Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:02,660 --> 00:02:07,626
Hun vil ha deg der nede med egget.
N�.
3
00:02:11,643 --> 00:02:15,660
- Hva driver du med?
- Han kommer.
4
00:02:15,761 --> 00:02:18,466
Dette betyr at han er p� vei.
5
00:02:21,775 --> 00:02:26,560
Tara, hva...?
- Lafayette? Jeg er din venn.
6
00:02:26,754 --> 00:02:29,860
Jeg vet du er der inne.
Du vil ikke gj�re dette.
7
00:02:29,961 --> 00:02:34,293
Forbered henne for Bromios,
forbered henne for Eleutherios.
8
00:02:35,260 --> 00:02:40,060
- Ta av deg kl�rne dine.
- Hva? H�r p� deg selv.
9
00:02:40,345 --> 00:02:45,848
Jeg har tusen�rs vampyrblod i meg.
Ta av deg di j�vla kl�rne dine!
10
00:03:02,662 --> 00:03:04,962
Kle p� deg denne.
11
00:03:13,472 --> 00:03:17,737
Kom ned hit!
Vi venter p� deg.
12
00:03:21,647 --> 00:03:25,626
Her er hun,
akkurat som du ville.
13
00:03:27,737 --> 00:03:29,737
Akkurat i tide.
14
00:03:29,848 --> 00:03:34,660
Hva faen gj�r du i min
mormors bryllupskjole?
15
00:03:34,827 --> 00:03:37,061
Du kommer til � bli brudepiken min.
16
00:03:40,560 --> 00:03:45,560
True Blood Sesong 2 Episode 12
"Beyond Here Lies Nothin"
17
00:03:45,660 --> 00:03:50,660
Oversettelse: Brow
18
00:05:05,660 --> 00:05:10,060
- www.Undertekster.no -
- Norsub.com -
19
00:05:10,739 --> 00:05:15,760
- Slipp meg, Eggs!
- Ikke kjemp imot.
20
00:05:15,861 --> 00:05:22,560
Vi har bare l�nt deg.
Du f�r sl� f�lge med disse tre.
21
00:05:22,751 --> 00:05:26,660
- Du har ingen rett til � b�re den.
- Jeg kunne ikke finne deg.
22
00:05:26,761 --> 00:05:31,404
Du har aldri brukt den likevel.
Ikke v�r s� negativ.
23
00:05:31,909 --> 00:05:36,560
- Det er min dag.
- Du er i mitt hus. De er mine venner...
24
00:05:36,777 --> 00:05:38,891
Pluss Jane Bodenhouse.
25
00:05:39,059 --> 00:05:43,253
Jeg har alltid likt deg, Sookie.
Du ga meg ekstra agurk.
26
00:05:44,240 --> 00:05:51,626
Jeg vet ikke hva du har gjort med dem...
men jeg tolererer ikke dette.
27
00:05:52,423 --> 00:05:57,660
Jenter... kan dere g� og hjelpe
til med forfriskningene?
28
00:05:57,779 --> 00:06:01,060
Jeg trenger � v�re alene med piken min.
29
00:06:01,429 --> 00:06:05,626
- Kom igjen, Lafayette.
- Ta med litt vindruer.
30
00:06:07,313 --> 00:06:11,388
Du ogs�, Eggs.
Hun skal ingen steder.
31
00:06:19,120 --> 00:06:23,360
- Jeg er din. Gj�r ditt beste fors�k.
- Av hva da?
32
00:06:23,462 --> 00:06:26,939
- Elektrisiteten. Gj�r det igjen.
- Jeg kan ikke.
33
00:06:27,107 --> 00:06:31,331
- Jeg vet ikke engang hva det var.
- Jeg har aldri kjent noe lignende-
34
00:06:31,456 --> 00:06:36,182
-det var som naturen sk�yt
gnister fra fingertuppene dine.
35
00:06:52,374 --> 00:06:58,971
- N� slo du meg.
- Jeg kan ikke. Jeg er et menneske.
36
00:06:59,164 --> 00:07:02,860
Du sier det.
Men om du var ett menneske...
37
00:07:09,992 --> 00:07:14,260
...ville du v�re min n�. Kom igjen...
38
00:07:14,406 --> 00:07:18,407
Det blir v�r lille hemmelighet.
Hva er du for noe?
39
00:07:18,751 --> 00:07:23,401
En servitrise.
Hva faen er du for noe?
40
00:07:45,060 --> 00:07:50,606
Hva tjener det til at moren din er
innl�st i sitt eget hus? Norman Bates.
41
00:07:50,774 --> 00:07:54,778
Jeg skal ta alt det du har sagt de
siste to dagene, om meg, pappa-
42
00:07:54,920 --> 00:07:59,060
-og l�se det inn i en skuff,
og glemme det.
43
00:07:59,239 --> 00:08:03,660
Dette er st�rre enn dine sm� f�lelser.
44
00:08:03,846 --> 00:08:07,839
En Gud er p� vei hit, mitt iblant oss.
45
00:08:07,960 --> 00:08:12,626
Forst�r en del av din
ynklige hjerne hva det betyr?
46
00:08:15,291 --> 00:08:17,741
Vi blir hjemme.
47
00:08:22,005 --> 00:08:26,141
Tenk tilbake.
Har du aldri kjent at noen-
48
00:08:26,318 --> 00:08:31,730
-eller noe, v�ker over deg?
- Ja... Gud.
49
00:08:33,234 --> 00:08:37,515
Det er ikke det samme som har
blindet milliarder av tilbedelse.
50
00:08:38,592 --> 00:08:42,615
Og innerst inne i ditt hjerte,
s� vet du det.
51
00:08:47,067 --> 00:08:51,001
- Ok. Hva er jeg da?
- Du er noe mer enn ett menneske.
52
00:08:51,126 --> 00:08:56,005
Jeg lever av menneskelig energi.
Men din f�r jeg ikke grep p�.
53
00:08:56,173 --> 00:09:00,959
Men det er ikke
sjeldent i denne byen.
54
00:09:03,322 --> 00:09:05,722
Skal du gifte deg med Sam?
55
00:09:06,992 --> 00:09:09,060
V�r s� snill...
56
00:09:09,282 --> 00:09:13,099
Min blivende mann er en Gud.
Sam er...
57
00:09:14,288 --> 00:09:19,560
Han er bare en perfekt bryllupsgave.
Jeg har ventet s� lenge.
58
00:09:19,822 --> 00:09:22,166
Unnskyld. Jeg er litt oppjaget.
59
00:09:22,291 --> 00:09:26,760
- Sminken min renner.
- Hvordan vet du at han kommer i kveld?
60
00:09:27,162 --> 00:09:32,272
Det er et perfekt tidspunkt n�.
Jeg vet at mitt offer er p� vei.
61
00:09:32,397 --> 00:09:34,737
Han har ikke gjort deg noe!
62
00:09:36,772 --> 00:09:40,716
Han er fart�yet.
Han �penbarte seg for meg naken-
63
00:09:40,893 --> 00:09:45,660
-en jomfru, dragen til statuen som
representerer f�dselen av min Gud.
64
00:09:45,760 --> 00:09:49,959
Jeg ville ha ofret ham da,
men jeg lot ham slippe unna.
65
00:09:50,143 --> 00:09:54,160
� "ofre". Betyr det
at du skal skj�re ut hjertet hans?
66
00:09:54,282 --> 00:09:56,814
Det er gudenes mat.
67
00:09:57,247 --> 00:09:59,360
Min mann kommer til � elske det.
68
00:09:59,865 --> 00:10:02,959
Det er det som gir ham liv.
69
00:10:03,238 --> 00:10:06,560
Du f�r aldri tak i Sam.
Han kan flykte fra deg.
70
00:10:06,756 --> 00:10:11,172
Det er skjebnen.
71
00:10:12,566 --> 00:10:16,460
Akkurat som at det er Sam Merlotte
som skal lokke fram mannen min-
72
00:10:16,619 --> 00:10:20,959
-skal du, min kj�re.
Lokke fram Sam Merlotte.
73
00:10:21,958 --> 00:10:26,848
N�r han vet hvor du er,
kommer han til � l�pe hit som en hund.
74
00:10:27,274 --> 00:10:29,774
Kanskje han til og med er en hund.
75
00:10:36,222 --> 00:10:38,222
S�nn...
76
00:10:40,095 --> 00:10:42,959
�h, det var vakkert.
77
00:10:57,227 --> 00:11:00,760
- Hvor lenge holder dette spillet p�?
- Vi spiller til fem millioner.
78
00:11:00,906 --> 00:11:03,906
- Hun ligger langt foran.
- Det er ren flaks.
79
00:11:04,107 --> 00:11:06,987
Yatzy er det jevneste spillet.
80
00:11:07,345 --> 00:11:11,473
Du kan v�re min sosiale, fysiske
eller intellektuelle underordnede-
81
00:11:11,641 --> 00:11:15,080
-men har like stor sjanse som meg.
Det er det perfekte botemiddelet-
82
00:11:15,186 --> 00:11:19,959
-der overlegenhet og
underlegenhet spiller en rolle.
83
00:11:20,367 --> 00:11:24,844
N�r vi snakker om det, jeg h�rte om din skaper.
Det suger virkelig.
84
00:11:25,798 --> 00:11:29,760
- Takk. Deres majestet er veldig snill...
- Yatzy!
85
00:11:29,885 --> 00:11:33,860
- Det er seks p� rad.
- Jeg jukser ikke!
86
00:11:34,540 --> 00:11:38,860
Hvorfor skulle jeg gj�re det?
- Unnskyld, hva sa du?
87
00:11:39,087 --> 00:11:42,760
- Takk, du er snill...
- N� husker jeg...
88
00:11:42,861 --> 00:11:46,180
Vet du at det fins en
Maenad i Renards forsamling?
89
00:11:46,285 --> 00:11:48,417
Ja, det er derfor jeg er her.
90
00:11:48,542 --> 00:11:52,860
Jeg ville holde meg borte.
Hold deg til det du er god p�.
91
00:11:53,075 --> 00:11:57,460
Jeg ga William Compton
litt minner som vi samlet sammen-
92
00:11:57,561 --> 00:12:01,760
-men hvem vet om det er
bra eller d�rlig?
93
00:12:01,935 --> 00:12:05,760
Jeg synes han er
monogam med menneske sitt.
94
00:12:05,926 --> 00:12:10,739
- Han er forelsket i henne.
- Er han?
95
00:12:11,660 --> 00:12:16,626
Selvf�lgelig er han det.
Det er sikkert du ogs�.
96
00:12:18,884 --> 00:12:23,060
- Jeg elsker ikke mennesker.
- Hun er ikke helt og holdent menneske.
97
00:12:23,160 --> 00:12:26,548
- Har du smakt p� henne?
- Dessverre.
98
00:12:26,725 --> 00:12:30,344
Ikke gj�r det.
Det holder med en vampyr som er forelsket.
99
00:12:30,546 --> 00:12:34,360
Bill Compton
kan virkelig finne problemer.
100
00:12:34,566 --> 00:12:40,293
For eksempel, hvordan vet han at
du selger vampyrblod fra meg?
101
00:12:41,291 --> 00:12:45,160
- Vaktene h�rer alt.
- Jeg ber om unnskyldning.
102
00:12:45,336 --> 00:12:49,959
- Han kan aldri ha...
- Det er virkelig ikke bra.
103
00:12:53,335 --> 00:12:56,960
Han vet ikke at du forsyner det.
104
00:12:58,360 --> 00:13:02,959
Det er best for deg.
Jeg holder deg som ansvarlig.
105
00:13:09,883 --> 00:13:14,887
Der kom de fram.
Er ikke de vidunderlige.
106
00:13:15,774 --> 00:13:20,160
Du er kanskje den sterkeste,
eldste vampyren...
107
00:13:20,292 --> 00:13:24,360
...men hvis jeg ville, kunne jeg
b�re dine huggtenner som �redobber.
108
00:13:24,499 --> 00:13:28,959
- Er det forst�tt?
- Jeg skal ta h�nd om Bill Compton.
109
00:13:30,045 --> 00:13:32,095
Personlig.
110
00:13:36,202 --> 00:13:38,536
Det er din tur til � sl� en yatzy.
111
00:14:05,170 --> 00:14:08,670
- Du er verdil�s p� dette.
- Skal vi g� inn uten forsterkninger?
112
00:14:08,795 --> 00:14:14,304
Du er forsterkningen min.
Vi er heftige. Ett skudd.
113
00:14:14,429 --> 00:14:16,848
Hils p� min lille venn.
114
00:14:17,753 --> 00:14:20,460
Hasta la vista, baby.
115
00:14:20,615 --> 00:14:24,848
Jeg elsker lukten av
neglelakk p� morgenen.
116
00:14:35,932 --> 00:14:40,626
- Herregud.
- Det er Stackhouse eiendom.
117
00:14:40,992 --> 00:14:43,293
De har ingen rett til � gj�re s�nn.
118
00:14:45,093 --> 00:14:49,404
Skal du bare l�pe inn dit?
De er flere enn oss.
119
00:14:50,779 --> 00:14:55,760
Ikke med min pistol.
Og din.
120
00:15:01,430 --> 00:15:06,293
- Jeg har aldri drept noen f�r.
- Ser du det huset?
121
00:15:06,961 --> 00:15:10,260
Det har v�rt i min familie i 150 �r.
122
00:15:10,367 --> 00:15:15,460
Hvem ville se p� n�r ens
mormors hus rives ned til grunnen?
123
00:15:15,654 --> 00:15:17,860
Det er ikke min mormors hus.
124
00:15:18,096 --> 00:15:21,524
Men det ligger i byen
som du sverget � beskytte.
125
00:15:22,412 --> 00:15:26,260
Det er ved s�nne tilfeller som dette
at byen trenger en bra mann, Andy.
126
00:15:26,416 --> 00:15:29,404
Og den mannen... er oss.
127
00:15:29,769 --> 00:15:31,919
N� kj�rer vi!
128
00:15:39,110 --> 00:15:44,060
- Konstabel Bellefleur. Dans med meg.
- Flytt deg.
129
00:15:49,127 --> 00:15:53,970
- Ingen f�r se bruden f�r bryllupet.
- Hold deg borte fra huset!
130
00:15:55,707 --> 00:15:58,184
Ikke kjemp imot.
131
00:16:00,320 --> 00:16:02,797
- Hvor er du, Andy?
- Jeg er her.
132
00:16:05,527 --> 00:16:07,818
Han kommer!
133
00:16:18,208 --> 00:16:20,765
De sover i campingvognen.
134
00:16:21,460 --> 00:16:24,190
Lisa var s� urolig
at hun knapt kunne sovne.
135
00:16:24,296 --> 00:16:27,474
Hvis jeg hadde hypnotisert dem
hadde de sovnet med en gang.
136
00:16:28,072 --> 00:16:30,735
Du har h�rt at vi har
en Maenad iblant oss?
137
00:16:30,835 --> 00:16:34,955
- Det kjenner jeg til.
- Det er for din skyld hun er her.
138
00:16:35,055 --> 00:16:40,417
- Noe s�nt.
- Jeg og Sookie trenger deg-
139
00:16:40,989 --> 00:16:43,815
-for � stille alt til rette.
- Hvis det hadde v�rt s� enkelt som �-
140
00:16:43,915 --> 00:16:47,370
-overlevere meg til Maryann,
s� hadde jeg allerede gjort det.
141
00:16:47,963 --> 00:16:53,040
Hvorfor ville hun stoppe med meg?
Mordere slutter ikke plutselig � drepe.
142
00:16:54,101 --> 00:16:59,260
- Det burde du vite.
- St� og se p� er heller ikke et valg.
143
00:17:00,158 --> 00:17:05,340
- Du m� f�lge med meg.
- Jeg vet ikke om jeg vil det.
144
00:17:05,976 --> 00:17:08,576
Jeg gir deg ikke noe valg.
145
00:17:14,329 --> 00:17:17,830
Hva er greia med egget?
Har du lagt det.
146
00:17:17,932 --> 00:17:21,160
Nei, idiot,
det er et strutsegg.
147
00:17:21,260 --> 00:17:25,490
- Det st�r for fruktighet.
- Helliger det med hans blod.
148
00:17:25,591 --> 00:17:29,435
Du er brudpiken.
Du m� slikke p� egget.
149
00:17:30,011 --> 00:17:32,635
Bare slikk p� det!
150
00:17:40,851 --> 00:17:43,606
Bara gjennom blodet kommer han.
151
00:18:00,530 --> 00:18:03,002
Fart�yet ditt har kommet.
152
00:18:08,151 --> 00:18:10,280
Du er s�...
153
00:18:10,380 --> 00:18:15,090
- ...vakker.
- Jenter - tiden er inne.
154
00:18:16,836 --> 00:18:18,936
Du ogs�.
155
00:18:21,029 --> 00:18:24,735
Jeg skal ikke v�re
delaktig i noe ondskapsfullt.
156
00:18:27,405 --> 00:18:30,890
Du er vel broren hennes?
Jeg kan kanskje drepe deg.
157
00:18:30,997 --> 00:18:35,090
Jeg skal g�.
Bare ikke skad flere.
158
00:18:35,192 --> 00:18:37,543
Se til at hun oppf�rer seg.
159
00:18:38,100 --> 00:18:40,250
N� g�r vi.
160
00:18:40,635 --> 00:18:44,158
- Du bryter armen av meg!
- Ikke tving meg til � gj�re det.
161
00:19:18,469 --> 00:19:20,661
Maenad!
162
00:19:21,219 --> 00:19:25,080
- Hva holder du p� med?
- Jeg har deres offerlam.
163
00:19:25,181 --> 00:19:28,810
- Mitt s�te fart�y.
- Jeg bytter ham mot Sookie.
164
00:19:28,914 --> 00:19:32,930
- Hun kommer til � drepe ham!
- Hun n�yer seg ikke med meg.
165
00:19:33,038 --> 00:19:36,230
Ta henne til den d�de.
Hun har tjent sitt form�l.
166
00:19:36,331 --> 00:19:40,980
- Du kan ikke la henne drepe Sam!
- Lei for det. Det er den eneste m�ten.
167
00:19:41,088 --> 00:19:43,496
Slipp meg!
168
00:19:44,627 --> 00:19:47,630
- Slipp meg!
- Ta henne herfra!
169
00:19:47,730 --> 00:19:49,982
Jeg vil ikke at hun skal se meg d�.
170
00:19:51,829 --> 00:19:56,535
- Jeg kommer til � v�re deg evig takknemlig.
- Det er ikke for din skyld.
171
00:19:58,439 --> 00:20:00,768
Han er deres, mine herrer.
172
00:20:06,509 --> 00:20:08,759
Slipp meg.
173
00:20:09,345 --> 00:20:12,505
Sa vampyrkilden at
du skulle overlevere Sam?
174
00:20:12,607 --> 00:20:14,999
Du m� stole p� meg.
175
00:20:15,477 --> 00:20:18,595
La oss fremkalle v�r Gud.
176
00:20:24,507 --> 00:20:27,183
Guden med horn!
177
00:20:27,283 --> 00:20:29,825
Tilbe Ham, dere horer!
178
00:20:31,783 --> 00:20:34,195
Gi meg egget.
179
00:20:35,100 --> 00:20:37,489
Han er p� vei. Han er p� vei.
180
00:20:41,419 --> 00:20:43,746
V�r hilset Dionysus.
181
00:20:45,354 --> 00:20:49,285
Bacchus... Bromios.
182
00:20:49,385 --> 00:20:54,260
Eleutherios... Dendrites.
183
00:20:54,549 --> 00:20:57,362
Alle navn passer v�r tyrhornede Gud.
184
00:20:57,768 --> 00:21:04,480
Med anledning av dette bryllupet,
s� utgj�r offeret v�r Guds gjenf�delse.
185
00:21:04,588 --> 00:21:06,800
N�r han var et barn...
186
00:21:06,901 --> 00:21:09,890
...s� ble han strimlet
av misunnelige Titaner.
187
00:21:09,998 --> 00:21:17,850
De spiste alt utenom hans hjerte.
Det ble reddet av hans s�ster.
188
00:21:18,807 --> 00:21:23,060
Hun la det i hennes mors livmor
s� han kunne gjenf�des.
189
00:21:27,315 --> 00:21:33,216
�h, store moder. Snart f�r du et hjerte
som kommer til � gj�re ditt egg fruktbart.
190
00:21:33,496 --> 00:21:39,615
Og din s�nn... V�r tyrhornede Gud,
kommer til � st� ved din side.
191
00:22:00,625 --> 00:22:05,710
Endelig.
Som jeg har ventet.
192
00:22:08,038 --> 00:22:10,364
Han er din, min Herre.
193
00:22:15,146 --> 00:22:19,690
Du har flaks, Sam.
Alle �nsker betyr noe.
194
00:22:19,798 --> 00:22:24,460
- Det er f� som innser det.
- Gj�r det n� da!
195
00:22:24,893 --> 00:22:29,640
- Offre ham!
- Bruk evnen din, Sam!
196
00:22:30,197 --> 00:22:32,528
Bruk din.
197
00:22:49,116 --> 00:22:51,538
Gi meg blodet hans.
198
00:23:12,849 --> 00:23:15,299
Han er fart�yet.
199
00:23:15,737 --> 00:23:18,383
Det er det som kommer til � forene oss.
200
00:23:28,772 --> 00:23:33,098
Jeg er s� lei for det.
201
00:23:33,382 --> 00:23:39,484
�delegg det... Alt sammen.
202
00:23:45,025 --> 00:23:52,100
- Du drepte det hellige egget!
- Ingenting av det er hellig. Det er ondt.
203
00:24:03,972 --> 00:24:07,638
Hvordan v�ger du � �delegge min offergave?
204
00:24:10,178 --> 00:24:12,713
Unnskyld meg, Dionysus!
205
00:24:18,903 --> 00:24:23,750
Tillat meg � ofre dem alle for deg.
206
00:24:29,980 --> 00:24:35,280
Slutt!
Du skader dem!
207
00:24:37,372 --> 00:24:39,751
Det var du som for�rsaket det.
208
00:25:24,427 --> 00:25:26,627
Min Herre?
209
00:25:28,455 --> 00:25:30,705
Min mann.
210
00:25:32,557 --> 00:25:35,971
Du kom.
Jeg er her min kj�re.
211
00:25:48,628 --> 00:25:54,430
Endelig er vi sammen.
Kom til meg.
212
00:26:06,831 --> 00:26:11,890
Min Gud.
Er det jeg som skal ofres?
213
00:26:11,999 --> 00:26:17,053
Er det jeg som er fart�yet?
Jeg d�r gledelig.
214
00:26:21,519 --> 00:26:23,833
Jeg er din.
215
00:26:35,290 --> 00:26:37,540
Fantes det ingen Gud?
216
00:27:02,850 --> 00:27:08,470
- Han drepte deg.
- Bare nesten.
217
00:27:18,943 --> 00:27:21,671
- Er hun borte?
- Jeg tror det.
218
00:27:21,771 --> 00:27:25,490
Har Sam det bra? Han drakk mer
av meg enn jeg regnet med.
219
00:27:25,590 --> 00:27:30,055
- Han har det bra.
- Jeg lovet � helbrede ham.
220
00:27:32,531 --> 00:27:35,570
Vi visste ingen annen m�te
� knuse henne p�.
221
00:27:36,749 --> 00:27:40,747
- Jeg forst�r.
- Unnskyld om jeg uroet deg.
222
00:27:40,838 --> 00:27:43,758
Jeg �nsker at du kunne
h�re tankene mine.
223
00:27:45,048 --> 00:27:50,415
- Du var klar til � d� for oss.
- Bill lovet at det ikke ville skje.
224
00:27:50,518 --> 00:27:52,992
Hvis det ikke hadde fungert, s�...
225
00:27:53,264 --> 00:27:55,464
...var jeg klar.
226
00:27:59,925 --> 00:28:02,125
Fy faen.
227
00:28:04,940 --> 00:28:07,321
Fikk vi henne?
228
00:28:14,906 --> 00:28:17,160
- Husker du noe?
- Nei.
229
00:28:17,260 --> 00:28:21,140
- Det var fryktelig, ikke sant?
- Kvitt deg med kroppen-
230
00:28:21,160 --> 00:28:23,970
-begrav den.
Jeg bryr meg ikke hvor.
231
00:28:25,347 --> 00:28:29,860
- Hjelp alle � komme hjem.
- Skal du ikke si hva som skjedde?
232
00:28:30,333 --> 00:28:33,618
F� dem bort fra gressmatta.
233
00:28:40,257 --> 00:28:42,510
Det er over n�.
234
00:28:42,611 --> 00:28:45,571
Hvorfor kjennes det som om det ikke er det?
235
00:28:48,556 --> 00:28:52,691
Du er ok, mamma.
mamma, du er ok.
236
00:28:53,987 --> 00:28:57,600
- Takk gode Gud.
- Hvordan kom vi hjem?
237
00:28:57,708 --> 00:29:03,583
- Husker du ingenting?
- Jo. At jeg traff vampyren din...
238
00:29:11,636 --> 00:29:14,730
Hun bet meg vel ikke?
239
00:29:15,768 --> 00:29:18,285
Lot du en vampyr spise p� meg?
240
00:29:18,386 --> 00:29:21,229
Hvordan kan du velge henne
foran din egen mor?
241
00:29:21,397 --> 00:29:25,404
Det gjorde jeg ikke.
Jeg tok deg hit etter at hun...
242
00:29:25,504 --> 00:29:28,360
...gjorde det...
Etter det har jeg ikke snakket med henne.
243
00:29:28,464 --> 00:29:33,610
Hvilket ekkelt vesen ville angrepet
et menneske utan �rsak?
244
00:29:33,991 --> 00:29:36,080
Hun var litt...
245
00:29:36,184 --> 00:29:40,280
...provosert.
Det var ikke deg.
246
00:29:40,382 --> 00:29:46,110
Det som kontrollerte deg fikk deg
til � si ting du ikke mente.
247
00:29:46,213 --> 00:29:50,076
- Som hva?
- Ekle ting om Jessica,
248
00:29:50,992 --> 00:29:54,890
Om meg... og pappa.
249
00:29:54,994 --> 00:29:58,350
L�gner. Som at han sk�yt seg selv.
250
00:30:07,445 --> 00:30:09,980
Det stemmer ikke, eller hva?
251
00:30:12,080 --> 00:30:14,581
Det var en innbruddstyv.
252
00:30:20,181 --> 00:30:24,526
Du er snart 30 �r.
Du burde f� vite sannheten.
253
00:30:27,522 --> 00:30:31,225
Jeg burde visst det n�r jeg var 10 �r!
254
00:30:31,704 --> 00:30:35,560
Eller n�r jeg var 25.
Alle �rene jeg har bodd her.
255
00:30:35,660 --> 00:30:39,180
S� lot du meg ikke flytte ut
eller g� p� collage...
256
00:30:39,283 --> 00:30:44,440
...ingenting. Bare fordi
du er redd for en fantasityv.
257
00:30:44,544 --> 00:30:48,232
Jeg var redd,
og er det fortsatt.
258
00:30:50,494 --> 00:30:55,416
Du er alt jeg har igjen.
Jeg m� holde fast ved deg.
259
00:30:56,617 --> 00:31:00,415
Du l�y for meg... i 18 �r.
260
00:31:01,202 --> 00:31:06,660
Bare fordi du ikke ville v�re ensom,
istedet for � la meg v�re menneske.
261
00:31:08,880 --> 00:31:11,360
Vet du hva jeg �nsker?
262
00:31:13,141 --> 00:31:15,860
At Jessica hadde gjort slutt p� deg.
263
00:31:30,167 --> 00:31:35,107
Dere sover nok bare.
Jeg h�per det iallefall.
264
00:31:35,207 --> 00:31:39,760
Mamma kommer snart hjem.
Jeg elsker dere.
265
00:31:39,960 --> 00:31:43,060
Det der var tredje samtalen.
Hvorfor svarer de ikke?
266
00:31:43,497 --> 00:31:46,160
Kom igjen, vi g�r.
267
00:31:47,456 --> 00:31:52,806
- Dere kan f� kj�re med meg.
- Kan vi? Gud velsigne deg.
268
00:31:59,363 --> 00:32:01,413
Hva er det?
269
00:32:04,152 --> 00:32:06,560
Jeg fant nok fingeren min.
270
00:32:06,904 --> 00:32:09,860
Hvordan i helvete gjorde du...?
271
00:32:11,409 --> 00:32:13,419
Det er ok.
272
00:32:13,519 --> 00:32:18,874
Gj�r det noe om Jane f�lger med?
Hun m� p� akutten.
273
00:32:18,999 --> 00:32:21,852
- Selvf�lgelig.
- Hvordan i helvete havnet jeg her?
274
00:32:21,952 --> 00:32:26,740
Kom forbi stasjonen i morgen,
s� f�r du brikken din tilbake.
275
00:32:28,209 --> 00:32:32,555
Jeg skal ikke svikte deg igjen.
Jeg skal aldri drikke igjen.
276
00:32:32,680 --> 00:32:37,960
Byen er i en j�vla r�re,
og jeg kan ikke fikse alt selv.
277
00:32:38,008 --> 00:32:43,448
Kanskje du har dine brister,
men du har iallefall buksene dine p�.
278
00:33:00,257 --> 00:33:03,460
Takk for at du betrodde
ditt liv til meg.
279
00:33:04,712 --> 00:33:09,107
- Det kan ikke ha v�rt lett.
- Sookie er sikker. Du fikk som du ville.
280
00:33:09,207 --> 00:33:11,260
Du ville ogs� det.
281
00:33:12,753 --> 00:33:15,505
Hun er jo familie.
282
00:33:16,524 --> 00:33:18,760
Men det er de alle.
283
00:33:19,310 --> 00:33:22,353
Hvis jeg kan redde dem,
hvorfor da si nei.
284
00:33:22,453 --> 00:33:26,975
Jeg er takknemlig over at du avsl�rte
evnen din, for byens beste.
285
00:33:27,100 --> 00:33:33,730
Jeg forsto at jeg lider mer om
jeg skjuler det, en om jeg ikke gj�r det.
286
00:33:55,101 --> 00:33:57,890
Hvor er Maryann?
Hun m� vite hva som har skjedd.
287
00:33:58,015 --> 00:34:03,259
- Vi har det bra. Det er alt som betyr noe.
- Blod p� hendene er ikke bra.
288
00:34:04,855 --> 00:34:07,759
Sookie hjalp meg � huske
ting som jeg glemte.
289
00:34:07,859 --> 00:34:11,960
Jeg �nsker jeg kunne glemme det igjen.
En del ting vil du ikke engang vite.
290
00:34:13,981 --> 00:34:20,660
- Hvordan vet du at jeg ikke vil?
- Kan vi ikke starte p� nytt?
291
00:34:22,458 --> 00:34:24,948
Faen, det er blod under neglene.
292
00:34:27,545 --> 00:34:29,745
Endelig er alle hjemme.
293
00:34:30,010 --> 00:34:34,042
- Er Bill her?
- Jeg tror han gikk opp.
294
00:34:37,546 --> 00:34:39,562
Har han det bra?
295
00:34:41,014 --> 00:34:44,560
- Har du det bra?
- Ja, det er bare det...
296
00:34:46,030 --> 00:34:49,939
Unnskyld for at jeg tok inn all galskapen.
297
00:34:50,484 --> 00:34:54,953
Jeg ble sugd inn, for hun fikk meg til � kjenne
meg som om jeg var en del av...
298
00:34:55,673 --> 00:34:58,160
...en familie eller noe.
299
00:34:59,222 --> 00:35:01,422
Du har en familie.
300
00:35:02,611 --> 00:35:04,841
Vi er en familie.
301
00:35:05,748 --> 00:35:12,053
I morgen skal vi rengj�re alt
som monsteret tok p� her.
302
00:35:13,160 --> 00:35:17,260
Herregud...
Er Mike Spencer fortsatt her?
303
00:35:18,311 --> 00:35:23,404
- Jeg slo ham bevisstl�s.
- Jeg vekker ham. G� og sov.
304
00:35:23,504 --> 00:35:25,504
Takk.
305
00:35:43,837 --> 00:35:46,360
Hvor lenge er det til soloppgang?
306
00:35:47,560 --> 00:35:51,760
- 41 minutter.
- Hold meg i 40.
307
00:36:14,267 --> 00:36:18,973
Jeg trodde aldri at noe
s�nt ville skje her.
308
00:36:21,527 --> 00:36:23,677
Takk for at du �pnet i kveld.
309
00:36:23,777 --> 00:36:30,651
- Alle er takknemlige over noe bekjent.
- Dette er alles bar.
310
00:36:30,751 --> 00:36:34,855
- Men det kalles Merlottes.
- Det er bare et navn.
311
00:36:34,955 --> 00:36:37,805
Det sier ingenting om meg, eller hva?
312
00:36:38,450 --> 00:36:44,521
- Vi tilgir deg, mamma.
- Dere burde ikke vite hva det betyr.
313
00:36:44,732 --> 00:36:50,711
Det er ok. Mr Merlotte underholdt oss.
Han viste oss vampyrer-
314
00:36:50,811 --> 00:36:52,960
-og en av dem kan fly.
315
00:36:54,307 --> 00:36:58,777
Mr. Merlotte er en bra mann,
men han er ikke deres familie.
316
00:36:58,902 --> 00:37:04,129
Jeg burde ha v�rt med dere.
Jeg er veldig lei for det.
317
00:37:04,229 --> 00:37:09,947
Fra og med n� skal jeg v�re
verdens beste mamma.
318
00:37:10,157 --> 00:37:12,198
Opp med hendene!
319
00:37:14,962 --> 00:37:19,642
Vi sier det s�nn...
Hold et �ye p� mamma n�r hun er hjemme-
320
00:37:19,767 --> 00:37:25,116
-og jeg holder et �ye med henne her.
P� den m�ten tar vi h�nd om hverandre.
321
00:37:25,294 --> 00:37:28,966
- Bra, antar jeg.
- Det h�res ut som en bra plan.
322
00:37:30,228 --> 00:37:33,260
Vi drukner her. Kom hit n�.
323
00:37:35,040 --> 00:37:44,460
- Dere kan hoppe over til isen n�.
- N�r du var borte, traff du Rene da?
324
00:37:45,926 --> 00:37:50,160
Han er nok fortsatt p� ferie.
Spis n�.
325
00:37:51,406 --> 00:37:54,060
Jeg er ganske sikker p� at han er d�d.
326
00:37:55,035 --> 00:37:59,053
Gasslekkasje s� faen heller.
Vet du hvorfor ingen husker noe?
327
00:37:59,178 --> 00:38:02,660
- S�nn vil marsboere ha det.
- Hva?
328
00:38:02,745 --> 00:38:06,760
"Maryann Forrester" rimer p�
"Marsian fremmed".
329
00:38:08,202 --> 00:38:14,136
Hun er en flyktning fra planeten sin.
Alle vet at UFOer sletter folks minner.
330
00:38:14,597 --> 00:38:20,218
Jeg h�rte at Maryann var en agent for
legemiddelfirmaer og liberal media.
331
00:38:20,343 --> 00:38:24,431
Hun skal ha forgiftet vannet v�rt
med LSD som et eksperiment.
332
00:38:24,531 --> 00:38:28,460
- Som i San Francisco?
- Jeg holder meg til Mountain Dew.
333
00:38:29,436 --> 00:38:34,490
P�fyll?
Vil dere h�re den virkelige historien?
334
00:38:34,691 --> 00:38:38,931
ATF la ned en spritfabrikk i Breaux
Bridge etter en d�rlig serie av vodka.
335
00:38:39,056 --> 00:38:43,499
Ren etanol.
Det var nok det de serverte i g�r.
336
00:38:45,519 --> 00:38:48,260
Mountain Dew... Smart valg.
337
00:38:49,839 --> 00:38:53,711
- Jeg visste det.
- Gud velsigne de der jeansene.
338
00:38:53,811 --> 00:38:56,460
Jeg ville b�rt ham like bra.
339
00:38:58,324 --> 00:39:03,960
Alle har v�rt s� rare at
jeg glemte hvor dumme de var.
340
00:39:12,199 --> 00:39:17,960
Der er hun.
Jeg lider med deg mest.
341
00:39:18,060 --> 00:39:22,214
For du vet hva som skjedde,
og du f�r b�re byrden for det.
342
00:39:22,339 --> 00:39:26,760
Jeg er glad over � ha et valg,
og jeg vil aldri vite.
343
00:39:27,010 --> 00:39:34,143
Ikke si noe, selv om jeg b�nner og ber.
Det er ikke bra � vite alt man har gjort.
344
00:39:34,268 --> 00:39:38,258
Det er som � vite hva som er i sausen,
man skal bare spise den og nyte.
345
00:39:38,383 --> 00:39:41,932
Jane Bodenhouse vil ha en jambalaya.
346
00:39:44,519 --> 00:39:48,374
Det var s� traumatisk
at jeg fikk en minneluke.
347
00:39:48,499 --> 00:39:55,096
En alligator m� ha bitt av den nede
ved sj�en. Jeg har solt meg mye.
348
00:39:55,196 --> 00:40:01,036
Doktoren sa at jeg hadde fantastisk ben-
struktur og at det ville helbrede seg.
349
00:40:01,215 --> 00:40:04,882
Flaks at jeg bruker h�yre mest.
350
00:40:05,549 --> 00:40:09,060
Det var ingen alligator og ingen sj�.
351
00:40:10,270 --> 00:40:18,060
Du dro ut fingeren av en statue, og du
ble tatt bakfra av Mike Spencer.
352
00:40:23,255 --> 00:40:26,460
Vi vil ogs� ha det du drikker.
353
00:40:27,321 --> 00:40:29,929
Det er Cola Light med lime.
354
00:40:33,093 --> 00:40:39,291
F�r trodde de at jeg var gal,
og n� kan de ikke h�ndtere sannheten.
355
00:40:39,416 --> 00:40:43,060
- Zombie�yede misfoster.
- Slipp det ut n�, Bubba.
356
00:40:44,221 --> 00:40:47,788
Vi vet at vi reddet alle.
357
00:40:49,667 --> 00:40:53,115
- Vi er byens helter.
- Hva?
358
00:40:53,215 --> 00:40:57,260
De husker ikke noe, vi husker ikke noe.
Hvordan blir vi helter?
359
00:40:57,360 --> 00:41:01,697
Det m� vi v�re. Vi bega oss ut
for � redde byen fra Maryann.
360
00:41:01,822 --> 00:41:05,641
I dag er hun borte og alle har det bra.
361
00:41:06,304 --> 00:41:12,360
- Vi m� ha gjort noe riktig.
- Ingen ser oss som helter likevel.
362
00:41:12,460 --> 00:41:17,923
Selvf�lgelig. Som n�r et tre faller
i skogen. Det er jo fortsatt et tre.
363
00:41:18,404 --> 00:41:23,210
Saken med � v�re helt er �
utrette ting som er st�rre enn en selv.
364
00:41:23,310 --> 00:41:27,260
Det ville v�rt lett � gj�re det
for �ren eller jentene...
365
00:41:27,785 --> 00:41:31,933
...men vi er st�rre menn enn det.
Ikke sant?
366
00:41:38,460 --> 00:41:41,864
Rart � se deg jobbe her.
Det er en stund siden.
367
00:41:42,220 --> 00:41:44,720
Det er som � sykle.
368
00:41:46,133 --> 00:41:52,060
- Kan du holde styr her i et par dager?
- Hvor skal du?
369
00:41:52,433 --> 00:42:00,058
Jeg er den eneste som ikke har hatt fri.
G�rsdagen var ganske hard for meg ogs�.
370
00:42:00,158 --> 00:42:04,360
Jeg vet ikke hvordan jeg skal takke
deg for alt du har gjort.
371
00:42:04,788 --> 00:42:09,574
Best at du ikke gj�r det.
Folk b�r nok ikke f� vite...
372
00:42:11,690 --> 00:42:17,211
-...noenting om det.
- Jeg �nsker de visste at du er spesiell.
373
00:42:25,489 --> 00:42:29,960
Jeg er Autumn fra Maison Maribel
i Ruston. Jeg har en spesialleveranse.
374
00:42:31,394 --> 00:42:33,394
Takk.
375
00:42:33,494 --> 00:42:35,771
Du har en beundrer med stil.
376
00:42:41,846 --> 00:42:45,913
- Kan jeg ta pause?
- Selvf�lgelig.
377
00:43:11,476 --> 00:43:16,980
JEG ER SKYLDIG DEG EN KVELD
B�R GJERNE DENNE, BILL
378
00:43:19,659 --> 00:43:24,939
- Du skremte meg nesten ihjel.
- Unnskyld, men jeg...
379
00:43:25,198 --> 00:43:31,115
- Jeg m� f� snakke med deg.
- Du ser ikke ut til � ha sovet.
380
00:43:38,328 --> 00:43:42,878
Jeg har minneluker
der jeg ikke husker noenting.
381
00:43:43,116 --> 00:43:45,950
Jeg vil vite hva jeg har gjort...
382
00:43:46,219 --> 00:43:51,303
- Jeg trenger din hjelp.
- Det er ikke s� enkelt.
383
00:43:51,508 --> 00:43:58,834
Jeg hadde blod p� hendene, jeg husker ikke
hvorfor. Jeg har sonet for mine brudd.
384
00:43:59,837 --> 00:44:05,500
- Jeg vil vite om det ikke er over.
- Er du sikker?
385
00:44:05,689 --> 00:44:11,399
Maryann fikk folk til � gj�re en masse
ting som de ikke pleier � gj�re.
386
00:44:11,595 --> 00:44:15,137
Jeg m� f� vite hva jeg har gjort.
387
00:44:15,744 --> 00:44:20,208
Jeg vet ikke hvem jeg er.
Du kan hjelpe meg.
388
00:44:20,337 --> 00:44:22,964
Jeg vet, hjelp meg.
389
00:44:23,089 --> 00:44:27,400
Jeg lover ikke at det fungerer.
Bill var med meg forrige gang.
390
00:44:27,561 --> 00:44:34,694
- Si hva jeg skal gj�re.
- �pne deg selv... og slipp meg inn.
391
00:44:39,606 --> 00:44:45,229
Vi g�r tilbake til din f�rste
minneluke. Husker du den?
392
00:44:47,739 --> 00:44:52,064
Ta meg dit.
Hva er det siste du husker?
393
00:44:52,224 --> 00:44:57,244
Jeg er med Maryann i bilen hennes.
Hun tar meg til et sted.
394
00:44:58,094 --> 00:45:04,141
- S� er det bare tomt.
- Konsentrer deg. Slipp meg inn.
395
00:45:05,432 --> 00:45:09,965
Du er i skogen.
Det fins en kvinne med en stokk.
396
00:45:10,254 --> 00:45:14,181
Du er et fart�y til den andre verden.
Du kommer til � frambringe min Gud.
397
00:45:14,282 --> 00:45:18,082
Jeg er ikke noe fart�y.
Jeg vet ikke hva faen jeg gj�r.
398
00:45:31,441 --> 00:45:34,491
Det var ikke deg. Du hadde ingen fri vilje.
399
00:45:34,592 --> 00:45:40,792
- Jeg skar ut deres hjerter.
- Det var ikke deg. Hun brukte deg.
400
00:45:41,042 --> 00:45:46,985
- Det var mine hender som gjorde det.
- Ikke skyld p� deg selv.
401
00:45:48,308 --> 00:45:51,641
Jeg er virkelig lei for det, Eggs.
402
00:45:57,705 --> 00:46:01,177
- Jessica!
- Hei.
403
00:46:02,507 --> 00:46:07,839
Du er virkelig vakker.
Skal du treffe Hoyt Fortenberry?
404
00:46:08,295 --> 00:46:13,340
- Hvordan det? Du skal vel treffe Sookie?
- Det er ok.
405
00:46:13,430 --> 00:46:20,252
F�r kom herrene til damenes hus for
� oppvarte dem. Men tidene forandres.
406
00:46:21,575 --> 00:46:27,475
- Jeg ser at moren hans er borte.
- Han kj�rte henne hjem i g�r.
407
00:46:28,148 --> 00:46:33,541
H�per hun er bedre.
H�per du og Hoyt f�r det trivelig.
408
00:46:33,935 --> 00:46:37,728
Vi har hatt en krangel.
409
00:46:38,253 --> 00:46:41,350
Jeg skal be om unnskyldning.
410
00:46:42,329 --> 00:46:45,612
Han er dum om han ikke godtar unnskyldningen.
411
00:46:46,037 --> 00:46:48,117
Hvor skal du med Sookie?
412
00:46:48,218 --> 00:46:53,618
Til en fransk restaurant.
Det er 70 �r siden sist.
413
00:46:54,391 --> 00:46:59,624
Menneskene virker � elske dem.
De g�r dit for � feire.
414
00:47:00,121 --> 00:47:04,893
- Kom hjem f�r fem.
- Du skal v�re hjemme f�r fire.
415
00:47:19,180 --> 00:47:23,265
- Mrs. Merlotte.
- Gode Gud.
416
00:47:33,546 --> 00:47:36,672
Kastet dere alle bildene av meg?
417
00:47:37,167 --> 00:47:41,893
De er igjen. Det hadde blitt vanskelig
� forklare for dem som trodde-
418
00:47:42,054 --> 00:47:48,279
-at vi var barnel�se. Vil du sitte ned?
- Nei, jeg skal ikke bli.
419
00:47:48,370 --> 00:47:53,420
- Vi trodde ikke vi ville f� se deg igjen.
- Internett fins jo.
420
00:47:57,040 --> 00:48:01,747
Jeg har ingen bra forklaring.
Hvis det var derfor du kom.
421
00:48:02,870 --> 00:48:06,762
Vi hadde slutt p� penger og vi var redde.
422
00:48:07,530 --> 00:48:11,618
Vi vet fortsatt ikke
hva vi s� den kvelden.
423
00:48:11,701 --> 00:48:14,451
Jeg ble forvandlet til hund.
424
00:48:14,748 --> 00:48:20,782
Det trengtes ikke mer for � overgi meg.
Under de siste 19 �rene-
425
00:48:20,926 --> 00:48:27,264
-s� jeg til at ingen skulle f� vite
hvem jeg var. Det var s�nn dere forlot meg.
426
00:48:27,717 --> 00:48:31,717
Unnskyld.
Jeg er virkelig lei for det, Sam.
427
00:48:31,972 --> 00:48:37,372
- Vi ville ikke s�re deg.
- Jeg er ikke her for en unnskyldning.
428
00:48:39,496 --> 00:48:46,079
Jeg vil finne de du adopterte meg
fra. Jeg vil treffe mine foreldre.
429
00:48:46,246 --> 00:48:50,461
Jeg kan ikke.
Jeg lovet � aldri si noe.
430
00:48:50,623 --> 00:48:55,990
Stol p� meg. Du vil ikke kjenne dem.
De er grusomme mennesker.
431
00:48:56,117 --> 00:48:58,779
S�nt b�r du kjenne til.
432
00:49:31,981 --> 00:49:37,804
MELINDA OG JOE LER MICKENS
KJENTE SOM MAGNOLIA ARK. UNNSKYLD
433
00:49:54,845 --> 00:49:57,329
Jessica!
434
00:50:11,868 --> 00:50:16,765
- Det er noe du b�r vite.
- Hva da?
435
00:50:17,699 --> 00:50:24,602
- Jeg er jomfru.
- Det er ok.
436
00:50:25,703 --> 00:50:31,104
Jeg skal v�re forsiktig.
Jeg liker det faktisk.
437
00:50:31,499 --> 00:50:34,379
Jeg liker det ikke.
438
00:50:56,171 --> 00:51:02,558
Velkommen, mr. Compton. Alt er
forberedt. Jeg setter p� musikken.
439
00:51:04,904 --> 00:51:12,025
- Har du leid hele stedet?
- Jeg vil ikke dele deg med andre.
440
00:51:14,679 --> 00:51:20,726
- Du hadde ikke trengt � gj�re det for meg.
- Jeg elsker � se deg lykkelig.
441
00:51:21,774 --> 00:51:26,642
- Det er egentlig ganske selvisk.
- Jeg skal spise, men-
442
00:51:26,779 --> 00:51:34,741
-hva skal du gj�re utenom � se p� meg?
- Vi kan danse. F�r jeg lov?
443
00:52:11,014 --> 00:52:13,214
Andy Bellefleur.
444
00:52:16,312 --> 00:52:18,562
Stans!
445
00:52:19,463 --> 00:52:23,913
Jeg er morder.
Jeg har drept uskyldige mennesker.
446
00:52:24,078 --> 00:52:29,095
- L�s meg inn er du snill.
- Legg ned kniven s� snakker vi om det.
447
00:52:29,200 --> 00:52:32,224
Det er et mordv�pen, din dumme faen!
448
00:52:32,345 --> 00:52:37,096
Voodoo kvinne, Daphne, Sam Merlotte.
Jeg brukte den mot dem alle.
449
00:52:37,208 --> 00:52:42,016
- Maryann hadde forbannet deg.
- Men det var jeg som gjorde det.
450
00:52:42,372 --> 00:52:44,822
Ro deg ned...
451
00:52:44,974 --> 00:52:48,650
- Gi meg kniven
- Kaller du dette for en kniv?
452
00:52:48,773 --> 00:52:54,627
Jeg s� �ynene deres.
De s� p� meg n�r jeg holdt i kniven.
453
00:52:54,734 --> 00:52:57,885
Det var det siste de s�, Andy.
454
00:53:01,258 --> 00:53:03,708
Han var p� vei til �...
455
00:53:08,164 --> 00:53:12,664
Fy faen...
Jeg har aldri drept noen f�r.
456
00:53:12,899 --> 00:53:17,328
- Den er ikke engang min.
- Gi den til meg.
457
00:53:17,805 --> 00:53:19,992
Gi meg pistolen!
458
00:53:22,086 --> 00:53:27,578
Du har ikke sett noe. Du var aldri her.
Stikk!
459
00:53:36,044 --> 00:53:39,725
- Ring etter ambulanse.
- Hva har skjedd?
460
00:53:39,826 --> 00:53:46,226
Et erkjennende fra morderen og
mordv�pnet. Han angrep meg, og...
461
00:53:46,836 --> 00:53:48,836
...jeg sk�yt ham.
462
00:53:49,629 --> 00:53:54,679
- Ikke se, Tara.
- Nei...!
463
00:53:57,564 --> 00:54:00,094
V�r s� snill...
464
00:54:10,835 --> 00:54:14,835
Bra at du ikke spiser.
Jeg vil ikke dele med meg.
465
00:54:15,014 --> 00:54:19,466
Beste maten jeg noensinne har spist.
466
00:54:19,706 --> 00:54:22,786
Jeg har en ting til.
467
00:54:26,643 --> 00:54:28,743
Flybilletter?
468
00:54:30,659 --> 00:54:35,204
- Hvor ligger Burlington?
- I Vermont.
469
00:54:35,718 --> 00:54:38,268
Her er den andre delen...
470
00:54:52,385 --> 00:54:54,785
Miss Stackhouse...
471
00:54:56,198 --> 00:55:00,198
...vil du gj�re meg �ren � bli min kone?
472
00:55:01,360 --> 00:55:07,254
Om du ikke ble skremt fra bryllup
for godt, etter ig�r kveld.
473
00:55:12,405 --> 00:55:14,405
Si noe.
474
00:55:15,016 --> 00:55:19,376
Dette har jeg dr�mt om
siden jeg var liten.
475
00:55:21,147 --> 00:55:27,097
- I mine dr�mmer sa jeg alltid ja.
- Da er det vel enkelt?
476
00:55:27,286 --> 00:55:29,736
Hvorfor kan jeg ikke si det?
477
00:55:29,920 --> 00:55:36,120
Hjertet mitt sl�r s� hardt
at jeg ikke kan tenke klart.
478
00:55:36,195 --> 00:55:40,519
Mitt liv er opp og ned.
Med tanke p� alt som har skjedd...
479
00:55:40,906 --> 00:55:46,044
...er jeg ikke sikker p� noen ting.
Jeg vet ikke engang om jeg er menneske.
480
00:55:46,138 --> 00:55:50,335
Jeg er kanskje et misfoster.
Jeg har bare truffet en som meg-
481
00:55:50,460 --> 00:55:53,126
-og hvem vet hvor han er?
482
00:55:53,416 --> 00:55:59,716
Hva skjer n�r jeg blir gammel og svak?
Da er du fortsatt den samme.
483
00:55:59,811 --> 00:56:04,253
Det bryr jeg meg ikke om.
Jeg vil ha deg som du er.
484
00:56:04,354 --> 00:56:07,854
Jeg vet ikke engang hva jeg er for noe.
485
00:56:10,767 --> 00:56:14,547
- Sier du nei?
- Jeg sier...
486
00:56:14,778 --> 00:56:17,481
Jeg vet ikke hva jeg sier.
487
00:56:18,033 --> 00:56:22,183
Jeg trenger ett minutt
for � klarne hodet. Unnskyld.
488
00:57:50,087 --> 00:57:54,187
Ja, Bill Compton.
Jeg vil gifte meg med deg.
489
00:57:58,860 --> 00:58:02,829
Takk for denne sesongen...
Kanskje vi ses til h�sten igjen!
490
00:58:02,929 --> 00:58:05,929
Oversettelse: Brow
491
00:58:06,152 --> 00:58:08,192
Bill?
492
00:58:09,305 --> 00:58:15,152
Please rate this subtitle at www.osdb.link/52j83
Help other users to choose the best subtitles
42089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.