Se�or
a Ca�n? ... �Rinne?
92
00:13:37,440 --> 00:13:41,149
- No lo s�.
- Intenta alguna cosa.
93
00:13:41,520 --> 00:13:46,958
- �Lo mat�?
- No. El Se�or marc� a Ca�n.
94
00:13:48,080 --> 00:13:53,473
El Se�or hizo que Ca�n cargara con
sus pecados por el resto de sus d�as.
95
00:13:56,680 --> 00:13:58,557
�Qu� sucede ahora?
96
00:14:00,880 --> 00:14:02,871
Un mont�n de orina de anoche.
97
00:14:03,520 --> 00:14:07,399
Totalmente mojada la cama.
Tendr�a que haber sido un elefante.
98
00:14:08,760 --> 00:14:12,639
�Qu� clase de vejiga tienes? ...
�Qu� es tan gracioso?
99
00:14:13,160 --> 00:14:18,075
La mitad de ustedes utilizan forro de pl�stico ...
Orinarse es cosa seria.
100
00:14:20,640 --> 00:14:22,039
�Y?
101
00:14:37,880 --> 00:14:42,078
Esto es por tu propio bien ...
Tres d�as y tres noches.
102
00:14:44,720 --> 00:14:48,110
- �Qu� hac�a exactamente?
- Dorm�a.
103
00:14:49,560 --> 00:14:53,519
- �C�mo se mojaron sus ropas?
- Estaba lloviendo.
104
00:14:54,120 --> 00:14:58,432
Cuando despert�, sal� a buscarlo.
105
00:14:59,000 --> 00:15:03,790
Por eso mi ropa estaba mojada
106
00:15:08,240 --> 00:15:11,676
- Sra. Johansson, �pelearon?
- No, Maire s�lo ...
107
00:15:12,160 --> 00:15:15,596
Le pregunt� a su esposa ... �Pelearon?
108
00:15:18,960 --> 00:15:21,269
Maire cay� de la escalera.
109
00:15:24,640 --> 00:15:26,790
Hablar� con el chico.
110
00:15:30,800 --> 00:15:33,030
Continuaremos un poco m�s.
111
00:15:33,520 --> 00:15:35,875
Tienes un bonito cuarto.
112
00:15:37,040 --> 00:15:41,033
Me puedes hablar con la
verdad de lo sucedido aqu�.
113
00:15:41,520 --> 00:15:44,910
�Estuviste despierto toda la noche?
114
00:15:48,360 --> 00:15:50,316
�Estuviste afuera?
115
00:15:53,360 --> 00:15:55,999
�Tu pap� o tu mam� te
dijeron que no dijeras nada?
116
00:15:57,640 --> 00:16:02,475
�Est�n interrogando a un ni�o!
�Tiene seis a�os, no sabe nada!
117
00:16:02,800 --> 00:16:06,270
�Deber�an estar buscando a
Sauli! �Alguien se lo llev�!
118
00:16:08,480 --> 00:16:12,189
No tengas miedo. Puedes
decirme cualquier cosa.
119
00:16:13,640 --> 00:16:15,790
Todo est� bien.
120
00:16:17,680 --> 00:16:20,353
�Qu� dijiste? Rep�telo.
121
00:16:38,640 --> 00:16:41,234
�Pap�! �Mam�!
122
00:16:42,040 --> 00:16:44,429
Juhani, tranquil�zate.
123
00:16:46,840 --> 00:16:50,037
Escucharte hacer ruido es buena se�al.
124
00:16:54,560 --> 00:16:56,710
�Extra�as a tus padres?
125
00:16:59,680 --> 00:17:01,875
Ya puedes salir.
126
00:17:37,040 --> 00:17:40,749
- Eres uno de los nuestros.
- Vete a la mierda.
127
00:17:43,040 --> 00:17:45,110
Tomaste la decisi�n correcta.
128
00:17:45,920 --> 00:17:49,629
Creemos que necesitas algo m�s de
m�sculos ... Toma una zanahoria.
129
00:17:56,480 --> 00:17:59,677
- "Pedorro" �y la donut?
- �Qu� donut?
130
00:18:13,840 --> 00:18:19,358
�Petri "Pedorro" Simola! �Tres veces
campe�n en el torneo de manuela!
131
00:18:22,560 --> 00:18:27,190
Despacio y con cuidado,
aprieta de arriba a abajo.
132
00:18:45,960 --> 00:18:47,837
�Tiro libre!
133
00:18:49,480 --> 00:18:50,674
�Det�nganse!
134
00:18:59,360 --> 00:19:02,909
- Tarjeta amarilla para Rinne.
- �Ni siquiera lo toqu�!
135
00:19:04,000 --> 00:19:06,116
H�m�l�inen, m�rame.
136
00:19:10,160 --> 00:19:11,559
�Expulsado del juego!
137
00:19:20,000 --> 00:19:23,470
Rinne, no tienes que contar las piedras.
138
00:19:23,920 --> 00:19:27,196
Intenta verlas m�s all� del paisaje.
139
00:19:29,880 --> 00:19:33,190
Intenten darle su propia interpretaci�n.
140
00:19:36,880 --> 00:19:39,440
�Qu� tenemos aqu�?
141
00:19:41,200 --> 00:19:44,590
Es un ostrero comi�ndose una mariquita.
142
00:19:46,040 --> 00:19:50,318
Es una combinaci�n del ciclo de la
naturaleza con el mar implacable.
143
00:19:52,360 --> 00:19:54,430
�El mar implacable?
144
00:19:57,040 --> 00:19:59,554
Simola alg�n d�a ser� escritor.
145
00:20:13,840 --> 00:20:17,594
- Que no nos vea.
- No nos ver�, m�renla.
146
00:20:20,000 --> 00:20:21,831
Ya casi llego.
147
00:20:24,240 --> 00:20:28,279
- Erizo �por qu� no est�s paje�ndote?
- No tengo ganas.
148
00:20:28,640 --> 00:20:32,076
�De qu� hablas? �Mira
esas tetas redondas!
149
00:20:33,160 --> 00:20:35,116
�P�senme el papel higi�nico!
150
00:20:39,200 --> 00:20:42,749
- �Y si nos vio?
- No nos vio, v�monos.
151
00:21:09,920 --> 00:21:12,878
- �C�mo les va, muchachos?
- Bien.
152
00:21:13,800 --> 00:21:15,438
Disculpe, se�or.
153
00:21:16,720 --> 00:21:18,870
No quiso escucharme.
154
00:21:19,440 --> 00:21:22,530
Soy el Dr. Erik Johansson,
el padre de Juhani.
155
00:21:22,865 --> 00:21:24,811
Olavi Harjula.
156
00:21:26,200 --> 00:21:29,875
Es una bonita escuela.
157
00:21:32,240 --> 00:21:37,758
- Las visitas requieren de un permiso.
- S�, sin duda.
158
00:21:43,960 --> 00:21:46,428
Necesito discutir un asunto importante.
159
00:22:24,440 --> 00:22:28,911
- El pr�ximo ferry sale en 2 horas.
- Hola se�ora.
160
00:22:29,480 --> 00:22:33,189
- Dr. Erik Johansson.
- Irene Harjula.
161
00:22:34,880 --> 00:22:40,557
Para la dama de la casa ... Por favor,
contin�e con sus deberes.
162
00:22:41,120 --> 00:22:44,954
- �Gustar�a un caf�?
- Es una estupenda idea.
163
00:22:45,520 --> 00:22:49,115
Traje una botella de brandy.
164
00:23:03,440 --> 00:23:05,112
S� se�or.
165
00:23:11,760 --> 00:23:16,117
Las cosas han cambiado
radicalmente para nosotros.
166
00:23:18,480 --> 00:23:24,112
Recib� una oferta de trabajo.
En realidad, varias.
167
00:23:28,120 --> 00:23:32,750
As� que estaba pensando
que quiz� Juhani ...
168
00:23:33,080 --> 00:23:37,835
Este no es el lugar para revocar
una orden de custodia preventiva.
169
00:23:38,280 --> 00:23:43,229
- Tendr� que contactar a la justicia.
- De acuerdo, naturalmente.
170
00:23:46,010 --> 00:23:48,806
Lo s� ... lo s�.
171
00:23:50,920 --> 00:23:53,440
- Es que pens� que ...
- Tome asiento.
172
00:23:56,480 --> 00:24:02,415
Pens� que una recomendaci�n
suya marcar�a la diferencia.
173
00:24:08,360 --> 00:24:12,797
Pero entiendo, tiene raz�n.
174
00:24:14,840 --> 00:24:19,152
Disculpe mi curiosidad,
pero ... �en qu� trabajaba?
175
00:24:20,080 --> 00:24:24,676
Son documentos de la isla,
proyectos, c�lculos, objetivos.
176
00:24:26,640 --> 00:24:28,756
Es un trabajo de precisi�n.
177
00:24:33,920 --> 00:24:36,388
�Quieres que vaya a nadar?
178
00:24:37,880 --> 00:24:40,872
�D�nde dejaste a los otros idiotas?
179
00:24:43,120 --> 00:24:47,159
- �C�mo llegaste aqu�?
- No te importa.
180
00:24:47,560 --> 00:24:53,271
No intentes hacerte el rudo. Es probable
que tu padre te golpeara.
181
00:24:56,560 --> 00:25:01,395
Que tu madre nunca te hubiese
querido y terminaste aqu�.
182
00:25:03,200 --> 00:25:06,112
Mojas la cama por las noches
y lloras por tu mami.
183
00:25:06,960 --> 00:25:09,349
- �Acert�?
- �Vete a la mierda!
184
00:25:10,400 --> 00:25:12,197
Entonces acert�.
185
00:25:14,520 --> 00:25:17,990
- Soy hu�rfano.
- �S�?
186
00:25:21,320 --> 00:25:25,359
- �C�mo murieron tus padre?
- Yo los mat�.
187
00:25:29,360 --> 00:25:31,316
Est�s bromeando �verdad?
188
00:25:34,360 --> 00:25:36,510
�C�mo era tu padre?
189
00:25:40,360 --> 00:25:42,749
Apuesto que tan loco como el m�o.
190
00:25:55,520 --> 00:25:59,115
�Quieres ir a dar un paseo conmigo?
191
00:26:07,360 --> 00:26:10,875
- No hablas mucho.
- No.
192
00:26:12,920 --> 00:26:16,276
Hace un tiempo hab�a un
chico muy parecido a ti.
193
00:26:18,360 --> 00:26:21,113
Tampoco hablaba demasiado.
194
00:26:24,760 --> 00:26:27,877
Un d�a intent� escapar nadando.
195
00:26:29,880 --> 00:26:32,440
Lo encontraron muerto en la playa.
196
00:26:36,920 --> 00:26:39,753
Era m�s peque�o que t�.
197
00:26:49,440 --> 00:26:54,468
Est�s sonriendo ...
Tienes una sonrisa hermosa.
198
00:27:04,360 --> 00:27:09,388
Dile a los otros idiotas que si vuelven
a espiarme, se lo dir� a pap�.
199
00:27:12,760 --> 00:27:14,478
�Y yo?
200
00:27:28,280 --> 00:27:31,317
Diablos, este estudio comparativo
podr�a ...
201
00:27:31,318 --> 00:27:34,355
... satisfacer todos los
criterios acad�micos.
202
00:27:35,960 --> 00:27:37,791
No dir�a eso.
203
00:27:38,480 --> 00:27:44,032
La �nica diferencia es que usted
no recibir� el cr�dito que merece.
204
00:27:57,920 --> 00:28:00,434
Eso es incre�ble, realmente incre�ble.
205
00:28:02,200 --> 00:28:08,175
No me sorprender�a que comenzasen
a criar ... gusanos de seda.
206
00:28:12,080 --> 00:28:13,752
Gusanos de seda.
207
00:28:14,160 --> 00:28:17,948
S�, estos son moreras,
comida para los gusanos.
208
00:28:18,760 --> 00:28:24,392
Es incre�ble como alguien logr�
cultivar moreras tan en el norte.
209
00:28:25,280 --> 00:28:28,238
Este jard�n lo cuida
totalmente mi mujer.
210
00:28:28,960 --> 00:28:34,876
Si su esposa logra plantar moreras,
un hombre como usted, ...
211
00:28:36,680 --> 00:28:41,231
... especialmente ahora que
conozco sus habilidades, ...
212
00:28:44,840 --> 00:28:47,798
... no me sorprender�a nada.
213
00:28:49,880 --> 00:28:55,791
Antes de irme, �podr�a tener
un momento a solas con mi hijo?
214
00:29:00,440 --> 00:29:02,351
�Muchacho, cu�nto has crecido!
215
00:29:04,680 --> 00:29:06,238
Escucha Juhani.
216
00:29:08,640 --> 00:29:11,712
Todo va a cambiar, ... todo.
217
00:29:12,800 --> 00:29:17,954
Tu madre y yo hemos pensado que
quiz� sea hora que regreses a casa.
218
00:29:22,720 --> 00:29:28,668
Necesito convencer al juez
que podemos cuidar bien de ti.
219
00:29:31,560 --> 00:29:34,472
Harjula escribir� una recomendaci�n.
220
00:29:37,600 --> 00:29:39,556
�Qu� hay de Sauli?
221
00:29:50,240 --> 00:29:54,711
Tu madre quer�a que te lo dijese, ...
222
00:29:56,240 --> 00:29:59,277
... ya no est� molesta contigo.
223
00:29:59,920 --> 00:30:05,552
Eras muy peque�o y no
sab�as lo que hac�as.
224
00:30:16,160 --> 00:30:19,357
Ese Harjula es un tanto desagradable.
225
00:30:20,240 --> 00:30:25,030
- No est� meti�ndose contigo �verdad?
- No.
226
00:30:28,720 --> 00:30:33,510
Hace poco busqu� fotos
de cuando �ramos ni�os.
227
00:30:35,440 --> 00:30:40,195
Hay tantas similitudes ... Esta
es la nariz de los Johansson.
228
00:30:45,640 --> 00:30:51,452
Probablemente estaba equivocado,
quiz� s� eres mi hijo biol�gico.
229
00:30:56,560 --> 00:30:58,630
No est�s triste, Juhani.
230
00:31:02,680 --> 00:31:04,955
Ya no estamos enfadados.
231
00:31:25,360 --> 00:31:26,998
�Pap�!
232
00:31:29,680 --> 00:31:30,954
�Juhani!
233
00:31:44,560 --> 00:31:45,834
Erizo.
234
00:31:50,880 --> 00:31:52,552
�No puedes dormir?
235
00:31:54,320 --> 00:31:57,949
- No.
- No eres el �nico.
236
00:32:03,800 --> 00:32:08,396
- �En qu� trabajabas?
- Era mec�nico de autos.
237
00:32:09,000 --> 00:32:13,232
Me llamaban "m�quina", porque
era bueno para abrir autos ...
238
00:32:13,560 --> 00:32:16,632
... y no porque fuera el est�pido jefe.
239
00:32:17,760 --> 00:32:22,390
Harjula se ri� mucho, dijo que podr�a
encontrarme un auto viejo.
240
00:32:23,120 --> 00:32:28,990
Que podr�a arreglarlo para
que paseara a las novias.
241
00:32:32,760 --> 00:32:37,470
- �Puedo ir contigo?
- No, no eres mi novia.
242
00:32:38,600 --> 00:32:40,591
S� que no.
243
00:32:41,240 --> 00:32:44,198
- Si pagas el combustible.
- De acuerdo.
244
00:32:50,360 --> 00:32:53,158
"Pedorro" es el �nico que
sigue mojando la cama.
245
00:32:55,280 --> 00:32:58,590
�Qu� har� cuando salga?
246
00:33:05,440 --> 00:33:08,910
- �En qu� piensas?
- En tus tetas.
247
00:33:10,200 --> 00:33:13,159
Eres m�s gracioso cuando
no quieres serlo.
248
00:33:13,160 --> 00:33:16,119
No intento ser gracioso.
249
00:33:16,120 --> 00:33:19,510
�Vaya!, eres capaz de
formar toda una oraci�n.
250
00:33:20,760 --> 00:33:25,788
Vi a tu padre, no eres hu�rfano.
251
00:33:26,880 --> 00:33:31,954
Camina as�, parece que lleva
un arenque en el culo.
252
00:33:36,080 --> 00:33:39,550
- Eres un aburrido.
- Somos dos.
253
00:33:41,760 --> 00:33:46,709
Es dif�cil hablar contigo
cuando no dices nada.
254
00:33:47,920 --> 00:33:50,150
T� hablas todo el tiempo.
255
00:33:50,760 --> 00:33:56,153
Si no lo hiciese, ser�amos las dos personas
m�s aburridas del mundo.
256
00:34:14,440 --> 00:34:17,352
Ahora tenemos m�s del
30% de tierra cultivable.
257
00:34:17,600 --> 00:34:22,116
Hemos tenido problemas con
las semillas y las plagas.
258
00:34:23,200 --> 00:34:28,991
Pero estaremos bien, nada es
imposible con estos chicos.
259
00:34:29,920 --> 00:34:30,948
�Muchachos!
260
00:34:31,048 --> 00:34:34,072
Buenos d�as, se�or director
del Departamento Social.
261
00:34:35,880 --> 00:34:37,189
�Qu�?
262
00:34:37,190 --> 00:34:40,874
El Departamento Social ha decidido
no apoyar m�s el proyecto de la isla.
263
00:34:41,320 --> 00:34:45,359
Dicen que sus m�todos
son demasiado estrictos.
264
00:34:46,400 --> 00:34:49,039
Nuestra reputaci�n est� en riesgo.
265
00:34:50,560 --> 00:34:52,357
�Qu� diablos? �Diablos!
266
00:34:54,640 --> 00:35:00,452
Es claro que las personas siempre
hablan a las espaldas.
267
00:35:00,960 --> 00:35:06,159
La gente siempre estar� celosa, pero no
puede ser motivo para cerrar la escuela.
268
00:35:06,520 --> 00:35:09,478
La decisi�n es definitiva.
269
00:35:10,160 --> 00:35:14,119
La votaci�n fue un�nime,
este lugar se termin�.
270
00:35:19,840 --> 00:35:24,789
Me llev� 10 a�os sacar
esto adelante ... �M�relo!
271
00:35:27,640 --> 00:35:30,279
�M�relo!
272
00:35:33,600 --> 00:35:34,919
Muy bien.
273
00:35:39,840 --> 00:35:45,756
�Le importan esos muchachos?
�Le interesa su futuro?
274
00:35:47,120 --> 00:35:49,076
No, no le interesa nada.
275
00:35:50,320 --> 00:35:53,949
�Viene aqu� un par de veces al a�o
para decidir algunas cosas ...
276
00:35:54,240 --> 00:35:58,472
... con tal de tener m�s tiempo para
vinos y restaurantes lujosos!
277
00:35:59,080 --> 00:36:04,994
�So idiota! No necesito sus fondos,
pero esos chicos me necesitan.
278
00:36:06,000 --> 00:36:09,975
No me importa si deja de
apoyar la isla, me quedar�.
279
00:36:10,010 --> 00:36:11,399
Est� loco.
280
00:36:11,400 --> 00:36:16,271
Seguir� utilizando los mismos
m�todos, punto final.
281
00:36:17,720 --> 00:36:22,157
Hasta luego ... Termine
el caf�, ya que lo pag�.
282
00:36:56,760 --> 00:36:58,113
�Olavi?
283
00:37:04,560 --> 00:37:06,551
Olavi, escucha.
284
00:37:15,440 --> 00:37:17,351
Ven a la cama, por favor.
285
00:37:19,200 --> 00:37:22,954
Ven a la cama.
286
00:37:25,000 --> 00:37:28,754
Necesito encontrar una
forma de mantener la isla.
287
00:37:33,520 --> 00:37:37,479
Quiz� sea momento de mudarnos.
288
00:37:38,200 --> 00:37:44,070
�Qu�? No te preocupes,
no necesitaremos irnos.
289
00:37:45,520 --> 00:37:48,990
Me encargar� del dinero.
290
00:37:50,520 --> 00:37:54,911
Piensa en todo lo que tenemos
aqu� ... Tienes tu jard�n.
291
00:37:58,080 --> 00:38:01,311
- Renunci� a tanto.
- Lo s�.
292
00:38:03,400 --> 00:38:07,393
Estoy seguro que entiendes cu�n importante
es esto para los muchachos.
293
00:38:07,760 --> 00:38:10,192
- �Ya se los dijiste?
- No.
294
00:38:10,292 --> 00:38:14,631
- Pero necesitan saberlo ...
- No terminar�, encontrar� la forma.
295
00:38:16,200 --> 00:38:18,998
Y conf�o en que me apoyar�s.
296
00:38:23,240 --> 00:38:27,028
- �De acuerdo?
- S�lo hazlo �de acuerdo?
297
00:38:43,400 --> 00:38:47,393
- �C�mo va chicos? �Ya pic� algo?
- No.
298
00:38:49,040 --> 00:38:51,918
Suele suceder.
299
00:39:04,800 --> 00:39:08,475
El Departamento social
retirar� su apoyo.
300
00:39:09,640 --> 00:39:13,872
- �Significa que tenemos que irnos?
- Depende de ustedes.
301
00:39:15,240 --> 00:39:16,639
Yo me quedar� aqu�.
302
00:39:17,600 --> 00:39:22,276
Encontrar� la forma de
continuar con mi trabajo.
303
00:39:26,000 --> 00:39:30,471
Pero si quieren irse, los entender�.
304
00:39:31,640 --> 00:39:37,272
No ser� f�cil, tendremos que
sobrevivir con menos dinero.
305
00:39:41,480 --> 00:39:45,359
Me quedar�, este es mi hogar.
306
00:39:46,800 --> 00:39:49,837
Y la m�a, tambi�n me quedo.
307
00:39:52,400 --> 00:39:54,072
Me quedo.
308
00:39:55,600 --> 00:39:59,309
Arriba ... Tambi�n nos quedamos.
309
00:40:01,160 --> 00:40:03,355
Me quedo.
310
00:40:10,040 --> 00:40:15,797
Creo que mis padres
quieren llevarme a casa.
311
00:40:37,200 --> 00:40:40,397
Muy bien, as� ser�.
312
00:41:27,280 --> 00:41:29,510
Irene, �est�s durmiendo?
313
00:41:32,840 --> 00:41:37,550
- �Qu� hora es?
- No lo s�, tengo una idea.
314
00:41:37,880 --> 00:41:40,838
Creo que podemos salvar la isla.
315
00:41:41,440 --> 00:41:45,069
Fue algo que Erik
Johansson dijo cuando vino.
316
00:41:45,480 --> 00:41:51,451
Cuando se termin� el financiamiento,
supe lo que ten�amos que hacer.
317
00:41:51,486 --> 00:41:53,399
Johansson estaba bromeando.
318
00:41:53,560 --> 00:41:59,518
No, no ... Hay un sueco que
tiene un negocio propio en casa.
319
00:41:59,519 --> 00:42:02,509
Y consigue mantenerse con
�l ... es un criadero ...
320
00:42:02,644 --> 00:42:04,710
... de gusanos de seda.
321
00:42:06,040 --> 00:42:08,952
Son como animales dom�sticos,
ni siquiera vuelan.
322
00:42:09,360 --> 00:42:14,832
Si caen de los �rboles, s�lo tenemos
que recogerlas y volverlas a colocar.
323
00:42:15,920 --> 00:42:17,583
Su hijo est� aqu� ...
324
00:42:17,607 --> 00:42:21,692
No puedes tomar a la gente
como �l en serio ...
325
00:42:21,928 --> 00:42:25,354
- No lo entiendes.
- Estaba borracho.
326
00:42:25,555 --> 00:42:26,778
S�, lo estaba.
327
00:42:26,813 --> 00:42:31,364
Pero pagan buen dinero por
la seda de los capullos.
328
00:42:32,340 --> 00:42:35,079
- Est�s loco.
- Quiz�.
329
00:42:36,880 --> 00:42:42,238
Necesitamos m�s moreras.
Dime d�nde puedo comprarlas.
330
00:42:43,880 --> 00:42:49,828
- No es tan f�cil, son muy costosas.
- No te preocupes por eso.
331
00:42:51,320 --> 00:42:54,869
Nadie ha intentado hacer esto
en esta regi�n tan al norte.
332
00:42:55,400 --> 00:42:57,550
Y seguramente por una buena raz�n.
333
00:42:57,551 --> 00:42:58,651
Escucha ...
334
00:42:58,720 --> 00:43:02,156
Las hembras ponen cerca
de seiscientos huevos.
335
00:43:02,340 --> 00:43:05,179
Los huevos se transforman en larvas.
336
00:43:05,180 --> 00:43:08,018
Cada larva teje un capullo
envolvi�ndose a s� mismo.
337
00:43:08,400 --> 00:43:11,694
- �S�lo una?
- Por favor, dec�dase.
338
00:43:11,795 --> 00:43:13,933
Las otras ya fueron vendidas.
339
00:43:14,880 --> 00:43:19,510
- Son como hijas para m�.
- Bien, entonces ser� aquella.
340
00:43:20,000 --> 00:43:24,193
Nos quedaremos con los cerdos,
congele cinco y venda el resto.
341
00:44:00,160 --> 00:44:02,979
Guardaremos los �rboles
aqu� durante el invierno.
342
00:44:02,980 --> 00:44:05,798
El piso inferior estar�
repleto de ellos.
343
00:44:07,240 --> 00:44:09,231
�Qu� opinas?
344
00:44:14,960 --> 00:44:20,898
La sala, el comedor
y el aula, todo aqu�.
345
00:44:40,260 --> 00:44:43,238
�Qu� clase de pesadillas tienes?
346
00:44:45,360 --> 00:44:51,276
Yo siempre tengo pesadillas ... donde
estoy en un espacio enorme, ...
347
00:44:52,120 --> 00:44:57,235
... como un desierto o un bosque o el mar.
348
00:45:00,640 --> 00:45:03,395
Estoy sola y llorando.
349
00:45:06,240 --> 00:45:09,732
Esperando que alguien venga por m�.
350
00:45:13,240 --> 00:45:15,276
Alguien grande y fuerte.
351
00:45:22,080 --> 00:45:26,692
- �Viste eso? Le di.
- No, no le diste.
352
00:45:26,760 --> 00:45:31,815
- Lo hice y gan�.
- No cuenta.
353
00:45:32,160 --> 00:45:35,877
- �Qu� quieres decir?
- Porque yo no lo vi.
354
00:45:35,960 --> 00:45:37,996
Deber�as estar mirando.
355
00:45:58,960 --> 00:46:01,394
Cambiar� de escuela.
356
00:46:03,560 --> 00:46:07,473
Ir� a casa de mis t�os
durante el invierno.
357
00:46:08,520 --> 00:46:11,159
Pero vendr� a visitarte en Navidad.
358
00:46:12,840 --> 00:46:14,637
Tambi�n te ir�s.
359
00:46:17,400 --> 00:46:20,278
- �Cu�ndo?
- No lo s�.
360
00:46:20,880 --> 00:46:23,519
Mis padres a�n no me lo dicen.
361
00:46:24,760 --> 00:46:26,876
�Y quieres irte?
362
00:47:21,257 --> 00:47:24,727
�Johansson! Quiero verte
en mi despacho.
363
00:47:25,137 --> 00:47:27,093
- �Ahora?
- Ahora.
364
00:47:28,617 --> 00:47:32,735
- Pero Salmi no puede ...
- Salmi ayudar� a mi mujer
en el jard�n.
365
00:47:38,617 --> 00:47:41,495
Quiz� tus padres vengan por ti.
366
00:47:43,897 --> 00:47:46,969
- �Ahora qu� hiciste?
- Nada.
367
00:48:07,377 --> 00:48:08,730
Si�ntate.
368
00:48:15,617 --> 00:48:18,893
- Lo que sucede es que ...
- �No vendr�n por m�?
369
00:48:23,137 --> 00:48:24,616
Juhani.
370
00:48:27,617 --> 00:48:29,847
Tus padres han muerto.
371
00:48:31,817 --> 00:48:35,366
El auto se sali� del camino.
372
00:48:38,897 --> 00:48:41,365
Al parecer, no fue un accidente.
373
00:48:44,137 --> 00:48:45,809
Lo siento mucho.
374
00:48:48,897 --> 00:48:52,856
Aqu� tienes algunas fotograf�as
y otras cosas que dejaron.
375
00:48:53,337 --> 00:48:58,013
Tu padre me pidi� que te entregase
esta carta cuando salieses de aqu�.
376
00:48:59,337 --> 00:49:02,170
Quer�a que supieses esto.
377
00:49:12,398 --> 00:49:14,251
Juhani ...
378
00:49:14,350 --> 00:49:20,150
Cuando salgas de aqu�, ser�s
m�s fuerte que los dem�s.
379
00:49:21,057 --> 00:49:24,288
La gente te admirar� por tu fortaleza.
380
00:49:25,257 --> 00:49:28,055
Podr�s lograr cualquier cosa.
381
00:49:30,217 --> 00:49:31,889
Cualquier cosa.
382
00:50:52,697 --> 00:50:55,291
�Seguro que este es el lugar?
383
00:50:56,417 --> 00:50:59,932
- Quiz� est� sepultado m�s adelante.
- Como Baltsu.
384
00:51:00,137 --> 00:51:02,526
- �Qui�n es Baltsu?
- Nuestro perro.
385
00:51:06,817 --> 00:51:10,253
Juhani, �d�nde est� la tumba
de Baltsu?
386
00:51:10,897 --> 00:51:13,913
�Juhani, espera!
387
00:52:32,177 --> 00:52:36,807
- Trae aquella si no es muy pesada.
- Claro que no lo es.
388
00:52:44,777 --> 00:52:47,610
�Te lastimaste? Ven aqu�.
389
00:52:55,857 --> 00:52:57,973
Te cortaste.
390
00:53:04,617 --> 00:53:08,530
Qu�tate la camiseta, tengo
que limpiar la herida.
391
00:53:22,817 --> 00:53:26,366
�Tus padres hicieron esto? ... Lo siento.
392
00:53:31,177 --> 00:53:34,931
No tengo pap� ... Fue mi padrastro.
393
00:53:36,137 --> 00:53:42,087
Todo el tiempo quer�a
cogerme o golpearme.
394
00:53:46,377 --> 00:53:51,326
Especialmente cuando estaba borracho,
sin importarle con quien estuviese.
395
00:54:04,497 --> 00:54:10,306
No pens� que tu pasado fuese tan
malo como el de los otros chicos.
396
00:54:11,057 --> 00:54:13,412
�Por qu� m�s estar�a aqu�?
397
00:54:13,697 --> 00:54:18,407
Entiendo que te molestases
despu�s de todo eso.
398
00:54:20,337 --> 00:54:25,889
Olavi me dijo que eras fuerte, ...
399
00:54:26,377 --> 00:54:30,052
trabajador y ... confiable.
400
00:54:32,297 --> 00:54:36,131
- Quiero decir ...
- �Qu�?
401
00:54:36,257 --> 00:54:41,536
- Nada, no importa.
- Claro que importa.
402
00:54:47,697 --> 00:54:49,847
Usted es una buena mujer.
403
00:54:51,657 --> 00:54:55,570
La mejor que jam�s haya conocido.
404
00:54:57,737 --> 00:55:03,016
- Es muy diferente a las dem�s.
- �De qu� hablas?
405
00:55:03,537 --> 00:55:05,926
No quiero irme de aqu�.
406
00:55:07,057 --> 00:55:12,814
No quiero irme porque ...
ya no la ver�a m�s.
407
00:55:14,977 --> 00:55:19,573
No hablas en serio ... Debiste haber
hecho alguna apuesta con los muchachos.
408
00:55:22,337 --> 00:55:25,613
No bromees conmigo.
409
00:56:24,537 --> 00:56:26,493
Salmi, ven a mi despacho.
410
00:56:34,817 --> 00:56:36,216
Si�ntate.
411
00:56:44,937 --> 00:56:48,646
Dime Salmi, dime c�mo intentaste
matar a tu padrastro.
412
00:56:53,897 --> 00:56:57,094
Ambos sabemos que intentaste matarlo.
413
00:56:58,017 --> 00:57:02,408
Lo apu�alaste cuatro veces,
por eso est�s aqu�.
414
00:57:03,457 --> 00:57:05,493
�De qu� se trata todo esto?
415
00:57:07,497 --> 00:57:13,447
Olv�dalo, no deb� haber
preguntado, s�lo quer�a saber.
416
00:57:17,417 --> 00:57:19,001
�Qu�?
417
00:57:19,284 --> 00:57:24,255
Quer�a saber por qu� alguien desear�a
matar a una persona, ...
418
00:57:27,097 --> 00:57:29,856
... c�mo es que alguien desarrolla el incontrolable
deseo de matar. �Entiendes?
419
00:57:29,857 --> 00:57:32,615
No lo s�.
420
00:57:32,977 --> 00:57:36,413
- Salmi, �por qu� no le advertiste?
- �Qu�?
421
00:57:36,777 --> 00:57:40,213
No estar�as sentado aqu�
si se lo hubieses advertido.
422
00:57:40,537 --> 00:57:45,008
Deber�as haberle dicho: "Si lo
vuelves a hacer, te matar�"
423
00:57:46,054 --> 00:57:49,115
Si lo vuelves a hacer, te matar�.
424
00:57:49,537 --> 00:57:54,292
Si eres lo suficientemente convincente,
sabr�n que hablas en serio.
425
00:57:58,417 --> 00:58:02,933
Si lo vuelves a hacer,
te matar� ... S�lo eso.
426
00:58:06,097 --> 00:58:08,133
�Entiendes?
427
00:58:09,457 --> 00:58:12,290
- �C�mo van las cosas con Irene?
- �C�mo?
428
00:58:12,737 --> 00:58:17,970
- �C�mo van las cosas con mi esposa?
- Bien.
429
00:58:18,777 --> 00:58:24,090
Le dije que eras lo suficientemente
fuerte para hacer cualquier trabajo.
430
00:58:28,457 --> 00:58:33,975
Se�or, lamento la interrupci�n ...
Juhani no vino a comer.
431
00:58:39,577 --> 00:58:42,135
- �Juhani!
- �Erizo!
432
00:58:42,636 --> 00:58:45,402
- �Juhani!
- �Erizo!
433
00:58:45,645 --> 00:58:48,066
�Juhani!
434
00:58:48,543 --> 00:58:52,139
- �Erizo!
- �Erizo!
435
00:58:52,174 --> 00:58:53,809
�Por aqu�!
436
00:59:03,457 --> 00:59:06,073
�Ay�denme a levantarlo!
437
00:59:20,617 --> 00:59:25,850
Tiene 39 de fiebre, estar� bbien,
si su cerebro no se fr�e.
438
01:00:35,177 --> 01:00:38,772
Bienvenido ... Ya me estaba preocupando.
439
01:00:40,497 --> 01:00:43,694
Tienes que mantenerlos h�medos.
440
01:00:44,017 --> 01:00:47,566
No dejes que se sequen.
441
01:00:49,217 --> 01:00:51,367
�Qu� opinas?
442
01:00:54,577 --> 01:00:57,535
Tan pronto como te mejores,
podr�s un�rtenos.
443
01:01:00,377 --> 01:01:04,256
Llevaremos los capullos al
invernadero en primavera.
444
01:01:05,577 --> 01:01:08,614
Los gusanos de seda son muy
sensibles a las enfermedades.
445
01:01:08,615 --> 01:01:13,443
Tenemos que protegerlos muy bien.
446
01:01:18,257 --> 01:01:23,729
Quiero que sepas algo ... Este
proyecto fue idea de tu padre.
447
01:01:25,497 --> 01:01:30,730
- �Idea de mi padre?
- Era un hombre muy talentoso.
448
01:01:32,217 --> 01:01:38,148
Por otro lado, para las aves
grandes, el mundo es una jaula.
449
01:01:40,737 --> 01:01:43,251
�Entiendes lo que quiero decir?
450
01:01:51,217 --> 01:01:57,175
Los gusanos de seda: Bombyx mori en
lat�n, tejen sus capullos con la seda.
451
01:01:59,017 --> 01:02:02,174
Las alas son blancas con
l�neas amarillas y ...
452
01:02:02,175 --> 01:02:05,331
... tienen una envergadura
de 70 a 80 mil�metros.
453
01:02:07,737 --> 01:02:10,712
Son ciegas, no poseen
aparato digestivo y ...
454
01:02:10,713 --> 01:02:13,687
... no pueden sobrevivir
fuera del cautiverio.
455
01:02:15,817 --> 01:02:21,335
Los gusanos de seda miden
de 7 a 8 cent�metros.
456
01:02:21,377 --> 01:02:27,255
Son lisos, de color gris y no
tienen pelo, lo cual. ..
457
01:02:29,177 --> 01:02:32,806
- �Qu� es tan gracioso, Simola?
- Record� algo.
458
01:02:33,297 --> 01:02:36,016
- �Qu�?
- Nada.
459
01:02:36,297 --> 01:02:38,049
Entonces guarda silencio.
460
01:02:39,657 --> 01:02:43,014
Las hojas de morera tienen
que ser cogidas ...
461
01:02:43,632 --> 01:02:45,264
C�llense muchachos.
462
01:02:45,299 --> 01:02:47,831
Quer�a decir, recogidas.
463
01:02:48,017 --> 01:02:53,993
Si algo sale mal en esta fase del
capullo, la larva se oscurecer�.
464
01:02:55,617 --> 01:02:59,451
- �Puedo hacer una pregunta?
- S�.
465
01:02:59,637 --> 01:03:04,852
�Es verdad que las larvas negras
son m�s largas que las blancas?
466
01:03:10,457 --> 01:03:13,529
Los gusanos de seda
viven de uno a dos a�os.
467
01:03:16,017 --> 01:03:19,407
Un duro invierno puede ser
suficiente para destruirlos.
468
01:03:29,657 --> 01:03:32,012
Aqu� tambi�n celebramos la Navidad.
469
01:03:32,657 --> 01:03:36,969
Pero Mar�a atesor� todas las palabras
guard�ndolas en su coraz�n.
470
01:03:37,777 --> 01:03:41,133
Los pastores regresaron glorificando
y alabando a Dios, ...
471
01:03:41,617 --> 01:03:46,054
... por todo lo que oyeron y vieron,
como se les hab�a ordenado.
472
01:03:48,217 --> 01:03:52,415
�Vamos a comer! ...
Salmi, pasa el pescado.
473
01:03:53,817 --> 01:03:59,414
Asar cerdo necesita de paciencia ... Se
necesita estar despierto toda la noche.
474
01:04:05,937 --> 01:04:09,293
La carne de cerdo fresca es una delicia.
475
01:04:11,337 --> 01:04:16,047
- Irene, �qu� hay de la sangre de Jes�s?
- �Qu�? �No!
476
01:04:20,977 --> 01:04:24,811
- �Por qu� no vino Tyyne?
- Por culpa de este lindo cerdito.
477
01:04:26,297 --> 01:04:31,879
Ve a sentarte en el regazo de Santa
Claus. Pap� tomar� una fotograf�a.
478
01:04:32,017 --> 01:04:37,011
- Santa tiene un regalo para ti.
- Ve, no puede esperar toda la noche.
479
01:04:51,577 --> 01:04:57,129
Irene, si�ntate con Santa,
tomar� una linda foto.
480
01:05:06,257 --> 01:05:08,327
�Qu� tal una sonrisa?
481
01:05:10,137 --> 01:05:12,093
Eso es.
482
01:05:19,337 --> 01:05:20,565
Una m�s.
483
01:05:23,657 --> 01:05:25,295
Hermoso.
484
01:05:35,817 --> 01:05:38,775
Tengo entendido que pasas
todo el tiempo aqu�.
485
01:05:41,257 --> 01:05:44,294
- �Qui�n te lo dijo?
- �Qu� quieres decir?
486
01:05:46,417 --> 01:05:48,009
Olv�dalo.
487
01:05:52,457 --> 01:05:57,485
Me ir� ma�ana ...
Quer�a despedirme.
488
01:06:01,337 --> 01:06:03,134
Entonces, adi�s.
489
01:06:43,697 --> 01:06:47,736
�A d�nde va?
- A buscar a Vanamo.
490
01:06:48,777 --> 01:06:52,326
Maldita sea ... Est� loco.
491
01:06:55,017 --> 01:06:58,566
�Qu� haces? �Quieres verlos cogiendo?
492
01:06:59,097 --> 01:07:03,249
�Y si Tyyne o Salmi te
ven? Salmi te matar�.
493
01:07:55,017 --> 01:07:56,689
Dime su nombre.
494
01:08:01,257 --> 01:08:04,055
�Puta! �Con qui�n estabas durmiendo?
495
01:08:22,417 --> 01:08:24,487
�De qui�n son esos ni�os?
496
01:08:27,297 --> 01:08:29,811
- �No soy ciego!
- Est�s loco.
497
01:08:30,297 --> 01:08:33,846
�Quieres volver a ir a bailar?
498
01:08:39,377 --> 01:08:40,523
�Para verlo?
499
01:08:40,524 --> 01:08:43,450
Hago todo el trabajo y
esto es lo que me gano.
500
01:08:45,377 --> 01:08:50,326
- Te dejar� si ...
- �Eso es lo que crees! �Puta!
501
01:08:50,929 --> 01:08:52,366
�Puta!
502
01:08:52,466 --> 01:08:54,101
�Puta!
503
01:09:03,894 --> 01:09:05,961
�Puta!
504
01:09:59,137 --> 01:10:04,655
- �Feliz a�o nuevo tontos! �Qu� cuentan?
- Nada importante.
505
01:10:05,337 --> 01:10:09,296
- �C�mo van las cosas en el continente?
- Bien, me cog� a tu madre en Navidad.
506
01:10:09,657 --> 01:10:11,932
Fue un buen regalo �no?
507
01:10:12,217 --> 01:10:15,209
- �Qu� hay de nuevo?
- Nada.
508
01:10:16,137 --> 01:10:17,934
Feliz Navidad.
509
01:10:20,297 --> 01:10:24,336
- �D�nde est� "Pedorro"?
- No s�, �no lleg� en el ferry anterior?
510
01:10:25,897 --> 01:10:27,455
No.
511
01:10:36,697 --> 01:10:38,927
La muerte siempre es una gran p�rdida.
512
01:10:40,977 --> 01:10:45,414
Existen tantas realidades como
criaturas vivas en este mundo.
513
01:10:47,257 --> 01:10:51,045
Cada ser vivo es irreemplazable.
514
01:10:53,137 --> 01:10:57,096
Antoine de Saint Exupery escribi� ...
515
01:10:57,777 --> 01:11:03,777
... que cuando una persona muere,
todo el mundo sufre una p�rdida.
516
01:11:05,297 --> 01:11:10,052
En este caso, esto se
aplica tambi�n a un animal.
517
01:11:11,457 --> 01:11:17,407
Sepultamos a Lumi en el establo, porque
fue una parte importante de su vida.
518
01:11:20,577 --> 01:11:24,052
Simb�licamente tambi�n sepultamos
a nuestro amigo Petri, ...
519
01:11:24,053 --> 01:11:28,228
... cuya memoria vivir� con nosotros.
520
01:11:31,777 --> 01:11:34,290
Adi�s, "Pedorro".
521
01:12:08,977 --> 01:12:10,251
�M�quina!
522
01:12:13,337 --> 01:12:14,656
Lev�ntate.
523
01:12:17,057 --> 01:12:19,890
Hace un fr�o endemoniado ...
�Vamos!
524
01:12:24,897 --> 01:12:26,216
De acuerdo.
525
01:12:35,017 --> 01:12:37,406
Si t� no vas, entonces
tambi�n me quedar�.
526
01:12:49,737 --> 01:12:52,205
Lo hab�a decidido hac�a mucho tiempo.
527
01:12:54,377 --> 01:12:57,494
�Por qu� no me lo dijo?
528
01:13:00,097 --> 01:13:03,009
Es dif�cil hablar de cosas as�.
529
01:13:04,697 --> 01:13:08,690
- �Crees que el proyecto funcione?
- �Por qu� preguntas?
530
01:13:09,937 --> 01:13:13,646
No quiero irme de aqu�, tengo miedo.
531
01:13:16,937 --> 01:13:21,727
- �Miedo de qu�?
- Que eso me suceda a m�.
532
01:13:29,177 --> 01:13:30,656
Oye ... Estoy aqu� ...
533
01:14:13,897 --> 01:14:15,694
Es el comienzo.
534
01:14:39,177 --> 01:14:43,090
En pocas semanas, deber�an incubar.
535
01:14:44,097 --> 01:14:47,169
Ser�n m�s de 50.000.
536
01:14:47,577 --> 01:14:50,933
Deben haber tambi�n
largas larvas negras.
537
01:14:53,417 --> 01:14:56,853
Muchachos, esto funcionar�.
538
01:14:59,137 --> 01:15:00,650
�Verdad?
539
01:15:56,497 --> 01:16:00,046
- �Qu� miras?
- Nada.
540
01:16:03,657 --> 01:16:06,490
- �Puedes darte la vuelta?
- No.
541
01:16:09,817 --> 01:16:13,776
- Recu�state.
- De ninguna manera.
542
01:16:15,817 --> 01:16:17,887
Quiero que lo hagas.
543
01:16:31,137 --> 01:16:33,890
- Qu�tate las bragas.
- No, no lo har�.
544
01:16:35,417 --> 01:16:38,648
- Que te las quites.
- �Qu� te pasa?
545
01:16:39,257 --> 01:16:42,408
Cinco segundos y luego te vas.
546
01:17:04,897 --> 01:17:07,331
No dijiste que me tocar�as.
547
01:17:10,857 --> 01:17:13,815
- Ya pasaron cinco segundos.
- Te gusta esto.
548
01:17:19,377 --> 01:17:21,368
Es lo �nico que quieres.
549
01:17:26,297 --> 01:17:27,525
Juhani.
550
01:17:33,410 --> 01:17:35,285
�Juhani?
551
01:17:35,320 --> 01:17:37,527
Es lo que deseas.
552
01:17:37,977 --> 01:17:41,936
- Juhani, detente.
- �Por qu�? Te gusta.
553
01:17:43,817 --> 01:17:45,375
Juhani, detente
554
01:17:48,177 --> 01:17:52,238
Juhani, detente ...
Detente.
555
01:17:56,457 --> 01:17:58,573
�Qu� fue lo que te hice?
556
01:18:01,817 --> 01:18:03,455
Eres una puta.
557
01:19:24,977 --> 01:19:26,535
Hora de comer.
558
01:19:27,297 --> 01:19:29,527
�No te gusta la comida?
559
01:19:31,177 --> 01:19:33,327
�Qu� fue lo que les hice?
560
01:19:33,977 --> 01:19:35,649
Salgan.
561
01:19:41,937 --> 01:19:43,973
�Por qu� no salen?
562
01:19:44,897 --> 01:19:48,173
Salgan, bastardos.
563
01:19:50,318 --> 01:19:52,034
�Salgan!
564
01:19:56,097 --> 01:19:58,133
Me traicionaron.
565
01:21:18,737 --> 01:21:22,810
- Tres meses m�s y ...
- Alto, vine a decirte que ...
566
01:21:23,137 --> 01:21:25,332
Quiero que vengas conmigo.
567
01:21:29,417 --> 01:21:32,727
- Tienes que pedir el divorcio.
- No digas tonter�as.
568
01:21:33,737 --> 01:21:37,927
Tienes toda una vida por
delante, me olvidar�s.
569
01:21:37,962 --> 01:21:39,755
No, no lo har�.
570
01:21:40,457 --> 01:21:46,168
- Te comprar� una casa con jard�n.
- No quiero un jard�n.
571
01:21:48,737 --> 01:21:54,209
Bien ... Pero vendr�s conmigo,
te amo.
572
01:21:57,857 --> 01:22:02,055
- No me amas.
- No digas eso.
573
01:22:07,057 --> 01:22:08,615
Te amo.
574
01:22:14,217 --> 01:22:17,368
- Nos iremos de aqu� juntos.
- Para con eso.
575
01:22:22,217 --> 01:22:26,130
Ven aqu� ... Es la �ltima
vez, despu�s, todo acabar�.
576
01:22:28,057 --> 01:22:30,810
- Ven conmigo.
- Necesitamos hablar.
577
01:22:31,377 --> 01:22:32,969
No quiero hablar.
578
01:22:53,457 --> 01:22:56,449
�Qu� sucede aqu�?
579
01:22:56,977 --> 01:22:59,411
�Salmi!... �A esta hora de la noche!
580
01:23:01,297 --> 01:23:03,367
�Es la esposa del director!
581
01:23:05,177 --> 01:23:10,171
- V�stanse.
- Vete Tyyne. No es de tu incumbencia.
582
01:23:20,257 --> 01:23:24,136
Tyyne, por �ltima vez, sal de aqu�.
583
01:23:24,857 --> 01:23:26,893
Se lo dir� al director.
584
01:23:28,497 --> 01:23:34,450
Si alguien pregunta, no
viste nada �entendiste?
585
01:23:40,897 --> 01:23:42,888
Tengo que dec�rselo al director.
586
01:24:00,137 --> 01:24:04,653
- �Qu� vamos a hacer?
- C�lmate, estaremos bien.
587
01:24:05,657 --> 01:24:10,094
- La mataste.
- No la mat�, no ir� a la c�rcel.
588
01:24:11,137 --> 01:24:14,129
- Todo es mi culpa.
- C�lmate.
589
01:24:14,937 --> 01:24:17,974
Nadie sabr� que estuvimos aqu�.
590
01:24:26,257 --> 01:24:27,531
�Irene!
591
01:24:30,417 --> 01:24:32,567
Sabes que te amo.
592
01:25:44,217 --> 01:25:47,892
No o�ste ni viste nada,
�entendiste?
593
01:25:49,497 --> 01:25:54,795
Estuve en la cama toda la noche y t�
no saliste del cuarto ... �Entendiste?
594
01:25:55,678 --> 01:25:57,424
S�.
595
01:25:57,977 --> 01:26:03,495
Bien, as� no tendr� que decirles
lo que le hiciste al gato.
596
01:26:04,017 --> 01:26:06,247
- �Crees que soy est�pido?
- No.
597
01:26:06,937 --> 01:26:09,497
�Y qu� haces aqu�?
598
01:26:11,857 --> 01:26:16,806
Tenemos que protegernos.
Si uno cae, el otro caer�.
599
01:26:19,017 --> 01:26:24,728
- No hablar�s aunque te golpeen �verdad?
- De acuerdo.
600
01:26:26,537 --> 01:26:30,371
No querr�s hacer quedar mal
a quien te protege �verdad
601
01:26:32,177 --> 01:26:33,496
Bien.
602
01:26:35,377 --> 01:26:37,174
Estaremos bien.
603
01:26:37,497 --> 01:26:40,295
Si alguien pregunta, estuviste
en la cama toda la noche.
604
01:26:40,817 --> 01:26:44,446
Puedes decir que tuviste una pesadilla.
605
01:26:44,857 --> 01:26:46,418
�Qui�n preguntar�?
606
01:26:46,477 --> 01:26:48,896
Quien sea, si alguien pregunta,
est�bamos dormidos.
607
01:26:50,817 --> 01:26:56,813
Tenemos que mantenernos unidos o de
otra forma, estaremos en problemas.
608
01:26:57,897 --> 01:27:03,290
No te gustar�a delatar a
tu propia familia �verdad?
609
01:27:04,617 --> 01:27:10,010
Bien, vete a tu cuarto.
610
01:27:10,817 --> 01:27:13,889
Ponte una pijama seca.
611
01:27:19,337 --> 01:27:22,647
Y t�, v�stete con algo.
612
01:27:23,977 --> 01:27:26,650
Pap� ... �a d�nde vas?
613
01:28:42,857 --> 01:28:44,336
Sj�blom.
614
01:29:52,297 --> 01:29:54,606
Entremos antes de que nos resfriemos.
615
01:30:17,577 --> 01:30:19,010
Johansson.
616
01:30:43,057 --> 01:30:44,906
�Sauli!
617
01:30:48,121 --> 01:30:50,530
�Sauli!
618
01:31:07,177 --> 01:31:12,570
"Cuando despert�, tanto Johansson
como Salmi estaban en el cuarto"
619
01:31:13,977 --> 01:31:16,889
"Hab�a ropa mojada en el suelo"
620
01:31:17,937 --> 01:31:23,728
H�m�l�inen confirm� que tanto t� como
Salmi sal�an con frecuencia del cuarto.
621
01:31:25,617 --> 01:31:29,849
�Entiendes que t� y Salmi son
los principales sospechosos?
622
01:31:31,737 --> 01:31:36,333
�Resp�ndeme! �M�rame cuando
te est� hablando!
623
01:31:46,977 --> 01:31:48,854
�Es eso lo que sucedi�?
624
01:31:49,897 --> 01:31:54,015
No, fue mam�.
625
01:31:56,217 --> 01:31:57,935
Intent� ayudar.
626
01:32:00,377 --> 01:32:05,326
Los huevos deber�an haber
incubado hace mucho tiempo.
627
01:32:08,897 --> 01:32:14,816
Los gusanos de seda tienen que ser alimentados,
de otra manera no comer�n.
628
01:32:18,977 --> 01:32:23,050
Tenemos que cuidar de ellos, porque
son ciegos y no pueden volar.
629
01:32:25,737 --> 01:32:27,329
�Ha escapado!
630
01:32:27,977 --> 01:32:33,654
No sobreviven solos. Son
como ni�os, como beb�s.
631
01:32:38,377 --> 01:32:41,175
Necesitan de personas que los cuiden.
632
01:32:49,217 --> 01:32:51,208
Necesitan de protecci�n.
633
01:32:56,657 --> 01:32:58,375
De otra forma ... morir�n.
634
01:33:26,417 --> 01:33:31,650
Estaba equivocado, la
gente comete errores.
635
01:33:34,297 --> 01:33:36,857
Cada uno comete el suyo.
636
01:33:40,417 --> 01:33:42,055
Es el fin.
637
01:33:44,577 --> 01:33:49,935
Todo ha terminado, mi trabajo, la isla.
638
01:33:52,257 --> 01:33:56,330
Te voy a contar un secreto ...
lo calcul� mal.
639
01:33:57,177 --> 01:33:59,355
Para mantener los gusanos vivos, ...
640
01:33:59,356 --> 01:34:01,534
... deber�amos tener al menos diez
veces m�s �rboles.
641
01:34:03,977 --> 01:34:08,016
Pero seguiremos intent�ndolo.
642
01:34:11,057 --> 01:34:16,987
As� es como lo imposible se vuelve
posible ... Recuerda eso, Juhani.
643
01:34:21,137 --> 01:34:24,095
Tengo que entregarte esta carta, ...
644
01:34:25,457 --> 01:34:30,247
... imagino que tu padre la escribi�.
Quiero confesarte algo ...
645
01:34:34,377 --> 01:34:40,168
... y quer�a ser el primero en dec�rtelo ...
Le ment� a tu padre.
646
01:34:43,137 --> 01:34:46,971
Cuando tus padres quisieron
revocar la custodia, ...
647
01:34:47,257 --> 01:34:49,930
... yo escrib� al comit�
recomendando la negaci�n.
648
01:34:50,617 --> 01:34:56,089
No cre� que querr�as
regresar con tus padres.
649
01:34:57,257 --> 01:35:00,693
La isla era el mejor lugar para ti.
650
01:35:02,537 --> 01:35:07,975
Est�s enfermo, pero te curar�s.
No sanar�s en tanto no lo superes.
651
01:35:09,137 --> 01:35:14,370
Cuanto m�s te aferres al pasado,
m�s te aferrar� �l a ti.
652
01:35:23,217 --> 01:35:27,415
No importa lo que diga esta
carta, recuerda ...
653
01:35:29,697 --> 01:35:34,771
... que no debes ser tan duro con la vida,
ni con la tuya ni con la de los dem�s.
654
01:35:37,977 --> 01:35:43,495
Despu�s de todo, la vida transcurre
un d�a por vez.
655
01:35:46,337 --> 01:35:51,491
No deber�as desperdiciarla en rencores
y autoenga�os.
656
01:35:55,377 --> 01:36:01,352
Los derrotados no consiguen levantarse
por las ma�anas.
657
01:36:03,417 --> 01:36:09,356
Ellos creen que todo termin�, ...
658
01:36:14,337 --> 01:36:16,134
... que termin� toda su vida.
659
01:36:54,057 --> 01:36:58,096
Afortunadamente, existen otra clase
de personas ... los supervivientes.
660
01:37:00,457 --> 01:37:02,527
No pueden ser derrotados.
661
01:37:05,177 --> 01:37:08,613
Juhani, t� eres un superviviente.
662
01:37:11,257 --> 01:37:16,934
Aprender�s a volar, sin
importar lo que cueste.
663
01:37:19,497 --> 01:37:23,012
Est�s enfermo, pero sanar�s.
664
01:38:01,977 --> 01:38:04,205
Hola.
665
01:38:05,617 --> 01:38:07,830
Hola.
666
01:38:14,097 --> 01:38:16,715
Te pido perd�n.
667
01:38:17,305 --> 01:38:23,917
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
54019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.