All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e06.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,040 --> 00:00:39,960 -En Lemon Drop? -Nei. Men sørg for at de andre får. 2 00:00:40,120 --> 00:00:44,800 Hvis du blir lei av festskliene, så er jeg i nærheten. 3 00:00:44,960 --> 00:00:49,000 -Tjener marineinfanterister så mye? -Du er ikke herfra? 4 00:00:49,160 --> 00:00:55,120 -Seattle. Hvordan merket du det? -Ingen her spør hvor pengene er fra. 5 00:00:55,280 --> 00:00:58,080 Vi ses, Amy. 6 00:01:15,120 --> 00:01:17,800 Verdens herrer, gutt. 7 00:01:34,200 --> 00:01:38,480 Brandon Valdivia. Ikke snakk om. Det er ikke sant. 8 00:02:19,040 --> 00:02:22,880 -Har vi en krangel? -Nei. Jeg har rett, og du tar feil. 9 00:02:23,040 --> 00:02:26,760 Da er det en krangel. Og jeg har rett. Du tar feil. 10 00:02:26,920 --> 00:02:30,400 Man blir ikke født som agent. Kunnskaper kan læres. 11 00:02:30,560 --> 00:02:35,520 -Hva het han? Swishman? -Swisher. Chuck Swisher. 12 00:02:35,680 --> 00:02:39,080 Han pleide å sitte og studere håndboka. 13 00:02:39,240 --> 00:02:43,080 Han kunne reglementet utenat, men var en elendig agent. 14 00:02:43,240 --> 00:02:47,240 Han skjulte manglende erfaring ved å vite alt om overvåkning. 15 00:02:47,400 --> 00:02:52,200 Det gjør ham ikke til en dårlig agent. Man lærer av å arbeide. 16 00:02:52,360 --> 00:02:57,000 -Så noen lærte LeBron å dunke? -Marinejegere lærer å bli det. 17 00:02:57,160 --> 00:03:02,640 Å, du kunne ikke svømme i starten! Hvor lenge fikk du bruke flytehjelp? 18 00:03:02,800 --> 00:03:06,840 Jeg tar en doven naturbegavelse framfor en som leser. 19 00:03:07,000 --> 00:03:10,440 Det er allerede for sent. 20 00:03:10,600 --> 00:03:14,200 Natur mot oppdragelse. Litt av en enigma. 21 00:03:14,360 --> 00:03:17,880 Ikke si "enigma" før 9.30, Hetty. 22 00:03:18,040 --> 00:03:22,840 Den er 9.31. Så du er sen, mr. Callen. Det er du også, mr. Hanna. 23 00:03:23,000 --> 00:03:25,680 Hva er jeg sen til? 24 00:03:27,640 --> 00:03:32,680 Korporal Brandon Valdivia. 25 år. Falt fra taket på Apex i går kveld. 25 00:03:32,840 --> 00:03:36,160 Fra en forsyningsenhet på Camp Pendleton. 26 00:03:36,320 --> 00:03:39,080 Kom tilbake fra Irak for 3 md. siden. 27 00:03:39,240 --> 00:03:43,280 Diagnose: posttraumatisk stress, selvmordsfare, angst. 28 00:03:43,440 --> 00:03:47,760 På grunn av det mener LA-politiet at det var et selvmord. 29 00:03:47,920 --> 00:03:51,960 -Vi tar det fordi ...? -Familien kjenner en kongressmann. 30 00:03:53,000 --> 00:03:58,160 Han ringer marineministeren, som ringer marineinfanteriets sjef,- 31 00:03:58,320 --> 00:04:02,520 -som i sin tur ringer Vance. Den vanlige Pentagon-stafetten. 32 00:04:02,680 --> 00:04:07,960 Downtown Apex er et hett sted. De lager rå mojitoer. 33 00:04:08,120 --> 00:04:12,200 Det har et fantastisk basseng på taket. Åpent hele natta. 34 00:04:12,360 --> 00:04:15,480 Det holder deilige 33 C°. 35 00:04:18,920 --> 00:04:22,560 Har dere aldri hørt om "hjemmeferie"? 36 00:04:26,560 --> 00:04:30,880 -Har Valdivia rulleblad? -Nei. Ikke en parkeringsbot engang. 37 00:04:31,040 --> 00:04:33,560 -Hadde han rom på hotellet? -Nei. 38 00:04:33,720 --> 00:04:38,040 Jeg har funnet meldinger om å koble til gass og strøm. 39 00:04:38,200 --> 00:04:43,800 Personnummeret stemmer. Han hadde en leilighet i Culver City. 40 00:04:43,960 --> 00:04:47,800 Hvorfor hadde han en leilighet femten mil fra basen? 41 00:04:47,960 --> 00:04:51,440 Han var ikke på hjemmeferie. 42 00:05:02,800 --> 00:05:06,160 -Er Hetty født eller skapt? -Klekt ut. 43 00:05:06,320 --> 00:05:10,040 -Hvor lenge har vi jobbet sammen? -I to år? 44 00:05:10,200 --> 00:05:15,120 Tre år i neste måned. Hva er det lengste du har hatt en makker? 45 00:05:15,280 --> 00:05:19,680 Vi utfyller hverandre fordi jeg er den naturlige agenten. 46 00:05:19,840 --> 00:05:25,400 Hvis du er den naturlige, så er jeg overnaturlig. 47 00:05:25,560 --> 00:05:29,560 La oss vi se om Valdivia har etterlatt noe til oss. 48 00:05:40,360 --> 00:05:43,880 -Klart. -Klart. 49 00:05:47,320 --> 00:05:50,840 -ESPN. -Militærkanalen. 50 00:05:53,680 --> 00:05:58,240 -Øl og sennep. -Sikker på at ikke du bor her? 51 00:05:58,400 --> 00:06:03,840 Meningsløs sex med en endeløs strøm av vakre kvinner. 52 00:06:06,120 --> 00:06:09,880 -Ser han deprimert ut? -Ikke noe selvmordsbrev. 53 00:06:10,040 --> 00:06:13,720 Rene postkontoret. Hva kan han ha sendt ut? 54 00:06:13,880 --> 00:06:16,160 "Guitar Hero". 55 00:06:16,320 --> 00:06:23,040 Her er kvitteringer på 160 spill i løpet av to uker. 56 00:06:26,360 --> 00:06:29,200 Betalt kontant. 57 00:06:29,360 --> 00:06:33,240 Fra småbutikker. To og tre av gangen. 58 00:06:33,400 --> 00:06:37,320 Hvorfor kjøper man mange eksemplarer av samme spill? 59 00:06:37,480 --> 00:06:40,240 Valdivia betalte altfor mye. 60 00:06:40,400 --> 00:06:44,200 En død marineinfanterist som ikke kunne partikjøp. 61 00:06:44,360 --> 00:06:48,360 Ikke gi opp. Vi har kvitteringer. 62 00:06:48,520 --> 00:06:52,640 -Spiller du "Guitar Hero"? -Nei, jeg liker den ekte varen. 63 00:06:52,800 --> 00:06:56,560 Django Reinhart, Gabor Szabo og iblant litt Hendrix. 64 00:06:56,720 --> 00:07:01,880 -Jeg begynner å like deg mer og mer. -Apropos tv-spill... 65 00:07:02,040 --> 00:07:06,640 Brandon Valdivia forlot taket her og landet der. 66 00:07:06,800 --> 00:07:09,120 70 meter nedenfor. 67 00:07:09,280 --> 00:07:12,600 Utgangshastigheten pleier å vise dødsårsaken. 68 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 Her handler det om vinkel og plassering. 69 00:07:15,600 --> 00:07:20,640 Valdivia landet på ryggen, med armene utstrakt. 70 00:07:20,800 --> 00:07:23,600 I oppovervendt krusifiksstilling. 71 00:07:23,760 --> 00:07:30,040 Det er langt ned. Kroppen kan snurret rundt i fallet. 72 00:07:30,200 --> 00:07:33,960 -Og kjeven hans var brukket. -Men han landet på ryggen. 73 00:07:34,120 --> 00:07:38,640 Han hadde ingen blåmerker i ansiktet, så bruddet var helt nytt. 74 00:07:38,800 --> 00:07:45,680 -Han var bevisstløs før han falt. -Noen slo ham ut og heiv ham ned. 75 00:07:45,840 --> 00:07:48,600 Selvmordet vårt ble nettopp et drap. 76 00:08:09,760 --> 00:08:14,240 Man må være sterk for å hive ut en soldat på 90 kilo. 77 00:08:19,520 --> 00:08:22,360 Jeg har ett kamera på taket, Eric. 78 00:08:22,520 --> 00:08:27,520 Det er enda bedre om natta. Jeg er hotellets eventkoordinator. 79 00:08:27,680 --> 00:08:30,360 Spesialagent Blye. Kjente du Valdivia? 80 00:08:30,520 --> 00:08:34,720 -Alle kjente Brandon. -Var han på mange av festene? 81 00:08:34,880 --> 00:08:40,160 Han var vert for dem. Han betalte alt de siste tre lørdagene. 82 00:08:40,320 --> 00:08:44,480 -Hvor mye? -Drikke, småretter, shots... 83 00:08:44,640 --> 00:08:48,520 27 000 dollar denne uken. Kontant. 84 00:08:48,680 --> 00:08:53,280 -Forbauset det ikke deg? -Ingen stiller spørsmål om kontanter. 85 00:08:53,440 --> 00:08:56,160 Amy serverte ham. 86 00:08:58,840 --> 00:09:01,920 Serverte du Brandon Valdivia i går kveld? 87 00:09:02,080 --> 00:09:08,400 -Vanket han med noen spesielle? -Alex. Jeg vet ikke etternavnet. 88 00:09:08,560 --> 00:09:13,360 -Har du sett dem krangle noen gang? -Nei. Alex likte seg her. 89 00:09:13,520 --> 00:09:17,720 Man treffer bare berme fra Europa og skuespillerspirer her. 90 00:09:17,880 --> 00:09:21,400 Brandon lurte på hvem jeg var og hvor jeg kom fra. 91 00:09:21,560 --> 00:09:25,920 Han hadde mye penger, men han virket snill og glup. 92 00:09:26,080 --> 00:09:29,760 Nå er han død, og det er kjipt. 93 00:09:29,920 --> 00:09:33,240 Jeg har kunder å ta hånd om. 94 00:09:35,120 --> 00:09:39,640 Alex er antakeligvis Alex Walder. 95 00:09:39,800 --> 00:09:44,040 De tjenestegjorde sammen i Irak og er nå i forsyningsenheten. 96 00:09:44,200 --> 00:09:48,960 Befalhavende underoffiser er sersjant Gerald Mulhern. 97 00:09:49,120 --> 00:09:55,640 Han sender så mye ut fra basen at de kaller ham "Pallen". 98 00:09:55,800 --> 00:10:01,920 Flott. Sam og Callen drar til basen, og Kensi kommer hit. 99 00:10:02,080 --> 00:10:05,840 -Elendig bilde. -For dårlig til å søke på ansikter. 100 00:10:06,000 --> 00:10:10,440 -Kan du ikke se på heisene? -Jeg sjekker gårsdagens bilder. 101 00:10:10,600 --> 00:10:13,520 Øverste knapp betyr at de skal til taket. 102 00:10:19,240 --> 00:10:25,160 Tenk om ordforrådet deres også kunne bli forstørret av silikon. 103 00:10:28,080 --> 00:10:31,000 Fersket. 104 00:10:32,560 --> 00:10:37,920 Vi frakter mest av alle i marine- infanteriet. 100 000 tonn i året. 105 00:10:38,080 --> 00:10:41,480 Alt fra TOW-raketter til dopapir. 106 00:10:41,640 --> 00:10:45,880 Aner du hvem som håpet at Valdivia skulle hoppe fra et tak? 107 00:10:46,040 --> 00:10:51,520 Aner ikke. Han var for dum til å ha fiender. 108 00:10:51,680 --> 00:10:55,120 Han oppfant ikke kruttet, men sto nær da det smalt. 109 00:10:55,280 --> 00:10:58,320 -Hva med kompisen? -Korporal Walder? 110 00:10:58,480 --> 00:11:03,520 Dum som et brød. Er på sykestua i dag. Svelget vel tannbørsten. 111 00:11:03,680 --> 00:11:07,280 -Kommer de godt overens? -Ja, som Dum og Dummere. 112 00:11:07,440 --> 00:11:10,840 Walder løp etter Valdivia som en fortapt valp. 113 00:11:11,000 --> 00:11:15,360 Men i forrige uke begynte de å slåss med hverandre. 114 00:11:15,520 --> 00:11:19,240 Jeg måtte enten dra dem fra hverandre eller spyle dem. 115 00:11:19,400 --> 00:11:24,400 -Vet du hva det handlet om? -Nei. Jeg ville bare få stoppet dem. 116 00:11:24,560 --> 00:11:29,360 -Du virker tøff. Marineinfanterist? -Marinen. Det er en stund siden. 117 00:11:29,520 --> 00:11:35,840 Før kunne jeg gjort disse guttene til ordentlige marineinfanterister. 118 00:11:36,000 --> 00:11:41,040 Nå er det bare gjengmedlemmer, fanger eller andre treskaller. 119 00:11:41,200 --> 00:11:46,680 Det er nesten ikke verdt bryet mer. Jeg sanesten. 120 00:11:51,600 --> 00:11:57,240 -Walder har gått på sykestua. -Han er ikke der eller i køya. 121 00:11:59,680 --> 00:12:05,760 Eric. Finn ut om Alex Walders bil. Se om den har forlatt basen. 122 00:12:05,920 --> 00:12:11,480 -Hvorfor kjøpe flere av samme spill? -Jeg kan bare tenke meg én grunn. 123 00:12:11,640 --> 00:12:14,840 Videresalg. Folk selger mye på nettet. 124 00:12:15,000 --> 00:12:19,800 Vi søker først på gjenstandene. Og så hvem som har flest til salgs. 125 00:12:19,960 --> 00:12:24,720 Den største selgeren er B Dog V i Culver City. Brandon Valdivia. 126 00:12:24,880 --> 00:12:30,680 Han kjøpte spillene for 129 dollar, men solgte dem for halvparten. 127 00:12:30,840 --> 00:12:36,800 -Det er ikke logisk. -Kanskje de er falske. 128 00:12:39,040 --> 00:12:43,400 Vi ser kanskje på feil side av ligningen. 129 00:12:43,560 --> 00:12:48,520 Kan du sammenligne selgerne der Valdivia kjøpte spillene? 130 00:12:48,680 --> 00:12:55,000 Det var små forretninger. De eies ikke av samme familie. 131 00:12:55,160 --> 00:12:58,320 Spredd ut over hele fylket, uten noe mønster. 132 00:12:58,480 --> 00:13:02,560 Sjekk distributører og grossister der de fikk spillene fra. 133 00:13:05,720 --> 00:13:09,480 Ulike grossister. Noen har samme distributør. 134 00:13:09,640 --> 00:13:15,120 De har ulike banker. Men alle bankene står... Hør på denne! 135 00:13:16,840 --> 00:13:23,240 ...på Secret Services varselliste for falskmyntneri. 136 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 Derfor somlet Finansdepartementet med å varsle. 137 00:13:26,960 --> 00:13:32,600 Valdivia kjøpte de spillene med falske sedler av topp kvalitet. 138 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 Jeg må ringe tilbake. 139 00:13:35,000 --> 00:13:41,560 Han kjøpte med falske sedler, solgte videre og fikk ekte penger. 140 00:13:41,720 --> 00:13:45,440 Hvor får en korporal på 25 år gode, falske sedler fra? 141 00:13:45,600 --> 00:13:49,600 Kvaliteten er for god til å være hjemmelagd. De er nok kjøpt. 142 00:13:51,440 --> 00:13:58,320 Jeg sender noe til datamaskinen din. Jeg har fått et treff på Walders bil. 143 00:13:58,480 --> 00:14:02,680 Den kjørte nettopp utfor brygge 60 i San Pedro. 144 00:14:02,840 --> 00:14:05,400 Et overvåkningskamera filmet alt. 145 00:14:05,560 --> 00:14:10,800 Skrekkslagne personer så på da den kjørte ut fra piren i havna. 146 00:14:49,240 --> 00:14:56,120 Valdivia ble dyttet ut fra et hus. Walder kjørte langtur på ei kort kai. 147 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 Alt handler om falske hundredollarsedler. 148 00:14:59,400 --> 00:15:02,680 -Du skal vel uti? -Politidykkerne fikser det. 149 00:15:02,840 --> 00:15:07,640 -Du er jo marinejeger. -Kanskje du burde gjøre det. 150 00:15:07,800 --> 00:15:10,760 For mange kulehull. Jeg ville bare sunket. 151 00:15:10,920 --> 00:15:16,560 Liket kan ha drevet ut. Strømmen tok ham med ganske raskt. 152 00:15:16,720 --> 00:15:20,240 Har du funnet flere kameravinkler fra brygga, Eric? 153 00:15:20,400 --> 00:15:24,560 Jeg sjekker. Secret Service vil møte dere om falske sedler. 154 00:15:24,720 --> 00:15:28,040 -Trekk ut tiden. -Det er for sent. 155 00:15:32,040 --> 00:15:37,880 Natalie Giordano, Secret Service. Dere har et flott klubbhus. 156 00:15:38,040 --> 00:15:42,560 -Sam Hanna. -Callen. Bare Callen. 157 00:15:42,720 --> 00:15:47,240 Hyggelig å treffes "Callen, Bare Callen". 158 00:15:50,160 --> 00:15:53,600 Her er Valdivias sedler. 159 00:15:53,760 --> 00:15:57,800 1995-serien. Ulike serienumre. 160 00:15:58,760 --> 00:16:04,720 Nydelig håndverk. Portrett, vignett, border, bokstaver, skrift... 161 00:16:04,880 --> 00:16:08,880 Det er ikke gjort med Photoshop. 162 00:16:09,960 --> 00:16:14,560 De er trykt i en presse med ordentlige trykkplater. Utrolig gode. 163 00:16:14,720 --> 00:16:20,040 -Vi må finne distributøren. -Vi etterforsker et drap. 164 00:16:22,720 --> 00:16:26,880 Hundrelapper pleier å dukke opp ved kasinoene i Las Vegas. 165 00:16:27,040 --> 00:16:31,160 Jeg er stasjonert der. Hender det at dere dra til Vegas? 166 00:16:33,800 --> 00:16:37,920 Hundrelapper er vanskelige, for de må tåle pennen. 167 00:16:38,080 --> 00:16:42,360 Seddelpennen reagerer på stivelse i papiret, som blir brunt. 168 00:16:42,520 --> 00:16:47,080 Trykkvaliteten er enestående, men papiret er ikke så bra. 169 00:16:47,240 --> 00:16:51,000 Så han brukte dem i småbutikker. De bruker ikke penn. 170 00:16:51,160 --> 00:16:57,360 Kanskje jeg fanger falskneren mens dere tar drapsmannen. 171 00:16:57,520 --> 00:17:00,680 Er det ikke morsomt å dele? 172 00:17:00,840 --> 00:17:05,320 Jeg blir her til vi har funnet dem som trykker sedlene. 173 00:17:05,480 --> 00:17:09,320 Kan dere anbefale en god restaurant? Ingen salat. 174 00:17:09,480 --> 00:17:13,800 Du bør nok satse på romsørvis. 175 00:17:14,880 --> 00:17:20,680 -Romsørvis? -Hun åpnet seg helt for den. 176 00:17:20,840 --> 00:17:25,080 -Jeg går ikke ut med politifolk. -Du bør gjøre et unntak. 177 00:17:25,240 --> 00:17:28,000 Har de egne håndjern, stikker jeg. 178 00:17:28,160 --> 00:17:32,080 Det hun vil bestille, står ikke på menyen. 179 00:17:32,240 --> 00:17:36,920 -Si noe nyttig, Eric. -Jeg fant noe i bryggekameraet. 180 00:17:37,080 --> 00:17:41,400 -Ikke det beste bildet, men... -Det er ingen i førersetet. 181 00:17:41,560 --> 00:17:46,560 Noen folk ser bilen kjøre uti. De løper bort dit. 182 00:17:48,440 --> 00:17:54,280 -Ikke den fyren. Han går bort. -Jeg zoomer inn. 183 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 -Jeg kjørte ansiktsgjenkjennelse. -Hei, Alex. 184 00:18:01,160 --> 00:18:07,280 Signalet fra Alex' mobil begynner ved piren. Han sjekker mobilsvareren. 185 00:18:07,440 --> 00:18:10,400 Fire ganger til nå. Vi får et mønster. 186 00:18:10,560 --> 00:18:16,160 -Nordover på 405. Så 10 østover. -Han kan ha fått skyss. 187 00:18:16,320 --> 00:18:22,000 Noen sjekket mobilsvareren fra en telefonkiosk på Wilshire og Western. 188 00:18:22,160 --> 00:18:26,920 Han tror det er vanskeligere å spore telefonkiosker. 189 00:18:27,080 --> 00:18:31,240 -Hva gjør han? -Improviserer, som en god soldat. 190 00:18:31,400 --> 00:18:34,760 Få fram T-banekartet. Jeg vil se den lilla linjen. 191 00:18:34,920 --> 00:18:39,040 Han tar T-banen. Neste stasjon er 7th og Fig. 192 00:18:39,200 --> 00:18:45,400 -Et kvartal fra Apex. -Han kan ha glemt noe der. 193 00:18:55,280 --> 00:18:57,600 Ikke gjør det. Ikke... 194 00:19:07,360 --> 00:19:11,600 Hendene på ryggen! Hva feiler det deg?! Skulle du hoppe?! 195 00:19:12,600 --> 00:19:15,840 Hva er dette? 196 00:19:27,920 --> 00:19:34,680 Er du gal? Nei vel. Da må du være redd, for du skulle hoppe. 197 00:19:38,160 --> 00:19:44,720 -Hvorfor kom du tilbake til taket? -Jeg ville hedre vennen min. 198 00:19:44,880 --> 00:19:49,400 -Du burde ikke hevet ham ned. -Jeg drepte ikke min beste venn. 199 00:19:49,560 --> 00:19:54,080 Jeg trodde jeg skulle dø i Irak, men Brandon støttet meg. 200 00:19:54,240 --> 00:19:57,480 Og jeg kom hjem igjen. 201 00:19:57,640 --> 00:20:03,240 -Befalet deres måtte gå imellom dere. -Han måtte slutte å sløse så mye. 202 00:20:03,400 --> 00:20:09,000 -Jeg sa at han kunne bli drept. -Hvem ville drepe ham? 203 00:20:12,120 --> 00:20:16,560 Det var en gutt. Jason. 204 00:20:17,840 --> 00:20:22,520 Han var et par år eldre enn meg. Vi bodde i et fosterhjem. 205 00:20:22,680 --> 00:20:27,560 Han tok hånd om meg. Bare fordi det var riktig. 206 00:20:29,080 --> 00:20:32,320 Han pleide å dikte opp navn som begynte på G. 207 00:20:32,480 --> 00:20:36,800 G-Money, G-Ride, G-Force... 208 00:20:36,960 --> 00:20:43,120 En kveld ble fosterfaren vår full og slo ham i hjel. 209 00:20:43,280 --> 00:20:46,920 Jeg fikk dårlig samvittighet fordi jeg ikke hjalp ham. 210 00:20:51,120 --> 00:20:54,480 Jeg har fremdeles det. 211 00:20:54,640 --> 00:20:57,360 Hvem drepte Brandon, Alex? 212 00:20:59,400 --> 00:21:03,520 Rick. Rick Pargo. 213 00:21:07,960 --> 00:21:12,000 Det var fordømt godt gjort, Callen. Var noe av det sant? 214 00:21:13,800 --> 00:21:19,000 -Kjenner du til Rick Pargo? -En gammel bekjent. 215 00:21:19,160 --> 00:21:24,960 -Ganske godt kjent i Finansdeptet. -Tiltalt for forfalskning. 216 00:21:25,120 --> 00:21:29,880 Sju ganger, men aldri domfelt. Vi har jaget fyren i mange år. 217 00:21:30,040 --> 00:21:35,920 Prøv å plassere Pargo på taket samme natt som Valdivia ble drept. 218 00:21:38,880 --> 00:21:42,320 Han er livredd. 219 00:21:42,480 --> 00:21:48,160 -Hvorfor gikk han tilbake til stedet? -Han ville hedre vennen sin. 220 00:21:48,320 --> 00:21:52,720 Frykt er et primalinstinkt. Den overstyrer alt annet. 221 00:21:52,880 --> 00:21:56,440 Også begreper som ære. 222 00:21:56,600 --> 00:22:00,600 Dette var så viktig at han måtte undertrykke frykten. 223 00:22:00,760 --> 00:22:04,640 Til han traff på dere. Og da kom frykten tilbake. 224 00:22:04,800 --> 00:22:09,760 Jeg ville sikkert også hoppet hvis dere hadde løpt mot meg. 225 00:22:11,000 --> 00:22:13,880 Du glemte å fortelle et par ting. 226 00:22:14,040 --> 00:22:19,200 Hørt om "snill purk-slem purk"? Vi er begge slemme. Og han er rå. 227 00:22:19,360 --> 00:22:22,600 Du skulle hedre ham, sa du. Hva vet du om heder? 228 00:22:24,880 --> 00:22:30,880 Vi patruljerte i Bagdad og var inne i et stort trykkeri. 229 00:22:31,040 --> 00:22:34,360 Med trykkpresser og plater. 230 00:22:34,520 --> 00:22:40,240 Vi så på platene. De var til å trykke hundredollarsedler. 231 00:22:40,400 --> 00:22:44,360 Vi tok et sett plater og smuglet dem med oss. 232 00:22:44,520 --> 00:22:48,560 -Hvor fant dere Pargo? -Han fant oss. 233 00:22:48,720 --> 00:22:52,840 -Pargo testet platene, men... -...papiret holdt ikke mål. 234 00:22:53,000 --> 00:22:56,480 Brandon skulle ødelegge sedlene, men vasket dem. 235 00:22:56,640 --> 00:23:01,760 -Ett spørsmål til. Hva er dette? -Jeg fikk den av Brandon. 236 00:23:01,920 --> 00:23:07,560 Det er en serienummergenerator. 237 00:23:07,720 --> 00:23:10,320 Skulle vi ikke dele informasjon? 238 00:23:17,560 --> 00:23:22,160 Den genererer nye seddelnumre til falske sedler. Og den er god. 239 00:23:22,320 --> 00:23:28,880 Saddam hadde flinke falsknere. Derfor trykker de 1995-sedler. 240 00:23:29,040 --> 00:23:33,440 De bruker gamle trykkplater. Litt av en sak dere har kommet over. 241 00:23:34,960 --> 00:23:39,520 Du er bartender og jobber på et sted i dalen. 242 00:23:39,680 --> 00:23:42,760 Jeg er også Alex Walders kjæreste. 243 00:23:42,920 --> 00:23:46,800 Alt vi må ofre for landet. 244 00:23:46,960 --> 00:23:51,080 Jeg måtte en gang gjemme meg inni en kake. 245 00:23:53,040 --> 00:23:55,080 Men glem det. 246 00:23:55,240 --> 00:24:00,880 Bøllen Pargo kommer helt sikkert til å visitere deg, så du får ingen mikk. 247 00:24:01,880 --> 00:24:03,960 Se. 248 00:24:04,960 --> 00:24:11,080 Klokke med lærrem. Mikrofon og sender er godt skjult inni den. 249 00:24:12,880 --> 00:24:16,120 Rick Pargo er en klassisk narsissist. 250 00:24:16,280 --> 00:24:22,360 Han har unnsluppet sju siktelser. Jeg traff ham i rettssalen. 251 00:24:22,520 --> 00:24:28,880 Han mener at han er hevet over loven. Det gjør ham veldig farlig. 252 00:24:29,040 --> 00:24:32,120 Pargo tolker forsonlige gester som svakhet. 253 00:24:32,280 --> 00:24:37,240 -Du bør vurdere å gjøre noe modig. -Som å banke ham? 254 00:24:37,400 --> 00:24:42,520 Én ting til. En gave fra vår kollega i Secret Service. 255 00:24:43,520 --> 00:24:47,560 -Har du truffet henne? -Nei, det har jeg ikke. 256 00:24:47,720 --> 00:24:54,320 Jeg har fått informasjon fra flere kilder at du kan banke henne. 257 00:25:07,520 --> 00:25:10,720 -Jeg ser etter Rick Pargo. -Hvem spør? 258 00:25:10,880 --> 00:25:14,280 -Alex Walders kjæreste. -Ham kjenner jeg ikke til. 259 00:25:28,600 --> 00:25:30,920 Denne veien. 260 00:25:33,680 --> 00:25:35,920 Er du snut? 261 00:25:39,440 --> 00:25:41,760 Hører ikke noe. Han er forsiktig. 262 00:25:41,920 --> 00:25:46,440 -Hvor lang tid får hun? -Ett minutt. Så går vi inn. 263 00:25:47,760 --> 00:25:51,280 -Liker du dette? -Gjør du det? 264 00:25:51,440 --> 00:25:55,160 -Har du nummergeneratoren? -Den er trygg, som Alex. 265 00:25:55,320 --> 00:25:58,600 -Alex er død. -Det tror du, ja. 266 00:25:58,760 --> 00:26:02,240 Du vil nok gjerne se dette. 267 00:26:10,200 --> 00:26:12,680 -Den fødte agent. -Ja. 268 00:26:12,840 --> 00:26:18,240 Kanskje vi skal ringe Alex og be ham om å komme hit med den. 269 00:26:18,400 --> 00:26:20,800 Hvis han vil se deg igjen i live. 270 00:26:24,960 --> 00:26:27,440 Slutt. 271 00:26:27,600 --> 00:26:31,160 -Rygg unna. -Jeg kom bare for å gjøre en handel. 272 00:26:31,320 --> 00:26:34,600 Det var imponerende. Jeg liker deg. 273 00:26:34,760 --> 00:26:38,160 Greit, vennen min. 274 00:26:39,040 --> 00:26:44,360 Jeg kan trykke 20 millioner på under to timer med nummergeneratoren. 275 00:26:44,520 --> 00:26:46,800 -Hva har hindret deg? -Papir. 276 00:26:46,960 --> 00:26:52,680 Det du har, tåler ikke pennen. Jeg kan skaffe riktig type papir. 277 00:26:52,840 --> 00:26:59,720 -La oss si at jeg er interessert. -Kanskje jeg ender opp som Brandon. 278 00:27:01,480 --> 00:27:06,600 Tror du at jeg drepte Valdivia? Jeg er bare en forretningsmann. 279 00:27:06,760 --> 00:27:09,440 Jeg er bare en debutant. 280 00:27:09,600 --> 00:27:15,920 En partner kunne ikke skaffe papir. Det gjorde Valdivia utålmodig. 281 00:27:16,080 --> 00:27:20,680 Nå er han ikke blant oss lenger. 282 00:27:23,200 --> 00:27:26,040 16.30. 283 00:27:26,200 --> 00:27:29,720 Bare så du vet det. 284 00:27:29,880 --> 00:27:34,200 Jeg nøler ikke med å drepe deg hvis dette går galt. 285 00:27:38,680 --> 00:27:42,560 Vil du visitere meg igjen før jeg drar, Rick? 286 00:27:44,880 --> 00:27:48,000 Vi er med. 287 00:27:55,720 --> 00:28:01,800 Gordon Taymis. Yngste sønn av en fin, kanadisk papirfamilie. 288 00:28:03,320 --> 00:28:09,480 -Bør jeg ikke ha slips? -Du er motløs. Din far har slips. 289 00:28:09,640 --> 00:28:14,200 -Er ikke kanadiere lykkelige? -Høflighet er ikke tilfredshet. 290 00:28:16,760 --> 00:28:19,200 Hva er de tre p-ene? 291 00:28:19,360 --> 00:28:24,960 Presse, patentert grønt blekk og papir. 292 00:28:25,120 --> 00:28:30,640 Hvor mye strøm krever en titonns Intagliopresse? 293 00:28:30,800 --> 00:28:36,040 Det trengs minst 20 tonns trykk for å få riktig overflate på ekte papir. 294 00:28:36,200 --> 00:28:39,760 -Du er klar, mr. Callen. -Takk. 295 00:28:39,920 --> 00:28:43,640 Inviter henne på middag etter at saken er avsluttet. 296 00:28:44,680 --> 00:28:47,200 Agent Giordano? 297 00:28:47,360 --> 00:28:52,640 Inviter ut Sam kvelden etter. Du vet hvordan han blir ellers. 298 00:29:08,360 --> 00:29:15,320 -Du skal jobbe i papirbransjen. -Det er et familiefirma. 299 00:29:15,480 --> 00:29:20,280 Faren min var trykker. Jeg har blekk i årene. 300 00:29:22,640 --> 00:29:27,600 -Dette føles bare galt. -Det er i orden. Slapp av. 301 00:29:27,760 --> 00:29:32,800 -Jeg handler i styrerom, ikke barer. -Sitt ned, og drikk opp. 302 00:29:37,920 --> 00:29:43,520 Du lager fantastiske ting. 20-tonns Intagliopresse? 303 00:29:43,680 --> 00:29:47,800 -Jeg blander blekket selv. -1995-sedler er gammelt papir. 304 00:29:47,960 --> 00:29:50,680 En enkelt sikkerhetstråd. De er i omløp. 305 00:29:50,840 --> 00:29:54,680 Men du må ha riktig papir til det. 306 00:29:54,840 --> 00:30:00,840 Vi har kontrakt med myntverket. Vi leverer bomull og lingarn. 307 00:30:01,960 --> 00:30:06,760 -Men alt må gjøres rede for. -Ja. 308 00:30:06,920 --> 00:30:11,360 -Jeg er ansvarlig for det. -Det mener du ikke. 309 00:30:13,720 --> 00:30:19,200 Tjener du ikke nok på familievirksomheten? 310 00:30:19,360 --> 00:30:24,520 Det nåværende honorarnivået er... utilstrekkelig 311 00:30:24,680 --> 00:30:29,560 Gordon har kone og barn i Vancouver. 312 00:30:29,720 --> 00:30:33,080 Og en veldig god venn i LA. 313 00:30:37,480 --> 00:30:41,960 -Hvor mye trenger du? -En stabel på 90 cm er nok. 314 00:30:43,560 --> 00:30:48,440 Det er 2000 ark. Det blir 20 millioner dollar. 315 00:30:48,600 --> 00:30:52,640 -Kan du ikke skaffe det? -Hvordan får du vasket så mye? 316 00:30:53,760 --> 00:31:00,360 Jeg har en sjanse hver 90. dag til å bli kvitt alt vi trykker. Pari kurs. 317 00:31:00,520 --> 00:31:04,960 Pari kurs? Pålydende verdi? 318 00:31:06,520 --> 00:31:09,840 Jeg vil ha 40 prosent. 319 00:31:10,000 --> 00:31:13,760 Du får 20 prosent. Det dekker også hennes andel. 320 00:31:13,920 --> 00:31:17,600 Og så må jeg ha en prøve. 321 00:31:19,160 --> 00:31:21,400 Det ligger like foran deg. 322 00:31:31,760 --> 00:31:37,800 Pargo har en partner. Eric så verken Pargo eller Eddie på taket. 323 00:31:37,960 --> 00:31:40,840 Vi kan treffe ham hvis vi leverer papiret. 324 00:31:41,000 --> 00:31:45,120 Hvor får man pålydende for falske penger? Hvorfor 90 dager? 325 00:31:45,280 --> 00:31:48,960 Hvordan skaffer vi 2000 ark til i morgen? 326 00:31:55,480 --> 00:31:58,800 Noen er inne på nettstedet ditt. 327 00:31:58,960 --> 00:32:05,240 "Vi leverer bomull- og linprodukter av høy kvalitet til kresne kunder." 328 00:32:05,400 --> 00:32:09,800 Jeg har sporet ip-adressen til Rick Pargo. 329 00:32:09,960 --> 00:32:15,760 Han ser nærmere nå. Jeg skjulte et fraktdokument fra myntverket. 330 00:32:15,920 --> 00:32:20,520 -Han er vår hvis han klikker på det. -Han laster ned bildet nå. 331 00:32:26,840 --> 00:32:33,240 Hei, Gordy. Det ser ut til at vi to skal gjøre forretninger. 332 00:32:47,160 --> 00:32:51,520 -Jeg trenger papir. -Du har klart å overbevise Pargo. 333 00:32:54,280 --> 00:32:59,160 Er det en Double Double? Du deler vel? 334 00:33:05,280 --> 00:33:08,920 -Hvor mye papir trenger du? -2000 ark. 335 00:33:11,920 --> 00:33:17,320 Innen i morgen. Det var godt. 336 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 -Jeg prøver mikrofonen. -Jeg hører deg. 337 00:33:27,040 --> 00:33:29,400 Jeg går inn. 338 00:33:42,960 --> 00:33:45,040 Visiter ham! 339 00:33:49,800 --> 00:33:53,640 Du er min nye venn, Gordy. 340 00:33:56,000 --> 00:34:00,640 -Hvor er pengene mine? -Kommer straks. Først må vi jobbe. 341 00:34:00,800 --> 00:34:06,440 -Du er vel trykker? -Blekk i årene. 342 00:34:17,720 --> 00:34:22,160 Jeg heller på, og du tørker av. Er det greit? 343 00:34:31,600 --> 00:34:37,360 Nok til å fylle furene. Trykket gjør resten. 344 00:34:37,520 --> 00:34:41,200 Dom er den fødte agent. 345 00:34:48,200 --> 00:34:53,440 Tre sekunder og 3000 dollar! Det er ikke noe som slår det! 346 00:34:55,960 --> 00:35:01,080 -De trykker. Vi har alt vi trenger. -Du, ja. Jeg venter på én til. 347 00:35:01,240 --> 00:35:05,280 -Jeg skal pågripe en falskner. -Jeg skal pågripe en morder. 348 00:35:05,440 --> 00:35:08,120 Og det er ikke Pargo. Han var ikke der. 349 00:35:09,960 --> 00:35:12,720 Allerede tørr. 350 00:35:18,240 --> 00:35:20,600 Helt feilfri. 351 00:35:23,040 --> 00:35:25,720 Vi har selskap. 352 00:35:25,880 --> 00:35:30,280 Vær klar, G. Det er Pallen. Det er han som er Pargos partner. 353 00:35:30,440 --> 00:35:34,480 Jeg går inn. Følg etter lastebilen hvis den kjører, Dominic. 354 00:35:34,640 --> 00:35:39,720 -Alt er der. 20 millioner. -Akkurat som ekte vare. 355 00:35:39,880 --> 00:35:42,440 Det skyldes papiret. 356 00:35:45,200 --> 00:35:49,200 Beklager. Du vil ha pengene dine. Vær så god. 357 00:35:53,240 --> 00:35:56,840 Vi hadde en avtale. Hvor får dere papir fra neste gang? 358 00:36:00,640 --> 00:36:06,640 Vent litt. Vi kan endre avtalen. Hva med ti prosent? 359 00:36:06,800 --> 00:36:11,160 -Det høres ut som for mye. -Drep dem når vi har dratt. 360 00:36:51,360 --> 00:36:55,080 -Jeg sa at jeg skulle drepe deg. -Pargo? 361 00:36:55,240 --> 00:37:00,240 -Spillet er over. -Eddie tar en høneblund. 362 00:37:01,440 --> 00:37:04,040 Kensi. 363 00:37:11,640 --> 00:37:13,880 -Dom. -Han følger etter pengene. 364 00:37:15,560 --> 00:37:19,680 Pallen er tilbake på Camp Pendleton. Pengene er ennå om bord. 365 00:37:19,840 --> 00:37:24,400 -Vi er på vei. -Hvorfor drar han dit med pengene? 366 00:37:24,560 --> 00:37:26,560 For å sende ut noe. 367 00:37:26,720 --> 00:37:30,360 Gi meg en liste over alle flyene ut fra Pendleton. 368 00:37:30,520 --> 00:37:34,040 Jeg sender lastelistene nå. 369 00:37:35,040 --> 00:37:40,880 Lønninger til Afghanistan. Minibanker på ambassader. 20 mill. skal sendes. 370 00:37:41,040 --> 00:37:43,840 Han bytter det mot ekte sedler. 371 00:37:44,000 --> 00:37:50,200 Si til Hetty at vi må få stoppet de ekte sedlene. 372 00:37:52,200 --> 00:37:56,280 Vær klare. Verditransporten er på vei. 373 00:37:59,240 --> 00:38:02,040 Loss den pallen! 374 00:38:03,400 --> 00:38:06,160 Du må signere for pengene, sersjant. 375 00:38:08,400 --> 00:38:12,120 Klart, korporal. 376 00:38:22,040 --> 00:38:27,720 Kom igjen, sløvinger! Flyet skal ta av 18.00! 377 00:38:29,360 --> 00:38:32,600 Det flyet venter ikke på oss! 378 00:38:33,800 --> 00:38:37,560 Det skal 12 900 kilometer! 379 00:38:39,560 --> 00:38:42,280 Få opp farten! 380 00:39:07,680 --> 00:39:10,920 Hva i helvete?! 381 00:39:13,840 --> 00:39:19,920 -Beklager at vi skuffer deg. -Flyet med pengene dine har snudd. 382 00:39:20,080 --> 00:39:22,600 Hva skjedde med "nesten"? 383 00:39:25,560 --> 00:39:29,040 Myndighetene trykker 20 millioner hver time. 384 00:39:29,200 --> 00:39:33,200 Til to ekstra kriger som de sivile ikke lar oss vinne. 385 00:39:33,360 --> 00:39:38,200 Er det sånn du rettferdiggjør det? Du bør ikke gjøre det. 386 00:39:38,360 --> 00:39:42,920 Er dette den samme Marinen som den du vervet deg i? 387 00:39:43,080 --> 00:39:49,160 Nei. Men de krever det samme av oss. Det har alltid vært nok for meg. 388 00:39:49,320 --> 00:39:53,760 Ikke for meg. Ikke nå mer. 389 00:39:55,000 --> 00:39:57,800 Ikke gjør det. 390 00:40:01,680 --> 00:40:07,720 Han sendte ut 20 millioner hver tredje måned. 391 00:40:07,880 --> 00:40:12,200 Valdivias feil var å bruke dem for tidlig. Det rotet til planene. 392 00:40:12,360 --> 00:40:15,120 Jeg kommer. 393 00:40:16,760 --> 00:40:20,880 -Den fødte agent? -Jeg får mer sans for ham. 394 00:40:22,120 --> 00:40:25,520 -Mr. Callen? -Hetty. 395 00:40:25,680 --> 00:40:30,560 Jeg må gratulere. Men det gjenstår en liten detalj. 396 00:40:30,720 --> 00:40:34,240 -Pengene. -Akkurat. 397 00:40:36,320 --> 00:40:40,240 I dag, mr. Callen. 398 00:40:40,400 --> 00:40:43,600 Finansdeptet vil underlig nok ha dem igjen. 399 00:40:45,840 --> 00:40:48,880 -Gjort. -Skal du ikke telle? 400 00:40:51,120 --> 00:40:56,840 Skal vi spise hamburger eller ta romsørvis? 401 00:40:57,840 --> 00:41:02,760 Jeg har en regel. Jeg går ikke ut med snuten. 402 00:41:02,920 --> 00:41:08,200 -Må jeg vente til jeg er pensjonist? -Ja. 403 00:41:08,360 --> 00:41:11,440 Jeg noterer det i almanakken min. 404 00:41:15,480 --> 00:41:20,640 -Du kan jo førtidspensjonere deg. -Kanskje det. 405 00:41:21,840 --> 00:41:25,280 Det må ha vært en spesiell snut. 406 00:41:26,920 --> 00:41:30,320 Det var hun. 407 00:41:49,640 --> 00:41:53,400 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com35282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.