All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e05.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,920 --> 00:01:03,960 Hva er det fyren gjør? 2 00:01:04,880 --> 00:01:07,760 -Han har mistet styringen. -Se opp. 3 00:01:11,400 --> 00:01:14,200 Snu ham rundt. Hjelp meg. Han puster ikke. 4 00:01:14,360 --> 00:01:16,920 Åpne flytevesten. 5 00:01:20,800 --> 00:01:25,800 Han er blitt skutt. Ring alarmtelefonen. Jeg må ha hjelp! 6 00:01:45,720 --> 00:01:49,320 -Jeg ser ennå etter et sted å bo. -Du kan bo på en båt. 7 00:01:49,480 --> 00:01:53,160 Har prøvd. Da jeg flyttet tilbake hit fra Long Beach. 8 00:01:53,320 --> 00:01:58,160 -Den lå i en tørrdokk. -Det var likevel en båt. 9 00:01:58,320 --> 00:02:03,920 Jeg mener en ekte båt. I en marina. Havluft og jogging på stranden. 10 00:02:04,080 --> 00:02:06,920 -Kjenner du noen som har en båt? -Renko. 11 00:02:07,080 --> 00:02:12,920 -Han vet ingenting om båter. -En 30-foter. Spør ham. 12 00:02:13,080 --> 00:02:18,000 God morgen, Kensi. 13 00:02:20,600 --> 00:02:24,400 Har du filmet meg nok med mobiltelefonen din, Dom? 14 00:02:24,560 --> 00:02:30,000 -Kanskje jeg sendte tekstmelding. -Du sjekket om han tittet på deg. 15 00:02:30,160 --> 00:02:35,720 Jeg har tatt en spanerkurs. Jeg er en fullverdig NCIS-agent. 16 00:02:37,720 --> 00:02:41,960 Ikke tenk på det, Dom. Man må lære visse ting underveis. 17 00:02:42,120 --> 00:02:46,560 Når en skurk som tror at du er en snut, stikker en kniv i øret ditt. 18 00:02:48,600 --> 00:02:52,840 Hva skjedde med agenten som jeg har erstattet? 19 00:02:53,000 --> 00:02:56,120 -Han fikset ikke været. -For mye vind. 20 00:02:56,280 --> 00:03:00,120 Varmt, mye vind og tørt. Han var allergisk. 21 00:03:04,440 --> 00:03:09,840 -Når er de ferdige med kontoret ditt? -Det vet jeg ikke. 22 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 -Hvem vet det? -Hetty. 23 00:03:12,160 --> 00:03:17,080 -Skal du ikke spørre henne? -Du bærer våpen. Du kan spørre. 24 00:03:17,240 --> 00:03:22,200 -Du er psykologen. -Jeg utvikler profiler for dere. 25 00:03:22,360 --> 00:03:27,560 Jeg har studert i fem år, men når det gjelder Hetty... Ingen anelse. 26 00:03:30,400 --> 00:03:35,160 Ja. Hei, Hetty. 27 00:03:35,320 --> 00:03:39,200 Jeg sender dem opp. Ha det. 28 00:03:39,360 --> 00:03:42,960 Dere skal til operasjonsrommet. 29 00:03:43,120 --> 00:03:46,440 -Hørte hun hva jeg sa? -Antakeligvis. 30 00:03:50,960 --> 00:03:54,760 Mannen på vannskuteren heter Daniel Su. 31 00:03:54,920 --> 00:04:01,440 Firmaet hans fikk nylig midler fra Defence Research Project Agency,- 32 00:04:01,600 --> 00:04:04,640 -barmhjertig nok bedre kjent som DARPA. 33 00:04:08,320 --> 00:04:12,160 Mr. Su ble skutt. Han døde på veien til sykehuset. 34 00:04:12,320 --> 00:04:15,080 Det er mye panikk i Pentagon. 35 00:04:15,240 --> 00:04:20,640 Marineministeren har lovet å finne ut hvem som drepte ham og hvorfor. 36 00:04:20,800 --> 00:04:27,280 De frykter at det er Nord-Korea. Su hoppet av derfra for fem år siden. 37 00:04:27,440 --> 00:04:32,680 Alt står i mappen. Si fra til meg hva dere trenger. 38 00:04:32,840 --> 00:04:37,880 Eric. Dette er ikke stranden. Dette er kontoret! 39 00:04:40,560 --> 00:04:44,080 -Høye bølger i ettermiddag. -Du lever farlig. 40 00:04:44,240 --> 00:04:47,720 -Mappen er framme. -Takk. 41 00:04:47,880 --> 00:04:54,880 -Hvorfor venter Nord-Korea i fem år? -DARPA-kontrakten. 42 00:04:55,040 --> 00:04:59,960 -Elektronikkingeniør. -Enslig. Kjøpte nylig et hus. 43 00:05:00,120 --> 00:05:05,040 -Én bror: Jimmy Su. -Doktor i praktisk ingeniørvitenskap. 44 00:05:05,200 --> 00:05:08,720 Jobber med et sambandssystem til marineinfanteriet. 45 00:05:08,880 --> 00:05:14,880 Han leide en skuter samme sted hver mandag, torsdag og lørdag. 46 00:05:16,080 --> 00:05:21,160 -Et vanedyr. -Noen visste det. Og ventet. 47 00:05:31,000 --> 00:05:37,280 -Leser du et tegneserieblad? -Nei, en tegneserieroman. 48 00:05:40,480 --> 00:05:46,080 Om menneskehetens kamp for å skille mellom rett og galt- 49 00:05:46,240 --> 00:05:50,600 -mens den sosiale strukturen blir revet i stykker av teknologien. 50 00:05:50,760 --> 00:05:54,040 Beskrives alt det med bilder? 51 00:05:54,200 --> 00:06:00,760 Det fins sikkert noe mer stimulerende å lese i pausene. 52 00:06:00,920 --> 00:06:06,640 Men jeg har ingen anelse om sånne ting. 53 00:06:10,240 --> 00:06:16,680 -Hvordan går det med Dominic? -Han vil gjerne vise at han er flink. 54 00:06:16,840 --> 00:06:23,320 Det er de alltid. Vet han at de tre agentene før ham ikke holdt mål? 55 00:06:24,640 --> 00:06:29,360 -Nei. -Det er nok like greit. 56 00:06:52,640 --> 00:06:55,560 -Bor Daniel Su alene? -Ja, det sier mappen. 57 00:06:55,720 --> 00:07:00,600 -Samme bolig- og kontoradresse. -Ferskt firma. Garasjekontor. 58 00:07:00,760 --> 00:07:05,640 -LA-politiet er ikke kommet ennå. -Inn og ut, for å unngå papirarbeid. 59 00:08:00,720 --> 00:08:03,240 Tomt ovenpå. 60 00:08:04,920 --> 00:08:08,000 Bakdøra er låst. 61 00:08:10,840 --> 00:08:13,800 En blodig lampe. 62 00:08:24,840 --> 00:08:26,840 Et lik. 63 00:08:39,120 --> 00:08:44,280 Fornærmede er Sally Morris, Daniel Sus forretningspartner. 64 00:08:44,440 --> 00:08:49,400 Hun hadde pengene. Finansierte ham mot å få 50 prosent av aksjene. 65 00:08:49,560 --> 00:08:52,920 DARPA-kontrakten ville forandret alt. 66 00:08:53,080 --> 00:08:57,360 Kanskje det ikke var nordkoreanerne, men en konkurrent. 67 00:08:57,520 --> 00:09:01,200 -Eller en sjalu elsker. -Sjekk etter begge deler. 68 00:09:01,360 --> 00:09:04,440 Forberedende obduksjonsrapport på Su. 69 00:09:04,600 --> 00:09:08,960 Truffet høyt i brystet, fra høyre mot venstre. Ikke i hjertet. 70 00:09:09,120 --> 00:09:15,680 Flytevesten bremset blødningen, men ikke nok. 71 00:09:18,800 --> 00:09:24,000 Kulebanen er nedadgående. Skuddet ble avfyrt fra høyere lende. 72 00:09:24,160 --> 00:09:30,400 -Mot et bevegelig mål på vannskuter. -En flink skytter. 73 00:09:38,640 --> 00:09:42,080 Skal jeg bo i en husvognpark? 74 00:09:42,240 --> 00:09:46,440 En husbil med tre utfellbare seksjoner. De er som gods på hjul. 75 00:09:46,600 --> 00:09:51,880 Vil man flytte, er det bare å kjøre. De har plasser langs hele kysten. 76 00:09:52,040 --> 00:09:57,200 Jeg vet ikke. Jeg likte det med båten bedre. Da kan jeg bare seile bort. 77 00:09:57,360 --> 00:10:01,800 -Kan du seile? -Nei. 78 00:10:05,000 --> 00:10:09,240 -Her kjørte Daniel Su på land. -Ja. 79 00:10:09,400 --> 00:10:14,160 Han leide vannskuteren i marinaen og kjørte rundt og inn der. 80 00:10:14,320 --> 00:10:20,000 Fartsgrensen er nok på fire knop. Det må du vite. 81 00:10:21,760 --> 00:10:26,200 Skuddet var mulig da han kjørte sakte. Han ga gass for å nå tilbake. 82 00:10:26,360 --> 00:10:30,000 Ingen hørte noe. Ingen skudd på filmen. 83 00:10:30,160 --> 00:10:34,040 Lyddemper. Kula går fra høyre mot venstre og nedover. 84 00:10:34,200 --> 00:10:36,520 Jeg ville stått der. 85 00:10:38,000 --> 00:10:42,440 Fri sikt mot målet og god dekning. 86 00:10:43,440 --> 00:10:49,000 Mastene og målet beveger seg. En fordømt flink skytter. 87 00:10:54,560 --> 00:11:01,360 Eric. Øst for piren er det et overvåkningskamera. 88 00:11:01,520 --> 00:11:07,680 Én time før skytingen. Da rakk skytteren å komme i stilling. 89 00:11:07,840 --> 00:11:13,320 Han kunne hatt rifla i et fiskeskrin, som om han skulle fiske. 90 00:11:13,480 --> 00:11:18,680 -Der er en fyr med et fiskeskrin. -Han gikk forbi båten. 91 00:11:18,840 --> 00:11:23,280 -Hva med fyren med hatt? -Han går i motsatt retning. 92 00:11:23,440 --> 00:11:27,640 -Stryk ham også. -Nei. Det er ham. 93 00:11:27,800 --> 00:11:34,400 -Han går mot parkeringsplassen. -Han går en lang runde og spaner. 94 00:11:35,880 --> 00:11:39,760 Han har det ikke travelt. Det er 45 minutter til Su kommer. 95 00:11:39,920 --> 00:11:43,440 Se der. Han er tilbake. 96 00:11:43,600 --> 00:11:48,960 Oppløsningen er dårlig, men vi vet hvordan han er kledd. 97 00:11:49,120 --> 00:11:54,800 Så det er bare å... Det er et kamera på parkeringsplassen. 98 00:11:54,960 --> 00:11:59,120 Jeg sjekker harddiskene i timen etter skytingen. 99 00:11:59,280 --> 00:12:05,320 Det trengs ikke. Han var borte fem minutter etter at han skjøt. 100 00:12:05,480 --> 00:12:10,360 Godt tenkt. Tre minutter etter skuddet. Zoom inn. 101 00:12:13,400 --> 00:12:17,320 En kvinne. Han er en kvinne. Jeg mener...hun er en kvinne. 102 00:12:17,480 --> 00:12:21,200 -Hun ser asiatisk ut. -Det er hun. 103 00:12:22,200 --> 00:12:28,200 Hun heter Lee Wuan Kai. Og vi har et fordømt stort problem. 104 00:12:37,160 --> 00:12:41,880 Lee Wuan Kai kom til Los Angeles med falskt pass for én uke siden. 105 00:12:42,040 --> 00:12:44,440 Hun var borte før det ble avslørt. 106 00:12:44,600 --> 00:12:48,920 NCIS' server, Eric. Overvåkningslisten: Lee Wuan Kai. 107 00:12:53,880 --> 00:12:58,880 Passbildene er det beste vi har. Men hun endrer utseendet ofte. 108 00:12:59,040 --> 00:13:03,800 -Nordkoreaner. -Hun er fanatisk nasjonalist. 109 00:13:03,960 --> 00:13:09,160 Har neppe vært hjemme på tre tiår. En snikmorder i eksil. 110 00:13:09,320 --> 00:13:16,160 Hun har base et sted i Øst-Europa. Dere må ikke undervurdere henne. 111 00:13:17,280 --> 00:13:20,760 Callen og Sam. 112 00:13:22,160 --> 00:13:26,920 En lokal DARPA-analytiker skal informere dere om Sus arbeid. 113 00:13:27,080 --> 00:13:30,280 Møtet er om 15 minutter. Han heter Frank Davis. 114 00:13:30,440 --> 00:13:33,280 -Kai kan ha dratt. -Men det har hun vel ikke? 115 00:13:33,440 --> 00:13:39,280 Dette prosjektet ble startet av den nordkoreanske hæren. 116 00:13:39,440 --> 00:13:44,520 Su beholdt hemmelig programvare. Kai dreper alle hun tror vet noe. 117 00:13:44,680 --> 00:13:48,680 Hvis ikke de får teknologien, skal ingen andre ha den. 118 00:13:48,840 --> 00:13:52,320 -DARPA har en liste med mulige mål. -Han har en bror. 119 00:13:52,480 --> 00:13:58,480 Jimmy Su. Gift. Vil ikke ha beskyttelse, men vil bo hjemme. 120 00:13:58,640 --> 00:14:03,080 Vi har et par enheter utenfor. Denne kampen skal ikke Kai vinne. 121 00:14:06,280 --> 00:14:11,320 -Han har nok truffet henne før. -Ja. Og hun vant. 122 00:14:12,320 --> 00:14:15,320 Hvordan går det med damen som bestemmer? 123 00:14:15,480 --> 00:14:21,720 Jeg ville kjøpt chao hung pao-te hvis jeg visste at du skulle komme. 124 00:14:21,880 --> 00:14:27,280 Og jeg ville kjøpt Pucci-sjalet du ønsket deg om jeg hadde visst det. 125 00:14:27,440 --> 00:14:33,120 -Det har du truet med i ti år. -Elleve. 126 00:14:35,080 --> 00:14:39,400 Har du tilpasset deg det nye kontoret? 127 00:14:39,560 --> 00:14:42,480 Jeg tar bare alt med meg. 128 00:14:42,640 --> 00:14:48,680 Det er ikke det ytre som teller. Det er det indre. 129 00:14:49,680 --> 00:14:52,400 Det er fra innspillingen av "Inchon". 130 00:14:52,560 --> 00:14:57,800 Olivier og jeg hadde noen fantastiske samtaler. 131 00:14:57,960 --> 00:15:03,000 Jeg var garderobeansvarlig for ham. Han spilte general MacArthur. 132 00:15:03,160 --> 00:15:07,360 -Koreakrigen. -Det er ganske merkelig. 133 00:15:07,520 --> 00:15:11,520 Ut fra de nåværende omstendighetene. 134 00:15:11,680 --> 00:15:15,200 Er det noe du ikke vet? 135 00:15:15,360 --> 00:15:19,360 Sikkert mange ting. 136 00:15:21,680 --> 00:15:26,680 -Det er henne, ikke sant? Kai? -Ja. 137 00:15:28,720 --> 00:15:32,520 Jeg traff henne for første gang i Praha i 1984. 138 00:15:33,800 --> 00:15:39,400 Etterpå i Tokyo sju år senere. Etter det har det vært tre ganger. 139 00:15:39,560 --> 00:15:43,680 Sierra Leone...Paris og New York. 140 00:15:44,680 --> 00:15:48,120 Alle gangen har hun etterlatt seg flere lik. 141 00:15:48,280 --> 00:15:53,240 Jeg skulle vært ett av dem i Praha, men jeg var fersk og hadde flaks. 142 00:15:54,440 --> 00:16:00,360 -Er hun nemesisen din? -Bare hvis hun får begravd meg. 143 00:16:00,520 --> 00:16:06,160 -Da får vi se til at det ikke skjer. -Iallfall ikke før du får det sjalet. 144 00:16:10,240 --> 00:16:15,520 Sally kommer til Sus hus. Kai har snudd stedet opp ned. 145 00:16:15,680 --> 00:16:19,080 Hun prøver å rømme, men Kai slår henne med lampen. 146 00:16:20,240 --> 00:16:24,760 -Et uvanlig våpen for en proff. -Det første som var tilgjengelig. 147 00:16:24,920 --> 00:16:28,800 -Åstedsgranskningen? -Tidligst i morgen. 148 00:16:34,520 --> 00:16:38,160 -Laben. -Jeg håper det ikke passer dårlig. 149 00:16:38,320 --> 00:16:42,200 -Jeg er i gang med et eksperiment. -Med hva? 150 00:16:42,360 --> 00:16:45,480 Med lys og mørke. 151 00:16:53,240 --> 00:16:59,080 Mørket er fraværet av lys, så det burde hete "lysløshet". Ikke sant? 152 00:16:59,240 --> 00:17:05,120 Lykke til med eksperimentet. Jeg vil at du ser på noe blodsprut. 153 00:17:05,280 --> 00:17:08,440 Jeg sender det til deg fordi du er eksperten. 154 00:17:08,600 --> 00:17:12,920 Er du fremdeles i LA? Hils Eric fra meg. 155 00:17:13,080 --> 00:17:17,360 -Gjøre det selv. Han sender mappen. -Hva skal jeg lete etter? 156 00:17:17,520 --> 00:17:22,080 Jeg er fornøyd med alt du kan finne. Du må sette i gang straks. 157 00:17:22,240 --> 00:17:26,320 Jeg ser lyset. Det var en vits, Leon. 158 00:17:26,480 --> 00:17:29,720 Her kommer Eric. 159 00:17:31,120 --> 00:17:33,680 -Hei, Abby. -Hei, Eric. 160 00:17:33,840 --> 00:17:38,960 -Er Leon i dårlig humør? -Ikke før. Men han kan være det nå. 161 00:17:39,120 --> 00:17:44,600 Han pleier å skjære tenner da. Man kan høre det. 162 00:17:44,760 --> 00:17:51,440 -Så åstedsbildene er på vei. -Hva er så de saftige detaljene? 163 00:17:51,600 --> 00:17:56,760 Kvinne, lampe, mye blodsprut. Stue og gang. 164 00:17:57,880 --> 00:18:02,280 Ikke soverom? Man kan ikke få alt. Jeg ringer når jeg finner noe. 165 00:18:02,440 --> 00:18:06,520 -Fett. Vi ses, Abby. -En vakker dag, ja. 166 00:18:09,240 --> 00:18:11,360 Herregud! 167 00:18:14,720 --> 00:18:20,600 -Hva ser vi etter nå? -Et tydeligere bilde av bilen. 168 00:18:20,760 --> 00:18:25,040 Jeg søker på harddiskene til fotobokser i nærheten. 169 00:18:25,200 --> 00:18:29,600 Får vi fram et skilt, kan vi kanskje finne ut hvor hun bor. 170 00:18:29,760 --> 00:18:34,400 -Fortsett. -Skal bli, Leon...direktør. 171 00:18:41,920 --> 00:18:47,200 Frank Davis fra DARPA. Blir dette spilt inn? 172 00:18:47,360 --> 00:18:49,640 -Blir det det? -Nei. 173 00:18:49,800 --> 00:18:54,920 -Jeg trodde huset deres var avlyttet. -Skal vi ikke dele det med noen? 174 00:18:56,080 --> 00:19:01,360 Informasjonen som blir overlevert her, må ikke videreføres. 175 00:19:01,520 --> 00:19:04,360 Daniel Su var veldig hemmelighetsfull. 176 00:19:04,520 --> 00:19:08,000 Vi antok at det var oppveksten i en politistat,- 177 00:19:08,160 --> 00:19:11,840 -der folk havner i livsfare for å dele informasjon. 178 00:19:12,000 --> 00:19:17,280 Så det var viktige komponenter i teknologien bare han kjente til. 179 00:19:17,440 --> 00:19:20,760 -Fortalte han dere ikke det? -Nei. 180 00:19:21,760 --> 00:19:26,440 Det er pinlig. Jeg forstår at informasjonen bør bli her. 181 00:19:28,680 --> 00:19:32,440 Med kontraktsbetingelsene ville det forandre seg. 182 00:19:32,600 --> 00:19:36,960 -Visste Sally Morris om det? -Hun sa hun ikke gjorde det. 183 00:19:37,120 --> 00:19:41,160 En forretningskvinne. Ingen grunn til ikke å tro henne. 184 00:19:41,320 --> 00:19:43,680 Han kan ha fortalt det til broren. 185 00:19:43,840 --> 00:19:47,920 Jimmy giftet seg med en kvinne som driver et importfirma. 186 00:19:48,080 --> 00:19:51,840 Han har ikke høy utdannelse. Broren sa visst ikke noe. 187 00:19:52,000 --> 00:19:56,320 Daniel Sus teknologi ble med ham i graven. 188 00:19:56,480 --> 00:20:02,200 Problemet er at Kai ikke vet det. Hun vil angripe alle av Sus forbindelser. 189 00:20:02,360 --> 00:20:08,840 -Hvorfor stoler jeg ikke på ham? -Fordi du avskyr alle byråkrater. 190 00:20:09,000 --> 00:20:12,400 -Gjør jeg det? -Ja, etter fosterhjemmene som gutt. 191 00:20:12,560 --> 00:20:16,600 Folk som herset med deg. Hvor du skulle. Hva du måtte gjøre. 192 00:20:16,760 --> 00:20:21,800 -Har du snakket med Nate? -Nei. Det der er min teori. 193 00:20:21,960 --> 00:20:25,840 -Doktor Hannah, medisiner. -Her er det. 194 00:20:33,600 --> 00:20:39,040 Direktør Vance. Det er Callen. Direktøren kommer på nå. 195 00:20:40,040 --> 00:20:44,480 DARPA-fyren tror at Danny Su tok teknologien med seg i graven. 196 00:20:44,640 --> 00:20:48,480 Er han sikker på det? Tror du på ham? 197 00:20:49,600 --> 00:20:54,120 Han er byråkrat. Sam tror at jeg nærer en dyp mistanke til dem. 198 00:20:55,600 --> 00:21:01,720 -Jeg er byråkrat. -Jeg mistenker deg ikke for noe. 199 00:21:01,880 --> 00:21:07,040 -Det var godt å høre. -Vi bør nok snakke med Jimmy Su. 200 00:21:07,200 --> 00:21:12,560 Der er kona hans. Det er han. 201 00:21:12,720 --> 00:21:16,440 Vi ser Su. Vi ringer tilbake. 202 00:21:24,720 --> 00:21:26,800 Rifle på taket på senteret. 203 00:21:27,640 --> 00:21:29,640 Ned på bakken! 204 00:21:35,240 --> 00:21:38,720 -Har du lyst til å titte? -Nei, det går bra. 205 00:21:59,040 --> 00:22:02,320 Ja da. Jeg kom nettopp. 206 00:22:04,360 --> 00:22:07,360 -Gikk det bra med dem? -Ja. 207 00:22:07,520 --> 00:22:12,600 -Har dere funnet noe? -Nei. Hun tok med seg tomhylsene. 208 00:22:24,000 --> 00:22:30,040 -Sa din bror hva han jobbet med? -Nei. Alt var hemmelig. 209 00:22:34,120 --> 00:22:37,480 Hjemlandet mitt er ute etter meg. 210 00:22:37,640 --> 00:22:41,960 Hun heter Lee Wuan Kai og er nordkoreaner. 211 00:22:44,880 --> 00:22:48,840 -Hva skjer nå? -Vi prøver å nøytralisere trusselen. 212 00:22:50,480 --> 00:22:54,160 Hva om det ikke går? 213 00:22:54,320 --> 00:22:57,760 Hva skjer hvis denne kvinnen slipper unna? 214 00:22:59,120 --> 00:23:04,760 Staten vil tilby dere beskyttelse. Det fins spesielle programmer... 215 00:23:04,920 --> 00:23:09,840 Dere må vurdere å flytte. Få ny identitet. 216 00:23:15,920 --> 00:23:19,600 Daniel var så glad i Amerika. 217 00:23:19,760 --> 00:23:24,960 Én dag med lykke var verd like mye som hundre dager med sorg hjemme. 218 00:23:27,480 --> 00:23:33,960 Jeg vil ikke flytte. Og ikke bytte navn. Forstår du det? 219 00:23:36,600 --> 00:23:39,440 Vi forstår det. 220 00:23:41,680 --> 00:23:43,680 Jeg har funnet Kai. 221 00:23:43,840 --> 00:23:47,760 Et motorveikamera filmet henne 7 min. etter skytingen. 222 00:23:47,920 --> 00:23:51,200 Hun kjører østover. En pent bilde av skiltet. 223 00:23:51,360 --> 00:23:55,640 -Sjekk det opp mot hotellene. -Jeg er alt i gang. 224 00:23:55,800 --> 00:24:01,680 Vi har en vinner: WH Hotel, West Hollywood. Rom 805. Kim Andrews. 225 00:24:01,840 --> 00:24:04,960 Si til Callan at han skal møte meg der. 226 00:24:05,120 --> 00:24:10,480 WH Hotel. Broadhurst Boulevard 57809. 227 00:24:10,640 --> 00:24:14,240 -Lobbyen. -Takk, Eric. 228 00:24:14,400 --> 00:24:19,480 Dere er trygge her. Vi snakker mer sammen i morgen. Sam. 229 00:24:27,600 --> 00:24:31,840 -Har de funnet henne? -Ja. På et hotell i West Hollywood. 230 00:24:34,280 --> 00:24:38,600 -Hva er det? -De oppfører seg som et ektepar. 231 00:24:38,760 --> 00:24:44,360 -Kysser de hverandre? -De krangler, Nate. 232 00:24:47,120 --> 00:24:50,160 -Leser du? -Jeg prøver. Uten å stirre. 233 00:24:58,280 --> 00:25:04,440 Og det er problemet. Man må stirre for å kunne lese på leppene. 234 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 Er dette bedre? 235 00:25:18,520 --> 00:25:20,920 Hun er ikke glad. 236 00:25:23,680 --> 00:25:27,600 Han sa: "Ikke fortell..." 237 00:25:32,960 --> 00:25:35,400 Han sier at... 238 00:25:39,200 --> 00:25:43,160 -Oppfattet du hva han sa? -Ja. 239 00:25:43,320 --> 00:25:48,600 -Hva holder han tilbake? -Han vet alt om brorens jobb. 240 00:25:52,440 --> 00:25:58,320 -Jeg kontrollerer rommet. -Vi er snart der. 241 00:25:58,480 --> 00:26:01,400 Overvåk lobbyen. 242 00:26:04,120 --> 00:26:06,280 Du har rett. Det er personlig. 243 00:26:50,720 --> 00:26:55,680 Smigrende. Sjefen for en føderal etat ransaker rommet mitt personlig. 244 00:26:58,240 --> 00:27:02,000 Etter alle disse årene... 245 00:27:02,160 --> 00:27:07,720 ...får vi endelig snakke sammen. Vil du overgi deg, Kai? 246 00:27:09,520 --> 00:27:14,600 Spor samtalen til rom 805. Det er Kai. 247 00:27:14,760 --> 00:27:21,680 Det er en mobiltelefon i bygningen. 7. etasje, sørkorridoren. 248 00:27:23,200 --> 00:27:26,000 Du gir vel aldri opp, Leon. 249 00:27:26,160 --> 00:27:28,760 Til venstre nå. 250 00:27:28,920 --> 00:27:34,120 -Jeg gikk ikke forbi deg i lobbyen? -Nei. Men nesten. 251 00:27:34,280 --> 00:27:37,280 Du har ikke forandret deg så mye siden NY. 252 00:27:37,440 --> 00:27:42,600 Gå til høyre. 30 meter. 253 00:27:42,760 --> 00:27:46,240 Ringer du av en årsak, eller vil du bare snakke? 254 00:27:46,400 --> 00:27:50,400 Jeg må fortelle deg noe. 255 00:27:50,560 --> 00:27:55,000 Lyden forsvinner, Eric. Hvor nær er det? 256 00:27:55,160 --> 00:27:58,400 30 meter, og du nærmer deg. Du er snart framme. 257 00:28:11,960 --> 00:28:16,160 Jeg vet at du hører meg. Kai? 258 00:28:18,400 --> 00:28:21,160 -Er du fremdeles der, Kai? -Nei. 259 00:28:21,320 --> 00:28:25,440 -Hvorfor ringte hun? -For å si at hun ikke drepte Morris. 260 00:28:35,200 --> 00:28:38,680 Det er ikke nytt at skurken ringer etterforskeren. 261 00:28:38,840 --> 00:28:44,160 -Spørsmålet er om vi kan tro henne. -Direktør. Jeg har funnet noe. 262 00:28:46,920 --> 00:28:49,760 Jeg sjekket Daniels sikkerhetssystem. 263 00:28:49,920 --> 00:28:55,000 Det var avansert, med bevegelsesdetektorer overalt. 264 00:28:55,160 --> 00:28:59,200 30 minutter før hun ble drept,- 265 00:28:59,360 --> 00:29:02,480 -var noen andre på kontoret sammen med henne. 266 00:29:02,640 --> 00:29:07,560 De røde og blå feltene viser bevegelser. To personer. 267 00:29:07,720 --> 00:29:13,120 Det blir litt rotete når inntrengeren jager henne rundt i huset. 268 00:29:13,280 --> 00:29:17,720 Og så...vinner inntrengeren. 269 00:29:17,880 --> 00:29:21,280 Kai drepte henne ikke. Noen ble sluppet inn i huset. 270 00:29:21,440 --> 00:29:25,160 Sjekk telefontrafikken på Sus hjemmekontor. 271 00:29:25,320 --> 00:29:28,520 Samtaler som er ringt det siste døgnet. 272 00:29:34,000 --> 00:29:38,400 Tre nummer, knyttet sammen. Primærnummeret er hjemmekontoret. 273 00:29:38,560 --> 00:29:43,000 De fleste samtalene fra det har gått til de to andre. 274 00:29:43,160 --> 00:29:47,080 Men aller flest samtaler er mellom de to andre numrene. 275 00:29:47,240 --> 00:29:50,280 Det er navn på dem, Eric. 276 00:29:55,840 --> 00:29:59,920 En hyggelig byråkrat og offerets bror har pratet mye sammen. 277 00:30:00,080 --> 00:30:02,840 Kanskje de planlegger noe. 278 00:30:03,000 --> 00:30:08,280 Jimmy Su vet mer om brorens teknologi enn han røper. 279 00:30:08,440 --> 00:30:14,720 Han besøkte brorens partner, og de kranglet om hvem som eier arbeidet. 280 00:30:14,880 --> 00:30:18,920 -Han dreper henne. -Og Kai får skylden. 281 00:30:19,080 --> 00:30:24,280 -Vi må få ham til å tilstå. -Til en som ikke har truffet ham. 282 00:30:37,720 --> 00:30:44,080 Ikke verst. Buksene er trange, så ta det rolig. 283 00:30:44,240 --> 00:30:49,800 Ørepropp. Trykk den langt inn. Vi graver den ut senere. 284 00:30:53,360 --> 00:30:58,800 Knappen til venstre er kameraet, og den til høyre er mikrofonen. 285 00:31:00,720 --> 00:31:03,320 Hva er kodeordet? 286 00:31:05,000 --> 00:31:11,520 Den som nøler, har tapt, Dominic. I ditt yrke betyr det døden. 287 00:31:11,680 --> 00:31:13,760 "Skygger". 288 00:31:13,920 --> 00:31:19,680 Når det ordet blir sagt, kommer kavaleriet til unnsetning. 289 00:31:19,840 --> 00:31:23,160 Bare de ikke blir sittende fast i trafikken. 290 00:31:25,640 --> 00:31:27,720 Underskriv her. 291 00:31:29,120 --> 00:31:32,960 Uniformen er ny, så ikke få blod på den. 292 00:31:35,040 --> 00:31:38,080 Dere kan overta ham. 293 00:31:39,320 --> 00:31:41,960 Ring. 294 00:31:42,120 --> 00:31:47,760 Det kommer til å gå bra, Dom. Sam og jeg beskytter deg. 295 00:31:52,760 --> 00:31:56,200 Bildet er oppe. Jimmy Su har forlatt gjemmestedet. 296 00:31:56,360 --> 00:31:59,760 -Hun er fremdeles der ute. -Ja, det er hun. 297 00:32:26,880 --> 00:32:29,640 Det er ham. 298 00:32:37,880 --> 00:32:40,960 -Hva vil du? -Som jeg sa i telefonen... 299 00:32:41,120 --> 00:32:45,280 Jeg var den første som kom til broren din og fant kvinnen. 300 00:32:45,440 --> 00:32:51,480 Hun hvisket et navn. Jeg tenkte at du ville...kjøpe den informasjonen. 301 00:32:52,800 --> 00:32:56,320 -Hvem sitt navn? -Ditt. 302 00:32:59,920 --> 00:33:02,440 Vi har et problem, folkens. 303 00:33:02,600 --> 00:33:07,440 Jeg satte en sender på Jimmis mobil, og den ble utløst nå. 304 00:33:07,600 --> 00:33:12,920 -Det er noen andre der. -Avbryt oppdraget. 305 00:33:13,080 --> 00:33:16,360 -Du aner ikke hva du snakker om. -Få ham vekk! 306 00:33:44,440 --> 00:33:47,400 Gikk det bra? Still dere bak bilen. 307 00:34:49,440 --> 00:34:51,800 -Går det bra? -Ja. 308 00:35:09,960 --> 00:35:14,240 Tror du på det? Gi ham til LA-politiet. 309 00:35:17,400 --> 00:35:21,440 Jimmy Su benekter at han har drept noen. 310 00:35:21,600 --> 00:35:23,680 Dere lurer på om han er agn. 311 00:35:27,160 --> 00:35:32,080 -Han hadde god dekning. -Ja. 312 00:35:37,200 --> 00:35:43,880 Hei, Leon. Stilig blodsprut, men det er også utsmøring og slepemerker. 313 00:35:44,040 --> 00:35:47,240 -Ansamlinger. -Noe avslørende? 314 00:35:47,400 --> 00:35:53,240 Ja, lampen. Kjøpt på Wal-Mart. Den er produsert i Kina. 315 00:35:53,400 --> 00:35:57,680 Ikke mye til lampe, men et effektivt slagvåpen. 316 00:35:57,840 --> 00:36:04,480 Og det er ingen fingeravtrykk. Mange flekker. Konturer. 317 00:36:04,640 --> 00:36:08,760 -Hva? -Konturer av drapsmannens hånd. 318 00:36:08,920 --> 00:36:12,800 Umulig å få fram fingeravtrykk, men det er et merke der. 319 00:36:12,960 --> 00:36:18,040 Blodet har rent rundt fingrene. Det er to merker. 320 00:36:18,200 --> 00:36:21,640 -De er veldig nær hverandre. -Etter hva, tror du? 321 00:36:23,320 --> 00:36:27,360 Ja, det er hun. Det skal jeg gjøre. 322 00:36:33,400 --> 00:36:37,920 -Hvor lenge har dere vært gift? -I tre år. 323 00:36:39,920 --> 00:36:45,880 Kriminalteknisk lab har funnet et blodig håndavtrykk på lampen. 324 00:36:46,040 --> 00:36:49,560 Gjerningspersonen hadde to ringer. 325 00:36:49,720 --> 00:36:52,880 På venstre hånd. Ringfingeren. 326 00:36:55,560 --> 00:36:58,520 Sally kjente den som drepte henne, Aimee. 327 00:37:01,200 --> 00:37:05,480 Hun slapp henne inn i huset, og de ble der i en halvtime. 328 00:37:05,640 --> 00:37:08,000 Nei. 329 00:37:12,960 --> 00:37:16,200 Vil du fortelle meg hva som skjedde? 330 00:37:18,800 --> 00:37:24,480 Jimmy var den glupe av dem. Ikke Daniel. Bare vi visste det. 331 00:37:24,640 --> 00:37:31,080 Frank mistenkte det og ville ha sannheten ut av Jimmy. 332 00:37:32,880 --> 00:37:38,560 Jimmy blåste i pengene. Han ville bare hjelpe broren sin. 333 00:37:38,720 --> 00:37:45,280 Jeg var hos Sally i dag morges, da hun fikk telefonen om Daniel. 334 00:37:45,440 --> 00:37:50,120 Jeg fortalte henne sannheten. Hun ble rasende fordi de hadde løyet. 335 00:37:50,280 --> 00:37:55,080 Hun skulle sørge for at Jimmy ble sendt tilbake, sa hun. 336 00:37:55,240 --> 00:37:58,360 Hun ropte til meg. 337 00:37:58,520 --> 00:38:02,840 Jeg tok bare lampen, og... 338 00:38:04,520 --> 00:38:06,520 Så fortalte du det til Jimmy. 339 00:38:10,800 --> 00:38:14,280 De kommer vel ikke til å sende ham tilbake? 340 00:38:15,640 --> 00:38:19,440 Nei. De kommer ikke til å sende ham tilbake. 341 00:38:39,360 --> 00:38:43,320 Hun hoppet ut på påkjørselsrampen. Det er mange utganger. 342 00:38:54,520 --> 00:38:57,200 Hun har mistet mye blod. 343 00:38:57,360 --> 00:39:01,040 Hun er død hvis hun ikke har kommet på sykehus i kveld. 344 00:39:05,080 --> 00:39:09,560 -Agent Vail. Bra jobbet. -Takk, direktør. 345 00:39:18,000 --> 00:39:24,080 Han tror ikke på det. Han vil aldri slutte å lete etter henne. 346 00:39:24,240 --> 00:39:27,680 Selv om han kjører en påle gjennom hjertet hennes,- 347 00:39:27,840 --> 00:39:31,720 -vil han våkne og lure på om hun gjemmer seg under senga. 348 00:39:31,880 --> 00:39:36,360 Irrasjonell redsel gjør merkelige ting med mennesker. 349 00:39:39,000 --> 00:39:43,320 Fanken. Jeg har mistet knappen. 350 00:39:43,480 --> 00:39:47,160 -Knappen? -Med kameraet i. 351 00:39:47,320 --> 00:39:50,000 Har du mistet Hettys kameraknapp? 352 00:39:55,160 --> 00:39:58,280 -Hvor da? -Ante jeg det, ville jeg funnet den. 353 00:39:58,440 --> 00:40:01,520 Den må være her et sted. 354 00:40:01,680 --> 00:40:05,800 -Hvordan kunne du miste den? -Se under der. 355 00:40:07,200 --> 00:40:10,920 Å nei! Hetty kommer til å drepe meg. 356 00:40:20,880 --> 00:40:24,920 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com30885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.