Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,960
Hva er det fyren gjør?
2
00:01:04,880 --> 00:01:07,760
-Han har mistet styringen.
-Se opp.
3
00:01:11,400 --> 00:01:14,200
Snu ham rundt.
Hjelp meg. Han puster ikke.
4
00:01:14,360 --> 00:01:16,920
Åpne flytevesten.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,800
Han er blitt skutt.
Ring alarmtelefonen. Jeg må ha hjelp!
6
00:01:45,720 --> 00:01:49,320
-Jeg ser ennå etter et sted å bo.
-Du kan bo på en båt.
7
00:01:49,480 --> 00:01:53,160
Har prøvd. Da jeg flyttet
tilbake hit fra Long Beach.
8
00:01:53,320 --> 00:01:58,160
-Den lå i en tørrdokk.
-Det var likevel en båt.
9
00:01:58,320 --> 00:02:03,920
Jeg mener en ekte båt. I en marina.
Havluft og jogging på stranden.
10
00:02:04,080 --> 00:02:06,920
-Kjenner du noen som har en båt?
-Renko.
11
00:02:07,080 --> 00:02:12,920
-Han vet ingenting om båter.
-En 30-foter. Spør ham.
12
00:02:13,080 --> 00:02:18,000
God morgen, Kensi.
13
00:02:20,600 --> 00:02:24,400
Har du filmet meg nok
med mobiltelefonen din, Dom?
14
00:02:24,560 --> 00:02:30,000
-Kanskje jeg sendte tekstmelding.
-Du sjekket om han tittet på deg.
15
00:02:30,160 --> 00:02:35,720
Jeg har tatt en spanerkurs.
Jeg er en fullverdig NCIS-agent.
16
00:02:37,720 --> 00:02:41,960
Ikke tenk på det, Dom.
Man må lære visse ting underveis.
17
00:02:42,120 --> 00:02:46,560
Når en skurk som tror at du er
en snut, stikker en kniv i øret ditt.
18
00:02:48,600 --> 00:02:52,840
Hva skjedde med agenten
som jeg har erstattet?
19
00:02:53,000 --> 00:02:56,120
-Han fikset ikke været.
-For mye vind.
20
00:02:56,280 --> 00:03:00,120
Varmt, mye vind og tørt.
Han var allergisk.
21
00:03:04,440 --> 00:03:09,840
-Når er de ferdige med kontoret ditt?
-Det vet jeg ikke.
22
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
-Hvem vet det?
-Hetty.
23
00:03:12,160 --> 00:03:17,080
-Skal du ikke spørre henne?
-Du bærer våpen. Du kan spørre.
24
00:03:17,240 --> 00:03:22,200
-Du er psykologen.
-Jeg utvikler profiler for dere.
25
00:03:22,360 --> 00:03:27,560
Jeg har studert i fem år, men når
det gjelder Hetty... Ingen anelse.
26
00:03:30,400 --> 00:03:35,160
Ja. Hei, Hetty.
27
00:03:35,320 --> 00:03:39,200
Jeg sender dem opp. Ha det.
28
00:03:39,360 --> 00:03:42,960
Dere skal til operasjonsrommet.
29
00:03:43,120 --> 00:03:46,440
-Hørte hun hva jeg sa?
-Antakeligvis.
30
00:03:50,960 --> 00:03:54,760
Mannen på vannskuteren
heter Daniel Su.
31
00:03:54,920 --> 00:04:01,440
Firmaet hans fikk nylig midler fra
Defence Research Project Agency,-
32
00:04:01,600 --> 00:04:04,640
-barmhjertig nok bedre kjent
som DARPA.
33
00:04:08,320 --> 00:04:12,160
Mr. Su ble skutt.
Han døde på veien til sykehuset.
34
00:04:12,320 --> 00:04:15,080
Det er mye panikk i Pentagon.
35
00:04:15,240 --> 00:04:20,640
Marineministeren har lovet å finne ut
hvem som drepte ham og hvorfor.
36
00:04:20,800 --> 00:04:27,280
De frykter at det er Nord-Korea.
Su hoppet av derfra for fem år siden.
37
00:04:27,440 --> 00:04:32,680
Alt står i mappen.
Si fra til meg hva dere trenger.
38
00:04:32,840 --> 00:04:37,880
Eric. Dette er ikke stranden.
Dette er kontoret!
39
00:04:40,560 --> 00:04:44,080
-Høye bølger i ettermiddag.
-Du lever farlig.
40
00:04:44,240 --> 00:04:47,720
-Mappen er framme.
-Takk.
41
00:04:47,880 --> 00:04:54,880
-Hvorfor venter Nord-Korea i fem år?
-DARPA-kontrakten.
42
00:04:55,040 --> 00:04:59,960
-Elektronikkingeniør.
-Enslig. Kjøpte nylig et hus.
43
00:05:00,120 --> 00:05:05,040
-Én bror: Jimmy Su.
-Doktor i praktisk ingeniørvitenskap.
44
00:05:05,200 --> 00:05:08,720
Jobber med et sambandssystem
til marineinfanteriet.
45
00:05:08,880 --> 00:05:14,880
Han leide en skuter samme sted
hver mandag, torsdag og lørdag.
46
00:05:16,080 --> 00:05:21,160
-Et vanedyr.
-Noen visste det. Og ventet.
47
00:05:31,000 --> 00:05:37,280
-Leser du et tegneserieblad?
-Nei, en tegneserieroman.
48
00:05:40,480 --> 00:05:46,080
Om menneskehetens kamp
for å skille mellom rett og galt-
49
00:05:46,240 --> 00:05:50,600
-mens den sosiale strukturen
blir revet i stykker av teknologien.
50
00:05:50,760 --> 00:05:54,040
Beskrives alt det med bilder?
51
00:05:54,200 --> 00:06:00,760
Det fins sikkert noe
mer stimulerende å lese i pausene.
52
00:06:00,920 --> 00:06:06,640
Men jeg har
ingen anelse om sånne ting.
53
00:06:10,240 --> 00:06:16,680
-Hvordan går det med Dominic?
-Han vil gjerne vise at han er flink.
54
00:06:16,840 --> 00:06:23,320
Det er de alltid. Vet han at de tre
agentene før ham ikke holdt mål?
55
00:06:24,640 --> 00:06:29,360
-Nei.
-Det er nok like greit.
56
00:06:52,640 --> 00:06:55,560
-Bor Daniel Su alene?
-Ja, det sier mappen.
57
00:06:55,720 --> 00:07:00,600
-Samme bolig- og kontoradresse.
-Ferskt firma. Garasjekontor.
58
00:07:00,760 --> 00:07:05,640
-LA-politiet er ikke kommet ennå.
-Inn og ut, for å unngå papirarbeid.
59
00:08:00,720 --> 00:08:03,240
Tomt ovenpå.
60
00:08:04,920 --> 00:08:08,000
Bakdøra er låst.
61
00:08:10,840 --> 00:08:13,800
En blodig lampe.
62
00:08:24,840 --> 00:08:26,840
Et lik.
63
00:08:39,120 --> 00:08:44,280
Fornærmede er Sally Morris,
Daniel Sus forretningspartner.
64
00:08:44,440 --> 00:08:49,400
Hun hadde pengene. Finansierte ham
mot å få 50 prosent av aksjene.
65
00:08:49,560 --> 00:08:52,920
DARPA-kontrakten ville forandret alt.
66
00:08:53,080 --> 00:08:57,360
Kanskje det ikke var nordkoreanerne,
men en konkurrent.
67
00:08:57,520 --> 00:09:01,200
-Eller en sjalu elsker.
-Sjekk etter begge deler.
68
00:09:01,360 --> 00:09:04,440
Forberedende obduksjonsrapport
på Su.
69
00:09:04,600 --> 00:09:08,960
Truffet høyt i brystet, fra høyre
mot venstre. Ikke i hjertet.
70
00:09:09,120 --> 00:09:15,680
Flytevesten bremset blødningen,
men ikke nok.
71
00:09:18,800 --> 00:09:24,000
Kulebanen er nedadgående.
Skuddet ble avfyrt fra høyere lende.
72
00:09:24,160 --> 00:09:30,400
-Mot et bevegelig mål på vannskuter.
-En flink skytter.
73
00:09:38,640 --> 00:09:42,080
Skal jeg bo i en husvognpark?
74
00:09:42,240 --> 00:09:46,440
En husbil med tre utfellbare
seksjoner. De er som gods på hjul.
75
00:09:46,600 --> 00:09:51,880
Vil man flytte, er det bare å kjøre.
De har plasser langs hele kysten.
76
00:09:52,040 --> 00:09:57,200
Jeg vet ikke. Jeg likte det med båten
bedre. Da kan jeg bare seile bort.
77
00:09:57,360 --> 00:10:01,800
-Kan du seile?
-Nei.
78
00:10:05,000 --> 00:10:09,240
-Her kjørte Daniel Su på land.
-Ja.
79
00:10:09,400 --> 00:10:14,160
Han leide vannskuteren i marinaen
og kjørte rundt og inn der.
80
00:10:14,320 --> 00:10:20,000
Fartsgrensen er nok på fire knop.
Det må du vite.
81
00:10:21,760 --> 00:10:26,200
Skuddet var mulig da han kjørte
sakte. Han ga gass for å nå tilbake.
82
00:10:26,360 --> 00:10:30,000
Ingen hørte noe.
Ingen skudd på filmen.
83
00:10:30,160 --> 00:10:34,040
Lyddemper. Kula går
fra høyre mot venstre og nedover.
84
00:10:34,200 --> 00:10:36,520
Jeg ville stått der.
85
00:10:38,000 --> 00:10:42,440
Fri sikt mot målet og god dekning.
86
00:10:43,440 --> 00:10:49,000
Mastene og målet beveger seg.
En fordømt flink skytter.
87
00:10:54,560 --> 00:11:01,360
Eric. Øst for piren
er det et overvåkningskamera.
88
00:11:01,520 --> 00:11:07,680
Én time før skytingen.
Da rakk skytteren å komme i stilling.
89
00:11:07,840 --> 00:11:13,320
Han kunne hatt rifla i et fiskeskrin,
som om han skulle fiske.
90
00:11:13,480 --> 00:11:18,680
-Der er en fyr med et fiskeskrin.
-Han gikk forbi båten.
91
00:11:18,840 --> 00:11:23,280
-Hva med fyren med hatt?
-Han går i motsatt retning.
92
00:11:23,440 --> 00:11:27,640
-Stryk ham også.
-Nei. Det er ham.
93
00:11:27,800 --> 00:11:34,400
-Han går mot parkeringsplassen.
-Han går en lang runde og spaner.
94
00:11:35,880 --> 00:11:39,760
Han har det ikke travelt.
Det er 45 minutter til Su kommer.
95
00:11:39,920 --> 00:11:43,440
Se der. Han er tilbake.
96
00:11:43,600 --> 00:11:48,960
Oppløsningen er dårlig,
men vi vet hvordan han er kledd.
97
00:11:49,120 --> 00:11:54,800
Så det er bare å... Det er
et kamera på parkeringsplassen.
98
00:11:54,960 --> 00:11:59,120
Jeg sjekker harddiskene
i timen etter skytingen.
99
00:11:59,280 --> 00:12:05,320
Det trengs ikke. Han var borte
fem minutter etter at han skjøt.
100
00:12:05,480 --> 00:12:10,360
Godt tenkt. Tre minutter
etter skuddet. Zoom inn.
101
00:12:13,400 --> 00:12:17,320
En kvinne. Han er en kvinne.
Jeg mener...hun er en kvinne.
102
00:12:17,480 --> 00:12:21,200
-Hun ser asiatisk ut.
-Det er hun.
103
00:12:22,200 --> 00:12:28,200
Hun heter Lee Wuan Kai.
Og vi har et fordømt stort problem.
104
00:12:37,160 --> 00:12:41,880
Lee Wuan Kai kom til Los Angeles
med falskt pass for én uke siden.
105
00:12:42,040 --> 00:12:44,440
Hun var borte før det ble avslørt.
106
00:12:44,600 --> 00:12:48,920
NCIS' server, Eric.
Overvåkningslisten: Lee Wuan Kai.
107
00:12:53,880 --> 00:12:58,880
Passbildene er det beste vi har.
Men hun endrer utseendet ofte.
108
00:12:59,040 --> 00:13:03,800
-Nordkoreaner.
-Hun er fanatisk nasjonalist.
109
00:13:03,960 --> 00:13:09,160
Har neppe vært hjemme
på tre tiår. En snikmorder i eksil.
110
00:13:09,320 --> 00:13:16,160
Hun har base et sted i Øst-Europa.
Dere må ikke undervurdere henne.
111
00:13:17,280 --> 00:13:20,760
Callen og Sam.
112
00:13:22,160 --> 00:13:26,920
En lokal DARPA-analytiker skal
informere dere om Sus arbeid.
113
00:13:27,080 --> 00:13:30,280
Møtet er om 15 minutter.
Han heter Frank Davis.
114
00:13:30,440 --> 00:13:33,280
-Kai kan ha dratt.
-Men det har hun vel ikke?
115
00:13:33,440 --> 00:13:39,280
Dette prosjektet ble startet
av den nordkoreanske hæren.
116
00:13:39,440 --> 00:13:44,520
Su beholdt hemmelig programvare.
Kai dreper alle hun tror vet noe.
117
00:13:44,680 --> 00:13:48,680
Hvis ikke de får teknologien,
skal ingen andre ha den.
118
00:13:48,840 --> 00:13:52,320
-DARPA har en liste med mulige mål.
-Han har en bror.
119
00:13:52,480 --> 00:13:58,480
Jimmy Su. Gift. Vil ikke
ha beskyttelse, men vil bo hjemme.
120
00:13:58,640 --> 00:14:03,080
Vi har et par enheter utenfor.
Denne kampen skal ikke Kai vinne.
121
00:14:06,280 --> 00:14:11,320
-Han har nok truffet henne før.
-Ja. Og hun vant.
122
00:14:12,320 --> 00:14:15,320
Hvordan går det
med damen som bestemmer?
123
00:14:15,480 --> 00:14:21,720
Jeg ville kjøpt chao hung pao-te
hvis jeg visste at du skulle komme.
124
00:14:21,880 --> 00:14:27,280
Og jeg ville kjøpt Pucci-sjalet du
ønsket deg om jeg hadde visst det.
125
00:14:27,440 --> 00:14:33,120
-Det har du truet med i ti år.
-Elleve.
126
00:14:35,080 --> 00:14:39,400
Har du tilpasset deg
det nye kontoret?
127
00:14:39,560 --> 00:14:42,480
Jeg tar bare alt med meg.
128
00:14:42,640 --> 00:14:48,680
Det er ikke det ytre som teller.
Det er det indre.
129
00:14:49,680 --> 00:14:52,400
Det er fra innspillingen av "Inchon".
130
00:14:52,560 --> 00:14:57,800
Olivier og jeg hadde
noen fantastiske samtaler.
131
00:14:57,960 --> 00:15:03,000
Jeg var garderobeansvarlig for ham.
Han spilte general MacArthur.
132
00:15:03,160 --> 00:15:07,360
-Koreakrigen.
-Det er ganske merkelig.
133
00:15:07,520 --> 00:15:11,520
Ut fra
de nåværende omstendighetene.
134
00:15:11,680 --> 00:15:15,200
Er det noe du ikke vet?
135
00:15:15,360 --> 00:15:19,360
Sikkert mange ting.
136
00:15:21,680 --> 00:15:26,680
-Det er henne, ikke sant? Kai?
-Ja.
137
00:15:28,720 --> 00:15:32,520
Jeg traff henne
for første gang i Praha i 1984.
138
00:15:33,800 --> 00:15:39,400
Etterpå i Tokyo sju år senere.
Etter det har det vært tre ganger.
139
00:15:39,560 --> 00:15:43,680
Sierra Leone...Paris og New York.
140
00:15:44,680 --> 00:15:48,120
Alle gangen
har hun etterlatt seg flere lik.
141
00:15:48,280 --> 00:15:53,240
Jeg skulle vært ett av dem i Praha,
men jeg var fersk og hadde flaks.
142
00:15:54,440 --> 00:16:00,360
-Er hun nemesisen din?
-Bare hvis hun får begravd meg.
143
00:16:00,520 --> 00:16:06,160
-Da får vi se til at det ikke skjer.
-Iallfall ikke før du får det sjalet.
144
00:16:10,240 --> 00:16:15,520
Sally kommer til Sus hus.
Kai har snudd stedet opp ned.
145
00:16:15,680 --> 00:16:19,080
Hun prøver å rømme,
men Kai slår henne med lampen.
146
00:16:20,240 --> 00:16:24,760
-Et uvanlig våpen for en proff.
-Det første som var tilgjengelig.
147
00:16:24,920 --> 00:16:28,800
-Åstedsgranskningen?
-Tidligst i morgen.
148
00:16:34,520 --> 00:16:38,160
-Laben.
-Jeg håper det ikke passer dårlig.
149
00:16:38,320 --> 00:16:42,200
-Jeg er i gang med et eksperiment.
-Med hva?
150
00:16:42,360 --> 00:16:45,480
Med lys og mørke.
151
00:16:53,240 --> 00:16:59,080
Mørket er fraværet av lys, så det
burde hete "lysløshet". Ikke sant?
152
00:16:59,240 --> 00:17:05,120
Lykke til med eksperimentet.
Jeg vil at du ser på noe blodsprut.
153
00:17:05,280 --> 00:17:08,440
Jeg sender det til deg
fordi du er eksperten.
154
00:17:08,600 --> 00:17:12,920
Er du fremdeles i LA?
Hils Eric fra meg.
155
00:17:13,080 --> 00:17:17,360
-Gjøre det selv. Han sender mappen.
-Hva skal jeg lete etter?
156
00:17:17,520 --> 00:17:22,080
Jeg er fornøyd med alt du kan finne.
Du må sette i gang straks.
157
00:17:22,240 --> 00:17:26,320
Jeg ser lyset.
Det var en vits, Leon.
158
00:17:26,480 --> 00:17:29,720
Her kommer Eric.
159
00:17:31,120 --> 00:17:33,680
-Hei, Abby.
-Hei, Eric.
160
00:17:33,840 --> 00:17:38,960
-Er Leon i dårlig humør?
-Ikke før. Men han kan være det nå.
161
00:17:39,120 --> 00:17:44,600
Han pleier å skjære tenner da.
Man kan høre det.
162
00:17:44,760 --> 00:17:51,440
-Så åstedsbildene er på vei.
-Hva er så de saftige detaljene?
163
00:17:51,600 --> 00:17:56,760
Kvinne, lampe, mye blodsprut.
Stue og gang.
164
00:17:57,880 --> 00:18:02,280
Ikke soverom? Man kan ikke få alt.
Jeg ringer når jeg finner noe.
165
00:18:02,440 --> 00:18:06,520
-Fett. Vi ses, Abby.
-En vakker dag, ja.
166
00:18:09,240 --> 00:18:11,360
Herregud!
167
00:18:14,720 --> 00:18:20,600
-Hva ser vi etter nå?
-Et tydeligere bilde av bilen.
168
00:18:20,760 --> 00:18:25,040
Jeg søker på harddiskene
til fotobokser i nærheten.
169
00:18:25,200 --> 00:18:29,600
Får vi fram et skilt,
kan vi kanskje finne ut hvor hun bor.
170
00:18:29,760 --> 00:18:34,400
-Fortsett.
-Skal bli, Leon...direktør.
171
00:18:41,920 --> 00:18:47,200
Frank Davis fra DARPA.
Blir dette spilt inn?
172
00:18:47,360 --> 00:18:49,640
-Blir det det?
-Nei.
173
00:18:49,800 --> 00:18:54,920
-Jeg trodde huset deres var avlyttet.
-Skal vi ikke dele det med noen?
174
00:18:56,080 --> 00:19:01,360
Informasjonen som blir
overlevert her, må ikke videreføres.
175
00:19:01,520 --> 00:19:04,360
Daniel Su var
veldig hemmelighetsfull.
176
00:19:04,520 --> 00:19:08,000
Vi antok at det var
oppveksten i en politistat,-
177
00:19:08,160 --> 00:19:11,840
-der folk havner i livsfare
for å dele informasjon.
178
00:19:12,000 --> 00:19:17,280
Så det var viktige komponenter
i teknologien bare han kjente til.
179
00:19:17,440 --> 00:19:20,760
-Fortalte han dere ikke det?
-Nei.
180
00:19:21,760 --> 00:19:26,440
Det er pinlig. Jeg forstår
at informasjonen bør bli her.
181
00:19:28,680 --> 00:19:32,440
Med kontraktsbetingelsene
ville det forandre seg.
182
00:19:32,600 --> 00:19:36,960
-Visste Sally Morris om det?
-Hun sa hun ikke gjorde det.
183
00:19:37,120 --> 00:19:41,160
En forretningskvinne.
Ingen grunn til ikke å tro henne.
184
00:19:41,320 --> 00:19:43,680
Han kan ha fortalt det til broren.
185
00:19:43,840 --> 00:19:47,920
Jimmy giftet seg med en kvinne
som driver et importfirma.
186
00:19:48,080 --> 00:19:51,840
Han har ikke høy utdannelse.
Broren sa visst ikke noe.
187
00:19:52,000 --> 00:19:56,320
Daniel Sus teknologi
ble med ham i graven.
188
00:19:56,480 --> 00:20:02,200
Problemet er at Kai ikke vet det. Hun
vil angripe alle av Sus forbindelser.
189
00:20:02,360 --> 00:20:08,840
-Hvorfor stoler jeg ikke på ham?
-Fordi du avskyr alle byråkrater.
190
00:20:09,000 --> 00:20:12,400
-Gjør jeg det?
-Ja, etter fosterhjemmene som gutt.
191
00:20:12,560 --> 00:20:16,600
Folk som herset med deg.
Hvor du skulle. Hva du måtte gjøre.
192
00:20:16,760 --> 00:20:21,800
-Har du snakket med Nate?
-Nei. Det der er min teori.
193
00:20:21,960 --> 00:20:25,840
-Doktor Hannah, medisiner.
-Her er det.
194
00:20:33,600 --> 00:20:39,040
Direktør Vance. Det er Callen.
Direktøren kommer på nå.
195
00:20:40,040 --> 00:20:44,480
DARPA-fyren tror at Danny Su tok
teknologien med seg i graven.
196
00:20:44,640 --> 00:20:48,480
Er han sikker på det?
Tror du på ham?
197
00:20:49,600 --> 00:20:54,120
Han er byråkrat. Sam tror
at jeg nærer en dyp mistanke til dem.
198
00:20:55,600 --> 00:21:01,720
-Jeg er byråkrat.
-Jeg mistenker deg ikke for noe.
199
00:21:01,880 --> 00:21:07,040
-Det var godt å høre.
-Vi bør nok snakke med Jimmy Su.
200
00:21:07,200 --> 00:21:12,560
Der er kona hans. Det er han.
201
00:21:12,720 --> 00:21:16,440
Vi ser Su. Vi ringer tilbake.
202
00:21:24,720 --> 00:21:26,800
Rifle på taket på senteret.
203
00:21:27,640 --> 00:21:29,640
Ned på bakken!
204
00:21:35,240 --> 00:21:38,720
-Har du lyst til å titte?
-Nei, det går bra.
205
00:21:59,040 --> 00:22:02,320
Ja da. Jeg kom nettopp.
206
00:22:04,360 --> 00:22:07,360
-Gikk det bra med dem?
-Ja.
207
00:22:07,520 --> 00:22:12,600
-Har dere funnet noe?
-Nei. Hun tok med seg tomhylsene.
208
00:22:24,000 --> 00:22:30,040
-Sa din bror hva han jobbet med?
-Nei. Alt var hemmelig.
209
00:22:34,120 --> 00:22:37,480
Hjemlandet mitt er ute etter meg.
210
00:22:37,640 --> 00:22:41,960
Hun heter Lee Wuan Kai
og er nordkoreaner.
211
00:22:44,880 --> 00:22:48,840
-Hva skjer nå?
-Vi prøver å nøytralisere trusselen.
212
00:22:50,480 --> 00:22:54,160
Hva om det ikke går?
213
00:22:54,320 --> 00:22:57,760
Hva skjer
hvis denne kvinnen slipper unna?
214
00:22:59,120 --> 00:23:04,760
Staten vil tilby dere beskyttelse.
Det fins spesielle programmer...
215
00:23:04,920 --> 00:23:09,840
Dere må vurdere å flytte.
Få ny identitet.
216
00:23:15,920 --> 00:23:19,600
Daniel var så glad i Amerika.
217
00:23:19,760 --> 00:23:24,960
Én dag med lykke var verd like mye
som hundre dager med sorg hjemme.
218
00:23:27,480 --> 00:23:33,960
Jeg vil ikke flytte.
Og ikke bytte navn. Forstår du det?
219
00:23:36,600 --> 00:23:39,440
Vi forstår det.
220
00:23:41,680 --> 00:23:43,680
Jeg har funnet Kai.
221
00:23:43,840 --> 00:23:47,760
Et motorveikamera
filmet henne 7 min. etter skytingen.
222
00:23:47,920 --> 00:23:51,200
Hun kjører østover.
En pent bilde av skiltet.
223
00:23:51,360 --> 00:23:55,640
-Sjekk det opp mot hotellene.
-Jeg er alt i gang.
224
00:23:55,800 --> 00:24:01,680
Vi har en vinner: WH Hotel, West
Hollywood. Rom 805. Kim Andrews.
225
00:24:01,840 --> 00:24:04,960
Si til Callan
at han skal møte meg der.
226
00:24:05,120 --> 00:24:10,480
WH Hotel.
Broadhurst Boulevard 57809.
227
00:24:10,640 --> 00:24:14,240
-Lobbyen.
-Takk, Eric.
228
00:24:14,400 --> 00:24:19,480
Dere er trygge her. Vi snakker
mer sammen i morgen. Sam.
229
00:24:27,600 --> 00:24:31,840
-Har de funnet henne?
-Ja. På et hotell i West Hollywood.
230
00:24:34,280 --> 00:24:38,600
-Hva er det?
-De oppfører seg som et ektepar.
231
00:24:38,760 --> 00:24:44,360
-Kysser de hverandre?
-De krangler, Nate.
232
00:24:47,120 --> 00:24:50,160
-Leser du?
-Jeg prøver. Uten å stirre.
233
00:24:58,280 --> 00:25:04,440
Og det er problemet. Man må stirre
for å kunne lese på leppene.
234
00:25:11,320 --> 00:25:13,760
Er dette bedre?
235
00:25:18,520 --> 00:25:20,920
Hun er ikke glad.
236
00:25:23,680 --> 00:25:27,600
Han sa: "Ikke fortell..."
237
00:25:32,960 --> 00:25:35,400
Han sier at...
238
00:25:39,200 --> 00:25:43,160
-Oppfattet du hva han sa?
-Ja.
239
00:25:43,320 --> 00:25:48,600
-Hva holder han tilbake?
-Han vet alt om brorens jobb.
240
00:25:52,440 --> 00:25:58,320
-Jeg kontrollerer rommet.
-Vi er snart der.
241
00:25:58,480 --> 00:26:01,400
Overvåk lobbyen.
242
00:26:04,120 --> 00:26:06,280
Du har rett. Det er personlig.
243
00:26:50,720 --> 00:26:55,680
Smigrende. Sjefen for en føderal
etat ransaker rommet mitt personlig.
244
00:26:58,240 --> 00:27:02,000
Etter alle disse årene...
245
00:27:02,160 --> 00:27:07,720
...får vi endelig snakke sammen.
Vil du overgi deg, Kai?
246
00:27:09,520 --> 00:27:14,600
Spor samtalen til rom 805.
Det er Kai.
247
00:27:14,760 --> 00:27:21,680
Det er en mobiltelefon i bygningen.
7. etasje, sørkorridoren.
248
00:27:23,200 --> 00:27:26,000
Du gir vel aldri opp, Leon.
249
00:27:26,160 --> 00:27:28,760
Til venstre nå.
250
00:27:28,920 --> 00:27:34,120
-Jeg gikk ikke forbi deg i lobbyen?
-Nei. Men nesten.
251
00:27:34,280 --> 00:27:37,280
Du har ikke
forandret deg så mye siden NY.
252
00:27:37,440 --> 00:27:42,600
Gå til høyre. 30 meter.
253
00:27:42,760 --> 00:27:46,240
Ringer du av en årsak,
eller vil du bare snakke?
254
00:27:46,400 --> 00:27:50,400
Jeg må fortelle deg noe.
255
00:27:50,560 --> 00:27:55,000
Lyden forsvinner, Eric.
Hvor nær er det?
256
00:27:55,160 --> 00:27:58,400
30 meter, og du nærmer deg.
Du er snart framme.
257
00:28:11,960 --> 00:28:16,160
Jeg vet at du hører meg. Kai?
258
00:28:18,400 --> 00:28:21,160
-Er du fremdeles der, Kai?
-Nei.
259
00:28:21,320 --> 00:28:25,440
-Hvorfor ringte hun?
-For å si at hun ikke drepte Morris.
260
00:28:35,200 --> 00:28:38,680
Det er ikke nytt
at skurken ringer etterforskeren.
261
00:28:38,840 --> 00:28:44,160
-Spørsmålet er om vi kan tro henne.
-Direktør. Jeg har funnet noe.
262
00:28:46,920 --> 00:28:49,760
Jeg sjekket
Daniels sikkerhetssystem.
263
00:28:49,920 --> 00:28:55,000
Det var avansert,
med bevegelsesdetektorer overalt.
264
00:28:55,160 --> 00:28:59,200
30 minutter før hun ble drept,-
265
00:28:59,360 --> 00:29:02,480
-var noen andre
på kontoret sammen med henne.
266
00:29:02,640 --> 00:29:07,560
De røde og blå feltene
viser bevegelser. To personer.
267
00:29:07,720 --> 00:29:13,120
Det blir litt rotete når inntrengeren
jager henne rundt i huset.
268
00:29:13,280 --> 00:29:17,720
Og så...vinner inntrengeren.
269
00:29:17,880 --> 00:29:21,280
Kai drepte henne ikke.
Noen ble sluppet inn i huset.
270
00:29:21,440 --> 00:29:25,160
Sjekk telefontrafikken
på Sus hjemmekontor.
271
00:29:25,320 --> 00:29:28,520
Samtaler
som er ringt det siste døgnet.
272
00:29:34,000 --> 00:29:38,400
Tre nummer, knyttet sammen.
Primærnummeret er hjemmekontoret.
273
00:29:38,560 --> 00:29:43,000
De fleste samtalene fra det
har gått til de to andre.
274
00:29:43,160 --> 00:29:47,080
Men aller flest samtaler
er mellom de to andre numrene.
275
00:29:47,240 --> 00:29:50,280
Det er navn på dem, Eric.
276
00:29:55,840 --> 00:29:59,920
En hyggelig byråkrat og offerets bror
har pratet mye sammen.
277
00:30:00,080 --> 00:30:02,840
Kanskje de planlegger noe.
278
00:30:03,000 --> 00:30:08,280
Jimmy Su vet mer
om brorens teknologi enn han røper.
279
00:30:08,440 --> 00:30:14,720
Han besøkte brorens partner, og de
kranglet om hvem som eier arbeidet.
280
00:30:14,880 --> 00:30:18,920
-Han dreper henne.
-Og Kai får skylden.
281
00:30:19,080 --> 00:30:24,280
-Vi må få ham til å tilstå.
-Til en som ikke har truffet ham.
282
00:30:37,720 --> 00:30:44,080
Ikke verst.
Buksene er trange, så ta det rolig.
283
00:30:44,240 --> 00:30:49,800
Ørepropp. Trykk den langt inn.
Vi graver den ut senere.
284
00:30:53,360 --> 00:30:58,800
Knappen til venstre er kameraet,
og den til høyre er mikrofonen.
285
00:31:00,720 --> 00:31:03,320
Hva er kodeordet?
286
00:31:05,000 --> 00:31:11,520
Den som nøler, har tapt, Dominic.
I ditt yrke betyr det døden.
287
00:31:11,680 --> 00:31:13,760
"Skygger".
288
00:31:13,920 --> 00:31:19,680
Når det ordet blir sagt,
kommer kavaleriet til unnsetning.
289
00:31:19,840 --> 00:31:23,160
Bare de ikke blir
sittende fast i trafikken.
290
00:31:25,640 --> 00:31:27,720
Underskriv her.
291
00:31:29,120 --> 00:31:32,960
Uniformen er ny,
så ikke få blod på den.
292
00:31:35,040 --> 00:31:38,080
Dere kan overta ham.
293
00:31:39,320 --> 00:31:41,960
Ring.
294
00:31:42,120 --> 00:31:47,760
Det kommer til å gå bra, Dom.
Sam og jeg beskytter deg.
295
00:31:52,760 --> 00:31:56,200
Bildet er oppe.
Jimmy Su har forlatt gjemmestedet.
296
00:31:56,360 --> 00:31:59,760
-Hun er fremdeles der ute.
-Ja, det er hun.
297
00:32:26,880 --> 00:32:29,640
Det er ham.
298
00:32:37,880 --> 00:32:40,960
-Hva vil du?
-Som jeg sa i telefonen...
299
00:32:41,120 --> 00:32:45,280
Jeg var den første som kom
til broren din og fant kvinnen.
300
00:32:45,440 --> 00:32:51,480
Hun hvisket et navn. Jeg tenkte at
du ville...kjøpe den informasjonen.
301
00:32:52,800 --> 00:32:56,320
-Hvem sitt navn?
-Ditt.
302
00:32:59,920 --> 00:33:02,440
Vi har et problem, folkens.
303
00:33:02,600 --> 00:33:07,440
Jeg satte en sender på Jimmis mobil,
og den ble utløst nå.
304
00:33:07,600 --> 00:33:12,920
-Det er noen andre der.
-Avbryt oppdraget.
305
00:33:13,080 --> 00:33:16,360
-Du aner ikke hva du snakker om.
-Få ham vekk!
306
00:33:44,440 --> 00:33:47,400
Gikk det bra? Still dere bak bilen.
307
00:34:49,440 --> 00:34:51,800
-Går det bra?
-Ja.
308
00:35:09,960 --> 00:35:14,240
Tror du på det?
Gi ham til LA-politiet.
309
00:35:17,400 --> 00:35:21,440
Jimmy Su benekter
at han har drept noen.
310
00:35:21,600 --> 00:35:23,680
Dere lurer på om han er agn.
311
00:35:27,160 --> 00:35:32,080
-Han hadde god dekning.
-Ja.
312
00:35:37,200 --> 00:35:43,880
Hei, Leon. Stilig blodsprut, men det
er også utsmøring og slepemerker.
313
00:35:44,040 --> 00:35:47,240
-Ansamlinger.
-Noe avslørende?
314
00:35:47,400 --> 00:35:53,240
Ja, lampen. Kjøpt på Wal-Mart.
Den er produsert i Kina.
315
00:35:53,400 --> 00:35:57,680
Ikke mye til lampe,
men et effektivt slagvåpen.
316
00:35:57,840 --> 00:36:04,480
Og det er ingen fingeravtrykk.
Mange flekker. Konturer.
317
00:36:04,640 --> 00:36:08,760
-Hva?
-Konturer av drapsmannens hånd.
318
00:36:08,920 --> 00:36:12,800
Umulig å få fram fingeravtrykk,
men det er et merke der.
319
00:36:12,960 --> 00:36:18,040
Blodet har rent rundt fingrene.
Det er to merker.
320
00:36:18,200 --> 00:36:21,640
-De er veldig nær hverandre.
-Etter hva, tror du?
321
00:36:23,320 --> 00:36:27,360
Ja, det er hun. Det skal jeg gjøre.
322
00:36:33,400 --> 00:36:37,920
-Hvor lenge har dere vært gift?
-I tre år.
323
00:36:39,920 --> 00:36:45,880
Kriminalteknisk lab har funnet
et blodig håndavtrykk på lampen.
324
00:36:46,040 --> 00:36:49,560
Gjerningspersonen hadde to ringer.
325
00:36:49,720 --> 00:36:52,880
På venstre hånd. Ringfingeren.
326
00:36:55,560 --> 00:36:58,520
Sally kjente den
som drepte henne, Aimee.
327
00:37:01,200 --> 00:37:05,480
Hun slapp henne inn i huset,
og de ble der i en halvtime.
328
00:37:05,640 --> 00:37:08,000
Nei.
329
00:37:12,960 --> 00:37:16,200
Vil du fortelle meg hva som skjedde?
330
00:37:18,800 --> 00:37:24,480
Jimmy var den glupe av dem.
Ikke Daniel. Bare vi visste det.
331
00:37:24,640 --> 00:37:31,080
Frank mistenkte det og ville
ha sannheten ut av Jimmy.
332
00:37:32,880 --> 00:37:38,560
Jimmy blåste i pengene.
Han ville bare hjelpe broren sin.
333
00:37:38,720 --> 00:37:45,280
Jeg var hos Sally i dag morges,
da hun fikk telefonen om Daniel.
334
00:37:45,440 --> 00:37:50,120
Jeg fortalte henne sannheten.
Hun ble rasende fordi de hadde løyet.
335
00:37:50,280 --> 00:37:55,080
Hun skulle sørge for
at Jimmy ble sendt tilbake, sa hun.
336
00:37:55,240 --> 00:37:58,360
Hun ropte til meg.
337
00:37:58,520 --> 00:38:02,840
Jeg tok bare lampen, og...
338
00:38:04,520 --> 00:38:06,520
Så fortalte du det til Jimmy.
339
00:38:10,800 --> 00:38:14,280
De kommer vel ikke
til å sende ham tilbake?
340
00:38:15,640 --> 00:38:19,440
Nei. De kommer ikke
til å sende ham tilbake.
341
00:38:39,360 --> 00:38:43,320
Hun hoppet ut på påkjørselsrampen.
Det er mange utganger.
342
00:38:54,520 --> 00:38:57,200
Hun har mistet mye blod.
343
00:38:57,360 --> 00:39:01,040
Hun er død hvis hun ikke har
kommet på sykehus i kveld.
344
00:39:05,080 --> 00:39:09,560
-Agent Vail. Bra jobbet.
-Takk, direktør.
345
00:39:18,000 --> 00:39:24,080
Han tror ikke på det. Han vil aldri
slutte å lete etter henne.
346
00:39:24,240 --> 00:39:27,680
Selv om han kjører en påle
gjennom hjertet hennes,-
347
00:39:27,840 --> 00:39:31,720
-vil han våkne og lure på
om hun gjemmer seg under senga.
348
00:39:31,880 --> 00:39:36,360
Irrasjonell redsel
gjør merkelige ting med mennesker.
349
00:39:39,000 --> 00:39:43,320
Fanken. Jeg har mistet knappen.
350
00:39:43,480 --> 00:39:47,160
-Knappen?
-Med kameraet i.
351
00:39:47,320 --> 00:39:50,000
Har du mistet Hettys kameraknapp?
352
00:39:55,160 --> 00:39:58,280
-Hvor da?
-Ante jeg det, ville jeg funnet den.
353
00:39:58,440 --> 00:40:01,520
Den må være her et sted.
354
00:40:01,680 --> 00:40:05,800
-Hvordan kunne du miste den?
-Se under der.
355
00:40:07,200 --> 00:40:10,920
Å nei! Hetty kommer til å drepe meg.
356
00:40:20,880 --> 00:40:24,920
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com30885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.