Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,040 --> 00:00:39,960
-En Lemon Drop?
-Nei. Men sørg for at de andre får.
2
00:00:40,120 --> 00:00:44,800
Hvis du blir lei av festskliene,
så er jeg i nærheten.
3
00:00:44,960 --> 00:00:49,000
-Tjener marineinfanterister så mye?
-Du er ikke herfra?
4
00:00:49,160 --> 00:00:55,120
-Seattle. Hvordan merket du det?
-Ingen her spør hvor pengene er fra.
5
00:00:55,280 --> 00:00:58,080
Vi ses, Amy.
6
00:01:15,120 --> 00:01:17,800
Verdens herrer, gutt.
7
00:01:34,200 --> 00:01:38,480
Brandon Valdivia.
Ikke snakk om. Det er ikke sant.
8
00:02:19,040 --> 00:02:22,880
-Har vi en krangel?
-Nei. Jeg har rett, og du tar feil.
9
00:02:23,040 --> 00:02:26,760
Da er det en krangel.
Og jeg har rett. Du tar feil.
10
00:02:26,920 --> 00:02:30,400
Man blir ikke født som agent.
Kunnskaper kan læres.
11
00:02:30,560 --> 00:02:35,520
-Hva het han? Swishman?
-Swisher. Chuck Swisher.
12
00:02:35,680 --> 00:02:39,080
Han pleide å sitte
og studere håndboka.
13
00:02:39,240 --> 00:02:43,080
Han kunne reglementet utenat,
men var en elendig agent.
14
00:02:43,240 --> 00:02:47,240
Han skjulte manglende erfaring
ved å vite alt om overvåkning.
15
00:02:47,400 --> 00:02:52,200
Det gjør ham ikke til en dårlig
agent. Man lærer av å arbeide.
16
00:02:52,360 --> 00:02:57,000
-Så noen lærte LeBron å dunke?
-Marinejegere lærer å bli det.
17
00:02:57,160 --> 00:03:02,640
Å, du kunne ikke svømme i starten!
Hvor lenge fikk du bruke flytehjelp?
18
00:03:02,800 --> 00:03:06,840
Jeg tar en doven naturbegavelse
framfor en som leser.
19
00:03:07,000 --> 00:03:10,440
Det er allerede for sent.
20
00:03:10,600 --> 00:03:14,200
Natur mot oppdragelse.
Litt av en enigma.
21
00:03:14,360 --> 00:03:17,880
Ikke si "enigma" før 9.30, Hetty.
22
00:03:18,040 --> 00:03:22,840
Den er 9.31. Så du er sen, mr.
Callen. Det er du også, mr. Hanna.
23
00:03:23,000 --> 00:03:25,680
Hva er jeg sen til?
24
00:03:27,640 --> 00:03:32,680
Korporal Brandon Valdivia. 25 år.
Falt fra taket på Apex i går kveld.
25
00:03:32,840 --> 00:03:36,160
Fra en forsyningsenhet
på Camp Pendleton.
26
00:03:36,320 --> 00:03:39,080
Kom tilbake fra Irak for 3 md. siden.
27
00:03:39,240 --> 00:03:43,280
Diagnose: posttraumatisk stress,
selvmordsfare, angst.
28
00:03:43,440 --> 00:03:47,760
På grunn av det mener LA-politiet
at det var et selvmord.
29
00:03:47,920 --> 00:03:51,960
-Vi tar det fordi ...?
-Familien kjenner en kongressmann.
30
00:03:53,000 --> 00:03:58,160
Han ringer marineministeren,
som ringer marineinfanteriets sjef,-
31
00:03:58,320 --> 00:04:02,520
-som i sin tur ringer Vance.
Den vanlige Pentagon-stafetten.
32
00:04:02,680 --> 00:04:07,960
Downtown Apex er et hett sted.
De lager rå mojitoer.
33
00:04:08,120 --> 00:04:12,200
Det har et fantastisk basseng
på taket. Åpent hele natta.
34
00:04:12,360 --> 00:04:15,480
Det holder deilige 33 C°.
35
00:04:18,920 --> 00:04:22,560
Har dere aldri hørt om "hjemmeferie"?
36
00:04:26,560 --> 00:04:30,880
-Har Valdivia rulleblad?
-Nei. Ikke en parkeringsbot engang.
37
00:04:31,040 --> 00:04:33,560
-Hadde han rom på hotellet?
-Nei.
38
00:04:33,720 --> 00:04:38,040
Jeg har funnet meldinger
om å koble til gass og strøm.
39
00:04:38,200 --> 00:04:43,800
Personnummeret stemmer.
Han hadde en leilighet i Culver City.
40
00:04:43,960 --> 00:04:47,800
Hvorfor hadde han en leilighet
femten mil fra basen?
41
00:04:47,960 --> 00:04:51,440
Han var ikke på hjemmeferie.
42
00:05:02,800 --> 00:05:06,160
-Er Hetty født eller skapt?
-Klekt ut.
43
00:05:06,320 --> 00:05:10,040
-Hvor lenge har vi jobbet sammen?
-I to år?
44
00:05:10,200 --> 00:05:15,120
Tre år i neste måned. Hva er
det lengste du har hatt en makker?
45
00:05:15,280 --> 00:05:19,680
Vi utfyller hverandre
fordi jeg er den naturlige agenten.
46
00:05:19,840 --> 00:05:25,400
Hvis du er den naturlige,
så er jeg overnaturlig.
47
00:05:25,560 --> 00:05:29,560
La oss vi se om Valdivia
har etterlatt noe til oss.
48
00:05:40,360 --> 00:05:43,880
-Klart.
-Klart.
49
00:05:47,320 --> 00:05:50,840
-ESPN.
-Militærkanalen.
50
00:05:53,680 --> 00:05:58,240
-Øl og sennep.
-Sikker på at ikke du bor her?
51
00:05:58,400 --> 00:06:03,840
Meningsløs sex med
en endeløs strøm av vakre kvinner.
52
00:06:06,120 --> 00:06:09,880
-Ser han deprimert ut?
-Ikke noe selvmordsbrev.
53
00:06:10,040 --> 00:06:13,720
Rene postkontoret.
Hva kan han ha sendt ut?
54
00:06:13,880 --> 00:06:16,160
"Guitar Hero".
55
00:06:16,320 --> 00:06:23,040
Her er kvitteringer på 160 spill
i løpet av to uker.
56
00:06:26,360 --> 00:06:29,200
Betalt kontant.
57
00:06:29,360 --> 00:06:33,240
Fra småbutikker.
To og tre av gangen.
58
00:06:33,400 --> 00:06:37,320
Hvorfor kjøper man
mange eksemplarer av samme spill?
59
00:06:37,480 --> 00:06:40,240
Valdivia betalte altfor mye.
60
00:06:40,400 --> 00:06:44,200
En død marineinfanterist
som ikke kunne partikjøp.
61
00:06:44,360 --> 00:06:48,360
Ikke gi opp. Vi har kvitteringer.
62
00:06:48,520 --> 00:06:52,640
-Spiller du "Guitar Hero"?
-Nei, jeg liker den ekte varen.
63
00:06:52,800 --> 00:06:56,560
Django Reinhart,
Gabor Szabo og iblant litt Hendrix.
64
00:06:56,720 --> 00:07:01,880
-Jeg begynner å like deg mer og mer.
-Apropos tv-spill...
65
00:07:02,040 --> 00:07:06,640
Brandon Valdivia forlot taket her
og landet der.
66
00:07:06,800 --> 00:07:09,120
70 meter nedenfor.
67
00:07:09,280 --> 00:07:12,600
Utgangshastigheten
pleier å vise dødsårsaken.
68
00:07:12,760 --> 00:07:15,440
Her handler det
om vinkel og plassering.
69
00:07:15,600 --> 00:07:20,640
Valdivia landet på ryggen,
med armene utstrakt.
70
00:07:20,800 --> 00:07:23,600
I oppovervendt krusifiksstilling.
71
00:07:23,760 --> 00:07:30,040
Det er langt ned.
Kroppen kan snurret rundt i fallet.
72
00:07:30,200 --> 00:07:33,960
-Og kjeven hans var brukket.
-Men han landet på ryggen.
73
00:07:34,120 --> 00:07:38,640
Han hadde ingen blåmerker
i ansiktet, så bruddet var helt nytt.
74
00:07:38,800 --> 00:07:45,680
-Han var bevisstløs før han falt.
-Noen slo ham ut og heiv ham ned.
75
00:07:45,840 --> 00:07:48,600
Selvmordet vårt ble nettopp et drap.
76
00:08:09,760 --> 00:08:14,240
Man må være sterk
for å hive ut en soldat på 90 kilo.
77
00:08:19,520 --> 00:08:22,360
Jeg har ett kamera på taket, Eric.
78
00:08:22,520 --> 00:08:27,520
Det er enda bedre om natta.
Jeg er hotellets eventkoordinator.
79
00:08:27,680 --> 00:08:30,360
Spesialagent Blye.
Kjente du Valdivia?
80
00:08:30,520 --> 00:08:34,720
-Alle kjente Brandon.
-Var han på mange av festene?
81
00:08:34,880 --> 00:08:40,160
Han var vert for dem. Han betalte
alt de siste tre lørdagene.
82
00:08:40,320 --> 00:08:44,480
-Hvor mye?
-Drikke, småretter, shots...
83
00:08:44,640 --> 00:08:48,520
27 000 dollar denne uken. Kontant.
84
00:08:48,680 --> 00:08:53,280
-Forbauset det ikke deg?
-Ingen stiller spørsmål om kontanter.
85
00:08:53,440 --> 00:08:56,160
Amy serverte ham.
86
00:08:58,840 --> 00:09:01,920
Serverte du
Brandon Valdivia i går kveld?
87
00:09:02,080 --> 00:09:08,400
-Vanket han med noen spesielle?
-Alex. Jeg vet ikke etternavnet.
88
00:09:08,560 --> 00:09:13,360
-Har du sett dem krangle noen gang?
-Nei. Alex likte seg her.
89
00:09:13,520 --> 00:09:17,720
Man treffer bare berme fra Europa
og skuespillerspirer her.
90
00:09:17,880 --> 00:09:21,400
Brandon lurte på hvem jeg var
og hvor jeg kom fra.
91
00:09:21,560 --> 00:09:25,920
Han hadde mye penger,
men han virket snill og glup.
92
00:09:26,080 --> 00:09:29,760
Nå er han død, og det er kjipt.
93
00:09:29,920 --> 00:09:33,240
Jeg har kunder å ta hånd om.
94
00:09:35,120 --> 00:09:39,640
Alex er antakeligvis Alex Walder.
95
00:09:39,800 --> 00:09:44,040
De tjenestegjorde sammen i Irak
og er nå i forsyningsenheten.
96
00:09:44,200 --> 00:09:48,960
Befalhavende underoffiser
er sersjant Gerald Mulhern.
97
00:09:49,120 --> 00:09:55,640
Han sender så mye ut fra basen
at de kaller ham "Pallen".
98
00:09:55,800 --> 00:10:01,920
Flott. Sam og Callen drar til basen,
og Kensi kommer hit.
99
00:10:02,080 --> 00:10:05,840
-Elendig bilde.
-For dårlig til å søke på ansikter.
100
00:10:06,000 --> 00:10:10,440
-Kan du ikke se på heisene?
-Jeg sjekker gårsdagens bilder.
101
00:10:10,600 --> 00:10:13,520
Øverste knapp betyr
at de skal til taket.
102
00:10:19,240 --> 00:10:25,160
Tenk om ordforrådet deres
også kunne bli forstørret av silikon.
103
00:10:28,080 --> 00:10:31,000
Fersket.
104
00:10:32,560 --> 00:10:37,920
Vi frakter mest av alle i marine-
infanteriet. 100 000 tonn i året.
105
00:10:38,080 --> 00:10:41,480
Alt fra TOW-raketter til dopapir.
106
00:10:41,640 --> 00:10:45,880
Aner du hvem som håpet
at Valdivia skulle hoppe fra et tak?
107
00:10:46,040 --> 00:10:51,520
Aner ikke.
Han var for dum til å ha fiender.
108
00:10:51,680 --> 00:10:55,120
Han oppfant ikke kruttet,
men sto nær da det smalt.
109
00:10:55,280 --> 00:10:58,320
-Hva med kompisen?
-Korporal Walder?
110
00:10:58,480 --> 00:11:03,520
Dum som et brød. Er på sykestua
i dag. Svelget vel tannbørsten.
111
00:11:03,680 --> 00:11:07,280
-Kommer de godt overens?
-Ja, som Dum og Dummere.
112
00:11:07,440 --> 00:11:10,840
Walder løp etter Valdivia
som en fortapt valp.
113
00:11:11,000 --> 00:11:15,360
Men i forrige uke
begynte de å slåss med hverandre.
114
00:11:15,520 --> 00:11:19,240
Jeg måtte enten dra dem
fra hverandre eller spyle dem.
115
00:11:19,400 --> 00:11:24,400
-Vet du hva det handlet om?
-Nei. Jeg ville bare få stoppet dem.
116
00:11:24,560 --> 00:11:29,360
-Du virker tøff. Marineinfanterist?
-Marinen. Det er en stund siden.
117
00:11:29,520 --> 00:11:35,840
Før kunne jeg gjort disse guttene
til ordentlige marineinfanterister.
118
00:11:36,000 --> 00:11:41,040
Nå er det bare gjengmedlemmer,
fanger eller andre treskaller.
119
00:11:41,200 --> 00:11:46,680
Det er nesten ikke verdt bryet mer.
Jeg sanesten.
120
00:11:51,600 --> 00:11:57,240
-Walder har gått på sykestua.
-Han er ikke der eller i køya.
121
00:11:59,680 --> 00:12:05,760
Eric. Finn ut om Alex Walders bil.
Se om den har forlatt basen.
122
00:12:05,920 --> 00:12:11,480
-Hvorfor kjøpe flere av samme spill?
-Jeg kan bare tenke meg én grunn.
123
00:12:11,640 --> 00:12:14,840
Videresalg.
Folk selger mye på nettet.
124
00:12:15,000 --> 00:12:19,800
Vi søker først på gjenstandene.
Og så hvem som har flest til salgs.
125
00:12:19,960 --> 00:12:24,720
Den største selgeren er B Dog V
i Culver City. Brandon Valdivia.
126
00:12:24,880 --> 00:12:30,680
Han kjøpte spillene for 129 dollar,
men solgte dem for halvparten.
127
00:12:30,840 --> 00:12:36,800
-Det er ikke logisk.
-Kanskje de er falske.
128
00:12:39,040 --> 00:12:43,400
Vi ser kanskje
på feil side av ligningen.
129
00:12:43,560 --> 00:12:48,520
Kan du sammenligne selgerne
der Valdivia kjøpte spillene?
130
00:12:48,680 --> 00:12:55,000
Det var små forretninger.
De eies ikke av samme familie.
131
00:12:55,160 --> 00:12:58,320
Spredd ut over hele fylket,
uten noe mønster.
132
00:12:58,480 --> 00:13:02,560
Sjekk distributører og grossister
der de fikk spillene fra.
133
00:13:05,720 --> 00:13:09,480
Ulike grossister.
Noen har samme distributør.
134
00:13:09,640 --> 00:13:15,120
De har ulike banker. Men
alle bankene står... Hør på denne!
135
00:13:16,840 --> 00:13:23,240
...på Secret Services
varselliste for falskmyntneri.
136
00:13:23,400 --> 00:13:26,800
Derfor somlet Finansdepartementet
med å varsle.
137
00:13:26,960 --> 00:13:32,600
Valdivia kjøpte de spillene
med falske sedler av topp kvalitet.
138
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
Jeg må ringe tilbake.
139
00:13:35,000 --> 00:13:41,560
Han kjøpte med falske sedler,
solgte videre og fikk ekte penger.
140
00:13:41,720 --> 00:13:45,440
Hvor får en korporal på 25 år
gode, falske sedler fra?
141
00:13:45,600 --> 00:13:49,600
Kvaliteten er for god til å være
hjemmelagd. De er nok kjøpt.
142
00:13:51,440 --> 00:13:58,320
Jeg sender noe til datamaskinen din.
Jeg har fått et treff på Walders bil.
143
00:13:58,480 --> 00:14:02,680
Den kjørte nettopp
utfor brygge 60 i San Pedro.
144
00:14:02,840 --> 00:14:05,400
Et overvåkningskamera filmet alt.
145
00:14:05,560 --> 00:14:10,800
Skrekkslagne personer så på
da den kjørte ut fra piren i havna.
146
00:14:49,240 --> 00:14:56,120
Valdivia ble dyttet ut fra et hus.
Walder kjørte langtur på ei kort kai.
147
00:14:56,280 --> 00:14:59,240
Alt handler
om falske hundredollarsedler.
148
00:14:59,400 --> 00:15:02,680
-Du skal vel uti?
-Politidykkerne fikser det.
149
00:15:02,840 --> 00:15:07,640
-Du er jo marinejeger.
-Kanskje du burde gjøre det.
150
00:15:07,800 --> 00:15:10,760
For mange kulehull.
Jeg ville bare sunket.
151
00:15:10,920 --> 00:15:16,560
Liket kan ha drevet ut. Strømmen
tok ham med ganske raskt.
152
00:15:16,720 --> 00:15:20,240
Har du funnet
flere kameravinkler fra brygga, Eric?
153
00:15:20,400 --> 00:15:24,560
Jeg sjekker. Secret Service vil
møte dere om falske sedler.
154
00:15:24,720 --> 00:15:28,040
-Trekk ut tiden.
-Det er for sent.
155
00:15:32,040 --> 00:15:37,880
Natalie Giordano, Secret Service.
Dere har et flott klubbhus.
156
00:15:38,040 --> 00:15:42,560
-Sam Hanna.
-Callen. Bare Callen.
157
00:15:42,720 --> 00:15:47,240
Hyggelig å treffes
"Callen, Bare Callen".
158
00:15:50,160 --> 00:15:53,600
Her er Valdivias sedler.
159
00:15:53,760 --> 00:15:57,800
1995-serien. Ulike serienumre.
160
00:15:58,760 --> 00:16:04,720
Nydelig håndverk. Portrett,
vignett, border, bokstaver, skrift...
161
00:16:04,880 --> 00:16:08,880
Det er ikke gjort med Photoshop.
162
00:16:09,960 --> 00:16:14,560
De er trykt i en presse med
ordentlige trykkplater. Utrolig gode.
163
00:16:14,720 --> 00:16:20,040
-Vi må finne distributøren.
-Vi etterforsker et drap.
164
00:16:22,720 --> 00:16:26,880
Hundrelapper pleier å dukke opp
ved kasinoene i Las Vegas.
165
00:16:27,040 --> 00:16:31,160
Jeg er stasjonert der.
Hender det at dere dra til Vegas?
166
00:16:33,800 --> 00:16:37,920
Hundrelapper er vanskelige,
for de må tåle pennen.
167
00:16:38,080 --> 00:16:42,360
Seddelpennen reagerer på stivelse
i papiret, som blir brunt.
168
00:16:42,520 --> 00:16:47,080
Trykkvaliteten er enestående,
men papiret er ikke så bra.
169
00:16:47,240 --> 00:16:51,000
Så han brukte dem i småbutikker.
De bruker ikke penn.
170
00:16:51,160 --> 00:16:57,360
Kanskje jeg fanger falskneren
mens dere tar drapsmannen.
171
00:16:57,520 --> 00:17:00,680
Er det ikke morsomt å dele?
172
00:17:00,840 --> 00:17:05,320
Jeg blir her til vi har funnet dem
som trykker sedlene.
173
00:17:05,480 --> 00:17:09,320
Kan dere anbefale
en god restaurant? Ingen salat.
174
00:17:09,480 --> 00:17:13,800
Du bør nok satse på romsørvis.
175
00:17:14,880 --> 00:17:20,680
-Romsørvis?
-Hun åpnet seg helt for den.
176
00:17:20,840 --> 00:17:25,080
-Jeg går ikke ut med politifolk.
-Du bør gjøre et unntak.
177
00:17:25,240 --> 00:17:28,000
Har de egne håndjern, stikker jeg.
178
00:17:28,160 --> 00:17:32,080
Det hun vil bestille,
står ikke på menyen.
179
00:17:32,240 --> 00:17:36,920
-Si noe nyttig, Eric.
-Jeg fant noe i bryggekameraet.
180
00:17:37,080 --> 00:17:41,400
-Ikke det beste bildet, men...
-Det er ingen i førersetet.
181
00:17:41,560 --> 00:17:46,560
Noen folk ser bilen kjøre uti.
De løper bort dit.
182
00:17:48,440 --> 00:17:54,280
-Ikke den fyren. Han går bort.
-Jeg zoomer inn.
183
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
-Jeg kjørte ansiktsgjenkjennelse.
-Hei, Alex.
184
00:18:01,160 --> 00:18:07,280
Signalet fra Alex' mobil begynner
ved piren. Han sjekker mobilsvareren.
185
00:18:07,440 --> 00:18:10,400
Fire ganger til nå.
Vi får et mønster.
186
00:18:10,560 --> 00:18:16,160
-Nordover på 405. Så 10 østover.
-Han kan ha fått skyss.
187
00:18:16,320 --> 00:18:22,000
Noen sjekket mobilsvareren fra en
telefonkiosk på Wilshire og Western.
188
00:18:22,160 --> 00:18:26,920
Han tror det er vanskeligere
å spore telefonkiosker.
189
00:18:27,080 --> 00:18:31,240
-Hva gjør han?
-Improviserer, som en god soldat.
190
00:18:31,400 --> 00:18:34,760
Få fram T-banekartet.
Jeg vil se den lilla linjen.
191
00:18:34,920 --> 00:18:39,040
Han tar T-banen.
Neste stasjon er 7th og Fig.
192
00:18:39,200 --> 00:18:45,400
-Et kvartal fra Apex.
-Han kan ha glemt noe der.
193
00:18:55,280 --> 00:18:57,600
Ikke gjør det. Ikke...
194
00:19:07,360 --> 00:19:11,600
Hendene på ryggen! Hva
feiler det deg?! Skulle du hoppe?!
195
00:19:12,600 --> 00:19:15,840
Hva er dette?
196
00:19:27,920 --> 00:19:34,680
Er du gal? Nei vel. Da må du
være redd, for du skulle hoppe.
197
00:19:38,160 --> 00:19:44,720
-Hvorfor kom du tilbake til taket?
-Jeg ville hedre vennen min.
198
00:19:44,880 --> 00:19:49,400
-Du burde ikke hevet ham ned.
-Jeg drepte ikke min beste venn.
199
00:19:49,560 --> 00:19:54,080
Jeg trodde jeg skulle dø i Irak,
men Brandon støttet meg.
200
00:19:54,240 --> 00:19:57,480
Og jeg kom hjem igjen.
201
00:19:57,640 --> 00:20:03,240
-Befalet deres måtte gå imellom dere.
-Han måtte slutte å sløse så mye.
202
00:20:03,400 --> 00:20:09,000
-Jeg sa at han kunne bli drept.
-Hvem ville drepe ham?
203
00:20:12,120 --> 00:20:16,560
Det var en gutt. Jason.
204
00:20:17,840 --> 00:20:22,520
Han var et par år eldre enn meg.
Vi bodde i et fosterhjem.
205
00:20:22,680 --> 00:20:27,560
Han tok hånd om meg.
Bare fordi det var riktig.
206
00:20:29,080 --> 00:20:32,320
Han pleide å dikte opp navn
som begynte på G.
207
00:20:32,480 --> 00:20:36,800
G-Money, G-Ride, G-Force...
208
00:20:36,960 --> 00:20:43,120
En kveld ble fosterfaren vår full
og slo ham i hjel.
209
00:20:43,280 --> 00:20:46,920
Jeg fikk dårlig samvittighet
fordi jeg ikke hjalp ham.
210
00:20:51,120 --> 00:20:54,480
Jeg har fremdeles det.
211
00:20:54,640 --> 00:20:57,360
Hvem drepte Brandon, Alex?
212
00:20:59,400 --> 00:21:03,520
Rick. Rick Pargo.
213
00:21:07,960 --> 00:21:12,000
Det var fordømt godt gjort, Callen.
Var noe av det sant?
214
00:21:13,800 --> 00:21:19,000
-Kjenner du til Rick Pargo?
-En gammel bekjent.
215
00:21:19,160 --> 00:21:24,960
-Ganske godt kjent i Finansdeptet.
-Tiltalt for forfalskning.
216
00:21:25,120 --> 00:21:29,880
Sju ganger, men aldri domfelt.
Vi har jaget fyren i mange år.
217
00:21:30,040 --> 00:21:35,920
Prøv å plassere Pargo på taket
samme natt som Valdivia ble drept.
218
00:21:38,880 --> 00:21:42,320
Han er livredd.
219
00:21:42,480 --> 00:21:48,160
-Hvorfor gikk han tilbake til stedet?
-Han ville hedre vennen sin.
220
00:21:48,320 --> 00:21:52,720
Frykt er et primalinstinkt.
Den overstyrer alt annet.
221
00:21:52,880 --> 00:21:56,440
Også begreper som ære.
222
00:21:56,600 --> 00:22:00,600
Dette var så viktig
at han måtte undertrykke frykten.
223
00:22:00,760 --> 00:22:04,640
Til han traff på dere.
Og da kom frykten tilbake.
224
00:22:04,800 --> 00:22:09,760
Jeg ville sikkert også hoppet
hvis dere hadde løpt mot meg.
225
00:22:11,000 --> 00:22:13,880
Du glemte å fortelle et par ting.
226
00:22:14,040 --> 00:22:19,200
Hørt om "snill purk-slem purk"?
Vi er begge slemme. Og han er rå.
227
00:22:19,360 --> 00:22:22,600
Du skulle hedre ham, sa du.
Hva vet du om heder?
228
00:22:24,880 --> 00:22:30,880
Vi patruljerte i Bagdad
og var inne i et stort trykkeri.
229
00:22:31,040 --> 00:22:34,360
Med trykkpresser og plater.
230
00:22:34,520 --> 00:22:40,240
Vi så på platene. De var
til å trykke hundredollarsedler.
231
00:22:40,400 --> 00:22:44,360
Vi tok et sett plater
og smuglet dem med oss.
232
00:22:44,520 --> 00:22:48,560
-Hvor fant dere Pargo?
-Han fant oss.
233
00:22:48,720 --> 00:22:52,840
-Pargo testet platene, men...
-...papiret holdt ikke mål.
234
00:22:53,000 --> 00:22:56,480
Brandon skulle ødelegge sedlene,
men vasket dem.
235
00:22:56,640 --> 00:23:01,760
-Ett spørsmål til. Hva er dette?
-Jeg fikk den av Brandon.
236
00:23:01,920 --> 00:23:07,560
Det er en serienummergenerator.
237
00:23:07,720 --> 00:23:10,320
Skulle vi ikke dele informasjon?
238
00:23:17,560 --> 00:23:22,160
Den genererer nye seddelnumre
til falske sedler. Og den er god.
239
00:23:22,320 --> 00:23:28,880
Saddam hadde flinke falsknere.
Derfor trykker de 1995-sedler.
240
00:23:29,040 --> 00:23:33,440
De bruker gamle trykkplater.
Litt av en sak dere har kommet over.
241
00:23:34,960 --> 00:23:39,520
Du er bartender
og jobber på et sted i dalen.
242
00:23:39,680 --> 00:23:42,760
Jeg er også Alex Walders kjæreste.
243
00:23:42,920 --> 00:23:46,800
Alt vi må ofre for landet.
244
00:23:46,960 --> 00:23:51,080
Jeg måtte en gang gjemme meg
inni en kake.
245
00:23:53,040 --> 00:23:55,080
Men glem det.
246
00:23:55,240 --> 00:24:00,880
Bøllen Pargo kommer helt sikkert til
å visitere deg, så du får ingen mikk.
247
00:24:01,880 --> 00:24:03,960
Se.
248
00:24:04,960 --> 00:24:11,080
Klokke med lærrem. Mikrofon
og sender er godt skjult inni den.
249
00:24:12,880 --> 00:24:16,120
Rick Pargo er en klassisk narsissist.
250
00:24:16,280 --> 00:24:22,360
Han har unnsluppet sju siktelser.
Jeg traff ham i rettssalen.
251
00:24:22,520 --> 00:24:28,880
Han mener at han er hevet over
loven. Det gjør ham veldig farlig.
252
00:24:29,040 --> 00:24:32,120
Pargo tolker forsonlige gester
som svakhet.
253
00:24:32,280 --> 00:24:37,240
-Du bør vurdere å gjøre noe modig.
-Som å banke ham?
254
00:24:37,400 --> 00:24:42,520
Én ting til. En gave
fra vår kollega i Secret Service.
255
00:24:43,520 --> 00:24:47,560
-Har du truffet henne?
-Nei, det har jeg ikke.
256
00:24:47,720 --> 00:24:54,320
Jeg har fått informasjon fra
flere kilder at du kan banke henne.
257
00:25:07,520 --> 00:25:10,720
-Jeg ser etter Rick Pargo.
-Hvem spør?
258
00:25:10,880 --> 00:25:14,280
-Alex Walders kjæreste.
-Ham kjenner jeg ikke til.
259
00:25:28,600 --> 00:25:30,920
Denne veien.
260
00:25:33,680 --> 00:25:35,920
Er du snut?
261
00:25:39,440 --> 00:25:41,760
Hører ikke noe. Han er forsiktig.
262
00:25:41,920 --> 00:25:46,440
-Hvor lang tid får hun?
-Ett minutt. Så går vi inn.
263
00:25:47,760 --> 00:25:51,280
-Liker du dette?
-Gjør du det?
264
00:25:51,440 --> 00:25:55,160
-Har du nummergeneratoren?
-Den er trygg, som Alex.
265
00:25:55,320 --> 00:25:58,600
-Alex er død.
-Det tror du, ja.
266
00:25:58,760 --> 00:26:02,240
Du vil nok gjerne se dette.
267
00:26:10,200 --> 00:26:12,680
-Den fødte agent.
-Ja.
268
00:26:12,840 --> 00:26:18,240
Kanskje vi skal ringe Alex
og be ham om å komme hit med den.
269
00:26:18,400 --> 00:26:20,800
Hvis han vil se deg igjen i live.
270
00:26:24,960 --> 00:26:27,440
Slutt.
271
00:26:27,600 --> 00:26:31,160
-Rygg unna.
-Jeg kom bare for å gjøre en handel.
272
00:26:31,320 --> 00:26:34,600
Det var imponerende.
Jeg liker deg.
273
00:26:34,760 --> 00:26:38,160
Greit, vennen min.
274
00:26:39,040 --> 00:26:44,360
Jeg kan trykke 20 millioner på under
to timer med nummergeneratoren.
275
00:26:44,520 --> 00:26:46,800
-Hva har hindret deg?
-Papir.
276
00:26:46,960 --> 00:26:52,680
Det du har, tåler ikke pennen.
Jeg kan skaffe riktig type papir.
277
00:26:52,840 --> 00:26:59,720
-La oss si at jeg er interessert.
-Kanskje jeg ender opp som Brandon.
278
00:27:01,480 --> 00:27:06,600
Tror du at jeg drepte Valdivia?
Jeg er bare en forretningsmann.
279
00:27:06,760 --> 00:27:09,440
Jeg er bare en debutant.
280
00:27:09,600 --> 00:27:15,920
En partner kunne ikke skaffe papir.
Det gjorde Valdivia utålmodig.
281
00:27:16,080 --> 00:27:20,680
Nå er han ikke blant oss lenger.
282
00:27:23,200 --> 00:27:26,040
16.30.
283
00:27:26,200 --> 00:27:29,720
Bare så du vet det.
284
00:27:29,880 --> 00:27:34,200
Jeg nøler ikke
med å drepe deg hvis dette går galt.
285
00:27:38,680 --> 00:27:42,560
Vil du visitere meg igjen
før jeg drar, Rick?
286
00:27:44,880 --> 00:27:48,000
Vi er med.
287
00:27:55,720 --> 00:28:01,800
Gordon Taymis. Yngste sønn
av en fin, kanadisk papirfamilie.
288
00:28:03,320 --> 00:28:09,480
-Bør jeg ikke ha slips?
-Du er motløs. Din far har slips.
289
00:28:09,640 --> 00:28:14,200
-Er ikke kanadiere lykkelige?
-Høflighet er ikke tilfredshet.
290
00:28:16,760 --> 00:28:19,200
Hva er de tre p-ene?
291
00:28:19,360 --> 00:28:24,960
Presse,
patentert grønt blekk og papir.
292
00:28:25,120 --> 00:28:30,640
Hvor mye strøm krever
en titonns Intagliopresse?
293
00:28:30,800 --> 00:28:36,040
Det trengs minst 20 tonns trykk for
å få riktig overflate på ekte papir.
294
00:28:36,200 --> 00:28:39,760
-Du er klar, mr. Callen.
-Takk.
295
00:28:39,920 --> 00:28:43,640
Inviter henne på middag
etter at saken er avsluttet.
296
00:28:44,680 --> 00:28:47,200
Agent Giordano?
297
00:28:47,360 --> 00:28:52,640
Inviter ut Sam kvelden etter.
Du vet hvordan han blir ellers.
298
00:29:08,360 --> 00:29:15,320
-Du skal jobbe i papirbransjen.
-Det er et familiefirma.
299
00:29:15,480 --> 00:29:20,280
Faren min var trykker.
Jeg har blekk i årene.
300
00:29:22,640 --> 00:29:27,600
-Dette føles bare galt.
-Det er i orden. Slapp av.
301
00:29:27,760 --> 00:29:32,800
-Jeg handler i styrerom, ikke barer.
-Sitt ned, og drikk opp.
302
00:29:37,920 --> 00:29:43,520
Du lager fantastiske ting.
20-tonns Intagliopresse?
303
00:29:43,680 --> 00:29:47,800
-Jeg blander blekket selv.
-1995-sedler er gammelt papir.
304
00:29:47,960 --> 00:29:50,680
En enkelt sikkerhetstråd.
De er i omløp.
305
00:29:50,840 --> 00:29:54,680
Men du må ha riktig papir til det.
306
00:29:54,840 --> 00:30:00,840
Vi har kontrakt med myntverket.
Vi leverer bomull og lingarn.
307
00:30:01,960 --> 00:30:06,760
-Men alt må gjøres rede for.
-Ja.
308
00:30:06,920 --> 00:30:11,360
-Jeg er ansvarlig for det.
-Det mener du ikke.
309
00:30:13,720 --> 00:30:19,200
Tjener du ikke nok
på familievirksomheten?
310
00:30:19,360 --> 00:30:24,520
Det nåværende honorarnivået er...
utilstrekkelig
311
00:30:24,680 --> 00:30:29,560
Gordon har
kone og barn i Vancouver.
312
00:30:29,720 --> 00:30:33,080
Og en veldig god venn i LA.
313
00:30:37,480 --> 00:30:41,960
-Hvor mye trenger du?
-En stabel på 90 cm er nok.
314
00:30:43,560 --> 00:30:48,440
Det er 2000 ark.
Det blir 20 millioner dollar.
315
00:30:48,600 --> 00:30:52,640
-Kan du ikke skaffe det?
-Hvordan får du vasket så mye?
316
00:30:53,760 --> 00:31:00,360
Jeg har en sjanse hver 90. dag til å
bli kvitt alt vi trykker. Pari kurs.
317
00:31:00,520 --> 00:31:04,960
Pari kurs? Pålydende verdi?
318
00:31:06,520 --> 00:31:09,840
Jeg vil ha 40 prosent.
319
00:31:10,000 --> 00:31:13,760
Du får 20 prosent.
Det dekker også hennes andel.
320
00:31:13,920 --> 00:31:17,600
Og så må jeg ha en prøve.
321
00:31:19,160 --> 00:31:21,400
Det ligger like foran deg.
322
00:31:31,760 --> 00:31:37,800
Pargo har en partner. Eric så
verken Pargo eller Eddie på taket.
323
00:31:37,960 --> 00:31:40,840
Vi kan treffe ham
hvis vi leverer papiret.
324
00:31:41,000 --> 00:31:45,120
Hvor får man pålydende
for falske penger? Hvorfor 90 dager?
325
00:31:45,280 --> 00:31:48,960
Hvordan skaffer vi 2000 ark
til i morgen?
326
00:31:55,480 --> 00:31:58,800
Noen er inne på nettstedet ditt.
327
00:31:58,960 --> 00:32:05,240
"Vi leverer bomull- og linprodukter
av høy kvalitet til kresne kunder."
328
00:32:05,400 --> 00:32:09,800
Jeg har
sporet ip-adressen til Rick Pargo.
329
00:32:09,960 --> 00:32:15,760
Han ser nærmere nå. Jeg skjulte
et fraktdokument fra myntverket.
330
00:32:15,920 --> 00:32:20,520
-Han er vår hvis han klikker på det.
-Han laster ned bildet nå.
331
00:32:26,840 --> 00:32:33,240
Hei, Gordy. Det ser ut til
at vi to skal gjøre forretninger.
332
00:32:47,160 --> 00:32:51,520
-Jeg trenger papir.
-Du har klart å overbevise Pargo.
333
00:32:54,280 --> 00:32:59,160
Er det en Double Double?
Du deler vel?
334
00:33:05,280 --> 00:33:08,920
-Hvor mye papir trenger du?
-2000 ark.
335
00:33:11,920 --> 00:33:17,320
Innen i morgen. Det var godt.
336
00:33:24,080 --> 00:33:26,880
-Jeg prøver mikrofonen.
-Jeg hører deg.
337
00:33:27,040 --> 00:33:29,400
Jeg går inn.
338
00:33:42,960 --> 00:33:45,040
Visiter ham!
339
00:33:49,800 --> 00:33:53,640
Du er min nye venn, Gordy.
340
00:33:56,000 --> 00:34:00,640
-Hvor er pengene mine?
-Kommer straks. Først må vi jobbe.
341
00:34:00,800 --> 00:34:06,440
-Du er vel trykker?
-Blekk i årene.
342
00:34:17,720 --> 00:34:22,160
Jeg heller på, og du tørker av.
Er det greit?
343
00:34:31,600 --> 00:34:37,360
Nok til å fylle furene.
Trykket gjør resten.
344
00:34:37,520 --> 00:34:41,200
Dom er den fødte agent.
345
00:34:48,200 --> 00:34:53,440
Tre sekunder og 3000 dollar!
Det er ikke noe som slår det!
346
00:34:55,960 --> 00:35:01,080
-De trykker. Vi har alt vi trenger.
-Du, ja. Jeg venter på én til.
347
00:35:01,240 --> 00:35:05,280
-Jeg skal pågripe en falskner.
-Jeg skal pågripe en morder.
348
00:35:05,440 --> 00:35:08,120
Og det er ikke Pargo.
Han var ikke der.
349
00:35:09,960 --> 00:35:12,720
Allerede tørr.
350
00:35:18,240 --> 00:35:20,600
Helt feilfri.
351
00:35:23,040 --> 00:35:25,720
Vi har selskap.
352
00:35:25,880 --> 00:35:30,280
Vær klar, G. Det er Pallen.
Det er han som er Pargos partner.
353
00:35:30,440 --> 00:35:34,480
Jeg går inn. Følg etter lastebilen
hvis den kjører, Dominic.
354
00:35:34,640 --> 00:35:39,720
-Alt er der. 20 millioner.
-Akkurat som ekte vare.
355
00:35:39,880 --> 00:35:42,440
Det skyldes papiret.
356
00:35:45,200 --> 00:35:49,200
Beklager. Du vil ha pengene dine.
Vær så god.
357
00:35:53,240 --> 00:35:56,840
Vi hadde en avtale. Hvor får dere
papir fra neste gang?
358
00:36:00,640 --> 00:36:06,640
Vent litt. Vi kan endre avtalen.
Hva med ti prosent?
359
00:36:06,800 --> 00:36:11,160
-Det høres ut som for mye.
-Drep dem når vi har dratt.
360
00:36:51,360 --> 00:36:55,080
-Jeg sa at jeg skulle drepe deg.
-Pargo?
361
00:36:55,240 --> 00:37:00,240
-Spillet er over.
-Eddie tar en høneblund.
362
00:37:01,440 --> 00:37:04,040
Kensi.
363
00:37:11,640 --> 00:37:13,880
-Dom.
-Han følger etter pengene.
364
00:37:15,560 --> 00:37:19,680
Pallen er tilbake på Camp Pendleton.
Pengene er ennå om bord.
365
00:37:19,840 --> 00:37:24,400
-Vi er på vei.
-Hvorfor drar han dit med pengene?
366
00:37:24,560 --> 00:37:26,560
For å sende ut noe.
367
00:37:26,720 --> 00:37:30,360
Gi meg en liste
over alle flyene ut fra Pendleton.
368
00:37:30,520 --> 00:37:34,040
Jeg sender lastelistene nå.
369
00:37:35,040 --> 00:37:40,880
Lønninger til Afghanistan. Minibanker
på ambassader. 20 mill. skal sendes.
370
00:37:41,040 --> 00:37:43,840
Han bytter det mot ekte sedler.
371
00:37:44,000 --> 00:37:50,200
Si til Hetty
at vi må få stoppet de ekte sedlene.
372
00:37:52,200 --> 00:37:56,280
Vær klare.
Verditransporten er på vei.
373
00:37:59,240 --> 00:38:02,040
Loss den pallen!
374
00:38:03,400 --> 00:38:06,160
Du må signere for pengene, sersjant.
375
00:38:08,400 --> 00:38:12,120
Klart, korporal.
376
00:38:22,040 --> 00:38:27,720
Kom igjen, sløvinger!
Flyet skal ta av 18.00!
377
00:38:29,360 --> 00:38:32,600
Det flyet venter ikke på oss!
378
00:38:33,800 --> 00:38:37,560
Det skal 12 900 kilometer!
379
00:38:39,560 --> 00:38:42,280
Få opp farten!
380
00:39:07,680 --> 00:39:10,920
Hva i helvete?!
381
00:39:13,840 --> 00:39:19,920
-Beklager at vi skuffer deg.
-Flyet med pengene dine har snudd.
382
00:39:20,080 --> 00:39:22,600
Hva skjedde med "nesten"?
383
00:39:25,560 --> 00:39:29,040
Myndighetene
trykker 20 millioner hver time.
384
00:39:29,200 --> 00:39:33,200
Til to ekstra kriger
som de sivile ikke lar oss vinne.
385
00:39:33,360 --> 00:39:38,200
Er det sånn du rettferdiggjør det?
Du bør ikke gjøre det.
386
00:39:38,360 --> 00:39:42,920
Er dette den samme Marinen
som den du vervet deg i?
387
00:39:43,080 --> 00:39:49,160
Nei. Men de krever det samme av
oss. Det har alltid vært nok for meg.
388
00:39:49,320 --> 00:39:53,760
Ikke for meg. Ikke nå mer.
389
00:39:55,000 --> 00:39:57,800
Ikke gjør det.
390
00:40:01,680 --> 00:40:07,720
Han sendte ut 20 millioner
hver tredje måned.
391
00:40:07,880 --> 00:40:12,200
Valdivias feil var å bruke dem
for tidlig. Det rotet til planene.
392
00:40:12,360 --> 00:40:15,120
Jeg kommer.
393
00:40:16,760 --> 00:40:20,880
-Den fødte agent?
-Jeg får mer sans for ham.
394
00:40:22,120 --> 00:40:25,520
-Mr. Callen?
-Hetty.
395
00:40:25,680 --> 00:40:30,560
Jeg må gratulere.
Men det gjenstår en liten detalj.
396
00:40:30,720 --> 00:40:34,240
-Pengene.
-Akkurat.
397
00:40:36,320 --> 00:40:40,240
I dag, mr. Callen.
398
00:40:40,400 --> 00:40:43,600
Finansdeptet vil
underlig nok ha dem igjen.
399
00:40:45,840 --> 00:40:48,880
-Gjort.
-Skal du ikke telle?
400
00:40:51,120 --> 00:40:56,840
Skal vi spise hamburger
eller ta romsørvis?
401
00:40:57,840 --> 00:41:02,760
Jeg har en regel.
Jeg går ikke ut med snuten.
402
00:41:02,920 --> 00:41:08,200
-Må jeg vente til jeg er pensjonist?
-Ja.
403
00:41:08,360 --> 00:41:11,440
Jeg noterer det i almanakken min.
404
00:41:15,480 --> 00:41:20,640
-Du kan jo førtidspensjonere deg.
-Kanskje det.
405
00:41:21,840 --> 00:41:25,280
Det må ha vært en spesiell snut.
406
00:41:26,920 --> 00:41:30,320
Det var hun.
407
00:41:49,640 --> 00:41:53,400
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com35282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.