All language subtitles for ripper-street-s04e06-edmund-reid-did-this-webrip-sammy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,727 --> 00:00:09,927 Oh? 2 00:00:11,367 --> 00:00:13,365 - Wanted to say good night. - Mm-mmm. 3 00:00:14,237 --> 00:00:16,633 - Who am I? - The sandman, Pappy. 4 00:00:16,644 --> 00:00:19,280 - Yeah, and what do I bring? - Sweet dreams. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,234 Yeah, well, take them and sleep. 6 00:00:21,234 --> 00:00:22,963 Say good night to our guest. 7 00:00:22,974 --> 00:00:24,807 Good night, Mr. Bennet. 8 00:00:25,974 --> 00:00:27,174 Go now. 9 00:00:29,241 --> 00:00:30,936 Do not wake me when you come, Don. 10 00:00:30,947 --> 00:00:33,802 Well, I would not bank on it, woman. 11 00:00:52,574 --> 00:00:54,613 It is a thing to be happy, Don. 12 00:00:55,187 --> 00:00:56,387 It is. 13 00:00:56,398 --> 00:00:57,722 And you are. 14 00:00:58,302 --> 00:00:59,624 I am. 15 00:01:01,794 --> 00:01:03,802 There's no secret to it, Ben. 16 00:01:04,607 --> 00:01:05,951 There is only this. 17 00:01:06,762 --> 00:01:10,018 Do not care for all but what you may throw your arms about. 18 00:01:10,814 --> 00:01:14,514 Decide who that may be. Forget what remains beyond. 19 00:01:15,904 --> 00:01:18,141 That is no counsel for a copper. 20 00:01:18,525 --> 00:01:20,009 I never said it was. 21 00:01:20,922 --> 00:01:26,434 It is counsel for a man, however, who would know what life is, not the other. 22 00:02:15,418 --> 00:02:19,243 Sync & corrections by PetaG www.addic7ed.com 23 00:02:58,614 --> 00:03:02,894 _ 24 00:03:02,905 --> 00:03:08,143 See, my darling, how we all like to feel a man in uniform beneath us? 25 00:03:10,560 --> 00:03:12,578 Do you blush on my account, Drum? 26 00:03:12,702 --> 00:03:14,314 It is coarse. 27 00:03:14,522 --> 00:03:17,527 And you are about as far from coarse as a man might imagine, Tilda. 28 00:03:17,538 --> 00:03:20,270 You know, Drum, you must not make a princess out of me. 29 00:03:20,281 --> 00:03:22,785 But that is the way I feel about you, however, Tilda... 30 00:03:23,368 --> 00:03:24,873 a princess to me. 31 00:03:24,884 --> 00:03:26,492 Then you must stop. 32 00:03:27,257 --> 00:03:31,186 There is something I have learned, and learned to my cost, Samuel Drummond. 33 00:03:31,462 --> 00:03:33,841 It is that life is not a fairy tale, 34 00:03:34,274 --> 00:03:37,607 and that those who seek to make it one too often do so 35 00:03:37,618 --> 00:03:42,141 for the real and felt unhappiness of their actual lives. Do you understand? 36 00:03:42,152 --> 00:03:43,713 I am not unhappy, Mathilda. 37 00:03:43,724 --> 00:03:47,405 I could make you so, however. I could make so and fast. 38 00:03:48,344 --> 00:03:52,857 There are no princesses and no monsters, only humans... 39 00:03:53,167 --> 00:03:56,263 their flesh and bones and all too broken hearts. 40 00:03:57,491 --> 00:04:00,158 I am fond of you because you are real. 41 00:04:00,495 --> 00:04:04,553 And I can not find anything hidden or broken about you. 42 00:04:04,554 --> 00:04:08,015 You must be fond of me because I, too, am real. 43 00:04:08,477 --> 00:04:09,964 Do you see? 44 00:04:10,453 --> 00:04:11,702 I do. 45 00:04:14,178 --> 00:04:15,378 Real. 46 00:04:23,627 --> 00:04:25,944 Paper! Paper! 47 00:04:26,625 --> 00:04:29,145 Whitechapel beast slays again. 48 00:04:29,413 --> 00:04:31,259 Jewish immigrant murdered. 49 00:04:34,484 --> 00:04:36,170 - Thank you, sir. - _ 50 00:04:36,754 --> 00:04:38,977 Paper! Paper! 51 00:04:39,746 --> 00:04:41,757 Jewish immigrant murdered. 52 00:04:44,080 --> 00:04:45,280 Where is she? 53 00:04:45,291 --> 00:04:46,861 - Excuse me, sir. - Sit. 54 00:04:53,724 --> 00:04:55,187 Come, Inspector Drake. 55 00:04:55,198 --> 00:04:56,520 I should have known. 56 00:04:57,127 --> 00:05:01,056 Edmund Reid betrays his badge, his uniform, his brother men. 57 00:05:01,067 --> 00:05:04,478 No, I told you, Inspector Drake. And you would not hear it from me. 58 00:05:04,489 --> 00:05:08,136 I will not stand idle whilst Whitechapel falls beneath terror... 59 00:05:08,147 --> 00:05:12,111 a terror in which, I believe, Assistant Commissioner Dove to be implicated. 60 00:05:12,446 --> 00:05:14,687 Now, this will break him from his cover. 61 00:05:14,698 --> 00:05:16,367 And break our good name alongside it. 62 00:05:16,378 --> 00:05:18,313 Our good name be damned. 63 00:05:20,723 --> 00:05:22,479 Miss Castello, will you show him? 64 00:05:36,333 --> 00:05:39,434 Here. You may recognise Leon Ratovski, 65 00:05:39,570 --> 00:05:44,139 this image recorded the day he led his people out of the Russian Empire. 66 00:05:45,766 --> 00:05:47,760 What are these? Towns? Villages? 67 00:05:47,771 --> 00:05:50,739 - They are shtetl. - They are the towns and villages 68 00:05:50,750 --> 00:05:54,273 where the Jewish people of Russia were tolerated to live... for a while. 69 00:05:54,284 --> 00:05:56,699 Until living there became intolerable. 70 00:05:56,710 --> 00:05:59,388 These, then, their journeys as they fled, 71 00:05:59,555 --> 00:06:02,232 those that made their eventual way to London. 72 00:06:04,907 --> 00:06:06,107 Go on. 73 00:06:07,145 --> 00:06:11,741 I first heard the name Ratovski two years ago from one who followed him... 74 00:06:11,752 --> 00:06:16,345 a woman, the only surviving member of her family to have reached London. 75 00:06:16,689 --> 00:06:20,200 And though her grief was still great, so was her gratitude 76 00:06:21,196 --> 00:06:24,491 to the man, the rabbi, who had led their caravan west. 77 00:06:24,657 --> 00:06:29,264 I recorded the name, Leon Ratovski, and then put that record aside. 78 00:06:30,423 --> 00:06:32,489 Until the time you heard his name again. 79 00:06:32,500 --> 00:06:34,085 The victim of a murder, 80 00:06:34,321 --> 00:06:36,422 about which you, Mr. Drake, would reveal 81 00:06:36,433 --> 00:06:38,739 barely more than a sentence of information 82 00:06:38,750 --> 00:06:41,111 until the murderer was named, Isaac Bloom, 83 00:06:41,122 --> 00:06:43,658 another Jewish man to have made such a journey. 84 00:06:43,669 --> 00:06:46,498 Yet still, although I make daily requests for details, 85 00:06:46,509 --> 00:06:48,611 none are forthcoming from you, sir, 86 00:06:48,622 --> 00:06:51,859 or your superior at Scotland Yard, Assistant Commissioner Dove, 87 00:06:52,176 --> 00:06:55,093 who proceeds to injunct all details of your case. 88 00:06:57,539 --> 00:07:00,314 I am afraid I am perverse. 89 00:07:00,969 --> 00:07:04,718 Being barred from asking questions has a tendency to make ask more. 90 00:07:05,529 --> 00:07:08,669 This week last, I travelled to Paris where his friends 91 00:07:08,680 --> 00:07:11,525 at the Sorbonne allowed me to remove these photographs 92 00:07:12,447 --> 00:07:15,048 and these. 93 00:07:18,798 --> 00:07:20,998 They are his diaries, Bennet. 94 00:07:21,283 --> 00:07:22,638 And you've read these? 95 00:07:22,639 --> 00:07:24,499 They are in Ukrainian. He cannot. 96 00:07:24,500 --> 00:07:27,374 - Well, then, they must be translated. - They are being so. 97 00:07:42,529 --> 00:07:46,486 Rabbi Ratovski's own account of a journey at the head of 150 98 00:07:46,497 --> 00:07:49,748 men, women, and children... a community of Jews, 99 00:07:49,749 --> 00:07:52,208 then supplemented by a further diaspora, 100 00:07:52,209 --> 00:07:55,392 Christians fleeing north from the Balkan peninsula. 101 00:07:55,627 --> 00:07:58,758 In the Russian empire, the czars drove out the Jews. 102 00:07:58,759 --> 00:08:01,668 In the Ottoman, the Sultan drove out the Christians, 103 00:08:01,669 --> 00:08:04,668 peoples leaving all they have known behind, 104 00:08:04,669 --> 00:08:08,438 massing, driving west for salvation. 105 00:08:08,575 --> 00:08:12,842 It is a hard road, however. And this Ratovski's, the hardest. 106 00:08:25,940 --> 00:08:28,648 In daylight, breaking camp, I see them, 107 00:08:29,049 --> 00:08:32,364 perhaps 50 yards from us, watching through the trees... 108 00:08:32,994 --> 00:08:34,739 a wolf pack. 109 00:08:35,401 --> 00:08:37,698 I say nothing to the group. We walk on. 110 00:08:38,088 --> 00:08:39,291 The whole day, they follow. 111 00:08:39,302 --> 00:08:42,559 They are to the south of us, perhaps an hour later to the north. 112 00:08:43,080 --> 00:08:44,483 We camp at nightfall. 113 00:08:44,494 --> 00:08:48,498 I instruct fires to be built on our perimeter, and I am asked why. 114 00:08:48,509 --> 00:08:52,328 I do not need to find an answer because that is when they begin to howl. 115 00:08:53,157 --> 00:08:56,548 The first night, they take two... an elderly couple. 116 00:08:56,549 --> 00:08:58,878 We know nothing of this until their screams erupt 117 00:08:58,879 --> 00:09:01,170 From the darkness beyond our fires. 118 00:09:01,659 --> 00:09:04,033 They scream for what feels like many hours. 119 00:09:04,549 --> 00:09:07,915 By morning, there is nothing left of them except the blood in the snow. 120 00:09:09,158 --> 00:09:12,122 The following night, they come again, but now they take five, 121 00:09:12,545 --> 00:09:14,437 two young girls among them. Again, 122 00:09:14,448 --> 00:09:16,387 we must listen to their screams. 123 00:09:16,398 --> 00:09:19,348 And so it proceeds, day by day, as we walk through the forest. 124 00:09:19,359 --> 00:09:22,935 We see them close, their pups gambolling alongside. 125 00:09:23,281 --> 00:09:25,316 And each night, they attack. And we listen to our 126 00:09:25,327 --> 00:09:28,034 wives, our husbands, our parents, our children screaming 127 00:09:28,045 --> 00:09:31,917 and imagine that one night soon it will be ourselves going beneath their jaws. 128 00:09:34,559 --> 00:09:37,210 Two weeks we walk through the forest like this. 129 00:09:37,589 --> 00:09:40,395 And on the last night, however, the wolves take a woman, 130 00:09:40,406 --> 00:09:43,415 A Christian woman, Galuba. 131 00:09:44,447 --> 00:09:47,075 I remember her name because she was the last, 132 00:09:47,164 --> 00:09:51,130 and also because her two sons attempted to fight the animals. 133 00:09:51,141 --> 00:09:53,172 Perhaps for this reason, the wolves did not 134 00:09:53,183 --> 00:09:56,753 remove her corpse, instead left her there in the snow, 135 00:09:56,764 --> 00:10:00,218 her insides all about her, and the youngest of her sons 136 00:10:00,219 --> 00:10:03,329 still clutching at her cold body. 137 00:10:07,227 --> 00:10:12,742 Ratovski told Isaac Bloom that he had come to London the right a wrong. 138 00:10:12,753 --> 00:10:16,961 And he would say that this wrong constituted an abandonment. 139 00:10:16,972 --> 00:10:19,358 The later entries, his arrival in Paris, 140 00:10:19,369 --> 00:10:21,908 he... he talks of being broken, unable to continue, 141 00:10:21,909 --> 00:10:23,840 unable to lead his people further. 142 00:10:23,851 --> 00:10:26,499 So the caravan breaks up, men, women, and children going where they may. 143 00:10:26,500 --> 00:10:29,358 And some we know, correct, Miss Castello, to London. 144 00:10:29,359 --> 00:10:33,258 So perhaps these two brothers were forced to go on without Ratovski. 145 00:10:33,269 --> 00:10:35,268 And was this that abandonment? 146 00:10:35,279 --> 00:10:38,131 Two small boys alone and orphaned, their memories, 147 00:10:38,142 --> 00:10:39,636 who they felt themselves to be, 148 00:10:39,647 --> 00:10:42,045 shaped and fathered by the beast they met in that forest. 149 00:10:42,056 --> 00:10:45,758 Now grown to adulthood. Homo homoni lupus esto. 150 00:10:45,759 --> 00:10:48,298 Man is wolf to man. 151 00:10:49,809 --> 00:10:51,933 Before Ratovski was found, weeks before, 152 00:10:51,944 --> 00:10:54,524 do you recall, Deborah, the talk had started... 153 00:10:54,535 --> 00:10:57,979 a figure seen on rooftops watching those of this community, 154 00:10:57,990 --> 00:11:00,229 what they called the Whitechapel golem. 155 00:11:00,240 --> 00:11:04,155 So what has become a rabid violence begins with a surveillance? 156 00:11:04,166 --> 00:11:05,992 Like the wolves stalking the caravan. 157 00:11:06,003 --> 00:11:08,058 Two boys, two Christian boys, 158 00:11:08,059 --> 00:11:09,838 the sons of the wolves' last victim, 159 00:11:09,839 --> 00:11:11,728 are given shelter by a Jewish community. 160 00:11:11,729 --> 00:11:17,291 Whilst in their care, they are exposed to this bestial horror. 161 00:11:17,302 --> 00:11:20,065 And now in adulthood, one of them seeks to visit 162 00:11:20,076 --> 00:11:22,218 the same horror within the same community. 163 00:11:22,229 --> 00:11:25,948 So is Ratovski brought here to tend, to counsel, 164 00:11:25,959 --> 00:11:28,032 only to fall beneath the jaws of the wolf? 165 00:11:28,043 --> 00:11:31,655 Invited by one brother to attempt the healing of the other? 166 00:11:35,450 --> 00:11:36,949 The woman's name? 167 00:11:38,349 --> 00:11:42,728 Do you recall a bird-seller who had a store off the back of Fashion Street. 168 00:11:42,729 --> 00:11:44,602 I once brought Rose lovebirds from him. 169 00:11:44,613 --> 00:11:46,477 - I do. I remember him. - He was a gyppy. 170 00:11:46,488 --> 00:11:49,122 Made great play of it, his Balkan Romani roots. 171 00:11:52,380 --> 00:11:57,281 "Goluba", was the word he used for a dove. 172 00:11:58,740 --> 00:12:03,499 He makes his mother's name English, redefines himself with it. 173 00:12:08,079 --> 00:12:11,951 Miss Castello, you will now set your curiosity 174 00:12:11,962 --> 00:12:14,528 to Assistant Police Commissioner Augustus Dove. 175 00:12:14,529 --> 00:12:17,071 Find him. Follow him. Report to me. 176 00:12:17,229 --> 00:12:19,454 It will be more than a book you will write, 177 00:12:20,221 --> 00:12:22,894 and more than our good name will be bankrupted. 178 00:12:22,905 --> 00:12:27,542 He will show the world a darkness sat the heart of Scotland Yard itself. 179 00:12:51,843 --> 00:12:55,326 We all knew it, when we were all scraps together. 180 00:12:55,771 --> 00:12:59,372 We all knew you would become the model of what a man might be. 181 00:13:00,365 --> 00:13:05,188 Even when you were a boy, Augustus Dove. 182 00:13:05,495 --> 00:13:10,017 We girls would fight and scratch for who one day might be your woman. 183 00:13:12,013 --> 00:13:15,231 How is it you're alone, Augustus? 184 00:13:18,606 --> 00:13:20,149 I do not know, Rose. 185 00:13:22,445 --> 00:13:24,316 All I know is it saddens me. 186 00:13:25,140 --> 00:13:27,239 It saddens me something fearful. 187 00:13:28,739 --> 00:13:31,268 Do not be sad, Augustus. 188 00:13:31,734 --> 00:13:33,062 Do not be. 189 00:13:33,476 --> 00:13:39,304 There is too much confusion in the world for a young, handsome man to be sad. 190 00:13:42,254 --> 00:13:44,043 Not too far, Connor. 191 00:13:46,981 --> 00:13:48,808 Rose, may I ask you something? 192 00:13:49,890 --> 00:13:51,326 Of course, you may. 193 00:13:52,671 --> 00:13:56,366 Your words to me, your recent words of Miss Hart 194 00:13:56,377 --> 00:13:59,888 and how she and Mr. Reid have collaborated on some of act of evil... 195 00:14:01,319 --> 00:14:03,245 You said I should keep my secrets. 196 00:14:03,256 --> 00:14:05,290 I did. I know. 197 00:14:05,301 --> 00:14:09,974 Well, who could blame him for it when it... his daughter. 198 00:14:11,046 --> 00:14:12,769 It was his child. 199 00:14:12,780 --> 00:14:16,524 - But Susan... what she did... - Rose, forgive me. I do not follow. 200 00:14:19,170 --> 00:14:22,803 It was her father, Theodore Swift, 201 00:14:23,380 --> 00:14:26,644 her own flesh and blood. And God help, 202 00:14:26,655 --> 00:14:30,076 Bennet stood by and watched as they put him in that cellar, 203 00:14:30,086 --> 00:14:32,914 the same cellar that Reid popped that child-stealer's 204 00:14:32,925 --> 00:14:34,810 head open on a stone pillar. 205 00:14:36,541 --> 00:14:39,065 Oh, but I am faithless. 206 00:14:39,189 --> 00:14:40,800 You are not, Rose. 207 00:14:41,119 --> 00:14:42,870 You are nothing of the kind. 208 00:14:43,339 --> 00:14:46,473 You hold to what is right and true, not to lies and secrecy. 209 00:14:47,779 --> 00:14:49,403 And murder, Rose. 210 00:14:50,574 --> 00:14:52,192 What they did was murder. 211 00:15:23,599 --> 00:15:27,041 Two men for three vases. 212 00:15:28,019 --> 00:15:30,038 Does that represent a good deal? 213 00:15:30,039 --> 00:15:35,254 Oi, I'll tell you again, that blood is on my hands. 214 00:15:37,739 --> 00:15:40,094 Now, we may waste no time. 215 00:15:40,105 --> 00:15:42,411 Yes, I understand that, Croker. 216 00:15:42,659 --> 00:15:45,351 Then take one vase... only one, mind... 217 00:15:45,362 --> 00:15:48,374 to that fence off Radcliffe Highway and get your prize. 218 00:15:48,385 --> 00:15:50,120 I got little choice, do I? 219 00:15:50,603 --> 00:15:52,888 You've arranged our berths, then? 220 00:15:52,889 --> 00:15:55,350 Boston the best I can do in such short order. 221 00:15:55,361 --> 00:15:57,978 - Boston will serve fine. - Then you bring me my money, 222 00:15:57,989 --> 00:16:00,591 hook your child and I shall waive your fee. 223 00:16:00,602 --> 00:16:03,807 Just a, uh, word, Croker, before I leave? 224 00:16:03,818 --> 00:16:05,137 Come. 225 00:16:08,843 --> 00:16:10,477 That's your boy, is is not? 226 00:16:10,488 --> 00:16:13,603 He is. Not my blood, but he's my boy. 227 00:16:14,199 --> 00:16:16,356 You know what your boy's been about of late? 228 00:16:17,986 --> 00:16:20,528 Now most other weeks, I'd just shoot them here and now. 229 00:16:20,539 --> 00:16:23,378 But this ain't other weeks. So I only ask you this. 230 00:16:23,603 --> 00:16:28,049 If I leave my wife with you for another two hours, is she safe? 231 00:16:28,899 --> 00:16:31,399 Well, what is it you accuse him of, Captain? 232 00:16:31,410 --> 00:16:34,238 I cannot vouch for her safety if I do not know this... 233 00:16:34,239 --> 00:16:36,477 Now you know goddamn well what the threat is. 234 00:16:36,488 --> 00:16:39,589 Now what he's done, I can only leave that on your conscience, Abel. 235 00:16:39,600 --> 00:16:43,773 But you vouch for her safety. And you do it now. 236 00:16:45,829 --> 00:16:48,277 - She will be safe. - On your life, Croker. 237 00:16:48,956 --> 00:16:50,156 On my life. 238 00:16:50,167 --> 00:16:52,998 She ain't, he even gives her a stir, 239 00:16:52,999 --> 00:16:56,084 I will hunt him and kill him, and not before I've shot you first. 240 00:16:57,179 --> 00:16:59,846 - You hear me? - I hear you. 241 00:17:07,109 --> 00:17:08,463 What gives, Abel? 242 00:17:08,875 --> 00:17:10,075 Oh... 243 00:17:13,671 --> 00:17:16,422 Take this to the station house on Leman Street. 244 00:17:19,649 --> 00:17:20,877 Sir? 245 00:17:21,329 --> 00:17:22,605 What is it, Sergeant? 246 00:17:22,780 --> 00:17:24,728 Our dead room reaches capacity. 247 00:17:24,729 --> 00:17:26,608 The cage on the customs warehouse on Cutler Street 248 00:17:26,609 --> 00:17:27,927 was blown up in last night... 249 00:17:27,938 --> 00:17:29,643 - two guards killed. - What thieved? 250 00:17:29,654 --> 00:17:31,212 Three porcelain vases. 251 00:17:31,961 --> 00:17:34,084 Well, it's your case, Thatcher. You see it through. 252 00:17:34,095 --> 00:17:37,106 Sirs, I think you must see this. 253 00:17:40,172 --> 00:17:42,809 - Captain Jackson? - Not in his rooms, Inspector. 254 00:17:42,820 --> 00:17:44,386 Usual gin and flop houses? 255 00:17:44,397 --> 00:17:47,751 Men searched, returned without him. We keep looking however. 256 00:17:48,049 --> 00:17:50,334 So it was you who has stripped them? 257 00:17:50,679 --> 00:17:52,978 - No, sir. - That was myself. 258 00:17:54,819 --> 00:17:58,757 Sergeant Thatcher found the action, uh, not to his taste. 259 00:18:01,414 --> 00:18:04,077 It... it was the wounding, sir. 260 00:18:06,249 --> 00:18:09,658 Blood spilling from the same piece of them. 261 00:18:09,659 --> 00:18:11,364 Upper left thorax. 262 00:18:13,647 --> 00:18:16,268 You see, I think the instinct accurate. 263 00:18:17,611 --> 00:18:21,996 It's the same wounding, when he must kill for necessity. 264 00:18:23,959 --> 00:18:28,825 These, Mr. Nadelman and Mr. Ratovski before him. 265 00:18:28,836 --> 00:18:32,658 This... this is the animal unleashed. 266 00:18:33,363 --> 00:18:36,837 Mr. Reid, sir, which animal? 267 00:18:43,648 --> 00:18:45,167 This is fine work. 268 00:18:45,523 --> 00:18:48,275 But I think you both must leave us now. 269 00:18:49,030 --> 00:18:50,333 What, no? 270 00:18:50,889 --> 00:18:52,133 Inspector? 271 00:18:52,279 --> 00:18:53,979 Get out, Thatcher. 272 00:19:08,715 --> 00:19:12,658 Do we believe Augustus Dove about the thieving of Japanese porcelain also? 273 00:19:12,659 --> 00:19:14,859 And more besides. 274 00:19:16,829 --> 00:19:18,546 The world beside. 275 00:19:27,119 --> 00:19:29,556 Who here carries the biggest truncheon? 276 00:19:30,759 --> 00:19:32,997 What is it you want, small fry? 277 00:19:33,959 --> 00:19:36,060 - You, is it? - Come on. 278 00:19:36,071 --> 00:19:40,121 - Oi, I only came to run you a note. - Then give it. 279 00:19:49,569 --> 00:19:51,848 Tip off. Cutler Street job. 280 00:19:52,014 --> 00:19:53,722 Knows where the items to be fenced. 281 00:19:53,733 --> 00:19:55,820 Drum! What do you do? 282 00:19:55,831 --> 00:19:57,646 - Well, inspectors. - Inspectors be bolloxed. 283 00:19:57,657 --> 00:19:58,939 This is our bloody collar. 284 00:20:18,913 --> 00:20:21,363 _ 285 00:20:22,309 --> 00:20:23,546 Parker? 286 00:20:24,959 --> 00:20:28,268 No. I'm Thatcher. 287 00:20:28,269 --> 00:20:29,634 Who... 288 00:20:30,401 --> 00:20:31,601 Thatcher, what... 289 00:20:31,612 --> 00:20:34,360 Bloody thieving, conniving, 290 00:20:34,865 --> 00:20:40,006 backstabbing Americans. 291 00:20:40,017 --> 00:20:41,658 God damn it. 292 00:20:49,580 --> 00:20:51,834 You're really going to make me do this, huh? 293 00:21:32,015 --> 00:21:33,970 Now there's some morphine about the place. 294 00:21:33,981 --> 00:21:37,781 Just do me a favour and fix me up with some brandy because my head is broke... 295 00:21:49,529 --> 00:21:51,951 Everything you know... now. 296 00:21:53,284 --> 00:21:55,103 I know you punch like a choir boy. 297 00:22:06,239 --> 00:22:09,683 There's a rope with your name on it and soon. 298 00:22:10,848 --> 00:22:13,510 Look, Drake, I'd really like to help, really I would. 299 00:22:13,521 --> 00:22:15,168 But I don't know nothing. 300 00:22:15,169 --> 00:22:18,301 So why don't you be a good little nurse and go and get me my morphine. 301 00:22:18,312 --> 00:22:19,799 Bennet, Bennet, Bennet, Bennet. 302 00:22:22,671 --> 00:22:23,877 Oh, what's wrong? 303 00:22:23,888 --> 00:22:26,048 Your two stars still crossed, boys? 304 00:22:30,675 --> 00:22:32,626 Why, you're out of conditioning, Reid. 305 00:22:38,127 --> 00:22:39,327 See? 306 00:22:41,679 --> 00:22:42,907 See? 307 00:22:45,307 --> 00:22:50,838 Now I'm not no surgeon, nor no Pinkerton. 308 00:22:50,839 --> 00:22:52,728 But I'm no fool neither. 309 00:22:52,729 --> 00:22:54,973 These knife wounds are the same. 310 00:22:54,984 --> 00:22:58,482 And as you, with such precision, pointed out, 311 00:22:58,879 --> 00:23:02,628 He who killed Thomas Gower, killed this poor immigrant, Nadelman. 312 00:23:02,629 --> 00:23:04,413 Killed Leon Ratovski also. 313 00:23:04,793 --> 00:23:09,991 And now, I believe, has put his knife between these two men's ribs 314 00:23:10,002 --> 00:23:14,404 during a robbery which you, in one way or another, have partaken. 315 00:23:16,049 --> 00:23:20,791 Anyway you choose to slice it, Captain, you're up to your guts in this. 316 00:23:22,459 --> 00:23:24,887 So you tell me who done this! 317 00:23:37,146 --> 00:23:39,236 Just pass me a smoke, will ya? 318 00:24:08,209 --> 00:24:11,064 Were you part of this robbery last night? 319 00:24:11,899 --> 00:24:15,856 If you were not, how did you get your hands on this vase? 320 00:24:17,469 --> 00:24:19,755 Well, that's a good many questions, Reid. 321 00:24:20,471 --> 00:24:22,298 Which one's your favourite? 322 00:24:25,639 --> 00:24:29,381 Despite your self-interest, I know that you are not 323 00:24:29,392 --> 00:24:33,979 the stripe of man that let others suffer while you might instead help. 324 00:24:34,673 --> 00:24:37,891 Now we know not how, but Augustus Dove himself 325 00:24:37,902 --> 00:24:40,006 is somehow also tangled within all. 326 00:24:40,017 --> 00:24:45,473 So I ask you again, only help. 327 00:24:59,299 --> 00:25:01,598 I only wish I could, Reid. 328 00:25:09,291 --> 00:25:12,851 You know, I'm glad of something. 329 00:25:14,309 --> 00:25:17,571 The man you were when we first met, the man of war, 330 00:25:17,582 --> 00:25:20,481 man of dread, his least fighting dog, 331 00:25:20,699 --> 00:25:24,861 and now all that you have constructed about yourself now, Drake, 332 00:25:25,538 --> 00:25:30,394 is a man of peace, a man of hope... it's a relief for me to see it. 333 00:25:32,439 --> 00:25:36,507 Just how brittle a carapace that was, 334 00:25:37,613 --> 00:25:41,158 how little a man can change. 335 00:25:44,798 --> 00:25:46,315 Inspectors... 336 00:25:51,024 --> 00:25:53,311 sir, she has brung herself here. 337 00:25:53,749 --> 00:25:56,432 Uh, Miss Castello, sir. She asks after you. 338 00:26:04,264 --> 00:26:07,135 Have two men lock this whoreson down. 339 00:26:24,209 --> 00:26:25,755 My office. 340 00:26:27,409 --> 00:26:30,071 It is a rare blend our surgeon's taken to smoking. 341 00:26:30,082 --> 00:26:32,538 One cannot imagine its importers being that many and varied. 342 00:26:32,549 --> 00:26:34,352 So get on the line to the shipping office at the Western 343 00:26:34,363 --> 00:26:36,912 find out who lumps such tobacco ashore for them. 344 00:26:39,789 --> 00:26:41,133 You're sure? 345 00:26:41,689 --> 00:26:43,080 I'm afraid so. 346 00:26:49,709 --> 00:26:50,998 Leave us now. 347 00:26:56,826 --> 00:27:00,962 They are friends, are they not, from childhood, schooled together. 348 00:27:00,973 --> 00:27:03,749 Such friends do not walk arm in arm. 349 00:27:09,489 --> 00:27:13,019 Do not care for ought but what you may throw your arms about. 350 00:27:14,412 --> 00:27:16,743 It will not serve anyone, least of all yourself, 351 00:27:16,754 --> 00:27:19,487 to reach a conclusion that you have not seen first-hand 352 00:27:19,498 --> 00:27:21,181 and which you cannot prove. 353 00:27:21,929 --> 00:27:23,699 I see your rage. 354 00:27:24,549 --> 00:27:26,536 I do, but do not feed it. 355 00:27:26,547 --> 00:27:32,008 Leave me for now to join this robbery with Mr. Dove and you go home, Bennet. 356 00:27:32,019 --> 00:27:33,904 Go home with love in your heart. 357 00:27:51,163 --> 00:27:52,593 Yes? Drummond? 358 00:27:52,604 --> 00:27:55,165 Three different merchants, two different wharf sites. 359 00:27:58,669 --> 00:28:01,558 Only, uh, here's a point of interest, Mr. Reid. 360 00:28:01,559 --> 00:28:03,727 Shipping office reports an identical inquiry 361 00:28:03,738 --> 00:28:05,411 taking place a couple of weeks back. 362 00:28:05,579 --> 00:28:08,458 A fellow named Probin, prison doctor. 363 00:28:46,597 --> 00:28:47,920 Egyptian. 364 00:28:49,219 --> 00:28:52,048 Nutty, cut with sweetness. 365 00:28:52,049 --> 00:28:58,783 They're strong and rare, only a few importers. 366 00:28:58,990 --> 00:29:01,709 It's a clear trail to its source, 367 00:29:02,755 --> 00:29:05,686 a trail stepped by another in recent times, 368 00:29:06,491 --> 00:29:09,049 that doctor out of Newgate. 369 00:29:11,275 --> 00:29:12,725 Remember his name? 370 00:29:14,999 --> 00:29:16,640 It was Probin. 371 00:29:19,399 --> 00:29:21,821 He ministered to your wife, I believe, 372 00:29:25,189 --> 00:29:30,612 before she died... or did not die, 373 00:29:30,789 --> 00:29:32,992 if Rose Drake is to be believed. 374 00:29:36,766 --> 00:29:38,314 I only mention this out of fellowship 375 00:29:38,325 --> 00:29:40,472 and due to the fact that time presses. And... 376 00:29:41,049 --> 00:29:44,476 and I believe you may be able to save me a diversion or two. 377 00:29:45,066 --> 00:29:48,675 Which of the three wharves that land this tobacco should I go to first? 378 00:29:48,686 --> 00:29:51,518 - And what I would I find there? - Reid, I think you know what it is. 379 00:29:51,529 --> 00:29:53,808 You asked me that. It ain't just a name I'm going to give you. 380 00:29:53,809 --> 00:29:56,844 - I do. I must. - Then in fellowship, don't ask it. 381 00:29:56,855 --> 00:30:00,530 And yet, I have no notion of what it is you speak, Reid. 382 00:30:11,279 --> 00:30:17,751 Reid, you be careful down there. 383 00:30:18,473 --> 00:30:22,709 - What dangers do I face? - Plenty. 384 00:30:38,428 --> 00:30:39,633 No. 385 00:30:39,771 --> 00:30:42,000 No, no, no. 386 00:30:43,999 --> 00:30:46,256 Ah! No. 387 00:30:53,743 --> 00:30:59,189 _ 388 00:31:19,143 --> 00:31:22,445 This your sarcophagus, is it, madam? 389 00:31:23,569 --> 00:31:25,709 Where you have come to in your death? 390 00:31:29,170 --> 00:31:36,463 And who else to break me from my tomb but you, Mr. Reid? 391 00:31:43,009 --> 00:31:44,655 It is fortunate... 392 00:31:45,184 --> 00:31:48,276 that I am in the habit of believing the evidence with my eyes. 393 00:31:48,929 --> 00:31:50,257 I might, like Rose Drake, 394 00:31:50,268 --> 00:31:54,304 consider my wits lost to me having watched you fall from the scaffold. 395 00:31:55,059 --> 00:31:59,126 At some point in time, I should be very interested to know how you did it, 396 00:31:59,137 --> 00:32:01,149 although I have some idea 397 00:32:01,160 --> 00:32:04,426 given that your husband is currently in irons at Leman Street. 398 00:32:10,159 --> 00:32:15,758 Tip off, apparently, apprehended in the process of selling stolen goods, 399 00:32:15,769 --> 00:32:18,016 the anticipated profit from which to provide 400 00:32:18,027 --> 00:32:20,662 the wherewithal for your further flight, I imagine, 401 00:32:21,433 --> 00:32:23,969 an escape of ruthlessness and ingenuity, 402 00:32:23,980 --> 00:32:26,250 one that might have been worthy of you, madam. 403 00:32:26,729 --> 00:32:28,092 Escape? 404 00:32:31,823 --> 00:32:34,005 It is a fine fancy, 405 00:32:36,588 --> 00:32:38,237 but no more than that. 406 00:32:39,989 --> 00:32:44,327 And you, Mr. Reid, a man equally resurrected, 407 00:32:44,879 --> 00:32:47,747 equally powerless to leave a place, 408 00:32:48,629 --> 00:32:51,628 come to show me my truth once more. 409 00:32:55,989 --> 00:32:57,670 Yourself, myself, 410 00:32:58,856 --> 00:33:02,746 attached to Whitechapel as if by lead weights on a riverbed. 411 00:33:08,049 --> 00:33:09,857 The betrayal of my husband, 412 00:33:11,033 --> 00:33:15,179 it is the same communication that has brought you in here now? 413 00:33:15,190 --> 00:33:18,292 No, merely police work. 414 00:33:19,639 --> 00:33:21,326 And who your betrayer? 415 00:33:21,789 --> 00:33:23,708 The wharfinger here, Croker? 416 00:33:23,879 --> 00:33:25,539 So it would seem. 417 00:33:37,642 --> 00:33:42,138 - My son, will I see my son? - Not of current relevance. 418 00:33:42,662 --> 00:33:45,206 I am sure some visitation might be arranged 419 00:33:45,217 --> 00:33:48,989 before... well, before the law of this land 420 00:33:49,000 --> 00:33:51,656 makes one further attempt to see you punished. 421 00:33:52,327 --> 00:33:55,998 I would have accepted it, my hanging. 422 00:33:55,999 --> 00:33:58,264 You must understand that, Mr. Reid. 423 00:33:58,629 --> 00:34:02,633 I would have given my life in recompose for all I have taken 424 00:34:02,902 --> 00:34:05,131 and... and done it with peace. 425 00:34:07,273 --> 00:34:09,627 But they let me raise my boy. 426 00:34:12,041 --> 00:34:16,528 And once... once I had known him, 427 00:34:21,071 --> 00:34:23,201 I could not relinquish that. 428 00:34:23,909 --> 00:34:26,384 Thus this most recent thieving of yours, 429 00:34:27,559 --> 00:34:31,198 dead men at your door yet again in your pursuit of freedom. 430 00:34:31,199 --> 00:34:33,299 And I would mourn them. 431 00:34:36,243 --> 00:34:38,778 Now also their mourning barely worth the saying of. 432 00:34:38,789 --> 00:34:41,810 No, then who was it? 433 00:34:43,203 --> 00:34:44,711 Who was it put the knife in? 434 00:34:49,985 --> 00:34:51,936 It is you. It is you. 435 00:34:51,947 --> 00:34:54,224 No, no, you take this man's life, Nathaniel, 436 00:34:54,235 --> 00:34:55,623 you must take mine first. 437 00:34:55,634 --> 00:34:58,676 You know what it's like to protect. And I must protect him. I must. 438 00:34:58,689 --> 00:35:00,130 Nathaniel, is it? 439 00:35:01,131 --> 00:35:03,870 What was it before? What was it when the wolves came for you? 440 00:35:05,330 --> 00:35:08,067 - Who is he? - He's Reid. He's my friend. 441 00:35:08,078 --> 00:35:09,909 - He's police, is he not? - He is. 442 00:35:09,920 --> 00:35:13,269 You, you are the younger, you who laid beside your mother in the snow. 443 00:35:13,280 --> 00:35:15,600 And who is the older, Nathaniel? 444 00:35:16,143 --> 00:35:19,913 You tell me. I... I believe I know. But you tell me. You confirm it. 445 00:35:19,924 --> 00:35:22,819 Did you run to him? Did you confess what you'd done to Ratovski? 446 00:35:23,536 --> 00:35:27,008 I'm sorry, Miss Susan. I'm sorry. 447 00:35:27,009 --> 00:35:29,036 Wait! Wait! 448 00:35:43,063 --> 00:35:45,777 Half an hour, Augustus, tea and cake. 449 00:35:45,796 --> 00:35:47,090 Thank you. 450 00:35:47,389 --> 00:35:48,758 Half an hour. 451 00:35:55,499 --> 00:35:58,404 Mr. Drake, I thought to deliver your wife home. 452 00:36:01,239 --> 00:36:04,724 What is it you thought to deliver her from, Mr. Dove? 453 00:36:05,219 --> 00:36:08,893 Bennet, you know full well we are friends. 454 00:36:10,559 --> 00:36:14,415 Should I not accept a carriage ride home when all about is uproar? 455 00:36:14,839 --> 00:36:19,588 - It is as Rose says, Inspector. - Mrs. Drake, she's Mrs. Drake to you. 456 00:36:21,399 --> 00:36:25,117 As Mrs. Drake has said, these are dangerous days. 457 00:36:25,128 --> 00:36:28,185 And if it is in my gift to afford you a measure of peace by returning your... 458 00:36:28,453 --> 00:36:29,868 Bennet! 459 00:36:29,869 --> 00:36:31,193 Augustus. 460 00:36:32,112 --> 00:36:33,312 Ah! 461 00:36:33,781 --> 00:36:36,124 Get him away. Get the boy out, Rose. 462 00:36:36,135 --> 00:36:38,530 Wh... want me to take his eyes away? 463 00:36:38,541 --> 00:36:40,532 Spare your shame for you? I will not. 464 00:36:40,543 --> 00:36:42,118 On your head be it then, woman. 465 00:36:42,241 --> 00:36:45,284 Your own selfish needs and I a slave to each and every one of them. 466 00:36:45,295 --> 00:36:46,495 And now this. 467 00:36:49,248 --> 00:36:50,538 Stop it! 468 00:36:51,368 --> 00:36:52,866 Why you... 469 00:36:54,174 --> 00:36:57,043 - Mm. - Did you let him touch you? 470 00:36:57,931 --> 00:37:00,865 Have you... have you taken him to our bed? 471 00:37:00,876 --> 00:37:02,438 No, Bennet. 472 00:37:11,534 --> 00:37:13,377 Perhaps she speaks the truth. 473 00:37:16,019 --> 00:37:18,406 But what of your truth, hey? 474 00:37:21,169 --> 00:37:22,488 Bennet. 475 00:37:23,079 --> 00:37:27,991 You have camouflaged yourself to me with great skill, sir. 476 00:37:29,114 --> 00:37:31,824 But there is a ripe stink about you now. 477 00:37:33,056 --> 00:37:34,427 We have it in the air. 478 00:37:34,438 --> 00:37:37,478 And we are coming for you, Mr. Dove. 479 00:37:58,484 --> 00:38:02,743 Oh, what will happen, Augustus? 480 00:38:02,754 --> 00:38:04,053 All will be well. 481 00:38:04,486 --> 00:38:05,906 My health on it. 482 00:38:06,729 --> 00:38:10,586 You allow it, I will build high walls to make you and your child safe. 483 00:38:11,989 --> 00:38:15,076 Only you must choose a side now, my Rose. 484 00:38:17,139 --> 00:38:21,221 The cellar, where may I find it? 485 00:38:26,219 --> 00:38:28,666 You know already, Augustus. 486 00:38:30,444 --> 00:38:33,178 It was beneath that curiosity shop. 487 00:40:07,642 --> 00:40:09,563 Book her, Sergeant Drummond. 488 00:40:10,119 --> 00:40:11,643 Yes, Mr. Reid. 489 00:40:12,686 --> 00:40:13,889 Name? 490 00:40:13,900 --> 00:40:15,287 Susan Hart. 491 00:40:15,298 --> 00:40:17,033 True name. 492 00:40:19,709 --> 00:40:20,909 Swift. 493 00:40:22,155 --> 00:40:23,750 Caitlin Swift. 494 00:40:27,338 --> 00:40:29,874 Inspector Drake, sir. 495 00:40:30,438 --> 00:40:33,418 Please, sir. There is a unit at Westminster Manor. 496 00:40:33,419 --> 00:40:36,638 Yard uniforms, A-Division, sir, over 50 of 'em. 497 00:40:37,504 --> 00:40:40,344 They've sealed up the Compton Estate on Sander Street, 498 00:40:40,355 --> 00:40:42,678 and they're clearing out the tenants. 499 00:40:51,089 --> 00:40:52,589 Arrest warrant. 500 00:40:52,799 --> 00:40:56,354 Inspectors Reid and Drake to be apprehended and held 501 00:40:56,365 --> 00:40:58,762 on the order of Assistant Commissioner Dove. 502 00:41:06,610 --> 00:41:08,086 _ 503 00:41:11,235 --> 00:41:13,267 _ 504 00:41:18,634 --> 00:41:20,556 _ 505 00:41:25,192 --> 00:41:27,793 _ 506 00:41:29,114 --> 00:41:34,102 _ 507 00:41:35,085 --> 00:41:38,719 _ 508 00:41:55,913 --> 00:41:57,113 There. 509 00:42:46,948 --> 00:42:52,803 _ 510 00:43:01,849 --> 00:43:04,722 What will we do, Bennet? Wait for the first of those men out there 511 00:43:04,733 --> 00:43:07,859 to feel that their prospects might be advanced by our shackling? 512 00:43:07,870 --> 00:43:09,142 We will not. 513 00:43:10,669 --> 00:43:12,723 Perhaps I am only good for the fight after all. 514 00:43:12,734 --> 00:43:14,523 Then let us bring it, Bennet. 515 00:43:16,299 --> 00:43:18,699 - The brother's Dove. - Susan Hart. 516 00:43:19,002 --> 00:43:23,578 That woman there, the woman Swift, she saved me from that creature. 517 00:43:23,579 --> 00:43:26,664 he would have had that knife up under my ribs in a trice, 518 00:43:26,675 --> 00:43:28,133 but he obeyed her command. 519 00:43:28,144 --> 00:43:30,850 She and her husband also, they know this Nathaniel. 520 00:43:30,861 --> 00:43:35,461 If we find him, his capture will bring us also his brother. 521 00:43:47,529 --> 00:43:48,865 With me. 522 00:43:59,230 --> 00:44:00,430 Keys. 523 00:44:01,479 --> 00:44:04,384 Stand down, Carter. Just go. 524 00:44:11,892 --> 00:44:15,923 Get out. Move! 525 00:44:18,906 --> 00:44:20,199 Get walking. 526 00:44:45,028 --> 00:44:46,234 Drake! 527 00:44:47,354 --> 00:44:48,558 [Inaudible] 528 00:44:48,569 --> 00:44:52,588 Drake, my Colt. 529 00:44:56,444 --> 00:44:58,206 Captain Jackson's effects. 530 00:45:02,972 --> 00:45:04,363 Do it, Drummond. 531 00:45:16,194 --> 00:45:19,456 Inspectors, will you not even make it appear 532 00:45:19,467 --> 00:45:21,384 as if we tried to do our duty? 533 00:45:50,293 --> 00:45:51,493 Move! 534 00:45:55,929 --> 00:45:58,098 Do you see her, Bennet? 535 00:46:02,226 --> 00:46:04,024 Call me mad now, will ya? 536 00:46:06,573 --> 00:46:07,773 Rose, 537 00:46:09,042 --> 00:46:11,085 Rose, do you have my son? 538 00:46:11,650 --> 00:46:15,571 I don't know how you dare ask. 539 00:46:15,725 --> 00:46:20,434 He is at home being watched by a real policemen. 540 00:46:21,197 --> 00:46:25,906 Rose, please, none of this is as I would have wanted it. 541 00:46:25,906 --> 00:46:28,085 You are so dear to me. 542 00:46:28,086 --> 00:46:30,606 But my deception, can you... will you understand how... 543 00:46:30,948 --> 00:46:32,148 Whoa! 544 00:46:32,881 --> 00:46:34,951 I think you said your piece now, Mrs. Drake. 545 00:46:34,962 --> 00:46:38,218 I ain't even begun, Captain. 546 00:46:41,693 --> 00:46:47,237 Do you know what he and I have suffered? 547 00:46:48,107 --> 00:46:51,555 And all for the true love of you. 548 00:46:52,198 --> 00:46:54,772 And we have done it together. 549 00:46:55,181 --> 00:46:58,921 But that love is now broke and forgot. 550 00:46:59,600 --> 00:47:06,073 So you may run, but do not think you will ever see your son again. 551 00:47:06,837 --> 00:47:12,288 You gave him to me. You died. 552 00:47:12,299 --> 00:47:14,915 And you remain dead. 553 00:47:15,749 --> 00:47:20,697 And if I see you again, Long Susan, I will kill you myself. 554 00:47:21,662 --> 00:47:23,547 We must run. We must run. 555 00:47:25,232 --> 00:47:26,683 Is it you, Rose? 556 00:47:28,302 --> 00:47:30,792 You who sent Mr. Dove to that cellar? 557 00:47:34,406 --> 00:47:35,956 What happened to you, Rose? 558 00:47:40,761 --> 00:47:43,507 Drake. Drake. Now. 559 00:48:27,419 --> 00:48:30,586 On a hard day, you are a fine sight, Mathilda Reid. 560 00:48:33,159 --> 00:48:36,515 Your eyes do not deceive you, Mathilda. It is her. 561 00:48:36,526 --> 00:48:39,273 Our thanks, Miss Castello. We must speak. 562 00:48:47,573 --> 00:48:49,795 There will be bad things said about me, 563 00:48:50,113 --> 00:48:52,528 things that perhaps you will not recognise as acts 564 00:48:52,539 --> 00:48:54,115 I could have carried out. 565 00:48:55,448 --> 00:48:57,249 Then are they true? 566 00:48:58,480 --> 00:49:00,455 Some, yes. 567 00:49:03,608 --> 00:49:08,558 Tilda Reid, the girl born to me twice. 568 00:49:09,358 --> 00:49:11,779 No wonder of the woman you've become. 569 00:49:13,309 --> 00:49:16,520 No. Not again, Father. Do not leave me. 570 00:49:16,531 --> 00:49:19,608 You stay close to your Samuel Drummond, understand? 571 00:49:19,801 --> 00:49:22,641 He loves you, will keep you safe. 572 00:49:23,777 --> 00:49:26,326 And Mathilda, this is the most important. 573 00:49:26,827 --> 00:49:28,607 You must deny me. 574 00:49:28,997 --> 00:49:31,432 You must openly state that any love for your father 575 00:49:31,443 --> 00:49:34,006 has been extinguished by what you have learned of him. 576 00:49:34,007 --> 00:49:37,457 Should you need to speak with me, place a candle in your window. 577 00:49:42,653 --> 00:49:44,016 Miss Castello? 578 00:49:44,373 --> 00:49:45,932 You will be watched. 579 00:49:45,933 --> 00:49:50,226 So you play the innocent for now. Else he will see you dead, understand? 580 00:49:52,393 --> 00:49:53,942 Now we go hunting. 581 00:49:55,081 --> 00:49:57,163 You will search the length of Whitechapel high streets 582 00:49:57,174 --> 00:49:58,480 and Commercial Road. 583 00:50:01,134 --> 00:50:02,334 Ahem. 584 00:50:04,632 --> 00:50:05,971 Let him through. 585 00:50:10,084 --> 00:50:11,681 Yes, Sergeant Drummond? 586 00:50:11,682 --> 00:50:14,471 Mr. Dove, sir, there was a delivery for you. 587 00:50:14,473 --> 00:50:16,728 A boy brought this, sir. 588 00:50:31,553 --> 00:50:34,362 We put him up and sent him running. 589 00:50:34,362 --> 00:50:37,743 But there is no rat hole in Whitechapel where he can hide from me. 590 00:51:06,082 --> 00:51:08,016 Feel this needful, do you? 591 00:51:08,027 --> 00:51:10,621 I do. And more besides. 592 00:51:10,622 --> 00:51:13,169 It was you instructed me to keep wearies on him. 593 00:51:13,180 --> 00:51:15,509 But I cannot make that my life sole calling 594 00:51:15,520 --> 00:51:19,274 if the watching of him must be done each and every minute of each and every day. 595 00:51:21,372 --> 00:51:23,131 He can't help himself. 596 00:51:23,132 --> 00:51:25,328 And I do not know of any other way of doing it. 597 00:51:25,339 --> 00:51:27,128 He's chained, Abel. 598 00:51:27,602 --> 00:51:29,581 My brother is chained. 599 00:51:29,582 --> 00:51:32,838 As all animals require, chaining or slaying. 600 00:51:32,849 --> 00:51:34,689 - What's that you say? - Uh... 601 00:51:35,337 --> 00:51:38,583 only this, that I should've tied him up in a sack 602 00:51:38,594 --> 00:51:41,030 and put him in the river when I first saw him. 603 00:51:41,832 --> 00:51:44,781 He is past saving, Augustus. 604 00:51:44,792 --> 00:51:49,734 And you and your ever-burgeoning eminence needs protection from him. 605 00:51:49,995 --> 00:51:51,582 So you think to end his misery. 606 00:51:51,593 --> 00:51:52,935 I do. 607 00:51:53,549 --> 00:51:55,111 And wish for my sanction. 608 00:51:55,112 --> 00:51:58,817 I do not require your sanction. 609 00:51:59,257 --> 00:52:02,817 The pair of you would have been ground down for bread had it not been for me. 610 00:52:03,222 --> 00:52:06,691 I do you the respect of telling you is all. 611 00:52:08,952 --> 00:52:13,724 Augustus, what's he saying? 612 00:52:19,152 --> 00:52:24,200 Augustus, Augustus, please, please, I will be better. 613 00:52:25,592 --> 00:52:27,884 I will be calm, I promise. 614 00:52:29,525 --> 00:52:32,658 Go then. But make it swift. 615 00:52:34,963 --> 00:52:37,011 Go on. Go on. Go on. 616 00:52:37,012 --> 00:52:39,216 You will be at peace, my boy. 617 00:52:46,259 --> 00:52:47,477 Oh. 618 00:52:57,770 --> 00:52:58,970 Argh! 619 00:53:00,757 --> 00:53:02,639 He is my blood, Abel. 620 00:53:04,613 --> 00:53:06,158 What else would I do? 621 00:53:27,682 --> 00:53:29,210 A cloak. 622 00:53:29,651 --> 00:53:31,937 To reveal the truth of himself. 623 00:53:34,801 --> 00:53:37,250 I think it is unlikely they will return now, 624 00:53:37,251 --> 00:53:40,171 unless it is Augustus Dove and 20 men hoping to make our capture. 625 00:53:40,368 --> 00:53:42,452 Until we are apprehended, 626 00:53:42,463 --> 00:53:45,127 I do not think your Croker will return that creature here. 627 00:53:45,139 --> 00:53:48,098 They're ours, God damn it, stolen in good faith 628 00:53:48,109 --> 00:53:51,060 and worth a bundle, a bundle we four 629 00:53:51,071 --> 00:53:53,031 - could well benefit from. - We four? 630 00:53:53,042 --> 00:53:54,964 I'm not your brother in outlaw arms. 631 00:53:54,975 --> 00:53:58,092 Oh, are you not? Well, why don't you go trot back to your desk then? 632 00:54:01,969 --> 00:54:06,691 I believe I have some instinct as to where your quarry may now hide itself. 633 00:54:10,057 --> 00:54:11,597 Where'd he say? 634 00:54:12,549 --> 00:54:13,818 Somewhere. 635 00:54:13,819 --> 00:54:16,103 It is a... it is a whole system of tunnels. 636 00:54:31,519 --> 00:54:33,098 What do you want, brother? 637 00:54:33,099 --> 00:54:34,688 What do you want? 638 00:54:34,689 --> 00:54:38,340 To live, grow old, be happy. 639 00:54:38,351 --> 00:54:40,432 Same as me, Augustus. 640 00:54:40,443 --> 00:54:46,008 But I cannot because of what I want is not what I need. 641 00:54:46,019 --> 00:54:49,902 The need never dies, does it, boy? 642 00:54:51,989 --> 00:54:56,697 Storm blows up for a score of wherefores, 643 00:54:56,895 --> 00:55:00,056 but the sailing remains the same. 644 00:55:00,067 --> 00:55:03,638 Augustus, he ain't your mainsail. 645 00:55:03,639 --> 00:55:05,868 He ain't even your anger. 646 00:55:06,401 --> 00:55:13,377 He is the teeth of the hurricane, he's your kraken waking. 647 00:55:14,359 --> 00:55:17,660 Perhaps, but he is mine. 648 00:55:25,199 --> 00:55:28,398 Listen, you do not look for me, understand? 649 00:55:29,068 --> 00:55:31,173 Go, brother. Hide. 650 00:55:31,184 --> 00:55:32,489 I shall find you. 651 00:55:32,500 --> 00:55:34,090 Yes, Augustus. 652 00:55:40,579 --> 00:55:42,213 I gave you life. 653 00:55:46,939 --> 00:55:49,067 It is not a gift, Abel. 654 00:56:09,169 --> 00:56:11,922 If you weren't dead already, I'd kill you myself. 655 00:56:20,519 --> 00:56:22,283 Where, man, where is your creature? 656 00:56:23,930 --> 00:56:26,750 Please, please, Abel, only tell us. 657 00:56:29,649 --> 00:56:32,952 Take parallel paths, then. Our eyes on each other's torch. 658 00:57:26,778 --> 00:57:27,998 Come. 659 00:57:28,544 --> 00:57:30,283 Try me once more. 660 00:57:46,336 --> 00:57:48,457 You think me scared of you, do you? 661 00:57:50,244 --> 00:57:51,922 Well, I am not. 662 00:57:53,705 --> 00:57:55,525 I am you, man! 663 00:58:00,327 --> 00:58:03,060 Do you sometimes walk in sunlight 664 00:58:03,225 --> 00:58:04,991 - and remember what murder - Bennet! 665 00:58:05,002 --> 00:58:06,726 your hands have made? 666 00:58:07,748 --> 00:58:10,399 Do you quiver with the same power of it? 667 00:58:10,410 --> 00:58:11,778 Bennet! 668 00:58:14,068 --> 00:58:15,542 Then come. 669 00:58:16,247 --> 00:58:17,450 Come. 670 00:58:18,896 --> 00:58:20,787 Show yourself to me. 671 00:58:22,544 --> 00:58:25,409 It will only be a looking in the mirror after all. 672 00:58:26,629 --> 00:58:28,937 Believe yourself a cruel man, do ya? 673 00:58:29,685 --> 00:58:33,996 Believe this life, only hung for that cruelty to breed. 674 00:58:35,786 --> 00:58:38,715 You do not know the bare start of it. 675 00:58:39,850 --> 00:58:42,446 How many, then? Huh? 676 00:58:43,479 --> 00:58:44,893 Ratovski? 677 00:58:45,139 --> 00:58:51,433 My boy Gower, the immigrant Nadelman, and two guards? 678 00:58:52,127 --> 00:58:55,612 Let us hazard, perhaps, two or three more along the way. 679 00:58:56,919 --> 00:58:58,314 Six, say it. 680 00:58:58,829 --> 00:59:01,934 Six is nothing, boy. 681 00:59:07,649 --> 00:59:11,938 I ended 20 men beneath these hands 682 00:59:11,939 --> 00:59:14,441 in only one half hour morning. 683 01:00:18,329 --> 01:00:20,515 A whole world of cruelty, man. 684 01:00:22,061 --> 01:00:23,792 But I shall tell you this. 685 01:00:24,469 --> 01:00:29,224 There ain't nothing so cruel in this world as the killing of love. 686 01:00:45,519 --> 01:00:47,054 Feast on me, then. 687 01:00:48,815 --> 01:00:51,978 Cut me open and eat out my heart. 688 01:00:52,750 --> 01:00:55,737 But all you will find there is dust. 689 01:01:02,042 --> 01:01:04,498 Argh! 690 01:01:19,344 --> 01:01:20,619 Bennet! 691 01:01:21,070 --> 01:01:23,129 With me! With me! 692 01:01:34,827 --> 01:01:36,027 Bennet. 693 01:01:38,006 --> 01:01:39,287 Bennet. 694 01:01:39,624 --> 01:01:41,246 Bennet, you fight. 695 01:01:42,051 --> 01:01:43,297 You fight. 696 01:01:46,655 --> 01:01:48,983 No, my friend. 697 01:01:53,068 --> 01:01:54,629 No more fight. 698 01:01:55,736 --> 01:01:57,063 There. 699 01:02:18,116 --> 01:02:22,221 No! 700 01:02:29,878 --> 01:02:33,746 _ 701 01:02:34,099 --> 01:02:39,099 Sync & corrections by PetaG www.addic7ed.com 53672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.