Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,727 --> 00:00:09,927
Oh?
2
00:00:11,367 --> 00:00:13,365
- Wanted to say good night.
- Mm-mmm.
3
00:00:14,237 --> 00:00:16,633
- Who am I?
- The sandman, Pappy.
4
00:00:16,644 --> 00:00:19,280
- Yeah, and what do I bring?
- Sweet dreams.
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,234
Yeah, well, take them and sleep.
6
00:00:21,234 --> 00:00:22,963
Say good night to our guest.
7
00:00:22,974 --> 00:00:24,807
Good night, Mr. Bennet.
8
00:00:25,974 --> 00:00:27,174
Go now.
9
00:00:29,241 --> 00:00:30,936
Do not wake me when you come, Don.
10
00:00:30,947 --> 00:00:33,802
Well, I would not bank on it, woman.
11
00:00:52,574 --> 00:00:54,613
It is a thing to be happy, Don.
12
00:00:55,187 --> 00:00:56,387
It is.
13
00:00:56,398 --> 00:00:57,722
And you are.
14
00:00:58,302 --> 00:00:59,624
I am.
15
00:01:01,794 --> 00:01:03,802
There's no secret to it, Ben.
16
00:01:04,607 --> 00:01:05,951
There is only this.
17
00:01:06,762 --> 00:01:10,018
Do not care for all but what
you may throw your arms about.
18
00:01:10,814 --> 00:01:14,514
Decide who that may be.
Forget what remains beyond.
19
00:01:15,904 --> 00:01:18,141
That is no counsel for a copper.
20
00:01:18,525 --> 00:01:20,009
I never said it was.
21
00:01:20,922 --> 00:01:26,434
It is counsel for a man, however, who
would know what life is, not the other.
22
00:02:15,418 --> 00:02:19,243
Sync & corrections by PetaG
www.addic7ed.com
23
00:02:58,614 --> 00:03:02,894
_
24
00:03:02,905 --> 00:03:08,143
See, my darling, how we all like
to feel a man in uniform beneath us?
25
00:03:10,560 --> 00:03:12,578
Do you blush on my account, Drum?
26
00:03:12,702 --> 00:03:14,314
It is coarse.
27
00:03:14,522 --> 00:03:17,527
And you are about as far from
coarse as a man might imagine, Tilda.
28
00:03:17,538 --> 00:03:20,270
You know, Drum, you must not
make a princess out of me.
29
00:03:20,281 --> 00:03:22,785
But that is the way I feel
about you, however, Tilda...
30
00:03:23,368 --> 00:03:24,873
a princess to me.
31
00:03:24,884 --> 00:03:26,492
Then you must stop.
32
00:03:27,257 --> 00:03:31,186
There is something I have learned, and
learned to my cost, Samuel Drummond.
33
00:03:31,462 --> 00:03:33,841
It is that life is not a fairy tale,
34
00:03:34,274 --> 00:03:37,607
and that those who seek to
make it one too often do so
35
00:03:37,618 --> 00:03:42,141
for the real and felt unhappiness of
their actual lives. Do you understand?
36
00:03:42,152 --> 00:03:43,713
I am not unhappy, Mathilda.
37
00:03:43,724 --> 00:03:47,405
I could make you so, however.
I could make so and fast.
38
00:03:48,344 --> 00:03:52,857
There are no princesses and
no monsters, only humans...
39
00:03:53,167 --> 00:03:56,263
their flesh and bones
and all too broken hearts.
40
00:03:57,491 --> 00:04:00,158
I am fond of you because you are real.
41
00:04:00,495 --> 00:04:04,553
And I can not find anything
hidden or broken about you.
42
00:04:04,554 --> 00:04:08,015
You must be fond of me
because I, too, am real.
43
00:04:08,477 --> 00:04:09,964
Do you see?
44
00:04:10,453 --> 00:04:11,702
I do.
45
00:04:14,178 --> 00:04:15,378
Real.
46
00:04:23,627 --> 00:04:25,944
Paper! Paper!
47
00:04:26,625 --> 00:04:29,145
Whitechapel beast slays again.
48
00:04:29,413 --> 00:04:31,259
Jewish immigrant murdered.
49
00:04:34,484 --> 00:04:36,170
- Thank you, sir.
- _
50
00:04:36,754 --> 00:04:38,977
Paper! Paper!
51
00:04:39,746 --> 00:04:41,757
Jewish immigrant murdered.
52
00:04:44,080 --> 00:04:45,280
Where is she?
53
00:04:45,291 --> 00:04:46,861
- Excuse me, sir.
- Sit.
54
00:04:53,724 --> 00:04:55,187
Come, Inspector Drake.
55
00:04:55,198 --> 00:04:56,520
I should have known.
56
00:04:57,127 --> 00:05:01,056
Edmund Reid betrays his badge,
his uniform, his brother men.
57
00:05:01,067 --> 00:05:04,478
No, I told you, Inspector Drake.
And you would not hear it from me.
58
00:05:04,489 --> 00:05:08,136
I will not stand idle whilst
Whitechapel falls beneath terror...
59
00:05:08,147 --> 00:05:12,111
a terror in which, I believe, Assistant
Commissioner Dove to be implicated.
60
00:05:12,446 --> 00:05:14,687
Now, this will break him from his cover.
61
00:05:14,698 --> 00:05:16,367
And break our good name alongside it.
62
00:05:16,378 --> 00:05:18,313
Our good name be damned.
63
00:05:20,723 --> 00:05:22,479
Miss Castello, will you show him?
64
00:05:36,333 --> 00:05:39,434
Here. You may recognise Leon Ratovski,
65
00:05:39,570 --> 00:05:44,139
this image recorded the day he led
his people out of the Russian Empire.
66
00:05:45,766 --> 00:05:47,760
What are these? Towns? Villages?
67
00:05:47,771 --> 00:05:50,739
- They are shtetl.
- They are the towns and villages
68
00:05:50,750 --> 00:05:54,273
where the Jewish people of Russia
were tolerated to live... for a while.
69
00:05:54,284 --> 00:05:56,699
Until living there became intolerable.
70
00:05:56,710 --> 00:05:59,388
These, then, their
journeys as they fled,
71
00:05:59,555 --> 00:06:02,232
those that made their
eventual way to London.
72
00:06:04,907 --> 00:06:06,107
Go on.
73
00:06:07,145 --> 00:06:11,741
I first heard the name Ratovski two
years ago from one who followed him...
74
00:06:11,752 --> 00:06:16,345
a woman, the only surviving member
of her family to have reached London.
75
00:06:16,689 --> 00:06:20,200
And though her grief was still
great, so was her gratitude
76
00:06:21,196 --> 00:06:24,491
to the man, the rabbi, who
had led their caravan west.
77
00:06:24,657 --> 00:06:29,264
I recorded the name, Leon Ratovski,
and then put that record aside.
78
00:06:30,423 --> 00:06:32,489
Until the time you heard his name again.
79
00:06:32,500 --> 00:06:34,085
The victim of a murder,
80
00:06:34,321 --> 00:06:36,422
about which you, Mr. Drake, would reveal
81
00:06:36,433 --> 00:06:38,739
barely more than a
sentence of information
82
00:06:38,750 --> 00:06:41,111
until the murderer
was named, Isaac Bloom,
83
00:06:41,122 --> 00:06:43,658
another Jewish man to
have made such a journey.
84
00:06:43,669 --> 00:06:46,498
Yet still, although I make
daily requests for details,
85
00:06:46,509 --> 00:06:48,611
none are forthcoming from you, sir,
86
00:06:48,622 --> 00:06:51,859
or your superior at Scotland
Yard, Assistant Commissioner Dove,
87
00:06:52,176 --> 00:06:55,093
who proceeds to injunct
all details of your case.
88
00:06:57,539 --> 00:07:00,314
I am afraid I am perverse.
89
00:07:00,969 --> 00:07:04,718
Being barred from asking questions
has a tendency to make ask more.
90
00:07:05,529 --> 00:07:08,669
This week last, I travelled
to Paris where his friends
91
00:07:08,680 --> 00:07:11,525
at the Sorbonne allowed me
to remove these photographs
92
00:07:12,447 --> 00:07:15,048
and these.
93
00:07:18,798 --> 00:07:20,998
They are his diaries, Bennet.
94
00:07:21,283 --> 00:07:22,638
And you've read these?
95
00:07:22,639 --> 00:07:24,499
They are in Ukrainian. He cannot.
96
00:07:24,500 --> 00:07:27,374
- Well, then, they must be translated.
- They are being so.
97
00:07:42,529 --> 00:07:46,486
Rabbi Ratovski's own account
of a journey at the head of 150
98
00:07:46,497 --> 00:07:49,748
men, women, and children...
a community of Jews,
99
00:07:49,749 --> 00:07:52,208
then supplemented by a further diaspora,
100
00:07:52,209 --> 00:07:55,392
Christians fleeing north
from the Balkan peninsula.
101
00:07:55,627 --> 00:07:58,758
In the Russian empire, the
czars drove out the Jews.
102
00:07:58,759 --> 00:08:01,668
In the Ottoman, the Sultan
drove out the Christians,
103
00:08:01,669 --> 00:08:04,668
peoples leaving all
they have known behind,
104
00:08:04,669 --> 00:08:08,438
massing, driving west for salvation.
105
00:08:08,575 --> 00:08:12,842
It is a hard road, however. And
this Ratovski's, the hardest.
106
00:08:25,940 --> 00:08:28,648
In daylight, breaking camp, I see them,
107
00:08:29,049 --> 00:08:32,364
perhaps 50 yards from us,
watching through the trees...
108
00:08:32,994 --> 00:08:34,739
a wolf pack.
109
00:08:35,401 --> 00:08:37,698
I say nothing to the group. We walk on.
110
00:08:38,088 --> 00:08:39,291
The whole day, they follow.
111
00:08:39,302 --> 00:08:42,559
They are to the south of us,
perhaps an hour later to the north.
112
00:08:43,080 --> 00:08:44,483
We camp at nightfall.
113
00:08:44,494 --> 00:08:48,498
I instruct fires to be built on
our perimeter, and I am asked why.
114
00:08:48,509 --> 00:08:52,328
I do not need to find an answer
because that is when they begin to howl.
115
00:08:53,157 --> 00:08:56,548
The first night, they take
two... an elderly couple.
116
00:08:56,549 --> 00:08:58,878
We know nothing of this
until their screams erupt
117
00:08:58,879 --> 00:09:01,170
From the darkness beyond our fires.
118
00:09:01,659 --> 00:09:04,033
They scream for what
feels like many hours.
119
00:09:04,549 --> 00:09:07,915
By morning, there is nothing left
of them except the blood in the snow.
120
00:09:09,158 --> 00:09:12,122
The following night, they come
again, but now they take five,
121
00:09:12,545 --> 00:09:14,437
two young girls among them. Again,
122
00:09:14,448 --> 00:09:16,387
we must listen to their screams.
123
00:09:16,398 --> 00:09:19,348
And so it proceeds, day by day,
as we walk through the forest.
124
00:09:19,359 --> 00:09:22,935
We see them close, their
pups gambolling alongside.
125
00:09:23,281 --> 00:09:25,316
And each night, they
attack. And we listen to our
126
00:09:25,327 --> 00:09:28,034
wives, our husbands, our
parents, our children screaming
127
00:09:28,045 --> 00:09:31,917
and imagine that one night soon it will
be ourselves going beneath their jaws.
128
00:09:34,559 --> 00:09:37,210
Two weeks we walk through
the forest like this.
129
00:09:37,589 --> 00:09:40,395
And on the last night, however,
the wolves take a woman,
130
00:09:40,406 --> 00:09:43,415
A Christian woman, Galuba.
131
00:09:44,447 --> 00:09:47,075
I remember her name
because she was the last,
132
00:09:47,164 --> 00:09:51,130
and also because her two sons
attempted to fight the animals.
133
00:09:51,141 --> 00:09:53,172
Perhaps for this reason,
the wolves did not
134
00:09:53,183 --> 00:09:56,753
remove her corpse, instead
left her there in the snow,
135
00:09:56,764 --> 00:10:00,218
her insides all about her,
and the youngest of her sons
136
00:10:00,219 --> 00:10:03,329
still clutching at her cold body.
137
00:10:07,227 --> 00:10:12,742
Ratovski told Isaac Bloom that he
had come to London the right a wrong.
138
00:10:12,753 --> 00:10:16,961
And he would say that this
wrong constituted an abandonment.
139
00:10:16,972 --> 00:10:19,358
The later entries, his arrival in Paris,
140
00:10:19,369 --> 00:10:21,908
he... he talks of being
broken, unable to continue,
141
00:10:21,909 --> 00:10:23,840
unable to lead his people further.
142
00:10:23,851 --> 00:10:26,499
So the caravan breaks up, men, women,
and children going where they may.
143
00:10:26,500 --> 00:10:29,358
And some we know, correct,
Miss Castello, to London.
144
00:10:29,359 --> 00:10:33,258
So perhaps these two brothers were
forced to go on without Ratovski.
145
00:10:33,269 --> 00:10:35,268
And was this that abandonment?
146
00:10:35,279 --> 00:10:38,131
Two small boys alone and
orphaned, their memories,
147
00:10:38,142 --> 00:10:39,636
who they felt themselves to be,
148
00:10:39,647 --> 00:10:42,045
shaped and fathered by the
beast they met in that forest.
149
00:10:42,056 --> 00:10:45,758
Now grown to adulthood.
Homo homoni lupus esto.
150
00:10:45,759 --> 00:10:48,298
Man is wolf to man.
151
00:10:49,809 --> 00:10:51,933
Before Ratovski was found, weeks before,
152
00:10:51,944 --> 00:10:54,524
do you recall, Deborah,
the talk had started...
153
00:10:54,535 --> 00:10:57,979
a figure seen on rooftops
watching those of this community,
154
00:10:57,990 --> 00:11:00,229
what they called the Whitechapel golem.
155
00:11:00,240 --> 00:11:04,155
So what has become a rabid
violence begins with a surveillance?
156
00:11:04,166 --> 00:11:05,992
Like the wolves stalking the caravan.
157
00:11:06,003 --> 00:11:08,058
Two boys, two Christian boys,
158
00:11:08,059 --> 00:11:09,838
the sons of the wolves' last victim,
159
00:11:09,839 --> 00:11:11,728
are given shelter by a Jewish community.
160
00:11:11,729 --> 00:11:17,291
Whilst in their care, they are
exposed to this bestial horror.
161
00:11:17,302 --> 00:11:20,065
And now in adulthood,
one of them seeks to visit
162
00:11:20,076 --> 00:11:22,218
the same horror within
the same community.
163
00:11:22,229 --> 00:11:25,948
So is Ratovski brought
here to tend, to counsel,
164
00:11:25,959 --> 00:11:28,032
only to fall beneath
the jaws of the wolf?
165
00:11:28,043 --> 00:11:31,655
Invited by one brother to
attempt the healing of the other?
166
00:11:35,450 --> 00:11:36,949
The woman's name?
167
00:11:38,349 --> 00:11:42,728
Do you recall a bird-seller who had a
store off the back of Fashion Street.
168
00:11:42,729 --> 00:11:44,602
I once brought Rose lovebirds from him.
169
00:11:44,613 --> 00:11:46,477
- I do. I remember him.
- He was a gyppy.
170
00:11:46,488 --> 00:11:49,122
Made great play of it,
his Balkan Romani roots.
171
00:11:52,380 --> 00:11:57,281
"Goluba", was the word
he used for a dove.
172
00:11:58,740 --> 00:12:03,499
He makes his mother's name
English, redefines himself with it.
173
00:12:08,079 --> 00:12:11,951
Miss Castello, you will
now set your curiosity
174
00:12:11,962 --> 00:12:14,528
to Assistant Police
Commissioner Augustus Dove.
175
00:12:14,529 --> 00:12:17,071
Find him. Follow him. Report to me.
176
00:12:17,229 --> 00:12:19,454
It will be more than
a book you will write,
177
00:12:20,221 --> 00:12:22,894
and more than our good
name will be bankrupted.
178
00:12:22,905 --> 00:12:27,542
He will show the world a darkness
sat the heart of Scotland Yard itself.
179
00:12:51,843 --> 00:12:55,326
We all knew it, when we
were all scraps together.
180
00:12:55,771 --> 00:12:59,372
We all knew you would become
the model of what a man might be.
181
00:13:00,365 --> 00:13:05,188
Even when you were a boy, Augustus Dove.
182
00:13:05,495 --> 00:13:10,017
We girls would fight and scratch
for who one day might be your woman.
183
00:13:12,013 --> 00:13:15,231
How is it you're alone, Augustus?
184
00:13:18,606 --> 00:13:20,149
I do not know, Rose.
185
00:13:22,445 --> 00:13:24,316
All I know is it saddens me.
186
00:13:25,140 --> 00:13:27,239
It saddens me something fearful.
187
00:13:28,739 --> 00:13:31,268
Do not be sad, Augustus.
188
00:13:31,734 --> 00:13:33,062
Do not be.
189
00:13:33,476 --> 00:13:39,304
There is too much confusion in the world
for a young, handsome man to be sad.
190
00:13:42,254 --> 00:13:44,043
Not too far, Connor.
191
00:13:46,981 --> 00:13:48,808
Rose, may I ask you something?
192
00:13:49,890 --> 00:13:51,326
Of course, you may.
193
00:13:52,671 --> 00:13:56,366
Your words to me, your
recent words of Miss Hart
194
00:13:56,377 --> 00:13:59,888
and how she and Mr. Reid have
collaborated on some of act of evil...
195
00:14:01,319 --> 00:14:03,245
You said I should keep my secrets.
196
00:14:03,256 --> 00:14:05,290
I did. I know.
197
00:14:05,301 --> 00:14:09,974
Well, who could blame him for
it when it... his daughter.
198
00:14:11,046 --> 00:14:12,769
It was his child.
199
00:14:12,780 --> 00:14:16,524
- But Susan... what she did...
- Rose, forgive me. I do not follow.
200
00:14:19,170 --> 00:14:22,803
It was her father, Theodore Swift,
201
00:14:23,380 --> 00:14:26,644
her own flesh and blood. And God help,
202
00:14:26,655 --> 00:14:30,076
Bennet stood by and watched
as they put him in that cellar,
203
00:14:30,086 --> 00:14:32,914
the same cellar that Reid
popped that child-stealer's
204
00:14:32,925 --> 00:14:34,810
head open on a stone pillar.
205
00:14:36,541 --> 00:14:39,065
Oh, but I am faithless.
206
00:14:39,189 --> 00:14:40,800
You are not, Rose.
207
00:14:41,119 --> 00:14:42,870
You are nothing of the kind.
208
00:14:43,339 --> 00:14:46,473
You hold to what is right and
true, not to lies and secrecy.
209
00:14:47,779 --> 00:14:49,403
And murder, Rose.
210
00:14:50,574 --> 00:14:52,192
What they did was murder.
211
00:15:23,599 --> 00:15:27,041
Two men for three vases.
212
00:15:28,019 --> 00:15:30,038
Does that represent a good deal?
213
00:15:30,039 --> 00:15:35,254
Oi, I'll tell you again,
that blood is on my hands.
214
00:15:37,739 --> 00:15:40,094
Now, we may waste no time.
215
00:15:40,105 --> 00:15:42,411
Yes, I understand that, Croker.
216
00:15:42,659 --> 00:15:45,351
Then take one vase... only one, mind...
217
00:15:45,362 --> 00:15:48,374
to that fence off Radcliffe
Highway and get your prize.
218
00:15:48,385 --> 00:15:50,120
I got little choice, do I?
219
00:15:50,603 --> 00:15:52,888
You've arranged our berths, then?
220
00:15:52,889 --> 00:15:55,350
Boston the best I can
do in such short order.
221
00:15:55,361 --> 00:15:57,978
- Boston will serve fine.
- Then you bring me my money,
222
00:15:57,989 --> 00:16:00,591
hook your child and I
shall waive your fee.
223
00:16:00,602 --> 00:16:03,807
Just a, uh, word,
Croker, before I leave?
224
00:16:03,818 --> 00:16:05,137
Come.
225
00:16:08,843 --> 00:16:10,477
That's your boy, is is not?
226
00:16:10,488 --> 00:16:13,603
He is. Not my blood, but he's my boy.
227
00:16:14,199 --> 00:16:16,356
You know what your
boy's been about of late?
228
00:16:17,986 --> 00:16:20,528
Now most other weeks, I'd
just shoot them here and now.
229
00:16:20,539 --> 00:16:23,378
But this ain't other weeks.
So I only ask you this.
230
00:16:23,603 --> 00:16:28,049
If I leave my wife with you for
another two hours, is she safe?
231
00:16:28,899 --> 00:16:31,399
Well, what is it you
accuse him of, Captain?
232
00:16:31,410 --> 00:16:34,238
I cannot vouch for her safety
if I do not know this...
233
00:16:34,239 --> 00:16:36,477
Now you know goddamn
well what the threat is.
234
00:16:36,488 --> 00:16:39,589
Now what he's done, I can only
leave that on your conscience, Abel.
235
00:16:39,600 --> 00:16:43,773
But you vouch for her
safety. And you do it now.
236
00:16:45,829 --> 00:16:48,277
- She will be safe.
- On your life, Croker.
237
00:16:48,956 --> 00:16:50,156
On my life.
238
00:16:50,167 --> 00:16:52,998
She ain't, he even gives her a stir,
239
00:16:52,999 --> 00:16:56,084
I will hunt him and kill him, and
not before I've shot you first.
240
00:16:57,179 --> 00:16:59,846
- You hear me?
- I hear you.
241
00:17:07,109 --> 00:17:08,463
What gives, Abel?
242
00:17:08,875 --> 00:17:10,075
Oh...
243
00:17:13,671 --> 00:17:16,422
Take this to the station
house on Leman Street.
244
00:17:19,649 --> 00:17:20,877
Sir?
245
00:17:21,329 --> 00:17:22,605
What is it, Sergeant?
246
00:17:22,780 --> 00:17:24,728
Our dead room reaches capacity.
247
00:17:24,729 --> 00:17:26,608
The cage on the customs
warehouse on Cutler Street
248
00:17:26,609 --> 00:17:27,927
was blown up in last night...
249
00:17:27,938 --> 00:17:29,643
- two guards killed.
- What thieved?
250
00:17:29,654 --> 00:17:31,212
Three porcelain vases.
251
00:17:31,961 --> 00:17:34,084
Well, it's your case,
Thatcher. You see it through.
252
00:17:34,095 --> 00:17:37,106
Sirs, I think you must see this.
253
00:17:40,172 --> 00:17:42,809
- Captain Jackson?
- Not in his rooms, Inspector.
254
00:17:42,820 --> 00:17:44,386
Usual gin and flop houses?
255
00:17:44,397 --> 00:17:47,751
Men searched, returned without
him. We keep looking however.
256
00:17:48,049 --> 00:17:50,334
So it was you who has stripped them?
257
00:17:50,679 --> 00:17:52,978
- No, sir.
- That was myself.
258
00:17:54,819 --> 00:17:58,757
Sergeant Thatcher found the
action, uh, not to his taste.
259
00:18:01,414 --> 00:18:04,077
It... it was the wounding, sir.
260
00:18:06,249 --> 00:18:09,658
Blood spilling from
the same piece of them.
261
00:18:09,659 --> 00:18:11,364
Upper left thorax.
262
00:18:13,647 --> 00:18:16,268
You see, I think the instinct accurate.
263
00:18:17,611 --> 00:18:21,996
It's the same wounding, when
he must kill for necessity.
264
00:18:23,959 --> 00:18:28,825
These, Mr. Nadelman and
Mr. Ratovski before him.
265
00:18:28,836 --> 00:18:32,658
This... this is the animal unleashed.
266
00:18:33,363 --> 00:18:36,837
Mr. Reid, sir, which animal?
267
00:18:43,648 --> 00:18:45,167
This is fine work.
268
00:18:45,523 --> 00:18:48,275
But I think you both must leave us now.
269
00:18:49,030 --> 00:18:50,333
What, no?
270
00:18:50,889 --> 00:18:52,133
Inspector?
271
00:18:52,279 --> 00:18:53,979
Get out, Thatcher.
272
00:19:08,715 --> 00:19:12,658
Do we believe Augustus Dove about the
thieving of Japanese porcelain also?
273
00:19:12,659 --> 00:19:14,859
And more besides.
274
00:19:16,829 --> 00:19:18,546
The world beside.
275
00:19:27,119 --> 00:19:29,556
Who here carries the biggest truncheon?
276
00:19:30,759 --> 00:19:32,997
What is it you want, small fry?
277
00:19:33,959 --> 00:19:36,060
- You, is it?
- Come on.
278
00:19:36,071 --> 00:19:40,121
- Oi, I only came to run you a note.
- Then give it.
279
00:19:49,569 --> 00:19:51,848
Tip off. Cutler Street job.
280
00:19:52,014 --> 00:19:53,722
Knows where the items to be fenced.
281
00:19:53,733 --> 00:19:55,820
Drum! What do you do?
282
00:19:55,831 --> 00:19:57,646
- Well, inspectors.
- Inspectors be bolloxed.
283
00:19:57,657 --> 00:19:58,939
This is our bloody collar.
284
00:20:18,913 --> 00:20:21,363
_
285
00:20:22,309 --> 00:20:23,546
Parker?
286
00:20:24,959 --> 00:20:28,268
No. I'm Thatcher.
287
00:20:28,269 --> 00:20:29,634
Who...
288
00:20:30,401 --> 00:20:31,601
Thatcher, what...
289
00:20:31,612 --> 00:20:34,360
Bloody thieving, conniving,
290
00:20:34,865 --> 00:20:40,006
backstabbing Americans.
291
00:20:40,017 --> 00:20:41,658
God damn it.
292
00:20:49,580 --> 00:20:51,834
You're really going to
make me do this, huh?
293
00:21:32,015 --> 00:21:33,970
Now there's some
morphine about the place.
294
00:21:33,981 --> 00:21:37,781
Just do me a favour and fix me up with
some brandy because my head is broke...
295
00:21:49,529 --> 00:21:51,951
Everything you know... now.
296
00:21:53,284 --> 00:21:55,103
I know you punch like a choir boy.
297
00:22:06,239 --> 00:22:09,683
There's a rope with
your name on it and soon.
298
00:22:10,848 --> 00:22:13,510
Look, Drake, I'd really
like to help, really I would.
299
00:22:13,521 --> 00:22:15,168
But I don't know nothing.
300
00:22:15,169 --> 00:22:18,301
So why don't you be a good little
nurse and go and get me my morphine.
301
00:22:18,312 --> 00:22:19,799
Bennet, Bennet, Bennet, Bennet.
302
00:22:22,671 --> 00:22:23,877
Oh, what's wrong?
303
00:22:23,888 --> 00:22:26,048
Your two stars still crossed, boys?
304
00:22:30,675 --> 00:22:32,626
Why, you're out of conditioning, Reid.
305
00:22:38,127 --> 00:22:39,327
See?
306
00:22:41,679 --> 00:22:42,907
See?
307
00:22:45,307 --> 00:22:50,838
Now I'm not no surgeon,
nor no Pinkerton.
308
00:22:50,839 --> 00:22:52,728
But I'm no fool neither.
309
00:22:52,729 --> 00:22:54,973
These knife wounds are the same.
310
00:22:54,984 --> 00:22:58,482
And as you, with such
precision, pointed out,
311
00:22:58,879 --> 00:23:02,628
He who killed Thomas Gower, killed
this poor immigrant, Nadelman.
312
00:23:02,629 --> 00:23:04,413
Killed Leon Ratovski also.
313
00:23:04,793 --> 00:23:09,991
And now, I believe, has put his
knife between these two men's ribs
314
00:23:10,002 --> 00:23:14,404
during a robbery which you, in
one way or another, have partaken.
315
00:23:16,049 --> 00:23:20,791
Anyway you choose to slice it,
Captain, you're up to your guts in this.
316
00:23:22,459 --> 00:23:24,887
So you tell me who done this!
317
00:23:37,146 --> 00:23:39,236
Just pass me a smoke, will ya?
318
00:24:08,209 --> 00:24:11,064
Were you part of this
robbery last night?
319
00:24:11,899 --> 00:24:15,856
If you were not, how did you
get your hands on this vase?
320
00:24:17,469 --> 00:24:19,755
Well, that's a good
many questions, Reid.
321
00:24:20,471 --> 00:24:22,298
Which one's your favourite?
322
00:24:25,639 --> 00:24:29,381
Despite your self-interest,
I know that you are not
323
00:24:29,392 --> 00:24:33,979
the stripe of man that let others
suffer while you might instead help.
324
00:24:34,673 --> 00:24:37,891
Now we know not how,
but Augustus Dove himself
325
00:24:37,902 --> 00:24:40,006
is somehow also tangled within all.
326
00:24:40,017 --> 00:24:45,473
So I ask you again, only help.
327
00:24:59,299 --> 00:25:01,598
I only wish I could, Reid.
328
00:25:09,291 --> 00:25:12,851
You know, I'm glad of something.
329
00:25:14,309 --> 00:25:17,571
The man you were when we
first met, the man of war,
330
00:25:17,582 --> 00:25:20,481
man of dread, his least fighting dog,
331
00:25:20,699 --> 00:25:24,861
and now all that you have
constructed about yourself now, Drake,
332
00:25:25,538 --> 00:25:30,394
is a man of peace, a man of hope...
it's a relief for me to see it.
333
00:25:32,439 --> 00:25:36,507
Just how brittle a carapace that was,
334
00:25:37,613 --> 00:25:41,158
how little a man can change.
335
00:25:44,798 --> 00:25:46,315
Inspectors...
336
00:25:51,024 --> 00:25:53,311
sir, she has brung herself here.
337
00:25:53,749 --> 00:25:56,432
Uh, Miss Castello,
sir. She asks after you.
338
00:26:04,264 --> 00:26:07,135
Have two men lock this whoreson down.
339
00:26:24,209 --> 00:26:25,755
My office.
340
00:26:27,409 --> 00:26:30,071
It is a rare blend our
surgeon's taken to smoking.
341
00:26:30,082 --> 00:26:32,538
One cannot imagine its importers
being that many and varied.
342
00:26:32,549 --> 00:26:34,352
So get on the line to the
shipping office at the Western
343
00:26:34,363 --> 00:26:36,912
find out who lumps such
tobacco ashore for them.
344
00:26:39,789 --> 00:26:41,133
You're sure?
345
00:26:41,689 --> 00:26:43,080
I'm afraid so.
346
00:26:49,709 --> 00:26:50,998
Leave us now.
347
00:26:56,826 --> 00:27:00,962
They are friends, are they not,
from childhood, schooled together.
348
00:27:00,973 --> 00:27:03,749
Such friends do not walk arm in arm.
349
00:27:09,489 --> 00:27:13,019
Do not care for ought but what
you may throw your arms about.
350
00:27:14,412 --> 00:27:16,743
It will not serve anyone,
least of all yourself,
351
00:27:16,754 --> 00:27:19,487
to reach a conclusion that
you have not seen first-hand
352
00:27:19,498 --> 00:27:21,181
and which you cannot prove.
353
00:27:21,929 --> 00:27:23,699
I see your rage.
354
00:27:24,549 --> 00:27:26,536
I do, but do not feed it.
355
00:27:26,547 --> 00:27:32,008
Leave me for now to join this robbery
with Mr. Dove and you go home, Bennet.
356
00:27:32,019 --> 00:27:33,904
Go home with love in your heart.
357
00:27:51,163 --> 00:27:52,593
Yes? Drummond?
358
00:27:52,604 --> 00:27:55,165
Three different merchants,
two different wharf sites.
359
00:27:58,669 --> 00:28:01,558
Only, uh, here's a point
of interest, Mr. Reid.
360
00:28:01,559 --> 00:28:03,727
Shipping office reports
an identical inquiry
361
00:28:03,738 --> 00:28:05,411
taking place a couple of weeks back.
362
00:28:05,579 --> 00:28:08,458
A fellow named Probin, prison doctor.
363
00:28:46,597 --> 00:28:47,920
Egyptian.
364
00:28:49,219 --> 00:28:52,048
Nutty, cut with sweetness.
365
00:28:52,049 --> 00:28:58,783
They're strong and rare,
only a few importers.
366
00:28:58,990 --> 00:29:01,709
It's a clear trail to its source,
367
00:29:02,755 --> 00:29:05,686
a trail stepped by
another in recent times,
368
00:29:06,491 --> 00:29:09,049
that doctor out of Newgate.
369
00:29:11,275 --> 00:29:12,725
Remember his name?
370
00:29:14,999 --> 00:29:16,640
It was Probin.
371
00:29:19,399 --> 00:29:21,821
He ministered to your wife, I believe,
372
00:29:25,189 --> 00:29:30,612
before she died... or did not die,
373
00:29:30,789 --> 00:29:32,992
if Rose Drake is to be believed.
374
00:29:36,766 --> 00:29:38,314
I only mention this out of fellowship
375
00:29:38,325 --> 00:29:40,472
and due to the fact
that time presses. And...
376
00:29:41,049 --> 00:29:44,476
and I believe you may be able
to save me a diversion or two.
377
00:29:45,066 --> 00:29:48,675
Which of the three wharves that land
this tobacco should I go to first?
378
00:29:48,686 --> 00:29:51,518
- And what I would I find there?
- Reid, I think you know what it is.
379
00:29:51,529 --> 00:29:53,808
You asked me that. It ain't just
a name I'm going to give you.
380
00:29:53,809 --> 00:29:56,844
- I do. I must.
- Then in fellowship, don't ask it.
381
00:29:56,855 --> 00:30:00,530
And yet, I have no notion of
what it is you speak, Reid.
382
00:30:11,279 --> 00:30:17,751
Reid, you be careful down there.
383
00:30:18,473 --> 00:30:22,709
- What dangers do I face?
- Plenty.
384
00:30:38,428 --> 00:30:39,633
No.
385
00:30:39,771 --> 00:30:42,000
No, no, no.
386
00:30:43,999 --> 00:30:46,256
Ah! No.
387
00:30:53,743 --> 00:30:59,189
_
388
00:31:19,143 --> 00:31:22,445
This your sarcophagus, is it, madam?
389
00:31:23,569 --> 00:31:25,709
Where you have come to in your death?
390
00:31:29,170 --> 00:31:36,463
And who else to break me from
my tomb but you, Mr. Reid?
391
00:31:43,009 --> 00:31:44,655
It is fortunate...
392
00:31:45,184 --> 00:31:48,276
that I am in the habit of
believing the evidence with my eyes.
393
00:31:48,929 --> 00:31:50,257
I might, like Rose Drake,
394
00:31:50,268 --> 00:31:54,304
consider my wits lost to me having
watched you fall from the scaffold.
395
00:31:55,059 --> 00:31:59,126
At some point in time, I should be
very interested to know how you did it,
396
00:31:59,137 --> 00:32:01,149
although I have some idea
397
00:32:01,160 --> 00:32:04,426
given that your husband is
currently in irons at Leman Street.
398
00:32:10,159 --> 00:32:15,758
Tip off, apparently, apprehended in
the process of selling stolen goods,
399
00:32:15,769 --> 00:32:18,016
the anticipated profit
from which to provide
400
00:32:18,027 --> 00:32:20,662
the wherewithal for your
further flight, I imagine,
401
00:32:21,433 --> 00:32:23,969
an escape of ruthlessness and ingenuity,
402
00:32:23,980 --> 00:32:26,250
one that might have been
worthy of you, madam.
403
00:32:26,729 --> 00:32:28,092
Escape?
404
00:32:31,823 --> 00:32:34,005
It is a fine fancy,
405
00:32:36,588 --> 00:32:38,237
but no more than that.
406
00:32:39,989 --> 00:32:44,327
And you, Mr. Reid, a
man equally resurrected,
407
00:32:44,879 --> 00:32:47,747
equally powerless to leave a place,
408
00:32:48,629 --> 00:32:51,628
come to show me my truth once more.
409
00:32:55,989 --> 00:32:57,670
Yourself, myself,
410
00:32:58,856 --> 00:33:02,746
attached to Whitechapel as if
by lead weights on a riverbed.
411
00:33:08,049 --> 00:33:09,857
The betrayal of my husband,
412
00:33:11,033 --> 00:33:15,179
it is the same communication
that has brought you in here now?
413
00:33:15,190 --> 00:33:18,292
No, merely police work.
414
00:33:19,639 --> 00:33:21,326
And who your betrayer?
415
00:33:21,789 --> 00:33:23,708
The wharfinger here, Croker?
416
00:33:23,879 --> 00:33:25,539
So it would seem.
417
00:33:37,642 --> 00:33:42,138
- My son, will I see my son?
- Not of current relevance.
418
00:33:42,662 --> 00:33:45,206
I am sure some visitation
might be arranged
419
00:33:45,217 --> 00:33:48,989
before... well, before
the law of this land
420
00:33:49,000 --> 00:33:51,656
makes one further attempt
to see you punished.
421
00:33:52,327 --> 00:33:55,998
I would have accepted it, my hanging.
422
00:33:55,999 --> 00:33:58,264
You must understand that, Mr. Reid.
423
00:33:58,629 --> 00:34:02,633
I would have given my life in
recompose for all I have taken
424
00:34:02,902 --> 00:34:05,131
and... and done it with peace.
425
00:34:07,273 --> 00:34:09,627
But they let me raise my boy.
426
00:34:12,041 --> 00:34:16,528
And once... once I had known him,
427
00:34:21,071 --> 00:34:23,201
I could not relinquish that.
428
00:34:23,909 --> 00:34:26,384
Thus this most recent thieving of yours,
429
00:34:27,559 --> 00:34:31,198
dead men at your door yet again
in your pursuit of freedom.
430
00:34:31,199 --> 00:34:33,299
And I would mourn them.
431
00:34:36,243 --> 00:34:38,778
Now also their mourning
barely worth the saying of.
432
00:34:38,789 --> 00:34:41,810
No, then who was it?
433
00:34:43,203 --> 00:34:44,711
Who was it put the knife in?
434
00:34:49,985 --> 00:34:51,936
It is you. It is you.
435
00:34:51,947 --> 00:34:54,224
No, no, you take this
man's life, Nathaniel,
436
00:34:54,235 --> 00:34:55,623
you must take mine first.
437
00:34:55,634 --> 00:34:58,676
You know what it's like to protect.
And I must protect him. I must.
438
00:34:58,689 --> 00:35:00,130
Nathaniel, is it?
439
00:35:01,131 --> 00:35:03,870
What was it before? What was
it when the wolves came for you?
440
00:35:05,330 --> 00:35:08,067
- Who is he?
- He's Reid. He's my friend.
441
00:35:08,078 --> 00:35:09,909
- He's police, is he not?
- He is.
442
00:35:09,920 --> 00:35:13,269
You, you are the younger, you who
laid beside your mother in the snow.
443
00:35:13,280 --> 00:35:15,600
And who is the older, Nathaniel?
444
00:35:16,143 --> 00:35:19,913
You tell me. I... I believe I know.
But you tell me. You confirm it.
445
00:35:19,924 --> 00:35:22,819
Did you run to him? Did you
confess what you'd done to Ratovski?
446
00:35:23,536 --> 00:35:27,008
I'm sorry, Miss Susan. I'm sorry.
447
00:35:27,009 --> 00:35:29,036
Wait! Wait!
448
00:35:43,063 --> 00:35:45,777
Half an hour, Augustus, tea and cake.
449
00:35:45,796 --> 00:35:47,090
Thank you.
450
00:35:47,389 --> 00:35:48,758
Half an hour.
451
00:35:55,499 --> 00:35:58,404
Mr. Drake, I thought to
deliver your wife home.
452
00:36:01,239 --> 00:36:04,724
What is it you thought to
deliver her from, Mr. Dove?
453
00:36:05,219 --> 00:36:08,893
Bennet, you know full
well we are friends.
454
00:36:10,559 --> 00:36:14,415
Should I not accept a carriage
ride home when all about is uproar?
455
00:36:14,839 --> 00:36:19,588
- It is as Rose says, Inspector.
- Mrs. Drake, she's Mrs. Drake to you.
456
00:36:21,399 --> 00:36:25,117
As Mrs. Drake has said,
these are dangerous days.
457
00:36:25,128 --> 00:36:28,185
And if it is in my gift to afford you
a measure of peace by returning your...
458
00:36:28,453 --> 00:36:29,868
Bennet!
459
00:36:29,869 --> 00:36:31,193
Augustus.
460
00:36:32,112 --> 00:36:33,312
Ah!
461
00:36:33,781 --> 00:36:36,124
Get him away. Get the boy out, Rose.
462
00:36:36,135 --> 00:36:38,530
Wh... want me to take his eyes away?
463
00:36:38,541 --> 00:36:40,532
Spare your shame for you? I will not.
464
00:36:40,543 --> 00:36:42,118
On your head be it then, woman.
465
00:36:42,241 --> 00:36:45,284
Your own selfish needs and I a
slave to each and every one of them.
466
00:36:45,295 --> 00:36:46,495
And now this.
467
00:36:49,248 --> 00:36:50,538
Stop it!
468
00:36:51,368 --> 00:36:52,866
Why you...
469
00:36:54,174 --> 00:36:57,043
- Mm.
- Did you let him touch you?
470
00:36:57,931 --> 00:37:00,865
Have you... have you
taken him to our bed?
471
00:37:00,876 --> 00:37:02,438
No, Bennet.
472
00:37:11,534 --> 00:37:13,377
Perhaps she speaks the truth.
473
00:37:16,019 --> 00:37:18,406
But what of your truth, hey?
474
00:37:21,169 --> 00:37:22,488
Bennet.
475
00:37:23,079 --> 00:37:27,991
You have camouflaged yourself
to me with great skill, sir.
476
00:37:29,114 --> 00:37:31,824
But there is a ripe stink about you now.
477
00:37:33,056 --> 00:37:34,427
We have it in the air.
478
00:37:34,438 --> 00:37:37,478
And we are coming for you, Mr. Dove.
479
00:37:58,484 --> 00:38:02,743
Oh, what will happen, Augustus?
480
00:38:02,754 --> 00:38:04,053
All will be well.
481
00:38:04,486 --> 00:38:05,906
My health on it.
482
00:38:06,729 --> 00:38:10,586
You allow it, I will build high
walls to make you and your child safe.
483
00:38:11,989 --> 00:38:15,076
Only you must choose
a side now, my Rose.
484
00:38:17,139 --> 00:38:21,221
The cellar, where may I find it?
485
00:38:26,219 --> 00:38:28,666
You know already, Augustus.
486
00:38:30,444 --> 00:38:33,178
It was beneath that curiosity shop.
487
00:40:07,642 --> 00:40:09,563
Book her, Sergeant Drummond.
488
00:40:10,119 --> 00:40:11,643
Yes, Mr. Reid.
489
00:40:12,686 --> 00:40:13,889
Name?
490
00:40:13,900 --> 00:40:15,287
Susan Hart.
491
00:40:15,298 --> 00:40:17,033
True name.
492
00:40:19,709 --> 00:40:20,909
Swift.
493
00:40:22,155 --> 00:40:23,750
Caitlin Swift.
494
00:40:27,338 --> 00:40:29,874
Inspector Drake, sir.
495
00:40:30,438 --> 00:40:33,418
Please, sir. There is a
unit at Westminster Manor.
496
00:40:33,419 --> 00:40:36,638
Yard uniforms, A-Division,
sir, over 50 of 'em.
497
00:40:37,504 --> 00:40:40,344
They've sealed up the Compton
Estate on Sander Street,
498
00:40:40,355 --> 00:40:42,678
and they're clearing out the tenants.
499
00:40:51,089 --> 00:40:52,589
Arrest warrant.
500
00:40:52,799 --> 00:40:56,354
Inspectors Reid and Drake
to be apprehended and held
501
00:40:56,365 --> 00:40:58,762
on the order of Assistant
Commissioner Dove.
502
00:41:06,610 --> 00:41:08,086
_
503
00:41:11,235 --> 00:41:13,267
_
504
00:41:18,634 --> 00:41:20,556
_
505
00:41:25,192 --> 00:41:27,793
_
506
00:41:29,114 --> 00:41:34,102
_
507
00:41:35,085 --> 00:41:38,719
_
508
00:41:55,913 --> 00:41:57,113
There.
509
00:42:46,948 --> 00:42:52,803
_
510
00:43:01,849 --> 00:43:04,722
What will we do, Bennet? Wait for
the first of those men out there
511
00:43:04,733 --> 00:43:07,859
to feel that their prospects
might be advanced by our shackling?
512
00:43:07,870 --> 00:43:09,142
We will not.
513
00:43:10,669 --> 00:43:12,723
Perhaps I am only good
for the fight after all.
514
00:43:12,734 --> 00:43:14,523
Then let us bring it, Bennet.
515
00:43:16,299 --> 00:43:18,699
- The brother's Dove.
- Susan Hart.
516
00:43:19,002 --> 00:43:23,578
That woman there, the woman Swift,
she saved me from that creature.
517
00:43:23,579 --> 00:43:26,664
he would have had that knife
up under my ribs in a trice,
518
00:43:26,675 --> 00:43:28,133
but he obeyed her command.
519
00:43:28,144 --> 00:43:30,850
She and her husband also,
they know this Nathaniel.
520
00:43:30,861 --> 00:43:35,461
If we find him, his capture
will bring us also his brother.
521
00:43:47,529 --> 00:43:48,865
With me.
522
00:43:59,230 --> 00:44:00,430
Keys.
523
00:44:01,479 --> 00:44:04,384
Stand down, Carter. Just go.
524
00:44:11,892 --> 00:44:15,923
Get out. Move!
525
00:44:18,906 --> 00:44:20,199
Get walking.
526
00:44:45,028 --> 00:44:46,234
Drake!
527
00:44:47,354 --> 00:44:48,558
[Inaudible]
528
00:44:48,569 --> 00:44:52,588
Drake, my Colt.
529
00:44:56,444 --> 00:44:58,206
Captain Jackson's effects.
530
00:45:02,972 --> 00:45:04,363
Do it, Drummond.
531
00:45:16,194 --> 00:45:19,456
Inspectors, will you
not even make it appear
532
00:45:19,467 --> 00:45:21,384
as if we tried to do our duty?
533
00:45:50,293 --> 00:45:51,493
Move!
534
00:45:55,929 --> 00:45:58,098
Do you see her, Bennet?
535
00:46:02,226 --> 00:46:04,024
Call me mad now, will ya?
536
00:46:06,573 --> 00:46:07,773
Rose,
537
00:46:09,042 --> 00:46:11,085
Rose, do you have my son?
538
00:46:11,650 --> 00:46:15,571
I don't know how you dare ask.
539
00:46:15,725 --> 00:46:20,434
He is at home being
watched by a real policemen.
540
00:46:21,197 --> 00:46:25,906
Rose, please, none of this
is as I would have wanted it.
541
00:46:25,906 --> 00:46:28,085
You are so dear to me.
542
00:46:28,086 --> 00:46:30,606
But my deception, can you...
will you understand how...
543
00:46:30,948 --> 00:46:32,148
Whoa!
544
00:46:32,881 --> 00:46:34,951
I think you said your
piece now, Mrs. Drake.
545
00:46:34,962 --> 00:46:38,218
I ain't even begun, Captain.
546
00:46:41,693 --> 00:46:47,237
Do you know what he and I have suffered?
547
00:46:48,107 --> 00:46:51,555
And all for the true love of you.
548
00:46:52,198 --> 00:46:54,772
And we have done it together.
549
00:46:55,181 --> 00:46:58,921
But that love is now broke and forgot.
550
00:46:59,600 --> 00:47:06,073
So you may run, but do not think
you will ever see your son again.
551
00:47:06,837 --> 00:47:12,288
You gave him to me. You died.
552
00:47:12,299 --> 00:47:14,915
And you remain dead.
553
00:47:15,749 --> 00:47:20,697
And if I see you again, Long
Susan, I will kill you myself.
554
00:47:21,662 --> 00:47:23,547
We must run. We must run.
555
00:47:25,232 --> 00:47:26,683
Is it you, Rose?
556
00:47:28,302 --> 00:47:30,792
You who sent Mr. Dove to that cellar?
557
00:47:34,406 --> 00:47:35,956
What happened to you, Rose?
558
00:47:40,761 --> 00:47:43,507
Drake. Drake. Now.
559
00:48:27,419 --> 00:48:30,586
On a hard day, you are a
fine sight, Mathilda Reid.
560
00:48:33,159 --> 00:48:36,515
Your eyes do not deceive
you, Mathilda. It is her.
561
00:48:36,526 --> 00:48:39,273
Our thanks, Miss
Castello. We must speak.
562
00:48:47,573 --> 00:48:49,795
There will be bad things said about me,
563
00:48:50,113 --> 00:48:52,528
things that perhaps you
will not recognise as acts
564
00:48:52,539 --> 00:48:54,115
I could have carried out.
565
00:48:55,448 --> 00:48:57,249
Then are they true?
566
00:48:58,480 --> 00:49:00,455
Some, yes.
567
00:49:03,608 --> 00:49:08,558
Tilda Reid, the girl born to me twice.
568
00:49:09,358 --> 00:49:11,779
No wonder of the woman you've become.
569
00:49:13,309 --> 00:49:16,520
No. Not again, Father. Do not leave me.
570
00:49:16,531 --> 00:49:19,608
You stay close to your
Samuel Drummond, understand?
571
00:49:19,801 --> 00:49:22,641
He loves you, will keep you safe.
572
00:49:23,777 --> 00:49:26,326
And Mathilda, this
is the most important.
573
00:49:26,827 --> 00:49:28,607
You must deny me.
574
00:49:28,997 --> 00:49:31,432
You must openly state that
any love for your father
575
00:49:31,443 --> 00:49:34,006
has been extinguished by
what you have learned of him.
576
00:49:34,007 --> 00:49:37,457
Should you need to speak with
me, place a candle in your window.
577
00:49:42,653 --> 00:49:44,016
Miss Castello?
578
00:49:44,373 --> 00:49:45,932
You will be watched.
579
00:49:45,933 --> 00:49:50,226
So you play the innocent for now.
Else he will see you dead, understand?
580
00:49:52,393 --> 00:49:53,942
Now we go hunting.
581
00:49:55,081 --> 00:49:57,163
You will search the length
of Whitechapel high streets
582
00:49:57,174 --> 00:49:58,480
and Commercial Road.
583
00:50:01,134 --> 00:50:02,334
Ahem.
584
00:50:04,632 --> 00:50:05,971
Let him through.
585
00:50:10,084 --> 00:50:11,681
Yes, Sergeant Drummond?
586
00:50:11,682 --> 00:50:14,471
Mr. Dove, sir, there
was a delivery for you.
587
00:50:14,473 --> 00:50:16,728
A boy brought this, sir.
588
00:50:31,553 --> 00:50:34,362
We put him up and sent him running.
589
00:50:34,362 --> 00:50:37,743
But there is no rat hole in
Whitechapel where he can hide from me.
590
00:51:06,082 --> 00:51:08,016
Feel this needful, do you?
591
00:51:08,027 --> 00:51:10,621
I do. And more besides.
592
00:51:10,622 --> 00:51:13,169
It was you instructed me
to keep wearies on him.
593
00:51:13,180 --> 00:51:15,509
But I cannot make that
my life sole calling
594
00:51:15,520 --> 00:51:19,274
if the watching of him must be done each
and every minute of each and every day.
595
00:51:21,372 --> 00:51:23,131
He can't help himself.
596
00:51:23,132 --> 00:51:25,328
And I do not know of any
other way of doing it.
597
00:51:25,339 --> 00:51:27,128
He's chained, Abel.
598
00:51:27,602 --> 00:51:29,581
My brother is chained.
599
00:51:29,582 --> 00:51:32,838
As all animals require,
chaining or slaying.
600
00:51:32,849 --> 00:51:34,689
- What's that you say?
- Uh...
601
00:51:35,337 --> 00:51:38,583
only this, that I should've
tied him up in a sack
602
00:51:38,594 --> 00:51:41,030
and put him in the river
when I first saw him.
603
00:51:41,832 --> 00:51:44,781
He is past saving, Augustus.
604
00:51:44,792 --> 00:51:49,734
And you and your ever-burgeoning
eminence needs protection from him.
605
00:51:49,995 --> 00:51:51,582
So you think to end his misery.
606
00:51:51,593 --> 00:51:52,935
I do.
607
00:51:53,549 --> 00:51:55,111
And wish for my sanction.
608
00:51:55,112 --> 00:51:58,817
I do not require your sanction.
609
00:51:59,257 --> 00:52:02,817
The pair of you would have been ground
down for bread had it not been for me.
610
00:52:03,222 --> 00:52:06,691
I do you the respect
of telling you is all.
611
00:52:08,952 --> 00:52:13,724
Augustus, what's he saying?
612
00:52:19,152 --> 00:52:24,200
Augustus, Augustus, please,
please, I will be better.
613
00:52:25,592 --> 00:52:27,884
I will be calm, I promise.
614
00:52:29,525 --> 00:52:32,658
Go then. But make it swift.
615
00:52:34,963 --> 00:52:37,011
Go on. Go on. Go on.
616
00:52:37,012 --> 00:52:39,216
You will be at peace, my boy.
617
00:52:46,259 --> 00:52:47,477
Oh.
618
00:52:57,770 --> 00:52:58,970
Argh!
619
00:53:00,757 --> 00:53:02,639
He is my blood, Abel.
620
00:53:04,613 --> 00:53:06,158
What else would I do?
621
00:53:27,682 --> 00:53:29,210
A cloak.
622
00:53:29,651 --> 00:53:31,937
To reveal the truth of himself.
623
00:53:34,801 --> 00:53:37,250
I think it is unlikely
they will return now,
624
00:53:37,251 --> 00:53:40,171
unless it is Augustus Dove and
20 men hoping to make our capture.
625
00:53:40,368 --> 00:53:42,452
Until we are apprehended,
626
00:53:42,463 --> 00:53:45,127
I do not think your Croker
will return that creature here.
627
00:53:45,139 --> 00:53:48,098
They're ours, God damn
it, stolen in good faith
628
00:53:48,109 --> 00:53:51,060
and worth a bundle, a bundle we four
629
00:53:51,071 --> 00:53:53,031
- could well benefit from.
- We four?
630
00:53:53,042 --> 00:53:54,964
I'm not your brother in outlaw arms.
631
00:53:54,975 --> 00:53:58,092
Oh, are you not? Well, why don't
you go trot back to your desk then?
632
00:54:01,969 --> 00:54:06,691
I believe I have some instinct as to
where your quarry may now hide itself.
633
00:54:10,057 --> 00:54:11,597
Where'd he say?
634
00:54:12,549 --> 00:54:13,818
Somewhere.
635
00:54:13,819 --> 00:54:16,103
It is a... it is a
whole system of tunnels.
636
00:54:31,519 --> 00:54:33,098
What do you want, brother?
637
00:54:33,099 --> 00:54:34,688
What do you want?
638
00:54:34,689 --> 00:54:38,340
To live, grow old, be happy.
639
00:54:38,351 --> 00:54:40,432
Same as me, Augustus.
640
00:54:40,443 --> 00:54:46,008
But I cannot because of what
I want is not what I need.
641
00:54:46,019 --> 00:54:49,902
The need never dies, does it, boy?
642
00:54:51,989 --> 00:54:56,697
Storm blows up for
a score of wherefores,
643
00:54:56,895 --> 00:55:00,056
but the sailing remains the same.
644
00:55:00,067 --> 00:55:03,638
Augustus, he ain't your mainsail.
645
00:55:03,639 --> 00:55:05,868
He ain't even your anger.
646
00:55:06,401 --> 00:55:13,377
He is the teeth of the hurricane,
he's your kraken waking.
647
00:55:14,359 --> 00:55:17,660
Perhaps, but he is mine.
648
00:55:25,199 --> 00:55:28,398
Listen, you do not
look for me, understand?
649
00:55:29,068 --> 00:55:31,173
Go, brother. Hide.
650
00:55:31,184 --> 00:55:32,489
I shall find you.
651
00:55:32,500 --> 00:55:34,090
Yes, Augustus.
652
00:55:40,579 --> 00:55:42,213
I gave you life.
653
00:55:46,939 --> 00:55:49,067
It is not a gift, Abel.
654
00:56:09,169 --> 00:56:11,922
If you weren't dead
already, I'd kill you myself.
655
00:56:20,519 --> 00:56:22,283
Where, man, where is your creature?
656
00:56:23,930 --> 00:56:26,750
Please, please, Abel, only tell us.
657
00:56:29,649 --> 00:56:32,952
Take parallel paths, then.
Our eyes on each other's torch.
658
00:57:26,778 --> 00:57:27,998
Come.
659
00:57:28,544 --> 00:57:30,283
Try me once more.
660
00:57:46,336 --> 00:57:48,457
You think me scared of you, do you?
661
00:57:50,244 --> 00:57:51,922
Well, I am not.
662
00:57:53,705 --> 00:57:55,525
I am you, man!
663
00:58:00,327 --> 00:58:03,060
Do you sometimes walk in sunlight
664
00:58:03,225 --> 00:58:04,991
- and remember what murder
- Bennet!
665
00:58:05,002 --> 00:58:06,726
your hands have made?
666
00:58:07,748 --> 00:58:10,399
Do you quiver with the same power of it?
667
00:58:10,410 --> 00:58:11,778
Bennet!
668
00:58:14,068 --> 00:58:15,542
Then come.
669
00:58:16,247 --> 00:58:17,450
Come.
670
00:58:18,896 --> 00:58:20,787
Show yourself to me.
671
00:58:22,544 --> 00:58:25,409
It will only be a looking
in the mirror after all.
672
00:58:26,629 --> 00:58:28,937
Believe yourself a cruel man, do ya?
673
00:58:29,685 --> 00:58:33,996
Believe this life, only hung
for that cruelty to breed.
674
00:58:35,786 --> 00:58:38,715
You do not know the bare start of it.
675
00:58:39,850 --> 00:58:42,446
How many, then? Huh?
676
00:58:43,479 --> 00:58:44,893
Ratovski?
677
00:58:45,139 --> 00:58:51,433
My boy Gower, the immigrant
Nadelman, and two guards?
678
00:58:52,127 --> 00:58:55,612
Let us hazard, perhaps, two
or three more along the way.
679
00:58:56,919 --> 00:58:58,314
Six, say it.
680
00:58:58,829 --> 00:59:01,934
Six is nothing, boy.
681
00:59:07,649 --> 00:59:11,938
I ended 20 men beneath these hands
682
00:59:11,939 --> 00:59:14,441
in only one half hour morning.
683
01:00:18,329 --> 01:00:20,515
A whole world of cruelty, man.
684
01:00:22,061 --> 01:00:23,792
But I shall tell you this.
685
01:00:24,469 --> 01:00:29,224
There ain't nothing so cruel in
this world as the killing of love.
686
01:00:45,519 --> 01:00:47,054
Feast on me, then.
687
01:00:48,815 --> 01:00:51,978
Cut me open and eat out my heart.
688
01:00:52,750 --> 01:00:55,737
But all you will find there is dust.
689
01:01:02,042 --> 01:01:04,498
Argh!
690
01:01:19,344 --> 01:01:20,619
Bennet!
691
01:01:21,070 --> 01:01:23,129
With me! With me!
692
01:01:34,827 --> 01:01:36,027
Bennet.
693
01:01:38,006 --> 01:01:39,287
Bennet.
694
01:01:39,624 --> 01:01:41,246
Bennet, you fight.
695
01:01:42,051 --> 01:01:43,297
You fight.
696
01:01:46,655 --> 01:01:48,983
No, my friend.
697
01:01:53,068 --> 01:01:54,629
No more fight.
698
01:01:55,736 --> 01:01:57,063
There.
699
01:02:18,116 --> 01:02:22,221
No!
700
01:02:29,878 --> 01:02:33,746
_
701
01:02:34,099 --> 01:02:39,099
Sync & corrections by PetaG
www.addic7ed.com
53672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.