Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:07,768
Will you offer a prayer for my soul
2
00:00:07,779 --> 00:00:11,028
as you stand over my corpse
and confirm my passing?
3
00:00:11,039 --> 00:00:12,623
Oh, I shall.
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,864
That is Samuel Drummond.
His friends call him Drum.
5
00:00:16,875 --> 00:00:19,706
And that is Francis Thatcher. Which
do you consider the more handsome?
6
00:00:19,957 --> 00:00:21,563
- Drum.
- Yes.
7
00:00:22,771 --> 00:00:24,124
Miss Reid.
8
00:00:24,135 --> 00:00:29,246
♪ Little girl, don't
you lie to me. ♪
9
00:00:29,660 --> 00:00:34,897
♪ Tell me where did
you sleep last night. ♪
10
00:00:34,908 --> 00:00:36,879
This is the only peace he's known.
11
00:00:36,889 --> 00:00:39,605
I don't think Mr. Drake
would care for that very much.
12
00:03:34,339 --> 00:03:37,712
Sync & corrections by PetaG www.subs4series.com
13
00:04:15,311 --> 00:04:16,995
Mathilda, you'll be late.
14
00:04:17,520 --> 00:04:20,493
Tild... wait. Have you been
sat here this whole night?
15
00:04:20,837 --> 00:04:22,860
What is this robs you of your rest?
16
00:04:23,010 --> 00:04:24,914
Vampires? Really?
17
00:04:25,469 --> 00:04:27,095
Go. Ready yourself.
18
00:04:32,460 --> 00:04:38,501
When the Count comes to London, he
makes his lair in Whitechapel like you.
19
00:04:44,671 --> 00:04:46,311
It's just a bad dream.
20
00:04:47,966 --> 00:04:49,519
What was that song, my love?
21
00:04:49,520 --> 00:04:50,770
Hm?
22
00:04:51,219 --> 00:04:52,759
The silly thing before.
23
00:04:53,266 --> 00:04:55,826
You know, the one about the
little girl. You were teaching me.
24
00:04:57,048 --> 00:04:58,861
- Um...
- It's all right.
25
00:04:58,872 --> 00:05:00,665
- It's all right.
- Um...
26
00:05:00,844 --> 00:05:05,619
♪ Little girl, little girl. ♪
27
00:05:05,897 --> 00:05:10,669
♪ Don't lie to me. ♪
28
00:05:11,112 --> 00:05:18,951
♪ Tell me where did
you sleep last night. ♪
29
00:05:19,510 --> 00:05:21,745
What sort of song is that for a child?
30
00:05:22,542 --> 00:05:24,368
It works, though, doesn't it?
31
00:05:36,201 --> 00:05:44,376
♪ Tell me where did
you sleep last night? ♪
32
00:06:25,920 --> 00:06:27,120
Croker!
33
00:06:29,590 --> 00:06:30,822
What?
34
00:06:31,120 --> 00:06:32,495
She's gone.
35
00:06:32,800 --> 00:06:36,369
What are you? Simple? You didn't
keep lookout, you goddamn imbecile.
36
00:06:37,317 --> 00:06:39,614
Careful now, Captain.
37
00:06:40,050 --> 00:06:42,849
Nathaniel isn't fond of such invective.
38
00:06:42,850 --> 00:06:46,869
Besides, your lady is no rash girly.
39
00:06:46,880 --> 00:06:50,903
I doubt she now rows a skiff
to Dunkirk. She will not be far.
40
00:06:51,776 --> 00:06:53,608
You best hope he's right.
41
00:07:11,280 --> 00:07:12,969
Jesus Christ, Caitlin.
42
00:07:13,264 --> 00:07:14,986
Have you lost your mind?
43
00:07:15,200 --> 00:07:16,579
I awoke.
44
00:07:16,930 --> 00:07:18,958
I reached for my son.
45
00:07:19,274 --> 00:07:21,151
And my son was not there.
46
00:07:23,655 --> 00:07:28,447
He is safe, and he is cared for. And he
will be yours again. Just time, darling.
47
00:07:28,450 --> 00:07:30,844
- Come here.
- The burden of it is all.
48
00:07:36,029 --> 00:07:37,347
The sun is out, girl.
49
00:07:37,568 --> 00:07:40,369
And that face shines out
like a ruby in the rubble.
50
00:07:40,512 --> 00:07:43,439
I cannot shield you if you will
not confine yourself to quarters.
51
00:07:43,440 --> 00:07:45,882
Do not lecture me, Abel.
I know the risk I take,
52
00:07:45,893 --> 00:07:48,649
and it is a breath of dockside
air, not tea at the Savoy.
53
00:07:49,909 --> 00:07:53,227
All fine and fair and understood.
54
00:07:53,456 --> 00:07:56,479
Could you not snarl? We are fond of you.
55
00:07:56,490 --> 00:07:59,826
We prefer you safe where we can see you.
56
00:08:00,390 --> 00:08:02,734
Not back on a gibbets where we cannot.
57
00:08:05,190 --> 00:08:08,417
Now will you return
yourself to your bunk
58
00:08:08,428 --> 00:08:11,278
or will Nate here put
you over his shoulder?
59
00:08:12,240 --> 00:08:14,260
You just let him try.
60
00:08:19,844 --> 00:08:23,557
Ah. Come on. Business to run.
61
00:08:31,922 --> 00:08:33,179
Hurry.
62
00:08:36,291 --> 00:08:38,591
Oh, Inspector Drake, Inspector Reid.
63
00:08:38,870 --> 00:08:41,416
It is the new cold
stores, sir. It's this way.
64
00:08:41,427 --> 00:08:44,621
They may keep meat for six
months before it spoils.
65
00:08:45,340 --> 00:08:46,744
Six months?
66
00:08:47,270 --> 00:08:49,341
Who wants mutton that's half a year old?
67
00:09:01,660 --> 00:09:04,020
Number 25.
68
00:09:04,110 --> 00:09:06,721
Sirs, a word of
caution. It ain't pretty.
69
00:09:14,309 --> 00:09:15,716
God's teeth.
70
00:09:36,520 --> 00:09:38,623
- Jackson.
- Jackson.
71
00:09:40,686 --> 00:09:42,143
Oh, the American, sir?
72
00:09:42,238 --> 00:09:44,552
Yeah, I've... I've banged
that drum, Mr. Drake.
73
00:09:44,642 --> 00:09:47,623
Ordered that, the, uh, carbon
lights be brought and all, sir.
74
00:09:49,646 --> 00:09:51,152
The man learns.
75
00:09:54,270 --> 00:09:56,665
The hanging man's wrists are bound.
76
00:10:01,999 --> 00:10:04,894
And someone else
restrained here, therefore.
77
00:10:05,140 --> 00:10:07,520
Here's their spray... a lot of it, too.
78
00:10:11,230 --> 00:10:13,342
- Mr. Thatcher!
- Yeah?
79
00:10:15,040 --> 00:10:19,381
Whoever sat here was either spirited
away or left on their own engine.
80
00:10:19,392 --> 00:10:23,926
If the latter, having lost this weight
of blood, they will not have gone far.
81
00:10:24,200 --> 00:10:26,325
I'll have the men pick
the market clean, sir.
82
00:10:26,336 --> 00:10:28,113
- You do that, Sergeant.
- Yeah.
83
00:10:40,900 --> 00:10:43,553
Skin penetrated at the jugular,
84
00:10:45,082 --> 00:10:47,189
at the radial beneath the bicep.
85
00:10:47,190 --> 00:10:49,727
- This?
- It's another lancing.
86
00:10:49,738 --> 00:10:52,369
Older, however, less precise instrument.
87
00:10:52,370 --> 00:10:54,488
And this is what killed
him? The bloodletting?
88
00:10:54,499 --> 00:10:56,106
No, ligature marks.
89
00:10:57,316 --> 00:10:59,689
Then he was strangled, killed.
90
00:10:59,990 --> 00:11:01,979
And only then is his blood let.
91
00:11:01,990 --> 00:11:03,666
To what end, however?
92
00:11:04,387 --> 00:11:06,116
The blood is the end.
93
00:11:07,555 --> 00:11:11,089
This poor bastard's
cadaver's been exsanguinated.
94
00:11:11,280 --> 00:11:13,884
Every last droplet syphoned out of him.
95
00:11:14,153 --> 00:11:15,685
Why, do you suppose?
96
00:11:16,629 --> 00:11:20,543
The other party... bound to
that chair... she's found, sirs.
97
00:11:21,660 --> 00:11:24,716
Get more. Get everything.
98
00:11:30,000 --> 00:11:31,758
Another puncture wound.
99
00:11:32,370 --> 00:11:33,898
Same method.
100
00:11:34,046 --> 00:11:35,975
But no ligature marks, however.
101
00:11:40,730 --> 00:11:43,550
She was alive while they
tried to syphon blood from her.
102
00:11:44,162 --> 00:11:46,599
- But escaped.
- She held her neck.
103
00:11:46,610 --> 00:11:49,544
She hoped to staunch the blood
flow even as she ran for her life.
104
00:11:59,250 --> 00:12:00,937
No defence wounds.
105
00:12:12,210 --> 00:12:13,633
Downside pillar...
106
00:12:13,829 --> 00:12:16,485
inner mucous membrane undamaged.
107
00:12:17,100 --> 00:12:21,875
No hemorrhaging of the capillaries.
108
00:12:34,415 --> 00:12:36,774
Third and fourth. Oh, shit.
109
00:12:38,295 --> 00:12:40,140
What's up? What more?
110
00:12:40,619 --> 00:12:42,953
What do you think this
is? A crystal ball?
111
00:12:44,270 --> 00:12:45,474
Did you find the other?
112
00:12:45,485 --> 00:12:47,451
Young woman, puncture wound here.
113
00:12:47,619 --> 00:12:49,068
No strangulation, however.
114
00:12:49,405 --> 00:12:51,381
Well, have Thatcher bring 'em home.
115
00:12:52,383 --> 00:12:53,890
I need my knives.
116
00:12:56,390 --> 00:12:57,657
Where do you go?
117
00:12:59,777 --> 00:13:01,458
About my work, Drake.
118
00:13:17,858 --> 00:13:20,884
The hematoma about the
man's neck is from a rope.
119
00:13:20,895 --> 00:13:22,770
The insides of his cheeks are unbitten.
120
00:13:22,781 --> 00:13:26,112
There are no burst capillaries in his
eyes. Therefore, he's not strangled.
121
00:13:26,468 --> 00:13:29,283
His neck is fractured clean at the
third and fourth cervical vertebrae,
122
00:13:29,294 --> 00:13:31,190
and he's at least 120 pounds.
123
00:13:31,201 --> 00:13:33,317
Do you see where I'm going yet, Doctor?
124
00:13:34,517 --> 00:13:38,529
Now such a break on the neck of a man
of such weight, that's a drop of around,
125
00:13:38,668 --> 00:13:40,745
what? Seven feet, at least.
126
00:13:41,818 --> 00:13:43,436
Professional work.
127
00:13:44,380 --> 00:13:46,521
The kind of work that puts
me in mind of you, Probyn.
128
00:13:46,532 --> 00:13:51,134
Standing over your hangman's recent
execution, pronouncing 'em dead.
129
00:13:51,145 --> 00:13:55,409
Ah, that's, uh, impressive
police work, Captain.
130
00:13:56,010 --> 00:13:57,966
Yet no policeman you.
131
00:13:58,270 --> 00:14:01,094
I wonder have you shared your expert
132
00:14:01,105 --> 00:14:03,686
imaginings with your
friends on Leman Street?
133
00:14:03,780 --> 00:14:04,980
No?
134
00:14:05,080 --> 00:14:06,831
I wonder why that might be.
135
00:14:07,120 --> 00:14:11,300
If not because you fear what
I might choose to tell them.
136
00:14:13,000 --> 00:14:17,265
Do you not recall my promise to you?
Or is that you doubt my sincerity?
137
00:14:18,270 --> 00:14:21,839
Now will you assist in
my inquiry or won't you?
138
00:14:21,992 --> 00:14:24,201
Which recently hanged cadavers have you
139
00:14:24,212 --> 00:14:27,861
seen diverted from burial pits
no longer than two days passed?
140
00:14:31,010 --> 00:14:32,479
Two details.
141
00:14:32,819 --> 00:14:35,466
His name and where you sent him.
142
00:14:42,450 --> 00:14:44,621
Meet Percival Monks.
143
00:14:45,329 --> 00:14:48,009
He staved his mother-in-law's
head in with a fire iron.
144
00:14:48,010 --> 00:14:49,693
Got the rope for his troubles.
145
00:14:50,040 --> 00:14:54,966
Newgate hanged him yesterday, sent his body
to the London hospital for evisceration.
146
00:14:56,024 --> 00:14:57,891
How have you done this, Jackson?
147
00:14:58,794 --> 00:15:01,860
Just merely read the signs, Inspector.
148
00:15:04,905 --> 00:15:08,101
Now are we moving on, or do
you wish me to showboat further?
149
00:15:09,166 --> 00:15:11,575
Oh, no. Please, move on.
150
00:15:13,483 --> 00:15:15,424
Right, see...
151
00:15:17,210 --> 00:15:19,369
Uh, scorbutic tongue.
152
00:15:20,220 --> 00:15:23,313
Teeth as loose as the
keys in a saloon piano.
153
00:15:23,677 --> 00:15:24,964
Drake?
154
00:15:25,609 --> 00:15:26,809
Scurvy.
155
00:15:26,820 --> 00:15:30,221
Privation suffered on a
migrant's passage perhaps.
156
00:15:37,374 --> 00:15:39,663
Polish. Prayer card.
157
00:15:40,358 --> 00:15:42,332
It's Mark 3:11.
158
00:15:42,668 --> 00:15:44,386
Curious it is in English.
159
00:15:47,096 --> 00:15:50,821
It said Mark what? 3:11.
160
00:15:54,204 --> 00:15:55,404
There we are.
161
00:15:55,768 --> 00:15:59,649
"And unclean spirits, when they
saw him, fell down before him."
162
00:16:02,631 --> 00:16:04,262
There's more here, however.
163
00:16:05,327 --> 00:16:08,262
You see here? This is
indigo staining in here.
164
00:16:08,539 --> 00:16:11,766
That's the model scarring
of seamstress needles.
165
00:16:11,777 --> 00:16:13,951
- She's been sweated.
- That'd be my assumption.
166
00:16:13,962 --> 00:16:16,769
Polish Catholics are only recently
so visible in the city there.
167
00:16:16,780 --> 00:16:19,413
And the numbers are not
so swollen that finding one
168
00:16:19,424 --> 00:16:22,272
such from a Whitechapel
sweatshop should be beyond us.
169
00:16:22,869 --> 00:16:25,416
Might you say what made
an end of her, Jackson?
170
00:16:25,427 --> 00:16:26,887
I'm at a loss, Drake.
171
00:16:27,360 --> 00:16:28,560
Genuinely.
172
00:16:29,606 --> 00:16:31,656
It's not the bloodletting
that done for her, then?
173
00:16:31,667 --> 00:16:34,722
No, not at all. Point in fact,
she ain't been bled at all.
174
00:16:36,841 --> 00:16:38,712
Can you account for the
blood that covered her?
175
00:16:38,723 --> 00:16:39,954
I cannot.
176
00:16:40,362 --> 00:16:43,677
The sole wound on her is
the exact same puncturing
177
00:16:43,688 --> 00:16:46,621
of the neck with the same instrument,
but it's not been used to drain her.
178
00:16:46,632 --> 00:16:50,353
On the contrary, she's,
uh... well, replete.
179
00:16:51,900 --> 00:16:56,217
As we discussed, perhaps, it is
not the end that is germane...
180
00:16:56,228 --> 00:16:59,462
it is not the end, but the means.
This is a clean wound, is it not?
181
00:17:00,248 --> 00:17:03,099
There's nothing savage. It is precise.
182
00:17:03,383 --> 00:17:04,813
One might even say skilled.
183
00:17:04,824 --> 00:17:10,227
And whether it is drained or not, it is
the blood that is a chief interest here.
184
00:17:10,355 --> 00:17:12,355
Why preserve a dead thing?
185
00:17:16,593 --> 00:17:19,942
What is it that happens to blood when it
decays, Captain? It clots, does it not?
186
00:17:19,953 --> 00:17:22,010
Unless you keep it cold, Reid.
187
00:17:24,193 --> 00:17:27,772
Puncture wounds administered with
skill and with clean instruments...
188
00:17:27,783 --> 00:17:31,945
an act carried out in the full knowledge
of a clinical need for refrigeration.
189
00:17:31,956 --> 00:17:34,223
Such as the cold store
at the meat market.
190
00:17:37,972 --> 00:17:40,863
This man... this executed cadaver...
191
00:17:40,874 --> 00:17:43,869
a recent property, we are
told, of the London hospital.
192
00:17:43,870 --> 00:17:46,232
It is a medical stripe
of man we search for.
193
00:17:46,243 --> 00:17:49,416
Mr. Reid. I do not forget what
the place once meant to you.
194
00:17:49,427 --> 00:17:51,570
Would you take a turn around
to London this afternoon?
195
00:17:51,581 --> 00:17:54,382
- See how it is they misplaced this corpse.
- I shall, Inspector.
196
00:17:54,393 --> 00:17:57,149
And I shall pay a visit
to our Polish community.
197
00:17:57,381 --> 00:17:58,673
Sergeant Thatcher.
198
00:18:00,654 --> 00:18:03,591
Yes. You and I are out
to kick some rocks over.
199
00:18:05,120 --> 00:18:06,320
You.
200
00:18:08,130 --> 00:18:09,672
You find what killed her.
201
00:18:17,609 --> 00:18:20,052
I cannot fathom while it's
allowed to continue unabated, sir,
202
00:18:20,063 --> 00:18:23,109
this flood of aliens. We
need to close the city gates.
203
00:18:23,110 --> 00:18:25,023
Can they not take their
suffering elsewhere?
204
00:18:25,260 --> 00:18:27,154
Plenty enough of our own.
205
00:18:28,140 --> 00:18:30,437
All compassion, are you not, Sergeant?
206
00:18:30,718 --> 00:18:33,251
- Well...
- Just kick the door down lad.
207
00:18:40,080 --> 00:18:42,375
She's a Polish woman... 20 years old.
208
00:18:42,386 --> 00:18:44,883
Most likely absent
only since last night.
209
00:18:48,730 --> 00:18:49,930
Now...
210
00:18:51,759 --> 00:18:53,948
have a look at her photograph here.
211
00:18:56,220 --> 00:18:58,340
She is dead. See?
212
00:18:59,259 --> 00:19:01,296
Murdered not half a mile from here.
213
00:19:01,584 --> 00:19:04,328
Does she not have one friend
who would speak for her?
214
00:19:05,458 --> 00:19:06,699
Will you not look, miss?
215
00:19:13,376 --> 00:19:15,406
I'm sorry, miss. I don't speak Polish.
216
00:19:32,260 --> 00:19:34,502
- Why will you not look, miss?
- Please, sir.
217
00:19:34,513 --> 00:19:36,930
- You need to talk with the foreman.
- Pardon me, miss.
218
00:19:39,502 --> 00:19:41,269
This wound needs attention.
219
00:19:41,621 --> 00:19:43,650
- Will you let us see to it?
- No.
220
00:19:43,651 --> 00:19:45,809
I have made no request for your help.
221
00:19:45,810 --> 00:19:49,084
Now, please, the foreman
will return, I must work.
222
00:19:53,894 --> 00:19:56,453
To hell with your wretched foreman,
miss. You're coming with us.
223
00:19:56,464 --> 00:19:58,786
Come on! Calm down.
224
00:20:08,650 --> 00:20:09,850
Agniezka.
225
00:20:11,603 --> 00:20:12,944
This was her name.
226
00:20:15,526 --> 00:20:16,746
A friend?
227
00:20:20,170 --> 00:20:21,564
Our mothers were.
228
00:20:23,660 --> 00:20:26,385
She was given an address
where to find me. I...
229
00:20:28,485 --> 00:20:30,334
I helped her find work.
230
00:20:31,620 --> 00:20:34,257
Captain Jackson, the young
lady has an infected wound.
231
00:20:34,268 --> 00:20:35,712
- Would you mind...
- You see a starched cap
232
00:20:35,723 --> 00:20:38,528
atop my head, Drake? A high
white collar about my neck?
233
00:20:39,430 --> 00:20:41,354
- I do not.
- Well, then I cannot imagine
234
00:20:41,365 --> 00:20:43,261
why you mistook me for a nurse.
235
00:20:43,692 --> 00:20:45,134
Bandages and iodine.
236
00:20:45,754 --> 00:20:47,047
You know how to use them.
237
00:20:51,659 --> 00:20:52,924
Here, let me.
238
00:20:54,302 --> 00:20:56,009
Basic training, you know, sir.
239
00:21:13,762 --> 00:21:14,972
Pardon me, miss.
240
00:21:14,983 --> 00:21:17,035
And she left not word
of where she was going?
241
00:21:17,874 --> 00:21:19,846
She just vanished, you say?
242
00:21:20,192 --> 00:21:21,677
If she had left word,
243
00:21:22,961 --> 00:21:25,694
it would not have been
a vanishing, would it?
244
00:21:30,017 --> 00:21:32,199
Now, please, I must leave.
245
00:21:32,200 --> 00:21:34,426
Or there will be no work when I return.
246
00:21:34,437 --> 00:21:38,022
I will starve, and that will be
on your conscience, Inspector.
247
00:21:38,033 --> 00:21:39,551
Uh-uh-uh,
no, miss.
248
00:21:39,562 --> 00:21:42,120
You will not talk to me of conscience.
249
00:21:43,181 --> 00:21:45,857
That girl down there
looked to you for leading.
250
00:21:46,110 --> 00:21:48,445
Seems to me you led her
nowhere but her death.
251
00:21:49,650 --> 00:21:53,612
Now you wish to leave
us, you will speak to me.
252
00:21:54,760 --> 00:21:56,588
Or I will arrest you, miss.
253
00:21:57,220 --> 00:21:59,272
Put you in a cell and forget for why.
254
00:22:03,028 --> 00:22:07,230
She said only that she had
been asked to meet a man.
255
00:22:07,720 --> 00:22:10,512
A man who said that she
had only to come with him,
256
00:22:11,626 --> 00:22:15,519
and she would be paid 1,000 times over what
she would make with a needle in her hand.
257
00:22:15,530 --> 00:22:16,809
She was to sell herself.
258
00:22:18,450 --> 00:22:20,570
Spread her legs for money, you mean?
259
00:22:22,222 --> 00:22:24,481
No, I did... I... I...
I nev... I asked...
260
00:22:24,492 --> 00:22:27,698
- But that was not it. She swore to me.
- So I...
261
00:22:35,693 --> 00:22:37,712
It must be that she was robbed.
262
00:22:38,250 --> 00:22:40,885
- Killed for the money she earned.
- No, miss.
263
00:22:40,896 --> 00:22:43,117
It wasn't a robbing of
her that caused her death.
264
00:22:43,260 --> 00:22:45,843
There was a good deal too
much trouble taken for that.
265
00:22:48,800 --> 00:22:52,632
Then if you, a policeman, do not know,
266
00:22:53,950 --> 00:22:56,923
I cannot see how I, a
seamstress, can help you.
267
00:22:57,350 --> 00:23:01,707
Now may I return to see if I
have been discharged from my work?
268
00:23:02,280 --> 00:23:03,687
See her returned.
269
00:23:05,285 --> 00:23:06,586
Yes, Inspector.
270
00:23:16,693 --> 00:23:18,455
Don't you miss it then? Your home?
271
00:23:18,466 --> 00:23:19,993
- Krakow?
- Yeah.
272
00:23:20,480 --> 00:23:21,825
I chose to leave.
273
00:23:25,384 --> 00:23:27,450
It came to not feel like my home.
274
00:23:27,987 --> 00:23:32,506
Home is a kind place, and
there was too much unkindness.
275
00:23:33,002 --> 00:23:34,433
So you're happy never to return?
276
00:23:34,444 --> 00:23:36,161
I did not say that.
277
00:23:36,907 --> 00:23:38,851
You... you are from here?
278
00:23:39,161 --> 00:23:40,508
Near enough, yeah.
279
00:23:41,270 --> 00:23:45,871
But only today you see the street signs
and the sound the Christchurch Spire.
280
00:23:46,040 --> 00:23:48,147
You know you live where you're from,
281
00:23:49,001 --> 00:23:52,825
and are reminder
therefore of who you are.
282
00:23:53,580 --> 00:23:54,786
I suppose so, yeah.
283
00:23:57,050 --> 00:23:58,457
Those things I miss.
284
00:24:02,590 --> 00:24:03,812
That him?
285
00:24:13,120 --> 00:24:17,808
She knows trouble from you, sir,
and you will know worse. Huh?
286
00:24:32,360 --> 00:24:34,560
The sight of blood
frighten you, Drummond?
287
00:24:34,571 --> 00:24:36,845
Not in small amounts, Captain.
288
00:24:37,820 --> 00:24:41,839
Well, it frightens some, however.
289
00:24:44,040 --> 00:24:47,755
It's a... instinctive phobia,
290
00:24:49,055 --> 00:24:51,780
as inescapable a part of any man as,
291
00:24:53,324 --> 00:24:56,000
well, his blood itself.
292
00:24:57,733 --> 00:24:59,677
You know where Wyoming is, Drummond?
293
00:25:02,220 --> 00:25:03,997
It's in America, I imagine.
294
00:25:04,545 --> 00:25:05,979
Take a prize.
295
00:25:06,862 --> 00:25:12,637
There's big mountains there
and big, high mountain passes...
296
00:25:13,524 --> 00:25:15,449
full of virgin snow.
297
00:25:16,055 --> 00:25:17,602
Now I saw a man...
298
00:25:18,490 --> 00:25:20,824
a friend of mine, as it goes...
299
00:25:22,056 --> 00:25:26,704
Comanche brave put a hunting knife through
his guts before I could get a shot off.
300
00:25:28,750 --> 00:25:30,328
My friend died.
301
00:25:32,577 --> 00:25:35,033
And I'm a doctor, understand? So...
302
00:25:37,752 --> 00:25:41,171
well, the... the impotence of it.
303
00:25:43,450 --> 00:25:49,067
All I could do was watch as
blood spread through the eyes.
304
00:25:49,836 --> 00:25:53,967
A white world made red.
305
00:26:01,244 --> 00:26:02,883
Miss Mathilda.
306
00:26:02,894 --> 00:26:05,047
Your visits are a ray of sunshine.
307
00:26:05,058 --> 00:26:07,697
Here, come, sit. Join me.
308
00:26:08,668 --> 00:26:12,299
I am eager to know what latest
there is concerning Samuel Drummond.
309
00:26:12,310 --> 00:26:13,765
Have you now spoken with him?
310
00:26:13,776 --> 00:26:16,734
I have, but he is, I believe, bashful.
311
00:26:17,611 --> 00:26:21,731
And timidity, so the world insists,
is the preserver of our sex.
312
00:26:22,429 --> 00:26:24,309
You seek to draw him out then?
313
00:26:25,247 --> 00:26:27,241
I seek to know him a little...
314
00:26:27,548 --> 00:26:32,031
what might make him sad or
happy or excited or afraid.
315
00:26:32,042 --> 00:26:35,030
There are means by which you
might discover such, Mathilda.
316
00:26:35,462 --> 00:26:40,879
It is no magic. Merely offer him the
opportunity to know something of yours.
317
00:26:40,880 --> 00:26:43,660
Show him something about
which you might own a passion.
318
00:26:43,671 --> 00:26:46,416
See if then he might share
his thoughts on it with you.
319
00:26:46,670 --> 00:26:49,494
That is wise counsel. Thank you.
320
00:26:52,870 --> 00:26:56,306
There is no one else with whom
I might share such questions.
321
00:27:00,740 --> 00:27:03,285
- Not your father?
- No.
322
00:27:08,502 --> 00:27:10,426
Do you travel somewhere, Miss Castello?
323
00:27:10,437 --> 00:27:11,643
Paris.
324
00:27:11,654 --> 00:27:15,966
It is no gentle tour,
however, but work of the sort.
325
00:27:16,240 --> 00:27:19,268
The story hunted down.
326
00:27:19,920 --> 00:27:22,527
Is it related to that
photograph you take with you?
327
00:27:22,538 --> 00:27:24,749
Of the man who was my father's friend?
328
00:27:25,816 --> 00:27:27,142
Who that?
329
00:27:27,153 --> 00:27:30,369
Mr. Isaac Bloom and the man, the rabbi,
330
00:27:30,370 --> 00:27:33,082
Ritofsky, who all thought
was killed by Isaac Bloom.
331
00:27:33,386 --> 00:27:35,315
He lived in Paris, did he not?
332
00:27:35,690 --> 00:27:38,636
And how would you know
such things, Mathilda Reid?
333
00:27:41,869 --> 00:27:44,510
My father keeps some
of his work at home.
334
00:27:45,329 --> 00:27:48,240
On occasion, I'm interested to read it.
335
00:27:49,063 --> 00:27:53,509
Mathilda, there are few
women who will tell you this.
336
00:27:53,943 --> 00:27:56,896
But one of the greatest
qualities we might own
337
00:27:57,125 --> 00:27:59,460
is that of disobedience.
338
00:28:14,738 --> 00:28:21,058
The moniker Elephant Man was, of course,
a showman's adjectival indulgence.
339
00:28:22,118 --> 00:28:25,493
Joseph looked no more
like an elephant than I do.
340
00:28:29,070 --> 00:28:33,805
We are keen as a race to throw back,
341
00:28:33,816 --> 00:28:39,659
to attribute animal, primal qualities
to that which we do not understand.
342
00:28:39,670 --> 00:28:43,359
Here, deformity.
343
00:28:44,400 --> 00:28:48,154
Elsewhere, perhaps, foreigners.
344
00:28:49,410 --> 00:28:52,322
We can describe such
conditions to ourselves
345
00:28:52,333 --> 00:28:55,363
only in terms that are animalistic.
346
00:28:55,930 --> 00:28:59,569
Important then to think
not on what separated
347
00:28:59,580 --> 00:29:03,217
Mr. Merrick from we, his brother-men,
348
00:29:04,494 --> 00:29:06,929
but rather what joined him to us.
349
00:29:09,780 --> 00:29:11,179
Thank you.
350
00:29:25,760 --> 00:29:27,249
Mr. Red.
351
00:29:28,932 --> 00:29:31,449
Mr. Treves, hello.
352
00:29:32,964 --> 00:29:35,013
Inspector no more, as I heard it?
353
00:29:35,024 --> 00:29:36,509
Inspector yet again, I'm afraid.
354
00:29:36,520 --> 00:29:37,852
Afraid, sir?
355
00:29:38,010 --> 00:29:40,776
- Turn of phrase.
- Hm.
356
00:29:43,383 --> 00:29:45,880
He was consenting of these, Mr. Merrick?
357
00:29:46,291 --> 00:29:47,534
He was.
358
00:29:52,253 --> 00:29:56,556
His abnormalities sketched to
aid the study of our similarities.
359
00:29:56,920 --> 00:29:58,833
Mr. Reid, forgive me.
360
00:29:58,844 --> 00:30:03,025
Do you come seven years since your
last visit to question my science?
361
00:30:03,036 --> 00:30:05,272
I do not, Mr. Treves.
362
00:30:06,647 --> 00:30:10,911
But the dissections carried out here...
there are indeed certain questions
363
00:30:10,922 --> 00:30:12,697
that I seek answers for.
364
00:30:13,470 --> 00:30:15,849
The cadavers that are
sent to you from Newgate.
365
00:30:16,081 --> 00:30:18,070
A valuable resource, certainly.
366
00:30:18,081 --> 00:30:19,775
You have records from them?
367
00:30:19,910 --> 00:30:21,110
Of course.
368
00:30:25,160 --> 00:30:26,663
My thanks, Martins.
369
00:30:27,310 --> 00:30:28,994
Yesterday, you say?
370
00:30:29,697 --> 00:30:32,139
Yes, the name Monks, as I have it.
371
00:30:33,685 --> 00:30:36,003
No. As you see, no such name.
372
00:30:41,249 --> 00:30:44,249
No, indeed. A wasted visit then.
373
00:30:44,260 --> 00:30:46,309
Oh, never that, Mr. Reid.
374
00:30:46,310 --> 00:30:47,781
Mr. Treves, tell me.
375
00:30:47,792 --> 00:30:51,453
The cadaver whose origin I
seek... we have him currently.
376
00:30:51,776 --> 00:30:54,919
He was found perhaps one day
after his Newgate execution.
377
00:30:54,920 --> 00:30:56,985
His neck punctured.
378
00:30:57,258 --> 00:31:01,651
His body inverted. And
it entirely exsanguinated.
379
00:31:04,358 --> 00:31:07,497
Now were it a means rather than an ends?
380
00:31:07,508 --> 00:31:10,124
I know it is not orthodox.
See, I understand that. But...
381
00:31:10,451 --> 00:31:14,427
but the fringes of medical practise,
to take blood and then preserve it.
382
00:31:14,438 --> 00:31:17,114
What purpose can you
imagine for such an action?
383
00:31:18,220 --> 00:31:19,556
Knowledge.
384
00:31:20,430 --> 00:31:21,630
To know.
385
00:31:23,231 --> 00:31:24,434
Blood is life.
386
00:31:24,445 --> 00:31:31,196
How might that life be
taken, preserved, handed on?
387
00:31:35,031 --> 00:31:36,352
Mr. Treves.
388
00:31:42,812 --> 00:31:45,698
I always recommend a smoke
when you're two pints down.
389
00:31:45,709 --> 00:31:47,625
Never known a head rush like it.
390
00:31:48,798 --> 00:31:50,804
Ah, Inspectors.
391
00:31:51,591 --> 00:31:54,841
You've come for some
answers, and now I have a few.
392
00:31:55,869 --> 00:31:57,779
Your, uh... your lady there...
393
00:31:58,164 --> 00:31:59,687
Her name was Agniezka.
394
00:31:59,853 --> 00:32:02,240
Ah. Well, now I know her name.
395
00:32:02,632 --> 00:32:04,163
And what killed her.
396
00:32:05,516 --> 00:32:06,716
And so?
397
00:32:06,965 --> 00:32:08,659
It was organ collapse.
398
00:32:08,866 --> 00:32:13,715
Almost total internal collapse...
heart, kidneys, bladder, liver.
399
00:32:14,033 --> 00:32:19,166
And the cause of that failure
was a corruption in her blood.
400
00:32:20,370 --> 00:32:21,642
Come see.
401
00:32:22,298 --> 00:32:25,301
Now you know what, ah, hemoglobin
is, Reid, I assume that?
402
00:32:25,559 --> 00:32:28,852
It is the compound which carries
oxygen through the blood to the organs.
403
00:32:28,863 --> 00:32:30,331
Ever eager student, this one.
404
00:32:30,341 --> 00:32:32,587
Now this is Agniezka's
blood. Take a look.
405
00:32:42,800 --> 00:32:44,999
Her blood ain't carrying
nothing no where.
406
00:32:45,000 --> 00:32:46,329
That's the organ failure?
407
00:32:46,330 --> 00:32:47,530
Now...
408
00:32:49,486 --> 00:32:51,117
Have you bled the whole division?
409
00:32:51,440 --> 00:32:53,104
Save you two, almost.
410
00:32:53,115 --> 00:32:55,742
Now I take two different samples.
411
00:33:05,460 --> 00:33:06,872
Reid, make a comparison.
412
00:33:11,850 --> 00:33:13,249
- It is clotting.
- Mm-hmm.
413
00:33:13,260 --> 00:33:16,463
The men's blood meet and corrupt.
414
00:33:18,422 --> 00:33:23,500
We say then that the blood that covered
her as she ran... it was not hers.
415
00:33:23,511 --> 00:33:27,530
But his... piped from him into her
through the puncture in her neck.
416
00:33:27,531 --> 00:33:31,173
Only she feels her body rebel,
the panic of it, and runs.
417
00:33:31,184 --> 00:33:33,784
But why? Why do this?
418
00:33:33,795 --> 00:33:36,636
The care taken... it cannot be
for cruelty, for death alone.
419
00:33:36,647 --> 00:33:39,016
Even a vampire inflicts
death so that he may live.
420
00:33:39,027 --> 00:33:43,527
But what if two men's blood
does not always corrupt?
421
00:33:43,538 --> 00:33:47,899
Now what if my blood is somehow
different from yours but akin to Drake's?
422
00:33:47,900 --> 00:33:50,707
- As if I don't have troubles enough.
- Thatcher here, for example.
423
00:33:50,718 --> 00:33:54,454
Now I mixed his blood with, uh,
your hanging man there, Monk's.
424
00:33:55,526 --> 00:33:56,726
Take a look.
425
00:34:00,875 --> 00:34:02,229
It prospers.
426
00:34:06,354 --> 00:34:07,639
Thatcher.
427
00:34:07,974 --> 00:34:11,726
Thatcher, you... you
are a match for him.
428
00:34:12,708 --> 00:34:14,706
So together they make life.
429
00:34:15,446 --> 00:34:20,206
This earlier lancing you
identified, Captain...
430
00:34:20,217 --> 00:34:22,221
The puncture wound infected.
431
00:34:22,232 --> 00:34:25,145
Could this be the means by
which a... a sampling took place?
432
00:34:25,156 --> 00:34:27,696
The pre-selecting of a
correlating blood match.
433
00:34:28,260 --> 00:34:30,326
Inspector Drake, the, uh...
434
00:34:30,585 --> 00:34:33,196
the wound I bound on the girl,
Magdalena, it's the same infection,
435
00:34:33,207 --> 00:34:35,860
do we... do we say perhaps it
meant that Magdalena was the match?
436
00:34:39,648 --> 00:34:42,076
And not Agniezka
437
00:34:45,108 --> 00:34:47,325
who has no such infected wounds.
438
00:34:50,130 --> 00:34:52,450
Did she go in Magdalena's
stead therefore?
439
00:34:52,461 --> 00:34:54,160
Her blood, no match.
440
00:34:54,246 --> 00:34:56,580
It corrupted, and her
death brought down.
441
00:34:59,954 --> 00:35:02,758
And this man, Monks,
here... his sampling
442
00:35:02,769 --> 00:35:06,405
could only have happened before his
execution for the blood to be alive.
443
00:35:13,660 --> 00:35:16,861
Mr. Drummond, run a records search.
444
00:35:16,950 --> 00:35:19,589
Magdalena Dobrowski, 23.
445
00:35:19,804 --> 00:35:23,069
I expect you'll find she spent some
time behind the walls of Newgate.
446
00:35:24,566 --> 00:35:27,479
It is curious, this, Captain.
447
00:35:27,480 --> 00:35:33,302
But Mr. Treves' records show no transfer of
this man's cadaver from Newgate to London.
448
00:35:33,829 --> 00:35:35,029
Oh.
449
00:35:37,155 --> 00:35:39,762
Do we must assume your
source corrupted, also?
450
00:35:43,926 --> 00:35:45,126
Drummond!
451
00:35:46,950 --> 00:35:48,874
Yes. Thank you.
452
00:35:49,330 --> 00:35:51,415
Four months for the theft of bread.
453
00:35:51,938 --> 00:35:53,899
You find that girl. You bring her back.
454
00:35:54,160 --> 00:35:57,526
- I imagine we are to Newgate, Inspector.
- Quite so, Mr. Reid.
455
00:35:57,898 --> 00:36:00,525
Oh and Jackson, best you come, too.
456
00:36:00,644 --> 00:36:02,520
Introduce us to that source of yours.
457
00:36:11,594 --> 00:36:13,479
You lied to me, Probyn.
458
00:36:14,919 --> 00:36:18,443
Who did you pass Percival
Monks' cadaver to, sir?
459
00:36:18,602 --> 00:36:24,089
Uh, the disposal of prison remains is
very far from my responsibility, Inspector.
460
00:36:24,524 --> 00:36:29,139
The London hospital is where such cadavers
are, under normal circumstances, sent.
461
00:36:29,150 --> 00:36:33,308
If one has gone astray, then it has
not done so from within my remit.
462
00:36:33,319 --> 00:36:35,188
Where is it you keep
your needles, Doctor?
463
00:36:38,199 --> 00:36:39,619
You have the key about you?
464
00:37:03,836 --> 00:37:06,098
Instrument's much used, sir.
465
00:37:06,690 --> 00:37:08,152
Blunted, in fact.
466
00:37:08,456 --> 00:37:11,909
I am provided with but a
modest stipend, Mr. Reid.
467
00:37:11,920 --> 00:37:13,186
I'm sure.
468
00:37:14,150 --> 00:37:17,809
Mr. Monks had a needle
fester wound on his arm,
469
00:37:17,820 --> 00:37:19,519
you know, here, in
the crook of his elbow.
470
00:37:19,530 --> 00:37:23,303
A Polish woman, Magdalena
Dobrowski, likewise, Doctor.
471
00:37:26,630 --> 00:37:28,453
So, to what end such needling, Doctor?
472
00:37:28,464 --> 00:37:33,051
I, uh... in... in an enclosed
environment, er, ah, such as this,
473
00:37:33,062 --> 00:37:35,831
outbreaks of... of
disease are all too common.
474
00:37:35,842 --> 00:37:42,631
My... my duty would be neglected if I did
not attempt to contain them by inoculation.
475
00:37:45,190 --> 00:37:46,411
And this?
476
00:37:46,864 --> 00:37:48,151
If you please.
477
00:37:49,633 --> 00:37:51,092
No, sir.
478
00:37:51,103 --> 00:37:55,216
No, I... I will not be so
suspected. I am a doctor.
479
00:37:55,227 --> 00:38:00,316
My entire life given to the care of...
of these incarcerate wrecks and villains.
480
00:38:00,327 --> 00:38:02,621
I... I will have some respect, dammit!
481
00:38:05,361 --> 00:38:06,695
Oops.
482
00:38:17,338 --> 00:38:19,824
Magdalena. Magdalena.
483
00:38:25,235 --> 00:38:28,581
Magdalena! Where is she? Where is she?
484
00:38:33,910 --> 00:38:38,045
As I heard it, Frank, you were asked
to return in company, not alone.
485
00:38:38,298 --> 00:38:42,722
Drum. Do you wish me to take that reading
machine of yours and bury it in your head?
486
00:38:42,733 --> 00:38:44,194
Not overly, Sergeant.
487
00:38:44,205 --> 00:38:47,371
Then stop being a lobcock and
tell me where they put Probyn.
488
00:39:13,528 --> 00:39:15,017
Hello?
489
00:39:15,703 --> 00:39:18,456
Please, I have come as asked.
490
00:39:27,240 --> 00:39:28,799
That is understood.
491
00:39:28,800 --> 00:39:30,570
Thank you, Governor. Of course.
492
00:39:30,783 --> 00:39:33,439
- His alibi is sound?
- It is.
493
00:39:33,440 --> 00:39:36,418
The night Agniezka Yannis
was killed, Dr. Carlyle Probyn
494
00:39:36,429 --> 00:39:39,222
was enjoying supper with the
Newgate board of trustees.
495
00:39:39,233 --> 00:39:41,963
In any event, I did not have
him pinned for this type of work.
496
00:39:41,974 --> 00:39:45,179
One way or another, he is
part of this chain, however.
497
00:39:45,334 --> 00:39:46,940
Sirs, you must come.
498
00:39:51,777 --> 00:39:52,977
Where?
499
00:39:53,350 --> 00:39:56,009
Where? You tell me where she is.
500
00:39:58,021 --> 00:39:59,221
Huh?
501
00:40:00,701 --> 00:40:03,439
- Explain yourself, son!
- She's gone, sir.
502
00:40:03,450 --> 00:40:05,567
- Who has?
- Magdalena is gone.
503
00:40:08,133 --> 00:40:09,346
Get out!
504
00:40:14,419 --> 00:40:17,608
Captain Jackson to attend an
injury in the cells immediately.
505
00:40:20,395 --> 00:40:22,240
Who do you think I am?
506
00:40:22,294 --> 00:40:24,749
Some drunken?
507
00:40:24,961 --> 00:40:26,483
I am not.
508
00:40:28,870 --> 00:40:31,529
I'll have your warrant cards for this.
509
00:40:31,530 --> 00:40:34,089
What if I took blood from our inmates?
510
00:40:34,090 --> 00:40:36,737
Is there a law that says I cannot?
511
00:40:37,230 --> 00:40:38,584
No.
512
00:40:39,130 --> 00:40:41,930
- I am a public servant.
- No, sir.
513
00:40:41,941 --> 00:40:45,040
You are an accessory to murder.
514
00:40:51,170 --> 00:40:55,025
You have no option but to
release me, and you know it.
515
00:40:59,980 --> 00:41:02,838
Well, let me, uh, patch you
up at least before you go, huh?
516
00:41:22,991 --> 00:41:28,144
No. Uh, they do not improve
your health, I believe.
517
00:41:28,155 --> 00:41:31,287
Shit, Probyn. What does?
518
00:41:36,116 --> 00:41:38,349
Ah, it's superficial. You'll live.
519
00:41:52,188 --> 00:41:53,388
No.
520
00:41:54,500 --> 00:41:56,811
You do her the honour of looking at her.
521
00:42:15,724 --> 00:42:19,299
I thought you were a doctor,
Probyn. For such sights were humdrum.
522
00:42:22,398 --> 00:42:24,744
Then why the discomfort
unless you, uh...
523
00:42:26,961 --> 00:42:29,259
you feel some responsibility for her.
524
00:42:29,484 --> 00:42:31,509
I have never once met her.
525
00:42:31,510 --> 00:42:33,124
Not what I'm saying.
526
00:42:36,462 --> 00:42:37,688
Now, come close.
527
00:42:40,112 --> 00:42:42,299
This is where he ran the tubing in.
528
00:42:42,501 --> 00:42:45,799
Now your Magdalena...
the one whose blood
529
00:42:45,800 --> 00:42:48,188
you took while she
served her Newgate time...
530
00:42:48,754 --> 00:42:51,391
all of this was meant for her.
531
00:42:51,402 --> 00:42:54,732
And it would have been
you that sent her there.
532
00:42:56,890 --> 00:42:58,518
Her sample...
533
00:43:05,683 --> 00:43:07,953
and that of the murderer
Monk here also...
534
00:43:11,881 --> 00:43:13,363
you matched them.
535
00:43:23,106 --> 00:43:25,672
Shit, sorry. It's the
rubbing alcohol. My mistake.
536
00:43:25,683 --> 00:43:28,053
Still, there are worst mistakes
to suffer, wouldn't you say?
537
00:43:28,064 --> 00:43:30,816
By way of example, a transfusion
experiment on a girl with the wrong
538
00:43:30,827 --> 00:43:32,725
blood? Now!
539
00:43:32,736 --> 00:43:35,640
You matched Magdalena and Monks.
540
00:43:37,005 --> 00:43:39,273
- I did.
- At whose instruction?
541
00:43:39,901 --> 00:43:41,219
A name.
542
00:43:41,410 --> 00:43:43,431
He was French, I believe.
543
00:43:43,719 --> 00:43:45,249
He did not give it.
544
00:43:45,656 --> 00:43:47,411
Well, what did he give you?
545
00:43:47,920 --> 00:43:50,794
Money. A promise of more.
546
00:43:54,658 --> 00:43:57,892
Now we know how motivated you
are by that currency, don't we?
547
00:43:57,903 --> 00:44:00,363
It was for the saving of a child.
548
00:44:00,730 --> 00:44:02,526
His child.
549
00:44:02,840 --> 00:44:06,273
And he was a doctor, correct? I
mean, he would have had to been to
550
00:44:06,284 --> 00:44:10,171
attempt such a thing with a need to employ
another such as yourself, Probyn. Did he...
551
00:44:10,601 --> 00:44:13,035
er... did he say he'd
been struck off, or...
552
00:44:13,046 --> 00:44:16,977
Uh, no. Uh, but I... I imagine it so.
553
00:44:21,212 --> 00:44:22,668
You know, Probyn.
554
00:44:23,021 --> 00:44:26,922
I think me and you may yet escape
this particular pickle in one piece.
555
00:44:29,585 --> 00:44:31,958
I never had a daughter, you know.
556
00:44:33,110 --> 00:44:35,636
I should have liked one, however.
557
00:44:35,902 --> 00:44:38,571
What benefit do you imagine
she might have carried?
558
00:44:38,582 --> 00:44:39,908
Well...
559
00:44:40,640 --> 00:44:43,854
no ship's head was ever made
from the figure of a man.
560
00:44:49,240 --> 00:44:52,871
She would have been pleasing
to have about the place is all.
561
00:44:53,519 --> 00:44:55,895
Kind words, a pot of coffee.
562
00:44:55,906 --> 00:44:57,775
Sons do not offer such?
563
00:44:57,786 --> 00:44:59,059
They do not.
564
00:44:59,060 --> 00:45:01,377
They're altogether a more bother.
565
00:45:04,310 --> 00:45:06,583
- Huh.
- The man, Nathaniel.
566
00:45:08,290 --> 00:45:11,109
- He's yours?
- My responsibility, I feel,
567
00:45:11,120 --> 00:45:12,671
if not my blood.
568
00:45:15,010 --> 00:45:18,114
You? You have a child?
569
00:45:21,080 --> 00:45:24,867
I do not believe you would allow me
to rest here ignorant of who I am.
570
00:45:26,602 --> 00:45:28,883
Or my monstrous crimes.
571
00:45:29,160 --> 00:45:31,108
Certainly that is true.
572
00:45:35,160 --> 00:45:36,791
They do not trouble you?
573
00:45:38,182 --> 00:45:41,306
The crimes? Should they?
574
00:45:44,350 --> 00:45:45,832
There is, uh...
575
00:45:48,484 --> 00:45:50,078
one blacker.
576
00:45:51,592 --> 00:45:55,956
It felt blacker, I mean, in my heart.
577
00:45:58,433 --> 00:46:00,757
Oh, believe me, child...
578
00:46:01,100 --> 00:46:04,547
many is a fellow to have
lost his life on my account.
579
00:46:10,681 --> 00:46:12,850
You be calm in this score.
580
00:46:14,172 --> 00:46:17,633
Mine is not a place of
judgement or justice.
581
00:46:19,497 --> 00:46:22,791
I leave some refined notions to others.
582
00:46:26,956 --> 00:46:28,908
Scotland Yard, British
Medical Association,
583
00:46:28,919 --> 00:46:30,813
the French Confederation,
Genarmerie Nationale.
584
00:46:30,824 --> 00:46:34,638
All that have been barred
in the last three years, say.
585
00:46:35,036 --> 00:46:38,283
Suggestion for the cause of such
barring is illegal transfusion of bloods.
586
00:46:38,294 --> 00:46:39,494
Yes, Mr. Reid.
587
00:46:39,505 --> 00:46:40,976
Do no harm.
588
00:46:41,711 --> 00:46:44,992
It's the first and most abiding
maxim by which you practise by.
589
00:46:45,003 --> 00:46:48,466
And yet you have done
plenty, Captain. I've seen it.
590
00:46:48,477 --> 00:46:51,929
Only when sorely pressed and never
to a soul that didn't have it coming.
591
00:46:52,056 --> 00:46:54,539
You had a moral imperative.
592
00:46:54,540 --> 00:46:56,487
You want to call it that, I did.
593
00:46:57,510 --> 00:46:59,208
This man, likewise.
594
00:46:59,219 --> 00:47:00,779
A child... his child.
595
00:47:01,237 --> 00:47:03,822
No sin too great to save her, I imagine.
596
00:47:04,740 --> 00:47:06,982
Perhaps you know how he feels, Reid.
597
00:47:12,613 --> 00:47:16,194
Drum, I'm sure I saw a
bottle back here somewhere.
598
00:47:45,030 --> 00:47:47,114
You hope to get a little
reading, are you, Sergeant?
599
00:47:47,125 --> 00:47:50,113
Uh, no. Uh, I mean, well, yes.
600
00:47:50,124 --> 00:47:52,181
At... at a... quiet moment.
601
00:47:52,192 --> 00:47:53,577
"Dracula."
602
00:47:54,790 --> 00:47:57,752
The evil Transylvanian Count.
603
00:47:58,540 --> 00:48:01,731
Because all foreigners
are dangerous predators
604
00:48:01,928 --> 00:48:05,243
set on the parasitic
cannibalism of our young women.
605
00:48:10,580 --> 00:48:13,288
I shall see this returned
then, shall I, Sergeant?
606
00:48:15,130 --> 00:48:18,510
Yes, I would... um, a, uh, a...
607
00:48:19,074 --> 00:48:20,959
kind thought, Inspector.
608
00:48:23,124 --> 00:48:24,382
Is that...
609
00:48:24,650 --> 00:48:26,946
It is, sir. French Police.
610
00:48:26,957 --> 00:48:29,605
There is a pursued felon, sir.
Thus the urgency of their response.
611
00:48:29,616 --> 00:48:30,897
And his crime?
612
00:48:31,226 --> 00:48:36,693
His wife found bled
out in their Paris home
613
00:48:36,704 --> 00:48:38,901
and neither he nor their
daughter seen since.
614
00:48:38,912 --> 00:48:40,378
And his name, Drummond.
615
00:48:41,800 --> 00:48:45,792
Blanchard, Tristram. 48.
616
00:48:46,121 --> 00:48:48,941
His wife? Why would he perform
the same experiment on his wife?
617
00:48:48,952 --> 00:48:52,056
- Perhaps she was sick, also.
- With the same disease.
618
00:48:52,067 --> 00:48:54,126
An inherited disease of
the blood... haemophilia.
619
00:48:54,137 --> 00:48:57,403
Ah, that... that can be bad, but it
can be managed with skill and care.
620
00:48:57,414 --> 00:48:59,387
Worse than, rarer, incurable even.
621
00:49:01,441 --> 00:49:02,991
Porphyria.
622
00:49:04,226 --> 00:49:07,648
It's a discolouration of the
teeth, anaemia, photosensitivity.
623
00:49:08,409 --> 00:49:10,049
Break down of the bones.
624
00:49:10,572 --> 00:49:15,291
One might consider it a moral imperative to
seek to spare a child from such suffering.
625
00:49:16,358 --> 00:49:17,798
Thatcher!
626
00:49:18,040 --> 00:49:19,713
How's your French, Sergeant?
627
00:49:19,882 --> 00:49:22,751
- Uh, worse than my Polish, sir.
- Then simply shout louder.
628
00:49:22,762 --> 00:49:25,297
Get a hansom to, ah, Albert
Gate. French Embassy. Wake them.
629
00:49:25,308 --> 00:49:27,304
Do not leave until they
have provided you with full,
630
00:49:27,315 --> 00:49:30,367
photographic details
of this man. Blanchard.
631
00:49:40,941 --> 00:49:42,365
Miss Dobrowski.
632
00:49:43,890 --> 00:49:47,732
I'm relieved to finally
meet you in person.
633
00:49:50,911 --> 00:49:53,064
I did not mean to deceive you, sir.
634
00:49:53,583 --> 00:49:54,878
Before, I mean.
635
00:49:54,889 --> 00:49:59,220
When you sent another in your name, hm?
636
00:49:59,231 --> 00:50:02,511
She who is now gone.
637
00:50:04,581 --> 00:50:06,454
I made a sacrifice for a greater need.
638
00:50:06,465 --> 00:50:08,802
The only mercy is that
it was a final trial.
639
00:50:08,813 --> 00:50:14,676
Else, you would now also have the sacrifice
of my daughter's life on your conscience.
640
00:50:21,500 --> 00:50:24,112
Your life transformed, hm?
641
00:50:24,123 --> 00:50:28,926
In return for the
transformation of my Camille.
642
00:50:42,013 --> 00:50:45,479
But you are here now.
643
00:50:47,950 --> 00:50:50,098
They moaned a good deal, sir.
644
00:50:50,680 --> 00:50:52,854
This is because they are French.
645
00:50:54,164 --> 00:50:56,855
But as Mr. Reid suggested, I shouted.
646
00:50:56,866 --> 00:50:59,752
And they soon packed up their moaning.
647
00:50:59,763 --> 00:51:02,084
That is also down to their being French.
648
00:51:02,457 --> 00:51:03,861
May I, Inspector?
649
00:51:09,320 --> 00:51:10,617
This man.
650
00:51:12,282 --> 00:51:14,098
I have met this man.
651
00:51:18,349 --> 00:51:21,929
It begins now, my Camille. Hm?
652
00:51:34,486 --> 00:51:37,187
- You'll need a feuder.
- With me.
653
00:51:37,198 --> 00:51:38,398
With me.
654
00:51:49,900 --> 00:51:51,399
Mister!
655
00:51:51,829 --> 00:51:54,564
We can't just go in there
thundering with our irons out.
656
00:51:54,575 --> 00:51:57,119
- You tell us why not.
- What he does in there is delicate.
657
00:51:57,130 --> 00:52:01,453
We jump, if it goes badly, start to
bleed out, they won't stop. Understand?
658
00:52:03,058 --> 00:52:04,646
Let me talk to him, Drake.
659
00:52:05,263 --> 00:52:06,757
Surgeon to surgeon.
660
00:52:08,039 --> 00:52:09,239
Go.
661
00:52:21,158 --> 00:52:22,677
Has she lost consciousness yet?
662
00:52:24,063 --> 00:52:26,671
Who are you? Hm?
663
00:52:26,830 --> 00:52:28,213
Huh, what do you want?
664
00:52:29,901 --> 00:52:32,363
Has the board of this
fine hospital approved the
665
00:52:32,374 --> 00:52:36,031
carrying out of discredited
medicine by fugitive outlaws?
666
00:52:36,726 --> 00:52:39,650
So you are police?
667
00:52:39,943 --> 00:52:41,481
Just another physician.
668
00:52:44,751 --> 00:52:46,042
Of sort.
669
00:52:48,141 --> 00:52:50,388
I performed the autopsy
on the other girl.
670
00:52:50,399 --> 00:52:54,099
Saw what catastrophe this
science caused to her organs.
671
00:52:56,270 --> 00:52:57,911
It's OK, darling.
672
00:52:58,706 --> 00:53:01,049
Shh, shh, shh. It's OK.
673
00:53:01,060 --> 00:53:07,252
Well, then you know, huh? Death was a
result of, uh, an opportunistic falsehood.
674
00:53:07,263 --> 00:53:10,216
This girl will come to no harm.
675
00:53:10,227 --> 00:53:13,064
You take all of her blood,
sir, she's going to die.
676
00:53:13,075 --> 00:53:16,190
Now I expect you didn't tell her
that when you struck this deal.
677
00:53:20,406 --> 00:53:23,670
- Who is this man, Father?
- No, no, no, no. Be still, my Camille.
678
00:53:23,671 --> 00:53:26,682
Be still now. Huh, you trust in me?
679
00:53:28,282 --> 00:53:30,774
- Yes.
- Then rest.
680
00:53:33,410 --> 00:53:34,659
Close your eyes.
681
00:53:34,866 --> 00:53:36,402
You can't save her.
682
00:53:36,618 --> 00:53:37,910
You can't.
683
00:53:38,308 --> 00:53:43,282
Even if this transfusion is completed,
the symptoms will only regress for a while.
684
00:53:43,293 --> 00:53:47,902
Whatever it is, there's no way yet
on earth found to alter those cards.
685
00:53:48,820 --> 00:53:52,833
No! You... step back.
686
00:53:53,760 --> 00:53:55,127
What do you know?
687
00:53:55,409 --> 00:53:59,206
You judge me, but any
father would do the same.
688
00:53:59,601 --> 00:54:01,975
This is my life's work.
689
00:54:01,986 --> 00:54:06,138
She will recover. She will
transform. She will live.
690
00:54:06,426 --> 00:54:10,061
Gentle sir. I beg you. Do not do this.
691
00:54:21,404 --> 00:54:23,460
As you wish, sir.
692
00:54:41,210 --> 00:54:43,056
Reid, Drake! Get in here!
693
00:54:43,958 --> 00:54:45,194
Get after him.
694
00:54:47,781 --> 00:54:49,979
Thatcher, you're with me.
695
00:54:51,086 --> 00:54:52,694
I need your help, man.
696
00:54:53,205 --> 00:54:55,943
There's too much blood.
There's too much goddamn blood.
697
00:54:55,954 --> 00:54:58,974
We're going to try a vessel
ligation. Hand me those forceps.
698
00:55:03,814 --> 00:55:06,721
For Christ's take, man.
Right there. Forceps!
699
00:55:08,099 --> 00:55:09,299
Got it.
700
00:55:10,455 --> 00:55:13,867
If I can clamp the vessel,
that might buy us enough time.
701
00:55:14,389 --> 00:55:15,958
Come on, Magdalena.
702
00:55:22,388 --> 00:55:23,828
Stay back!
703
00:55:28,001 --> 00:55:30,152
How can I let her suffer?
704
00:55:30,731 --> 00:55:33,070
Without me, what hope does she have?
705
00:55:33,246 --> 00:55:35,168
There is always hope, sir.
706
00:55:42,949 --> 00:55:44,197
No.
707
00:55:44,870 --> 00:55:47,665
In Heaven, she will know
the love of her mother.
708
00:55:47,790 --> 00:55:49,409
Such love, sir.
709
00:55:49,608 --> 00:55:52,913
All that you are... put
to the protecting of her.
710
00:55:54,363 --> 00:55:56,746
I do not believe you
will now do this thing.
711
00:56:05,460 --> 00:56:06,912
Goddammit!
712
00:56:10,117 --> 00:56:14,202
It's too late. We lost too
much. We lost her, Thatcher.
713
00:56:17,056 --> 00:56:19,512
No, no! No. Look.
714
00:56:20,152 --> 00:56:22,017
Captain, take mine. Remember?
715
00:56:22,028 --> 00:56:24,773
It... if I was... if I was
a match for the hanging man,
716
00:56:24,784 --> 00:56:26,850
I'm also a match for her, am I not?
717
00:56:28,410 --> 00:56:30,947
- Thatcher, you son of a bitch.
- Yeah.
718
00:56:33,735 --> 00:56:35,065
Hold tight, girl.
719
00:56:35,335 --> 00:56:37,463
Frankie Thatcher's coming for you.
720
00:56:59,063 --> 00:57:00,650
My Camille.
721
00:57:03,174 --> 00:57:04,759
I have killed you.
722
00:57:31,036 --> 00:57:37,439
♪ Little girl, little
girl, don't you lie to me. ♪
723
00:57:37,646 --> 00:57:42,559
♪ Tell me where did
you sleep last night? ♪
724
00:57:43,795 --> 00:57:50,541
♪ In the pines, in the pines,
in the cold lonesome pines. ♪
725
00:57:51,003 --> 00:57:56,037
♪ Will you shiver when
the cold wind blows. ♪
726
00:57:57,100 --> 00:58:02,879
♪ Little girl, little
girl, don't you lie to me. ♪
727
00:58:03,405 --> 00:58:08,369
♪ Tell me where did
you sleep last night? ♪
728
00:58:08,970 --> 00:58:11,149
It is a song, Bennet.
729
00:58:11,160 --> 00:58:14,337
Only a song. And you launch such
730
00:58:14,348 --> 00:58:15,977
- conclusions at me.
- No, Rose.
731
00:58:15,988 --> 00:58:18,895
You think you can hide such
a truth from me. You cannot!
732
00:58:24,668 --> 00:58:27,756
How often? And do not
think to lie to me again.
733
00:58:30,790 --> 00:58:33,413
- Once a week. In the month since.
- Oh, Jesus.
734
00:58:33,424 --> 00:58:35,981
But it was not planned, Bennet.
735
00:58:36,417 --> 00:58:41,547
He found me all frantic with
the strain of it... helped us.
736
00:58:41,558 --> 00:58:44,179
Brought us home and...
and Connor... he...
737
00:58:44,835 --> 00:58:46,269
he calmed with him.
738
00:58:47,542 --> 00:58:49,275
And I could not deny him that.
739
00:58:49,286 --> 00:58:50,685
And does the boy...
740
00:58:51,714 --> 00:58:53,015
does Connor know him?
741
00:58:53,026 --> 00:58:55,856
I mean, know who he is?
742
00:58:59,220 --> 00:59:02,125
You are the only father
he has ever known.
743
00:59:02,800 --> 00:59:05,559
The only father he will ever know.
744
00:59:09,936 --> 00:59:12,437
No, no. I'll see to him.
745
00:59:15,885 --> 00:59:17,238
It's all right lad.
746
00:59:19,398 --> 00:59:20,725
I'm here now.
747
00:59:23,065 --> 00:59:24,654
It's all right, noisy.
748
00:59:51,093 --> 00:59:54,972
- Is it that you do not like him?
- I barely know him. That is my point.
749
00:59:55,177 --> 00:59:56,613
Neither do you.
750
00:59:58,448 --> 00:59:59,789
And yet I like him.
751
00:59:59,790 --> 01:00:02,584
That... that is a guess, Mathilda.
752
01:00:05,627 --> 01:00:09,864
And so instead you would
prefer I created experiments
753
01:00:09,875 --> 01:00:11,468
to test what matter he is made of.
754
01:00:11,479 --> 01:00:13,114
I might, yes.
755
01:00:13,732 --> 01:00:17,949
But do you not see
this is that experiment?
756
01:00:22,088 --> 01:00:24,313
He appreciates it the way
he does not appreciate it.
757
01:00:24,324 --> 01:00:26,214
These things are guides for you.
758
01:00:26,841 --> 01:00:28,566
Well, is that not fair?
759
01:00:28,950 --> 01:00:31,572
Fair? I'm not sure, Mathilda.
760
01:00:33,703 --> 01:00:39,204
When these human transactions were writ,
fairness was not much of a consideration.
761
01:00:49,154 --> 01:00:51,274
You make your test, Mathilda.
762
01:00:51,588 --> 01:00:55,559
But be sure to let me
know if he passes or not.
763
01:01:39,724 --> 01:01:42,539
I, uh, served for a time in Alexandria.
764
01:01:42,540 --> 01:01:45,810
Ah, and grew fond of the blend there.
765
01:01:45,821 --> 01:01:47,084
Quite so.
766
01:01:47,370 --> 01:01:49,981
I was not, uh, misinformed then?
767
01:01:50,214 --> 01:01:54,420
You do have access to the
Egyptian brand of tobacco I favour?
768
01:01:54,825 --> 01:01:57,650
It has taken me an age
to hunt down a supply.
769
01:01:58,900 --> 01:02:01,269
Well, you may rest gentle, sir.
770
01:02:01,684 --> 01:02:04,457
- That hunt is now behind you.
- Ah.
771
01:02:05,190 --> 01:02:06,634
Mister...
772
01:02:06,645 --> 01:02:08,287
His name's Probyn.
773
01:02:14,057 --> 01:02:16,905
Not a tobacconist, then?
774
01:02:17,060 --> 01:02:18,367
No.
775
01:02:19,094 --> 01:02:22,083
He is a doctor. The Newgate doctor.
776
01:02:23,975 --> 01:02:26,740
I am relieved of my duties now, however.
777
01:02:27,286 --> 01:02:28,981
How have you found me?
778
01:02:28,992 --> 01:02:30,255
How?
779
01:02:30,565 --> 01:02:32,386
I am shocked you asked.
780
01:02:32,849 --> 01:02:36,591
That husband of yours stalking
back into my life with his threats.
781
01:02:36,602 --> 01:02:38,929
It is his colleague has me reported
782
01:02:39,088 --> 01:02:41,343
and deprived of my work.
783
01:02:41,834 --> 01:02:43,789
200 pounds.
784
01:02:43,996 --> 01:02:49,242
Otherwise, my own further harm,
or know your secret will be told
785
01:02:49,424 --> 01:02:54,309
and that wretched son of yours will
never see your spiteful little face again.
786
01:02:54,550 --> 01:02:57,405
Abel, I think, on
reflection, you should not.
787
01:02:57,416 --> 01:02:58,785
For why?
788
01:02:59,360 --> 01:03:02,799
No more but the dome headed
sack of jelly had this one.
789
01:03:03,010 --> 01:03:06,750
No threat, certainly, and I
cannot believe he will be missed.
790
01:03:07,587 --> 01:03:09,948
I shall tell you for why, Abel.
791
01:03:17,113 --> 01:03:19,562
Between first and second rib, is it not?
792
01:03:23,217 --> 01:03:25,318
It is, my dear.
793
01:03:29,141 --> 01:03:30,403
Oh.
794
01:03:44,413 --> 01:03:49,028
Nate, two ox and a
tarpaulin, if you please.
795
01:03:49,039 --> 01:03:51,927
Speak to me of my son, would you?
796
01:03:55,242 --> 01:03:56,442
Here.
797
01:03:56,588 --> 01:03:58,659
Here, yes, yes.
798
01:04:00,101 --> 01:04:01,301
Brandy.
799
01:04:04,468 --> 01:04:05,784
Here we are.
800
01:04:06,984 --> 01:04:08,463
Fit for a king.
801
01:04:09,254 --> 01:04:13,746
Had the French not done away
with such things as kings.
802
01:04:26,806 --> 01:04:28,470
What am I, Abel?
803
01:04:29,560 --> 01:04:32,742
Why, a princess.
804
01:04:34,529 --> 01:04:37,105
Ah... how now?
805
01:04:37,320 --> 01:04:40,484
Why do you weep? Not for him, surely.
806
01:04:41,706 --> 01:04:42,906
No.
807
01:04:44,476 --> 01:04:45,850
The other.
808
01:04:47,238 --> 01:04:49,339
The dark secret I spoke of.
809
01:04:49,919 --> 01:04:53,182
- Ah.
- The last definite death by my hand.
810
01:04:56,628 --> 01:04:58,344
And who he?
811
01:05:01,961 --> 01:05:03,513
My father.
812
01:05:05,357 --> 01:05:07,129
It was my father.
813
01:05:07,707 --> 01:05:09,333
I killed my father.
814
01:05:12,809 --> 01:05:14,009
Ah.
815
01:05:19,908 --> 01:05:24,908
Sync & corrections by PetaG www.subs4series.com
62244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.